1
00:00:34,017 --> 00:00:37,435
"Ko se rogamo hudiču
in si govorimo, da ne obstaja,
2
00:00:37,520 --> 00:00:39,688
takrat je najsrečnejši."
3
00:00:39,773 --> 00:00:46,445
Oče Gabriele Amorth,
glavni vatikanski eksorcist, 1986–2016
4
00:01:15,015 --> 00:01:17,350
4. JUNIJ 1987
5
00:01:17,433 --> 00:01:20,186
TROPEA – ITALIJA
6
00:01:32,408 --> 00:01:34,826
Lep prašič.
7
00:01:35,326 --> 00:01:38,998
Zaslužite si le najboljše, oče.
8
00:01:40,164 --> 00:01:42,002
Tukaj, oče.
9
00:02:02,353 --> 00:02:07,484
Fant kaže vse znake
obsedenosti, oče Amorth.
10
00:02:08,401 --> 00:02:11,070
Je družina poklicala zdravnika?
11
00:02:11,155 --> 00:02:13,991
Številne zdravnike.
12
00:02:14,908 --> 00:02:17,996
Kakšni so znaki obsedenosti?
13
00:02:18,496 --> 00:02:20,830
V angleščini govori, oče.
14
00:02:21,748 --> 00:02:24,169
Je kdaj govoril angleško?
15
00:02:24,252 --> 00:02:26,045
Nikoli. Niti enkrat.
16
00:02:26,837 --> 00:02:29,131
Imajo televizor?
17
00:02:29,631 --> 00:02:31,009
Ja, mislim, da.
18
00:02:42,103 --> 00:02:45,938
Kaj rišeš?
–Ptico.
19
00:02:53,365 --> 00:02:56,784
Pomembno nalogo imam zate.
20
00:03:00,038 --> 00:03:03,414
Poznaš našega Očeta?
–Ja, oče.
21
00:03:07,753 --> 00:03:10,506
Lahko pomagaš bratu.
22
00:03:10,881 --> 00:03:16,679
Ponavljaj "oče naš" vedno znova.
23
00:03:17,179 --> 00:03:22,643
Ne pusti se motiti.
Ne popusti. Razumeš?
24
00:03:24,187 --> 00:03:25,521
Ja, oče.
25
00:03:40,034 --> 00:03:42,038
Pripelji mi prašiča.
26
00:04:05,103 --> 00:04:07,104
Legija mi je ime.
27
00:04:09,522 --> 00:04:11,276
Satan sem.
28
00:04:14,319 --> 00:04:17,949
Prostaški Behemot sem.
29
00:04:19,617 --> 00:04:21,494
To težko verjamem.
30
00:04:24,663 --> 00:04:29,543
Dvomiš o meni?
–Če si Satan, kako mi je ime?
31
00:04:32,379 --> 00:04:34,005
Opiši pekel.
32
00:04:36,593 --> 00:04:40,471
Kmalu ga boš videl.
33
00:04:40,553 --> 00:04:44,016
Se izogibaš mojim vprašanjem?
–Se mi posmehuješ?
34
00:04:51,523 --> 00:04:53,776
Odgovori, Satan.
35
00:04:56,779 --> 00:04:59,740
Zakaj si obsedel tega fanta?
36
00:04:59,824 --> 00:05:02,451
Zakaj ne koga vplivnejšega?
37
00:05:02,535 --> 00:05:06,581
Obsedem lahko kogar hočem.
38
00:05:09,583 --> 00:05:12,252
Bi lahko obsedel
očeta Giannija?
39
00:05:13,338 --> 00:05:16,591
Škofa?
–Kogarkoli!
40
00:05:17,841 --> 00:05:18,927
Ne verjamem ti.
41
00:05:19,427 --> 00:05:22,428
Še tega prašiča
ne bi mogel obsesti.
42
00:05:23,264 --> 00:05:27,351
Bi to zmogel? Moč imaš,
bi lahko obsedel prašiča?
43
00:05:27,434 --> 00:05:29,062
Ja, bi.
–Daj, Satan.
44
00:05:29,144 --> 00:05:30,646
Glej me!
–Obsedi prašiča.
45
00:05:30,730 --> 00:05:33,066
Pokaži, da si princ teme.
46
00:05:34,942 --> 00:05:37,278
Pokaži mi svojo moč. Si?
47
00:05:37,653 --> 00:05:40,115
Si ga obsedel, Satan?
48
00:05:56,965 --> 00:05:59,843
Bog te blagoslovi.
49
00:05:59,925 --> 00:06:03,470
Spi zdaj, sin moj.
Demon je odšel.
50
00:06:09,810 --> 00:06:11,730
Bog je s teboj.
51
00:06:12,230 --> 00:06:17,235
DrSi Partis predstavlja
PAPEŽEV EKSORCIST
52
00:06:44,261 --> 00:06:46,221
1. JULIJ 1987
53
00:06:46,305 --> 00:06:49,225
KASTILJA – ŠPANIJA
54
00:07:06,910 --> 00:07:10,413
Amy, nismo več v Ameriki,
ne moreš se tako oblačiti.
55
00:07:11,872 --> 00:07:15,668
Zakaj ne? –Ker bodo
povsod gradbeni delavci.
56
00:07:18,588 --> 00:07:20,422
Kako je kaj zadaj?
57
00:07:51,538 --> 00:07:54,124
Torej, vse smo pustili
zaradi tega?
58
00:07:54,206 --> 00:07:57,918
Amy, prosim, ne začenjaj.
–Ja, ker veš, kaj bom rekla.
59
00:07:58,002 --> 00:08:00,338
Ja, in me ne zanima.
60
00:08:01,714 --> 00:08:03,716
Kaj praviš? Super, a?
61
00:08:06,552 --> 00:08:08,053
Ja, vem.
62
00:08:27,365 --> 00:08:28,742
Gabriele.
63
00:08:30,617 --> 00:08:36,374
Zakaj misliš, da sv. Mihael ni ubil
hudiča, ko je imel priložnost?
64
00:08:37,167 --> 00:08:39,961
To je teološko vprašanje.
65
00:08:42,086 --> 00:08:47,552
A res? –Morda je meč sv. Mihaela
ustavilo njegovo usmiljenje.
66
00:08:47,634 --> 00:08:53,432
Božjo ljubezen ustavi le
človekova svobodna izbira.
67
00:08:54,017 --> 00:08:58,855
Toda Bog ne more biti Bog,
če ne dovoli te izbire
68
00:08:59,312 --> 00:09:02,692
celo prekletim.
Sv. Mihael to ve.
69
00:09:04,277 --> 00:09:07,113
Vsem nam bo sojeno.
70
00:09:07,196 --> 00:09:09,322
Vsem nam bo sojeno
71
00:09:09,407 --> 00:09:11,408
po tem, koliko ljubimo.
72
00:09:12,326 --> 00:09:14,495
Ne skrbi, Gabriele.
73
00:09:15,245 --> 00:09:17,874
Branil te bom.
74
00:09:17,956 --> 00:09:18,999
Branil?
75
00:09:22,336 --> 00:09:23,586
Moja vera
76
00:09:24,213 --> 00:09:25,881
ne potrebuje obrambe.
77
00:09:35,264 --> 00:09:37,893
Kaj pravita na to?
–Domačno.
78
00:09:37,975 --> 00:09:41,398
Dajta no. Dajta ji možnost.
Čudovita je.
79
00:09:43,399 --> 00:09:46,653
Carlos, živjo!
Lepo, da vas vidim v živo.
80
00:09:49,571 --> 00:09:51,197
Oče Esquibel.
81
00:09:51,282 --> 00:09:53,743
Me veseli, ga. Vasquez.
–Kar Julia mi recite.
82
00:09:53,826 --> 00:09:56,452
Carlos mi je razkazal posest.
–Krasno.
83
00:09:56,538 --> 00:10:00,331
Oglasil sem se le, da vam zaželim
dobrodošlico v škofiji.
84
00:10:00,417 --> 00:10:02,418
Oprostite.
–Prosim, kar izvolite.
85
00:10:02,500 --> 00:10:04,961
Vesel sem,
da ste varno prispeli.
86
00:10:05,046 --> 00:10:07,047
Poišči si svojo sobo, tepec.
87
00:10:12,802 --> 00:10:15,096
Lahko dobim eno?
88
00:10:18,809 --> 00:10:24,023
Hvala. –Čudovito,
da boste obnovili opatijo.
89
00:10:24,105 --> 00:10:27,235
Spoštovali bomo
obstoječo arhitekturo.
90
00:10:27,317 --> 00:10:29,738
Že več generacij
je v moževi družini.
91
00:10:29,821 --> 00:10:33,450
Podedovali smo jo.
–Je g. Vasquez tu?
92
00:10:33,533 --> 00:10:37,369
Pred enim letom je umrl.
93
00:10:37,452 --> 00:10:38,870
Iskreno sožalje.
94
00:10:38,955 --> 00:10:43,335
Hvala. –Sporočite,
če boste kaj potrebovali.
95
00:10:43,417 --> 00:10:44,586
Prav.
96
00:10:44,918 --> 00:10:48,297
Vključil ga bom v molitve.
–Zelo lepo od vas. Hvala.
97
00:10:48,379 --> 00:10:49,591
Veselilo me je.
98
00:10:50,048 --> 00:10:54,427
Carlos, povejte. Stanje?
–Kopanje v kleti je zapleteno.
99
00:10:54,511 --> 00:10:56,846
Celo dražje, kot ste …
–Žal.
100
00:10:56,931 --> 00:10:58,932
Znova bom pogledala načrte.
101
00:10:59,017 --> 00:11:01,936
Mi pokažete klet?
Mogoče lahko napeljem …
102
00:11:02,019 --> 00:11:05,440
Amy, pojdi dol,
vrat si boš zlomila.
103
00:11:05,523 --> 00:11:08,360
Imaš cigareto? Takoj jo ugasni.
104
00:11:08,442 --> 00:11:09,942
Prav.
–Ne. O bog.
105
00:11:47,065 --> 00:11:49,609
Luštkano. Ven iz moje sobe.
106
00:13:22,369 --> 00:13:23,869
Si videla brata?
107
00:13:25,663 --> 00:13:26,706
Amy.
108
00:13:31,461 --> 00:13:33,629
Poslušaj.
109
00:13:33,711 --> 00:13:36,841
Ne vzdržim vajinega molka.
110
00:13:38,509 --> 00:13:41,011
Vem, da nočeš biti tu.
–Ne, a res?
111
00:13:41,095 --> 00:13:42,138
Amy.
112
00:13:42,971 --> 00:13:45,517
Prosim, rabim tvojo pomoč.
113
00:13:45,600 --> 00:13:49,769
Opatija je očetova edina zapuščina.
Nimamo več dohodka.
114
00:13:49,854 --> 00:13:52,855
Ko jo bomo obnovili in prodali,
bomo šli domov.
115
00:13:53,899 --> 00:13:58,153
Mogoče bi vsaj pazila na brata.
Ga spodbudila, da začne govoriti.
116
00:13:58,238 --> 00:14:00,782
Kako?
Že eno leto ne govori.
117
00:14:01,783 --> 00:14:05,160
Lahko poskusiš?
–Hočeš, da sem mama?
118
00:14:05,619 --> 00:14:08,123
Samo pazi nanj, prosim.
119
00:14:25,724 --> 00:14:27,807
2. JULIJ 1987
120
00:14:27,892 --> 00:14:30,269
RIM – ITALIJA
121
00:14:41,529 --> 00:14:43,365
Oče Amorth.
122
00:14:45,118 --> 00:14:48,245
Ob tej uri? Si zmešan?
123
00:14:49,913 --> 00:14:52,499
Dvojni ekspreso, sestra.
124
00:14:53,710 --> 00:14:54,918
Sladkor?
125
00:14:55,003 --> 00:14:58,379
Sladkor je hudičevo delo.
Ne, hvala.
126
00:15:06,721 --> 00:15:09,307
Opravimo že s tem.
127
00:15:10,809 --> 00:15:12,769
To je uradno zaslišanje.
128
00:15:12,854 --> 00:15:15,898
Potekalo bo v angleščini,
kot smo se dogovorili.
129
00:15:16,398 --> 00:15:18,735
Prav, začnimo.
130
00:15:18,817 --> 00:15:22,196
4. junija ste v Tropei
131
00:15:22,278 --> 00:15:24,032
opravili izganjanje hudiča
132
00:15:24,115 --> 00:15:27,494
brez dovoljenja
škofa Reggie Calabria.
133
00:15:29,577 --> 00:15:31,163
Angleško, oče Amorth.
134
00:15:33,415 --> 00:15:36,000
Ni bilo izganjanje hudiča.
135
00:15:36,086 --> 00:15:38,421
Po opisu očeta Giannija je to,
136
00:15:38,504 --> 00:15:41,758
kar se je zgodilo v Reggiu Calabria,
podobno eksorcizmu.
137
00:15:41,841 --> 00:15:43,802
Celo z živalsko žrtvijo.
138
00:15:43,884 --> 00:15:46,888
Fant je bil vedenjsko moten.
Začasna duševna bolezen.
139
00:15:46,970 --> 00:15:49,807
Primitivno psihologijo
sem uporabil.
140
00:15:50,517 --> 00:15:51,975
Moč sugestije.
141
00:15:52,059 --> 00:15:54,354
Subjekt ste naslovili
s Satanom.
142
00:15:54,437 --> 00:15:56,730
Ga vabili,
naj pokaže svojo moč.
143
00:15:57,273 --> 00:16:01,403
Zanikate?
–Ne. To sem naredil.
144
00:16:01,485 --> 00:16:04,405
Zakaj pa? –Izganjanje hudiča
je moja služba.
145
00:16:04,990 --> 00:16:08,033
Toda pri večini primerov,
ki jih dobim,
146
00:16:08,118 --> 00:16:10,995
izganjanje hudiča ni potrebno.
147
00:16:11,620 --> 00:16:14,374
Potreben je le pogovor.
148
00:16:15,124 --> 00:16:17,000
Malo razumevanja
149
00:16:17,085 --> 00:16:18,628
in včasih
150
00:16:19,671 --> 00:16:21,297
malo teatra.
151
00:16:21,379 --> 00:16:25,009
Kardinal Sullivan,
152
00:16:25,091 --> 00:16:28,138
98 % primerov,
ki jih dodelijo očetu Amorthu,
153
00:16:28,220 --> 00:16:33,643
ta priporoči zdravnikom
in psihiatrom.
154
00:16:33,725 --> 00:16:35,812
Pa preostala dva odstotka?
155
00:16:35,894 --> 00:16:37,897
Preostala dva odstotka …
156
00:16:38,480 --> 00:16:43,860
To že zelo dolgo bega
znanost oziroma medicino.
157
00:16:47,032 --> 00:16:48,240
Temu pravim
158
00:16:49,826 --> 00:16:50,869
zlo.
159
00:16:50,951 --> 00:16:55,749
Eminenca, oče Amorth je uspešno
opravil več sto eksorcizmov.
160
00:16:55,831 --> 00:16:58,417
Trenutek, škof Lumumba.
161
00:16:59,918 --> 00:17:02,547
Zanimivo vprašanje
ste odprli, Amorth.
162
00:17:02,629 --> 00:17:05,798
Niste zdravnik,
toda vaši postopki
163
00:17:05,884 --> 00:17:07,969
bi lahko škodili tem ljudem.
164
00:17:08,759 --> 00:17:09,970
Prav imate.
165
00:17:10,555 --> 00:17:12,057
Nisem zdravnik.
166
00:17:12,891 --> 00:17:14,642
Nisem psiholog.
167
00:17:16,308 --> 00:17:21,441
Sem pa teolog, pravnik,
novinar in praktičen mož.
168
00:17:21,941 --> 00:17:26,488
Med vojno sem bil tudi partizan.
Zato hitro prepoznam strelski vod.
169
00:17:29,699 --> 00:17:31,201
Za kaj gre?
170
00:17:31,284 --> 00:17:35,872
Kongregacija za doktrino vere
je temu odboru predlagala,
171
00:17:35,953 --> 00:17:40,710
da uradno izpraznimo
mesto glavnega eksorcista.
172
00:17:40,794 --> 00:17:43,586
Torej pravite, da zla ni?
173
00:17:43,672 --> 00:17:46,589
Cerkev je pod stalnim pritiskom,
da okrepi svoj pomen.
174
00:17:46,673 --> 00:17:49,469
Čas je,
da opustimo ta stara verovanja.
175
00:17:49,550 --> 00:17:51,970
Razložite mi tole,
prosim, eminenca …
176
00:17:52,513 --> 00:17:54,432
Če ni zla,
177
00:17:54,516 --> 00:17:57,977
kakšna je potem vloga Cerkve?
178
00:18:00,063 --> 00:18:03,981
Vsi bi se morali bati
kongregacije doktrine vere.
179
00:18:04,526 --> 00:18:07,362
Zdi se mi, da nas hočejo
vse vreči na cesto.
180
00:18:12,909 --> 00:18:15,451
Še vprašanj imamo za vas,
oče Amorth.
181
00:18:18,957 --> 00:18:21,417
Kako to,
da sem nenadoma deležen
182
00:18:21,500 --> 00:18:24,752
časa in pozornosti
vas, mož na položaju?
183
00:18:24,836 --> 00:18:26,172
Znova vas vprašam:
184
00:18:27,507 --> 00:18:30,093
Za kaj gre?
–Za postopek, oče.
185
00:18:30,174 --> 00:18:33,511
Torej ne gre za mrtvo dekle,
Rosario Velendez,
186
00:18:33,595 --> 00:18:36,432
o kateri sem pisal
v reviji La Madre di Dio?
187
00:18:36,516 --> 00:18:38,768
Kakšna je vaša naloga
in postopek pri tem?
188
00:18:38,852 --> 00:18:43,646
Prosim, kardinal. –Opozarjam vas!
Pokažite spoštovanje nadrejenim.
189
00:18:43,730 --> 00:18:47,652
Saj ga! Jaz sem
glavni vatikanski eksorcist.
190
00:18:47,736 --> 00:18:50,778
Nastavil me je moj škof.
191
00:18:50,864 --> 00:18:54,909
Moja škofija je Rim.
Moj krajevni škof je papež.
192
00:18:54,991 --> 00:18:58,663
Če vam kaj pri meni ni všeč,
govorite z mojim šefom.
193
00:18:58,747 --> 00:19:02,083
Prav?
–Papež je bolan.
194
00:19:02,165 --> 00:19:04,711
Oče Amorth,
nismo vam dovolili, da greste.
195
00:19:04,794 --> 00:19:06,336
Oče Amorth!
196
00:19:59,807 --> 00:20:01,182
Ojla?
197
00:20:02,643 --> 00:20:04,060
Je kdo tu?
198
00:20:57,155 --> 00:21:00,867
Komaj čakam, da končam to delo.
Ta kraj je srhljiv.
199
00:21:10,376 --> 00:21:11,421
Kaj je to?
200
00:21:13,963 --> 00:21:16,049
Ne vem, nič ne vidim.
201
00:21:39,656 --> 00:21:42,992
Na nakopičen plin sta naletela.
Tu ne moremo delati.
202
00:21:43,076 --> 00:21:45,203
Odpovedujemo.
203
00:21:48,333 --> 00:21:49,709
Čakajte.
204
00:22:06,683 --> 00:22:07,684
Henry?
205
00:22:08,143 --> 00:22:09,519
Ne, Henry!
206
00:22:10,770 --> 00:22:12,088
Mami!
207
00:22:13,400 --> 00:22:15,986
O bog. Henry. Kaj se dogaja?
208
00:22:16,067 --> 00:22:18,738
Ne vem, tak je bil,
ko sem prišla. –Henry?
209
00:22:19,529 --> 00:22:21,700
Henry, jaz sem, mama.
Reci kaj.
210
00:22:22,575 --> 00:22:23,826
Henry?
–O bog.
211
00:22:23,910 --> 00:22:26,287
Mami.
–Govori.
212
00:22:28,204 --> 00:22:29,207
Mami.
213
00:22:34,752 --> 00:22:36,631
Vsi boste umrli.
214
00:22:37,839 --> 00:22:40,550
Henry, kaj delaš?
215
00:22:40,634 --> 00:22:42,052
Henry!
216
00:22:52,188 --> 00:22:54,441
Ne rentgen, ne krvna slika,
217
00:22:54,523 --> 00:22:57,442
ne MRI ne kažejo
na ishemijo ali hematom.
218
00:22:58,192 --> 00:22:59,778
Kaj to pomeni?
219
00:23:03,325 --> 00:23:07,537
Vitalne in možganske funkcije
so normalne.
220
00:23:07,996 --> 00:23:11,164
Normalne? Kako to mislite?
Krče je imel.
221
00:23:13,417 --> 00:23:15,711
Je v zadnjem času
doživel travmo?
222
00:23:21,509 --> 00:23:25,095
Ja, oče mu je umrl
pred enim letom.
223
00:23:28,516 --> 00:23:30,477
Kako se je odzval na to?
224
00:23:32,103 --> 00:23:33,605
Od takrat ne govori.
225
00:23:38,858 --> 00:23:42,654
Psihoza?
Ne, nemogoče. Otrok je še.
226
00:23:43,198 --> 00:23:45,909
Trenutno ne moremo nič narediti.
227
00:23:45,990 --> 00:23:50,038
Lahko pa priporoči
dobrega psihiatra. –Kaj je to?
228
00:23:52,499 --> 00:23:55,167
Če se bo še naprej
hotel poškodovati,
229
00:23:55,250 --> 00:23:57,461
mu dajte to pomirjevalo.
–Ne.
230
00:23:57,545 --> 00:23:59,587
Mami.
–Zelo mi je žal.
231
00:23:59,672 --> 00:24:02,384
Srček. O bog.
232
00:24:09,015 --> 00:24:11,101
Ne, ne razumete.
233
00:24:11,683 --> 00:24:14,104
Saj je nujno, prosim.
234
00:24:14,185 --> 00:24:19,317
Govoriti moram z nekom
na konzulatu, ki mi lahko pomaga.
235
00:24:19,401 --> 00:24:20,986
Specialista potrebujem.
236
00:24:22,694 --> 00:24:24,011
Prav.
237
00:24:25,029 --> 00:24:26,030
Prav.
238
00:24:26,865 --> 00:24:28,451
Ja, prosim.
239
00:24:49,346 --> 00:24:50,557
Srček.
240
00:24:56,354 --> 00:24:58,565
Ljubček. Pridi sem.
241
00:25:18,500 --> 00:25:19,669
Jebeš to.
242
00:25:26,259 --> 00:25:27,576
Henry, ne.
243
00:25:28,259 --> 00:25:31,306
Nehaj! –Tvoj otrok
je lačen, krava debela.
244
00:25:31,387 --> 00:25:33,222
Kaj govoriš?
245
00:25:33,307 --> 00:25:35,308
Nikoli me nisi dojila, mami.
246
00:25:35,393 --> 00:25:37,185
Kaj?
–Kaj, jebenti?
247
00:25:41,023 --> 00:25:42,442
SOVRAŠTVO
248
00:25:42,525 --> 00:25:44,027
Kaj je to, jebenti?
249
00:25:44,108 --> 00:25:46,903
Pripeljita mi duhovnika.
250
00:25:48,239 --> 00:25:50,281
Nam lahko pomagate?
–Ja.
251
00:25:50,865 --> 00:25:53,536
Tu sem, da pomagam, Julia.
–Prav.
252
00:26:08,800 --> 00:26:11,805
Napačen duhovnik, jebenti!
253
00:26:28,363 --> 00:26:31,906
Si ti, Gabriele?
–Ja, sveti oče.
254
00:26:32,865 --> 00:26:37,413
Pravijo, da si bolan.
–Tako upajo.
255
00:26:38,288 --> 00:26:42,000
Želijo si, da bi bil oslabel.
Pa nisem.
256
00:26:45,422 --> 00:26:46,506
Pomagaj mi.
257
00:27:08,528 --> 00:27:12,198
Mogoče sva svoje delo
opravila preveč dobro.
258
00:27:12,280 --> 00:27:14,866
Kardinal Sullivan
in novi rodovi
259
00:27:14,951 --> 00:27:17,871
ne verjamejo v demona
tako kot mi.
260
00:27:18,663 --> 00:27:24,625
Zanje je le ideja.
Za nas pa je zelo resnično.
261
00:27:25,626 --> 00:27:28,882
200 padlih angelov,
vrženih iz raja
262
00:27:28,963 --> 00:27:30,967
in zvlečenih pod zemljo.
263
00:27:32,050 --> 00:27:33,970
To ni zgodbica.
264
00:27:35,136 --> 00:27:38,932
Tvoje iskanje resnice
je občudovanja vredno.
265
00:27:39,601 --> 00:27:42,810
Vendar se pazi
svoje želje po izobraževanju.
266
00:27:42,894 --> 00:27:47,317
Ponos se kaže
na različne načine.
267
00:27:49,027 --> 00:27:51,278
Ponos? Jaz?
268
00:27:54,740 --> 00:27:57,201
Neki primer
potrebuje tvojo pozornost.
269
00:27:57,951 --> 00:27:59,287
Fant v Španiji.
270
00:27:59,871 --> 00:28:04,290
Nekaj pri tem
me zelo vznemirja.
271
00:28:06,876 --> 00:28:10,963
Obsedenost pri tem fantu
napreduje zelo hitro.
272
00:28:12,092 --> 00:28:15,470
Zgodilo se je
na posvečenih tleh.
273
00:28:15,553 --> 00:28:18,262
V opatiji sv. Sebastijana
v Kastilji.
274
00:28:20,682 --> 00:28:24,019
Ta kraj je Cerkvi
že povzročal težave.
275
00:28:25,230 --> 00:28:28,273
Čutim, da je tam veliko zlo.
276
00:28:29,401 --> 00:28:33,444
Nekaj mračnega,
kar lahko rešiš le ti.
277
00:28:35,029 --> 00:28:38,741
Prosil sem, da ti v knjižnico
prinesejo gradivo opatije.
278
00:28:40,286 --> 00:28:41,577
Preglej ga.
279
00:28:42,747 --> 00:28:46,750
Medtem ko boš na poti,
bom nadaljeval preiskavo.
280
00:28:51,672 --> 00:28:53,383
Naši grehi
281
00:28:54,549 --> 00:28:56,884
nas bodo poiskali.
282
00:28:58,095 --> 00:29:02,682
Gabriele, pojdi v Španijo
in pomagaj otroku.
283
00:29:03,307 --> 00:29:07,645
Vendar bodi previden.
Ta demon se mi zdi nevaren.
284
00:30:04,287 --> 00:30:05,372
Ojla?
285
00:30:49,207 --> 00:30:51,667
Čakajte. Oče Amorth?
286
00:30:53,545 --> 00:30:55,755
Nisem pričakoval,
da bodo poslali vas.
287
00:30:55,837 --> 00:30:56,963
Me poznaš?
288
00:30:57,047 --> 00:31:01,219
Ja, vse članke o vas
sem prebral.
289
00:31:01,300 --> 00:31:04,262
Pa knjige?
–Ne, knjig pa ne.
290
00:31:05,557 --> 00:31:08,143
Dobre so.
–Prebral jih bom.
291
00:31:08,226 --> 00:31:09,684
Po torbo grem.
292
00:31:09,768 --> 00:31:11,894
Viski?
293
00:31:12,814 --> 00:31:14,731
Ne, hvala.
294
00:31:14,816 --> 00:31:17,736
Suho grlo imam, zaradi prahu.
295
00:31:21,279 --> 00:31:24,659
Julia, izjemno srečo imamo.
Cerkev je poslala
296
00:31:24,741 --> 00:31:28,453
strokovnjaka za te zadeve.
Gabriele, prosim, vstopite.
297
00:31:33,835 --> 00:31:37,255
Iz Rima sem prišel.
Gabriele. Kako si?
298
00:31:38,172 --> 00:31:39,964
Žal mi je,
da ste prišli tako daleč,
299
00:31:40,048 --> 00:31:42,719
ampak sploh ne vem,
zakaj Cerkev to zanima.
300
00:31:42,800 --> 00:31:44,554
Hočem samo, da je sin zdrav.
301
00:31:45,596 --> 00:31:47,057
Povejte mi nekaj.
302
00:31:47,140 --> 00:31:51,434
So vam zdravniki dali
kakšen odgovor? Tolažbo?
303
00:31:52,019 --> 00:31:56,731
Bi mi dovolili,
da vidim vašega sina?
304
00:31:58,151 --> 00:32:01,694
Lahko vam dam mnenje,
vi pa naredite, kar hočete.
305
00:32:06,201 --> 00:32:08,161
Vredno je poskusiti.
306
00:32:10,997 --> 00:32:12,457
Zgoraj je.
307
00:32:18,505 --> 00:32:20,172
Živjo, prijatelj.
308
00:32:39,025 --> 00:32:40,357
Henry.
309
00:32:40,986 --> 00:32:42,153
Si buden?
310
00:33:47,259 --> 00:33:50,220
Tvoje molitve
tu nič ne veljajo.
311
00:34:24,672 --> 00:34:25,715
Kdo si?
312
00:34:25,797 --> 00:34:30,512
Tvoj največji strah.
Tvoja poguba.
313
00:34:31,719 --> 00:34:33,806
Zakaj si obsedel tega dečka?
314
00:34:33,889 --> 00:34:39,143
Ker mi zelo prija,
da bom uničil nedolžno meso.
315
00:34:39,228 --> 00:34:43,148
Toda raje imam izziv
duše izganjalca hudiča.
316
00:34:43,233 --> 00:34:45,402
Služiš samo temu,
da se ponižuješ.
317
00:34:45,485 --> 00:34:47,820
Ne pridigaj mi, far.
318
00:34:47,902 --> 00:34:51,364
Kakšen je tvoj namen?
–Tu sem zaradi tebe.
319
00:34:53,326 --> 00:34:55,411
Potem veš, kako mi je ime.
320
00:34:56,079 --> 00:35:00,416
Poznam tvojo dušo
in vsak brezsramen greh.
321
00:35:01,876 --> 00:35:03,920
Povej mi enega.
322
00:35:07,297 --> 00:35:08,425
Ne moreš.
323
00:35:09,717 --> 00:35:14,431
Ker mi jih je odpustil edini
pravi učitelj, Jezus Kristus.
324
00:35:14,514 --> 00:35:16,766
Ne omenjaj ga!
–Se ga bojiš?
325
00:35:16,849 --> 00:35:18,893
Se bojiš Jezusa Kristusa?
326
00:35:20,728 --> 00:35:23,106
Tu ni Boga.
327
00:35:23,815 --> 00:35:26,358
Bog je povsod.
328
00:35:27,402 --> 00:35:28,987
Vse, kar počneš,
329
00:35:29,737 --> 00:35:31,947
počneš le zato,
ker ti dovoli Bog.
330
00:35:35,534 --> 00:35:36,827
Je dovolil to?
331
00:35:37,911 --> 00:35:39,496
To je šele začetek.
332
00:35:39,581 --> 00:35:41,583
Ne veš, s kom imaš opravka.
333
00:35:42,876 --> 00:35:45,878
Pa mi povej.
Povej mi svoje ime.
334
00:35:45,960 --> 00:35:47,713
Razen če se preveč bojiš.
335
00:35:47,797 --> 00:35:51,967
Nisem prifuknjen pezde,
ki ga boš prepričal, da gre v prašiča.
336
00:35:52,635 --> 00:35:54,719
Torej mi ne boš povedal imena.
337
00:35:55,387 --> 00:35:58,224
Ime mi je bogoskrunstvo.
338
00:35:59,016 --> 00:36:02,811
Moje ime je mora.
339
00:36:08,902 --> 00:36:10,652
Moja mora je,
340
00:36:11,320 --> 00:36:14,282
da bo Francija
svetovna prvakinja v nogometu.
341
00:36:14,364 --> 00:36:16,451
Tepec naduti.
342
00:36:16,534 --> 00:36:19,244
Ne moreš se večno skrivati
za šalami.
343
00:36:20,579 --> 00:36:22,498
Gabriele.
344
00:36:23,748 --> 00:36:25,960
Tudi jaz poznam tvoje more.
345
00:36:53,152 --> 00:36:54,905
Pokaži se.
346
00:36:55,989 --> 00:36:57,534
Strahopetec.
347
00:36:58,451 --> 00:37:00,996
Pokaži se, strahopetec.
348
00:37:21,849 --> 00:37:25,353
Pazi, tvoji grehi
te bodo poiskali.
349
00:37:28,815 --> 00:37:31,483
Čakal te bom, Gabe.
350
00:37:34,445 --> 00:37:36,947
Si omenil moje ime
komu v hiši?
351
00:37:37,574 --> 00:37:39,074
Mogoče, ne vem.
352
00:37:39,159 --> 00:37:40,827
Ta demon
353
00:37:40,909 --> 00:37:44,079
je povedal stvari,
ki jih ne more vedeti.
354
00:37:44,998 --> 00:37:46,873
Torej je res?
355
00:37:48,001 --> 00:37:49,585
Kaj veš o demonih?
356
00:37:51,463 --> 00:37:55,592
Samo osnove.
Da so padli angeli.
357
00:37:55,675 --> 00:37:58,135
Eden služi drugemu
po hierarhiji.
358
00:37:59,179 --> 00:38:00,472
Više je demon,
359
00:38:01,264 --> 00:38:03,766
več dostopa ima.
360
00:38:03,849 --> 00:38:07,771
Zakaj je potem obsedel fanta?
–Dobro vprašanje.
361
00:38:07,853 --> 00:38:12,275
Z materjo bom govoril. Ugotoviti
moram, zakaj je izbral Henryja.
362
00:38:12,775 --> 00:38:16,362
To, kar bom povedal,
bo morda težko.
363
00:38:16,445 --> 00:38:17,697
Izziv.
364
00:38:19,407 --> 00:38:24,536
Vaš sin je pod vplivom
zelo močnega demona.
365
00:38:25,246 --> 00:38:28,498
Če bi ga hoteli preseliti,
bi lahko umrl.
366
00:38:29,291 --> 00:38:31,378
Takoj vam bom povedal.
367
00:38:31,460 --> 00:38:35,090
Vaš sin se bo vrnil k vam
368
00:38:35,172 --> 00:38:36,547
le z vero.
369
00:38:38,842 --> 00:38:42,722
Ga. Vasquez,
se je Henryju kaj zgodilo?
370
00:38:43,514 --> 00:38:47,643
Bil je v prometni nesreči,
v kateri je umrl njegov oče.
371
00:38:47,726 --> 00:38:49,771
Videl je,
kako se je oče nataknil.
372
00:38:54,275 --> 00:38:57,527
Ta spomin je njegov demon.
373
00:38:58,237 --> 00:38:59,905
Obljubim vam,
374
00:39:00,489 --> 00:39:03,326
da vaju ne bom pustil
samih v tem.
375
00:39:05,954 --> 00:39:09,581
Taka travma
so lahko vrata za hudiča.
376
00:39:11,083 --> 00:39:15,588
Zaradi trpljenja
lahko duša hlepi po stiku.
377
00:39:16,297 --> 00:39:18,882
Nedolžni so lahko ranljivejši.
378
00:39:23,929 --> 00:39:26,599
Najbrž ste zelo ljubili moža.
379
00:39:29,686 --> 00:39:31,646
Še sanja se vam ne, kako.
380
00:39:32,563 --> 00:39:35,775
Bil je vez vaše duše.
381
00:39:38,485 --> 00:39:39,820
Bil je vse.
382
00:39:43,032 --> 00:39:45,534
Dva lepa otroka imate.
383
00:39:46,994 --> 00:39:52,876
Materina ljubezen je najbližja
stvar Božji ljubezni.
384
00:39:56,003 --> 00:39:57,505
Povejte mi, Julia …
385
00:40:00,132 --> 00:40:02,010
Ste kdaj verovali?
386
00:40:03,635 --> 00:40:05,889
Ko sem bila otrok.
387
00:40:07,849 --> 00:40:11,436
Mislila sem si, da me
angel varuh spremlja v šolo.
388
00:40:15,315 --> 00:40:17,650
Molite k temu angelu varuhu.
389
00:41:05,614 --> 00:41:06,824
Amy.
390
00:41:10,036 --> 00:41:11,871
V peklu sem.
391
00:41:28,219 --> 00:41:31,891
Amy, ljubica, tu oče.
Poslušaj me.
392
00:41:31,974 --> 00:41:35,061
Oči?
–Vsi boste umrli.
393
00:41:37,731 --> 00:41:41,985
Mami!
Mami. Očka je bil.
394
00:41:42,068 --> 00:41:46,489
Očijev glas sem slišala po telefonu.
Rekel je, da bomo vsi umrli. –Kaj?
395
00:41:46,572 --> 00:41:49,199
Rekel je, da bomo vsi umrli.
–O bog.
396
00:41:53,246 --> 00:41:54,914
Kaj bomo?
397
00:41:56,291 --> 00:41:58,001
Kavo.
398
00:42:00,085 --> 00:42:03,005
Demoni so ponoči močnejši.
399
00:42:03,088 --> 00:42:06,800
Energijo potrebujem.
Vedve pa si odpočijta.
400
00:42:15,851 --> 00:42:18,813
Kako dolgo bo trajalo?
–Težko rečem.
401
00:42:19,188 --> 00:42:21,065
Ure.
402
00:42:21,148 --> 00:42:22,650
Mogoče dneve.
403
00:42:22,733 --> 00:42:26,487
Ta demon je zelo močan.
Fant ne bo dolgo zdržal.
404
00:42:26,570 --> 00:42:30,742
Ugotoviti moramo, kako mu je ime,
da bi ga izgnali.
405
00:42:30,824 --> 00:42:33,244
Samo tako lahko rešimo fanta.
406
00:42:33,744 --> 00:42:36,706
Kako bomo to naredili?
–Z molitvijo.
407
00:42:36,789 --> 00:42:38,541
Nenehno molitvijo.
408
00:42:38,623 --> 00:42:41,753
Demoni so samoohranitveni.
409
00:42:41,835 --> 00:42:43,797
Ne razumejo trpljenja.
410
00:42:43,880 --> 00:42:45,922
Na koncu se bo vdal.
411
00:42:46,007 --> 00:42:49,177
Ker ne bo prenesel
bolečin ob molitvi.
412
00:42:49,260 --> 00:42:50,594
Me razumeš?
413
00:42:50,679 --> 00:42:52,389
Ja.
–Dobro.
414
00:42:52,472 --> 00:42:55,181
Zdaj pa se moraš spovedati.
–Zdaj?
415
00:42:55,266 --> 00:42:58,728
Demon zavoha tvoje grehe,
če niso odpuščeni. Pridi.
416
00:43:01,690 --> 00:43:02,690
Začela bova.
417
00:43:04,985 --> 00:43:08,530
Odpusti mi, oče,
ker sem grešil.
418
00:43:08,612 --> 00:43:12,909
Od moje zadnje spovedi
je minilo osem mesecev.
419
00:43:12,992 --> 00:43:15,996
Si rekel
osem mescev od zadnje spovedi?
420
00:43:16,996 --> 00:43:18,998
Ja.
–No …
421
00:43:20,248 --> 00:43:22,126
Prav, to morava narediti.
422
00:43:22,210 --> 00:43:24,295
Duhovnik si, preprosto.
423
00:43:25,045 --> 00:43:28,007
In ti je zelo žal
za vse grehe.
424
00:43:28,090 --> 00:43:29,384
Ja.
–Prav.
425
00:43:29,467 --> 00:43:32,302
Naj bo Gospod usmiljen s tabo.
426
00:43:32,387 --> 00:43:34,847
Naj ti odpusti grehe
427
00:43:34,931 --> 00:43:38,143
in te vodi v večni mir. Amen.
428
00:43:38,226 --> 00:43:40,686
Kakšne obrede eksorcizma poznaš?
429
00:43:41,688 --> 00:43:44,690
Nobenega. –Nobenega?
–Ni še bilo priložnosti.
430
00:43:44,773 --> 00:43:49,027
Katero molitev bi lahko ponavljal
vedno znova, tudi pod pritiskom?
431
00:43:49,987 --> 00:43:51,489
Zdravamarijo.
432
00:43:52,324 --> 00:43:56,702
Če je pod pritiskom,
bi jo raje ponavljal v španščini.
433
00:43:56,786 --> 00:43:58,621
V redu.
434
00:43:58,704 --> 00:44:01,623
Tvoja naloga je moliti.
435
00:44:02,248 --> 00:44:04,168
Ne komuniciraj z demonom.
436
00:44:04,251 --> 00:44:07,338
Ne odgovarjaj na nič,
kar reče ali naredi.
437
00:44:07,422 --> 00:44:10,175
Tvoja naloga je,
da si implacabile.
438
00:44:10,257 --> 00:44:12,552
Neprizanesljiv. Prav?
439
00:44:14,137 --> 00:44:15,570
Priden.
440
00:44:16,097 --> 00:44:18,599
Poznaš kako šalo?
–Ne.
441
00:44:18,681 --> 00:44:21,728
Nauči se kakšno.
Hudič ne mara šal.
442
00:44:22,896 --> 00:44:23,980
Prinesi knjige.
443
00:44:27,275 --> 00:44:29,735
Vonj raja.
444
00:44:29,818 --> 00:44:32,822
Vidim, da si
pripeljal prijatelja.
445
00:44:32,905 --> 00:44:36,201
Prestrašen se mi zdi, Gabe.
446
00:44:36,659 --> 00:44:41,456
Te lahko kličem Gabe, Gabe?
447
00:44:42,539 --> 00:44:44,583
Se pripravljaš na bitko?
448
00:44:44,668 --> 00:44:46,753
Zadnjič si mi ušel.
449
00:44:46,835 --> 00:44:49,297
Strahopetec si,
450
00:44:49,380 --> 00:44:50,757
vojaček.
451
00:44:50,840 --> 00:44:53,842
To se ne spodobi
za glavnega eksorcista.
452
00:44:53,927 --> 00:44:57,472
Kdo naj te porazi danes,
Jezus ali njegova mati?
453
00:44:57,554 --> 00:44:58,847
Jebeš sveto mater.
454
00:44:58,931 --> 00:45:02,476
Bova vso noč klepetala
ali se bova borila?
455
00:45:03,018 --> 00:45:05,730
Vedi, kaj ti bom naredil,
Gabriele.
456
00:45:06,356 --> 00:45:07,731
Pofukal te bom.
457
00:45:08,817 --> 00:45:10,693
Čutil boš, kako ti prihaja.
458
00:45:11,443 --> 00:45:14,114
Sovražil se boš
zaradi občutka sprostitve,
459
00:45:14,197 --> 00:45:15,447
ko te bom fukal.
460
00:45:17,199 --> 00:45:18,617
Moliva.
461
00:45:20,619 --> 00:45:23,498
Ukazujem ti, nečisti duh,
462
00:45:23,581 --> 00:45:24,916
kdorkoli že si,
463
00:45:24,998 --> 00:45:29,503
ki skupaj s svojimi pomagači
napadaš božjega služabnika Henryja
464
00:45:29,585 --> 00:45:31,380
s skrivnostjo utelešenja.
465
00:45:31,463 --> 00:45:36,219
Jebeš svoja utelešenja. –Trpljenje
in vstajenje našega Gospoda Jezusa,
466
00:45:36,302 --> 00:45:38,262
s spustom Svetega Duha,
467
00:45:38,344 --> 00:45:40,514
s prihodom
našega Gospoda k sodbi.
468
00:45:40,597 --> 00:45:42,516
Povej mi s kakšnim znamenjem
469
00:45:42,599 --> 00:45:46,521
svoje ime, dan in uro
svojega odhoda.
470
00:45:46,603 --> 00:45:48,356
Thomas, moli. Moli.
471
00:45:48,440 --> 00:45:52,318
Ukazujem ti,
da me natančno ubogaš.
472
00:45:52,402 --> 00:45:55,864
Jaz, Božji služabnik,
kljub svoji nevrednosti …
473
00:46:20,554 --> 00:46:21,847
Rosaria?
474
00:46:21,931 --> 00:46:24,309
Tvoji grehi te bodo poiskali.
475
00:46:25,601 --> 00:46:27,436
Grehi si mi bili odpuščeni.
476
00:46:27,518 --> 00:46:31,483
Sebi pa ne moreš odpustiti,
kajne, oče?
477
00:46:32,817 --> 00:46:34,402
Ne zaradi mene,
478
00:46:34,485 --> 00:46:36,780
dekleta,
ki si ga pustil umreti.
479
00:46:37,697 --> 00:46:40,239
Zakaj nisi ukrepal?
480
00:46:40,324 --> 00:46:43,994
Zakaj mi nisi verjel?
Zdaj sem v peklu.
481
00:46:44,954 --> 00:46:48,123
Slepar.
Naj njena duša počiva v miru.
482
00:46:48,208 --> 00:46:51,126
Moja duša gnije v peklu!
483
00:47:06,016 --> 00:47:09,143
Kako ganljivo.
Je to vse, kar zmoreš?
484
00:47:09,228 --> 00:47:12,106
Zdaj pa ti, babjak.
485
00:47:13,858 --> 00:47:18,195
Nisi mu povedal, ne?
O svoji cipici?
486
00:47:18,277 --> 00:47:21,614
O svoji sladki Adelli.
487
00:47:22,492 --> 00:47:26,871
Pred farani stojiš vzvišeno,
kot da si boljši od njih,
488
00:47:26,954 --> 00:47:29,081
potem pa porivaš
njihove hčere.
489
00:47:29,833 --> 00:47:33,003
Mogoče ti ni tako žal
za ta greh, a?
490
00:47:33,085 --> 00:47:36,588
Utihni!
–Thomas, ne govori z njim.
491
00:47:36,672 --> 00:47:39,175
Moli.
–Zbeži!
492
00:47:39,259 --> 00:47:42,052
Nočeš biti tu, Thomas.
493
00:47:42,137 --> 00:47:44,472
Raje bi porival svojo cipo.
494
00:47:46,391 --> 00:47:47,851
Thomas, ne!
495
00:47:47,934 --> 00:47:49,436
Ne, to hoče.
496
00:47:57,860 --> 00:47:59,527
Izigrali so te, Amorth.
497
00:48:00,739 --> 00:48:02,614
Ugriznil si v vabo.
498
00:48:03,742 --> 00:48:06,411
Jaz pa te bom uničil.
499
00:48:06,494 --> 00:48:10,414
Tvoja sveta Cerkev
se bo sesula vase.
500
00:48:25,889 --> 00:48:28,806
Arhiv opatije, svetost.
501
00:49:07,429 --> 00:49:09,556
Bila je
ljubezen mojega življenja.
502
00:49:17,440 --> 00:49:19,733
Obljubil sem.
503
00:49:21,235 --> 00:49:22,652
Hotela je,
504
00:49:23,947 --> 00:49:26,489
da zaradi nje
pustim duhovništvo.
505
00:49:27,742 --> 00:49:29,210
Ampak tega nisem
506
00:49:30,036 --> 00:49:33,498
imel namena storiti.
507
00:49:34,666 --> 00:49:37,960
Zato sem ji rekel,
kar je hotela slišati.
508
00:49:43,675 --> 00:49:45,175
Moja ljubezen do Boga
509
00:49:47,387 --> 00:49:49,806
je premagala
mojo ljubezen do nje.
510
00:49:49,889 --> 00:49:52,224
Se kesaš svojih grehov?
511
00:49:53,684 --> 00:49:54,893
Ja.
512
00:49:54,978 --> 00:49:57,438
Naj ti mogočni Bog
nakloni usmiljenje.
513
00:49:57,856 --> 00:50:00,065
Naj ti odpusti grehe
514
00:50:00,150 --> 00:50:03,820
in te vodi v večno življenje.
515
00:50:05,612 --> 00:50:06,614
Amen.
516
00:50:09,242 --> 00:50:10,367
Amen.
517
00:50:16,081 --> 00:50:17,416
Kdo je
518
00:50:19,168 --> 00:50:20,545
Rosaria?
519
00:50:23,922 --> 00:50:26,717
Dekle,
ki bi mu moral pomagati.
520
00:50:26,800 --> 00:50:30,137
Demon izkorišča njen spomin,
da bi me preslepil.
521
00:50:30,219 --> 00:50:31,681
Kako ve te stvari?
522
00:50:31,764 --> 00:50:36,893
Začuti naš občutek krivde
in to uporabi proti nam,
523
00:50:36,978 --> 00:50:38,396
da nas zamoti.
524
00:50:39,688 --> 00:50:43,150
Fant nima več veliko časa.
525
00:50:43,985 --> 00:50:46,987
Ugotoviti morava,
kako je ime temu demonu.
526
00:50:47,072 --> 00:50:50,239
To, da poznaš njihovo ime,
oslabi njihovo moč.
527
00:50:50,324 --> 00:50:53,286
Nisem ga hotel raniti.
–Razumem.
528
00:50:54,411 --> 00:50:57,206
To stran sem ti označil.
529
00:50:57,791 --> 00:50:58,916
Nauči se to.
530
00:51:01,585 --> 00:51:05,507
V latinščini je.
–Saj je dovolj podobna španščini.
531
00:51:05,590 --> 00:51:07,967
Molitve so
v latinščini močnejše.
532
00:51:13,056 --> 00:51:15,099
Ugriznil si v vabo.
533
00:51:16,768 --> 00:51:19,228
Kaj?
–To mi je rekel.
534
00:51:19,311 --> 00:51:21,731
Ugriznil si v vabo, Amorth.
535
00:51:25,110 --> 00:51:26,945
Ne gre za fanta.
536
00:51:27,027 --> 00:51:28,612
Večji načrt ima v mislih.
537
00:51:28,697 --> 00:51:31,364
Preverit grem nekaj,
kar sem videl v vrtu.
538
00:51:31,449 --> 00:51:33,702
Pojdi, vzemi to.
Bodi za vrati.
539
00:51:33,784 --> 00:51:36,829
Še je v nevarnosti. Zavarovati
ga morava za vsako ceno.
540
00:51:36,913 --> 00:51:38,456
Naredi vse, kar bo treba.
541
00:51:55,222 --> 00:51:57,099
Vatikanski pečat.
542
00:51:57,641 --> 00:52:00,811
Ta kraj je Cerkvi
že povzročal težave.
543
00:53:03,208 --> 00:53:06,543
Bog, pri tvojem imenu, reši me.
544
00:53:12,884 --> 00:53:14,219
Pomagaj mi.
545
00:53:21,101 --> 00:53:22,268
Henry?
546
00:54:23,788 --> 00:54:25,021
Henry.
547
00:54:38,927 --> 00:54:41,806
Nihče ne bo prišel živ od tod!
548
00:54:44,391 --> 00:54:45,393
Nihče.
549
00:55:42,074 --> 00:55:44,452
Poglejmo,
kakšne skrivnosti skrivaš.
550
00:56:09,059 --> 00:56:10,061
Kaj je bilo?
551
00:56:18,695 --> 00:56:19,695
Teci!
552
00:56:34,251 --> 00:56:36,463
Na pomoč!
–Amorth!
553
00:56:38,505 --> 00:56:39,507
Na pomoč!
554
00:56:40,550 --> 00:56:42,802
Na pomoč!
–Amy!
555
00:56:50,101 --> 00:56:51,101
Amy!
556
00:56:51,811 --> 00:56:53,271
Na pomoč!
557
00:56:56,231 --> 00:56:58,568
Jaz sem. O bog.
558
00:57:23,885 --> 00:57:25,512
Njen noht.
559
00:57:26,429 --> 00:57:28,764
Thomas, pelji ju v kapelo.
560
00:57:42,945 --> 00:57:45,572
Vse je popravljeno.
561
00:57:48,784 --> 00:57:51,621
"Naši grehi nas bodo poiskali."
562
00:58:07,804 --> 00:58:09,722
Si dobro?
–Ja.
563
00:58:10,347 --> 00:58:13,518
V tem poslu
ne smeš biti predolgo čeden.
564
00:58:13,601 --> 00:58:15,103
Prosim, nikar.
565
00:58:15,186 --> 00:58:20,233
Nekoč mi je hotel demon
v oko poriniti razpelo.
566
00:58:20,315 --> 00:58:23,402
Ves čas govoriš.
Dovolj. Prosim.
567
00:58:23,902 --> 00:58:26,364
Spita. Dovolj zgodbic.
568
00:58:29,992 --> 00:58:33,454
Si pomislil,
zakaj demon to počne?
569
00:58:33,538 --> 00:58:36,206
Da nas prestraši.
–In zakaj?
570
00:58:36,748 --> 00:58:38,293
Zaradi kaosa.
571
00:58:39,376 --> 00:58:42,630
Da nas zamoti.
Hudič je največji prevarant.
572
00:58:42,713 --> 00:58:44,882
Prisili te,
da vidiš stvari iz preteklosti.
573
00:58:44,965 --> 00:58:48,719
Prikazni, spomine,
vedno nas hoče prevarati.
574
00:58:48,802 --> 00:58:52,389
Tako da nikoli ne vemo,
kaj misli ali načrtuje.
575
00:58:53,849 --> 00:58:55,518
Če mi ne verjameš,
576
00:58:56,268 --> 00:58:58,271
vprašaj mojega prijatelja.
577
00:59:00,815 --> 00:59:02,942
Pridi, pokazal ti bom,
kaj sem našel.
578
00:59:03,818 --> 00:59:07,630
Amorth! –Ko sem prišel,
sem opazil tole.
579
00:59:13,202 --> 00:59:14,371
Kaj pa je?
580
00:59:15,079 --> 00:59:16,581
Prepoznaš to?
581
00:59:17,331 --> 00:59:20,210
Ja, simbol španske inkvizicije.
582
00:59:20,293 --> 00:59:23,630
Najmračnejši čas
v zgodovini Cerkve.
583
00:59:24,172 --> 00:59:25,507
In to so …
584
00:59:26,422 --> 00:59:29,469
Žrtve. Tisti,
ki se niso hoteli spreobrniti.
585
00:59:31,719 --> 00:59:34,224
Pod tem krajem je nekaj.
586
00:59:34,306 --> 00:59:36,726
Tu je nekaj skrito. Pridi.
587
01:00:01,083 --> 01:00:02,217
Primi.
588
01:00:11,219 --> 01:00:12,929
Prekrižana ključa.
589
01:00:13,429 --> 01:00:16,349
Prepoznaš to?
–Vatikanski pečat.
590
01:00:18,934 --> 01:00:21,730
Je to plin?
–Malo.
591
01:00:21,813 --> 01:00:24,983
In malo žvepla.
Malo smrti.
592
01:00:25,065 --> 01:00:26,900
Zato ne smeva kaditi.
593
01:00:27,193 --> 01:00:28,862
Stopi nazaj.
594
01:00:40,248 --> 01:00:42,751
Vrata. Pomagaj mi potiskati.
–Prav.
595
01:01:06,106 --> 01:01:07,650
Katakombe.
596
01:01:07,733 --> 01:01:09,818
Tako so pokopavali pokojne.
597
01:01:22,666 --> 01:01:25,793
Kolikor vem,
je Vatikan zapečatil ta kraj.
598
01:01:27,628 --> 01:01:30,090
Ampak zakaj je koga pustil tu?
599
01:01:30,507 --> 01:01:33,050
Prstan kardinala zaščitnika.
600
01:01:37,806 --> 01:01:39,724
Bil je zadnje upanje.
601
01:01:39,806 --> 01:01:41,643
Zadnji zaščitnik.
602
01:01:43,686 --> 01:01:45,730
Videti je, da je zapornik.
603
01:01:45,813 --> 01:01:47,440
Vendar ni.
604
01:01:48,065 --> 01:01:51,235
Kletka ga varuje.
605
01:01:51,902 --> 01:01:53,570
To naredijo,
606
01:01:54,072 --> 01:01:56,407
ko eksorcizem spodleti.
607
01:01:56,489 --> 01:01:59,411
Kot zaščito
pred pobeglim demonom,
608
01:01:59,494 --> 01:02:02,371
da bi ujeli nekaj,
kar mora ostati skrito.
609
01:02:05,791 --> 01:02:08,710
Thomas, poskusi odpreti vrata.
610
01:02:17,969 --> 01:02:20,556
Vaš kardinal zaščitnik
vas obvešča
611
01:02:20,639 --> 01:02:23,893
o vaših najhujših strahovih.
612
01:02:23,976 --> 01:02:28,273
Opatije sv. Sebastijana
se je polastilo veliko zlo.
613
01:02:28,356 --> 01:02:30,775
Za vedno mora biti
zakopano tukaj.
614
01:02:33,777 --> 01:02:35,280
Zaklenjeno je.
615
01:02:35,362 --> 01:02:39,826
Potem ima ključ najin prijatelj.
616
01:02:45,706 --> 01:02:47,876
Kam si ga skril?
617
01:02:52,130 --> 01:02:53,715
V želodec.
618
01:02:57,594 --> 01:02:58,762
Odpusti mi.
619
01:03:15,862 --> 01:03:17,072
Poskusi s tem.
620
01:03:20,074 --> 01:03:21,391
Pridi.
621
01:03:25,204 --> 01:03:28,208
Vsi poskusi eksorcizma
so spodleteli.
622
01:03:28,291 --> 01:03:31,628
Zdaj je lastnik te zemlje Satan.
623
01:03:32,585 --> 01:03:39,010
Nisem še videl
tako močnega demona.
624
01:03:50,855 --> 01:03:52,898
Gabriele. Gabriele.
625
01:04:01,364 --> 01:04:02,367
Uspelo je.
626
01:04:05,954 --> 01:04:07,371
Hvala, prijatelj.
627
01:04:20,760 --> 01:04:21,760
Amy?
628
01:04:38,570 --> 01:04:40,905
Plina in žvepla
je čedalje več.
629
01:04:43,782 --> 01:04:46,244
Bližava se peklu.
630
01:05:02,010 --> 01:05:05,722
Kardinal Sullivan, je vse
v redu z njim? –Omedlel je.
631
01:05:05,804 --> 01:05:07,139
Sveti oče.
632
01:05:13,021 --> 01:05:15,773
Povej mu.
–Komu?
633
01:05:17,983 --> 01:05:19,443
Gabrieleju.
634
01:05:19,902 --> 01:05:21,195
Gabrieleju?
635
01:05:22,572 --> 01:05:23,947
Amorthu?
636
01:05:26,117 --> 01:05:27,284
Amorthu?
637
01:05:27,369 --> 01:05:29,996
V kakšno godljo
nas je spravil tokrat?
638
01:05:33,583 --> 01:05:35,585
Redovnik de Ojada.
639
01:05:37,835 --> 01:05:40,672
Eden največjih eksorcistov
vseh časov.
640
01:05:47,137 --> 01:05:49,224
Simbol španske inkvizicije.
641
01:05:56,690 --> 01:05:58,273
Njegov dnevnik.
642
01:05:58,358 --> 01:06:02,902
Danes so me poklicali v Segovio.
643
01:06:02,987 --> 01:06:04,572
Obseden menih.
644
01:06:04,864 --> 01:06:07,617
Leta Gospodovega 1475.
645
01:06:09,202 --> 01:06:11,871
Zasliševal sem demona,
ki je obsedel meniha,
646
01:06:11,954 --> 01:06:14,833
ki mi je odgovoril
skozi usta drugega.
647
01:06:15,791 --> 01:06:17,418
In nato tretjega.
648
01:06:17,960 --> 01:06:21,255
Večkratna obsedenost.
Močan demon.
649
01:06:56,498 --> 01:06:58,835
Obsedlo je tudi eksorcista.
650
01:06:59,585 --> 01:07:00,795
Redovnika de Ojado?
651
01:07:00,878 --> 01:07:04,590
Veš, da je on prepričal
kraljico Izabelo,
652
01:07:04,672 --> 01:07:06,592
da je potrebna inkvizicija.
653
01:07:07,217 --> 01:07:11,264
Od takrat, ko je bil obseden,
leta 1475 …
654
01:07:11,681 --> 01:07:14,476
Vse, kar se je zgodilo po tem,
655
01:07:15,518 --> 01:07:17,393
je delo hudiča.
656
01:07:18,730 --> 01:07:20,940
Stoletja preganjanja in mučenja.
657
01:07:21,690 --> 01:07:23,860
Najhujša zloraba inkvizicije.
658
01:07:23,943 --> 01:07:29,864
Vse je začel redovnik
in v imenu Boga počel hudič.
659
01:07:31,367 --> 01:07:33,536
Vatikan je to gotovo vedel.
660
01:07:33,619 --> 01:07:37,248
Cerkev je to prikrila
in resnico zakopala tu.
661
01:07:37,331 --> 01:07:40,293
Tvoji grehi te bodo poiskali.
662
01:07:40,793 --> 01:07:43,463
Gradbena dela
so osvobodila demona.
663
01:07:45,172 --> 01:07:46,547
Amy.
664
01:07:57,811 --> 01:07:58,811
Henry.
665
01:07:59,478 --> 01:08:00,938
V redu je, mami.
666
01:08:01,690 --> 01:08:03,233
Henry je dobro.
667
01:08:03,775 --> 01:08:04,900
Krasno.
668
01:08:06,277 --> 01:08:08,070
Bi šla dol z mano, Amy?
669
01:08:08,152 --> 01:08:10,072
Oprosti, mami.
670
01:08:10,155 --> 01:08:11,992
Ne vem, kaj me je obsedlo.
671
01:08:13,827 --> 01:08:15,286
Nič hudega.
672
01:08:16,328 --> 01:08:17,956
V redu je, samo …
673
01:08:18,037 --> 01:08:21,292
Tvojo sestro potrebujem.
–Mi odpustiš, mami?
674
01:08:32,720 --> 01:08:35,724
Veliki zmaj
je bil vržen na zemljo,
675
01:08:36,224 --> 01:08:39,475
kjer je bil zvezan.
676
01:08:39,560 --> 01:08:42,020
Z njim pa so bili vrženi
tudi njegovi angeli.
677
01:08:42,104 --> 01:08:43,689
Razodetje.
678
01:08:43,773 --> 01:08:47,819
200 brezobzirnih angelov,
zakopanih v zemljo.
679
01:08:47,902 --> 01:08:50,904
Ta opatija je eden od teh
od Boga pozabljenih krajev.
680
01:08:50,988 --> 01:08:53,323
Ta demon jih je poskušal najti,
681
01:08:53,408 --> 01:08:57,162
da bi zbral vojsko
in uničil Cerkev.
682
01:08:57,537 --> 01:09:00,788
Amy, pridi sem.
–Kaj imaš v roki, mami?
683
01:09:01,748 --> 01:09:05,295
Amy, takoj pridi sem.
–Kaj imaš v roki, mami?
684
01:09:24,729 --> 01:09:25,730
Glej.
685
01:09:29,234 --> 01:09:31,654
Glej me, mami. Glej me.
686
01:09:46,377 --> 01:09:47,627
Njegovo ime …
687
01:09:47,712 --> 01:09:49,087
aSMODEJ
688
01:09:49,171 --> 01:09:53,134
Kralj pekla.
Asmodej.
689
01:10:03,144 --> 01:10:04,185
Hitro!
690
01:10:08,774 --> 01:10:10,527
Amy, daj mu pomirjevalo.
691
01:10:19,493 --> 01:10:20,828
Zveži mu roke.
692
01:10:30,421 --> 01:10:32,171
Njegovo ime poznava.
693
01:10:40,849 --> 01:10:42,140
Pripeljite mi duhovnika.
694
01:10:43,643 --> 01:10:46,729
Kaj si rekel?
–Demonove prve besede.
695
01:10:47,564 --> 01:10:49,230
Pripeljite mi duhovnika.
696
01:10:50,274 --> 01:10:52,109
Ni mislil mene.
697
01:10:52,193 --> 01:10:53,444
Tebe hoče.
698
01:10:53,862 --> 01:10:56,654
Ta demon se hrani
z izganjalci hudiča.
699
01:10:56,738 --> 01:10:58,408
Nekoč je imel načrt.
700
01:10:59,701 --> 01:11:01,368
Da redovnika zvabi sem,
701
01:11:02,162 --> 01:11:06,122
se skrije med pravične in v Božjem
imenu izvaja gnusna dela.
702
01:11:06,207 --> 01:11:08,417
To hoče ponoviti.
703
01:11:08,501 --> 01:11:11,462
Skozi mene se hoče
vtihotapiti v Cerkev.
704
01:11:11,546 --> 01:11:13,590
Ni večje zmage za hudiča,
705
01:11:15,425 --> 01:11:18,676
kot da si prilasti dušo
papeževega eksorcista.
706
01:11:18,761 --> 01:11:21,765
Mogoče.
Ampak zdaj poznava njegovo ime.
707
01:11:22,849 --> 01:11:26,770
Imava to, s čimer ga lahko
premagava in rešiva otroka.
708
01:11:28,438 --> 01:11:31,483
Edino, kar naju lahko premaga,
sva midva.
709
01:11:34,609 --> 01:11:37,029
Tvoje grehe bo uporabil
proti tebi.
710
01:11:40,867 --> 01:11:42,327
Spovedati se moram.
711
01:11:43,078 --> 01:11:45,997
Meni?
–Saj si duhovnik, ne?
712
01:11:48,707 --> 01:11:51,127
Odpusti mi, oče,
ker sem grešil.
713
01:11:52,212 --> 01:11:53,630
Zaupaj v Boga.
714
01:11:56,841 --> 01:11:58,676
Rad bi govoril s tabo
715
01:12:00,011 --> 01:12:02,389
o stvareh,
za katere sem se že spovedal.
716
01:12:03,805 --> 01:12:05,850
Vendar me
še vedno bremenijo.
717
01:12:06,559 --> 01:12:11,523
Leta 1942, med vojno, sem se
pridružil odporniškemu gibanju.
718
01:12:11,604 --> 01:12:14,234
Postal sem partizan
in se bojeval proti fašizmu.
719
01:12:17,028 --> 01:12:19,823
Nemci so mi pobili
veliko prijateljev.
720
01:12:22,867 --> 01:12:24,077
Zakaj njih
721
01:12:24,993 --> 01:12:26,453
in ne mene?
722
01:12:28,122 --> 01:12:31,207
Njihova trupla
so me obiskovala v sanjah.
723
01:12:32,542 --> 01:12:34,837
Kdor umre med vojno, je junak.
724
01:12:35,837 --> 01:12:37,340
Kdor vojno preživi …
725
01:12:38,756 --> 01:12:39,884
Zapleteno.
726
01:12:43,220 --> 01:12:45,140
Potem sem spoznal,
727
01:12:45,765 --> 01:12:47,559
da mi je bilo prizaneseno.
728
01:12:47,640 --> 01:12:50,145
Moja naloga je bila,
da dam življenju smisel.
729
01:12:50,228 --> 01:12:53,398
To je v mojem primeru pomenilo,
da služim Bogu.
730
01:12:55,899 --> 01:13:00,029
Vse življenje poskušam
sprejeti to, kar piše v Mateju.
731
01:13:00,779 --> 01:13:04,117
Kar koli ste storili enemu
od mojih najmanjših bratov,
732
01:13:04,198 --> 01:13:06,286
ste meni storili.
733
01:13:06,368 --> 01:13:08,328
Toda ko je šlo zares,
734
01:13:09,912 --> 01:13:11,082
mi je spodletelo.
735
01:13:17,005 --> 01:13:19,881
Nisem ji pomagal.
Nisem ji verjel.
736
01:13:20,675 --> 01:13:22,469
Nisem je poslušal.
737
01:13:22,551 --> 01:13:23,761
Rosaria?
738
01:13:24,804 --> 01:13:26,555
Rosaria.
739
01:13:26,639 --> 01:13:29,640
Ponoči hudič občuje z mano.
740
01:13:30,268 --> 01:13:32,770
Kakšen je ta hudič?
741
01:13:34,854 --> 01:13:36,189
Kot ti.
742
01:13:45,533 --> 01:13:47,408
Ni bila obsedena.
743
01:13:48,328 --> 01:13:50,787
Bila je duševno motena.
744
01:13:51,122 --> 01:13:55,126
Zato sem primer prepustil
nekomu drugemu.
745
01:13:56,127 --> 01:13:57,252
Spet.
746
01:13:58,671 --> 01:14:00,046
Moj ponos.
747
01:14:00,131 --> 01:14:01,800
Bil sem eksorcist.
748
01:14:01,881 --> 01:14:04,761
Duševno moteni niso moja skrb.
749
01:14:06,011 --> 01:14:07,720
Mi zdaj verjameš?
750
01:14:08,555 --> 01:14:12,060
Toda to se je spremenilo.
Zaradi nje.
751
01:14:18,524 --> 01:14:22,237
Po njeni smrti sem slišal
752
01:14:22,779 --> 01:14:25,948
govorice o spolni zlorabi
in prikrivanju
753
01:14:26,032 --> 01:14:28,533
znotraj vatikanskih zidov.
754
01:14:30,078 --> 01:14:31,912
Nedolžno dekle.
755
01:14:33,497 --> 01:14:36,542
Nisem ji pomagal,
ko me je potrebovala.
756
01:14:39,502 --> 01:14:40,962
Njena duša
757
01:14:41,631 --> 01:14:43,216
je moje breme.
758
01:14:44,175 --> 01:14:46,594
Ta demon to ve.
759
01:14:51,180 --> 01:14:52,850
Poznam te
760
01:14:53,893 --> 01:14:56,813
kot ponižnega človeka vere.
761
01:14:56,895 --> 01:15:01,234
Oče Amorth,
čas je, da odložiš to breme.
762
01:15:02,193 --> 01:15:03,944
Odpusti mi, oče.
763
01:15:06,113 --> 01:15:09,492
Odvezujem te vseh grehov,
v imenu Očeta,
764
01:15:09,576 --> 01:15:12,493
Sina in Svetega Duha.
765
01:15:14,078 --> 01:15:15,206
Amen.
766
01:15:47,488 --> 01:15:50,908
Dajem ti čudežno medaljo.
767
01:15:50,992 --> 01:15:54,078
Sveti ščit pred ognjem.
Zelo močno je.
768
01:15:56,537 --> 01:15:58,707
Da bi premagali kralja pekla,
769
01:15:59,501 --> 01:16:01,670
potrebujemo Božji oklep.
770
01:16:04,962 --> 01:16:07,676
Da bi premagali kralja pekla,
771
01:16:07,759 --> 01:16:09,761
potrebujemo Božji oklep.
772
01:16:26,569 --> 01:16:31,157
Ne pozabite, demon bo uporabil
vaše grehe proti vam.
773
01:16:32,117 --> 01:16:34,577
Ne verjemite vsega,
kar vidite
774
01:16:34,661 --> 01:16:36,328
ali slišite.
775
01:16:37,831 --> 01:16:39,122
Delo nas čaka.
776
01:16:40,917 --> 01:16:42,836
Rešiti moramo tega otroka.
777
01:17:16,911 --> 01:17:19,122
Si se spovedal?
778
01:17:19,203 --> 01:17:20,372
Oče.
779
01:17:20,457 --> 01:17:23,917
Ti je razgalil dušo, Thomas?
780
01:17:24,002 --> 01:17:27,005
Tako kot si tvoja cipa
razgali prsi?
781
01:17:28,671 --> 01:17:31,091
Ne zmenita se zanj.
Molita za Henryja.
782
01:17:31,176 --> 01:17:33,801
Še toliko molitev
ne more rešiti Henryja.
783
01:17:34,595 --> 01:17:36,765
Spusti me noter, Gabriele.
784
01:17:36,846 --> 01:17:38,556
Veš, kaj hočem.
785
01:17:40,185 --> 01:17:43,020
Oče naš, ki si v nebesih,
786
01:17:43,104 --> 01:17:44,979
posvečeno bodi tvoje ime.
787
01:17:45,064 --> 01:17:49,819
Je sploh imelo smisel, da si se
spovedal svojemu bogu, Gabe?
788
01:17:49,903 --> 01:17:54,823
Daj nam danes naš vsakdanji kruh.
–Njej bi se moral spovedati.
789
01:18:04,082 --> 01:18:06,542
Ti nisi tu.
790
01:18:06,627 --> 01:18:09,462
Samo v mojih mislih si.
791
01:18:10,715 --> 01:18:13,259
Zaradi tebe se cvrem v peklu.
792
01:18:13,801 --> 01:18:14,844
Nisi tu.
793
01:18:16,136 --> 01:18:18,264
Samo v mojem umu si.
794
01:18:21,600 --> 01:18:24,270
Oče.
–Pridruži se nam v peklu, Gabe.
795
01:18:24,354 --> 01:18:27,980
Spusti me k sebi.
–Me nočeš, Thomas?
796
01:18:29,109 --> 01:18:32,069
Reci, naj pokleknem in molim.
797
01:18:32,153 --> 01:18:33,613
Pofukaj me, Thomas.
798
01:18:34,823 --> 01:18:37,033
Slepar.
–Pofukaj me, Thomas!
799
01:18:37,117 --> 01:18:39,577
Slepar!
–Pofukaj me, duhovnik.
800
01:18:39,661 --> 01:18:41,203
Thomas, moli!
801
01:18:41,287 --> 01:18:42,328
Asmodej!
802
01:18:43,413 --> 01:18:47,502
Asmodej, kralj Ge ben Hinona,
to je Gospodov križ.
803
01:18:48,002 --> 01:18:50,921
Izpusti tega otroka
in zbeži pred Božjo lučjo.
804
01:18:52,171 --> 01:18:53,631
Si pod Bogom!
805
01:18:53,716 --> 01:18:57,511
Nikoli. Ven! Ven iz moje hiše!
–To je Božja hiša.
806
01:18:57,595 --> 01:19:00,180
Ne grem brez sina!
–Tvojega sina ni več.
807
01:19:00,265 --> 01:19:02,225
Njegova duša se cvre
in gnije v peklu.
808
01:19:02,306 --> 01:19:04,810
Priznaj njegovo ime, Asmodej!
–Nikoli.
809
01:19:04,894 --> 01:19:07,395
Prikloni se moči
vsemogočnega Boga!
810
01:19:07,479 --> 01:19:10,189
Sprejmi me vase, Gabe!
–Marija, kraljica nebes,
811
01:19:10,274 --> 01:19:13,319
ki je s teboj.
Blagoslovljena si med ženami.
812
01:19:13,403 --> 01:19:14,444
Jaz sem kralj.
813
01:19:14,529 --> 01:19:16,238
Meni ste pokorni.
814
01:19:16,323 --> 01:19:19,198
Ponižno te prosimo …
–Tu boste ostali
815
01:19:19,283 --> 01:19:20,618
za vedno prekleti.
816
01:19:20,702 --> 01:19:24,037
Zdaj in ob naši smrtni uri.
–Zdrobiti Satanu lobanjo.
817
01:19:24,122 --> 01:19:27,207
Asmodej sem, kralj pekla.
818
01:19:27,292 --> 01:19:29,752
In jaz ti ukazujem!
819
01:19:29,836 --> 01:19:32,671
Prosimo te,
pošlji svoje svete angele,
820
01:19:33,006 --> 01:19:35,550
ki so pod tvojim
vodstvom in močjo,
821
01:19:35,631 --> 01:19:37,969
da preženejo hudobne duhove,
822
01:19:38,051 --> 01:19:39,679
jih obdajo z vseh strani,
823
01:19:39,761 --> 01:19:42,221
se uprejo
njihovim drznim napadom
824
01:19:42,305 --> 01:19:44,515
in jih poženejo v prepad gorja.
825
01:20:00,617 --> 01:20:01,618
Mami?
826
01:20:03,993 --> 01:20:07,207
Mami, pomagaj mi.
827
01:20:07,288 --> 01:20:10,877
Govorite z njim, Julia. Materinska
ljubezen nikoli ne spodleti.
828
01:20:10,960 --> 01:20:12,921
Henry, rada te imam.
829
01:20:13,002 --> 01:20:15,546
Govorite z njim.
–Henry, vrni se k meni.
830
01:20:16,422 --> 01:20:18,134
Henry, prosim, govori z mano.
831
01:20:22,180 --> 01:20:24,806
Mami, grdo delajo z mano.
832
01:20:24,890 --> 01:20:28,144
O bog.
–Henry. Potrebujemo tvojo pomoč.
833
01:20:28,228 --> 01:20:30,939
Moraš se upreti.
–Ne morem.
834
01:20:31,020 --> 01:20:32,399
Moraš se upreti!
835
01:20:34,609 --> 01:20:35,984
Mami?
836
01:20:38,988 --> 01:20:40,029
Henry.
837
01:20:50,873 --> 01:20:53,545
NE TU
838
01:20:53,627 --> 01:20:55,171
Kaj se dogaja?
839
01:20:55,880 --> 01:20:58,506
BOG NI TU
840
01:20:59,884 --> 01:21:01,219
O bog.
841
01:21:01,301 --> 01:21:02,470
Hudiča.
842
01:21:11,813 --> 01:21:13,104
V obeh je.
843
01:21:23,033 --> 01:21:24,367
Amy.
844
01:21:51,019 --> 01:21:52,560
Daj mi to, kar hočem.
–Ne!
845
01:21:55,564 --> 01:21:57,149
Predaj se mi!
846
01:22:08,411 --> 01:22:09,621
Julia!
847
01:22:26,304 --> 01:22:29,555
Saj sem ti rekel, mrha.
Vsi boste umrli.
848
01:22:29,640 --> 01:22:31,935
Amy, prosim.
–Amy ni več.
849
01:22:32,935 --> 01:22:35,270
Julia, uprite se!
850
01:22:35,354 --> 01:22:36,604
Ne izgubite vere!
851
01:22:36,898 --> 01:22:38,858
Vrni mi otroka!
852
01:22:38,942 --> 01:22:40,734
Tvojih otrok ni več.
853
01:22:42,319 --> 01:22:44,404
Prosim. Amy, prosim.
854
01:22:44,488 --> 01:22:45,863
Rada te imam.
855
01:22:56,167 --> 01:23:00,630
Mene hočeš, pusti otroka.
–Zaradi tebe trpijo.
856
01:23:00,712 --> 01:23:02,672
Kar povej, prašiček.
857
01:23:06,594 --> 01:23:10,055
Bodi mučenik,
o kakršnem si sanjal.
858
01:23:10,140 --> 01:23:12,225
Bodi moj prašiček.
859
01:23:12,306 --> 01:23:13,643
Mene vzemi.
860
01:23:28,114 --> 01:23:29,448
Mami!
861
01:23:32,037 --> 01:23:34,331
Ne, Gabriele!
862
01:23:52,221 --> 01:23:53,556
Oče.
863
01:24:01,189 --> 01:24:02,524
Mami?
864
01:24:03,193 --> 01:24:04,402
Kaj si naredil?
865
01:24:04,484 --> 01:24:06,154
Vzemi križ iz mojih rok.
866
01:24:06,237 --> 01:24:07,447
Ne.
–Vzemi ga.
867
01:24:07,529 --> 01:24:09,658
O bog.
868
01:24:09,739 --> 01:24:12,283
Henry, vrnil si se k meni.
869
01:24:12,368 --> 01:24:14,412
Zdaj si na varnem.
–Vzemi ga.
870
01:24:15,372 --> 01:24:18,247
Spravi jih stran od tod. Pojdi!
871
01:24:18,332 --> 01:24:19,667
Julia, stran moramo.
872
01:24:19,751 --> 01:24:21,961
Objemi me.
–Prosim, gremo. Hitro!
873
01:24:22,045 --> 01:24:23,630
Amy! Pridi.
874
01:24:28,176 --> 01:24:30,095
Tvoja duša je moja.
875
01:24:40,270 --> 01:24:43,817
Sullivan!
876
01:25:05,962 --> 01:25:09,466
Vedel sem,
da se boš žrtvoval za otroka.
877
01:25:09,551 --> 01:25:11,344
Zdaj si moj.
878
01:25:20,685 --> 01:25:22,270
Pridite, pohitite.
879
01:25:24,649 --> 01:25:27,152
Fant je varen.
Samo stran moramo.
880
01:25:30,654 --> 01:25:32,323
Pojdite.
–Hvala, oče.
881
01:25:39,997 --> 01:25:41,791
Potrebujem svojega prašiča.
882
01:25:50,006 --> 01:25:52,761
Ne boš me vzel.
883
01:25:52,844 --> 01:25:54,929
Ne boš me vzel!
884
01:25:55,970 --> 01:25:57,890
Nadut bedak.
885
01:25:57,974 --> 01:26:00,393
Redovnik je rekel enako.
886
01:26:01,310 --> 01:26:03,145
Odpusti mi, Gospod.
887
01:26:05,814 --> 01:26:06,858
Ne še!
888
01:26:07,274 --> 01:26:10,819
Potrebujem prašiča,
da me bo peljal v Vatikan, Gabe.
889
01:27:06,082 --> 01:27:07,292
Gabriele!
890
01:27:17,886 --> 01:27:21,681
Bodiva oba prekleta
in obsojena na pekel.
891
01:27:57,260 --> 01:27:58,426
Gabriele!
892
01:28:30,917 --> 01:28:33,046
Prepozen si, Thomas.
893
01:28:33,755 --> 01:28:37,300
Ni ga več.
Tvojega prijatelja ni več.
894
01:28:37,384 --> 01:28:38,635
Zato …
895
01:28:40,886 --> 01:28:41,886
Odidi.
896
01:28:43,430 --> 01:28:48,185
Z velikim veseljem
ti bom razmesaril dušo
897
01:28:48,269 --> 01:28:50,563
in iz tebe izruval spomin.
898
01:28:50,645 --> 01:28:52,814
Gabriele, poslušaj me.
899
01:28:52,899 --> 01:28:56,109
Upri se.
Vse je samo v tvoji glavi.
900
01:28:56,194 --> 01:28:58,069
Premagamo se lahko le sami.
901
01:28:58,822 --> 01:29:00,448
Ni ga tu!
902
01:29:00,532 --> 01:29:03,533
Prašiček taca
po koritu v peklu,
903
01:29:03,618 --> 01:29:05,453
kamor spada.
904
01:29:05,537 --> 01:29:08,456
Vem, da si tu, Gabriele.
Moli z mano!
905
01:29:10,457 --> 01:29:14,252
Boga ni tu!
906
01:29:14,377 --> 01:29:16,631
Bog je vedno v našem srcu.
907
01:29:16,715 --> 01:29:17,966
Moli.
908
01:29:19,509 --> 01:29:22,929
Kjer sta namreč
dva zbrana v mojem imenu,
909
01:29:23,011 --> 01:29:24,889
tam sem jaz.
910
01:29:24,971 --> 01:29:27,015
Bog se usmili!
911
01:29:27,100 --> 01:29:29,978
Reci: Bog se usmili!
912
01:29:34,024 --> 01:29:36,774
Bog je s tabo, Gabriele.
Poišči ga!
913
01:29:37,444 --> 01:29:39,988
Končaj, Thomas. Končaj!
914
01:29:40,069 --> 01:29:44,908
Bog, pri tvojem imenu, reši me.
915
01:29:44,993 --> 01:29:49,456
Sodi me po svoji moči.
916
01:29:49,537 --> 01:29:52,582
Bog, usliši moje molitve.
917
01:29:52,667 --> 01:29:55,712
Poslušaj besede iz mojih ust.
918
01:29:55,795 --> 01:29:59,297
Pozor, Bog pomaga.
919
01:30:00,091 --> 01:30:02,176
Vdaj se, moj je.
920
01:30:02,260 --> 01:30:06,471
Zaklinjam te
v imenu nedolžnega jagnjeta.
921
01:30:06,555 --> 01:30:07,765
Asmodej!
922
01:30:07,849 --> 01:30:10,435
Beseda, ki je meso postala,
ti ukazuje.
923
01:30:10,518 --> 01:30:13,438
Jezus iz Nazareta ti ukazuje!
924
01:30:13,520 --> 01:30:15,064
In zdaj
925
01:30:15,148 --> 01:30:18,568
te jaz zaklinjam
v njegovem imenu!
926
01:30:20,069 --> 01:30:22,654
Gospod,
ozri se na mojo molitev.
927
01:30:22,738 --> 01:30:23,738
Reci!
928
01:30:24,448 --> 01:30:25,617
Ne!
929
01:30:28,368 --> 01:30:30,578
Gabriele!
–Nisva še opravila.
930
01:30:36,752 --> 01:30:39,130
V pekel gresta, duhovnika.
931
01:30:39,962 --> 01:30:42,256
Oba bom odpeljal.
932
01:30:46,761 --> 01:30:47,889
Adella.
933
01:31:11,997 --> 01:31:14,122
Tvoji grehi …
934
01:31:14,207 --> 01:31:15,542
Te bodo poiskali!
935
01:31:15,832 --> 01:31:20,380
Thomas, uporabi medaljo.
–Gospod, nakloni mi moč!
936
01:31:30,265 --> 01:31:31,474
Gabriele!
937
01:31:34,019 --> 01:31:36,813
Asmodej!
V imenu Device Marije.
938
01:31:36,895 --> 01:31:40,024
Si pod Bogom!
939
01:31:41,274 --> 01:31:43,653
Si pod Bogom!
940
01:31:46,197 --> 01:31:48,742
Thomas,
povej poslednji zakrament.
941
01:31:49,658 --> 01:31:51,243
V imenu Očeta
942
01:31:52,037 --> 01:31:53,496
in Sina
943
01:31:53,578 --> 01:31:55,372
in Svetega Duha
944
01:31:56,166 --> 01:31:58,126
si pod Bogom!
945
01:32:20,064 --> 01:32:22,734
Gabriele, si dobro?
946
01:32:28,363 --> 01:32:29,573
Ni slabo.
947
01:32:34,453 --> 01:32:35,953
Thomas?
–Kaj?
948
01:32:37,497 --> 01:32:38,873
Grozno izgledaš.
949
01:32:42,962 --> 01:32:44,796
Bog te blagoslovi.
950
01:32:45,340 --> 01:32:46,966
Latinsko si se naučil.
951
01:32:48,841 --> 01:32:51,554
Ja, podobno je španščini.
952
01:32:51,970 --> 01:32:54,349
Zelo podobno španščini.
953
01:32:58,603 --> 01:33:00,270
Torej …
954
01:33:04,109 --> 01:33:06,569
Veš, Božja pota
955
01:33:07,194 --> 01:33:09,322
so zelo skrivnostna.
956
01:33:15,203 --> 01:33:16,203
Zate.
957
01:33:24,671 --> 01:33:27,340
Ja, res je.
958
01:33:45,692 --> 01:33:47,152
Si ti, Gabriele?
959
01:33:49,738 --> 01:33:52,488
Očeta Esquibela sem pripeljal,
da vas spozna.
960
01:33:52,989 --> 01:33:57,037
Dobro ste videti, svetost.
–Zaradi vaju. Vesel sem vaju.
961
01:33:57,953 --> 01:34:00,413
Tokrat me je zaskrbelo.
962
01:34:00,497 --> 01:34:01,916
Nevarno je zvenelo.
963
01:34:04,917 --> 01:34:08,006
Včasih poletiš preblizu soncu.
964
01:34:08,631 --> 01:34:10,216
Ni me še ubilo.
965
01:34:10,300 --> 01:34:12,426
Cerkev ne bo pozabila,
kaj si naredil.
966
01:34:12,801 --> 01:34:16,264
Zadal si hud udarec
z naše strani.
967
01:34:16,346 --> 01:34:19,225
Sv. Mihael
bi bil ponosen nate.
968
01:34:20,060 --> 01:34:23,479
Zato te je Bog dal sem.
969
01:34:25,439 --> 01:34:29,984
Bog je dobro izbral
tudi tebe, oče Esquibel.
970
01:34:30,069 --> 01:34:31,363
Hvala, sveti oče.
971
01:34:31,444 --> 01:34:36,743
Kongregacija je zahtevala
temeljito poročilo o incidentu v Španiji.
972
01:34:36,826 --> 01:34:38,328
Temeljito poročilo.
973
01:34:38,411 --> 01:34:43,041
Mi bo Sullivan spet rekel,
da je zlo samo v moji domišljiji?
974
01:34:43,122 --> 01:34:44,707
Nisi slišal?
975
01:34:44,792 --> 01:34:48,755
Kardinal Sullivan je odšel
na daljši dopust na Guam.
976
01:34:52,131 --> 01:34:53,676
Molil bom
977
01:34:54,135 --> 01:34:55,345
za Guam.
978
01:34:57,514 --> 01:35:00,934
In kdo ga je zamenjal?
979
01:35:01,015 --> 01:35:04,938
Našel sem nekoga, ki je
veliko bolj vreden zaupanja.
980
01:35:06,104 --> 01:35:08,524
Pustil vaju bom
v njegovih dobrih rokah.
981
01:35:12,988 --> 01:35:17,993
Si pod Bogom.
–Si pod Bogom.
982
01:35:23,037 --> 01:35:25,832
Dobrodošla med najbolj svetimi
med svetimi.
983
01:35:25,917 --> 01:35:28,002
12 stoletij zakladov.
984
01:35:28,086 --> 01:35:30,462
Pisma svetnikov in apostolov.
985
01:35:30,546 --> 01:35:33,425
Knjige o modrosti in pobožnosti.
986
01:35:33,506 --> 01:35:35,844
Razodetja duha.
987
01:35:35,926 --> 01:35:39,389
Celoten kanon krščanske misli.
988
01:35:40,515 --> 01:35:43,059
Vatikan je odkupil
opatijo od Vasquezovih
989
01:35:43,143 --> 01:35:45,185
in posvetil zemljo.
990
01:35:45,478 --> 01:35:50,774
Družina se je vrnila v ZDA.
Fant si je popolnoma opomogel.
991
01:35:55,154 --> 01:35:59,492
Redovnikov dnevnik je zelo koristen,
kljub njegovemu odporu.
992
01:35:59,576 --> 01:36:03,997
Asmodej je premagan,
vendar jih je še veliko.
993
01:36:04,078 --> 01:36:09,377
Kmalu bomo poznali
vseh 199 drugih krajev na svetu,
994
01:36:09,461 --> 01:36:11,462
kjer Bog ni dobrodošel.
995
01:36:12,212 --> 01:36:15,216
Gabriele, bi prevzel to nalogo?
996
01:36:17,719 --> 01:36:22,015
Tega en duhovnik
v enem življenju ne bo zmogel.
997
01:36:23,181 --> 01:36:24,725
Dva duhovnika pa …
998
01:36:26,394 --> 01:36:29,479
Kaj praviš, Thomas?
Se ti zdi to klic?
999
01:36:30,189 --> 01:36:34,653
In da moramo služiti Bogu
tako kot hoče, da mu služimo?
1000
01:36:36,904 --> 01:36:38,198
Lotiva se dela.
1001
01:36:41,158 --> 01:36:42,868
Pojdiva v pekel.
1002
01:36:54,921 --> 01:36:58,551
Oče Gabriele Amorth je pomagal
trpečim do smrti v Rimu leta 2016
1003
01:36:58,635 --> 01:37:01,636
in je napisal številne knjige.
1004
01:37:01,720 --> 01:37:05,725
Knjige so dobre.
1005
01:37:19,572 --> 01:37:21,198
POSNETO PO "EKSORCIST
PRIPOVEDUJE SVOJO ZGODBO"
1006
01:37:21,282 --> 01:37:22,867
IN "EKSORCIST: ŠE VEČ ZGODB"
GABRIELE AMORTH
1007
01:37:34,724 --> 01:37:38,724
Prevod podnapisov:
Lorena Dobrila
1008
01:43:24,310 --> 01:43:28,692
Oče Gabriele Amorth
(1925–2016)