1
00:00:34,249 --> 00:00:35,999
اوج خرسندی شیطان هنگامیست که
2
00:00:36,075 --> 00:00:38,546
او را به سُخره گرفته
و وجودش را اِنکار میکنیم
3
00:00:38,622 --> 00:00:42,622
پدر گابریل آمورت
جنگیر ارشد واتیکان، ۱۹۸۶-۲۰۱۶
4
00:01:15,373 --> 00:01:17,614
« چهارم ژوئن ۱۹۸۷ »
5
00:01:17,690 --> 00:01:20,120
« ایتالیا، تروپیا »
6
00:01:20,839 --> 00:01:26,839
ارائهشده توسط وبسایت دیجی موویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
7
00:01:27,339 --> 00:01:31,942
:دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
8
00:01:32,264 --> 00:01:34,766
چه خوکِ قشنگی
9
00:01:35,350 --> 00:01:38,979
کاش عاقبتبهخیر شه، پدر
10
00:01:40,355 --> 00:01:41,606
از این طرف، پدر
11
00:02:02,682 --> 00:02:07,770
این جوون تمام علائم بارزِ
تسخیر رو داره، پدر آمورت
12
00:02:08,722 --> 00:02:10,947
خانوادهش با دکتر مشورت کردن؟
13
00:02:11,472 --> 00:02:14,099
با هزار تا دکتر
14
00:02:15,225 --> 00:02:18,270
علائم تسخیرش چیه؟
15
00:02:18,854 --> 00:02:21,148
انگلیسی حرف میزنه، پدر
16
00:02:21,982 --> 00:02:24,360
قبلاً انگلیسی حرف نزده؟
17
00:02:24,443 --> 00:02:26,320
اصلاً. حتی یکبار
18
00:02:27,159 --> 00:02:29,245
تلویزیون دارن؟
19
00:02:30,074 --> 00:02:31,283
آره، گمونم
20
00:02:33,077 --> 00:02:34,620
باشه، ممنون
21
00:02:42,419 --> 00:02:44,463
چی میکِشی؟
22
00:02:44,546 --> 00:02:45,756
یه پرنده
23
00:02:47,800 --> 00:02:51,679
باریکلا، کوچولو
24
00:02:53,639 --> 00:02:56,850
یه کار مهم باید برام انجام بدی
25
00:03:00,270 --> 00:03:01,689
دعای ربانی رو که بلدی؟
26
00:03:02,272 --> 00:03:04,733
بله، پدر -
خوبه -
27
00:03:07,987 --> 00:03:10,781
میتونی به برادرت کمک کنی
28
00:03:10,864 --> 00:03:16,954
دعای ربانی رو پشت سر هم بخون
29
00:03:17,538 --> 00:03:22,543
بدون وقفه و حواسپرتى. فهمیدی؟
30
00:03:24,420 --> 00:03:25,796
بله، پدر
31
00:03:26,630 --> 00:03:27,464
خوبه
32
00:03:29,216 --> 00:03:35,556
ای پدر ما که در آسمانی،
نامت مقدس باد…
33
00:03:40,352 --> 00:03:41,979
خوکه رو بیار
34
00:04:05,002 --> 00:04:07,463
ما بیشماریم
35
00:04:09,840 --> 00:04:11,634
من ابلیسم
36
00:04:14,386 --> 00:04:18,222
من کرگدن بددهنم
(حیوانی که تنها مغلوب خداوند میشود)
37
00:04:19,849 --> 00:04:21,769
حرفهات به این راحتیها تو کَتَم نمیره
38
00:04:24,813 --> 00:04:26,023
باور نمیکنی؟
39
00:04:26,106 --> 00:04:29,818
اگه ابلیس هستی، اسم من چیه؟
40
00:04:32,571 --> 00:04:34,281
تعریف کن جهنم چطوریه
41
00:04:36,784 --> 00:04:40,245
بهوقتش میفهمی
42
00:04:40,788 --> 00:04:43,082
جواب سؤالهامو نمیدی؟
43
00:04:43,165 --> 00:04:44,291
منو دست میندازی؟!
44
00:04:51,715 --> 00:04:54,093
جوابمو بده، ابلیس
45
00:04:56,971 --> 00:05:00,057
چرا این جوون رو تسخیر کردی؟
46
00:05:00,140 --> 00:05:02,685
چرا سراغ یه آدم بانفوذ نرفتی؟
47
00:05:02,768 --> 00:05:07,564
هرکیو بخوام میتونم تسخیر کنم
48
00:05:09,942 --> 00:05:12,723
میتونی پدر جیانی رو هم تسخیر کنی؟
49
00:05:13,612 --> 00:05:14,738
حتی یه اسقف رو؟
50
00:05:14,822 --> 00:05:16,865
هرکسی! هرچیزی!
51
00:05:17,700 --> 00:05:19,201
باور نمیکنم
52
00:05:19,284 --> 00:05:22,705
حتی باورم نمیشه بتونی
این خوک رو تسخیر کنی
53
00:05:23,455 --> 00:05:25,833
میتونی؟
مگه نه اینکه قدرتش رو داری؟!
54
00:05:25,916 --> 00:05:27,668
میتونی خوکه رو تسخیر کنی؟
55
00:05:27,751 --> 00:05:29,378
- معلومه که میتونم
- یالا، ابلیس
56
00:05:29,461 --> 00:05:30,930
- بشین و ببین!
- خوکه رو تسخیر کن
57
00:05:31,005 --> 00:05:33,340
ثابت کن که مالک دوزخی
58
00:05:35,134 --> 00:05:36,468
قدرتت رو به رُخ بکِش!
59
00:05:36,552 --> 00:05:37,553
تسخیر کردی؟
60
00:05:37,636 --> 00:05:39,513
تسخیرش کردی، ابلیس؟
61
00:05:41,432 --> 00:05:43,350
خوکه رو تسخیر کردی، ابلیس؟
62
00:05:54,611 --> 00:05:55,779
آروم باش
63
00:05:57,114 --> 00:06:00,075
خداوند پشت و پناهت
64
00:06:00,159 --> 00:06:01,827
الان میتونی آروم بخوابی، پسرم
65
00:06:01,910 --> 00:06:03,746
شَرِّ اهریمن کم شد
66
00:06:09,960 --> 00:06:11,420
خداوند همراهته
67
00:06:12,127 --> 00:06:16,452
« جنگیر پاپ »
68
00:06:19,133 --> 00:06:28,133
« ترجمه از علی اکبر دوست دار، یاشار جماران و وحید فرحناکی »
.:: Night_walker77, TAMAGOTCHi & Ali99 ::.
69
00:06:28,133 --> 00:06:32,633
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
70
00:06:45,053 --> 00:06:46,873
« اول جولای ۱۹۸۷ »
71
00:06:46,949 --> 00:06:49,480
« اسپانیا، کاستیا »
72
00:07:07,193 --> 00:07:09,795
اِیمی، ما دیگه تو آمریکا نیستیم
73
00:07:09,929 --> 00:07:11,730
نباید اینطوری لباس بپوشی
74
00:07:11,864 --> 00:07:13,065
چرا؟
75
00:07:13,199 --> 00:07:14,167
چون همهجا
76
00:07:14,300 --> 00:07:16,169
پُر از کارگرهای ساختمونه
77
00:07:18,571 --> 00:07:20,606
تو در چه حالی؟
78
00:07:51,771 --> 00:07:54,407
پس خونه و زندگیمونو ول کردیم
که بیایم اینجا؟
79
00:07:54,540 --> 00:07:56,342
ایمی، لطفاً باز شروع نکن
80
00:07:56,475 --> 00:07:58,344
معلومه اینو میگی؛
چون حرفهامو از بَری
81
00:07:58,477 --> 00:08:01,380
آره، نمیخوام بشنومشون
82
00:08:01,514 --> 00:08:02,882
نظرت؟
83
00:08:03,015 --> 00:08:04,884
باحاله، مگه نه؟
84
00:08:07,053 --> 00:08:08,955
آره، میدونم
85
00:08:18,064 --> 00:08:20,066
کوکو
86
00:08:27,740 --> 00:08:29,408
گابریل
87
00:08:30,841 --> 00:08:34,294
بهنظرت چرا میکائیل وقتی که میتونست
88
00:08:34,748 --> 00:08:36,773
شیطان رو نکُشت؟
89
00:08:37,341 --> 00:08:40,419
سؤالت به الهیات مربوط میشه
90
00:08:42,088 --> 00:08:43,556
جون من؟!
91
00:08:43,689 --> 00:08:45,591
شاید بخشش میکائیل
92
00:08:45,725 --> 00:08:47,927
شیطان رو از خشم شمشیرش
در امان نگه داشت
93
00:08:48,060 --> 00:08:51,063
تنها بازدارندۀ عشق خداوند
94
00:08:51,197 --> 00:08:54,100
آزادی و اختیار بشره
95
00:08:54,233 --> 00:08:59,171
ولی خدا اگر اختیار رو
از انسان بگیره که دیگه خدا نیست
96
00:08:59,305 --> 00:09:01,307
حتی از جهنمیها
97
00:09:01,440 --> 00:09:03,009
میکائیل هم اینو میدونه
98
00:09:04,410 --> 00:09:06,979
همگی مورد قضاوت قرار میگیریم
99
00:09:07,113 --> 00:09:11,450
معیار این قضاوت
میزان عشقمونه
100
00:09:12,753 --> 00:09:15,221
نگران نباش، گابریل
101
00:09:15,354 --> 00:09:17,957
من ازت دفاع میکنم
102
00:09:18,090 --> 00:09:19,325
دفاع؟
103
00:09:22,361 --> 00:09:26,767
ایمان من نیازی به دفاع نداره
104
00:09:34,273 --> 00:09:36,442
وای. نظرتون چیه، بچهها؟
105
00:09:36,575 --> 00:09:38,277
دنجه
106
00:09:38,411 --> 00:09:39,945
بیخیال. حالا بذار برسی
107
00:09:40,079 --> 00:09:41,714
اینجا معرکهست
108
00:09:42,619 --> 00:09:45,164
خانم واسکز -
سلام، کارلوس -
109
00:09:45,240 --> 00:09:47,370
خیلی خوشحالم که
از نزدیک میبینمت
110
00:09:48,901 --> 00:09:49,848
پدر روحانی…
111
00:09:49,924 --> 00:09:51,372
ایشون پدر اسکیبل هستن
112
00:09:51,448 --> 00:09:53,016
خوشوقتم، خانم واسکز
113
00:09:53,092 --> 00:09:54,126
لطفاً بهم بگو جولیا
114
00:09:54,259 --> 00:09:56,059
کارلوس داشت عمارت رو بهم نشون میداد
115
00:09:56,135 --> 00:09:58,121
- عالیه
- گفتم یه سر بیام
116
00:09:58,197 --> 00:10:00,374
و ورود شما و خانوادهتون
به اسقفنشین رو خوشآمد بگم
117
00:10:00,449 --> 00:10:02,618
- ببخشید
- نه، نه، راحت باشید. بفرمایید
118
00:10:02,981 --> 00:10:04,816
خوشحالم که به سلامت رسیدید
119
00:10:05,271 --> 00:10:07,273
خیلیخب، برو اتاقت رو پیدا کن، چلغوز
120
00:10:13,145 --> 00:10:15,418
میگما، میشه یکیشو بدی؟
121
00:10:15,493 --> 00:10:16,621
حتماً
122
00:10:16,697 --> 00:10:18,709
از وقتی که یادم میاد
123
00:10:18,792 --> 00:10:20,592
این عمارت نیاز به مرمت داشته -
مرسی -
124
00:10:20,686 --> 00:10:22,789
کار فوقالعادهای انجام میدین،
125
00:10:22,865 --> 00:10:24,250
مرمت صومعه رو میگم
126
00:10:24,326 --> 00:10:26,959
ما برای معماری فعلیش
کمال احترام رو قائلیم
127
00:10:27,093 --> 00:10:29,028
این عمارت قرنها متعلق به
128
00:10:29,161 --> 00:10:31,731
خانوادۀ همسرم بوده
و حالا به ما رسیده
129
00:10:31,864 --> 00:10:33,834
آقای واسکز هم تشریف آوردن یا…
130
00:10:33,966 --> 00:10:37,603
راستش شوهرم یک سال پیش
از دنیا رفت
131
00:10:37,738 --> 00:10:38,839
تسلیت عرض میکنم
132
00:10:39,028 --> 00:10:40,563
خواهش میکنم
133
00:10:40,639 --> 00:10:43,442
لطفاً اگه چیزی نیاز داشتین
به بنده بگید
134
00:10:43,576 --> 00:10:44,944
باشه
135
00:10:45,077 --> 00:10:46,879
حتماً توی عبادتهام دعاش میکنم
136
00:10:47,012 --> 00:10:48,681
واقعاً لطف دارید. ممنون
137
00:10:48,757 --> 00:10:50,025
از آشنایی باهاتون خوشحال شدم
138
00:10:50,100 --> 00:10:52,783
خیلیخب، کارلوس، بگو ببینم
چه خبر؟ به کجا رسیدیم؟
139
00:10:52,859 --> 00:10:54,518
خاکبرداری زیرزمین داستان داره
140
00:10:54,593 --> 00:10:56,252
یعنی میگی خرجش هم بیشتره، آره؟
141
00:10:56,328 --> 00:10:57,244
بله، متأسفانه
142
00:10:57,319 --> 00:10:59,452
خیلیخب. باز یه نگاهی
به نقشهها میندازم
143
00:10:59,528 --> 00:11:02,389
،اگه بتونی زیرزمین رو نشونم بدی
…شاید بتونم سیمکِشی
144
00:11:02,465 --> 00:11:05,488
ایمی تا نیفتادی گردنت خرد بشه بیا پایین
145
00:11:05,620 --> 00:11:06,823
!سیگار داری میکِشی؟
146
00:11:06,899 --> 00:11:08,434
بیزحمت خاموشش کن
147
00:11:08,588 --> 00:11:10,769
- خیلیخب
- نه! ای خدا
148
00:11:47,106 --> 00:11:48,407
بامزه بود
149
00:11:48,541 --> 00:11:51,076
حالا از اتاقم برو بیرون
150
00:13:22,002 --> 00:13:23,702
میگما، برادرت رو ندیدی؟
151
00:13:26,006 --> 00:13:27,540
ایمی
152
00:13:31,811 --> 00:13:33,436
ببین،
153
00:13:33,971 --> 00:13:37,303
واقعاً تحمل سکوت
هر دو تا بچهم رو ندارم
154
00:13:38,651 --> 00:13:40,252
میدونم اینجا رو دوست نداری
155
00:13:40,386 --> 00:13:41,387
راست میگی؟!
156
00:13:41,520 --> 00:13:44,323
ایمی… لطفاً
157
00:13:44,456 --> 00:13:45,892
کمکت رو لازم دارم
158
00:13:46,026 --> 00:13:48,028
این صومعه تنها ارثیۀ پدرته
159
00:13:48,160 --> 00:13:49,628
ما دیگه درآمدی نداریم
160
00:13:49,763 --> 00:13:53,599
بعد از نوسازی میفروشیمش
و برمیگردیم خونه. خب؟
161
00:13:53,732 --> 00:13:56,770
حداقل میشه حواست به برادرت باشه؟
162
00:13:56,903 --> 00:13:58,470
تلاش کن به حرفش بیاری
163
00:13:58,604 --> 00:14:01,640
چطوری؟ یک سالی میشه
که لامتاکام حرف نزده
164
00:14:01,775 --> 00:14:03,542
میشه بهخاطر من تلاشت رو بکنی؟
165
00:14:03,676 --> 00:14:05,477
یعنی میخوای بهجات مادری کنم؟
166
00:14:05,611 --> 00:14:08,447
جانِ من فقط مراقب برادرت باش. خب؟
167
00:14:26,378 --> 00:14:28,425
« دوم جولای ۱۹۸۷ »
168
00:14:28,500 --> 00:14:30,594
« ایتالیا، رُم »
169
00:14:33,531 --> 00:14:34,365
اینو بگیر
170
00:14:41,764 --> 00:14:45,059
پدر آمورت، قهوهلاته میل داری؟
171
00:14:45,142 --> 00:14:48,437
آخه این موقع؟
عقلتون پارهسنگ برداشته؟
172
00:14:50,356 --> 00:14:52,691
اسپرسوی دوبل برام بریز، خواهر
173
00:14:52,775 --> 00:14:53,942
ممنون
174
00:14:54,026 --> 00:14:55,235
شِکر؟
175
00:14:55,319 --> 00:14:58,656
شکر شیطانیه.
نه، ممنون
176
00:15:03,035 --> 00:15:04,078
خیلی ممنون
177
00:15:07,081 --> 00:15:09,583
بیاید بریم سر اصل مطلب
178
00:15:10,959 --> 00:15:12,920
این یه جلسۀ استماع رسمیه
179
00:15:13,003 --> 00:15:16,173
طبق قرارمون،
همه انگلیسی صحبت میکنیم
180
00:15:16,757 --> 00:15:19,051
خیلیخب، شروع کنیم
181
00:15:19,134 --> 00:15:21,971
شب چهارم ژوئن
در شهر تروپیا،
182
00:15:22,554 --> 00:15:27,851
شما بدون اجازۀ اسقفِ رجیو کالابریا
دست به جنگیری زدید
183
00:15:28,477 --> 00:15:29,812
اون…
184
00:15:29,895 --> 00:15:31,438
انگلیسی بگید، پدر آمورت
185
00:15:33,565 --> 00:15:36,318
اون کار جنگیری نبود
186
00:15:36,402 --> 00:15:40,072
بنا به صحبتهای پدر جانی،
اتفاقی که در رجیو کالابریا افتاد
187
00:15:40,155 --> 00:15:41,883
عیناً شبیه جنگیری بوده؛
188
00:15:41,959 --> 00:15:44,258
حتی آخرش حیوانی رو هم قربانی کردید
189
00:15:44,334 --> 00:15:47,204
پسره بدتعامل شده بود.
یه بیماری روانی موقته
190
00:15:47,287 --> 00:15:49,999
من هم از روانشناسی بدوی کمک گرفتم
191
00:15:50,666 --> 00:15:52,251
یعنی قدرت تلقین
192
00:15:52,334 --> 00:15:56,714
شما طرف رو ابلیس خطاب کردید،
ازش خواستید قدرتنمایی کنه
193
00:15:57,673 --> 00:15:59,425
- اینا رو انکار میکنید؟
- نه
194
00:16:00,259 --> 00:16:02,803
- همین کار رو کردم
- اونوقت چرا؟
195
00:16:02,886 --> 00:16:04,596
کار من جنگیریه،
196
00:16:05,139 --> 00:16:08,225
با این وجود اکثر مواردی که
باید بهشون رسیدگی کنم
197
00:16:08,309 --> 00:16:11,061
نیازی به جنگیری ندارن
198
00:16:11,770 --> 00:16:14,523
فقط یه گفتگوی کوچیک لازم دارن،
199
00:16:15,316 --> 00:16:17,151
یه مقدار درک،
200
00:16:17,234 --> 00:16:18,652
و بعضاً…
201
00:16:19,862 --> 00:16:21,071
یهکم نمایش
202
00:16:21,655 --> 00:16:24,700
کاردینال سالیوان، طبق مشاهدات بنده
203
00:16:25,242 --> 00:16:28,454
پدر آمورت ۹۸٪ از بیمارانش رو
204
00:16:28,537 --> 00:16:33,917
بعداً به دکتر و روانپزشک ارجاع میده
205
00:16:34,001 --> 00:16:35,461
اون ۲٪ دیگه چی؟
206
00:16:36,587 --> 00:16:38,088
اون ۲٪
207
00:16:38,797 --> 00:16:44,136
چیزیه که مدتهاست
دانشمندان و پزشکان رو متحیر کرده
208
00:16:47,222 --> 00:16:48,515
من اسمش رو گذاشتم…
209
00:16:50,017 --> 00:16:51,769
- شیطان
- عالیجناب،
210
00:16:51,852 --> 00:16:54,104
پدر آمورت با صدها مورد
211
00:16:54,188 --> 00:16:58,692
- جنگیری موفق کارایی خودشون رو…
- یک لحظه، اسقف لومبامبا
212
00:17:00,110 --> 00:17:02,446
به نکتۀ جالبی اشاره کردی، آمورت
213
00:17:03,030 --> 00:17:06,116
شما دکتر نیستی، اما روشهات
214
00:17:06,200 --> 00:17:08,242
ممکنه آثار مخربی روی بیمارها بذاره
215
00:17:08,911 --> 00:17:09,912
درست میگی
216
00:17:10,703 --> 00:17:12,081
من دکتر نیستم
217
00:17:13,039 --> 00:17:15,000
روانشناس هم نیستم
218
00:17:16,460 --> 00:17:18,671
اما متخصص الهیات، وکیل،
219
00:17:18,754 --> 00:17:21,590
روزنامهنگار و یه مرد واقعبینم
220
00:17:22,091 --> 00:17:24,133
توی جنگ هم جزو چریکها بودم؛
221
00:17:24,183 --> 00:17:25,783
پس جوخۀ آتش رو درجا تشخیص میدم
222
00:17:29,974 --> 00:17:31,517
حالا بگید قضیه چیه؟
223
00:17:31,600 --> 00:17:33,936
شورای تعالیم مذهبی
224
00:17:34,019 --> 00:17:35,604
به هیئت ما توصیه کرده که
225
00:17:36,105 --> 00:17:41,026
که مقام جنگیر ارشد رو رسماً حذف کنیم
226
00:17:41,110 --> 00:17:43,904
پس میگید شیطانی وجود نداره؟
227
00:17:43,988 --> 00:17:46,907
کلیسا بهشدت تحتفشاره
تا خودش رو با جامعۀ امروزی وفق بده
228
00:17:46,991 --> 00:17:49,785
وقتشه عقاید منسوختون رو کنار بذارید
229
00:17:49,868 --> 00:17:52,204
برام توضیح بدید، عالیجناب
230
00:17:52,705 --> 00:17:54,206
اگه شیطان وجود نداره،
231
00:17:54,790 --> 00:17:58,252
پس نقش کلیسا چیه؟
232
00:17:59,878 --> 00:18:04,133
بهنظرم همگی باید حواسمون
به شورای تعالیم مذهبی باشه
233
00:18:04,675 --> 00:18:07,469
انگار میخوان همهمون رو برکنار کنن
234
00:18:13,058 --> 00:18:15,519
چندتا سؤال دیگه هم
ازت داریم، پدر آمورت
235
00:18:19,189 --> 00:18:21,734
چی شده که یهو شما بزرگان
236
00:18:21,817 --> 00:18:24,445
من رو لایق وقت و توجهتون دونستین؟
237
00:18:25,154 --> 00:18:26,363
دوباره ازتون میپرسم…
238
00:18:27,656 --> 00:18:28,991
قضیه چیه؟
239
00:18:29,074 --> 00:18:30,417
روال قانونی رو طی میکنیم، پدر
240
00:18:30,492 --> 00:18:33,829
پس ربطی به مرگ اون دختره،
رُزاریا وَلندز،
241
00:18:33,912 --> 00:18:36,749
که توی مجلۀ «مریم مقدس»
بهش پرداختم نداره؟
242
00:18:36,832 --> 00:18:39,093
ارزیابی و رویۀ قانونیتون
واسه این مورد چجوریه؟
243
00:18:39,168 --> 00:18:42,171
- خواهش میکنم، کاردینال
- بهت اخطار میدم، پدر آمورت!
244
00:18:42,254 --> 00:18:43,964
برای مافوقهات احترام قائل باش!
245
00:18:44,048 --> 00:18:45,424
هستم!
246
00:18:45,507 --> 00:18:47,926
من جنگیر ارشد واتیکانم
247
00:18:48,010 --> 00:18:50,929
اسقفم این مقام رو بهم داده
248
00:18:51,013 --> 00:18:52,806
رُم منطقۀ زیرنظر اسقف منه
249
00:18:52,890 --> 00:18:54,642
اسقف این ناحیه هم پاپـه
250
00:18:55,142 --> 00:18:56,852
اگه مشکلی با من دارید،
251
00:18:57,561 --> 00:18:59,605
با اربابم صحبت کنید. خب؟
252
00:19:00,481 --> 00:19:02,524
پاپ ضعیف شدن
253
00:19:02,608 --> 00:19:04,526
پدر آمورت، بهت اجازه ندادیم بری
254
00:19:04,610 --> 00:19:06,111
- کوکو
- پدر آمورت!
255
00:19:59,957 --> 00:20:00,791
سلام؟
256
00:20:02,751 --> 00:20:03,794
کسی نیست؟
257
00:20:57,348 --> 00:21:01,143
میخوام زودتر این کار رو تموم کنم.
اینجا زهرهترکم میکنه
258
00:21:10,653 --> 00:21:11,570
چیه؟
259
00:21:14,156 --> 00:21:16,200
نمیدونم. چیزی معلوم نیست
260
00:21:39,848 --> 00:21:41,058
ذخیرۀ گاز پیدا کردن
261
00:21:41,642 --> 00:21:45,312
اینجا دیگه نمیشه کار کرد.
تیمم رو از اینجا میبرم
262
00:21:46,397 --> 00:21:48,482
یالا، بیاید بریم. کسی اینجا نمونه
263
00:21:48,565 --> 00:21:49,400
وایسید
264
00:21:50,943 --> 00:21:52,111
زود باشید، یالا
265
00:22:06,917 --> 00:22:07,751
هنری؟
266
00:22:08,377 --> 00:22:09,795
نه. هنری!
267
00:22:11,088 --> 00:22:11,964
مامان!
268
00:22:13,424 --> 00:22:16,343
یا خدا! هنری! چه خبر شده؟
269
00:22:16,427 --> 00:22:18,345
نمیدونم، وقتی اومدم اینجوری شده بود
270
00:22:18,429 --> 00:22:20,764
هنری؟ هنری، منم، مامانت
271
00:22:20,848 --> 00:22:21,724
باهام حرف بزن
272
00:22:22,891 --> 00:22:25,060
- هنری
- مامان
273
00:22:25,144 --> 00:22:26,061
داره حرف میزنه
274
00:22:26,562 --> 00:22:29,064
- هنری
- مامان
275
00:22:34,903 --> 00:22:36,905
همهتون میمیرید
276
00:22:38,073 --> 00:22:41,493
- هنری! داری چیکار میکنی؟ هنری!
- هنری! هنری!
277
00:22:52,296 --> 00:22:54,757
آزمایش خون، پرتوی ایکس، بذلنخاع
278
00:22:54,840 --> 00:22:57,890
و امآرآی هیچکدوم حاکی از
کمخونی اندامها یا لختگی خون نیستن
279
00:22:58,344 --> 00:22:59,595
یعنی چی؟
280
00:23:03,557 --> 00:23:07,811
عملکرد مغز و اعضای حیاتی بدنش
عادی بهنظر میاد
281
00:23:07,895 --> 00:23:11,565
عادی؟ یعنی چی؟
تشنج کرده بود
282
00:23:13,734 --> 00:23:16,111
اخیراً شوک روحیای بهش وارد شده؟
283
00:23:21,742 --> 00:23:25,537
بله، حدود یک سال پیش
پدرش فوت کرد
284
00:23:28,666 --> 00:23:30,084
واکنشش چی بود؟
285
00:23:32,336 --> 00:23:33,879
از اون موقع حرف نزده
286
00:23:38,634 --> 00:23:40,260
چی؟ روانپریشی؟
287
00:23:40,344 --> 00:23:42,388
نه، امکان نداره.
اون که سنی نداره
288
00:23:42,471 --> 00:23:46,225
خانم، در حال حاضر
کاری از دستمون برنمیاد
289
00:23:46,308 --> 00:23:49,478
ولی دکتر میتونه
یه روانپزشک خوب بهتون معرفی کنه
290
00:23:49,483 --> 00:23:50,593
این چیه؟
291
00:23:52,648 --> 00:23:55,317
اگه پسرتون باز هم
به خودش صدمه زد،
292
00:23:55,401 --> 00:23:57,551
- میتونید از این آرامبخش استفاده کنید
- نه
293
00:23:57,987 --> 00:23:59,279
- مامان
- خیلی متأسفم
294
00:23:59,947 --> 00:24:00,948
عزیزم
295
00:24:01,031 --> 00:24:02,241
وای، خدا
296
00:24:09,248 --> 00:24:11,291
نه، بعید میدونم درک کنید
297
00:24:12,001 --> 00:24:14,420
ولی قضیه فوریه، خواهش میکنم
298
00:24:14,503 --> 00:24:19,633
نه، باید با یکی توی کنسولگری صحبت کنم
که کمکی از دستش بربیاد
299
00:24:19,717 --> 00:24:21,343
یه متخصص لازم دارم
300
00:24:22,928 --> 00:24:23,762
خیلیخب
301
00:24:25,347 --> 00:24:26,307
باشه
302
00:24:27,099 --> 00:24:28,392
بله، لطفاً
303
00:24:49,455 --> 00:24:50,748
عزیزم
304
00:24:54,585 --> 00:24:55,419
سلام
305
00:24:56,628 --> 00:24:58,756
نفسم، بیا تو بغلم
306
00:25:18,609 --> 00:25:19,526
گوه توش
307
00:25:26,575 --> 00:25:27,451
هنری، نه
308
00:25:28,327 --> 00:25:29,745
هنری، بس کن!
309
00:25:29,828 --> 00:25:31,622
بچهت گشنهست، گاو فربه
310
00:25:31,705 --> 00:25:32,998
چی؟ چی داری میگی؟
311
00:25:33,624 --> 00:25:35,634
تو هیچوقت از سینههات
بهم شیر ندادی، مامان
312
00:25:35,709 --> 00:25:37,109
- چی؟
- چه گوهی داره میخوره؟
313
00:25:42,841 --> 00:25:44,343
این دیگه چه کوفتیه؟
314
00:25:44,426 --> 00:25:47,012
کشیشه رو بیارید پیشم
« تنفر »
315
00:25:48,347 --> 00:25:50,224
- میتونی کمکمون کنی؟
- بله
316
00:25:51,183 --> 00:25:52,643
من میخوام کمک کنم، جولیا
317
00:25:52,726 --> 00:25:53,560
خیلیخب
318
00:26:09,118 --> 00:26:12,037
این کشیشه رو نمیخواستم!
319
00:26:28,679 --> 00:26:32,182
- تویی، گابریل؟
- بله، پاپ اعظم
320
00:26:33,183 --> 00:26:35,394
بهم میگن مریض هستین
321
00:26:35,477 --> 00:26:37,730
آره، آرزوشون همینه
322
00:26:38,605 --> 00:26:40,482
دوست دارن ضعیف باشم
323
00:26:40,566 --> 00:26:42,568
اما نه، خودشون ضعیفن
324
00:26:46,071 --> 00:26:47,740
- کمکم کن
- چشم
325
00:27:08,802 --> 00:27:12,348
شاید زیادی توی کارمون سنگتموم گذاشتیم
326
00:27:12,431 --> 00:27:18,187
اعتقادات کاردینال سالیوان و نسل جدید
درمورد شیطان با ما فرق داره
327
00:27:18,937 --> 00:27:24,902
از نظر اونا شیطان یهجور فکر و خیاله.
ولی برای ما واقعیه
328
00:27:25,694 --> 00:27:27,613
۲۰۰ تا فرشته سقوط کردن،
329
00:27:27,696 --> 00:27:31,241
از ملکوت به اعماق زمین رانده شدن،
جایی که همه از خداوند بیزارن
330
00:27:32,368 --> 00:27:34,244
اینا افسانه نیست
331
00:27:35,371 --> 00:27:39,208
تلاشت برای یافتن حقیقت ستودنیه، گابریل،
332
00:27:39,291 --> 00:27:43,128
ولی از شوق معرفتاندوزیت غافل نشو
333
00:27:43,212 --> 00:27:47,549
غرور خودش رو
به شکلهای مختلفی نشون میده
334
00:27:49,176 --> 00:27:51,553
غرور؟ من؟
335
00:27:55,057 --> 00:27:57,476
باید به یک نفر رسیدگی کنی
336
00:27:58,143 --> 00:27:59,561
یه پسر تو اسپانیا
337
00:28:00,145 --> 00:28:04,400
یه جای قضیه آزارم میده
338
00:28:06,986 --> 00:28:10,948
روح این پسر بهسرعت داره تسخیر میشه
339
00:28:12,408 --> 00:28:15,703
این اتفاق در زمینی مقدس رخ داده:
340
00:28:15,786 --> 00:28:18,539
صومعۀ سن سباستین توی کاستیا
341
00:28:21,000 --> 00:28:24,294
اینجا قبلاً هم برای کلیسا
دردسرساز شده
342
00:28:25,379 --> 00:28:28,632
حس میکنم شیطانی پلید اونجاست
343
00:28:29,174 --> 00:28:33,721
بهحدی پلیده که فقط خودت
میتونی چارهای براش پیدا کنی
344
00:28:35,180 --> 00:28:39,018
گفتم پروندههای صومعه رو
توی کتابخونه بهت تحویل بدن
345
00:28:40,602 --> 00:28:41,562
بررسیش کن
346
00:28:42,980 --> 00:28:47,026
وقتی توی سفری
من به تحقیقات ادامه میدم
347
00:28:51,989 --> 00:28:53,365
«آتش گناهانمان…
348
00:28:54,783 --> 00:28:57,233
دامنگیرمان میشود»
(برگرفته از انجیل اعداد ۳۲:۲۳)
349
00:28:58,203 --> 00:28:59,455
گابریل
350
00:28:59,538 --> 00:29:03,000
برو اسپانیا و به این بچه کمک کن
351
00:29:03,625 --> 00:29:07,671
اما مراقب باش؛
این شیطان بهنظر خطرناکه
352
00:29:23,167 --> 00:29:30,020
دانلود آهنگهای پخش شده
💢@Night_sub💢
353
00:30:04,353 --> 00:30:05,437
سلام؟
354
00:30:36,343 --> 00:30:37,386
پدر
355
00:30:38,429 --> 00:30:41,640
صبح بهخیر.
من پدر روحانی توماس اسکیبلم
356
00:30:42,766 --> 00:30:43,976
- اسپانیایی هستی؟
- بله
357
00:30:44,852 --> 00:30:47,563
من پدر آمورتم. ایتالیاییم
358
00:30:49,440 --> 00:30:52,609
- یه لحظه. گفتین پدر آمورت؟
- بله
359
00:30:53,736 --> 00:30:56,196
انتظار نداشتم شما رو بفرستن
360
00:30:56,280 --> 00:30:57,281
منو میشناسی؟
361
00:30:57,364 --> 00:31:01,535
بله. تمام مقالههاتونو خوندم
362
00:31:01,618 --> 00:31:04,496
- کتابهام چطور؟
- نه، نه، کتابهاتون رو نه
363
00:31:05,914 --> 00:31:06,874
کتابهای خوبین
364
00:31:06,957 --> 00:31:09,877
- حتماً میخونم…
- باشه. من الان کیفم رو میارم
365
00:31:09,960 --> 00:31:12,171
ویسکی… میخوری؟
366
00:31:13,047 --> 00:31:14,173
نه، نه. ممنون
367
00:31:14,965 --> 00:31:17,885
آره، خاک باعث گلودردم میشه
368
00:31:21,597 --> 00:31:24,975
جولیا، شانسمون زده.
کلیسا یکی رو فرستاده
369
00:31:25,059 --> 00:31:27,728
یکی از متخصصهای این مسائل.
گابریل، بفرما تو
370
00:31:29,396 --> 00:31:33,275
صبح بهخیر. صبحتون بهخیر.
من پدر آمورتم
371
00:31:34,068 --> 00:31:35,444
از رُم اومدم
372
00:31:35,527 --> 00:31:36,987
گابریلم، حالتون چطوره؟
373
00:31:38,322 --> 00:31:40,165
شرمنده که مجبور شدید
اینهمه راه رو بیاید،
374
00:31:40,240 --> 00:31:42,951
ولی حتی دلیل علاقۀ کلیسا
به این قضیه رو درک نمیکنم
375
00:31:43,035 --> 00:31:44,628
من فقط میخوام پسرم روبهراه بشه
376
00:31:44,703 --> 00:31:45,537
بله، متوجهم
377
00:31:45,621 --> 00:31:49,708
یه سؤال:
دکترها جوابی بهتون دادن؟
378
00:31:50,209 --> 00:31:51,460
دلداریای چیزی؟
379
00:31:52,127 --> 00:31:54,213
میشه حداقل…
380
00:31:55,422 --> 00:31:57,007
بذارید پسرتون رو ببینم؟
381
00:31:58,300 --> 00:32:01,428
من نظرم رو بهتون میگم،
بعد دیگه هرطور خودتون صلاح میدونین
382
00:32:06,767 --> 00:32:07,643
ارزش امتحان داره
383
00:32:11,271 --> 00:32:12,731
باشه. پسرم طبقۀ بالاست
384
00:32:14,191 --> 00:32:16,777
اینجا خیلی قشنگه
385
00:32:18,821 --> 00:32:20,239
سلام، رفیق
386
00:32:39,299 --> 00:32:40,134
هنری
387
00:32:41,218 --> 00:32:42,428
بیداری؟
388
00:33:40,277 --> 00:33:43,322
ای پدر ما که در آسمانی،
389
00:33:43,405 --> 00:33:47,493
نامت مقدس باد.
ملکوت تو بیاید، ارادۀ تو…
390
00:33:47,576 --> 00:33:50,496
دعاهات اینجا فایدهای نداره
391
00:34:24,738 --> 00:34:26,031
تو کی هستی؟
392
00:34:26,115 --> 00:34:30,785
بزرگترین ترست. من جلادتم
393
00:34:31,912 --> 00:34:33,955
چرا این پسر رو تسخیر کردی؟
394
00:34:34,039 --> 00:34:38,877
چون نابودی همچین طفلمعصومی
حس محشری بهم میده
395
00:34:39,544 --> 00:34:43,339
ولی دوست دارم
روح یه جنگیر رو تسخیر کنم
396
00:34:43,424 --> 00:34:45,718
با این کارهات فقط خودتو کوچیک میکنی
397
00:34:45,801 --> 00:34:48,137
برای من سخنرانی نکن، کشیش
398
00:34:48,220 --> 00:34:49,638
هدفت چیه؟
399
00:34:49,722 --> 00:34:51,682
هدفم تویی
400
00:34:53,600 --> 00:34:55,769
پس حتماً میدونی اسمم چیه
401
00:34:56,395 --> 00:35:00,691
هم روحت رو میشناسم،
هم از تکتک گناههای وقیحانهت باخبرم
402
00:35:02,067 --> 00:35:04,194
یکی از گناههامو بگو
403
00:35:07,406 --> 00:35:08,532
ولی نمیتونی
404
00:35:09,992 --> 00:35:13,704
چون پروردگار راستینمون
تمام گناهانم رو بخشیده،
405
00:35:13,787 --> 00:35:15,789
- عیسیمسیح رو میگم
- اسمش رو نیار
406
00:35:15,873 --> 00:35:19,168
ازش واهمه داری؟
از عیسیمسیح میترسی؟
407
00:35:21,045 --> 00:35:23,422
خدا اینجا نیست
408
00:35:24,131 --> 00:35:26,634
خداوند همهجا هست
409
00:35:27,551 --> 00:35:28,844
تمام اعمالت…
410
00:35:30,012 --> 00:35:32,222
به اذن خداونده
411
00:35:35,684 --> 00:35:37,102
اینم به اذن خدا بود؟
412
00:35:37,203 --> 00:35:39,773
تازه این فقط شروعشـه
413
00:35:39,906 --> 00:35:41,808
خبر نداری با کی طرفی
414
00:35:42,942 --> 00:35:44,409
بگو باخبر شم
415
00:35:44,543 --> 00:35:45,745
بگو ببینم اسمت چیـه
416
00:35:45,879 --> 00:35:47,814
البته اگه جُربزهشو داری
417
00:35:47,947 --> 00:35:52,185
من از اون کُسخلها نیستم که
گولش بزنی بره تو جسمِ خوک
418
00:35:52,317 --> 00:35:55,287
پس اسمتو بهم نمیگی
419
00:35:55,420 --> 00:35:58,958
اسمِ من «کفر» ـه
420
00:35:59,092 --> 00:36:03,029
اسم من «کــابــوس» ـه
421
00:36:04,329 --> 00:36:05,631
!آها
422
00:36:09,102 --> 00:36:11,503
...کابوسِ من
423
00:36:11,638 --> 00:36:14,473
قهرمانیِ فرانسه تو جامجهانیـه
424
00:36:14,606 --> 00:36:16,408
!ای دلقکِ ازخودراضی
425
00:36:16,542 --> 00:36:20,579
نمیتونی تا همیشه
با دلقکبازی حقیقت رو پنهان کنی
426
00:36:20,713 --> 00:36:22,749
گابریل
427
00:36:24,083 --> 00:36:26,186
!از کابوسهای واقعیت باخبرمها
428
00:36:48,215 --> 00:36:50,926
!قایم نشو، ترسو
429
00:36:53,637 --> 00:36:55,222
،قایم نشو
430
00:36:56,432 --> 00:36:57,766
!ترسو
431
00:36:58,767 --> 00:37:01,312
!قایم نشو، ترسو
432
00:37:22,175 --> 00:37:25,577
حواست باشه! آتیشِ گناههات دامنتو میگیره
433
00:37:28,781 --> 00:37:31,550
منتظرت میمونم، گیب
434
00:37:34,654 --> 00:37:37,422
پیش کسایی که اینجان اسمِ منو آوردی؟
435
00:37:37,556 --> 00:37:38,725
شاید. دقیق نمیدونم
436
00:37:38,858 --> 00:37:40,793
،این اهریمن
437
00:37:40,927 --> 00:37:45,064
از چیزهایی حرف میزنه که
نباید ازشون خبر میداشت
438
00:37:45,198 --> 00:37:47,100
!پس یعنی... واقعیـه؟
439
00:37:48,234 --> 00:37:50,303
در موردِ شیاطین چی میدونی؟
440
00:37:51,838 --> 00:37:52,972
فقط چیزهای خیلی ابتدایی
441
00:37:53,106 --> 00:37:55,742
میدونم که فرشتههای مغضوبن
442
00:37:55,875 --> 00:37:57,710
طبق سلسلهمراتب
ضعیفها در خدمتِ قدرتمندهان
443
00:37:57,826 --> 00:37:58,661
آره
444
00:37:59,444 --> 00:38:03,983
اهریمن هرچی قدرتمندتر باشه
دستش هم بازتره
445
00:38:04,117 --> 00:38:06,286
حالا چرا این پسربچه رو تسخیر کرده؟
446
00:38:06,418 --> 00:38:07,754
سؤال خیلی خوبیـه
447
00:38:07,887 --> 00:38:09,389
میرم با مادرش صحبت کنم
448
00:38:09,554 --> 00:38:12,591
باید بفهمم این اهریمن چرا هنری رو انتخاب کرده
449
00:38:12,725 --> 00:38:14,694
چیزی که میخوام بگم
450
00:38:14,827 --> 00:38:16,595
بعیده به مذاقتون خوش بیاد
451
00:38:16,729 --> 00:38:19,365
ناراحتکنندهست
452
00:38:19,498 --> 00:38:24,737
یه اهریمنِ خیلی قدرتمند
پسرتون رو تحت کنترلِ خودش درآورده
453
00:38:24,871 --> 00:38:29,075
از اینجا بردنش هم ممکنـه به مرگش ختم شه
454
00:38:29,208 --> 00:38:34,914
باید بگم فقط از طریق ایمانـه که
پسرتون دوباره به آغوشتون
455
00:38:35,048 --> 00:38:36,749
برمیگرده
456
00:38:37,951 --> 00:38:40,286
،خانم واسکز
457
00:38:40,420 --> 00:38:43,389
اتفاق خاصی واسه هنری نیفتاده؟
458
00:38:43,522 --> 00:38:46,292
وقتی باباش تصادف کرد و فوت شد همراهش بود
459
00:38:47,961 --> 00:38:49,963
جلوی چشمهاش سرِ باباش سوراخ شد
460
00:38:54,233 --> 00:38:58,004
اون خاطره... ولکنش نیست
461
00:38:58,137 --> 00:39:00,106
بهتون قول میدم
462
00:39:00,239 --> 00:39:03,710
بههیچوجه پشتِ شما و پسرتون رو خالی نکنم
463
00:39:06,179 --> 00:39:09,614
ضربههای روحی از این قبیل
میتونن راهِ نفوذِ شیطان رو باز کنن
464
00:39:11,351 --> 00:39:16,089
شخصی که در عذابـه
ممکنـه دربهدرِ یه ارتباط ساده باشه
465
00:39:16,222 --> 00:39:19,192
همین میتونه باعث شه فرد بیگناه
بیشتر در معرض خطر قرار بگیره
466
00:39:23,830 --> 00:39:26,866
حتماً همسرتون رو خیلی دوست داشتید
467
00:39:29,736 --> 00:39:32,372
!هرچی بگم کم گفتم
468
00:39:32,504 --> 00:39:36,809
نیمۀ گمشدهتون بوده، درست میگم؟
469
00:39:38,444 --> 00:39:40,346
دار و ندارم بود
470
00:39:43,349 --> 00:39:45,385
دو فرزندِ نازنین هم دارید
471
00:39:47,286 --> 00:39:53,059
مهرِ مادری شبیهترین حس زمینی
به مهرِ خداست
472
00:39:56,229 --> 00:39:58,231
...بگو ببینم، جولیا
473
00:40:00,233 --> 00:40:02,201
تو عمرت ایمان داشتی؟
474
00:40:03,703 --> 00:40:07,840
،بچه که بودم
475
00:40:07,974 --> 00:40:10,076
خیال میکردم فرشتۀ نگهبانم
476
00:40:10,209 --> 00:40:12,111
منو میبره مدرسه
477
00:40:15,448 --> 00:40:17,850
وقتشـه از همون فرشتۀ نگهبان کمک بخوای
478
00:40:34,534 --> 00:40:35,701
هنری؟
479
00:40:48,247 --> 00:40:49,614
هنری؟
480
00:41:05,731 --> 00:41:07,066
ایمی
481
00:41:10,303 --> 00:41:12,405
من تو قعرِ جهنمم
482
00:41:28,054 --> 00:41:30,723
ایمی! باباییم، عزیزدلم
483
00:41:30,857 --> 00:41:32,125
گوش کن ببین چی میگم، خب؟
484
00:41:32,258 --> 00:41:33,392
!بابایی؟
485
00:41:33,526 --> 00:41:35,261
همهتون میمیرید
486
00:41:38,898 --> 00:41:41,134
!مامان! مامان، بابایی بود
487
00:41:41,267 --> 00:41:42,235
!بابا بود -
ایمی -
488
00:41:42,368 --> 00:41:43,302
صدای بابا رو شنیدم
489
00:41:43,436 --> 00:41:44,604
صداش از پشتِ تلفن میاومد
490
00:41:44,737 --> 00:41:46,072
!گفت همهمون میمیریم
491
00:41:46,205 --> 00:41:47,673
!یعنی چی؟ -
!گفت همهمون میمیریم -
492
00:41:47,807 --> 00:41:48,841
!وای، خدایا
493
00:41:53,446 --> 00:41:54,447
حالا باید چیکار کنیم؟
494
00:41:56,349 --> 00:41:57,316
قهوه دم میکنیم
495
00:42:00,086 --> 00:42:03,222
شیاطین شبها قدرتمندتر میشن
496
00:42:03,356 --> 00:42:04,857
حسابی باید انرژی داشته باشم
497
00:42:04,991 --> 00:42:07,293
ولی شما بهتره یهکم استراحت کنید
498
00:42:08,452 --> 00:42:11,080
و امید که روحِ درگذشتگانِ باایمان
499
00:42:11,163 --> 00:42:14,713
.قرینِ رحمت الهی باشد
روحشان شاد
500
00:42:14,767 --> 00:42:15,735
آمین
501
00:42:15,868 --> 00:42:17,638
یعنی چقدر طول میکشه؟
502
00:42:17,770 --> 00:42:18,971
سخت بشه حدس زد
503
00:42:19,105 --> 00:42:21,007
چند ساعت
504
00:42:21,140 --> 00:42:22,708
شاید چند روز
505
00:42:22,842 --> 00:42:24,645
اهریمنِ خیلی قویایـه
506
00:42:24,777 --> 00:42:26,679
بعیده این بچه زیاد دووم بیاره
507
00:42:26,812 --> 00:42:29,549
باید به اسمش برسیم تا بتونیم
508
00:42:29,682 --> 00:42:30,850
از اون جسم خارجش کنیم
509
00:42:30,983 --> 00:42:33,519
فقط از این طریق میتونیم بچه رو نجات بدیم
510
00:42:33,654 --> 00:42:35,154
چطور باید بهش برسیم؟
511
00:42:35,288 --> 00:42:36,489
با دعا خوندن
512
00:42:36,622 --> 00:42:38,524
بدونِ وقفه
513
00:42:38,659 --> 00:42:41,794
شیاطین خیلی جوندوستن
514
00:42:41,928 --> 00:42:44,163
درکی از عذاب ندارن
515
00:42:44,297 --> 00:42:45,998
،بالاخره تسلیم میشه
516
00:42:46,132 --> 00:42:49,135
چون کِشش اون عذابی که
دعا بهش تحمیل میکنه رو نداره
517
00:42:49,268 --> 00:42:50,603
متوجهای چی میگم؟
518
00:42:50,736 --> 00:42:52,673
بله -
خوبـه. خوبـه -
519
00:42:52,805 --> 00:42:55,408
خب، وقتشـه به گناههات اعتراف کنی -
!همین الان؟ -
520
00:42:55,541 --> 00:42:58,844
اگه گناههات بخشیده نشده باشن
اهریمن میتونه حسشون کنه. بیا
521
00:43:01,981 --> 00:43:03,549
شروع میکنیم
522
00:43:05,218 --> 00:43:08,554
مرا ببخش، پدر؛ چرا که مرتکب گناه شدهام
523
00:43:08,689 --> 00:43:12,091
...هشت ماه
...از آخرین باری که اعتراف کردم میگذره
524
00:43:13,259 --> 00:43:14,894
گفتی هشت ماه
525
00:43:15,027 --> 00:43:16,195
!از آخرین اعترافت میگذره؟
526
00:43:17,330 --> 00:43:19,065
بله -
...منـ -
527
00:43:20,533 --> 00:43:22,068
خیلیخب. باید سریع جمعش کنیم بره
528
00:43:22,201 --> 00:43:23,836
واضحـه که روحانی هستی دیگه
529
00:43:23,970 --> 00:43:25,371
درست میگم؟ -
بله -
530
00:43:25,504 --> 00:43:27,340
خیلیخیلی هم از تمام گناههات پشیمونی
531
00:43:27,473 --> 00:43:28,675
مگه نه؟ -
بله -
532
00:43:28,808 --> 00:43:30,042
خیلیخب
533
00:43:30,176 --> 00:43:32,245
امید که پروردگار متعال تو را مورد رحمت قرار دهد و
534
00:43:32,378 --> 00:43:37,016
گناهانت را ببخشاید تا به آرامش ابدی برسی
535
00:43:37,149 --> 00:43:38,384
آمین
536
00:43:38,517 --> 00:43:40,953
از آداب جنگیری چیشو بلدی؟
537
00:43:41,087 --> 00:43:43,256
هیچی -
!هیچی؟ -
538
00:43:43,389 --> 00:43:44,924
تا حالا پیش نیومده
539
00:43:45,057 --> 00:43:46,792
چه نیایشی رو میتونی پشتسرهم
540
00:43:46,926 --> 00:43:48,594
حتی تحتفشار تکرار کنی؟
541
00:43:49,929 --> 00:43:51,130
«درود بر مریمِ مقدس»
542
00:43:52,598 --> 00:43:54,100
ولی تحتفشار
543
00:43:54,233 --> 00:43:56,670
ترجیح میدم اسپانیایی بخونمش
544
00:43:56,802 --> 00:43:57,738
مشکلی نیست
545
00:43:58,739 --> 00:44:02,008
وظیفۀ تو دعا کردنـه
546
00:44:02,141 --> 00:44:04,243
درگیرِ اهریمنه نشو
547
00:44:04,377 --> 00:44:07,446
واکنشی به حرفهاش و کارهاش نشون نده
548
00:44:07,580 --> 00:44:10,349
وظیفهت اینـه سرسخت باشی
549
00:44:10,483 --> 00:44:12,753
مُصّر. باشه؟
550
00:44:13,886 --> 00:44:15,087
آفرین
551
00:44:15,221 --> 00:44:17,189
شوخی بلدی؟
552
00:44:17,323 --> 00:44:18,824
نه
553
00:44:18,958 --> 00:44:20,326
بهتره یاد بگیری
554
00:44:20,459 --> 00:44:21,927
شیطان اصلاً از شوخی خوشش نمیاد
555
00:44:23,162 --> 00:44:24,497
کیف رو بیار
556
00:44:27,299 --> 00:44:30,010
رایحۀ بهشتی
557
00:44:30,102 --> 00:44:33,072
میبینم که دوستت رو هم با خودت آوردی
558
00:44:33,205 --> 00:44:36,409
بگینگی ترس برشداشتهها، گیب
559
00:44:36,542 --> 00:44:41,648
ناراحت نمیشی که «گیب» صدات کنم، گیب؟
560
00:44:42,749 --> 00:44:44,817
واسه نبرد آماده میشی؟
561
00:44:44,950 --> 00:44:46,986
دفعۀ قبل که یهو
562
00:44:47,119 --> 00:44:51,023
!ولم کردی رفتی، بچهسربازِ ترسو
563
00:44:51,157 --> 00:44:54,093
!از جنگیرِ ارشد بعیدهها
564
00:44:54,226 --> 00:44:55,729
دلت میخواد امروز کی نابودت کنه؟
565
00:44:55,861 --> 00:44:57,698
عیسیمسیح یا مادرش؟
566
00:44:57,830 --> 00:44:59,065
کیرم تو مادرِ مقدستون
567
00:44:59,198 --> 00:45:01,067
کل شب رو قراره بشینیم حرف بزنیم
568
00:45:01,200 --> 00:45:02,669
یا بالاخره نبرد رو شروع میکنی؟
569
00:45:02,803 --> 00:45:05,905
میدونی میخوام چیکارت کنم، گابریل؟
570
00:45:06,038 --> 00:45:07,907
میخوام کونت بذارم
571
00:45:09,108 --> 00:45:11,510
اینکه داری ارضا میشی رو حس میکنی
572
00:45:11,645 --> 00:45:13,179
بعد بهخاطر همین حسی که
573
00:45:13,312 --> 00:45:15,649
وقتی دارم میگامت بهت دست میده
حالِت از خودت بهم میخوره
574
00:45:17,283 --> 00:45:18,685
نیایش رو شروع میکنیم
575
00:45:21,554 --> 00:45:24,924
ای روحِ پلید، هرکس که هستی
576
00:45:25,057 --> 00:45:26,793
به تو و ایادیت که همراهشان
577
00:45:26,926 --> 00:45:29,395
به این بندۀ خدا، هنری، حمله کردهاید
...امر میکنم
578
00:45:29,528 --> 00:45:31,630
...بهواسطۀ اسرارِ حلول
579
00:45:31,765 --> 00:45:33,232
کیرم تو خودت و حلولت
580
00:45:33,366 --> 00:45:34,500
مصائب، رستاخیز و عروجِ
581
00:45:34,633 --> 00:45:36,502
سرورمان عیسیمسیح
582
00:45:36,635 --> 00:45:38,871
بهواسطۀ هبوط روحالقدس و
583
00:45:39,004 --> 00:45:40,807
ظهور سرورمان برای دادرسی
584
00:45:40,940 --> 00:45:43,409
امر میکنم که بهنحوی نامت و
585
00:45:43,542 --> 00:45:46,212
روز و ساعت خروجت را به من بگویی
586
00:45:46,345 --> 00:45:48,581
دعا کن، توماس. دعا کن
587
00:45:48,715 --> 00:45:50,717
همچنین به تو امر میکنم
588
00:45:50,851 --> 00:45:52,551
تماموکمال از من اطاعت کنی
589
00:45:52,686 --> 00:45:55,921
منی که علیرغم نالایقیم
...خدمتگزار خدا هستم
590
00:46:19,512 --> 00:46:22,081
!رُزاریا؟
591
00:46:22,214 --> 00:46:25,484
آتیشِ گناههات دامنتو میگیره
592
00:46:25,618 --> 00:46:27,654
گناههام بخشیده شدن
593
00:46:27,788 --> 00:46:31,691
ولی خودت نمیتونی خودتو ببخشی
درست نمیگم، پدر؟
594
00:46:32,826 --> 00:46:34,627
نمیتونی جریانِ منو فراموش کنی
595
00:46:34,761 --> 00:46:36,962
دختری رو که ولش کردی بمیره
596
00:46:38,097 --> 00:46:40,433
چرا هیچ کاری نکردی؟
597
00:46:40,566 --> 00:46:42,468
چرا حرفهامو باور نکردی؟
598
00:46:42,601 --> 00:46:44,203
!حالا من افتادم جهنم
599
00:46:44,336 --> 00:46:46,105
!ای حیلهگر
600
00:46:46,238 --> 00:46:48,374
روح رُزاریا قرینِ آرامشـه
601
00:46:48,507 --> 00:46:52,044
!روحم تو قعر جهنم داره میسوزه
602
00:47:06,292 --> 00:47:07,861
!واقعاً تحتتأثیر قرار گرفتم
603
00:47:07,993 --> 00:47:09,328
فقط همینو تو چنته داشتی؟
604
00:47:09,462 --> 00:47:12,164
تو چی، مرتیکۀ هَوَل؟
605
00:47:14,066 --> 00:47:15,769
بهش نگفتی، نه؟
606
00:47:15,902 --> 00:47:18,471
ماجرای اون جندۀ نیموجبیت رو میگم
607
00:47:18,604 --> 00:47:22,608
!همونی که بساط عیشونوش پنهونیت باهاش بهراهـه
اَدلا
608
00:47:22,742 --> 00:47:25,110
حقبهجناب جلوی اهالی کلیسا وایمیسی
609
00:47:25,244 --> 00:47:27,112
انگار خیلی پاکی
610
00:47:27,246 --> 00:47:29,281
ولی زیرزیرکی دخترهاشونو میکُنی
611
00:47:29,415 --> 00:47:33,252
نکنه چندان از اون گناهت شرمنده نیستی، هوم؟
612
00:47:33,385 --> 00:47:35,254
!خفهخون بگیر -
!توماس، توماس -
613
00:47:35,387 --> 00:47:37,824
.باهاش حرف نزن
دعا کن
614
00:47:37,958 --> 00:47:39,425
فرار کن
615
00:47:39,558 --> 00:47:42,328
تو که اصلاً دلت نمیخواد اینجا باشی، توماس
616
00:47:42,461 --> 00:47:45,030
ترجیح میدی همون جندهخانم رو بکُنی
617
00:47:46,666 --> 00:47:48,702
!توماس! توماس
!نه، نه. نکن
618
00:47:48,835 --> 00:47:51,103
!همینو میخواد
619
00:47:58,143 --> 00:47:59,713
بازی خوردی، آمورت
620
00:48:01,013 --> 00:48:02,816
افتادی تو تله و
621
00:48:04,116 --> 00:48:06,653
دیگه به خاکِ سیاه مینشونمت
622
00:48:06,786 --> 00:48:10,589
کلیسای مقدستونو از پایه ویران میکنم
623
00:48:26,080 --> 00:48:28,707
اسنادِ صومعه خدمتِ شما، پاپ اعظم
624
00:49:07,413 --> 00:49:09,749
عشقِ اول و آخرم بود
625
00:49:17,590 --> 00:49:19,726
قولوقرارِ ازدواج گذاشته بودیم
626
00:49:21,393 --> 00:49:26,666
میخواست بهخاطرش کشیش بودن رو کنار بذارم
627
00:49:28,200 --> 00:49:33,673
ولی من همچین قصدی نداشتم
628
00:49:34,975 --> 00:49:38,143
همون حرفی رو بهش زدم که
دوست داشت بشنوه
629
00:49:43,950 --> 00:49:45,819
...عشقم به خدا
630
00:49:47,386 --> 00:49:50,056
از علاقهم به اون بیشتره
631
00:49:50,189 --> 00:49:52,424
از گناههات پشیمونی؟
632
00:49:52,558 --> 00:49:55,127
بله
633
00:49:55,260 --> 00:49:57,630
امید که پروردگار متعال تو را مورد رحمت قرار دهد و
634
00:49:57,764 --> 00:50:00,599
گناهانت را ببخشاید
635
00:50:00,734 --> 00:50:04,136
امید که تو را به آرامش ابدی برساند
636
00:50:05,872 --> 00:50:07,707
آمین
637
00:50:09,109 --> 00:50:11,044
آمین
638
00:50:16,683 --> 00:50:20,219
رُزاریا... کیـه؟
639
00:50:24,090 --> 00:50:26,960
یه دخترهست که باید کمکش میکردم
640
00:50:27,093 --> 00:50:30,162
اهریمنه از خاطرۀ اون واسه فریبم
سوءاستفاده میکنه
641
00:50:30,295 --> 00:50:31,898
چطور از این چیزها باخبره؟
642
00:50:32,032 --> 00:50:34,199
عذابوجدانمون رو حس میکنه و
643
00:50:34,333 --> 00:50:38,604
سعی داره باهاش منحرفمون کنه
644
00:50:40,140 --> 00:50:43,710
فرصتِ زیادی واسه اون بچه نمونده
645
00:50:43,843 --> 00:50:46,680
باید به اسمِ این اهریمن برسیم
646
00:50:46,813 --> 00:50:50,215
اسمشون که فاش شه، ضعیف میشن
647
00:50:50,349 --> 00:50:52,118
نمیخواستم بلایی سرِ اون بچه بیارم
648
00:50:52,251 --> 00:50:54,219
متوجهم
649
00:50:54,353 --> 00:50:55,487
یه نگاه به این بنداز
650
00:50:55,621 --> 00:50:57,389
این صفحه رو برات علامت زدم
651
00:50:57,523 --> 00:50:59,291
حفظش کن
652
00:51:01,961 --> 00:51:03,797
!ولی... به زبانِ لاتینـه که
653
00:51:03,930 --> 00:51:05,732
به اسپانیایی نزدیکـه خب
654
00:51:05,865 --> 00:51:08,702
دعا به زبانِ لاتین گیراتره
655
00:51:13,173 --> 00:51:15,274
«افتادی تو تله»
656
00:51:16,408 --> 00:51:17,409
چی؟
657
00:51:17,543 --> 00:51:19,179
اهریمنه بهم گفت
658
00:51:19,311 --> 00:51:21,781
«افتادی تو تله، آمورت»
659
00:51:25,185 --> 00:51:27,187
هدفش اصلاً پسره نیست
660
00:51:27,319 --> 00:51:28,688
نقشۀ خیلی مهمتری داره
661
00:51:28,822 --> 00:51:30,924
باید برم تو حیاط یه چیزی رو چک کنم
662
00:51:31,057 --> 00:51:32,224
تو برو. اینم پیشت باشه
663
00:51:32,357 --> 00:51:34,961
.دمِ در اتاقش وایسا
هنوزم جونش در خطره
664
00:51:35,095 --> 00:51:36,796
باید هرطور که شده مراقبش باشیم
665
00:51:36,930 --> 00:51:38,630
هر کاری از دستت برمیاد بکن
666
00:51:54,881 --> 00:51:57,549
نشانِ واتیکان
667
00:51:57,684 --> 00:52:01,020
این عمارت قبلاً هم برای کلیسا دردسرساز شده
668
00:53:03,065 --> 00:53:06,276
...الهی! تو را به نامت قسم
669
00:53:08,195 --> 00:53:10,698
مرا رهایی بخش
670
00:53:12,624 --> 00:53:13,960
!کمک
671
00:53:21,201 --> 00:53:22,735
هنری؟
672
00:54:23,863 --> 00:54:25,265
هنری؟
673
00:54:39,045 --> 00:54:41,981
محالـه کسی زنده پاشو از اینجا بذاره بیرون
674
00:54:44,449 --> 00:54:45,584
!هیچکس
675
00:55:42,408 --> 00:55:44,644
ببینیم چه رازهایی اینجا مخفی شده
676
00:56:08,668 --> 00:56:09,769
!چی شد؟
677
00:56:17,810 --> 00:56:19,846
!تو برو اونجا
678
00:56:34,626 --> 00:56:36,362
!کمک -
!آمورت -
679
00:56:38,331 --> 00:56:41,901
!به دادم برسید! کمک
680
00:56:42,035 --> 00:56:43,169
!ایمی
681
00:56:44,453 --> 00:56:47,164
به نامِ مسیح... رهایش کن
682
00:56:47,247 --> 00:56:50,643
به نامِ مسیح... رهایش کن -
!ایمی! ایمی -
683
00:56:53,462 --> 00:56:56,256
به نامِ مسیح... رهایش کن
684
00:56:56,516 --> 00:56:59,252
!ایمی. ایمی
!وای، خدایا... ایمی
685
00:56:59,510 --> 00:57:03,180
...به نامِ مسیح
!دور شو، ابلیس! دور شو
686
00:57:24,077 --> 00:57:26,546
!یکی از ناخنهاشـه
687
00:57:26,679 --> 00:57:29,048
ببرشون کلیسا، توماس
688
00:57:43,129 --> 00:57:45,898
!کلش ویرایش شده
689
00:57:48,901 --> 00:57:51,804
«آتش گناهانمان دامنگیرمان میشود»
690
00:58:07,120 --> 00:58:08,421
سالمی تو؟
691
00:58:08,554 --> 00:58:09,956
آره
692
00:58:10,089 --> 00:58:11,924
توی این کار خیلی زود
693
00:58:12,058 --> 00:58:13,392
خوشتیپیِ آدم به باد میره
694
00:58:13,526 --> 00:58:15,328
بسـه لطفاً... هوم؟ چیزی نگو
695
00:58:15,461 --> 00:58:20,399
یه بار یه اهریمن میخواست صلیب رو
!بکنه تو تخمِ چشمم
696
00:58:20,533 --> 00:58:22,235
هی یهریز حرف میزنی! بسـه دیگه
697
00:58:22,368 --> 00:58:23,903
!لطفاً -
هیس -
698
00:58:24,036 --> 00:58:25,338
!خوابن
699
00:58:25,471 --> 00:58:26,539
دیگه خاطره نمیگم
700
00:58:29,909 --> 00:58:33,279
به این فکر کردی که
چرا اهریمن این کارها رو میکنه؟
701
00:58:33,412 --> 00:58:34,847
واسه ترسوندنمون، هوم؟
702
00:58:34,981 --> 00:58:36,516
که به چی برسه؟
703
00:58:36,649 --> 00:58:37,984
هرجومرج
704
00:58:39,452 --> 00:58:40,620
انحراف
705
00:58:40,753 --> 00:58:42,855
شیطان حیلهگرِ قهاریـه
706
00:58:42,989 --> 00:58:44,957
میتونه تصاویری از گذشتۀ آدم رو
بیاره جلوی چشمهاش
707
00:58:45,091 --> 00:58:48,661
توهمات، خاطرات... مدام سعی داره فریبمون بده
708
00:58:48,794 --> 00:58:51,397
تا هیچوقت ندونیم تو سرش چی میگذره
709
00:58:51,531 --> 00:58:53,566
نفهمیم چه نقشهای داره
710
00:58:53,699 --> 00:58:56,435
،اگه حرفِ منو باور نمیکنی
711
00:58:56,569 --> 00:58:58,471
از این رفیقم بپرس
712
00:59:01,073 --> 00:59:03,142
بیا نشونت بدم چی پیدا کردم
713
00:59:03,276 --> 00:59:04,944
!آمورت
714
00:59:05,077 --> 00:59:07,113
به محض اینکه رسیدم توجهم رو جلب کرد
715
00:59:13,286 --> 00:59:14,887
این چی هست؟
716
00:59:15,021 --> 00:59:17,156
میدونی اون چه نشونیـه؟
717
00:59:17,290 --> 00:59:19,692
آره، نشانِ دادگاه تفتیش عقاید اسپانیایی
718
00:59:19,825 --> 00:59:24,330
درستـه. نماد تاریکترین دوران
توی تاریخِ مسیحیت
719
00:59:24,463 --> 00:59:25,698
...این جمجمهها
720
00:59:26,832 --> 00:59:27,900
مال قربانیهاست
721
00:59:28,034 --> 00:59:30,369
کسایی که مسیحی نشدن
722
00:59:31,904 --> 00:59:34,240
زیرِ این زمین یه خبرهایی هست
723
00:59:34,373 --> 00:59:36,943
.یه چیزی اینجا مخفی شده
بیا
724
01:00:01,000 --> 01:00:02,101
اینو بگیر
725
01:00:11,143 --> 01:00:13,179
دو کلیدِ ضربدری
726
01:00:13,312 --> 01:00:14,614
میدونی چیـه؟
727
01:00:14,747 --> 01:00:16,349
نشانِ واتیکان ـه
728
01:00:16,482 --> 01:00:17,450
آره. درستـه
729
01:00:19,218 --> 01:00:20,453
بوی گاز ـه؟
730
01:00:20,586 --> 01:00:23,522
یهخرده گاز. یهخرده گوگرد
731
01:00:23,657 --> 01:00:24,757
با چاشنیِ مرگ
732
01:00:24,890 --> 01:00:26,559
پس نباید اینجا سیگار کشید، هوم؟
733
01:00:26,693 --> 01:00:28,127
برو عقب
734
01:00:40,072 --> 01:00:40,973
یه در ـه
735
01:00:41,107 --> 01:00:42,942
بیا هُل بده -
باشه -
736
01:01:05,865 --> 01:01:07,133
گوردخمه
737
01:01:07,266 --> 01:01:09,902
روششون واسه خاکسپاری اموات بوده
738
01:01:22,716 --> 01:01:25,851
،اینکه واتیکان اینجا رو مهر و موم کنه منطقیـه
739
01:01:27,887 --> 01:01:30,289
ولی چرا باید یکی رو اینجا ول کنن؟
740
01:01:30,423 --> 01:01:33,159
حلقۀ نمایندۀ کاردینال
741
01:01:37,963 --> 01:01:39,965
آخرین امید بوده
742
01:01:40,099 --> 01:01:41,668
آخرین نماینده
743
01:01:43,770 --> 01:01:47,641
ظاهراً انگار اسیر بوده، ولی نه
744
01:01:47,774 --> 01:01:51,410
این قفس واسه حفظ امنیت خودشـه
745
01:01:51,544 --> 01:01:56,650
وقتی جنگیری شکست میخوره
همچین کاری میکنن
746
01:01:56,783 --> 01:01:58,851
واسه حفاظت در برابرِ شیاطینی که فرار کردن
747
01:01:58,984 --> 01:02:02,823
تا نذارن چیزی که نباید، به بیرون درز کنه
748
01:02:05,958 --> 01:02:08,894
توماس، ببین میتونی اون در رو باز کنی یا نه
749
01:02:18,329 --> 01:02:23,625
این نامه از طرف نمایندۀ کاردینال است»
تا به اطلاعتان برساند که با بزرگترین نگرانیمان روبهرو شدهایم
750
01:02:23,709 --> 01:02:28,130
شیطانی بسیار پلید صومعۀ سن سباستین را
غصب کرده
751
01:02:28,213 --> 01:02:31,008
«باید برای همیشه همینجا دفن شود
752
01:02:33,519 --> 01:02:34,788
قفلـه
753
01:02:34,920 --> 01:02:40,025
پس حتماً کلیدش پیشِ این دوستمونـه
754
01:02:46,098 --> 01:02:48,467
کلید رو کجا قایم کردی؟
755
01:02:52,071 --> 01:02:53,906
تو شکمشـه
756
01:02:57,711 --> 01:02:58,944
!ببخشیدها
757
01:03:15,928 --> 01:03:17,263
اینو یه امتحانی بکن
758
01:03:17,396 --> 01:03:19,800
هوم؟
759
01:03:19,932 --> 01:03:21,467
بجنب
760
01:03:25,479 --> 01:03:28,357
تمام تلاشهایمان برای جنگیری»
با شکست مواجه شده
761
01:03:28,440 --> 01:03:31,860
دیگر این مکان متعلق به ابلیس است
762
01:03:32,486 --> 01:03:39,326
«به عمرم اهریمنی چنین قدرتمند ندیده بودم
763
01:03:51,163 --> 01:03:53,098
گابریل. گابریل
764
01:04:01,273 --> 01:04:02,541
باز شد
765
01:04:05,912 --> 01:04:07,346
مرسی، دوستِ خوبم
766
01:04:20,727 --> 01:04:22,294
ایمی؟
767
01:04:38,477 --> 01:04:41,413
بوی گاز و گوگرد داره غلیظتر میشه
768
01:04:43,984 --> 01:04:46,418
داریم به جهنم نزدیکتر میشیم
769
01:05:02,301 --> 01:05:04,938
کاردینال سالیوان... حالشون خوبـه؟
770
01:05:05,070 --> 01:05:07,841
از هوش رفتن -
پدرِ مقدس -
771
01:05:10,084 --> 01:05:12,169
یه آشفتهحالیِ جزئیـه
772
01:05:12,278 --> 01:05:13,914
بهش خبر بدید
773
01:05:14,046 --> 01:05:16,016
به کی؟
774
01:05:17,984 --> 01:05:19,986
گابریل
775
01:05:20,119 --> 01:05:21,554
گابریل؟
776
01:05:21,688 --> 01:05:23,657
آره -
آمورت؟ -
777
01:05:25,224 --> 01:05:27,526
آره -
!آمورت؟ -
778
01:05:27,661 --> 01:05:30,195
دوباره برامون چه دردسری درست کرده؟
779
01:05:33,332 --> 01:05:36,402
برادر روحانی دی اوجدا
780
01:05:38,237 --> 01:05:41,440
یکی از کاربلدترین جنگیرهای تاریخ
781
01:05:47,212 --> 01:05:49,448
بازم نشانِ دادگاه تفتیش عقاید اسپانیایی
782
01:05:56,589 --> 01:05:58,557
دفترِ روزنوشتشـه
783
01:05:58,692 --> 01:06:03,128
«امروز به شهرِ سگوبیا احضار شدم»
784
01:06:03,262 --> 01:06:04,764
!راهبِ تسخیرشده
785
01:06:04,898 --> 01:06:07,633
«۱۴۷۵ سال پس از ولادت سرورمان مسیح»
786
01:06:09,635 --> 01:06:12,104
هنگام تفتیش اهریمنی که راهب را تسخیر کرده بود»
787
01:06:12,237 --> 01:06:15,574
از زبانِ شخصی دیگر پاسخ شنیدم
788
01:06:15,709 --> 01:06:17,610
«و سپس شخصِ سوم
789
01:06:17,744 --> 01:06:19,813
چند مورد تسخیرِ همزمان
790
01:06:19,946 --> 01:06:21,614
اهریمن خیلی قدرتمندیـه
791
01:06:21,748 --> 01:06:22,983
درستـه
792
01:06:40,734 --> 01:06:42,102
ایمی؟
793
01:06:56,683 --> 01:06:59,019
!خودِ جنگیر هم تسخیر میشه
794
01:06:59,786 --> 01:07:01,021
یعنی برادر دی اوجدا؟
795
01:07:01,153 --> 01:07:02,789
این همون کسیـه که
796
01:07:02,922 --> 01:07:04,824
ملکه ایزابل رو متقاعد کرده
797
01:07:04,958 --> 01:07:06,826
دادگاه تفتیش عقاید راه بندازن
798
01:07:06,960 --> 01:07:11,463
پس یعنی از سال ۱۴۷۵ که تسخیر شده به بعد
799
01:07:11,597 --> 01:07:14,701
...هر اتفاقی افتاده
800
01:07:15,835 --> 01:07:17,436
کارِ شیطان بوده
801
01:07:18,772 --> 01:07:21,708
،قرنها ظلم و شکنجه
802
01:07:21,841 --> 01:07:24,110
،سوءاستفاده از تفتیش عقاید به بدترین شکل
803
01:07:24,243 --> 01:07:28,347
همهش توسط دی اوجدا شروع شده و
به اسم خدا هم تموم شده، ولی
804
01:07:28,480 --> 01:07:30,282
زیر سر شیطان بوده
805
01:07:31,583 --> 01:07:33,019
حتماً واتیکان هم از این ماجرا خبر داشته
806
01:07:33,153 --> 01:07:35,387
کلیسا جریان رو لاپوشونی کرده و
807
01:07:35,521 --> 01:07:37,489
حقیقت اینجا دفن شده
808
01:07:37,623 --> 01:07:40,526
«آتیشِ گناههات دامنتو میگیره»
809
01:07:40,660 --> 01:07:43,328
حتماً موقع ساختوساز باعث شدن
اهریمن آزاد شه
810
01:07:45,256 --> 01:07:46,231
ایمی؟
811
01:07:52,404 --> 01:07:53,338
ایمی؟
812
01:07:57,744 --> 01:07:59,611
هنری
813
01:07:59,746 --> 01:08:01,547
نگران نباش، مامانی -
نگران نباش، مامانی -
814
01:08:01,681 --> 01:08:03,415
هنری حالش خوبـه -
هنری حالش خوبـه -
815
01:08:03,539 --> 01:08:05,795
چه عالی.
816
01:08:06,381 --> 01:08:08,291
میگم ایمی، چطوره بیای باهم برم پایین؟
817
01:08:08,424 --> 01:08:10,027
ببخشید، مامان.
818
01:08:10,160 --> 01:08:12,196
نمیدونم چِم شده.
819
01:08:14,031 --> 01:08:15,966
خب، اشکال نداره.
820
01:08:16,100 --> 01:08:17,868
اشکال نداره. فقط...
821
01:08:18,001 --> 01:08:20,037
فقط با خواهرت یه لحظه کار دارم.
ایمی...
822
01:08:20,170 --> 01:08:21,537
مامان، میتونی منو ببخشی؟
823
01:08:32,649 --> 01:08:35,919
«اژدهای بزرگ (ابلیس) به زیر افکنده شد.
824
01:08:36,053 --> 01:08:39,723
به زمین، جایی که قدرت نداشت، افکنده شد»
825
01:08:39,857 --> 01:08:41,959
«هم او و هم فرشتگانش به زمین افکنده شدند.»
826
01:08:42,092 --> 01:08:43,961
مکاشفه.
827
01:08:44,094 --> 01:08:47,530
۲۰۰ فرشتهٔ سرکش در زمین دفن شدن.
828
01:08:47,664 --> 01:08:51,001
این صومعه یکی از اون مکانهای لعنتشدهست.
829
01:08:51,135 --> 01:08:53,569
این اهریمن سعی داشته پیداشون کنه
830
01:08:53,704 --> 01:08:55,105
تا با جمع کردن یه لشکر
831
01:08:55,239 --> 01:08:57,340
کلیسا رو نابود کنه.
832
01:08:57,473 --> 01:08:58,742
ایمی، بیا اینجا.
833
01:08:58,876 --> 01:09:00,944
تو دستت چیه، مامانی؟
834
01:09:01,979 --> 01:09:03,113
ایمی، همین الان بیا اینجا.
835
01:09:03,247 --> 01:09:05,481
تو دستت چیه، مامانی؟!
836
01:09:24,467 --> 01:09:25,468
ببین
837
01:09:28,872 --> 01:09:30,640
منو نگاه کن، مامانی.
838
01:09:30,774 --> 01:09:31,842
منو نگاه کن.
839
01:09:46,322 --> 01:09:49,126
اسمش...
840
01:09:49,259 --> 01:09:51,228
پادشاه جهنمه.
841
01:09:52,495 --> 01:09:53,897
اسمودئوس
842
01:10:03,140 --> 01:10:04,640
زود باشید!
843
01:10:09,046 --> 01:10:11,315
ایمی، مُسکن رو بهش تزریق کن.
844
01:10:19,323 --> 01:10:21,024
دستهاشو ببند.
845
01:10:30,499 --> 01:10:32,368
اسمش رو پیدا کردیم.
846
01:10:40,644 --> 01:10:42,346
«کشیشه رو بیارید پیشم.»
847
01:10:43,479 --> 01:10:44,915
چی گفتی؟
848
01:10:45,048 --> 01:10:47,416
اولین چیزی که اهریمنه گفت این بود.
849
01:10:47,550 --> 01:10:49,418
کشیشه رو بیارید پیشم.
850
01:10:50,553 --> 01:10:52,256
منظورش من نبودم.
851
01:10:52,388 --> 01:10:53,623
دنبال توئه.
852
01:10:53,757 --> 01:10:56,425
این اهریمن از جنگیرها تغذیه میکنه.
853
01:10:56,559 --> 01:10:59,462
قبلاً یه نقشهای داشته.
854
01:10:59,595 --> 01:11:01,564
که راهب رو بکشونه اینجا...
855
01:11:02,699 --> 01:11:03,734
بین پرهیزکاران مخفی بشه...
856
01:11:03,867 --> 01:11:05,035
و به اسم خدا
857
01:11:05,168 --> 01:11:06,370
مرتکب اعمال شنیع بشه.
858
01:11:06,502 --> 01:11:08,638
میخواد دوباره همینکار رو کنه.
859
01:11:08,772 --> 01:11:11,540
میخواد از من برای
نفوذ به کلیسا استفاده کنه.
860
01:11:11,675 --> 01:11:14,111
برای شیطان، چه پیروزیای بزرگتر از اینکه
861
01:11:15,679 --> 01:11:18,547
روحِ جنگیر پاپ رو از آنِ خودش کنه؟
862
01:11:18,682 --> 01:11:22,451
شاید، ولی الان دیگه اسمش رو میدونیم.
863
01:11:22,585 --> 01:11:25,621
پس هرچیزی که واسه شکست دادنش
864
01:11:25,756 --> 01:11:28,225
و نجات بچه لازمه رو داریم.
865
01:11:28,358 --> 01:11:32,029
فقط خودمون ممکنه باعث شکستمون بشیم.
866
01:11:34,698 --> 01:11:37,566
از گناهانت علیهت استفاده میکنه.
867
01:11:40,737 --> 01:11:42,072
باید اعتراف کنم.
868
01:11:43,373 --> 01:11:44,540
به من؟
869
01:11:44,675 --> 01:11:46,209
کشیشی دیگه؟
870
01:11:48,952 --> 01:11:51,921
مرا ببخش، پدر؛ چرا که مرتکب گناه شدهام
871
01:11:52,049 --> 01:11:54,384
به پروردگار اعتماد کن.
872
01:11:56,787 --> 01:11:59,756
میخوام باهات در مورد
873
01:11:59,890 --> 01:12:03,427
چیزهایی که قبلاً اعتراف کردم صحبت کنم،
874
01:12:03,559 --> 01:12:06,029
ولی سنگینیشون هنوز رو دوشمه.
875
01:12:06,163 --> 01:12:09,366
سال ۱۹۴۲
876
01:12:09,498 --> 01:12:11,600
حین جنگ، عضو جبههٔ مقاومت شدم.
877
01:12:11,735 --> 01:12:14,438
یکی از نیروهای چریکی شدم،
و مقابل فاشیستها جنگیدم.
878
01:12:16,907 --> 01:12:20,010
خیلی از دوستهام زیر رگبار گلولۀ آلمانیها مُردن.
879
01:12:23,080 --> 01:12:26,450
چرا من جاشون نمردم؟
880
01:12:28,418 --> 01:12:31,855
اجسادشون تو خواب باهام صحبت میکردن.
881
01:12:32,923 --> 01:12:35,025
کشته شدن توی جنگ قهرمانانهست.
882
01:12:36,126 --> 01:12:39,696
زنده بیرون اومدن از جنگ... پیچیدهست.
883
01:12:43,333 --> 01:12:47,671
و بعد کمکم برام روشن شد
من بودم که جون سالم بهدر بردم.
884
01:12:47,804 --> 01:12:50,107
وظیفهٔ من بود که
به این زندگی هدف ببخشم.
885
01:12:50,240 --> 01:12:53,010
و برای من، این هدف خدمت به خدا بود.
886
01:12:55,679 --> 01:12:57,280
تو اینهمه سال
887
01:12:57,414 --> 01:13:00,217
سعی کردم این نوشتهٔ انجیل متی رو بپذیرم.
888
01:13:00,350 --> 01:13:04,154
«آنچه برای یکی از کوچکترین برادران من کردید،
889
01:13:04,287 --> 01:13:06,522
در واقع برای من کردید»
[متی ۲۵: ۴۰]
890
01:13:06,656 --> 01:13:08,925
ولی وقتی که باید بهش عمل میکردم...
891
01:13:09,993 --> 01:13:11,261
شکست خوردم.
892
01:13:17,067 --> 01:13:20,370
کمکش نکردم، باورش نکردم.
893
01:13:20,504 --> 01:13:22,706
بهش گوش نکردم.
894
01:13:22,839 --> 01:13:24,941
- رزاریا؟
- آره
895
01:13:25,075 --> 01:13:26,510
رزاریا
896
01:13:26,643 --> 01:13:27,677
شبها...
897
01:13:27,811 --> 01:13:29,846
شیطان با من میخوابه.
898
01:13:29,980 --> 01:13:32,983
این شیطانی که میگی چه شکلیه؟
899
01:13:34,985 --> 01:13:35,886
شبیه تو!
900
01:13:45,695 --> 01:13:48,331
تسخیر نشده بود.
901
01:13:48,465 --> 01:13:51,001
اختلال روانی داشت.
902
01:13:51,134 --> 01:13:55,338
واسه همین دست یکی دیگه سپردمش.
903
01:13:56,473 --> 01:14:00,143
بازم بگم، بهخاطر غرورم بود
904
01:14:00,277 --> 01:14:01,912
من جنگیر بودم.
905
01:14:02,045 --> 01:14:05,549
وظیفهٔ من نیست به کسی که
اختلال روانی داره کمک کنم.
906
01:14:05,682 --> 01:14:08,652
الان حرفم رو باور میکنی؟
907
01:14:08,792 --> 01:14:12,262
ولی این وضعیت بهخاطر رزاریا عوض شد.
908
01:14:18,788 --> 01:14:22,792
شنیدنِ شایعات بعد از مرگش...
909
01:14:22,933 --> 01:14:26,169
در مورد آزارهای جنسی و لاپوشونی کردنش،
910
01:14:26,303 --> 01:14:28,738
اونم توی خود واتیکان.
911
01:14:30,240 --> 01:14:32,109
اون دختر معصوم
912
01:14:33,743 --> 01:14:36,880
موقع نیازش کمکش نکردم.
913
01:14:39,583 --> 01:14:44,221
روحش باریه رو دوشم.
914
01:14:44,354 --> 01:14:45,956
و این اهریمن ازش خبر داره.
915
01:14:51,895 --> 01:14:53,964
من تو رو...
916
01:14:54,097 --> 01:14:58,001
بهعنوان بندهٔ فروتن خدا میشناسم، پدر آمورت.
917
01:14:59,236 --> 01:15:02,005
وقتشه که این بار رو از دوشت برداری.
918
01:15:02,139 --> 01:15:04,141
منو ببخش، پدر.
919
01:15:06,068 --> 01:15:08,303
گناهانت رو به اسمِ
920
01:15:08,445 --> 01:15:11,348
پدر، پسر و روحالقدس...
921
01:15:11,481 --> 01:15:14,050
میبخشم
922
01:15:14,184 --> 01:15:15,519
آمین.
923
01:15:47,652 --> 01:15:51,154
مدال معجزهگر رو بهت میدم.
924
01:15:51,288 --> 01:15:52,989
در پناه آتش مقدسی.
925
01:15:53,123 --> 01:15:54,291
خیلی قدرتمنده.
926
01:15:56,826 --> 01:15:59,229
برای شکست پادشاه جهنم
927
01:15:59,362 --> 01:16:01,565
زره خدا رو نیاز داریم
928
01:16:04,868 --> 01:16:07,737
برای شکست پادشاه جهنم
929
01:16:07,871 --> 01:16:10,073
زره خدا رو نیاز داریم.
930
01:16:26,856 --> 01:16:30,760
یادتون باشه، این اهریمن
از گناهانتون علیهتون استفاده میکنه.
931
01:16:32,162 --> 01:16:36,266
هرچیزی که
میبینید یا میشنوید رو باور نکنید.
932
01:16:37,867 --> 01:16:39,236
باید دستبهکار شیم.
933
01:16:41,037 --> 01:16:43,240
باید این بچه رو نجات بدیم.
934
01:17:17,207 --> 01:17:18,808
اعترافهات تموم شد؟
935
01:17:18,942 --> 01:17:20,510
پدر
936
01:17:20,645 --> 01:17:24,080
ذات واقعیش رو نشونت داد، توماس؟
937
01:17:24,214 --> 01:17:27,117
همونطور که اون زنیکۀ فاحشه
سینههاش رو نشون میداد؟
938
01:17:28,985 --> 01:17:31,321
نادیدهش بگیر.
واسه هنری دعا کن.
939
01:17:31,454 --> 01:17:33,990
هرچی دعا کنید،
بازم نمیتونید هنری رو نجات بدید.
940
01:17:34,124 --> 01:17:36,694
مقاومت نکن، گابریل.
941
01:17:36,826 --> 01:17:38,763
میدونی چی میخوام.
942
01:17:40,463 --> 01:17:41,798
ای پدر...
943
01:17:41,931 --> 01:17:44,834
که در آسمانی،
مقدس است نام تو...
944
01:17:44,968 --> 01:17:47,203
اصلاً فایدهای داشت که...
945
01:17:47,337 --> 01:17:50,040
به خدات اعتراف کردی، گیب؟
946
01:17:50,173 --> 01:17:51,608
روزی امروز ما را به ما عطا کن...
947
01:17:51,742 --> 01:17:53,644
بهتر نیست به اون اعتراف کنی؟
948
01:18:04,020 --> 01:18:06,791
تو... واقعی نیستی.
949
01:18:06,923 --> 01:18:09,660
فقط تو ذهنم هستی.
950
01:18:10,827 --> 01:18:13,463
من دارم بهخاطر تو توی جهنم میسوزم!
951
01:18:13,596 --> 01:18:15,065
تو واقعی نیستی.
952
01:18:16,433 --> 01:18:18,468
فقط تو ذهنمی.
953
01:18:21,104 --> 01:18:22,339
پدر.
954
01:18:22,472 --> 01:18:24,507
توی جهنم منتظرتیم، گیب.
955
01:18:24,641 --> 01:18:25,710
بذار تسخیرت کنم.
956
01:18:25,842 --> 01:18:28,545
منو نمیخوای، توماس؟
957
01:18:28,679 --> 01:18:32,315
بهم بگو زانو بزنم و دعا بخونم.
958
01:18:32,449 --> 01:18:33,818
منو بکُن، توماس.
959
01:18:33,950 --> 01:18:36,119
حیلهگر.
960
01:18:36,252 --> 01:18:37,854
- منو بکُن، توماس!
- حیلهگر
961
01:18:37,987 --> 01:18:38,955
منو بکُن، کشیش.
962
01:18:39,089 --> 01:18:40,190
وای خدا.
963
01:18:40,323 --> 01:18:41,458
توماس، روی دعا تمرکز کن.
964
01:18:41,591 --> 01:18:43,560
اسمودئوس
965
01:18:43,694 --> 01:18:45,395
اسمودئوس، پادشاه دوزخ
966
01:18:45,528 --> 01:18:47,698
این صلیب پروردگار است!
967
01:18:47,832 --> 01:18:49,366
این بچه را آزاد کن
968
01:18:49,499 --> 01:18:52,335
و از نور خدا فرار کن!
969
01:18:52,469 --> 01:18:53,870
عظمت از آنِ خداست.
970
01:18:54,003 --> 01:18:55,472
هرگز! برو بیرون!
971
01:18:55,605 --> 01:18:56,473
از خونۀ من برید بیرون!
972
01:18:56,606 --> 01:18:57,742
اینجا خونهٔ خداست!
973
01:18:57,874 --> 01:18:59,075
بدون پسرم نمیریم.
974
01:18:59,209 --> 01:19:00,410
پسرت دیگه از دست رفته!
975
01:19:00,543 --> 01:19:02,479
روحش تو جهنم داره میسوزه و میپوسه.
976
01:19:02,612 --> 01:19:04,881
- خودت را نشان بده، اسمودئوس.
- هرگز
977
01:19:05,014 --> 01:19:07,250
و مقابل خداوندِ متعال تعظیم کن!
978
01:19:07,384 --> 01:19:08,686
اجازۀ ورود بده، گیب!
979
01:19:08,819 --> 01:19:10,420
یا مریم! ای ملکهٔ والامقام بهشت...
980
01:19:10,553 --> 01:19:11,888
خدا با توست،
میان همۀ زنان و فرشتگان...
981
01:19:12,021 --> 01:19:13,223
تو مبارک هستی،
982
01:19:13,356 --> 01:19:14,557
- مادر خدا
- من پادشاهم!
983
01:19:14,690 --> 01:19:16,357
شما تحتسلطهٔ من هستین.
984
01:19:16,499 --> 01:19:18,869
- در کمال خضوع تقاضا میکنیم...
- و همهٔ شما
985
01:19:18,995 --> 01:19:20,731
- تا ابد لعین خواهید ماند
- قدرت و رسالت ما را...
986
01:19:20,865 --> 01:19:22,599
هماکنون و زمان مرگمان
987
01:19:22,752 --> 01:19:24,286
در راستای نابودی ابلیس قرار ده!
988
01:19:24,401 --> 01:19:26,202
من اسمودئوس هستم
989
01:19:26,336 --> 01:19:29,874
پادشاه جهنم، و به تو دستور میدم!
990
01:19:30,006 --> 01:19:32,075
عاجزانه تقاضا داریم فرشتگان مقدست را که
991
01:19:33,276 --> 01:19:34,712
تحتفرمان تو هستند بفرستی
992
01:19:34,845 --> 01:19:37,447
و با قدرتی که به آنها عطا کردی
ارواح خبیث را دور کنند،
993
01:19:37,580 --> 01:19:39,916
از همه طرف به آنها ضربه بزنند،
994
01:19:40,049 --> 01:19:42,986
مقابل حملاتشان مقاومت کنند،
و سپس آنها را...
995
01:19:43,119 --> 01:19:45,588
به ورطهٔ مصیبت برانند!
996
01:20:00,738 --> 01:20:01,806
مامانی!
997
01:20:04,274 --> 01:20:07,444
مامان، کمکم کن.
998
01:20:07,577 --> 01:20:09,512
باهاش صحبت کن، جولیا.
باهاش صحبت کن.
999
01:20:09,647 --> 01:20:11,147
عشق مادری همیشه جوابگوئه.
1000
01:20:11,281 --> 01:20:13,450
هنری! هنری، دوستت دارم.
1001
01:20:13,583 --> 01:20:15,753
- صداش کن.
- هنری، برگرد پیشم.
1002
01:20:15,886 --> 01:20:18,656
هنری، لطفاً باهام صحبت کن.
1003
01:20:22,091 --> 01:20:25,061
مامانی، دارن اذیتم میکنن.
1004
01:20:25,195 --> 01:20:28,264
- وای خدا.
- هنری، به کمکت نیاز داریم
1005
01:20:28,398 --> 01:20:29,900
باید مقاومت کنی.
1006
01:20:30,033 --> 01:20:31,167
نمیتونی.
1007
01:20:31,301 --> 01:20:32,602
باید مقاومت کنی.
1008
01:20:34,857 --> 01:20:35,993
مامان؟
1009
01:20:39,275 --> 01:20:40,243
هنری
1010
01:20:53,924 --> 01:20:55,358
چه خبره؟
1011
01:21:00,163 --> 01:21:01,331
وای خدا.
1012
01:21:01,464 --> 01:21:02,666
لامصب.
1013
01:21:02,800 --> 01:21:05,635
یا قادر متعال.
1014
01:21:12,108 --> 01:21:13,309
هردوشون رو تسخیر کرده.
1015
01:21:21,819 --> 01:21:24,053
ایمی.
1016
01:21:51,314 --> 01:21:52,750
- چیزی که میخوام رو بهم بده.
- نه!
1017
01:21:55,819 --> 01:21:58,454
خودت رو تسلیمم کن!
1018
01:22:08,699 --> 01:22:10,366
جولیا!
1019
01:22:26,316 --> 01:22:28,184
بهت گفتم، جندهخانم.
1020
01:22:28,318 --> 01:22:29,787
همهتون قراره بمیرید!
1021
01:22:29,920 --> 01:22:32,121
- ایمی، خواهش میکنم.
- ایمی اینجا نیست
1022
01:22:32,255 --> 01:22:35,525
جولیا، مقاومت کن.
1023
01:22:35,659 --> 01:22:36,794
ایمانت رو از دست نده!
1024
01:22:36,927 --> 01:22:39,095
بچههام رو پسبده!
1025
01:22:39,228 --> 01:22:40,931
بچههات از دست رفتهن.
1026
01:22:42,231 --> 01:22:44,634
لطفاً. ایمی، تو رو خدا.
1027
01:22:44,768 --> 01:22:46,070
دوستت دارم.
1028
01:22:56,212 --> 01:22:58,749
من رو میخوای.
بچهها رو ول کن برن.
1029
01:22:58,882 --> 01:23:00,550
همهشون بهخاطر تو دارن عذاب میکشن!
1030
01:23:00,684 --> 01:23:02,886
کلمات رو به زبون بیار، خیکی.
1031
01:23:06,890 --> 01:23:09,994
همون شهیدی باش که آرزوش رو داشتی.
1032
01:23:10,126 --> 01:23:12,462
خوک (کالبد) من باش
1033
01:23:12,595 --> 01:23:13,897
بذار تسخیرت کنم
1034
01:23:27,911 --> 01:23:29,145
مامان
1035
01:23:32,315 --> 01:23:34,517
نه، گابریل!
1036
01:23:49,933 --> 01:23:52,368
پدر.
1037
01:23:52,502 --> 01:23:54,303
.پدر
1038
01:24:01,177 --> 01:24:02,211
مامانی؟
1039
01:24:03,346 --> 01:24:04,514
چیکار کردی؟
1040
01:24:04,648 --> 01:24:06,516
صلیب رو از دستم بگیر.
1041
01:24:06,650 --> 01:24:07,685
- خیلیخب. باشه.
- بگیرش
1042
01:24:07,818 --> 01:24:09,887
وای خدا. وای خدا.
1043
01:24:10,020 --> 01:24:10,888
چیزی نیست.
وای خدا.
1044
01:24:11,021 --> 01:24:12,522
هنری، برگشتی پیشم.
1045
01:24:12,656 --> 01:24:13,824
- الان در امانی.
- برشدار
1046
01:24:15,659 --> 01:24:16,694
- ببرشون بیرون از اینجا.
- چشم
1047
01:24:16,827 --> 01:24:18,494
- برید!
- هی، هی.
1048
01:24:18,628 --> 01:24:19,897
جولیا، باید بریم.
1049
01:24:20,030 --> 01:24:21,497
لطفاً، بیاید بریم.
دستت رو بنداز دور گردنم.
1050
01:24:21,631 --> 01:24:23,734
یالا، فرار کن.
ایمی، زود باش.
1051
01:24:28,538 --> 01:24:30,306
روحت مال منه.
1052
01:24:40,718 --> 01:24:42,853
سالیوان
1053
01:24:42,986 --> 01:24:44,387
سالیوان!
1054
01:25:06,210 --> 01:25:08,178
میدونستم خودت رو فدا میکنی
1055
01:25:08,311 --> 01:25:11,547
که اون بچهها رو نجات بدی،
و حالا دیگه مال منی.
1056
01:25:20,691 --> 01:25:22,391
زود باش، هنری.
1057
01:25:24,327 --> 01:25:25,595
پسره الان جاش امنه.
1058
01:25:25,729 --> 01:25:27,330
فقط برید از اینجا.
1059
01:25:30,934 --> 01:25:32,335
- برو
- ممنون، پدر
1060
01:25:39,609 --> 01:25:41,611
خوکم رو میخوام، گیب.
1061
01:25:50,319 --> 01:25:54,758
نمیتونی تسخیرم کنی.
نمیتونی منو بردهٔ خودت کنی.
1062
01:25:56,260 --> 01:25:58,128
!ای دلقکِ ازخودراضی
1063
01:25:58,262 --> 01:26:00,130
راهب هم دقیقاً همین رو گفت.
1064
01:26:01,330 --> 01:26:03,767
خدایا، منو ببخش.
1065
01:26:06,103 --> 01:26:07,037
هنوز نه.
1066
01:26:07,171 --> 01:26:09,106
یه خوک میخوام که
1067
01:26:09,239 --> 01:26:11,008
منو ببره توی واتیکان، گابریل.
1068
01:27:06,029 --> 01:27:07,496
گابریل
1069
01:27:17,941 --> 01:27:22,212
هردومون رو بنداز تو آتیش جهنم
1070
01:27:57,381 --> 01:27:58,982
گابریل
1071
01:28:01,785 --> 01:28:03,153
گابریل!
1072
01:28:31,148 --> 01:28:33,417
خیلی دیر اومدی، توماس
1073
01:28:33,549 --> 01:28:37,553
دیگه رفت، دوستت از دست رفت.
1074
01:28:37,688 --> 01:28:38,956
خب...
1075
01:28:41,091 --> 01:28:42,225
برو پی کارت
1076
01:28:43,794 --> 01:28:45,796
باعث افتخارمه که
1077
01:28:45,929 --> 01:28:50,934
روح از تنت جدا کنم،
و حافظهت رو پاک کنم.
1078
01:28:51,068 --> 01:28:52,936
گابریل، گوش کن.
1079
01:28:53,070 --> 01:28:54,237
باهاش مقابله کن.
1080
01:28:54,371 --> 01:28:56,406
فقط تو ذهنته.
1081
01:28:56,539 --> 01:28:58,408
فقط خودمون ممکنه خودمون رو شکست بدیم.
1082
01:28:58,541 --> 01:29:00,644
گابریل اینجا نیست.
1083
01:29:00,777 --> 01:29:03,747
اون خوک الان تو قعر جهنمه،
1084
01:29:03,880 --> 01:29:05,816
همونجا که بهش تعلق داره.
1085
01:29:05,949 --> 01:29:07,684
میدونم همینجایی، گابریل.
1086
01:29:07,818 --> 01:29:08,785
با من دعا کن.
1087
01:29:10,754 --> 01:29:14,523
خدا اینجا نیست!
1088
01:29:14,658 --> 01:29:16,960
خداوند همیشه توی قلبهامونه
1089
01:29:17,094 --> 01:29:18,161
روی دعا تمرکز کن.
1090
01:29:19,463 --> 01:29:20,998
«جایی که دو نفر...
1091
01:29:21,131 --> 01:29:23,066
به اسم من جمع شوند
1092
01:29:23,200 --> 01:29:25,135
من در کنارشان حضور دارم.»
1093
01:29:25,268 --> 01:29:27,270
پروردگارا، رحم کن
1094
01:29:27,404 --> 01:29:30,173
بگو! پروردگارا، به من رحم کن!
1095
01:29:33,744 --> 01:29:35,645
خدا همراهته، گابریل
1096
01:29:35,779 --> 01:29:36,980
پیداش کن.
1097
01:29:37,114 --> 01:29:38,915
تمومش کن، توماس
1098
01:29:39,049 --> 01:29:39,983
تمومش کن.
1099
01:29:40,346 --> 01:29:44,850
...الهی! تو را به نامت قسم
مرا رهایی بخش
1100
01:29:45,476 --> 01:29:49,730
و به قوّت خویش بر من داوری نما.
1101
01:29:49,813 --> 01:29:52,858
پروردگارا، دعاهای مرا بشنو
1102
01:29:52,941 --> 01:29:55,986
به سخنانم گوش بسپار
1103
01:29:56,070 --> 01:29:59,531
اینک، خدا یاور من است
1104
01:30:00,569 --> 01:30:02,406
دست بردار، اون مال منه.
1105
01:30:02,538 --> 01:30:03,874
تو را سوگند میدهم
1106
01:30:04,007 --> 01:30:06,609
به اسم برّهٔ معصوم
1107
01:30:06,743 --> 01:30:09,012
آنکه با کلام جان بخشید،
به تو دستور میدهد
1108
01:30:09,146 --> 01:30:10,680
اسمودئوس!
1109
01:30:10,814 --> 01:30:13,683
مسیحِ ناصره به تو دستور میدهد!
1110
01:30:13,817 --> 01:30:18,889
و اکنون، تو را قسم به نام او!
1111
01:30:21,058 --> 01:30:23,927
پروردگارا، دعای مرا بشنو!
بگو!
1112
01:30:24,061 --> 01:30:25,796
نه!
1113
01:30:28,564 --> 01:30:30,767
- گابریل.
- هنوز کار داریم.
1114
01:30:36,740 --> 01:30:39,342
تو هم وارد جهنم میشی، کشیش.
1115
01:30:39,476 --> 01:30:42,446
هردوتون رو میبرم.
1116
01:30:47,050 --> 01:30:48,085
ادلا
1117
01:31:12,275 --> 01:31:14,377
آتیشِ گناههات
1118
01:31:14,511 --> 01:31:15,745
دامنتو میگیره
1119
01:31:15,879 --> 01:31:17,781
توماس، از مدال استفاده کن
1120
01:31:17,914 --> 01:31:20,584
خداوندا، قدرت به من عطا کن!
1121
01:31:30,560 --> 01:31:32,262
گابریل
1122
01:31:34,064 --> 01:31:36,666
اسمودئوس، به اسم مریم مقدس
1123
01:31:36,800 --> 01:31:39,569
عظمت از آنِ خداست.
1124
01:31:41,571 --> 01:31:44,274
عظمت از آنِ خداست!
1125
01:31:46,009 --> 01:31:48,211
توماس، دعای نهایی رو بخون.
1126
01:31:49,813 --> 01:31:51,281
به اسم پدر...
1127
01:31:52,582 --> 01:31:53,683
پسر...
1128
01:31:53,817 --> 01:31:56,319
و روحالقدس
1129
01:31:56,453 --> 01:31:58,321
عظمت از آنِ خداست.
1130
01:32:20,377 --> 01:32:23,180
گابریل، خوبی؟
1131
01:32:28,218 --> 01:32:30,086
بدک نیستم.
1132
01:32:34,457 --> 01:32:36,226
- توماس.
- چیه؟
1133
01:32:37,561 --> 01:32:39,062
حالبهمزن شدی.
1134
01:32:39,196 --> 01:32:41,097
آخ
1135
01:32:43,133 --> 01:32:45,402
خدا پشت و پناهت، توماس.
1136
01:32:45,535 --> 01:32:47,170
بالاخره لاتین رو یاد گرفتی
1137
01:32:49,105 --> 01:32:51,741
آره، شبیه اسپانیاییه.
1138
01:32:51,875 --> 01:32:54,511
خیلی شبیه اسپانیاییه
1139
01:33:03,620 --> 01:33:05,522
میدونی، خدا...
1140
01:33:05,656 --> 01:33:09,694
به طرُق اسرارآمیزی عمل میکنه.
1141
01:33:15,198 --> 01:33:16,333
بزن جون بگیری.
1142
01:33:24,374 --> 01:33:27,844
آره، واقعاً.
1143
01:33:36,186 --> 01:33:37,921
کوکو
1144
01:33:45,730 --> 01:33:47,330
خودتی، گابریل؟
1145
01:33:47,797 --> 01:33:49,190
بله، پاپ اعظم.
1146
01:33:50,066 --> 01:33:52,670
و پدر اسکیبل رو هم آوردم خدمتتون.
1147
01:33:52,802 --> 01:33:54,337
سلامت بهنظر میاین، پاپ اعظم.
1148
01:33:54,471 --> 01:33:55,905
به لطف شما دوتا.
1149
01:33:56,039 --> 01:33:58,108
خوشحالم میبینمتون.
1150
01:33:58,241 --> 01:34:00,243
این بار نگرانم کردین.
1151
01:34:00,377 --> 01:34:02,112
خطرناک بهنظر میاومد.
1152
01:34:02,577 --> 01:34:04,271
آره، بدک نبود
1153
01:34:04,914 --> 01:34:07,652
یهوقتهایی زیادی نزدیک
خورشید پرواز میکنی.
1154
01:34:08,785 --> 01:34:10,153
هنوز منو نکشته.
1155
01:34:10,213 --> 01:34:12,548
کلیسا زحماتت رو فراموش نمیکنه.
1156
01:34:12,757 --> 01:34:16,493
کار بزرگی از جانب کلیسا انجام دادی.
1157
01:34:16,626 --> 01:34:20,163
- سنت مایکل رو سربلند کردی.
- ممنون
1158
01:34:20,297 --> 01:34:23,466
واسه همینه که خدا تو رو
اینجا فرستاده، گابریل.
1159
01:34:23,504 --> 01:34:25,304
خیلی ممنون، پاپ اعظم.
1160
01:34:25,670 --> 01:34:29,873
و خداوند تو رو هم به حق انتخاب کرده، پدر اسکیبل.
1161
01:34:30,019 --> 01:34:31,521
ممنون، پدر مقدس.
1162
01:34:31,641 --> 01:34:36,980
شورای کلیسا تقاضای گزارش کامل،
در مورد اتفاقات اسپانیا داره.
1163
01:34:37,113 --> 01:34:38,515
گزارش کامل.
1164
01:34:38,649 --> 01:34:40,483
که کاردینال سالیوان بتونه بگه
1165
01:34:40,617 --> 01:34:43,286
شیطان فقط ساختهٔ ذهنمه؟
1166
01:34:43,420 --> 01:34:44,954
نشنیدی؟
1167
01:34:45,088 --> 01:34:46,657
کاردینال سالیوان
1168
01:34:46,791 --> 01:34:48,958
واسه تعطیلات رفته جزیرهٔ گوام.
1169
01:34:52,128 --> 01:34:53,863
خدا به دادِ...
1170
01:34:53,997 --> 01:34:55,766
گوام برسه.
1171
01:34:57,467 --> 01:35:00,970
و کی جایگزینش شده؟
1172
01:35:01,104 --> 01:35:04,841
یکی که خیلی قابلاتکاتر هست رو پیدا کردم.
1173
01:35:06,309 --> 01:35:08,779
شما رو به فرد مطمئنی میسپرم.
1174
01:35:13,283 --> 01:35:16,219
عظمت از آنِ خداست.
1175
01:35:16,353 --> 01:35:17,788
عظمت از آنِ خداست.
1176
01:35:23,493 --> 01:35:25,830
به مقدسترین جای دنیا خوش اومدین
1177
01:35:25,962 --> 01:35:28,164
۱۲ قرن گنجینه
1178
01:35:28,298 --> 01:35:30,701
نامههایی از قدیسها و حواریون.
1179
01:35:30,835 --> 01:35:33,370
کتابهایی در باب خرد و پارسایی.
1180
01:35:33,503 --> 01:35:35,806
مکاشفات روح.
1181
01:35:35,939 --> 01:35:38,908
تمامی قواعد اندیشهٔ مسیحیت.
1182
01:35:40,845 --> 01:35:43,313
واتیکان صومعه رو از خونوادهٔ وازکز خریده
1183
01:35:43,446 --> 01:35:45,382
و خاکش رو مجدداً تقدیس کرده.
1184
01:35:45,515 --> 01:35:48,686
خونوادهشون بهسلامت برگشتن آمریکا
1185
01:35:48,819 --> 01:35:51,020
و پسره اونجا کاملاً بهبود پیدا میکنه.
1186
01:35:53,390 --> 01:35:54,958
همم.
1187
01:35:55,091 --> 01:35:57,762
دفترچهخاطراتِ برادر روحانی، علیرغم نفرتش
1188
01:35:57,894 --> 01:35:59,764
خیلی به دردمون خورد.
1189
01:35:59,896 --> 01:36:01,464
اسمودئوس شکست خورده،
1190
01:36:01,598 --> 01:36:03,801
ولی خیلیهای دیگه رو باید پیدا کنیم.
1191
01:36:03,933 --> 01:36:06,236
بهزودی مکان ۱۹۹تا دیگهشون رو
1192
01:36:06,369 --> 01:36:09,606
روی زمین پیدا میکنیم.
1193
01:36:09,746 --> 01:36:11,647
جاهایی که از خداوند استقبال نمیشه
1194
01:36:11,776 --> 01:36:15,412
گابریل، این وظیفه رو قبول میکنی؟
1195
01:36:17,782 --> 01:36:22,218
واسه یه کشیش بهتنهایی تا ابد کار داره.
1196
01:36:23,453 --> 01:36:25,155
ولی واسه دو نفر...
1197
01:36:26,690 --> 01:36:27,792
نظرت چیه، توماس؟
1198
01:36:27,924 --> 01:36:29,660
حالا بهعنوان رسالت میبینیش؟
1199
01:36:29,794 --> 01:36:32,495
و اینکه باید به خداوند
1200
01:36:32,629 --> 01:36:34,899
همونطور که میخواد خدمت کنیم؟
1201
01:36:36,767 --> 01:36:38,401
بریم سر کار.
1202
01:36:41,377 --> 01:36:43,012
بریم جهنم.
1203
01:36:43,206 --> 01:36:52,294
« ترجمه از علی اکبر دوست دار، یاشار جماران و وحید فرحناکی »
.:: Night_walker77, TAMAGOTCHi & Ali99 ::.
1204
01:36:52,318 --> 01:36:55,318
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
1205
01:36:55,491 --> 01:36:58,784
« پدر گابریل آمورت تا زمان مرگش در رم، سال ۲۰۱۶ »
1206
01:36:58,913 --> 01:37:02,213
«خدمترسانی به تسخیرشدگان را ادامه داد
و کتابهای بسیاری نوشت»
1207
01:37:02,822 --> 01:37:05,658
« کتابهای خوبی هستند »
1208
01:37:05,744 --> 01:37:10,764
دانلود آهنگهای پخش شده
💢@Night_sub💢
1209
01:37:10,968 --> 01:37:19,818
ارائهشده توسط وبسایت دیجی موویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
1210
01:37:19,845 --> 01:37:26,345
:دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez