1 00:00:34,017 --> 00:00:37,435 "Ko se rogamo hudiču in si govorimo, da ne obstaja, 2 00:00:37,520 --> 00:00:39,688 takrat je najsrečnejši." 3 00:00:39,773 --> 00:00:46,445 Oče Gabriele Amorth, glavni vatikanski eksorcist, 1986–2016 4 00:01:15,015 --> 00:01:17,350 4. JUNIJ 1987 5 00:01:17,433 --> 00:01:20,186 TROPEA – ITALIJA 6 00:01:32,408 --> 00:01:34,826 Lep prašič. 7 00:01:35,326 --> 00:01:38,998 Zaslužite si le najboljše, oče. 8 00:01:40,164 --> 00:01:42,002 Tukaj, oče. 9 00:02:02,353 --> 00:02:07,484 Fant kaže vse znake obsedenosti, oče Amorth. 10 00:02:08,401 --> 00:02:11,070 Je družina poklicala zdravnika? 11 00:02:11,155 --> 00:02:13,991 Številne zdravnike. 12 00:02:14,908 --> 00:02:17,996 Kakšni so znaki obsedenosti? 13 00:02:18,496 --> 00:02:20,830 V angleščini govori, oče. 14 00:02:21,748 --> 00:02:24,169 Je kdaj govoril angleško? 15 00:02:24,252 --> 00:02:26,045 Nikoli. Niti enkrat. 16 00:02:26,837 --> 00:02:29,131 Imajo televizor? 17 00:02:29,631 --> 00:02:31,009 Ja, mislim, da. 18 00:02:42,103 --> 00:02:45,938 Kaj rišeš? –Ptico. 19 00:02:53,365 --> 00:02:56,784 Pomembno nalogo imam zate. 20 00:03:00,038 --> 00:03:03,414 Poznaš našega Očeta? –Ja, oče. 21 00:03:07,753 --> 00:03:10,506 Lahko pomagaš bratu. 22 00:03:10,881 --> 00:03:16,679 Ponavljaj "oče naš" vedno znova. 23 00:03:17,179 --> 00:03:22,643 Ne pusti se motiti. Ne popusti. Razumeš? 24 00:03:24,187 --> 00:03:25,521 Ja, oče. 25 00:03:40,034 --> 00:03:42,038 Pripelji mi prašiča. 26 00:04:05,103 --> 00:04:07,104 Legija mi je ime. 27 00:04:09,522 --> 00:04:11,276 Satan sem. 28 00:04:14,319 --> 00:04:17,949 Prostaški Behemot sem. 29 00:04:19,617 --> 00:04:21,494 To težko verjamem. 30 00:04:24,663 --> 00:04:29,543 Dvomiš o meni? –Če si Satan, kako mi je ime? 31 00:04:32,379 --> 00:04:34,005 Opiši pekel. 32 00:04:36,593 --> 00:04:40,471 Kmalu ga boš videl. 33 00:04:40,553 --> 00:04:44,016 Se izogibaš mojim vprašanjem? –Se mi posmehuješ? 34 00:04:51,523 --> 00:04:53,776 Odgovori, Satan. 35 00:04:56,779 --> 00:04:59,740 Zakaj si obsedel tega fanta? 36 00:04:59,824 --> 00:05:02,451 Zakaj ne koga vplivnejšega? 37 00:05:02,535 --> 00:05:06,581 Obsedem lahko kogar hočem. 38 00:05:09,583 --> 00:05:12,252 Bi lahko obsedel očeta Giannija? 39 00:05:13,338 --> 00:05:16,591 Škofa? –Kogarkoli! 40 00:05:17,841 --> 00:05:18,927 Ne verjamem ti. 41 00:05:19,427 --> 00:05:22,428 Še tega prašiča ne bi mogel obsesti. 42 00:05:23,264 --> 00:05:27,351 Bi to zmogel? Moč imaš, bi lahko obsedel prašiča? 43 00:05:27,434 --> 00:05:29,062 Ja, bi. –Daj, Satan. 44 00:05:29,144 --> 00:05:30,646 Glej me! –Obsedi prašiča. 45 00:05:30,730 --> 00:05:33,066 Pokaži, da si princ teme. 46 00:05:34,942 --> 00:05:37,278 Pokaži mi svojo moč. Si? 47 00:05:37,653 --> 00:05:40,115 Si ga obsedel, Satan? 48 00:05:56,965 --> 00:05:59,843 Bog te blagoslovi. 49 00:05:59,925 --> 00:06:03,470 Spi zdaj, sin moj. Demon je odšel. 50 00:06:09,810 --> 00:06:11,730 Bog je s teboj. 51 00:06:12,230 --> 00:06:17,235 DrSi Partis predstavlja PAPEŽEV EKSORCIST 52 00:06:44,261 --> 00:06:46,221 1. JULIJ 1987 53 00:06:46,305 --> 00:06:49,225 KASTILJA – ŠPANIJA 54 00:07:06,910 --> 00:07:10,413 Amy, nismo več v Ameriki, ne moreš se tako oblačiti. 55 00:07:11,872 --> 00:07:15,668 Zakaj ne? –Ker bodo povsod gradbeni delavci. 56 00:07:18,588 --> 00:07:20,422 Kako je kaj zadaj? 57 00:07:51,538 --> 00:07:54,124 Torej, vse smo pustili zaradi tega? 58 00:07:54,206 --> 00:07:57,918 Amy, prosim, ne začenjaj. –Ja, ker veš, kaj bom rekla. 59 00:07:58,002 --> 00:08:00,338 Ja, in me ne zanima. 60 00:08:01,714 --> 00:08:03,716 Kaj praviš? Super, a? 61 00:08:06,552 --> 00:08:08,053 Ja, vem. 62 00:08:27,365 --> 00:08:28,742 Gabriele. 63 00:08:30,617 --> 00:08:36,374 Zakaj misliš, da sv. Mihael ni ubil hudiča, ko je imel priložnost? 64 00:08:37,167 --> 00:08:39,961 To je teološko vprašanje. 65 00:08:42,086 --> 00:08:47,552 A res? –Morda je meč sv. Mihaela ustavilo njegovo usmiljenje. 66 00:08:47,634 --> 00:08:53,432 Božjo ljubezen ustavi le človekova svobodna izbira. 67 00:08:54,017 --> 00:08:58,855 Toda Bog ne more biti Bog, če ne dovoli te izbire 68 00:08:59,312 --> 00:09:02,692 celo prekletim. Sv. Mihael to ve. 69 00:09:04,277 --> 00:09:07,113 Vsem nam bo sojeno. 70 00:09:07,196 --> 00:09:09,322 Vsem nam bo sojeno 71 00:09:09,407 --> 00:09:11,408 po tem, koliko ljubimo. 72 00:09:12,326 --> 00:09:14,495 Ne skrbi, Gabriele. 73 00:09:15,245 --> 00:09:17,874 Branil te bom. 74 00:09:17,956 --> 00:09:18,999 Branil? 75 00:09:22,336 --> 00:09:23,586 Moja vera 76 00:09:24,213 --> 00:09:25,881 ne potrebuje obrambe. 77 00:09:35,264 --> 00:09:37,893 Kaj pravita na to? –Domačno. 78 00:09:37,975 --> 00:09:41,398 Dajta no. Dajta ji možnost. Čudovita je. 79 00:09:43,399 --> 00:09:46,653 Carlos, živjo! Lepo, da vas vidim v živo. 80 00:09:49,571 --> 00:09:51,197 Oče Esquibel. 81 00:09:51,282 --> 00:09:53,743 Me veseli, ga. Vasquez. –Kar Julia mi recite. 82 00:09:53,826 --> 00:09:56,452 Carlos mi je razkazal posest. –Krasno. 83 00:09:56,538 --> 00:10:00,331 Oglasil sem se le, da vam zaželim dobrodošlico v škofiji. 84 00:10:00,417 --> 00:10:02,418 Oprostite. –Prosim, kar izvolite. 85 00:10:02,500 --> 00:10:04,961 Vesel sem, da ste varno prispeli. 86 00:10:05,046 --> 00:10:07,047 Poišči si svojo sobo, tepec. 87 00:10:12,802 --> 00:10:15,096 Lahko dobim eno? 88 00:10:18,809 --> 00:10:24,023 Hvala. –Čudovito, da boste obnovili opatijo. 89 00:10:24,105 --> 00:10:27,235 Spoštovali bomo obstoječo arhitekturo. 90 00:10:27,317 --> 00:10:29,738 Že več generacij je v moževi družini. 91 00:10:29,821 --> 00:10:33,450 Podedovali smo jo. –Je g. Vasquez tu? 92 00:10:33,533 --> 00:10:37,369 Pred enim letom je umrl. 93 00:10:37,452 --> 00:10:38,870 Iskreno sožalje. 94 00:10:38,955 --> 00:10:43,335 Hvala. –Sporočite, če boste kaj potrebovali. 95 00:10:43,417 --> 00:10:44,586 Prav. 96 00:10:44,918 --> 00:10:48,297 Vključil ga bom v molitve. –Zelo lepo od vas. Hvala. 97 00:10:48,379 --> 00:10:49,591 Veselilo me je. 98 00:10:50,048 --> 00:10:54,427 Carlos, povejte. Stanje? –Kopanje v kleti je zapleteno. 99 00:10:54,511 --> 00:10:56,846 Celo dražje, kot ste … –Žal. 100 00:10:56,931 --> 00:10:58,932 Znova bom pogledala načrte. 101 00:10:59,017 --> 00:11:01,936 Mi pokažete klet? Mogoče lahko napeljem … 102 00:11:02,019 --> 00:11:05,440 Amy, pojdi dol, vrat si boš zlomila. 103 00:11:05,523 --> 00:11:08,360 Imaš cigareto? Takoj jo ugasni. 104 00:11:08,442 --> 00:11:09,942 Prav. –Ne. O bog. 105 00:11:47,065 --> 00:11:49,609 Luštkano. Ven iz moje sobe. 106 00:13:22,369 --> 00:13:23,869 Si videla brata? 107 00:13:25,663 --> 00:13:26,706 Amy. 108 00:13:31,461 --> 00:13:33,629 Poslušaj. 109 00:13:33,711 --> 00:13:36,841 Ne vzdržim vajinega molka. 110 00:13:38,509 --> 00:13:41,011 Vem, da nočeš biti tu. –Ne, a res? 111 00:13:41,095 --> 00:13:42,138 Amy. 112 00:13:42,971 --> 00:13:45,517 Prosim, rabim tvojo pomoč. 113 00:13:45,600 --> 00:13:49,769 Opatija je očetova edina zapuščina. Nimamo več dohodka. 114 00:13:49,854 --> 00:13:52,855 Ko jo bomo obnovili in prodali, bomo šli domov. 115 00:13:53,899 --> 00:13:58,153 Mogoče bi vsaj pazila na brata. Ga spodbudila, da začne govoriti. 116 00:13:58,238 --> 00:14:00,782 Kako? Že eno leto ne govori. 117 00:14:01,783 --> 00:14:05,160 Lahko poskusiš? –Hočeš, da sem mama? 118 00:14:05,619 --> 00:14:08,123 Samo pazi nanj, prosim. 119 00:14:25,724 --> 00:14:27,807 2. JULIJ 1987 120 00:14:27,892 --> 00:14:30,269 RIM – ITALIJA 121 00:14:41,529 --> 00:14:43,365 Oče Amorth. 122 00:14:45,118 --> 00:14:48,245 Ob tej uri? Si zmešan? 123 00:14:49,913 --> 00:14:52,499 Dvojni ekspreso, sestra. 124 00:14:53,710 --> 00:14:54,918 Sladkor? 125 00:14:55,003 --> 00:14:58,379 Sladkor je hudičevo delo. Ne, hvala. 126 00:15:06,721 --> 00:15:09,307 Opravimo že s tem. 127 00:15:10,809 --> 00:15:12,769 To je uradno zaslišanje. 128 00:15:12,854 --> 00:15:15,898 Potekalo bo v angleščini, kot smo se dogovorili. 129 00:15:16,398 --> 00:15:18,735 Prav, začnimo. 130 00:15:18,817 --> 00:15:22,196 4. junija ste v Tropei 131 00:15:22,278 --> 00:15:24,032 opravili izganjanje hudiča 132 00:15:24,115 --> 00:15:27,494 brez dovoljenja škofa Reggie Calabria. 133 00:15:29,577 --> 00:15:31,163 Angleško, oče Amorth. 134 00:15:33,415 --> 00:15:36,000 Ni bilo izganjanje hudiča. 135 00:15:36,086 --> 00:15:38,421 Po opisu očeta Giannija je to, 136 00:15:38,504 --> 00:15:41,758 kar se je zgodilo v Reggiu Calabria, podobno eksorcizmu. 137 00:15:41,841 --> 00:15:43,802 Celo z živalsko žrtvijo. 138 00:15:43,884 --> 00:15:46,888 Fant je bil vedenjsko moten. Začasna duševna bolezen. 139 00:15:46,970 --> 00:15:49,807 Primitivno psihologijo sem uporabil. 140 00:15:50,517 --> 00:15:51,975 Moč sugestije. 141 00:15:52,059 --> 00:15:54,354 Subjekt ste naslovili s Satanom. 142 00:15:54,437 --> 00:15:56,730 Ga vabili, naj pokaže svojo moč. 143 00:15:57,273 --> 00:16:01,403 Zanikate? –Ne. To sem naredil. 144 00:16:01,485 --> 00:16:04,405 Zakaj pa? –Izganjanje hudiča je moja služba. 145 00:16:04,990 --> 00:16:08,033 Toda pri večini primerov, ki jih dobim, 146 00:16:08,118 --> 00:16:10,995 izganjanje hudiča ni potrebno. 147 00:16:11,620 --> 00:16:14,374 Potreben je le pogovor. 148 00:16:15,124 --> 00:16:17,000 Malo razumevanja 149 00:16:17,085 --> 00:16:18,628 in včasih 150 00:16:19,671 --> 00:16:21,297 malo teatra. 151 00:16:21,379 --> 00:16:25,009 Kardinal Sullivan, 152 00:16:25,091 --> 00:16:28,138 98 % primerov, ki jih dodelijo očetu Amorthu, 153 00:16:28,220 --> 00:16:33,643 ta priporoči zdravnikom in psihiatrom. 154 00:16:33,725 --> 00:16:35,812 Pa preostala dva odstotka? 155 00:16:35,894 --> 00:16:37,897 Preostala dva odstotka … 156 00:16:38,480 --> 00:16:43,860 To že zelo dolgo bega znanost oziroma medicino. 157 00:16:47,032 --> 00:16:48,240 Temu pravim 158 00:16:49,826 --> 00:16:50,869 zlo. 159 00:16:50,951 --> 00:16:55,749 Eminenca, oče Amorth je uspešno opravil več sto eksorcizmov. 160 00:16:55,831 --> 00:16:58,417 Trenutek, škof Lumumba. 161 00:16:59,918 --> 00:17:02,547 Zanimivo vprašanje ste odprli, Amorth. 162 00:17:02,629 --> 00:17:05,798 Niste zdravnik, toda vaši postopki 163 00:17:05,884 --> 00:17:07,969 bi lahko škodili tem ljudem. 164 00:17:08,759 --> 00:17:09,970 Prav imate. 165 00:17:10,555 --> 00:17:12,057 Nisem zdravnik. 166 00:17:12,891 --> 00:17:14,642 Nisem psiholog. 167 00:17:16,308 --> 00:17:21,441 Sem pa teolog, pravnik, novinar in praktičen mož. 168 00:17:21,941 --> 00:17:26,488 Med vojno sem bil tudi partizan. Zato hitro prepoznam strelski vod. 169 00:17:29,699 --> 00:17:31,201 Za kaj gre? 170 00:17:31,284 --> 00:17:35,872 Kongregacija za doktrino vere je temu odboru predlagala, 171 00:17:35,953 --> 00:17:40,710 da uradno izpraznimo mesto glavnega eksorcista. 172 00:17:40,794 --> 00:17:43,586 Torej pravite, da zla ni? 173 00:17:43,672 --> 00:17:46,589 Cerkev je pod stalnim pritiskom, da okrepi svoj pomen. 174 00:17:46,673 --> 00:17:49,469 Čas je, da opustimo ta stara verovanja. 175 00:17:49,550 --> 00:17:51,970 Razložite mi tole, prosim, eminenca … 176 00:17:52,513 --> 00:17:54,432 Če ni zla, 177 00:17:54,516 --> 00:17:57,977 kakšna je potem vloga Cerkve? 178 00:18:00,063 --> 00:18:03,981 Vsi bi se morali bati kongregacije doktrine vere. 179 00:18:04,526 --> 00:18:07,362 Zdi se mi, da nas hočejo vse vreči na cesto. 180 00:18:12,909 --> 00:18:15,451 Še vprašanj imamo za vas, oče Amorth. 181 00:18:18,957 --> 00:18:21,417 Kako to, da sem nenadoma deležen 182 00:18:21,500 --> 00:18:24,752 časa in pozornosti vas, mož na položaju? 183 00:18:24,836 --> 00:18:26,172 Znova vas vprašam: 184 00:18:27,507 --> 00:18:30,093 Za kaj gre? –Za postopek, oče. 185 00:18:30,174 --> 00:18:33,511 Torej ne gre za mrtvo dekle, Rosario Velendez, 186 00:18:33,595 --> 00:18:36,432 o kateri sem pisal v reviji La Madre di Dio? 187 00:18:36,516 --> 00:18:38,768 Kakšna je vaša naloga in postopek pri tem? 188 00:18:38,852 --> 00:18:43,646 Prosim, kardinal. –Opozarjam vas! Pokažite spoštovanje nadrejenim. 189 00:18:43,730 --> 00:18:47,652 Saj ga! Jaz sem glavni vatikanski eksorcist. 190 00:18:47,736 --> 00:18:50,778 Nastavil me je moj škof. 191 00:18:50,864 --> 00:18:54,909 Moja škofija je Rim. Moj krajevni škof je papež. 192 00:18:54,991 --> 00:18:58,663 Če vam kaj pri meni ni všeč, govorite z mojim šefom. 193 00:18:58,747 --> 00:19:02,083 Prav? –Papež je bolan. 194 00:19:02,165 --> 00:19:04,711 Oče Amorth, nismo vam dovolili, da greste. 195 00:19:04,794 --> 00:19:06,336 Oče Amorth! 196 00:19:59,807 --> 00:20:01,182 Ojla? 197 00:20:02,643 --> 00:20:04,060 Je kdo tu? 198 00:20:57,155 --> 00:21:00,867 Komaj čakam, da končam to delo. Ta kraj je srhljiv. 199 00:21:10,376 --> 00:21:11,421 Kaj je to? 200 00:21:13,963 --> 00:21:16,049 Ne vem, nič ne vidim. 201 00:21:39,656 --> 00:21:42,992 Na nakopičen plin sta naletela. Tu ne moremo delati. 202 00:21:43,076 --> 00:21:45,203 Odpovedujemo. 203 00:21:48,333 --> 00:21:49,709 Čakajte. 204 00:22:06,683 --> 00:22:07,684 Henry? 205 00:22:08,143 --> 00:22:09,519 Ne, Henry! 206 00:22:10,770 --> 00:22:12,088 Mami! 207 00:22:13,400 --> 00:22:15,986 O bog. Henry. Kaj se dogaja? 208 00:22:16,067 --> 00:22:18,738 Ne vem, tak je bil, ko sem prišla. –Henry? 209 00:22:19,529 --> 00:22:21,700 Henry, jaz sem, mama. Reci kaj. 210 00:22:22,575 --> 00:22:23,826 Henry? –O bog. 211 00:22:23,910 --> 00:22:26,287 Mami. –Govori. 212 00:22:28,204 --> 00:22:29,207 Mami. 213 00:22:34,752 --> 00:22:36,631 Vsi boste umrli. 214 00:22:37,839 --> 00:22:40,550 Henry, kaj delaš? 215 00:22:40,634 --> 00:22:42,052 Henry! 216 00:22:52,188 --> 00:22:54,441 Ne rentgen, ne krvna slika, 217 00:22:54,523 --> 00:22:57,442 ne MRI ne kažejo na ishemijo ali hematom. 218 00:22:58,192 --> 00:22:59,778 Kaj to pomeni? 219 00:23:03,325 --> 00:23:07,537 Vitalne in možganske funkcije so normalne. 220 00:23:07,996 --> 00:23:11,164 Normalne? Kako to mislite? Krče je imel. 221 00:23:13,417 --> 00:23:15,711 Je v zadnjem času doživel travmo? 222 00:23:21,509 --> 00:23:25,095 Ja, oče mu je umrl pred enim letom. 223 00:23:28,516 --> 00:23:30,477 Kako se je odzval na to? 224 00:23:32,103 --> 00:23:33,605 Od takrat ne govori. 225 00:23:38,858 --> 00:23:42,654 Psihoza? Ne, nemogoče. Otrok je še. 226 00:23:43,198 --> 00:23:45,909 Trenutno ne moremo nič narediti. 227 00:23:45,990 --> 00:23:50,038 Lahko pa priporoči dobrega psihiatra. –Kaj je to? 228 00:23:52,499 --> 00:23:55,167 Če se bo še naprej hotel poškodovati, 229 00:23:55,250 --> 00:23:57,461 mu dajte to pomirjevalo. –Ne. 230 00:23:57,545 --> 00:23:59,587 Mami. –Zelo mi je žal. 231 00:23:59,672 --> 00:24:02,384 Srček. O bog. 232 00:24:09,015 --> 00:24:11,101 Ne, ne razumete. 233 00:24:11,683 --> 00:24:14,104 Saj je nujno, prosim. 234 00:24:14,185 --> 00:24:19,317 Govoriti moram z nekom na konzulatu, ki mi lahko pomaga. 235 00:24:19,401 --> 00:24:20,986 Specialista potrebujem. 236 00:24:22,694 --> 00:24:24,011 Prav. 237 00:24:25,029 --> 00:24:26,030 Prav. 238 00:24:26,865 --> 00:24:28,451 Ja, prosim. 239 00:24:49,346 --> 00:24:50,557 Srček. 240 00:24:56,354 --> 00:24:58,565 Ljubček. Pridi sem. 241 00:25:18,500 --> 00:25:19,669 Jebeš to. 242 00:25:26,259 --> 00:25:27,576 Henry, ne. 243 00:25:28,259 --> 00:25:31,306 Nehaj! –Tvoj otrok je lačen, krava debela. 244 00:25:31,387 --> 00:25:33,222 Kaj govoriš? 245 00:25:33,307 --> 00:25:35,308 Nikoli me nisi dojila, mami. 246 00:25:35,393 --> 00:25:37,185 Kaj? –Kaj, jebenti? 247 00:25:41,023 --> 00:25:42,442 SOVRAŠTVO 248 00:25:42,525 --> 00:25:44,027 Kaj je to, jebenti? 249 00:25:44,108 --> 00:25:46,903 Pripeljita mi duhovnika. 250 00:25:48,239 --> 00:25:50,281 Nam lahko pomagate? –Ja. 251 00:25:50,865 --> 00:25:53,536 Tu sem, da pomagam, Julia. –Prav. 252 00:26:08,800 --> 00:26:11,805 Napačen duhovnik, jebenti! 253 00:26:28,363 --> 00:26:31,906 Si ti, Gabriele? –Ja, sveti oče. 254 00:26:32,865 --> 00:26:37,413 Pravijo, da si bolan. –Tako upajo. 255 00:26:38,288 --> 00:26:42,000 Želijo si, da bi bil oslabel. Pa nisem. 256 00:26:45,422 --> 00:26:46,506 Pomagaj mi. 257 00:27:08,528 --> 00:27:12,198 Mogoče sva svoje delo opravila preveč dobro. 258 00:27:12,280 --> 00:27:14,866 Kardinal Sullivan in novi rodovi 259 00:27:14,951 --> 00:27:17,871 ne verjamejo v demona tako kot mi. 260 00:27:18,663 --> 00:27:24,625 Zanje je le ideja. Za nas pa je zelo resnično. 261 00:27:25,626 --> 00:27:28,882 200 padlih angelov, vrženih iz raja 262 00:27:28,963 --> 00:27:30,967 in zvlečenih pod zemljo. 263 00:27:32,050 --> 00:27:33,970 To ni zgodbica. 264 00:27:35,136 --> 00:27:38,932 Tvoje iskanje resnice je občudovanja vredno. 265 00:27:39,601 --> 00:27:42,810 Vendar se pazi svoje želje po izobraževanju. 266 00:27:42,894 --> 00:27:47,317 Ponos se kaže na različne načine. 267 00:27:49,027 --> 00:27:51,278 Ponos? Jaz? 268 00:27:54,740 --> 00:27:57,201 Neki primer potrebuje tvojo pozornost. 269 00:27:57,951 --> 00:27:59,287 Fant v Španiji. 270 00:27:59,871 --> 00:28:04,290 Nekaj pri tem me zelo vznemirja. 271 00:28:06,876 --> 00:28:10,963 Obsedenost pri tem fantu napreduje zelo hitro. 272 00:28:12,092 --> 00:28:15,470 Zgodilo se je na posvečenih tleh. 273 00:28:15,553 --> 00:28:18,262 V opatiji sv. Sebastijana v Kastilji. 274 00:28:20,682 --> 00:28:24,019 Ta kraj je Cerkvi že povzročal težave. 275 00:28:25,230 --> 00:28:28,273 Čutim, da je tam veliko zlo. 276 00:28:29,401 --> 00:28:33,444 Nekaj mračnega, kar lahko rešiš le ti. 277 00:28:35,029 --> 00:28:38,741 Prosil sem, da ti v knjižnico prinesejo gradivo opatije. 278 00:28:40,286 --> 00:28:41,577 Preglej ga. 279 00:28:42,747 --> 00:28:46,750 Medtem ko boš na poti, bom nadaljeval preiskavo. 280 00:28:51,672 --> 00:28:53,383 Naši grehi 281 00:28:54,549 --> 00:28:56,884 nas bodo poiskali. 282 00:28:58,095 --> 00:29:02,682 Gabriele, pojdi v Španijo in pomagaj otroku. 283 00:29:03,307 --> 00:29:07,645 Vendar bodi previden. Ta demon se mi zdi nevaren. 284 00:30:04,287 --> 00:30:05,372 Ojla? 285 00:30:49,207 --> 00:30:51,667 Čakajte. Oče Amorth? 286 00:30:53,545 --> 00:30:55,755 Nisem pričakoval, da bodo poslali vas. 287 00:30:55,837 --> 00:30:56,963 Me poznaš? 288 00:30:57,047 --> 00:31:01,219 Ja, vse članke o vas sem prebral. 289 00:31:01,300 --> 00:31:04,262 Pa knjige? –Ne, knjig pa ne. 290 00:31:05,557 --> 00:31:08,143 Dobre so. –Prebral jih bom. 291 00:31:08,226 --> 00:31:09,684 Po torbo grem. 292 00:31:09,768 --> 00:31:11,894 Viski? 293 00:31:12,814 --> 00:31:14,731 Ne, hvala. 294 00:31:14,816 --> 00:31:17,736 Suho grlo imam, zaradi prahu. 295 00:31:21,279 --> 00:31:24,659 Julia, izjemno srečo imamo. Cerkev je poslala 296 00:31:24,741 --> 00:31:28,453 strokovnjaka za te zadeve. Gabriele, prosim, vstopite. 297 00:31:33,835 --> 00:31:37,255 Iz Rima sem prišel. Gabriele. Kako si? 298 00:31:38,172 --> 00:31:39,964 Žal mi je, da ste prišli tako daleč, 299 00:31:40,048 --> 00:31:42,719 ampak sploh ne vem, zakaj Cerkev to zanima. 300 00:31:42,800 --> 00:31:44,554 Hočem samo, da je sin zdrav. 301 00:31:45,596 --> 00:31:47,057 Povejte mi nekaj. 302 00:31:47,140 --> 00:31:51,434 So vam zdravniki dali kakšen odgovor? Tolažbo? 303 00:31:52,019 --> 00:31:56,731 Bi mi dovolili, da vidim vašega sina? 304 00:31:58,151 --> 00:32:01,694 Lahko vam dam mnenje, vi pa naredite, kar hočete. 305 00:32:06,201 --> 00:32:08,161 Vredno je poskusiti. 306 00:32:10,997 --> 00:32:12,457 Zgoraj je. 307 00:32:18,505 --> 00:32:20,172 Živjo, prijatelj. 308 00:32:39,025 --> 00:32:40,357 Henry. 309 00:32:40,986 --> 00:32:42,153 Si buden? 310 00:33:47,259 --> 00:33:50,220 Tvoje molitve tu nič ne veljajo. 311 00:34:24,672 --> 00:34:25,715 Kdo si? 312 00:34:25,797 --> 00:34:30,512 Tvoj največji strah. Tvoja poguba. 313 00:34:31,719 --> 00:34:33,806 Zakaj si obsedel tega dečka? 314 00:34:33,889 --> 00:34:39,143 Ker mi zelo prija, da bom uničil nedolžno meso. 315 00:34:39,228 --> 00:34:43,148 Toda raje imam izziv duše izganjalca hudiča. 316 00:34:43,233 --> 00:34:45,402 Služiš samo temu, da se ponižuješ. 317 00:34:45,485 --> 00:34:47,820 Ne pridigaj mi, far. 318 00:34:47,902 --> 00:34:51,364 Kakšen je tvoj namen? –Tu sem zaradi tebe. 319 00:34:53,326 --> 00:34:55,411 Potem veš, kako mi je ime. 320 00:34:56,079 --> 00:35:00,416 Poznam tvojo dušo in vsak brezsramen greh. 321 00:35:01,876 --> 00:35:03,920 Povej mi enega. 322 00:35:07,297 --> 00:35:08,425 Ne moreš. 323 00:35:09,717 --> 00:35:14,431 Ker mi jih je odpustil edini pravi učitelj, Jezus Kristus. 324 00:35:14,514 --> 00:35:16,766 Ne omenjaj ga! –Se ga bojiš? 325 00:35:16,849 --> 00:35:18,893 Se bojiš Jezusa Kristusa? 326 00:35:20,728 --> 00:35:23,106 Tu ni Boga. 327 00:35:23,815 --> 00:35:26,358 Bog je povsod. 328 00:35:27,402 --> 00:35:28,987 Vse, kar počneš, 329 00:35:29,737 --> 00:35:31,947 počneš le zato, ker ti dovoli Bog. 330 00:35:35,534 --> 00:35:36,827 Je dovolil to? 331 00:35:37,911 --> 00:35:39,496 To je šele začetek. 332 00:35:39,581 --> 00:35:41,583 Ne veš, s kom imaš opravka. 333 00:35:42,876 --> 00:35:45,878 Pa mi povej. Povej mi svoje ime. 334 00:35:45,960 --> 00:35:47,713 Razen če se preveč bojiš. 335 00:35:47,797 --> 00:35:51,967 Nisem prifuknjen pezde, ki ga boš prepričal, da gre v prašiča. 336 00:35:52,635 --> 00:35:54,719 Torej mi ne boš povedal imena. 337 00:35:55,387 --> 00:35:58,224 Ime mi je bogoskrunstvo. 338 00:35:59,016 --> 00:36:02,811 Moje ime je mora. 339 00:36:08,902 --> 00:36:10,652 Moja mora je, 340 00:36:11,320 --> 00:36:14,282 da bo Francija svetovna prvakinja v nogometu. 341 00:36:14,364 --> 00:36:16,451 Tepec naduti. 342 00:36:16,534 --> 00:36:19,244 Ne moreš se večno skrivati za šalami. 343 00:36:20,579 --> 00:36:22,498 Gabriele. 344 00:36:23,748 --> 00:36:25,960 Tudi jaz poznam tvoje more. 345 00:36:53,152 --> 00:36:54,905 Pokaži se. 346 00:36:55,989 --> 00:36:57,534 Strahopetec. 347 00:36:58,451 --> 00:37:00,996 Pokaži se, strahopetec. 348 00:37:21,849 --> 00:37:25,353 Pazi, tvoji grehi te bodo poiskali. 349 00:37:28,815 --> 00:37:31,483 Čakal te bom, Gabe. 350 00:37:34,445 --> 00:37:36,947 Si omenil moje ime komu v hiši? 351 00:37:37,574 --> 00:37:39,074 Mogoče, ne vem. 352 00:37:39,159 --> 00:37:40,827 Ta demon 353 00:37:40,909 --> 00:37:44,079 je povedal stvari, ki jih ne more vedeti. 354 00:37:44,998 --> 00:37:46,873 Torej je res? 355 00:37:48,001 --> 00:37:49,585 Kaj veš o demonih? 356 00:37:51,463 --> 00:37:55,592 Samo osnove. Da so padli angeli. 357 00:37:55,675 --> 00:37:58,135 Eden služi drugemu po hierarhiji. 358 00:37:59,179 --> 00:38:00,472 Više je demon, 359 00:38:01,264 --> 00:38:03,766 več dostopa ima. 360 00:38:03,849 --> 00:38:07,771 Zakaj je potem obsedel fanta? –Dobro vprašanje. 361 00:38:07,853 --> 00:38:12,275 Z materjo bom govoril. Ugotoviti moram, zakaj je izbral Henryja. 362 00:38:12,775 --> 00:38:16,362 To, kar bom povedal, bo morda težko. 363 00:38:16,445 --> 00:38:17,697 Izziv. 364 00:38:19,407 --> 00:38:24,536 Vaš sin je pod vplivom zelo močnega demona. 365 00:38:25,246 --> 00:38:28,498 Če bi ga hoteli preseliti, bi lahko umrl. 366 00:38:29,291 --> 00:38:31,378 Takoj vam bom povedal. 367 00:38:31,460 --> 00:38:35,090 Vaš sin se bo vrnil k vam 368 00:38:35,172 --> 00:38:36,547 le z vero. 369 00:38:38,842 --> 00:38:42,722 Ga. Vasquez, se je Henryju kaj zgodilo? 370 00:38:43,514 --> 00:38:47,643 Bil je v prometni nesreči, v kateri je umrl njegov oče. 371 00:38:47,726 --> 00:38:49,771 Videl je, kako se je oče nataknil. 372 00:38:54,275 --> 00:38:57,527 Ta spomin je njegov demon. 373 00:38:58,237 --> 00:38:59,905 Obljubim vam, 374 00:39:00,489 --> 00:39:03,326 da vaju ne bom pustil samih v tem. 375 00:39:05,954 --> 00:39:09,581 Taka travma so lahko vrata za hudiča. 376 00:39:11,083 --> 00:39:15,588 Zaradi trpljenja lahko duša hlepi po stiku. 377 00:39:16,297 --> 00:39:18,882 Nedolžni so lahko ranljivejši. 378 00:39:23,929 --> 00:39:26,599 Najbrž ste zelo ljubili moža. 379 00:39:29,686 --> 00:39:31,646 Še sanja se vam ne, kako. 380 00:39:32,563 --> 00:39:35,775 Bil je vez vaše duše. 381 00:39:38,485 --> 00:39:39,820 Bil je vse. 382 00:39:43,032 --> 00:39:45,534 Dva lepa otroka imate. 383 00:39:46,994 --> 00:39:52,876 Materina ljubezen je najbližja stvar Božji ljubezni. 384 00:39:56,003 --> 00:39:57,505 Povejte mi, Julia … 385 00:40:00,132 --> 00:40:02,010 Ste kdaj verovali? 386 00:40:03,635 --> 00:40:05,889 Ko sem bila otrok. 387 00:40:07,849 --> 00:40:11,436 Mislila sem si, da me angel varuh spremlja v šolo. 388 00:40:15,315 --> 00:40:17,650 Molite k temu angelu varuhu. 389 00:41:05,614 --> 00:41:06,824 Amy. 390 00:41:10,036 --> 00:41:11,871 V peklu sem. 391 00:41:28,219 --> 00:41:31,891 Amy, ljubica, tu oče. Poslušaj me. 392 00:41:31,974 --> 00:41:35,061 Oči? –Vsi boste umrli. 393 00:41:37,731 --> 00:41:41,985 Mami! Mami. Očka je bil. 394 00:41:42,068 --> 00:41:46,489 Očijev glas sem slišala po telefonu. Rekel je, da bomo vsi umrli. –Kaj? 395 00:41:46,572 --> 00:41:49,199 Rekel je, da bomo vsi umrli. –O bog. 396 00:41:53,246 --> 00:41:54,914 Kaj bomo? 397 00:41:56,291 --> 00:41:58,001 Kavo. 398 00:42:00,085 --> 00:42:03,005 Demoni so ponoči močnejši. 399 00:42:03,088 --> 00:42:06,800 Energijo potrebujem. Vedve pa si odpočijta. 400 00:42:15,851 --> 00:42:18,813 Kako dolgo bo trajalo? –Težko rečem. 401 00:42:19,188 --> 00:42:21,065 Ure. 402 00:42:21,148 --> 00:42:22,650 Mogoče dneve. 403 00:42:22,733 --> 00:42:26,487 Ta demon je zelo močan. Fant ne bo dolgo zdržal. 404 00:42:26,570 --> 00:42:30,742 Ugotoviti moramo, kako mu je ime, da bi ga izgnali. 405 00:42:30,824 --> 00:42:33,244 Samo tako lahko rešimo fanta. 406 00:42:33,744 --> 00:42:36,706 Kako bomo to naredili? –Z molitvijo. 407 00:42:36,789 --> 00:42:38,541 Nenehno molitvijo. 408 00:42:38,623 --> 00:42:41,753 Demoni so samoohranitveni. 409 00:42:41,835 --> 00:42:43,797 Ne razumejo trpljenja. 410 00:42:43,880 --> 00:42:45,922 Na koncu se bo vdal. 411 00:42:46,007 --> 00:42:49,177 Ker ne bo prenesel bolečin ob molitvi. 412 00:42:49,260 --> 00:42:50,594 Me razumeš? 413 00:42:50,679 --> 00:42:52,389 Ja. –Dobro. 414 00:42:52,472 --> 00:42:55,181 Zdaj pa se moraš spovedati. –Zdaj? 415 00:42:55,266 --> 00:42:58,728 Demon zavoha tvoje grehe, če niso odpuščeni. Pridi. 416 00:43:01,690 --> 00:43:02,690 Začela bova. 417 00:43:04,985 --> 00:43:08,530 Odpusti mi, oče, ker sem grešil. 418 00:43:08,612 --> 00:43:12,909 Od moje zadnje spovedi je minilo osem mesecev. 419 00:43:12,992 --> 00:43:15,996 Si rekel osem mescev od zadnje spovedi? 420 00:43:16,996 --> 00:43:18,998 Ja. –No … 421 00:43:20,248 --> 00:43:22,126 Prav, to morava narediti. 422 00:43:22,210 --> 00:43:24,295 Duhovnik si, preprosto. 423 00:43:25,045 --> 00:43:28,007 In ti je zelo žal za vse grehe. 424 00:43:28,090 --> 00:43:29,384 Ja. –Prav. 425 00:43:29,467 --> 00:43:32,302 Naj bo Gospod usmiljen s tabo. 426 00:43:32,387 --> 00:43:34,847 Naj ti odpusti grehe 427 00:43:34,931 --> 00:43:38,143 in te vodi v večni mir. Amen. 428 00:43:38,226 --> 00:43:40,686 Kakšne obrede eksorcizma poznaš? 429 00:43:41,688 --> 00:43:44,690 Nobenega. –Nobenega? –Ni še bilo priložnosti. 430 00:43:44,773 --> 00:43:49,027 Katero molitev bi lahko ponavljal vedno znova, tudi pod pritiskom? 431 00:43:49,987 --> 00:43:51,489 Zdravamarijo. 432 00:43:52,324 --> 00:43:56,702 Če je pod pritiskom, bi jo raje ponavljal v španščini. 433 00:43:56,786 --> 00:43:58,621 V redu. 434 00:43:58,704 --> 00:44:01,623 Tvoja naloga je moliti. 435 00:44:02,248 --> 00:44:04,168 Ne komuniciraj z demonom. 436 00:44:04,251 --> 00:44:07,338 Ne odgovarjaj na nič, kar reče ali naredi. 437 00:44:07,422 --> 00:44:10,175 Tvoja naloga je, da si implacabile. 438 00:44:10,257 --> 00:44:12,552 Neprizanesljiv. Prav? 439 00:44:14,137 --> 00:44:15,570 Priden. 440 00:44:16,097 --> 00:44:18,599 Poznaš kako šalo? –Ne. 441 00:44:18,681 --> 00:44:21,728 Nauči se kakšno. Hudič ne mara šal. 442 00:44:22,896 --> 00:44:23,980 Prinesi knjige. 443 00:44:27,275 --> 00:44:29,735 Vonj raja. 444 00:44:29,818 --> 00:44:32,822 Vidim, da si pripeljal prijatelja. 445 00:44:32,905 --> 00:44:36,201 Prestrašen se mi zdi, Gabe. 446 00:44:36,659 --> 00:44:41,456 Te lahko kličem Gabe, Gabe? 447 00:44:42,539 --> 00:44:44,583 Se pripravljaš na bitko? 448 00:44:44,668 --> 00:44:46,753 Zadnjič si mi ušel. 449 00:44:46,835 --> 00:44:49,297 Strahopetec si, 450 00:44:49,380 --> 00:44:50,757 vojaček. 451 00:44:50,840 --> 00:44:53,842 To se ne spodobi za glavnega eksorcista. 452 00:44:53,927 --> 00:44:57,472 Kdo naj te porazi danes, Jezus ali njegova mati? 453 00:44:57,554 --> 00:44:58,847 Jebeš sveto mater. 454 00:44:58,931 --> 00:45:02,476 Bova vso noč klepetala ali se bova borila? 455 00:45:03,018 --> 00:45:05,730 Vedi, kaj ti bom naredil, Gabriele. 456 00:45:06,356 --> 00:45:07,731 Pofukal te bom. 457 00:45:08,817 --> 00:45:10,693 Čutil boš, kako ti prihaja. 458 00:45:11,443 --> 00:45:14,114 Sovražil se boš zaradi občutka sprostitve, 459 00:45:14,197 --> 00:45:15,447 ko te bom fukal. 460 00:45:17,199 --> 00:45:18,617 Moliva. 461 00:45:20,619 --> 00:45:23,498 Ukazujem ti, nečisti duh, 462 00:45:23,581 --> 00:45:24,916 kdorkoli že si, 463 00:45:24,998 --> 00:45:29,503 ki skupaj s svojimi pomagači napadaš božjega služabnika Henryja 464 00:45:29,585 --> 00:45:31,380 s skrivnostjo utelešenja. 465 00:45:31,463 --> 00:45:36,219 Jebeš svoja utelešenja. –Trpljenje in vstajenje našega Gospoda Jezusa, 466 00:45:36,302 --> 00:45:38,262 s spustom Svetega Duha, 467 00:45:38,344 --> 00:45:40,514 s prihodom našega Gospoda k sodbi. 468 00:45:40,597 --> 00:45:42,516 Povej mi s kakšnim znamenjem 469 00:45:42,599 --> 00:45:46,521 svoje ime, dan in uro svojega odhoda. 470 00:45:46,603 --> 00:45:48,356 Thomas, moli. Moli. 471 00:45:48,440 --> 00:45:52,318 Ukazujem ti, da me natančno ubogaš. 472 00:45:52,402 --> 00:45:55,864 Jaz, Božji služabnik, kljub svoji nevrednosti … 473 00:46:20,554 --> 00:46:21,847 Rosaria? 474 00:46:21,931 --> 00:46:24,309 Tvoji grehi te bodo poiskali. 475 00:46:25,601 --> 00:46:27,436 Grehi si mi bili odpuščeni. 476 00:46:27,518 --> 00:46:31,483 Sebi pa ne moreš odpustiti, kajne, oče? 477 00:46:32,817 --> 00:46:34,402 Ne zaradi mene, 478 00:46:34,485 --> 00:46:36,780 dekleta, ki si ga pustil umreti. 479 00:46:37,697 --> 00:46:40,239 Zakaj nisi ukrepal? 480 00:46:40,324 --> 00:46:43,994 Zakaj mi nisi verjel? Zdaj sem v peklu. 481 00:46:44,954 --> 00:46:48,123 Slepar. Naj njena duša počiva v miru. 482 00:46:48,208 --> 00:46:51,126 Moja duša gnije v peklu! 483 00:47:06,016 --> 00:47:09,143 Kako ganljivo. Je to vse, kar zmoreš? 484 00:47:09,228 --> 00:47:12,106 Zdaj pa ti, babjak. 485 00:47:13,858 --> 00:47:18,195 Nisi mu povedal, ne? O svoji cipici? 486 00:47:18,277 --> 00:47:21,614 O svoji sladki Adelli. 487 00:47:22,492 --> 00:47:26,871 Pred farani stojiš vzvišeno, kot da si boljši od njih, 488 00:47:26,954 --> 00:47:29,081 potem pa porivaš njihove hčere. 489 00:47:29,833 --> 00:47:33,003 Mogoče ti ni tako žal za ta greh, a? 490 00:47:33,085 --> 00:47:36,588 Utihni! –Thomas, ne govori z njim. 491 00:47:36,672 --> 00:47:39,175 Moli. –Zbeži! 492 00:47:39,259 --> 00:47:42,052 Nočeš biti tu, Thomas. 493 00:47:42,137 --> 00:47:44,472 Raje bi porival svojo cipo. 494 00:47:46,391 --> 00:47:47,851 Thomas, ne! 495 00:47:47,934 --> 00:47:49,436 Ne, to hoče. 496 00:47:57,860 --> 00:47:59,527 Izigrali so te, Amorth. 497 00:48:00,739 --> 00:48:02,614 Ugriznil si v vabo. 498 00:48:03,742 --> 00:48:06,411 Jaz pa te bom uničil. 499 00:48:06,494 --> 00:48:10,414 Tvoja sveta Cerkev se bo sesula vase. 500 00:48:25,889 --> 00:48:28,806 Arhiv opatije, svetost. 501 00:49:07,429 --> 00:49:09,556 Bila je ljubezen mojega življenja. 502 00:49:17,440 --> 00:49:19,733 Obljubil sem. 503 00:49:21,235 --> 00:49:22,652 Hotela je, 504 00:49:23,947 --> 00:49:26,489 da zaradi nje pustim duhovništvo. 505 00:49:27,742 --> 00:49:29,210 Ampak tega nisem 506 00:49:30,036 --> 00:49:33,498 imel namena storiti. 507 00:49:34,666 --> 00:49:37,960 Zato sem ji rekel, kar je hotela slišati. 508 00:49:43,675 --> 00:49:45,175 Moja ljubezen do Boga 509 00:49:47,387 --> 00:49:49,806 je premagala mojo ljubezen do nje. 510 00:49:49,889 --> 00:49:52,224 Se kesaš svojih grehov? 511 00:49:53,684 --> 00:49:54,893 Ja. 512 00:49:54,978 --> 00:49:57,438 Naj ti mogočni Bog nakloni usmiljenje. 513 00:49:57,856 --> 00:50:00,065 Naj ti odpusti grehe 514 00:50:00,150 --> 00:50:03,820 in te vodi v večno življenje. 515 00:50:05,612 --> 00:50:06,614 Amen. 516 00:50:09,242 --> 00:50:10,367 Amen. 517 00:50:16,081 --> 00:50:17,416 Kdo je 518 00:50:19,168 --> 00:50:20,545 Rosaria? 519 00:50:23,922 --> 00:50:26,717 Dekle, ki bi mu moral pomagati. 520 00:50:26,800 --> 00:50:30,137 Demon izkorišča njen spomin, da bi me preslepil. 521 00:50:30,219 --> 00:50:31,681 Kako ve te stvari? 522 00:50:31,764 --> 00:50:36,893 Začuti naš občutek krivde in to uporabi proti nam, 523 00:50:36,978 --> 00:50:38,396 da nas zamoti. 524 00:50:39,688 --> 00:50:43,150 Fant nima več veliko časa. 525 00:50:43,985 --> 00:50:46,987 Ugotoviti morava, kako je ime temu demonu. 526 00:50:47,072 --> 00:50:50,239 To, da poznaš njihovo ime, oslabi njihovo moč. 527 00:50:50,324 --> 00:50:53,286 Nisem ga hotel raniti. –Razumem. 528 00:50:54,411 --> 00:50:57,206 To stran sem ti označil. 529 00:50:57,791 --> 00:50:58,916 Nauči se to. 530 00:51:01,585 --> 00:51:05,507 V latinščini je. –Saj je dovolj podobna španščini. 531 00:51:05,590 --> 00:51:07,967 Molitve so v latinščini močnejše. 532 00:51:13,056 --> 00:51:15,099 Ugriznil si v vabo. 533 00:51:16,768 --> 00:51:19,228 Kaj? –To mi je rekel. 534 00:51:19,311 --> 00:51:21,731 Ugriznil si v vabo, Amorth. 535 00:51:25,110 --> 00:51:26,945 Ne gre za fanta. 536 00:51:27,027 --> 00:51:28,612 Večji načrt ima v mislih. 537 00:51:28,697 --> 00:51:31,364 Preverit grem nekaj, kar sem videl v vrtu. 538 00:51:31,449 --> 00:51:33,702 Pojdi, vzemi to. Bodi za vrati. 539 00:51:33,784 --> 00:51:36,829 Še je v nevarnosti. Zavarovati ga morava za vsako ceno. 540 00:51:36,913 --> 00:51:38,456 Naredi vse, kar bo treba. 541 00:51:55,222 --> 00:51:57,099 Vatikanski pečat. 542 00:51:57,641 --> 00:52:00,811 Ta kraj je Cerkvi že povzročal težave. 543 00:53:03,208 --> 00:53:06,543 Bog, pri tvojem imenu, reši me. 544 00:53:12,884 --> 00:53:14,219 Pomagaj mi. 545 00:53:21,101 --> 00:53:22,268 Henry? 546 00:54:23,788 --> 00:54:25,021 Henry. 547 00:54:38,927 --> 00:54:41,806 Nihče ne bo prišel živ od tod! 548 00:54:44,391 --> 00:54:45,393 Nihče. 549 00:55:42,074 --> 00:55:44,452 Poglejmo, kakšne skrivnosti skrivaš. 550 00:56:09,059 --> 00:56:10,061 Kaj je bilo? 551 00:56:18,695 --> 00:56:19,695 Teci! 552 00:56:34,251 --> 00:56:36,463 Na pomoč! –Amorth! 553 00:56:38,505 --> 00:56:39,507 Na pomoč! 554 00:56:40,550 --> 00:56:42,802 Na pomoč! –Amy! 555 00:56:50,101 --> 00:56:51,101 Amy! 556 00:56:51,811 --> 00:56:53,271 Na pomoč! 557 00:56:56,231 --> 00:56:58,568 Jaz sem. O bog. 558 00:57:23,885 --> 00:57:25,512 Njen noht. 559 00:57:26,429 --> 00:57:28,764 Thomas, pelji ju v kapelo. 560 00:57:42,945 --> 00:57:45,572 Vse je popravljeno. 561 00:57:48,784 --> 00:57:51,621 "Naši grehi nas bodo poiskali." 562 00:58:07,804 --> 00:58:09,722 Si dobro? –Ja. 563 00:58:10,347 --> 00:58:13,518 V tem poslu ne smeš biti predolgo čeden. 564 00:58:13,601 --> 00:58:15,103 Prosim, nikar. 565 00:58:15,186 --> 00:58:20,233 Nekoč mi je hotel demon v oko poriniti razpelo. 566 00:58:20,315 --> 00:58:23,402 Ves čas govoriš. Dovolj. Prosim. 567 00:58:23,902 --> 00:58:26,364 Spita. Dovolj zgodbic. 568 00:58:29,992 --> 00:58:33,454 Si pomislil, zakaj demon to počne? 569 00:58:33,538 --> 00:58:36,206 Da nas prestraši. –In zakaj? 570 00:58:36,748 --> 00:58:38,293 Zaradi kaosa. 571 00:58:39,376 --> 00:58:42,630 Da nas zamoti. Hudič je največji prevarant. 572 00:58:42,713 --> 00:58:44,882 Prisili te, da vidiš stvari iz preteklosti. 573 00:58:44,965 --> 00:58:48,719 Prikazni, spomine, vedno nas hoče prevarati. 574 00:58:48,802 --> 00:58:52,389 Tako da nikoli ne vemo, kaj misli ali načrtuje. 575 00:58:53,849 --> 00:58:55,518 Če mi ne verjameš, 576 00:58:56,268 --> 00:58:58,271 vprašaj mojega prijatelja. 577 00:59:00,815 --> 00:59:02,942 Pridi, pokazal ti bom, kaj sem našel. 578 00:59:03,818 --> 00:59:07,630 Amorth! –Ko sem prišel, sem opazil tole. 579 00:59:13,202 --> 00:59:14,371 Kaj pa je? 580 00:59:15,079 --> 00:59:16,581 Prepoznaš to? 581 00:59:17,331 --> 00:59:20,210 Ja, simbol španske inkvizicije. 582 00:59:20,293 --> 00:59:23,630 Najmračnejši čas v zgodovini Cerkve. 583 00:59:24,172 --> 00:59:25,507 In to so … 584 00:59:26,422 --> 00:59:29,469 Žrtve. Tisti, ki se niso hoteli spreobrniti. 585 00:59:31,719 --> 00:59:34,224 Pod tem krajem je nekaj. 586 00:59:34,306 --> 00:59:36,726 Tu je nekaj skrito. Pridi. 587 01:00:01,083 --> 01:00:02,217 Primi. 588 01:00:11,219 --> 01:00:12,929 Prekrižana ključa. 589 01:00:13,429 --> 01:00:16,349 Prepoznaš to? –Vatikanski pečat. 590 01:00:18,934 --> 01:00:21,730 Je to plin? –Malo. 591 01:00:21,813 --> 01:00:24,983 In malo žvepla. Malo smrti. 592 01:00:25,065 --> 01:00:26,900 Zato ne smeva kaditi. 593 01:00:27,193 --> 01:00:28,862 Stopi nazaj. 594 01:00:40,248 --> 01:00:42,751 Vrata. Pomagaj mi potiskati. –Prav. 595 01:01:06,106 --> 01:01:07,650 Katakombe. 596 01:01:07,733 --> 01:01:09,818 Tako so pokopavali pokojne. 597 01:01:22,666 --> 01:01:25,793 Kolikor vem, je Vatikan zapečatil ta kraj. 598 01:01:27,628 --> 01:01:30,090 Ampak zakaj je koga pustil tu? 599 01:01:30,507 --> 01:01:33,050 Prstan kardinala zaščitnika. 600 01:01:37,806 --> 01:01:39,724 Bil je zadnje upanje. 601 01:01:39,806 --> 01:01:41,643 Zadnji zaščitnik. 602 01:01:43,686 --> 01:01:45,730 Videti je, da je zapornik. 603 01:01:45,813 --> 01:01:47,440 Vendar ni. 604 01:01:48,065 --> 01:01:51,235 Kletka ga varuje. 605 01:01:51,902 --> 01:01:53,570 To naredijo, 606 01:01:54,072 --> 01:01:56,407 ko eksorcizem spodleti. 607 01:01:56,489 --> 01:01:59,411 Kot zaščito pred pobeglim demonom, 608 01:01:59,494 --> 01:02:02,371 da bi ujeli nekaj, kar mora ostati skrito. 609 01:02:05,791 --> 01:02:08,710 Thomas, poskusi odpreti vrata. 610 01:02:17,969 --> 01:02:20,556 Vaš kardinal zaščitnik vas obvešča 611 01:02:20,639 --> 01:02:23,893 o vaših najhujših strahovih. 612 01:02:23,976 --> 01:02:28,273 Opatije sv. Sebastijana se je polastilo veliko zlo. 613 01:02:28,356 --> 01:02:30,775 Za vedno mora biti zakopano tukaj. 614 01:02:33,777 --> 01:02:35,280 Zaklenjeno je. 615 01:02:35,362 --> 01:02:39,826 Potem ima ključ najin prijatelj. 616 01:02:45,706 --> 01:02:47,876 Kam si ga skril? 617 01:02:52,130 --> 01:02:53,715 V želodec. 618 01:02:57,594 --> 01:02:58,762 Odpusti mi. 619 01:03:15,862 --> 01:03:17,072 Poskusi s tem. 620 01:03:20,074 --> 01:03:21,391 Pridi. 621 01:03:25,204 --> 01:03:28,208 Vsi poskusi eksorcizma so spodleteli. 622 01:03:28,291 --> 01:03:31,628 Zdaj je lastnik te zemlje Satan. 623 01:03:32,585 --> 01:03:39,010 Nisem še videl tako močnega demona. 624 01:03:50,855 --> 01:03:52,898 Gabriele. Gabriele. 625 01:04:01,364 --> 01:04:02,367 Uspelo je. 626 01:04:05,954 --> 01:04:07,371 Hvala, prijatelj. 627 01:04:20,760 --> 01:04:21,760 Amy? 628 01:04:38,570 --> 01:04:40,905 Plina in žvepla je čedalje več. 629 01:04:43,782 --> 01:04:46,244 Bližava se peklu. 630 01:05:02,010 --> 01:05:05,722 Kardinal Sullivan, je vse v redu z njim? –Omedlel je. 631 01:05:05,804 --> 01:05:07,139 Sveti oče. 632 01:05:13,021 --> 01:05:15,773 Povej mu. –Komu? 633 01:05:17,983 --> 01:05:19,443 Gabrieleju. 634 01:05:19,902 --> 01:05:21,195 Gabrieleju? 635 01:05:22,572 --> 01:05:23,947 Amorthu? 636 01:05:26,117 --> 01:05:27,284 Amorthu? 637 01:05:27,369 --> 01:05:29,996 V kakšno godljo nas je spravil tokrat? 638 01:05:33,583 --> 01:05:35,585 Redovnik de Ojada. 639 01:05:37,835 --> 01:05:40,672 Eden največjih eksorcistov vseh časov. 640 01:05:47,137 --> 01:05:49,224 Simbol španske inkvizicije. 641 01:05:56,690 --> 01:05:58,273 Njegov dnevnik. 642 01:05:58,358 --> 01:06:02,902 Danes so me poklicali v Segovio. 643 01:06:02,987 --> 01:06:04,572 Obseden menih. 644 01:06:04,864 --> 01:06:07,617 Leta Gospodovega 1475. 645 01:06:09,202 --> 01:06:11,871 Zasliševal sem demona, ki je obsedel meniha, 646 01:06:11,954 --> 01:06:14,833 ki mi je odgovoril skozi usta drugega. 647 01:06:15,791 --> 01:06:17,418 In nato tretjega. 648 01:06:17,960 --> 01:06:21,255 Večkratna obsedenost. Močan demon. 649 01:06:56,498 --> 01:06:58,835 Obsedlo je tudi eksorcista. 650 01:06:59,585 --> 01:07:00,795 Redovnika de Ojado? 651 01:07:00,878 --> 01:07:04,590 Veš, da je on prepričal kraljico Izabelo, 652 01:07:04,672 --> 01:07:06,592 da je potrebna inkvizicija. 653 01:07:07,217 --> 01:07:11,264 Od takrat, ko je bil obseden, leta 1475 … 654 01:07:11,681 --> 01:07:14,476 Vse, kar se je zgodilo po tem, 655 01:07:15,518 --> 01:07:17,393 je delo hudiča. 656 01:07:18,730 --> 01:07:20,940 Stoletja preganjanja in mučenja. 657 01:07:21,690 --> 01:07:23,860 Najhujša zloraba inkvizicije. 658 01:07:23,943 --> 01:07:29,864 Vse je začel redovnik in v imenu Boga počel hudič. 659 01:07:31,367 --> 01:07:33,536 Vatikan je to gotovo vedel. 660 01:07:33,619 --> 01:07:37,248 Cerkev je to prikrila in resnico zakopala tu. 661 01:07:37,331 --> 01:07:40,293 Tvoji grehi te bodo poiskali. 662 01:07:40,793 --> 01:07:43,463 Gradbena dela so osvobodila demona. 663 01:07:45,172 --> 01:07:46,547 Amy. 664 01:07:57,811 --> 01:07:58,811 Henry. 665 01:07:59,478 --> 01:08:00,938 V redu je, mami. 666 01:08:01,690 --> 01:08:03,233 Henry je dobro. 667 01:08:03,775 --> 01:08:04,900 Krasno. 668 01:08:06,277 --> 01:08:08,070 Bi šla dol z mano, Amy? 669 01:08:08,152 --> 01:08:10,072 Oprosti, mami. 670 01:08:10,155 --> 01:08:11,992 Ne vem, kaj me je obsedlo. 671 01:08:13,827 --> 01:08:15,286 Nič hudega. 672 01:08:16,328 --> 01:08:17,956 V redu je, samo … 673 01:08:18,037 --> 01:08:21,292 Tvojo sestro potrebujem. –Mi odpustiš, mami? 674 01:08:32,720 --> 01:08:35,724 Veliki zmaj je bil vržen na zemljo, 675 01:08:36,224 --> 01:08:39,475 kjer je bil zvezan. 676 01:08:39,560 --> 01:08:42,020 Z njim pa so bili vrženi tudi njegovi angeli. 677 01:08:42,104 --> 01:08:43,689 Razodetje. 678 01:08:43,773 --> 01:08:47,819 200 brezobzirnih angelov, zakopanih v zemljo. 679 01:08:47,902 --> 01:08:50,904 Ta opatija je eden od teh od Boga pozabljenih krajev. 680 01:08:50,988 --> 01:08:53,323 Ta demon jih je poskušal najti, 681 01:08:53,408 --> 01:08:57,162 da bi zbral vojsko in uničil Cerkev. 682 01:08:57,537 --> 01:09:00,788 Amy, pridi sem. –Kaj imaš v roki, mami? 683 01:09:01,748 --> 01:09:05,295 Amy, takoj pridi sem. –Kaj imaš v roki, mami? 684 01:09:24,729 --> 01:09:25,730 Glej. 685 01:09:29,234 --> 01:09:31,654 Glej me, mami. Glej me. 686 01:09:46,377 --> 01:09:47,627 Njegovo ime … 687 01:09:47,712 --> 01:09:49,087 aSMODEJ 688 01:09:49,171 --> 01:09:53,134 Kralj pekla. Asmodej. 689 01:10:03,144 --> 01:10:04,185 Hitro! 690 01:10:08,774 --> 01:10:10,527 Amy, daj mu pomirjevalo. 691 01:10:19,493 --> 01:10:20,828 Zveži mu roke. 692 01:10:30,421 --> 01:10:32,171 Njegovo ime poznava. 693 01:10:40,849 --> 01:10:42,140 Pripeljite mi duhovnika. 694 01:10:43,643 --> 01:10:46,729 Kaj si rekel? –Demonove prve besede. 695 01:10:47,564 --> 01:10:49,230 Pripeljite mi duhovnika. 696 01:10:50,274 --> 01:10:52,109 Ni mislil mene. 697 01:10:52,193 --> 01:10:53,444 Tebe hoče. 698 01:10:53,862 --> 01:10:56,654 Ta demon se hrani z izganjalci hudiča. 699 01:10:56,738 --> 01:10:58,408 Nekoč je imel načrt. 700 01:10:59,701 --> 01:11:01,368 Da redovnika zvabi sem, 701 01:11:02,162 --> 01:11:06,122 se skrije med pravične in v Božjem imenu izvaja gnusna dela. 702 01:11:06,207 --> 01:11:08,417 To hoče ponoviti. 703 01:11:08,501 --> 01:11:11,462 Skozi mene se hoče vtihotapiti v Cerkev. 704 01:11:11,546 --> 01:11:13,590 Ni večje zmage za hudiča, 705 01:11:15,425 --> 01:11:18,676 kot da si prilasti dušo papeževega eksorcista. 706 01:11:18,761 --> 01:11:21,765 Mogoče. Ampak zdaj poznava njegovo ime. 707 01:11:22,849 --> 01:11:26,770 Imava to, s čimer ga lahko premagava in rešiva otroka. 708 01:11:28,438 --> 01:11:31,483 Edino, kar naju lahko premaga, sva midva. 709 01:11:34,609 --> 01:11:37,029 Tvoje grehe bo uporabil proti tebi. 710 01:11:40,867 --> 01:11:42,327 Spovedati se moram. 711 01:11:43,078 --> 01:11:45,997 Meni? –Saj si duhovnik, ne? 712 01:11:48,707 --> 01:11:51,127 Odpusti mi, oče, ker sem grešil. 713 01:11:52,212 --> 01:11:53,630 Zaupaj v Boga. 714 01:11:56,841 --> 01:11:58,676 Rad bi govoril s tabo 715 01:12:00,011 --> 01:12:02,389 o stvareh, za katere sem se že spovedal. 716 01:12:03,805 --> 01:12:05,850 Vendar me še vedno bremenijo. 717 01:12:06,559 --> 01:12:11,523 Leta 1942, med vojno, sem se pridružil odporniškemu gibanju. 718 01:12:11,604 --> 01:12:14,234 Postal sem partizan in se bojeval proti fašizmu. 719 01:12:17,028 --> 01:12:19,823 Nemci so mi pobili veliko prijateljev. 720 01:12:22,867 --> 01:12:24,077 Zakaj njih 721 01:12:24,993 --> 01:12:26,453 in ne mene? 722 01:12:28,122 --> 01:12:31,207 Njihova trupla so me obiskovala v sanjah. 723 01:12:32,542 --> 01:12:34,837 Kdor umre med vojno, je junak. 724 01:12:35,837 --> 01:12:37,340 Kdor vojno preživi … 725 01:12:38,756 --> 01:12:39,884 Zapleteno. 726 01:12:43,220 --> 01:12:45,140 Potem sem spoznal, 727 01:12:45,765 --> 01:12:47,559 da mi je bilo prizaneseno. 728 01:12:47,640 --> 01:12:50,145 Moja naloga je bila, da dam življenju smisel. 729 01:12:50,228 --> 01:12:53,398 To je v mojem primeru pomenilo, da služim Bogu. 730 01:12:55,899 --> 01:13:00,029 Vse življenje poskušam sprejeti to, kar piše v Mateju. 731 01:13:00,779 --> 01:13:04,117 Kar koli ste storili enemu od mojih najmanjših bratov, 732 01:13:04,198 --> 01:13:06,286 ste meni storili. 733 01:13:06,368 --> 01:13:08,328 Toda ko je šlo zares, 734 01:13:09,912 --> 01:13:11,082 mi je spodletelo. 735 01:13:17,005 --> 01:13:19,881 Nisem ji pomagal. Nisem ji verjel. 736 01:13:20,675 --> 01:13:22,469 Nisem je poslušal. 737 01:13:22,551 --> 01:13:23,761 Rosaria? 738 01:13:24,804 --> 01:13:26,555 Rosaria. 739 01:13:26,639 --> 01:13:29,640 Ponoči hudič občuje z mano. 740 01:13:30,268 --> 01:13:32,770 Kakšen je ta hudič? 741 01:13:34,854 --> 01:13:36,189 Kot ti. 742 01:13:45,533 --> 01:13:47,408 Ni bila obsedena. 743 01:13:48,328 --> 01:13:50,787 Bila je duševno motena. 744 01:13:51,122 --> 01:13:55,126 Zato sem primer prepustil nekomu drugemu. 745 01:13:56,127 --> 01:13:57,252 Spet. 746 01:13:58,671 --> 01:14:00,046 Moj ponos. 747 01:14:00,131 --> 01:14:01,800 Bil sem eksorcist. 748 01:14:01,881 --> 01:14:04,761 Duševno moteni niso moja skrb. 749 01:14:06,011 --> 01:14:07,720 Mi zdaj verjameš? 750 01:14:08,555 --> 01:14:12,060 Toda to se je spremenilo. Zaradi nje. 751 01:14:18,524 --> 01:14:22,237 Po njeni smrti sem slišal 752 01:14:22,779 --> 01:14:25,948 govorice o spolni zlorabi in prikrivanju 753 01:14:26,032 --> 01:14:28,533 znotraj vatikanskih zidov. 754 01:14:30,078 --> 01:14:31,912 Nedolžno dekle. 755 01:14:33,497 --> 01:14:36,542 Nisem ji pomagal, ko me je potrebovala. 756 01:14:39,502 --> 01:14:40,962 Njena duša 757 01:14:41,631 --> 01:14:43,216 je moje breme. 758 01:14:44,175 --> 01:14:46,594 Ta demon to ve. 759 01:14:51,180 --> 01:14:52,850 Poznam te 760 01:14:53,893 --> 01:14:56,813 kot ponižnega človeka vere. 761 01:14:56,895 --> 01:15:01,234 Oče Amorth, čas je, da odložiš to breme. 762 01:15:02,193 --> 01:15:03,944 Odpusti mi, oče. 763 01:15:06,113 --> 01:15:09,492 Odvezujem te vseh grehov, v imenu Očeta, 764 01:15:09,576 --> 01:15:12,493 Sina in Svetega Duha. 765 01:15:14,078 --> 01:15:15,206 Amen. 766 01:15:47,488 --> 01:15:50,908 Dajem ti čudežno medaljo. 767 01:15:50,992 --> 01:15:54,078 Sveti ščit pred ognjem. Zelo močno je. 768 01:15:56,537 --> 01:15:58,707 Da bi premagali kralja pekla, 769 01:15:59,501 --> 01:16:01,670 potrebujemo Božji oklep. 770 01:16:04,962 --> 01:16:07,676 Da bi premagali kralja pekla, 771 01:16:07,759 --> 01:16:09,761 potrebujemo Božji oklep. 772 01:16:26,569 --> 01:16:31,157 Ne pozabite, demon bo uporabil vaše grehe proti vam. 773 01:16:32,117 --> 01:16:34,577 Ne verjemite vsega, kar vidite 774 01:16:34,661 --> 01:16:36,328 ali slišite. 775 01:16:37,831 --> 01:16:39,122 Delo nas čaka. 776 01:16:40,917 --> 01:16:42,836 Rešiti moramo tega otroka. 777 01:17:16,911 --> 01:17:19,122 Si se spovedal? 778 01:17:19,203 --> 01:17:20,372 Oče. 779 01:17:20,457 --> 01:17:23,917 Ti je razgalil dušo, Thomas? 780 01:17:24,002 --> 01:17:27,005 Tako kot si tvoja cipa razgali prsi? 781 01:17:28,671 --> 01:17:31,091 Ne zmenita se zanj. Molita za Henryja. 782 01:17:31,176 --> 01:17:33,801 Še toliko molitev ne more rešiti Henryja. 783 01:17:34,595 --> 01:17:36,765 Spusti me noter, Gabriele. 784 01:17:36,846 --> 01:17:38,556 Veš, kaj hočem. 785 01:17:40,185 --> 01:17:43,020 Oče naš, ki si v nebesih, 786 01:17:43,104 --> 01:17:44,979 posvečeno bodi tvoje ime. 787 01:17:45,064 --> 01:17:49,819 Je sploh imelo smisel, da si se spovedal svojemu bogu, Gabe? 788 01:17:49,903 --> 01:17:54,823 Daj nam danes naš vsakdanji kruh. –Njej bi se moral spovedati. 789 01:18:04,082 --> 01:18:06,542 Ti nisi tu. 790 01:18:06,627 --> 01:18:09,462 Samo v mojih mislih si. 791 01:18:10,715 --> 01:18:13,259 Zaradi tebe se cvrem v peklu. 792 01:18:13,801 --> 01:18:14,844 Nisi tu. 793 01:18:16,136 --> 01:18:18,264 Samo v mojem umu si. 794 01:18:21,600 --> 01:18:24,270 Oče. –Pridruži se nam v peklu, Gabe. 795 01:18:24,354 --> 01:18:27,980 Spusti me k sebi. –Me nočeš, Thomas? 796 01:18:29,109 --> 01:18:32,069 Reci, naj pokleknem in molim. 797 01:18:32,153 --> 01:18:33,613 Pofukaj me, Thomas. 798 01:18:34,823 --> 01:18:37,033 Slepar. –Pofukaj me, Thomas! 799 01:18:37,117 --> 01:18:39,577 Slepar! –Pofukaj me, duhovnik. 800 01:18:39,661 --> 01:18:41,203 Thomas, moli! 801 01:18:41,287 --> 01:18:42,328 Asmodej! 802 01:18:43,413 --> 01:18:47,502 Asmodej, kralj Ge ben Hinona, to je Gospodov križ. 803 01:18:48,002 --> 01:18:50,921 Izpusti tega otroka in zbeži pred Božjo lučjo. 804 01:18:52,171 --> 01:18:53,631 Si pod Bogom! 805 01:18:53,716 --> 01:18:57,511 Nikoli. Ven! Ven iz moje hiše! –To je Božja hiša. 806 01:18:57,595 --> 01:19:00,180 Ne grem brez sina! –Tvojega sina ni več. 807 01:19:00,265 --> 01:19:02,225 Njegova duša se cvre in gnije v peklu. 808 01:19:02,306 --> 01:19:04,810 Priznaj njegovo ime, Asmodej! –Nikoli. 809 01:19:04,894 --> 01:19:07,395 Prikloni se moči vsemogočnega Boga! 810 01:19:07,479 --> 01:19:10,189 Sprejmi me vase, Gabe! –Marija, kraljica nebes, 811 01:19:10,274 --> 01:19:13,319 ki je s teboj. Blagoslovljena si med ženami. 812 01:19:13,403 --> 01:19:14,444 Jaz sem kralj. 813 01:19:14,529 --> 01:19:16,238 Meni ste pokorni. 814 01:19:16,323 --> 01:19:19,198 Ponižno te prosimo … –Tu boste ostali 815 01:19:19,283 --> 01:19:20,618 za vedno prekleti. 816 01:19:20,702 --> 01:19:24,037 Zdaj in ob naši smrtni uri. –Zdrobiti Satanu lobanjo. 817 01:19:24,122 --> 01:19:27,207 Asmodej sem, kralj pekla. 818 01:19:27,292 --> 01:19:29,752 In jaz ti ukazujem! 819 01:19:29,836 --> 01:19:32,671 Prosimo te, pošlji svoje svete angele, 820 01:19:33,006 --> 01:19:35,550 ki so pod tvojim vodstvom in močjo, 821 01:19:35,631 --> 01:19:37,969 da preženejo hudobne duhove, 822 01:19:38,051 --> 01:19:39,679 jih obdajo z vseh strani, 823 01:19:39,761 --> 01:19:42,221 se uprejo njihovim drznim napadom 824 01:19:42,305 --> 01:19:44,515 in jih poženejo v prepad gorja. 825 01:20:00,617 --> 01:20:01,618 Mami? 826 01:20:03,993 --> 01:20:07,207 Mami, pomagaj mi. 827 01:20:07,288 --> 01:20:10,877 Govorite z njim, Julia. Materinska ljubezen nikoli ne spodleti. 828 01:20:10,960 --> 01:20:12,921 Henry, rada te imam. 829 01:20:13,002 --> 01:20:15,546 Govorite z njim. –Henry, vrni se k meni. 830 01:20:16,422 --> 01:20:18,134 Henry, prosim, govori z mano. 831 01:20:22,180 --> 01:20:24,806 Mami, grdo delajo z mano. 832 01:20:24,890 --> 01:20:28,144 O bog. –Henry. Potrebujemo tvojo pomoč. 833 01:20:28,228 --> 01:20:30,939 Moraš se upreti. –Ne morem. 834 01:20:31,020 --> 01:20:32,399 Moraš se upreti! 835 01:20:34,609 --> 01:20:35,984 Mami? 836 01:20:38,988 --> 01:20:40,029 Henry. 837 01:20:50,873 --> 01:20:53,545 NE TU 838 01:20:53,627 --> 01:20:55,171 Kaj se dogaja? 839 01:20:55,880 --> 01:20:58,506 BOG NI TU 840 01:20:59,884 --> 01:21:01,219 O bog. 841 01:21:01,301 --> 01:21:02,470 Hudiča. 842 01:21:11,813 --> 01:21:13,104 V obeh je. 843 01:21:23,033 --> 01:21:24,367 Amy. 844 01:21:51,019 --> 01:21:52,560 Daj mi to, kar hočem. –Ne! 845 01:21:55,564 --> 01:21:57,149 Predaj se mi! 846 01:22:08,411 --> 01:22:09,621 Julia! 847 01:22:26,304 --> 01:22:29,555 Saj sem ti rekel, mrha. Vsi boste umrli. 848 01:22:29,640 --> 01:22:31,935 Amy, prosim. –Amy ni več. 849 01:22:32,935 --> 01:22:35,270 Julia, uprite se! 850 01:22:35,354 --> 01:22:36,604 Ne izgubite vere! 851 01:22:36,898 --> 01:22:38,858 Vrni mi otroka! 852 01:22:38,942 --> 01:22:40,734 Tvojih otrok ni več. 853 01:22:42,319 --> 01:22:44,404 Prosim. Amy, prosim. 854 01:22:44,488 --> 01:22:45,863 Rada te imam. 855 01:22:56,167 --> 01:23:00,630 Mene hočeš, pusti otroka. –Zaradi tebe trpijo. 856 01:23:00,712 --> 01:23:02,672 Kar povej, prašiček. 857 01:23:06,594 --> 01:23:10,055 Bodi mučenik, o kakršnem si sanjal. 858 01:23:10,140 --> 01:23:12,225 Bodi moj prašiček. 859 01:23:12,306 --> 01:23:13,643 Mene vzemi. 860 01:23:28,114 --> 01:23:29,448 Mami! 861 01:23:32,037 --> 01:23:34,331 Ne, Gabriele! 862 01:23:52,221 --> 01:23:53,556 Oče. 863 01:24:01,189 --> 01:24:02,524 Mami? 864 01:24:03,193 --> 01:24:04,402 Kaj si naredil? 865 01:24:04,484 --> 01:24:06,154 Vzemi križ iz mojih rok. 866 01:24:06,237 --> 01:24:07,447 Ne. –Vzemi ga. 867 01:24:07,529 --> 01:24:09,658 O bog. 868 01:24:09,739 --> 01:24:12,283 Henry, vrnil si se k meni. 869 01:24:12,368 --> 01:24:14,412 Zdaj si na varnem. –Vzemi ga. 870 01:24:15,372 --> 01:24:18,247 Spravi jih stran od tod. Pojdi! 871 01:24:18,332 --> 01:24:19,667 Julia, stran moramo. 872 01:24:19,751 --> 01:24:21,961 Objemi me. –Prosim, gremo. Hitro! 873 01:24:22,045 --> 01:24:23,630 Amy! Pridi. 874 01:24:28,176 --> 01:24:30,095 Tvoja duša je moja. 875 01:24:40,270 --> 01:24:43,817 Sullivan! 876 01:25:05,962 --> 01:25:09,466 Vedel sem, da se boš žrtvoval za otroka. 877 01:25:09,551 --> 01:25:11,344 Zdaj si moj. 878 01:25:20,685 --> 01:25:22,270 Pridite, pohitite. 879 01:25:24,649 --> 01:25:27,152 Fant je varen. Samo stran moramo. 880 01:25:30,654 --> 01:25:32,323 Pojdite. –Hvala, oče. 881 01:25:39,997 --> 01:25:41,791 Potrebujem svojega prašiča. 882 01:25:50,006 --> 01:25:52,761 Ne boš me vzel. 883 01:25:52,844 --> 01:25:54,929 Ne boš me vzel! 884 01:25:55,970 --> 01:25:57,890 Nadut bedak. 885 01:25:57,974 --> 01:26:00,393 Redovnik je rekel enako. 886 01:26:01,310 --> 01:26:03,145 Odpusti mi, Gospod. 887 01:26:05,814 --> 01:26:06,858 Ne še! 888 01:26:07,274 --> 01:26:10,819 Potrebujem prašiča, da me bo peljal v Vatikan, Gabe. 889 01:27:06,082 --> 01:27:07,292 Gabriele! 890 01:27:17,886 --> 01:27:21,681 Bodiva oba prekleta in obsojena na pekel. 891 01:27:57,260 --> 01:27:58,426 Gabriele! 892 01:28:30,917 --> 01:28:33,046 Prepozen si, Thomas. 893 01:28:33,755 --> 01:28:37,300 Ni ga več. Tvojega prijatelja ni več. 894 01:28:37,384 --> 01:28:38,635 Zato … 895 01:28:40,886 --> 01:28:41,886 Odidi. 896 01:28:43,430 --> 01:28:48,185 Z velikim veseljem ti bom razmesaril dušo 897 01:28:48,269 --> 01:28:50,563 in iz tebe izruval spomin. 898 01:28:50,645 --> 01:28:52,814 Gabriele, poslušaj me. 899 01:28:52,899 --> 01:28:56,109 Upri se. Vse je samo v tvoji glavi. 900 01:28:56,194 --> 01:28:58,069 Premagamo se lahko le sami. 901 01:28:58,822 --> 01:29:00,448 Ni ga tu! 902 01:29:00,532 --> 01:29:03,533 Prašiček taca po koritu v peklu, 903 01:29:03,618 --> 01:29:05,453 kamor spada. 904 01:29:05,537 --> 01:29:08,456 Vem, da si tu, Gabriele. Moli z mano! 905 01:29:10,457 --> 01:29:14,252 Boga ni tu! 906 01:29:14,377 --> 01:29:16,631 Bog je vedno v našem srcu. 907 01:29:16,715 --> 01:29:17,966 Moli. 908 01:29:19,509 --> 01:29:22,929 Kjer sta namreč dva zbrana v mojem imenu, 909 01:29:23,011 --> 01:29:24,889 tam sem jaz. 910 01:29:24,971 --> 01:29:27,015 Bog se usmili! 911 01:29:27,100 --> 01:29:29,978 Reci: Bog se usmili! 912 01:29:34,024 --> 01:29:36,774 Bog je s tabo, Gabriele. Poišči ga! 913 01:29:37,444 --> 01:29:39,988 Končaj, Thomas. Končaj! 914 01:29:40,069 --> 01:29:44,908 Bog, pri tvojem imenu, reši me. 915 01:29:44,993 --> 01:29:49,456 Sodi me po svoji moči. 916 01:29:49,537 --> 01:29:52,582 Bog, usliši moje molitve. 917 01:29:52,667 --> 01:29:55,712 Poslušaj besede iz mojih ust. 918 01:29:55,795 --> 01:29:59,297 Pozor, Bog pomaga. 919 01:30:00,091 --> 01:30:02,176 Vdaj se, moj je. 920 01:30:02,260 --> 01:30:06,471 Zaklinjam te v imenu nedolžnega jagnjeta. 921 01:30:06,555 --> 01:30:07,765 Asmodej! 922 01:30:07,849 --> 01:30:10,435 Beseda, ki je meso postala, ti ukazuje. 923 01:30:10,518 --> 01:30:13,438 Jezus iz Nazareta ti ukazuje! 924 01:30:13,520 --> 01:30:15,064 In zdaj 925 01:30:15,148 --> 01:30:18,568 te jaz zaklinjam v njegovem imenu! 926 01:30:20,069 --> 01:30:22,654 Gospod, ozri se na mojo molitev. 927 01:30:22,738 --> 01:30:23,738 Reci! 928 01:30:24,448 --> 01:30:25,617 Ne! 929 01:30:28,368 --> 01:30:30,578 Gabriele! –Nisva še opravila. 930 01:30:36,752 --> 01:30:39,130 V pekel gresta, duhovnika. 931 01:30:39,962 --> 01:30:42,256 Oba bom odpeljal. 932 01:30:46,761 --> 01:30:47,889 Adella. 933 01:31:11,997 --> 01:31:14,122 Tvoji grehi … 934 01:31:14,207 --> 01:31:15,542 Te bodo poiskali! 935 01:31:15,832 --> 01:31:20,380 Thomas, uporabi medaljo. –Gospod, nakloni mi moč! 936 01:31:30,265 --> 01:31:31,474 Gabriele! 937 01:31:34,019 --> 01:31:36,813 Asmodej! V imenu Device Marije. 938 01:31:36,895 --> 01:31:40,024 Si pod Bogom! 939 01:31:41,274 --> 01:31:43,653 Si pod Bogom! 940 01:31:46,197 --> 01:31:48,742 Thomas, povej poslednji zakrament. 941 01:31:49,658 --> 01:31:51,243 V imenu Očeta 942 01:31:52,037 --> 01:31:53,496 in Sina 943 01:31:53,578 --> 01:31:55,372 in Svetega Duha 944 01:31:56,166 --> 01:31:58,126 si pod Bogom! 945 01:32:20,064 --> 01:32:22,734 Gabriele, si dobro? 946 01:32:28,363 --> 01:32:29,573 Ni slabo. 947 01:32:34,453 --> 01:32:35,953 Thomas? –Kaj? 948 01:32:37,497 --> 01:32:38,873 Grozno izgledaš. 949 01:32:42,962 --> 01:32:44,796 Bog te blagoslovi. 950 01:32:45,340 --> 01:32:46,966 Latinsko si se naučil. 951 01:32:48,841 --> 01:32:51,554 Ja, podobno je španščini. 952 01:32:51,970 --> 01:32:54,349 Zelo podobno španščini. 953 01:32:58,603 --> 01:33:00,270 Torej … 954 01:33:04,109 --> 01:33:06,569 Veš, Božja pota 955 01:33:07,194 --> 01:33:09,322 so zelo skrivnostna. 956 01:33:15,203 --> 01:33:16,203 Zate. 957 01:33:24,671 --> 01:33:27,340 Ja, res je. 958 01:33:45,692 --> 01:33:47,152 Si ti, Gabriele? 959 01:33:49,738 --> 01:33:52,488 Očeta Esquibela sem pripeljal, da vas spozna. 960 01:33:52,989 --> 01:33:57,037 Dobro ste videti, svetost. –Zaradi vaju. Vesel sem vaju. 961 01:33:57,953 --> 01:34:00,413 Tokrat me je zaskrbelo. 962 01:34:00,497 --> 01:34:01,916 Nevarno je zvenelo. 963 01:34:04,917 --> 01:34:08,006 Včasih poletiš preblizu soncu. 964 01:34:08,631 --> 01:34:10,216 Ni me še ubilo. 965 01:34:10,300 --> 01:34:12,426 Cerkev ne bo pozabila, kaj si naredil. 966 01:34:12,801 --> 01:34:16,264 Zadal si hud udarec z naše strani. 967 01:34:16,346 --> 01:34:19,225 Sv. Mihael bi bil ponosen nate. 968 01:34:20,060 --> 01:34:23,479 Zato te je Bog dal sem. 969 01:34:25,439 --> 01:34:29,984 Bog je dobro izbral tudi tebe, oče Esquibel. 970 01:34:30,069 --> 01:34:31,363 Hvala, sveti oče. 971 01:34:31,444 --> 01:34:36,743 Kongregacija je zahtevala temeljito poročilo o incidentu v Španiji. 972 01:34:36,826 --> 01:34:38,328 Temeljito poročilo. 973 01:34:38,411 --> 01:34:43,041 Mi bo Sullivan spet rekel, da je zlo samo v moji domišljiji? 974 01:34:43,122 --> 01:34:44,707 Nisi slišal? 975 01:34:44,792 --> 01:34:48,755 Kardinal Sullivan je odšel na daljši dopust na Guam. 976 01:34:52,131 --> 01:34:53,676 Molil bom 977 01:34:54,135 --> 01:34:55,345 za Guam. 978 01:34:57,514 --> 01:35:00,934 In kdo ga je zamenjal? 979 01:35:01,015 --> 01:35:04,938 Našel sem nekoga, ki je veliko bolj vreden zaupanja. 980 01:35:06,104 --> 01:35:08,524 Pustil vaju bom v njegovih dobrih rokah. 981 01:35:12,988 --> 01:35:17,993 Si pod Bogom. –Si pod Bogom. 982 01:35:23,037 --> 01:35:25,832 Dobrodošla med najbolj svetimi med svetimi. 983 01:35:25,917 --> 01:35:28,002 12 stoletij zakladov. 984 01:35:28,086 --> 01:35:30,462 Pisma svetnikov in apostolov. 985 01:35:30,546 --> 01:35:33,425 Knjige o modrosti in pobožnosti. 986 01:35:33,506 --> 01:35:35,844 Razodetja duha. 987 01:35:35,926 --> 01:35:39,389 Celoten kanon krščanske misli. 988 01:35:40,515 --> 01:35:43,059 Vatikan je odkupil opatijo od Vasquezovih 989 01:35:43,143 --> 01:35:45,185 in posvetil zemljo. 990 01:35:45,478 --> 01:35:50,774 Družina se je vrnila v ZDA. Fant si je popolnoma opomogel. 991 01:35:55,154 --> 01:35:59,492 Redovnikov dnevnik je zelo koristen, kljub njegovemu odporu. 992 01:35:59,576 --> 01:36:03,997 Asmodej je premagan, vendar jih je še veliko. 993 01:36:04,078 --> 01:36:09,377 Kmalu bomo poznali vseh 199 drugih krajev na svetu, 994 01:36:09,461 --> 01:36:11,462 kjer Bog ni dobrodošel. 995 01:36:12,212 --> 01:36:15,216 Gabriele, bi prevzel to nalogo? 996 01:36:17,719 --> 01:36:22,015 Tega en duhovnik v enem življenju ne bo zmogel. 997 01:36:23,181 --> 01:36:24,725 Dva duhovnika pa … 998 01:36:26,394 --> 01:36:29,479 Kaj praviš, Thomas? Se ti zdi to klic? 999 01:36:30,189 --> 01:36:34,653 In da moramo služiti Bogu tako kot hoče, da mu služimo? 1000 01:36:36,904 --> 01:36:38,198 Lotiva se dela. 1001 01:36:41,158 --> 01:36:42,868 Pojdiva v pekel. 1002 01:36:54,921 --> 01:36:58,551 Oče Gabriele Amorth je pomagal trpečim do smrti v Rimu leta 2016 1003 01:36:58,635 --> 01:37:01,636 in je napisal številne knjige. 1004 01:37:01,720 --> 01:37:05,725 Knjige so dobre. 1005 01:37:19,572 --> 01:37:21,198 POSNETO PO "EKSORCIST PRIPOVEDUJE SVOJO ZGODBO" 1006 01:37:21,282 --> 01:37:22,867 IN "EKSORCIST: ŠE VEČ ZGODB" GABRIELE AMORTH 1007 01:37:34,724 --> 01:37:38,724 Prevod podnapisov: Lorena Dobrila 1008 01:43:24,310 --> 01:43:28,692 Oče Gabriele Amorth (1925–2016)