1
00:00:33,659 --> 00:00:36,286
"Pilgates saatanat ja veendes end,
2
00:00:36,370 --> 00:00:38,288
et teda pole olemas, tunneb too rõõmu."
3
00:00:39,748 --> 00:00:41,124
{\an8}Isa Gabriele Amorth,
4
00:00:41,208 --> 00:00:46,463
{\an8}Vatikani peaeksortsist, 1986-2016
5
00:01:14,408 --> 00:01:16,743
4. juuni 1987
6
00:01:16,952 --> 00:01:19,580
Tropea, Itaalia
7
00:01:31,425 --> 00:01:33,844
Kena siga.
8
00:01:34,511 --> 00:01:38,182
Ainult parim, isa.
9
00:01:39,516 --> 00:01:41,351
Siiapoole, isa.
10
00:02:01,580 --> 00:02:04,708
Noorukil on klassikalised
11
00:02:04,833 --> 00:02:07,044
seestumise ilmingud, isa Amorth.
12
00:02:07,628 --> 00:02:10,255
Kas pere on arstiga konsulteerinud?
13
00:02:10,339 --> 00:02:13,342
Väga paljude arstidega.
14
00:02:14,092 --> 00:02:17,346
Millised need ilmingud õige on?
15
00:02:17,721 --> 00:02:20,182
Ta räägib inglise keeles, isa.
16
00:02:20,849 --> 00:02:23,227
On ta seda varem teinud?
17
00:02:23,310 --> 00:02:25,395
Mitte kunagi.
18
00:02:26,104 --> 00:02:28,482
On neil televiisor?
19
00:02:28,982 --> 00:02:30,359
Usun küll, jah.
20
00:02:41,453 --> 00:02:45,290
Mida sa joonistad?
- Lindu.
21
00:02:52,714 --> 00:02:56,134
Mul on sulle üks väga tähtis ülesanne.
22
00:02:59,388 --> 00:03:02,766
Oskad sa issameiet?
- Jah, isa.
23
00:03:06,979 --> 00:03:09,857
Sa saad oma venda aidata.
24
00:03:10,232 --> 00:03:16,029
Korda issameiet üha uuesti ja uuesti.
25
00:03:16,530 --> 00:03:21,994
Ära lase end eksitada. Lakkamatult. Selge?
26
00:03:23,537 --> 00:03:24,872
Jah, isa.
27
00:03:39,386 --> 00:03:41,388
Tooge mulle siga.
28
00:04:03,869 --> 00:04:06,455
Leegion on mu nimi.
29
00:04:08,707 --> 00:04:10,626
Ma olen saatan.
30
00:04:13,253 --> 00:04:17,298
Olen ropusuine jõletis.
31
00:04:18,716 --> 00:04:20,844
Raske uskuda.
32
00:04:23,680 --> 00:04:24,890
Sa kahtled minus?
33
00:04:24,973 --> 00:04:28,894
Kui oled saatan, mis on mu nimi?
34
00:04:31,438 --> 00:04:33,357
Kirjelda põrgut.
35
00:04:35,651 --> 00:04:39,571
Küll varsti näed oma silmaga.
36
00:04:39,655 --> 00:04:41,949
Väldid sa mu küsimusi?
37
00:04:42,032 --> 00:04:43,367
Tulid mõnitama?
38
00:04:50,582 --> 00:04:53,126
Vasta, saatan.
39
00:04:55,838 --> 00:04:58,924
Miks sa just selle keha seestasid?
40
00:04:59,007 --> 00:05:01,552
Miks mitte kellegi mõjukama oma?
41
00:05:01,635 --> 00:05:05,931
Ma võin seestada
keda tahes.
42
00:05:08,809 --> 00:05:11,603
Kas ka isa Giannit?
43
00:05:12,479 --> 00:05:13,605
Piiskoppi?
44
00:05:13,689 --> 00:05:15,941
Keda tahes! Mida tahes!
45
00:05:16,567 --> 00:05:18,068
Ma ei usu sind.
46
00:05:18,151 --> 00:05:21,780
Ma ei usu, et suudad seda sigagi seestada.
47
00:05:22,322 --> 00:05:23,866
Kas suudad?
48
00:05:23,949 --> 00:05:24,867
Sa ju suudad.
49
00:05:24,950 --> 00:05:26,535
Kas suudad sea seestada?
50
00:05:26,618 --> 00:05:28,412
Jah.
- Lase käia, saatan.
51
00:05:28,495 --> 00:05:29,997
Küll näed! - Seesta see siga.
52
00:05:30,080 --> 00:05:32,416
Näita, et oled pimedusevürst.
53
00:05:34,293 --> 00:05:35,502
Näita mulle oma väge.
54
00:05:35,586 --> 00:05:36,628
Tegid sa seda?
55
00:05:37,004 --> 00:05:39,464
Kas seestasid ta, saatan?
56
00:05:56,148 --> 00:05:59,193
Issand õnnistagu sind.
57
00:05:59,276 --> 00:06:00,903
Võid nüüd uinuda, mu poeg.
58
00:06:01,320 --> 00:06:02,821
Deemon on läinud.
59
00:06:09,161 --> 00:06:11,079
Issand on sinuga.
60
00:06:12,206 --> 00:06:16,126
PAAVSTI EKSORTSIST
61
00:06:43,612 --> 00:06:45,572
1. juuli 1987
62
00:06:45,656 --> 00:06:48,575
Kastiilia, Hispaania
63
00:07:06,260 --> 00:07:08,554
Amy, me pole enam Ameerikas.
64
00:07:08,637 --> 00:07:09,763
Nii ei või riietuda.
65
00:07:11,056 --> 00:07:11,890
Miks?
66
00:07:11,974 --> 00:07:14,810
Sest ehitajad on igal pool.
67
00:07:17,729 --> 00:07:19,106
Kuidas sul seal on?
68
00:07:50,679 --> 00:07:51,597
Nii,
69
00:07:51,680 --> 00:07:53,182
me loobusime kõigest selle pärast?
70
00:07:53,265 --> 00:07:55,267
Amy, palun. Ära hakka pihta.
71
00:07:55,350 --> 00:07:57,060
Jah, sest sa tead täpselt, mida ütlen.
72
00:07:57,144 --> 00:07:59,479
Jah, ja ma ei taha seda kuulda.
73
00:08:00,856 --> 00:08:02,858
Kuidas tundub? Päris äge ju?
74
00:08:05,694 --> 00:08:07,196
Jah, tean.
75
00:08:17,372 --> 00:08:18,665
Kuku!
76
00:08:26,507 --> 00:08:27,591
Gabriele.
77
00:08:29,760 --> 00:08:33,429
Miks ei tapnud püha Miikael saatanat,
78
00:08:33,514 --> 00:08:35,515
kui võimalus avanes?
79
00:08:36,308 --> 00:08:39,102
See küsimus on teoloogidele.
80
00:08:41,230 --> 00:08:42,313
Ära sa märgi.
81
00:08:42,397 --> 00:08:44,358
Vahest peatas tema armulisus
82
00:08:44,441 --> 00:08:46,693
püha Miikaeli mõõga.
83
00:08:46,777 --> 00:08:49,488
Ainus, mis tõkestab Issanda armastust,
84
00:08:50,280 --> 00:08:52,574
on inimese valikuvabadus.
85
00:08:53,158 --> 00:08:55,577
Aga Issand ei saa olla Issand,
86
00:08:55,661 --> 00:08:57,996
kui ta seda võimalust ei anna.
87
00:08:58,455 --> 00:09:00,207
Isegi neile, kes põrgusse saadetud.
88
00:09:00,290 --> 00:09:01,834
Püha Miikael teadis seda.
89
00:09:03,418 --> 00:09:06,255
Küll kõigi üle mõistetakse kohut.
90
00:09:06,338 --> 00:09:08,465
Kõigi üle mõistetakse kohut selle järgi,
91
00:09:08,549 --> 00:09:10,551
kui palju me armastame.
92
00:09:11,468 --> 00:09:13,637
Ära muretse, Gabriele.
93
00:09:14,388 --> 00:09:17,015
Mina kaitsen sind.
94
00:09:17,099 --> 00:09:18,141
Kaitsed?
95
00:09:21,478 --> 00:09:22,729
Minu usk
96
00:09:23,355 --> 00:09:25,023
ei vaja kaitset.
97
00:09:32,990 --> 00:09:34,324
Oh sa.
98
00:09:34,408 --> 00:09:36,034
Kuidas meeldib?
99
00:09:36,118 --> 00:09:37,035
Hubane.
100
00:09:37,119 --> 00:09:40,539
Jäta. Anna majale võimalus. See on kihvt.
101
00:09:42,541 --> 00:09:43,959
Carlos, tere!
102
00:09:44,042 --> 00:09:45,794
Tore viimaks ka kohtuda.
103
00:09:48,714 --> 00:09:50,340
Isa Esquibel...
104
00:09:50,424 --> 00:09:51,884
Väga meeldiv, pr Vasquez.
105
00:09:51,967 --> 00:09:52,885
Julia.
106
00:09:52,968 --> 00:09:55,596
Carlos tegi mulle siin ringkäigu. - Kena.
107
00:09:55,679 --> 00:09:58,473
Tahtsin läbi astuda ja
tervitada teie peret
108
00:09:58,557 --> 00:09:59,683
piiskopkonnas.
- Vabandust.
109
00:09:59,766 --> 00:10:01,560
Ei, ole hea. Mine aga.
110
00:10:01,643 --> 00:10:03,312
Tore, et jõudsite kenasti kohale.
111
00:10:04,188 --> 00:10:06,190
Nii. Otsi oma tuba üles, jopskin.
112
00:10:11,945 --> 00:10:14,239
Tšau. Kas saaksin ka?
113
00:10:17,951 --> 00:10:19,161
Aitäh.
114
00:10:19,244 --> 00:10:23,165
Suurepärane, et te kloostrit taastate.
115
00:10:23,248 --> 00:10:26,376
Hoiame siinset arhitektuuri suure au sees.
116
00:10:26,460 --> 00:10:28,879
Klooster kuulub ammu mu abikaasa perele.
117
00:10:28,962 --> 00:10:30,339
Me just pärisime selle.
118
00:10:30,422 --> 00:10:32,257
Kas hr Vasquez on siin või...
119
00:10:32,341 --> 00:10:36,178
Ta suri. Umbes aasta eest.
120
00:10:36,261 --> 00:10:37,679
Tunnen teile kaasa.
121
00:10:37,763 --> 00:10:40,807
Pole midagi. - Kui midagi vajate, palun...
122
00:10:40,891 --> 00:10:42,142
Ärge häbenege.
123
00:10:42,226 --> 00:10:43,393
Hästi.
124
00:10:43,727 --> 00:10:45,312
Palvetan tema hinge eest.
125
00:10:45,395 --> 00:10:47,105
Väga lahke teist. Suur tänu.
126
00:10:47,189 --> 00:10:48,398
Oli meeldiv kohtuda.
127
00:10:48,857 --> 00:10:50,275
Carlos, räägime.
128
00:10:50,359 --> 00:10:53,237
Kuidas seis on?
- Keldris on raske kaevata.
129
00:10:53,320 --> 00:10:55,656
Läheb siis kallimaks... - Karta on.
130
00:10:55,739 --> 00:10:57,741
Olgu. Kontrollin veel kord plaanid üle.
131
00:10:57,824 --> 00:10:59,576
Kui vaataksime uuesti keldri üle,
132
00:10:59,660 --> 00:11:00,744
saaksin ehk mõne...
133
00:11:00,827 --> 00:11:04,248
Amy, kobi alla, enne kui kaela murrad.
134
00:11:04,331 --> 00:11:07,167
On see suits või? Kustuta otsekohe.
135
00:11:07,251 --> 00:11:08,752
Olgu. - Ei! Issand.
136
00:11:45,873 --> 00:11:46,874
Nunnu.
137
00:11:47,207 --> 00:11:48,625
Kao mu toast.
138
00:13:21,426 --> 00:13:22,928
Sa venda oled näinud?
139
00:13:24,721 --> 00:13:25,764
Amy.
140
00:13:30,811 --> 00:13:31,687
Kuule...
141
00:13:33,063 --> 00:13:36,191
Mulle käib kaks vaikivat last üle jõu.
142
00:13:37,860 --> 00:13:40,195
Tean, et sa ei taha siin olla. - Tõsi ka.
143
00:13:40,279 --> 00:13:41,321
Amy...
144
00:13:42,155 --> 00:13:44,700
palun, ma vajan su abi.
145
00:13:44,783 --> 00:13:46,910
Klooster on ainus, mis isa meile jättis.
146
00:13:46,994 --> 00:13:48,453
Meil pole enam sissetulekut.
147
00:13:48,537 --> 00:13:51,540
Kui ära remondime ja müüme, läheme koju.
148
00:13:52,875 --> 00:13:55,586
Võiksid vähemalt venna järele vaadata.
149
00:13:55,669 --> 00:13:57,129
Ehk õnnestub ta rääkima saada.
150
00:13:57,212 --> 00:13:59,756
Kuidas? Ta pole seda pea aasta teinud.
151
00:14:00,757 --> 00:14:02,259
Kas võiksid minu pärast proovida?
152
00:14:02,342 --> 00:14:04,136
Pean teda sinu eest emmetama või?
153
00:14:04,595 --> 00:14:07,097
Palun hoia vennal silma peal. Eks?
154
00:14:24,698 --> 00:14:26,783
2. juuli 1987
155
00:14:26,867 --> 00:14:29,244
Rooma, Itaalia
156
00:14:40,506 --> 00:14:42,341
Isa Amorth.
157
00:14:44,092 --> 00:14:47,221
Sellisel kellaajal? Olete segi?
158
00:14:49,223 --> 00:14:51,808
Topelt espresso, õde.
159
00:14:52,893 --> 00:14:54,102
Suhkrut?
160
00:14:54,186 --> 00:14:57,564
Suhkur on saatana tööriist. Tänan, ei.
161
00:15:05,906 --> 00:15:08,492
Hakkame siis kohe pihta.
162
00:15:09,993 --> 00:15:11,787
Tegu on ametliku istungiga.
163
00:15:11,870 --> 00:15:14,915
Nagu kokku leppisime, siis inglise keeles.
164
00:15:15,624 --> 00:15:17,960
Hästi, alustame.
165
00:15:18,043 --> 00:15:21,421
4. juuni ööl viisite Tropea linnas
166
00:15:21,505 --> 00:15:23,257
läbi eksortsismiriituse
167
00:15:23,340 --> 00:15:26,718
ilma Reggio Calabria piiskopi loata.
168
00:15:28,804 --> 00:15:30,389
Inglise keeles, isa Amorth.
169
00:15:32,641 --> 00:15:35,227
See polnud eksortsism.
170
00:15:35,310 --> 00:15:36,979
Isa Gianni kirjelduse põhjal
171
00:15:37,062 --> 00:15:38,981
meenutas Reggio Calabrias toimunu
172
00:15:39,064 --> 00:15:40,858
täpselt eksortsismi,
173
00:15:40,941 --> 00:15:43,026
ja seda veel loomohverdusega.
174
00:15:43,110 --> 00:15:46,113
Noormehel oli ajutine vaimuhaigus.
175
00:15:46,196 --> 00:15:49,032
Kasutasin primitiivset psühholoogiat.
176
00:15:49,741 --> 00:15:51,201
Sugestiooni.
177
00:15:51,285 --> 00:15:53,579
Te kõnetasite teda saatanana
178
00:15:53,662 --> 00:15:55,956
ja käskisite oma väge näidata.
179
00:15:56,498 --> 00:15:57,457
Kas eitate seda?
180
00:15:57,541 --> 00:15:58,667
Ei.
181
00:15:59,334 --> 00:16:00,627
Just seda ma tegingi.
182
00:16:00,711 --> 00:16:01,712
Ja miks?
183
00:16:01,795 --> 00:16:03,630
Eksortsism on mu töö.
184
00:16:04,214 --> 00:16:07,259
Aga enamikel juhtudel
185
00:16:07,342 --> 00:16:10,220
pole eksortsismi sugugi tarvis.
186
00:16:10,846 --> 00:16:13,599
Vaja on kõigest pisut vestlemist,
187
00:16:14,349 --> 00:16:16,226
tiba mõistmist
188
00:16:16,310 --> 00:16:17,853
ja vahel...
189
00:16:18,896 --> 00:16:20,522
ka veidi teatraalsust.
190
00:16:20,606 --> 00:16:24,234
Kardinal Sullivan,
minu tähelepanekute järgi
191
00:16:24,318 --> 00:16:27,362
annab isa Amorth 98% juhtumite puhul
192
00:16:27,446 --> 00:16:30,490
soovituse pöörduda
193
00:16:30,574 --> 00:16:32,868
arstide ja psühhiaatrite poole.
194
00:16:32,951 --> 00:16:35,037
Ja ülejäänud 2%?
195
00:16:35,120 --> 00:16:37,122
Ülejäänud 2%.
196
00:16:37,706 --> 00:16:40,792
See on tekitanud hämmeldust nii teaduses
197
00:16:40,876 --> 00:16:43,212
kui ka meditsiinis juba pikka aega.
198
00:16:46,256 --> 00:16:47,466
Mina nimetan seda...
199
00:16:49,051 --> 00:16:50,093
kurjuseks.
200
00:16:50,177 --> 00:16:53,180
Sadade edukate eksortsismiriituste juures
201
00:16:53,263 --> 00:16:57,643
on isa Amorth...
- Moment, piiskop Lumumba.
202
00:16:59,144 --> 00:17:01,396
Tõesti huvitav märkus, Amorth.
203
00:17:01,855 --> 00:17:05,025
Te pole arst, aga see teie tegevus
204
00:17:05,108 --> 00:17:07,194
võib selliseid inimesi kahjustada.
205
00:17:07,986 --> 00:17:09,195
Teil on õigus.
206
00:17:09,780 --> 00:17:11,281
Ma pole arst.
207
00:17:12,115 --> 00:17:13,867
Ma pole psühholoog.
208
00:17:15,536 --> 00:17:17,663
Küll aga olen teoloog, jurist,
209
00:17:17,746 --> 00:17:20,665
ajakirjanik ja kaine mõistusega inimene.
210
00:17:21,165 --> 00:17:22,709
Olin ühtlasi sõja ajal partisan,
211
00:17:22,792 --> 00:17:25,712
nii et tunnen laskekomando hoobilt ära.
212
00:17:28,924 --> 00:17:30,425
Milles tegelikult asi on?
213
00:17:30,509 --> 00:17:35,097
Usudoktriini kongregatsioon soovitas
214
00:17:35,180 --> 00:17:39,935
likvideerida peaeksortsisti ametikoha.
215
00:17:40,018 --> 00:17:42,813
Tahate väita, et kurjust pole olemas?
216
00:17:42,896 --> 00:17:45,816
Kirik peab parandama oma kaalukust.
217
00:17:45,899 --> 00:17:48,694
Iganenud uskumused tuleb seljataha jätta.
218
00:17:48,777 --> 00:17:51,196
Selgitage mulle üht, teie eminents.
219
00:17:51,697 --> 00:17:53,657
Kui kurjust pole olemas,
220
00:17:53,740 --> 00:17:57,202
mis roll on siis kirikul?
221
00:17:59,288 --> 00:18:00,622
Meil tasub olla ettevaatlik
222
00:18:00,706 --> 00:18:03,208
sellesinatse usudoktriini
kongregatsiooniga.
223
00:18:03,750 --> 00:18:06,587
Paistab, et nad tahavad meid tööta jätta.
224
00:18:12,134 --> 00:18:14,553
Meil on veel küsimusi, isa Amorth.
225
00:18:18,182 --> 00:18:20,642
Miks väärin ma nüüd korraga
226
00:18:20,726 --> 00:18:23,937
teie, mõjukate meeste, aega ja tähelepanu?
227
00:18:24,021 --> 00:18:25,355
Küsin veel korra...
228
00:18:26,690 --> 00:18:27,858
milles tegelikult asi on?
229
00:18:27,941 --> 00:18:29,276
Protseduur on selline, isa.
230
00:18:29,359 --> 00:18:32,696
Asi polegi siis surnud Rosaria Velendezes,
231
00:18:32,779 --> 00:18:35,616
kellest kirjutasin La Madre di Dios?
232
00:18:35,699 --> 00:18:37,951
Mis protseduur teil sel puhul on?
233
00:18:38,035 --> 00:18:39,661
Palun, kardinal. - Ma hoiatan!
234
00:18:39,953 --> 00:18:42,831
Isa Amorth! Palun austust juhtkonna vastu.
235
00:18:42,915 --> 00:18:44,416
Ma austangi!
236
00:18:44,499 --> 00:18:46,835
Ma olen Vatikani peaeksortsist.
237
00:18:46,919 --> 00:18:49,963
Mind määras ametisse piiskop.
238
00:18:50,047 --> 00:18:51,798
Minu piiskopkond on Rooma.
239
00:18:51,882 --> 00:18:54,092
Minu piiskop on paavst.
240
00:18:54,176 --> 00:18:56,303
Kui teil on minuga probleeme,
241
00:18:56,386 --> 00:18:57,846
vestelge mu ülemusega.
242
00:18:57,930 --> 00:18:59,264
Selge?
243
00:18:59,348 --> 00:19:01,266
Paavst on nõder!
244
00:19:01,475 --> 00:19:04,019
Isa Amorth, me pole veel lõpetanud!
- Kuku!
245
00:19:04,102 --> 00:19:04,978
Isa Amorth!
246
00:20:01,618 --> 00:20:02,619
On siin keegi?
247
00:20:56,173 --> 00:20:58,050
Tahaks töö juba lõpetada.
248
00:20:58,133 --> 00:20:59,885
See koht siin ajab hirmu peale.
249
00:21:09,394 --> 00:21:10,437
Mis seal on?
250
00:21:12,981 --> 00:21:15,067
Ei tea. Ma ei näe midagi.
251
00:21:38,674 --> 00:21:40,300
Nad sattusid gaasikogumile.
252
00:21:40,384 --> 00:21:41,969
Me ei saa siin edasi töötada.
253
00:21:42,052 --> 00:21:44,221
Viin oma tiimi ära.
254
00:21:47,349 --> 00:21:48,350
Oodake.
255
00:22:05,701 --> 00:22:06,702
Henry?
256
00:22:07,160 --> 00:22:08,537
Ei. Henry!
257
00:22:09,788 --> 00:22:10,706
Mamps!
258
00:22:12,416 --> 00:22:15,002
Issand! Henry! Mis toimub?
259
00:22:15,085 --> 00:22:16,837
Ei tea. Ta oli juba selline, kui tulin.
260
00:22:16,920 --> 00:22:17,754
Henry?
261
00:22:18,547 --> 00:22:20,716
Henry, emme siin. Räägi minuga.
262
00:22:21,592 --> 00:22:22,426
Henry. - Issand.
263
00:22:22,926 --> 00:22:23,760
Emme.
264
00:22:23,844 --> 00:22:25,304
Ta räägib.
265
00:22:25,387 --> 00:22:26,263
Henry.
266
00:22:27,222 --> 00:22:28,223
Emme...
267
00:22:33,770 --> 00:22:35,647
Te kõik saate surma.
268
00:22:36,857 --> 00:22:39,568
Henry, mida sa teed?
269
00:22:39,651 --> 00:22:41,069
Henry!
270
00:22:51,205 --> 00:22:52,664
Röntgen, vereanalüüsid,
271
00:22:52,748 --> 00:22:54,917
lumbaalpunktsioon ja MRI ei näita
272
00:22:55,000 --> 00:22:56,460
isheemiat ega hematoomi.
273
00:22:57,211 --> 00:22:58,420
Mida see tähendab?
274
00:23:02,341 --> 00:23:05,344
Tema elulised näitajad ja ajufunktsioonid
275
00:23:05,427 --> 00:23:06,553
on korras.
276
00:23:07,012 --> 00:23:08,889
Korras? Mis mõttes?
277
00:23:08,972 --> 00:23:10,182
Tal olid krambid.
278
00:23:12,434 --> 00:23:14,728
On ta hiljuti läbi elanud mõne trauma?
279
00:23:20,526 --> 00:23:24,112
Jah, tema isa suri umbes aasta eest.
280
00:23:27,533 --> 00:23:29,034
Ja kuidas ta reageeris?
281
00:23:31,119 --> 00:23:32,621
Ta pole sest saati rääkinud.
282
00:23:37,876 --> 00:23:38,961
Psühhoos?
283
00:23:39,044 --> 00:23:40,212
Ei, võimatu.
284
00:23:40,295 --> 00:23:41,797
Ta on alles poisike. - Proua...
285
00:23:42,798 --> 00:23:44,925
Praegu ei saa me midagi teha.
286
00:23:45,008 --> 00:23:48,011
Aga arst võib soovitada head psühhiaatrit.
287
00:23:48,095 --> 00:23:49,054
Mis see on?
288
00:23:51,515 --> 00:23:54,184
Kui teie poeg püüab end jälle vigastada,
289
00:23:54,268 --> 00:23:56,478
võite talle seda rahustit anda. - Ei.
290
00:23:56,562 --> 00:23:58,021
Mamps. - Mul on kahju.
291
00:23:58,689 --> 00:23:59,648
Kullake.
292
00:23:59,731 --> 00:24:01,400
Issand.
293
00:24:08,031 --> 00:24:10,117
Ei, te ei mõista.
294
00:24:10,701 --> 00:24:13,120
Aga see ongi hädaolukord. Palun teid.
295
00:24:13,203 --> 00:24:16,331
Ei, ma pean rääkima kellegagi
296
00:24:16,415 --> 00:24:18,333
konsulaadist, kes saaks aidata.
297
00:24:18,417 --> 00:24:20,002
Vajan mõnda asjatundjat.
298
00:24:21,712 --> 00:24:22,629
Olgu.
299
00:24:24,047 --> 00:24:25,048
Hästi.
300
00:24:25,883 --> 00:24:27,467
Jah, palun.
301
00:24:48,363 --> 00:24:49,573
Kullake.
302
00:24:55,370 --> 00:24:57,581
Mu armsake, tule siia.
303
00:25:17,518 --> 00:25:18,685
Perse see kõik.
304
00:25:25,275 --> 00:25:26,193
Henry, ei.
305
00:25:27,277 --> 00:25:28,445
Henry, lõpeta!
306
00:25:28,529 --> 00:25:30,322
Su laps on näljane, paks lehm.
307
00:25:30,405 --> 00:25:31,740
Mida? Mis asja sa ütlesid?
308
00:25:32,324 --> 00:25:34,326
Sa ei andnud mulle rinda, emme.
309
00:25:34,409 --> 00:25:36,203
Mida? - Mida perset?
310
00:25:40,040 --> 00:25:41,458
Vihkamine
311
00:25:41,542 --> 00:25:43,043
Mis see veel on?
312
00:25:43,126 --> 00:25:45,921
Tooge mulle vaimulik.
313
00:25:47,256 --> 00:25:49,299
Kas saate meid aidata? - Jah.
314
00:25:49,883 --> 00:25:51,343
Ma tulin appi, Julia.
315
00:25:51,426 --> 00:25:52,553
Olgu.
316
00:26:07,818 --> 00:26:10,821
See pole õige vaimulik.
317
00:26:27,379 --> 00:26:29,214
Oled see sina, Gabriele?
318
00:26:29,298 --> 00:26:30,924
Jah, püha isa.
319
00:26:31,884 --> 00:26:34,094
Räägitakse, et olete haige.
320
00:26:34,178 --> 00:26:36,430
Nõnda loodetakse tõesti.
321
00:26:37,306 --> 00:26:39,183
Soovitakse näha minu nõrkust.
322
00:26:39,266 --> 00:26:41,018
Aga ma pole nõrk.
323
00:26:44,438 --> 00:26:45,522
Aita mind.
324
00:27:07,544 --> 00:27:11,215
Vahest oleme oma tööd liiga hästi teinud.
325
00:27:11,298 --> 00:27:13,884
Kardinal Sullivan ja noorem põlvkond
326
00:27:13,967 --> 00:27:16,887
ei usu sellesse saatanasse,
keda teame meie.
327
00:27:17,679 --> 00:27:19,765
Nende jaoks on see üksnes idee.
328
00:27:20,807 --> 00:27:23,644
Meie jaoks aga reaalsus.
329
00:27:24,478 --> 00:27:27,898
200 taevast pagendatud langenud inglit,
330
00:27:27,981 --> 00:27:29,983
kes saadeti maa alla.
331
00:27:31,068 --> 00:27:32,986
See pole muinaslugu.
332
00:27:34,154 --> 00:27:37,950
Sinu tõeotsingud on imelised, Gabriele,
333
00:27:38,617 --> 00:27:41,828
aga hoia silma peal oma õpetamiskihul.
334
00:27:41,912 --> 00:27:46,333
Kõrkus väljendab end mitmel moel.
335
00:27:48,043 --> 00:27:50,295
Kõrkus? Minul?
336
00:27:53,757 --> 00:27:56,218
On üks juhtum, millega peaksid tegelema.
337
00:27:56,969 --> 00:27:58,303
Poiss Hispaanias.
338
00:27:58,887 --> 00:28:03,308
Miski selle juures häirib mind väga.
339
00:28:05,894 --> 00:28:09,982
Selle poisi seestumine süveneb kiirelt.
340
00:28:11,108 --> 00:28:14,486
Intsident leidis aset pühal maal,
341
00:28:14,570 --> 00:28:17,281
Kastiilia San Sebastiani kloostris.
342
00:28:19,700 --> 00:28:23,036
Kirik on selle paigaga
varemgi kimpus olnud.
343
00:28:24,246 --> 00:28:27,291
Tajun sealt hoovavat suurt kurjust.
344
00:28:28,417 --> 00:28:29,543
Midagi sünget,
345
00:28:29,626 --> 00:28:32,462
millega ainult sina toime tuleksid.
346
00:28:34,047 --> 00:28:36,008
Palusin kloostri dokumendid
347
00:28:36,091 --> 00:28:37,759
sulle raamatukokku tuua.
348
00:28:39,303 --> 00:28:40,596
Vaata need läbi.
349
00:28:41,763 --> 00:28:45,767
Ma jätkan uurimist, kuni oled teel.
350
00:28:50,689 --> 00:28:52,399
"Meie patud
351
00:28:53,567 --> 00:28:55,903
leiavad meid."
352
00:28:57,112 --> 00:28:59,448
Gabriele, mine Hispaaniasse
353
00:28:59,948 --> 00:29:01,700
ja aita seda last.
354
00:29:02,326 --> 00:29:03,493
Aga ole ettevaatlik.
355
00:29:03,577 --> 00:29:06,663
See deemon paistab olevat ohtlik.
356
00:30:03,303 --> 00:30:04,388
Tere?
357
00:30:48,223 --> 00:30:50,684
Pidage. Isa Amorth?
358
00:30:52,561 --> 00:30:54,771
Ma ei arvanud, et saadetakse teid.
359
00:30:54,855 --> 00:30:55,981
Sa tunned mind?
360
00:30:56,064 --> 00:31:00,235
Jah. Lugesin kõiki teie artikleid.
361
00:31:00,319 --> 00:31:03,280
Ja raamatuid? - Ei, ei. Neid mitte.
362
00:31:04,573 --> 00:31:05,574
Raamatud on head.
363
00:31:05,657 --> 00:31:08,702
Ma loen... - Hüva. Võtan oma koti.
364
00:31:08,785 --> 00:31:10,913
Sa... Viskit?
365
00:31:11,830 --> 00:31:13,749
Ei, ei, ei. Tänan.
366
00:31:13,832 --> 00:31:16,752
Jah, kurk kuivab. Tolmu pärast.
367
00:31:20,297 --> 00:31:23,675
Julia, meil on vedanud.
Kirik saatis kellegi.
368
00:31:23,759 --> 00:31:25,260
Selliste juhtumite asjatundja.
369
00:31:25,344 --> 00:31:26,470
Gabriele, astuge sisse.
370
00:31:32,851 --> 00:31:34,144
Ma tulin Roomast.
371
00:31:34,228 --> 00:31:35,354
Gabriele...
372
00:31:37,189 --> 00:31:38,982
Vabandust, et pidite nii kaugelt tulema,
373
00:31:39,066 --> 00:31:41,735
aga ma ei tea, miks kirik asjast huvitub.
374
00:31:41,818 --> 00:31:43,570
Tahan, et mu poeg saaks terveks.
375
00:31:44,613 --> 00:31:46,073
Öelge...
376
00:31:46,156 --> 00:31:50,452
Kas saite arstidelt vastuseid?
Või tröösti?
377
00:31:51,036 --> 00:31:52,955
Vahest lubaksite vähemalt
378
00:31:54,248 --> 00:31:55,749
oma poja üle vaadata.
379
00:31:57,167 --> 00:32:00,712
Annan oma arvamuse, aga otsuse teete ise.
380
00:32:05,217 --> 00:32:06,385
Proovida ju tasub.
381
00:32:10,013 --> 00:32:11,473
Olgu. Ta on üleval.
382
00:32:17,521 --> 00:32:19,189
Tere, mu sõber.
383
00:32:38,041 --> 00:32:38,876
Henry...
384
00:32:40,002 --> 00:32:41,170
oled sa ärkvel?
385
00:33:46,276 --> 00:33:49,238
Sinu palvetest pole siin tuhkagi tolku.
386
00:34:23,688 --> 00:34:24,731
Kes sa oled?
387
00:34:24,815 --> 00:34:29,527
Sinu kõige suurem hirm. Olen su hukatus.
388
00:34:30,737 --> 00:34:32,822
Miks sa selle poisi seestasid?
389
00:34:32,906 --> 00:34:38,161
Nõnda meeldiv on ilmasüüta ihu rikkuda.
390
00:34:38,245 --> 00:34:40,038
Aga eelistan väljakutset,
391
00:34:40,121 --> 00:34:42,165
mida pakub eksortsisti hing.
392
00:34:42,248 --> 00:34:44,418
Sa teed endale üksnes häbi.
393
00:34:44,501 --> 00:34:46,837
Ära tule loengut pidama, vaimulik.
394
00:34:46,920 --> 00:34:48,380
Mis on sinu eesmärk?
395
00:34:48,463 --> 00:34:50,424
Ma olen siin sinu pärast.
396
00:34:52,342 --> 00:34:54,428
Siis pead sa teadma mu nime.
397
00:34:55,094 --> 00:34:57,181
Ma tunnen su hinge.
398
00:34:57,264 --> 00:34:59,433
Ja iga viimast kui häbitut pattu.
399
00:35:00,893 --> 00:35:02,936
Räägi siis ühest.
400
00:35:06,315 --> 00:35:07,441
Sa ei oska.
401
00:35:08,734 --> 00:35:13,447
Sest mu patud andestas Jeesus Kristus ise.
402
00:35:13,530 --> 00:35:15,782
Ära võta tema nime suhu. - Kardad?
403
00:35:15,866 --> 00:35:17,910
Kardad Jeesus Kristust?
404
00:35:19,745 --> 00:35:22,122
Issandat pole siin.
405
00:35:22,831 --> 00:35:25,375
Issand on kõikjal.
406
00:35:26,418 --> 00:35:27,669
Kõik, mida sa teed,
407
00:35:28,837 --> 00:35:30,964
saab tõeks, sest Issand laseb sel sündida.
408
00:35:34,551 --> 00:35:35,844
Kas ka sellel?
409
00:35:36,929 --> 00:35:38,514
See on alles algus.
410
00:35:38,597 --> 00:35:40,599
Sul pole aimugi, kellega piigid ristad.
411
00:35:41,892 --> 00:35:44,895
Eks ütle siis. Ütle oma nimi.
412
00:35:44,978 --> 00:35:46,605
Kui sa just ei karda.
413
00:35:46,688 --> 00:35:48,649
Ma pole mõni lollpea,
414
00:35:48,732 --> 00:35:50,984
kelle saad sea sisse meelitada.
415
00:35:51,652 --> 00:35:53,737
Sa siis ei ütle oma nime.
416
00:35:54,404 --> 00:35:57,241
Minu nimi on jumalateotus.
417
00:35:58,033 --> 00:36:01,828
Minu nimi on õudusunenägu.
418
00:36:07,918 --> 00:36:09,419
Minu õudusunenägu on see,
419
00:36:10,379 --> 00:36:13,298
kui Prantsusmaa saab
jalka maailmameistriks.
420
00:36:13,382 --> 00:36:15,467
Sina ennast täis lollpea.
421
00:36:15,551 --> 00:36:18,262
Sa ei saa igavesti nalja visata...
422
00:36:19,596 --> 00:36:21,515
Gabriele.
423
00:36:22,766 --> 00:36:24,977
Ma tean ka sinu õudusunenägusid.
424
00:36:52,171 --> 00:36:53,922
Näita end.
425
00:36:55,007 --> 00:36:56,300
Argpüks.
426
00:36:57,467 --> 00:37:00,012
Näita end, argpüks.
427
00:37:20,866 --> 00:37:24,369
Vaata ette. Su patud leiavad sind.
428
00:37:27,831 --> 00:37:30,501
Ma ootan sind, Gabe.
429
00:37:33,420 --> 00:37:35,923
Ütlesid sa kellelegi siin mu nime?
430
00:37:36,548 --> 00:37:38,050
Võimalik, ei teagi.
431
00:37:38,133 --> 00:37:39,801
See deemon...
432
00:37:39,885 --> 00:37:43,055
Ta räägib asjust, mida ei saa teada.
433
00:37:44,056 --> 00:37:45,933
Ta on siis tõeline?
434
00:37:47,059 --> 00:37:48,644
Mida sina deemonitest tead?
435
00:37:50,521 --> 00:37:51,772
Ainult algtõdesid.
436
00:37:51,855 --> 00:37:54,650
Et nad on langenud inglid.
437
00:37:54,733 --> 00:37:56,527
Neil on hierarhia. Üks teenib teist.
438
00:37:58,237 --> 00:37:59,530
Mida kõrgem deemon,
439
00:38:00,280 --> 00:38:02,783
seda parem ligipääs tal on.
440
00:38:02,866 --> 00:38:05,077
Miks ta siis poissi seestab?
441
00:38:05,160 --> 00:38:06,787
Hea küsimus.
442
00:38:06,870 --> 00:38:08,247
Lähen räägin emaga.
443
00:38:08,330 --> 00:38:11,291
Pean välja uurima,
miks valis deemon Henry.
444
00:38:11,792 --> 00:38:13,502
Minu jutt võib tunduda...
445
00:38:14,002 --> 00:38:15,379
raske.
446
00:38:15,462 --> 00:38:16,713
Vastandlik.
447
00:38:18,423 --> 00:38:20,926
Teie poeg on sattunud
448
00:38:21,677 --> 00:38:23,554
väga võimsa deemoni meelevalda.
449
00:38:24,263 --> 00:38:27,516
Poisi äraviimine võib saada saatuslikuks.
450
00:38:28,308 --> 00:38:30,394
Ütlen kohe...
451
00:38:30,477 --> 00:38:34,106
poeg naaseb tagasi teie rüppe
452
00:38:34,189 --> 00:38:35,566
üksnes usu abil.
453
00:38:37,860 --> 00:38:41,738
Pr Vasquez, kas Henryga juhtus midagi?
454
00:38:42,531 --> 00:38:45,117
Ta sattus avariisse, kus hukkus tema isa.
455
00:38:46,743 --> 00:38:48,787
Isast tungis läbi post.
456
00:38:53,292 --> 00:38:54,376
See mälestus...
457
00:38:55,085 --> 00:38:56,545
See ongi tema deemon.
458
00:38:57,254 --> 00:38:58,922
Annan sõna,
459
00:38:59,506 --> 00:39:02,342
et ei jäta teid ega teie poega hätta.
460
00:39:04,970 --> 00:39:08,599
Selline trauma võib saatana sisse lubada.
461
00:39:10,100 --> 00:39:12,603
Kannatav hinge
462
00:39:12,686 --> 00:39:14,605
otsib meeleheitlikult sidet.
463
00:39:15,314 --> 00:39:17,900
Ilmsüütud muutuvad haavatavamaks.
464
00:39:22,946 --> 00:39:25,616
Küllap armastasite abikaasat väga.
465
00:39:28,702 --> 00:39:30,078
Te ei kujuta ettegi.
466
00:39:31,580 --> 00:39:34,791
Teil oli temaga hingeside.
467
00:39:37,503 --> 00:39:38,837
Ta oli minu jaoks kõik.
468
00:39:42,049 --> 00:39:44,551
Ja teil on kaks kena last.
469
00:39:46,011 --> 00:39:47,804
Emaarmastus
470
00:39:47,888 --> 00:39:51,892
on lähim jumalikule armastusele.
471
00:39:55,020 --> 00:39:56,522
Öelge mulle, Julia,
472
00:39:59,149 --> 00:40:01,026
kas olete kunagi uskunud?
473
00:40:02,861 --> 00:40:05,113
Väikese tüdrukuna
474
00:40:07,074 --> 00:40:09,201
mõtlesin ikka, et mu kaitseingel
475
00:40:09,284 --> 00:40:10,786
saadab mind kooliteel.
476
00:40:14,540 --> 00:40:16,875
Palvetage tema poole.
477
00:40:33,684 --> 00:40:34,726
Henry?
478
00:40:47,364 --> 00:40:48,657
Henry?
479
00:41:04,840 --> 00:41:06,049
Amy.
480
00:41:09,261 --> 00:41:11,096
Ma olen põrgus.
481
00:41:27,446 --> 00:41:31,116
Amy, kullake, siin paps.
Kuula hoolega, eks?
482
00:41:31,200 --> 00:41:32,284
Issi?
483
00:41:32,367 --> 00:41:34,286
Te kõik saate surma.
484
00:41:36,955 --> 00:41:37,789
Mamps!
485
00:41:38,415 --> 00:41:39,374
Mamps!
486
00:41:39,458 --> 00:41:41,210
Mamps, see oli issi.
487
00:41:41,293 --> 00:41:43,670
Ma kuulsin papsi häält. Telefonis.
488
00:41:43,754 --> 00:41:45,714
Ta ütles, et me kõik saame surma. - Mida?
489
00:41:45,797 --> 00:41:48,425
Ütles, et me saame surma. - Issand.
490
00:41:52,471 --> 00:41:53,472
Mida me teeme?
491
00:41:55,516 --> 00:41:56,350
Kohvi.
492
00:41:59,311 --> 00:42:02,231
Deemonid ammutavad jõudu ööpimedusest.
493
00:42:02,314 --> 00:42:03,941
Mul on vaja energiat.
494
00:42:04,024 --> 00:42:06,276
Aga teie peaksite pisut puhkama.
495
00:42:15,077 --> 00:42:16,620
Kaua sellega läheb?
496
00:42:16,703 --> 00:42:18,038
Raske öelda.
497
00:42:18,413 --> 00:42:19,456
Tunde.
498
00:42:20,374 --> 00:42:21,875
Vahest päevi.
499
00:42:21,959 --> 00:42:23,544
See deemon on tugev.
500
00:42:23,627 --> 00:42:25,712
Poiss ei pea pikalt vastu.
501
00:42:25,796 --> 00:42:27,297
Meil on vaja
502
00:42:27,381 --> 00:42:29,967
eksortsismi jaoks välja uurida tema nimi.
503
00:42:30,050 --> 00:42:32,469
Ainult nii saame poisi päästa.
504
00:42:32,970 --> 00:42:34,555
Kuidas me seda teeme?
505
00:42:34,638 --> 00:42:35,931
Palvetamisega.
506
00:42:36,014 --> 00:42:37,766
Pideva palvetamisega.
507
00:42:37,850 --> 00:42:39,101
Deemonid...
508
00:42:39,560 --> 00:42:40,978
on alalhoidlikud.
509
00:42:41,061 --> 00:42:43,021
Nad ei mõista kannatusi.
510
00:42:43,105 --> 00:42:45,148
Viimaks annab ta end üles,
511
00:42:45,232 --> 00:42:48,193
sest ei kannata palvete piina.
512
00:42:48,277 --> 00:42:49,611
Mõistad?
513
00:42:49,695 --> 00:42:51,405
Jah. - Väga hea.
514
00:42:51,488 --> 00:42:54,199
Nüüd pead oma patte pihtima. - Praegu?
515
00:42:54,283 --> 00:42:56,827
Deemon tunneb lehka, kui pole andestust.
516
00:42:56,910 --> 00:42:57,744
Lase käia.
517
00:43:00,706 --> 00:43:01,707
Alustame.
518
00:43:04,001 --> 00:43:05,544
Andesta, isa,
519
00:43:06,211 --> 00:43:07,546
sest olen teinud pattu.
520
00:43:07,629 --> 00:43:08,463
Viimasest...
521
00:43:09,923 --> 00:43:11,925
pihist on möödas kaheksa kuud...
- Ei.
522
00:43:12,134 --> 00:43:15,012
Kas tõesti kaheksa kuud?
523
00:43:16,221 --> 00:43:17,723
Jah.
- Ma...
524
00:43:19,391 --> 00:43:21,101
Olgu, midagi pole parata.
525
00:43:21,185 --> 00:43:23,312
Sa oled jumalasulane, see pole raske.
- Jah.
526
00:43:24,146 --> 00:43:27,024
Ja sa kahetsed kõiki oma patte.
527
00:43:27,107 --> 00:43:28,400
Jah.
- Hüva.
528
00:43:28,483 --> 00:43:31,320
Kõigeväeline Jumal halastab
529
00:43:31,403 --> 00:43:33,864
ja andestab sinu patud,
530
00:43:33,947 --> 00:43:37,159
juhatades sind igavese rahuni. Aamen.
531
00:43:37,242 --> 00:43:39,703
Milliseid eksortsismiriituseid sa tead?
532
00:43:40,704 --> 00:43:42,080
Ei mingeid. - Ei mingeid?
533
00:43:42,623 --> 00:43:43,707
Pole jutuks tulnud.
534
00:43:43,790 --> 00:43:47,044
Millist palvet suudad
ka pinge all lausuda?
535
00:43:49,004 --> 00:43:49,963
Ave Mariat.
536
00:43:51,340 --> 00:43:55,719
Aga pinge all hispaania keeles.
537
00:43:55,802 --> 00:43:56,637
Sobib.
538
00:43:57,721 --> 00:43:58,847
Sinu ülesanne
539
00:43:59,389 --> 00:44:00,641
on palvetada.
540
00:44:01,266 --> 00:44:03,185
Ära suhtle deemoniga.
541
00:44:03,268 --> 00:44:06,355
Ära vasta tema sõnadele ega tegudele.
542
00:44:06,438 --> 00:44:08,732
Sinu ülesanne on olla kõigutamatu.
543
00:44:09,274 --> 00:44:11,568
Järeleandmatu. Selge?
544
00:44:13,153 --> 00:44:13,987
Tubli.
545
00:44:15,113 --> 00:44:16,031
Tead anekdoote?
546
00:44:16,823 --> 00:44:17,658
Ei.
547
00:44:17,741 --> 00:44:19,493
Peaksid õppima.
548
00:44:19,576 --> 00:44:20,744
Saatan ei armasta nalju.
549
00:44:21,912 --> 00:44:22,996
Too raamatud.
550
00:44:26,166 --> 00:44:28,752
Paradiisi hõng.
551
00:44:28,961 --> 00:44:31,839
Näen, et võtsid sõbra kaasa.
552
00:44:32,047 --> 00:44:35,217
Ta on kuidagi ehmunud moega, Gabe.
553
00:44:35,384 --> 00:44:40,472
Tohib sind Gabe'iks kutsuda, Gabe?
554
00:44:41,557 --> 00:44:43,600
Valmistud lahinguks?
555
00:44:43,684 --> 00:44:45,769
Eelmine kord panid mul plagama.
556
00:44:45,853 --> 00:44:48,313
Paras argpüks oled,
557
00:44:48,397 --> 00:44:49,773
sõdurpoiss.
558
00:44:49,857 --> 00:44:52,860
See ei sobi peaeksortsistile.
559
00:44:52,943 --> 00:44:54,945
Keda eelistad täna enda alistajana -
560
00:44:55,028 --> 00:44:56,488
Jeesust või tema ema?
561
00:44:56,572 --> 00:44:57,865
Jumalaema käigu perse.
562
00:44:57,948 --> 00:45:01,493
Lobiseme öö otsa või peame lahingut?
563
00:45:02,035 --> 00:45:04,746
Tead, mida ma sinuga teen, Gabriele?
564
00:45:05,372 --> 00:45:06,748
Nikun su läbi.
565
00:45:07,833 --> 00:45:09,710
Sa tunned, kuidas saad.
566
00:45:10,460 --> 00:45:13,130
Ja vihkad end, sest pritsid,
567
00:45:13,213 --> 00:45:14,464
kui sind nikun.
568
00:45:16,216 --> 00:45:17,634
Nüüd palvetame.
569
00:45:19,636 --> 00:45:22,514
Kuuletu, roojane vaim,
570
00:45:22,598 --> 00:45:23,932
kes sa ka poleks.
571
00:45:24,016 --> 00:45:25,684
Ühes oma sabarakkudega,
572
00:45:25,767 --> 00:45:28,520
kes ründavad nüüd jumalasulast Henryt
573
00:45:28,604 --> 00:45:30,397
lihaks saamise läbi.
574
00:45:30,606 --> 00:45:32,983
Keri perse. - Meie Issanda Jeesus Kristuse
575
00:45:33,066 --> 00:45:35,360
ristilöömise, ülestõusmise,
taevassemineku,
576
00:45:35,444 --> 00:45:37,404
Püha Vaimu laskumise
577
00:45:37,487 --> 00:45:39,656
ja meie Issanda viimse kohtupäeva nimel
578
00:45:39,740 --> 00:45:41,658
käsin sul märku anda
579
00:45:41,742 --> 00:45:45,662
oma nimest ning lahkumise
päevast ja ajast.
580
00:45:45,746 --> 00:45:47,497
Thomas, palveta! Palveta!
581
00:45:47,581 --> 00:45:51,460
Käsin sul kuuletuda mulle,
582
00:45:51,543 --> 00:45:53,253
kes ma olen vaimulik,
583
00:45:53,337 --> 00:45:55,005
hoolimata vääritusest...
584
00:46:19,696 --> 00:46:20,989
Rosaria?
585
00:46:21,073 --> 00:46:23,450
Su patud leiavad sind.
586
00:46:24,743 --> 00:46:26,578
Minu patud on andeks antud.
587
00:46:26,662 --> 00:46:29,581
Aga endale sa andestada ei suuda.
588
00:46:29,665 --> 00:46:31,458
Kas pole nii, isa?
589
00:46:31,959 --> 00:46:33,544
Mitte minu pärast,
590
00:46:33,627 --> 00:46:35,921
kellel sa lasid surra.
591
00:46:36,839 --> 00:46:39,216
Miks sa midagi ette ei võtnud?
592
00:46:39,299 --> 00:46:41,593
Miks sa mind ei uskunud?
593
00:46:41,677 --> 00:46:42,970
Nüüd olen ma põrgus!
594
00:46:43,929 --> 00:46:44,847
Petis.
595
00:46:44,930 --> 00:46:47,099
Tema hing puhkab rahus.
596
00:46:47,182 --> 00:46:50,102
Minu hing mädaneb põrgus!
597
00:47:04,992 --> 00:47:06,618
Kui liigutav.
598
00:47:06,702 --> 00:47:08,120
On see kõik?
599
00:47:08,203 --> 00:47:11,081
Ja sina, püksikunuuskija?
600
00:47:12,833 --> 00:47:14,626
Sa ei rääkinud talle, mis?
601
00:47:14,710 --> 00:47:17,171
Oma väikesest litsist?
602
00:47:17,254 --> 00:47:20,591
Oma maiuspalast Adellast.
603
00:47:21,466 --> 00:47:25,846
Tegid näo, et oled oma kogudusest parem,
604
00:47:25,929 --> 00:47:28,056
aga ise nikkusid nende tütreid.
605
00:47:28,807 --> 00:47:31,977
Vahest ei kahetsegi sa seda pattu?
606
00:47:32,060 --> 00:47:32,895
Pea suu!
607
00:47:32,978 --> 00:47:35,564
Thomas. Thomas. Ära räägi temaga.
608
00:47:35,647 --> 00:47:36,565
Palveta.
609
00:47:36,648 --> 00:47:38,150
Põgene!
610
00:47:38,233 --> 00:47:41,028
Sa ei taha siin olla, Thomas.
611
00:47:41,111 --> 00:47:43,447
Sa nikuks pigem seda väikest litsi.
612
00:47:45,365 --> 00:47:46,825
Thomas! Thomas! Ei!
613
00:47:46,909 --> 00:47:48,410
Ei! Seda ta just tahabki!
614
00:47:56,835 --> 00:47:58,504
Sind tõmmati haneks, Amorth.
615
00:47:59,713 --> 00:48:01,590
Sa neelasid sööda alla.
616
00:48:02,716 --> 00:48:05,385
Ja ma hävitan su.
617
00:48:05,469 --> 00:48:07,471
See teie püha kirik mureneb
618
00:48:07,554 --> 00:48:09,389
pealispinna all.
619
00:48:24,780 --> 00:48:27,783
Kloostri dokumendid, Teie Pühadus.
620
00:49:06,321 --> 00:49:08,532
Ta oli mu eluarmastus.
621
00:49:16,415 --> 00:49:18,709
Tõotus oli aga antud.
622
00:49:20,169 --> 00:49:21,628
Ta soovis, et ma...
623
00:49:22,921 --> 00:49:25,465
jätaksin tema pärast vaimulikuameti.
624
00:49:26,717 --> 00:49:27,885
Aga mul...
625
00:49:29,011 --> 00:49:32,472
polnud mõtteski seda teha.
626
00:49:33,640 --> 00:49:36,935
Niisiis ütlesin seda,
mida ta kuulda tahtis.
627
00:49:42,649 --> 00:49:44,151
Armastus Jumala vastu
628
00:49:46,361 --> 00:49:48,780
oli tunnetest tugevam.
629
00:49:48,864 --> 00:49:51,200
Kahetsed sa oma patte?
630
00:49:52,659 --> 00:49:53,869
Jah.
631
00:49:53,952 --> 00:49:56,413
Kõigeväeline Issand andku sulle armu.
632
00:49:56,830 --> 00:49:59,041
Ja, olles andestanud su patud,
633
00:49:59,124 --> 00:50:02,794
kinkigu ta sulle igavene elu.
634
00:50:04,588 --> 00:50:05,589
Aamen.
635
00:50:08,217 --> 00:50:09,343
Aamen.
636
00:50:15,057 --> 00:50:16,391
Kes on...
637
00:50:18,143 --> 00:50:19,019
Rosaria?
638
00:50:22,898 --> 00:50:25,692
Tüdruk, keda ma pidanuks aitama.
639
00:50:25,776 --> 00:50:29,112
Deemon kasutab mälestust mu eksitamiseks.
640
00:50:29,196 --> 00:50:30,656
Kuidas ta seda kõike teab?
641
00:50:30,739 --> 00:50:33,242
Ta tajub meie süüd
642
00:50:33,325 --> 00:50:35,869
ja pöörab selle meie vastu,
643
00:50:35,953 --> 00:50:37,371
et eksitada.
644
00:50:38,664 --> 00:50:42,125
Poisil aga pole kuigi palju aega jäänud.
645
00:50:42,960 --> 00:50:45,462
Peame deemoni nime välja uurima.
646
00:50:46,046 --> 00:50:48,340
See nõrgestab teda.
647
00:50:49,299 --> 00:50:50,843
Ma ei tahtnud talle viga teha.
648
00:50:50,926 --> 00:50:52,261
Saan aru.
649
00:50:53,387 --> 00:50:56,181
Näed. Tähistasin lehekülje ära.
650
00:50:56,765 --> 00:50:57,891
Õpi pähe.
651
00:51:00,561 --> 00:51:02,563
Aga see on ladina keeles.
652
00:51:02,646 --> 00:51:04,481
Hispaania keelega sarnane.
653
00:51:04,565 --> 00:51:06,942
Ladina keeles on palve mõjusam.
654
00:51:12,030 --> 00:51:14,074
"Sa neelasid sööda alla."
655
00:51:15,742 --> 00:51:18,203
Mida? - Nii ütles ta mulle.
656
00:51:18,287 --> 00:51:20,706
"Sa neelasid sööda alla, Amorth."
657
00:51:24,084 --> 00:51:25,919
Asi pole poisis.
658
00:51:26,003 --> 00:51:27,588
Tal on suuremad plaanid.
659
00:51:27,671 --> 00:51:29,715
Pean aias ühe asja üle vaatama.
660
00:51:30,424 --> 00:51:32,676
Mine. Võta see. Oota ukse taga.
661
00:51:32,759 --> 00:51:33,719
Ta on endiselt ohus.
662
00:51:33,802 --> 00:51:35,804
Peame teda iga hinnaga kaitsma.
663
00:51:35,888 --> 00:51:37,431
Tee seda, mida vaja.
664
00:51:54,198 --> 00:51:56,074
Vatikani pitser.
665
00:51:56,617 --> 00:51:59,786
Kirik on selle paigaga
varemgi kimpus olnud.
666
00:53:02,182 --> 00:53:05,519
Issand, päästa mind.
667
00:53:11,859 --> 00:53:13,193
Aita mind.
668
00:53:20,075 --> 00:53:21,243
Henry?
669
00:54:22,763 --> 00:54:23,597
Henry?
670
00:54:37,903 --> 00:54:40,781
Keegi ei pääse siit eluga!
671
00:54:43,367 --> 00:54:44,368
Mitte keegi.
672
00:55:41,049 --> 00:55:43,427
Vaatame, mis saladused siin peituvad.
673
00:56:08,035 --> 00:56:09,036
Mis juhtus?
674
00:56:17,669 --> 00:56:18,670
Ruttu!
675
00:56:33,227 --> 00:56:34,228
Appi!
676
00:56:34,520 --> 00:56:35,437
Amorth!
677
00:56:37,481 --> 00:56:38,482
Aidake!
678
00:56:39,525 --> 00:56:40,692
Appi!
679
00:56:40,776 --> 00:56:41,777
Amy!
680
00:56:49,076 --> 00:56:50,077
Amy!
681
00:56:50,786 --> 00:56:52,246
Appi!
682
00:56:55,207 --> 00:56:56,542
See olen mina. Mina.
683
00:56:56,625 --> 00:56:57,543
Issand.
684
00:56:57,626 --> 00:56:58,460
Amy.
685
00:57:22,860 --> 00:57:24,486
Üks tema küüntest.
686
00:57:25,404 --> 00:57:27,739
Thomas, vii nad kabelisse.
687
00:57:41,920 --> 00:57:44,548
Kõik on üle joonitud.
688
00:57:47,885 --> 00:57:50,596
"Meie patud leiavad meid."
689
00:58:06,820 --> 00:58:08,739
On kõik hästi? - Jah.
690
00:58:09,323 --> 00:58:12,492
Meie elualal silmailu kauaks ei jätku.
691
00:58:12,576 --> 00:58:14,077
Palun. Jäta.
692
00:58:14,161 --> 00:58:16,663
Kord üritas deemon
693
00:58:16,747 --> 00:58:19,208
mulle krutsifiksi silma susata.
694
00:58:19,291 --> 00:58:20,959
Sa aina lobised. Aitab.
695
00:58:21,043 --> 00:58:22,377
Palun.
696
00:58:22,878 --> 00:58:24,087
Nad magavad.
697
00:58:24,171 --> 00:58:25,339
Aitab juttudest.
698
00:58:28,967 --> 00:58:32,429
Mõtlesid sa, miks deemon seda teeb?
699
00:58:32,513 --> 00:58:35,182
Et meid hirmutada? - Mille pärast?
700
00:58:35,724 --> 00:58:36,725
Kaose.
701
00:58:38,352 --> 00:58:39,394
Peteka.
702
00:58:39,895 --> 00:58:41,605
Saatan on vilunud petis.
703
00:58:41,688 --> 00:58:43,857
Ta paneb meenutama minevikku.
704
00:58:43,941 --> 00:58:47,694
Ilmutusi, mälestusi, veab aina ninapidi.
705
00:58:47,778 --> 00:58:51,365
Kunagi ei tea, mida ta mõtleb ja sepitseb.
706
00:58:52,824 --> 00:58:54,493
Kui sa ei usu,
707
00:58:55,244 --> 00:58:57,246
küsi mu sõbralt.
708
00:58:59,790 --> 00:59:01,917
Lähme, näitan, mida leidsin.
709
00:59:02,793 --> 00:59:03,710
Amorth!
710
00:59:04,294 --> 00:59:06,505
Märkasin seda kohale jõudes.
711
00:59:12,177 --> 00:59:13,345
Mis see on?
712
00:59:14,054 --> 00:59:15,556
Tunned ära?
713
00:59:16,306 --> 00:59:18,559
Hispaania inkvisitsiooni sümbol.
714
00:59:19,268 --> 00:59:22,604
Kiriku ajaloo kõige süngema perioodi.
715
00:59:23,146 --> 00:59:24,481
Ja need on...
716
00:59:25,399 --> 00:59:28,443
Ohvrid. Need, kes keeldusid
usku vahetamast.
717
00:59:30,696 --> 00:59:33,198
Selle paiga all on miski.
718
00:59:33,282 --> 00:59:35,701
Miski, mis on siin varjul. Tule.
719
01:00:00,058 --> 01:00:00,893
Hoia seda.
720
01:00:10,194 --> 01:00:11,904
Kaks ristatud võtit.
721
01:00:12,404 --> 01:00:13,864
Tuleb tuttav ette?
722
01:00:14,156 --> 01:00:15,532
Vatikani pitser.
723
01:00:18,118 --> 01:00:20,913
On see gaas? - Natuke küll.
724
01:00:20,996 --> 01:00:22,664
Pisut väävlit.
725
01:00:22,748 --> 01:00:24,166
Natuke surma.
726
01:00:24,249 --> 01:00:26,084
Suitsu ei kimu, eks?
727
01:00:26,168 --> 01:00:27,127
Hoia eemale.
728
01:00:39,431 --> 01:00:41,934
See on uks. Lükkame. - Olgu.
729
01:01:05,290 --> 01:01:06,834
Katakombid.
730
01:01:06,917 --> 01:01:08,877
Nii matsid nad surnuid.
731
01:01:21,849 --> 01:01:24,685
Saan aru, miks see koht pitseeriti.
732
01:01:26,812 --> 01:01:29,273
Aga miks nad kellegi siia jätsid?
733
01:01:29,690 --> 01:01:32,234
Kardinal-protektori klotsersõrmus.
734
01:01:36,989 --> 01:01:38,907
Tema oli viimane lootus.
735
01:01:38,991 --> 01:01:40,826
Viimane kaitsja.
736
01:01:42,870 --> 01:01:44,913
Ta meenutab vangi,
737
01:01:44,997 --> 01:01:46,623
kuid pole seda.
738
01:01:47,249 --> 01:01:50,419
Puur on tema enda kaitseks.
739
01:01:51,086 --> 01:01:52,754
Nii tehakse,
740
01:01:53,255 --> 01:01:55,591
kui eksortsism nurjub.
741
01:01:55,674 --> 01:01:57,968
Kaitseks põgenenud deemonite eest,
742
01:01:58,051 --> 01:02:01,555
mis tuleb lõksu püüda.
743
01:02:04,975 --> 01:02:07,895
Thomas, vaata, kas saad värava lahti.
744
01:02:17,154 --> 01:02:19,740
Kardinal-protektor kinnitab
745
01:02:19,823 --> 01:02:23,076
meie kohutavamaid hirme.
746
01:02:23,160 --> 01:02:25,287
San Sebastiani kloostri
747
01:02:25,370 --> 01:02:27,456
on hõivanud kohutav kurjus.
748
01:02:27,539 --> 01:02:29,958
See tuleb igaveseks siia matta.
749
01:02:32,961 --> 01:02:33,795
Lukus on.
750
01:02:34,546 --> 01:02:36,048
Siis peab meie sõbral
751
01:02:37,216 --> 01:02:39,009
olema võti.
752
01:02:44,890 --> 01:02:47,059
Kuhu sa võtme peitsid?
753
01:02:51,313 --> 01:02:52,898
Kõhtu.
754
01:02:56,777 --> 01:02:57,945
Andesta.
755
01:03:15,045 --> 01:03:16,255
Proovi.
756
01:03:19,258 --> 01:03:20,175
Mine.
757
01:03:24,388 --> 01:03:26,849
Katsed eksortsismi läbi viia nurjusid.
758
01:03:27,474 --> 01:03:30,811
See paik on nüüd saatana meelevallas.
759
01:03:31,770 --> 01:03:35,107
Ma pole kunagi näinud
760
01:03:35,190 --> 01:03:38,193
nõnda võimsat deemonit.
761
01:03:50,038 --> 01:03:52,082
Gabriele. Gabriele.
762
01:04:00,549 --> 01:04:01,550
Avaski.
763
01:04:05,137 --> 01:04:06,555
Tänan, mu sõber.
764
01:04:19,943 --> 01:04:20,944
Amy?
765
01:04:37,753 --> 01:04:40,088
Gaasid ja väävel. Lõhn on tugevam.
766
01:04:42,966 --> 01:04:45,427
Jõuame põrgule lähemale.
767
01:05:01,193 --> 01:05:03,487
Kardinal Sullivan, kuidas temaga on?
768
01:05:03,570 --> 01:05:04,905
Ta kukkus kokku.
769
01:05:04,988 --> 01:05:06,323
Püha isa.
770
01:05:12,204 --> 01:05:13,455
Ütle talle.
771
01:05:13,539 --> 01:05:14,957
Kellele?
772
01:05:17,167 --> 01:05:18,627
Gabrielele.
773
01:05:19,086 --> 01:05:20,379
Gabrielele?
774
01:05:21,755 --> 01:05:22,631
Amorthile?
775
01:05:25,300 --> 01:05:26,468
Amorthile?
776
01:05:26,552 --> 01:05:29,179
Mis häda ta meile seekord kaela tõi?
777
01:05:32,766 --> 01:05:34,768
Vend De Ojada.
778
01:05:37,020 --> 01:05:39,606
Üks kõigi aegade parimaid eksortsiste.
779
01:05:46,321 --> 01:05:48,031
Hispaania inkvisitsiooni sümbol.
780
01:05:55,873 --> 01:05:57,457
Tema päevik.
781
01:05:57,541 --> 01:06:02,087
"Täna kutsuti mind Segovia linna."
782
01:06:02,171 --> 01:06:03,755
Seestunud munk.
783
01:06:04,047 --> 01:06:06,800
"Meie Issanda aastal 1475,
784
01:06:08,385 --> 01:06:11,054
kui küsitlesin munka seestanud deemonit,
785
01:06:11,138 --> 01:06:13,724
vastas viimane teise suu läbi.
786
01:06:14,975 --> 01:06:16,602
Ja siis kolmandagi."
787
01:06:17,144 --> 01:06:20,439
Mitmikseestamised. Deemon on võimas.
788
01:06:39,750 --> 01:06:40,751
Amy?
789
01:06:55,682 --> 01:06:58,018
"Eksortsist muutub ise seestatavaks."
790
01:06:58,769 --> 01:06:59,978
Vend De Ojada?
791
01:07:00,062 --> 01:07:03,774
Tema veenis kuninganna Isabellat
792
01:07:03,857 --> 01:07:05,776
inkvisitsiooni vajalikkuses.
793
01:07:06,401 --> 01:07:10,447
Seega seestumisest saati aastal 1475
794
01:07:10,864 --> 01:07:13,659
on kõik pärast seda toimunu
795
01:07:14,701 --> 01:07:16,578
saatana kätetöö.
796
01:07:17,913 --> 01:07:20,123
Sajandid tagakiusamist ja piina,
797
01:07:20,874 --> 01:07:23,043
hirmsat inkvisitsiooniõudused,
798
01:07:23,126 --> 01:07:24,628
mille algatas püha vend
799
01:07:24,711 --> 01:07:26,547
ja mis viidi läbi Issanda nimel,
800
01:07:27,589 --> 01:07:29,049
ent saatana käe läbi.
801
01:07:30,551 --> 01:07:32,719
Vatikan pidi seda teadma.
802
01:07:32,803 --> 01:07:34,346
Kirik varjas kõike
803
01:07:34,429 --> 01:07:36,431
ja peitis kogu tõe siia.
804
01:07:36,515 --> 01:07:39,476
"Sinu patud leiavad su."
805
01:07:39,977 --> 01:07:42,646
Ehitustööd pidid deemoni vabastama.
806
01:07:44,356 --> 01:07:45,232
Amy?
807
01:07:51,321 --> 01:07:52,322
Amy?
808
01:07:56,994 --> 01:07:57,995
Henry.
809
01:07:58,662 --> 01:08:00,122
Kõik on hästi, emme.
810
01:08:00,747 --> 01:08:02,291
Henryga on kõik hästi.
811
01:08:02,416 --> 01:08:03,542
Tore.
812
01:08:05,252 --> 01:08:07,045
Kuule, Amy, tuled minuga alla?
813
01:08:07,129 --> 01:08:09,047
Vabandust, mamps.
814
01:08:09,131 --> 01:08:10,966
Ei tea, mis mulle sisse läks.
815
01:08:12,801 --> 01:08:14,261
Pole midagi.
816
01:08:15,304 --> 01:08:16,930
Pole hullu. Ma lihtsalt...
817
01:08:17,014 --> 01:08:18,765
Vajan lihtsalt korraks su õde. Amy...
818
01:08:18,849 --> 01:08:20,267
Kas andestad mulle, mamps?
819
01:08:31,694 --> 01:08:34,698
"Suur lohe heideti välja,
820
01:08:35,198 --> 01:08:38,452
ta heideti maa peale..."
821
01:08:38,535 --> 01:08:40,996
"...ja tema inglid koos temaga."
822
01:08:41,078 --> 01:08:42,663
Johannese ilmutus.
823
01:08:42,747 --> 01:08:46,792
200 langenud inglit maeti maa alla.
824
01:08:46,877 --> 01:08:49,880
Siinne klooster on üks neid
hüljatud paiku.
825
01:08:49,962 --> 01:08:52,299
See deemon püüdis neid leida.
826
01:08:52,381 --> 01:08:53,841
Et sõjaväge luua.
827
01:08:53,926 --> 01:08:56,136
Ja kirikut hävitada.
828
01:08:56,511 --> 01:08:57,513
Amy, tule siia.
829
01:08:57,804 --> 01:08:59,765
Mis sul käes on, emme?
830
01:09:00,724 --> 01:09:01,850
Amy, tule otsekohe siia.
831
01:09:01,934 --> 01:09:04,269
Mis sul käes on, emme?
832
01:09:23,705 --> 01:09:24,706
Vaata.
833
01:09:28,210 --> 01:09:29,377
Vaata, emme.
834
01:09:29,461 --> 01:09:30,629
Vaata mind.
835
01:09:45,352 --> 01:09:46,603
Tema nimi...
836
01:09:46,687 --> 01:09:48,063
{\an8}Асмодей
837
01:09:48,145 --> 01:09:50,023
{\an8}Põrguvürst.
838
01:09:50,941 --> 01:09:52,109
Asmodeus.
839
01:10:02,119 --> 01:10:03,161
Kiiresti!
840
01:10:07,749 --> 01:10:09,501
Amy, kasuta rahustit!
841
01:10:18,468 --> 01:10:19,803
Seo tal käed kinni.
842
01:10:29,396 --> 01:10:31,148
Me teame tema nime.
843
01:10:39,823 --> 01:10:41,116
"Tooge mulle vaimulik."
844
01:10:42,618 --> 01:10:43,660
Mida?
845
01:10:43,744 --> 01:10:45,704
Need olid deemoni esimesed sõnad.
846
01:10:46,538 --> 01:10:48,207
"Tooge mulle vaimulik."
847
01:10:49,249 --> 01:10:51,084
Ta ei mõelnud mind.
848
01:10:51,168 --> 01:10:52,419
Tal on vaja sind.
849
01:10:52,836 --> 01:10:54,880
See deemon ammutab eksortsistidest jõudu.
850
01:10:55,714 --> 01:10:57,382
Tal oli juba kord plaan.
851
01:10:58,675 --> 01:11:00,344
Meelitada püha vend siia,
852
01:11:01,136 --> 01:11:02,471
peita end tõsiusklike sekka
853
01:11:02,554 --> 01:11:05,098
ja saata Issanda nimel korda
jälke tegusid.
854
01:11:05,349 --> 01:11:07,559
Ta tahab seda korrata.
855
01:11:07,643 --> 01:11:10,604
Ja mind kasutades kirikule ligi pääseda.
856
01:11:10,687 --> 01:11:12,731
Miks oleks saatana jaoks suurem võit,
857
01:11:14,566 --> 01:11:15,776
kui võtta üle
858
01:11:15,859 --> 01:11:17,819
paavsti eksortsisti hing.
859
01:11:17,903 --> 01:11:20,906
Võimalik, aga me teame nüüd tema nime.
860
01:11:21,990 --> 01:11:23,992
Meil on tööriist tema alistamiseks
861
01:11:24,785 --> 01:11:25,911
ja lapse päästmiseks.
862
01:11:27,579 --> 01:11:30,624
Ja väärata saame end üksnes ise.
863
01:11:33,752 --> 01:11:36,171
Ta kasutab su patte sinu enda vastu.
864
01:11:40,008 --> 01:11:41,468
Ma pean pihtima.
865
01:11:42,219 --> 01:11:45,138
Mulle? - Oled ju vaimulik, mis?
866
01:11:47,850 --> 01:11:50,269
Andesta, isa, sest olen teinud pattu.
867
01:11:51,353 --> 01:11:52,771
Usu Issandasse.
868
01:11:55,983 --> 01:11:57,818
Tahan rääkida...
869
01:11:59,152 --> 01:12:01,530
asjust, mida olen varem pihtinud,
870
01:12:02,948 --> 01:12:04,992
kuid mis mind ikka vaevavad.
871
01:12:05,701 --> 01:12:07,369
Aastal 1942
872
01:12:08,745 --> 01:12:10,664
liitusin sõjaajal vastupanuliikumisega.
873
01:12:10,747 --> 01:12:13,375
Minust sai partisan, sõdisin fašistidega.
874
01:12:16,170 --> 01:12:18,964
Paljud sõpradest hukkusid
saksa kuulide all.
875
01:12:22,009 --> 01:12:23,218
Miks nemad,
876
01:12:24,136 --> 01:12:25,596
mitte aga mina?
877
01:12:27,264 --> 01:12:30,350
Nende surnukehad kõnelevad mu unenägudes.
878
01:12:31,476 --> 01:12:33,770
Sõjas surra on kangelaslik.
879
01:12:34,771 --> 01:12:36,273
Seal aga ellu jääda...
880
01:12:37,691 --> 01:12:38,817
on keeruline.
881
01:12:42,154 --> 01:12:44,072
Ja siis ma taipasin,
882
01:12:44,698 --> 01:12:46,491
et minu elu oli säästetud.
883
01:12:46,575 --> 01:12:49,077
Minu ülesanne oli leida siht.
884
01:12:49,161 --> 01:12:52,039
Ja minu jaoks tähendas see
Jumala teenimist.
885
01:12:54,833 --> 01:12:57,294
Aastate jooksul olen püüdnud omaks võtta
886
01:12:57,377 --> 01:12:58,962
Matteuse evangeeliumis öeldut:
887
01:12:59,713 --> 01:13:00,923
"Mida olete teinud
888
01:13:01,006 --> 01:13:03,050
mu pisimatelegi vendadele,
889
01:13:03,133 --> 01:13:05,219
seda olete teinud mulle."
890
01:13:05,302 --> 01:13:07,262
Kuid otsustaval hetkel
891
01:13:08,847 --> 01:13:10,015
ei saanud ma hakkama.
892
01:13:15,938 --> 01:13:18,815
Ma ei aidanud teda. Ega uskunud.
893
01:13:19,608 --> 01:13:21,401
Ma ei kuulanud.
894
01:13:21,485 --> 01:13:22,694
Rosariat?
895
01:13:23,737 --> 01:13:25,489
Rosariat.
896
01:13:25,572 --> 01:13:28,575
Öösiti käib saatan mind keppimas.
897
01:13:29,201 --> 01:13:31,703
Milline see saatan välja näeb?
898
01:13:33,872 --> 01:13:34,706
Nagu sina.
899
01:13:44,466 --> 01:13:46,343
Ta polnud seestunud.
900
01:13:47,261 --> 01:13:49,721
Tal olid vaimsed probleemid.
901
01:13:50,055 --> 01:13:54,059
Andsin juhtumi kellelegi teisele.
902
01:13:55,060 --> 01:13:56,186
Taas...
903
01:13:57,604 --> 01:13:58,981
kõrkusest.
904
01:13:59,064 --> 01:14:00,732
Ma olin ju eksortsist.
905
01:14:00,816 --> 01:14:03,694
Vaimsed probleemid pole minu rida.
906
01:14:04,945 --> 01:14:06,655
Kas nüüd usud mind?
907
01:14:07,489 --> 01:14:10,993
Aga tema tõttu muutus kõik.
908
01:14:17,457 --> 01:14:21,170
Pärast tema surma kuulsin
909
01:14:21,712 --> 01:14:24,882
jutte seksuaalvägivallast ja varjamisest
910
01:14:24,965 --> 01:14:27,467
otse Vatikani müüride vahel.
911
01:14:29,011 --> 01:14:30,846
See ilmsüüta tüdruk.
912
01:14:32,431 --> 01:14:35,475
Ma ei aidanud teda, kui ta mind vajas.
913
01:14:38,437 --> 01:14:39,897
Tema hing
914
01:14:40,564 --> 01:14:42,149
on minu taak.
915
01:14:43,108 --> 01:14:45,527
Ja see deemon teab seda.
916
01:14:50,115 --> 01:14:51,783
Tean, et sa...
917
01:14:52,826 --> 01:14:55,746
oled alandlik jumalasulane,
918
01:14:55,829 --> 01:14:57,623
isa Amorth.
919
01:14:57,706 --> 01:15:00,167
On aeg see taak õlult heita.
920
01:15:01,126 --> 01:15:02,878
Andesta, isa.
921
01:15:05,047 --> 01:15:08,425
Andestan kõik sinu patud Isa,
922
01:15:08,509 --> 01:15:11,428
Poja ja Püha Vaimu nimel.
923
01:15:13,013 --> 01:15:14,139
Aamen.
924
01:15:46,463 --> 01:15:49,883
Annan sulle imepärase medaljoni.
925
01:15:49,967 --> 01:15:53,053
Püha tule kaitse. Väga võimas.
926
01:15:55,514 --> 01:15:57,683
Et põrguvürstist jagu saada,
927
01:15:58,475 --> 01:16:00,644
on tarvis Issanda turvist.
928
01:16:03,939 --> 01:16:05,524
Et põrguvürstist jagu saada,
929
01:16:06,733 --> 01:16:08,735
on vaja Issanda turvist.
930
01:16:25,544 --> 01:16:28,088
Jätke meelde, deemon kasutab
931
01:16:28,172 --> 01:16:30,132
teie patte teie enda vastu.
932
01:16:31,091 --> 01:16:33,552
Ärge uskuge midagi, mida näete
933
01:16:33,635 --> 01:16:35,304
või kuulete.
934
01:16:36,805 --> 01:16:38,098
Aga nüüd tööle.
935
01:16:39,892 --> 01:16:41,810
Me peame selle lapse päästma.
936
01:17:15,886 --> 01:17:18,096
Pihil sai käidud?
937
01:17:18,180 --> 01:17:19,348
Isa.
938
01:17:19,431 --> 01:17:22,893
Paljastas ta sulle oma hinge, Thomas?
939
01:17:22,976 --> 01:17:25,979
Nagu su väike lits, kes paljastas rinnad?
940
01:17:27,648 --> 01:17:28,982
Ärge tehke väljagi.
941
01:17:29,066 --> 01:17:30,067
Palvetage Henry eest.
942
01:17:30,150 --> 01:17:32,778
Mitte üks palve ei saa Henryt päästa.
943
01:17:33,570 --> 01:17:35,739
Lase mind ligi, Gabriele.
944
01:17:35,822 --> 01:17:37,533
Sa tead, mida ma soovin.
945
01:17:39,326 --> 01:17:40,702
Meie Isa,
946
01:17:40,786 --> 01:17:42,162
kes sa oled taevas!
947
01:17:42,246 --> 01:17:43,747
Pühitsetud olgu sinu nimi!
948
01:17:43,830 --> 01:17:46,124
Sinu riik tulgu... - Oli üldse mõtet
949
01:17:46,208 --> 01:17:48,961
Jumalale pihtida, Gabe?
950
01:17:49,044 --> 01:17:50,212
Meie igapäevast leiba...
951
01:17:50,295 --> 01:17:53,966
Kas sa ei peaks pihtima temale?
952
01:18:03,225 --> 01:18:04,685
Sind
953
01:18:04,768 --> 01:18:05,686
pole siin.
954
01:18:05,769 --> 01:18:08,605
Oled üksnes mu ettekujutuse vili.
955
01:18:09,857 --> 01:18:12,401
Ma põlen sinu pärast põrgus!
956
01:18:12,943 --> 01:18:13,986
Sind pole siin.
957
01:18:15,279 --> 01:18:17,406
Oled üksnes mu ettekujutuse vili.
958
01:18:20,742 --> 01:18:23,412
Isa. - Astu põrgusse meie sekka, Gabe.
959
01:18:23,495 --> 01:18:24,705
Lase mind ligi.
960
01:18:24,788 --> 01:18:27,124
Kas sa ei taha mind, Thomas?
961
01:18:28,250 --> 01:18:31,211
Käsi mul põlvili lasta ja palvetada.
962
01:18:31,295 --> 01:18:32,754
Niku mind, Thomas.
963
01:18:33,964 --> 01:18:35,007
Petis...
964
01:18:35,090 --> 01:18:36,175
Niku mind, Thomas!
965
01:18:36,258 --> 01:18:38,719
Petis! - Niku mind, vaimulik!
966
01:18:38,802 --> 01:18:40,345
Issand! - Thomas, palveta!
967
01:18:40,429 --> 01:18:41,471
Asmodeus!
968
01:18:42,556 --> 01:18:44,308
Asmodeus, Gehenna valitseja,
969
01:18:44,391 --> 01:18:46,643
see on Issanda rist!
970
01:18:47,144 --> 01:18:50,063
Lase laps vabaks ja page Jumala valgusest!
971
01:18:51,315 --> 01:18:52,774
Anna end Issanda meelevalda!
972
01:18:52,858 --> 01:18:54,359
Ei! Kao siit!
973
01:18:54,443 --> 01:18:56,653
Kasi välja mu majast!
- See on Issanda koda!
974
01:18:56,737 --> 01:18:59,323
Ma ei lahku pojata! - Teda pole enam!
975
01:18:59,406 --> 01:19:01,366
Tema hing põleb ja mädaneb põrgus.
976
01:19:01,450 --> 01:19:03,869
Tunnista oma nime, Asmodeus!
- Ei iial!
977
01:19:03,952 --> 01:19:05,454
Ja kummarda Issanda väe ees!
978
01:19:06,288 --> 01:19:08,332
Lase mind ligi, Gabe!
- Maarja...
979
01:19:09,416 --> 01:19:10,709
täis armu...
980
01:19:10,792 --> 01:19:12,544
Issand...
- Õnnistatud oled naiste seas...
981
01:19:12,628 --> 01:19:13,462
Ma olen vürst!
982
01:19:13,545 --> 01:19:15,255
Teie ülemvalitseja!
983
01:19:15,339 --> 01:19:16,465
Sina, kes algusest...
984
01:19:16,548 --> 01:19:18,342
said Jumalalt...
- Te jääte siia
985
01:19:18,425 --> 01:19:19,635
ja olete igavesti neetud!
986
01:19:19,718 --> 01:19:21,512
Nüüd ja meie surmatunnil.
987
01:19:21,595 --> 01:19:23,180
Et litsuda puruks saatana pea.
988
01:19:23,263 --> 01:19:26,350
Ma olen Asmodeus, põrguvürst.
989
01:19:26,433 --> 01:19:28,769
Ja te kuuletute mulle!
990
01:19:28,852 --> 01:19:31,813
Sind palume saata pühad inglid,
991
01:19:32,147 --> 01:19:34,691
kes sinu toel ja käsul
992
01:19:34,775 --> 01:19:37,110
tabaks kurjad vaimud,
993
01:19:37,194 --> 01:19:38,820
võitleks nendega kõikjal,
994
01:19:38,904 --> 01:19:41,907
ohjaks nende meeletuse ja tõukaks
995
01:19:41,990 --> 01:19:43,659
nad sügavikku.
996
01:19:59,758 --> 01:20:00,759
Emme?
997
01:20:03,136 --> 01:20:06,348
Emme, aita mind.
998
01:20:06,431 --> 01:20:07,599
Räägi temaga, Julia.
999
01:20:07,683 --> 01:20:10,018
Räägi. Emaarmastus on kõikvõimas.
1000
01:20:10,102 --> 01:20:12,062
Henry! Henry, ma armastan sind.
1001
01:20:12,145 --> 01:20:13,397
Räägi temaga!
1002
01:20:13,480 --> 01:20:14,731
Henry, tule mu juurde tagasi!
1003
01:20:15,566 --> 01:20:17,276
Henry, palun räägi minuga!
1004
01:20:21,321 --> 01:20:23,949
Emme, mulle tehakse haiget.
1005
01:20:24,032 --> 01:20:25,701
Issand. - Henry...
1006
01:20:25,784 --> 01:20:27,286
sa pead meid aitama.
1007
01:20:27,369 --> 01:20:28,787
Hakka vastu.
1008
01:20:28,871 --> 01:20:30,080
Ma ei suuda.
1009
01:20:30,163 --> 01:20:31,540
Sa pead vastu hakkama!
1010
01:20:33,750 --> 01:20:34,626
Emme?
1011
01:20:38,130 --> 01:20:39,173
Henry!
1012
01:20:50,017 --> 01:20:52,686
{\an8}pole siin
1013
01:20:52,769 --> 01:20:54,313
Mis toimub?
1014
01:20:55,022 --> 01:20:57,649
{\an8}Jumalat pole siin
1015
01:20:59,026 --> 01:21:00,360
Issand.
1016
01:21:00,444 --> 01:21:01,612
Raip.
1017
01:21:10,954 --> 01:21:12,247
Ta on neis mõlemas.
1018
01:21:22,257 --> 01:21:23,091
Amy.
1019
01:21:50,160 --> 01:21:51,703
Anna see, mida soovin! - Ei!
1020
01:21:54,706 --> 01:21:56,291
Alistu mulle!
1021
01:22:07,553 --> 01:22:08,762
Julia!
1022
01:22:25,445 --> 01:22:27,072
Ma ju ütlesin sulle, lirva.
1023
01:22:27,155 --> 01:22:28,699
Te kõik saate surma!
1024
01:22:28,782 --> 01:22:31,076
Amy, palun! - Amyt pole enam.
1025
01:22:32,077 --> 01:22:34,413
Julia, hakka vastu!
1026
01:22:34,496 --> 01:22:35,747
Ära kaota usku.
1027
01:22:36,039 --> 01:22:38,000
Anna mu lapsed tagasi!
1028
01:22:38,083 --> 01:22:39,877
Su lapsi pole enam!
1029
01:22:41,086 --> 01:22:41,920
Palun.
1030
01:22:42,337 --> 01:22:43,547
Amy, palun.
1031
01:22:43,630 --> 01:22:45,007
Ma armastan sind.
1032
01:22:55,309 --> 01:22:56,727
Sul on vaja mind.
1033
01:22:56,810 --> 01:22:59,771
Lase lapsed vabaks.
- Kannatavad sinu süül.
1034
01:22:59,855 --> 01:23:01,815
Hakka rääkima, siga.
1035
01:23:05,736 --> 01:23:09,198
Saa märtriks, nagu oled unistanud.
1036
01:23:09,281 --> 01:23:11,366
Hakka minu seaks.
1037
01:23:11,450 --> 01:23:12,784
Võta mind.
1038
01:23:27,257 --> 01:23:28,091
Mamps!
1039
01:23:31,178 --> 01:23:33,472
Ei, Gabriele!
1040
01:23:51,365 --> 01:23:52,199
Isa!
1041
01:24:00,332 --> 01:24:01,166
Emme?
1042
01:24:02,334 --> 01:24:03,544
Mida sa küll tegid?
1043
01:24:03,627 --> 01:24:05,295
Võta minult rist.
1044
01:24:05,379 --> 01:24:06,588
Olgu. - Võta.
1045
01:24:06,672 --> 01:24:08,799
Issand. Issand.
1046
01:24:08,882 --> 01:24:11,426
Issand. Henry, sa naasid mu juurde.
1047
01:24:11,510 --> 01:24:13,554
Sa pole enam ohus. - Võta!
1048
01:24:14,513 --> 01:24:16,098
Vii nad siit minema. Kohe!
1049
01:24:17,474 --> 01:24:18,809
Julia, me peame lahkuma!
1050
01:24:18,892 --> 01:24:21,311
Pane käed ümber kaela. - Lähme. Rutem!
1051
01:24:21,395 --> 01:24:22,771
Amy! Tulge.
1052
01:24:27,317 --> 01:24:29,236
Su hing kuulub mulle.
1053
01:24:39,413 --> 01:24:41,915
Sullivan.
1054
01:24:41,999 --> 01:24:43,083
Sullivan!
1055
01:25:05,105 --> 01:25:08,609
Teadsin, et ohverdad end
laste päästmiseks.
1056
01:25:08,692 --> 01:25:10,485
Nüüd kuulud sa mulle!
1057
01:25:19,828 --> 01:25:21,413
Tulge. Rutem!
1058
01:25:23,790 --> 01:25:26,293
Poiss pole enam ohus. Lahkuge siit.
1059
01:25:29,796 --> 01:25:31,465
Minge! - Tänan, isa.
1060
01:25:39,139 --> 01:25:40,557
Mul on siga vaja, Gabe.
1061
01:25:49,149 --> 01:25:51,902
Sa ei saa mind.
1062
01:25:51,985 --> 01:25:54,071
Sa ei saa mind!
1063
01:25:55,113 --> 01:25:57,032
Sina kõrk tohman.
1064
01:25:57,115 --> 01:25:59,535
Püha vend ütles sedasama.
1065
01:26:00,452 --> 01:26:02,287
Andesta, Issand.
1066
01:26:04,957 --> 01:26:05,999
Vara veel!
1067
01:26:06,416 --> 01:26:09,962
Siga peab mu Vatikani aitama, Gabe.
1068
01:27:05,225 --> 01:27:06,435
Gabriele!
1069
01:27:17,029 --> 01:27:18,822
Saada meid mõlemaid
1070
01:27:19,531 --> 01:27:21,158
põrgusse.
1071
01:27:56,401 --> 01:27:57,569
Gabriele!
1072
01:28:00,656 --> 01:28:01,740
Gabriele!
1073
01:28:30,102 --> 01:28:32,229
Jäid hiljaks, Thomas.
1074
01:28:32,938 --> 01:28:36,483
Teda pole enam. Su sõpra pole enam.
1075
01:28:36,567 --> 01:28:37,818
Nii et...
1076
01:28:40,070 --> 01:28:41,071
lase jalga.
1077
01:28:42,614 --> 01:28:47,369
Hävitan suurima rõõmuga su hinge
1078
01:28:47,452 --> 01:28:49,746
ja kustutan mälu.
1079
01:28:49,830 --> 01:28:51,999
Gabriele, kuula mind.
1080
01:28:52,082 --> 01:28:53,083
Hakka vastu.
1081
01:28:53,625 --> 01:28:55,294
See on kõigest pettekujutelm.
1082
01:28:55,377 --> 01:28:57,254
Väärata saame end üksnes ise.
1083
01:28:58,005 --> 01:28:59,631
Teda pole siin!
1084
01:28:59,715 --> 01:29:02,718
Väike siga kalpsab ringi põrgus,
1085
01:29:02,801 --> 01:29:04,636
kus ongi tema koht.
1086
01:29:04,720 --> 01:29:07,639
Tean, et oled siin, Gabriele. Palvetame!
1087
01:29:09,516 --> 01:29:13,353
Jumalat pole siin!
1088
01:29:13,437 --> 01:29:15,689
Jumal on alati meie südameis.
1089
01:29:15,772 --> 01:29:17,024
Keskendu palvetamisele.
1090
01:29:18,567 --> 01:29:19,860
"Kus kaks...
1091
01:29:20,903 --> 01:29:21,987
on minu nimel koos,
1092
01:29:22,070 --> 01:29:23,947
seal olen mina nende keskel."
1093
01:29:24,031 --> 01:29:26,074
Issand, halasta.
1094
01:29:26,158 --> 01:29:29,036
Ütle! Issand, halasta!
1095
01:29:33,081 --> 01:29:35,834
Jumal on sinuga, Gabriele. Leia ta!
1096
01:29:36,502 --> 01:29:37,753
Tee sellele lõpp, Thomas.
1097
01:29:37,836 --> 01:29:39,046
Tee lõpp!
1098
01:29:39,129 --> 01:29:43,967
Jumal, päästa mind oma nime abil.
1099
01:29:44,051 --> 01:29:48,514
Ja aja mu asja oma vägevuse varal.
1100
01:29:48,597 --> 01:29:51,642
Jumal, kuule mu palvet.
1101
01:29:51,725 --> 01:29:54,770
Pane tähele mu suu kõnet.
1102
01:29:54,853 --> 01:29:58,357
Vaata, Jumal on mu abimees.
1103
01:29:59,149 --> 01:30:01,235
Anna alla. Ta on minu.
1104
01:30:01,318 --> 01:30:05,531
Ma vannutan teid laitmatu Talle nimel.
1105
01:30:05,614 --> 01:30:08,200
Lihaks saanud Sõna käsib sind.
1106
01:30:08,283 --> 01:30:09,493
Asmodeus!
1107
01:30:09,576 --> 01:30:12,496
Jeesus Naatsaretist käsib sind!
1108
01:30:12,579 --> 01:30:14,122
Ja nüüd
1109
01:30:14,206 --> 01:30:17,626
vannutan sind tema nimel!
1110
01:30:19,127 --> 01:30:21,713
Issand, võta mu palvet kuulda!
1111
01:30:21,797 --> 01:30:22,798
Kõnele!
1112
01:30:23,507 --> 01:30:24,675
Ei!
1113
01:30:27,427 --> 01:30:28,345
Gabriele!
1114
01:30:28,428 --> 01:30:29,638
Me pole veel lõpetanud.
1115
01:30:35,811 --> 01:30:38,188
Te tulete põrgusse.
1116
01:30:39,022 --> 01:30:41,316
Võtan mõlemad kaasa.
1117
01:30:45,821 --> 01:30:46,947
Adella.
1118
01:31:11,054 --> 01:31:13,182
Sinu patud...
1119
01:31:13,265 --> 01:31:14,600
Leiavad sind!
1120
01:31:14,892 --> 01:31:16,518
Thomas, kasuta medaljoni!
1121
01:31:16,602 --> 01:31:19,021
Issand, anna mulle jõudu!
1122
01:31:29,323 --> 01:31:30,532
Gabriele!
1123
01:31:33,076 --> 01:31:35,871
Asmodeus! Jumalaema nimel.
1124
01:31:35,954 --> 01:31:39,082
Anna end Issanda meelevalda.
1125
01:31:40,334 --> 01:31:42,711
Anna end Issanda meelevalda!
1126
01:31:45,255 --> 01:31:47,090
Thomas! Riituse lõpupalve.
1127
01:31:48,717 --> 01:31:50,302
Isa,
1128
01:31:51,094 --> 01:31:52,554
Poja
1129
01:31:52,638 --> 01:31:54,431
ja Püha Vaimu nimel -
1130
01:31:55,224 --> 01:31:57,184
anna end Issanda meelevalda!
1131
01:32:19,122 --> 01:32:21,792
Gabriele, jäid terveks?
1132
01:32:27,422 --> 01:32:28,632
Pole hullu midagi.
1133
01:32:33,512 --> 01:32:35,013
Thomas. - Mis on?
1134
01:32:36,557 --> 01:32:37,933
Sa näed ikka sitt välja.
1135
01:32:42,020 --> 01:32:43,856
Ole sa tänatud, Thomas.
1136
01:32:44,398 --> 01:32:46,024
Said ladina keele selgeks.
1137
01:32:47,901 --> 01:32:50,612
Jah, meenutab hispaania keelt.
1138
01:32:51,029 --> 01:32:53,407
Ja kuidas veel.
1139
01:32:57,661 --> 01:32:58,662
Vaata.
1140
01:33:03,166 --> 01:33:04,334
Tead, Issand...
1141
01:33:04,418 --> 01:33:05,627
Tema teed
1142
01:33:06,253 --> 01:33:08,380
on imelikud.
1143
01:33:14,261 --> 01:33:15,262
Sulle.
1144
01:33:23,729 --> 01:33:26,398
Jah, nii on.
1145
01:33:35,199 --> 01:33:36,200
Kuku.
1146
01:33:44,750 --> 01:33:46,210
Oled see sina, Gabriele?
1147
01:33:48,795 --> 01:33:51,048
Võtsin kaasa ka isa Esquibeli.
1148
01:33:52,049 --> 01:33:53,592
Näete hea välja, Teie Pühadus.
1149
01:33:53,675 --> 01:33:56,428
Tänu teile mõlemale. Rõõm sind näha.
1150
01:33:57,012 --> 01:33:59,014
Panid mind muretsema.
1151
01:33:59,556 --> 01:34:00,974
Kõik see tundus ohtlik.
1152
01:34:03,977 --> 01:34:07,064
Vahel lendad sa liiga päikese ligi.
1153
01:34:07,689 --> 01:34:09,274
Seni olen aga elus.
1154
01:34:09,358 --> 01:34:11,485
Kirik ei unusta teie tegu.
1155
01:34:11,860 --> 01:34:15,322
Andsite tõsise vastulöögi.
1156
01:34:15,405 --> 01:34:18,283
Püha Miikael tunneks uhkust.
1157
01:34:19,117 --> 01:34:22,538
Sestap Jumal su siia saatiski, Gabriele.
1158
01:34:24,498 --> 01:34:29,044
Ka sina olid tal hea valik, isa Esquibel.
1159
01:34:29,127 --> 01:34:30,420
Tänan, püha isa.
1160
01:34:30,504 --> 01:34:33,173
Kongregatsioon nõudis
1161
01:34:33,257 --> 01:34:35,801
Hispaania asjus täielikku ettekannet.
1162
01:34:35,884 --> 01:34:37,386
Täielikku ettekannet.
1163
01:34:37,469 --> 01:34:39,513
Nii saaks kardinal Sullivan jälle öelda,
1164
01:34:39,596 --> 01:34:42,099
et kurjus on üksnes mu ettekujutuse vili?
1165
01:34:42,182 --> 01:34:43,767
Sa pole kuulnud?
1166
01:34:43,851 --> 01:34:47,813
Kardinal Sullivan suundus aastaks Guami.
1167
01:34:51,191 --> 01:34:52,734
Palvetan siis
1168
01:34:53,193 --> 01:34:54,403
Guami eest.
1169
01:34:56,572 --> 01:34:58,115
Ja kes...
1170
01:34:58,699 --> 01:34:59,992
asus tema kohale?
1171
01:35:00,075 --> 01:35:03,996
Leidsin kellegi usaldusväärsema.
1172
01:35:05,163 --> 01:35:07,583
Jätan teid kaht tema headesse kätesse.
1173
01:35:12,045 --> 01:35:13,463
Andke end...
1174
01:35:13,547 --> 01:35:15,048
Issanda meelevalda.
1175
01:35:15,132 --> 01:35:17,050
Anname end Issanda meelevalda.
1176
01:35:22,014 --> 01:35:24,808
Tere tulemast pühamast pühamasse paika.
1177
01:35:24,892 --> 01:35:26,977
12 sajandit aardeid.
1178
01:35:27,060 --> 01:35:29,438
Kirjad pühakutelt ja apostlitelt.
1179
01:35:29,521 --> 01:35:32,399
Raamatute viisi tarkust ja vagadust.
1180
01:35:32,482 --> 01:35:34,818
Hingelist ilmutust.
1181
01:35:34,902 --> 01:35:38,363
Terve kaanon kristlikke mõtteid.
1182
01:35:39,489 --> 01:35:42,034
Vatikan ostis Vasqueze perelt kloostri ära
1183
01:35:42,117 --> 01:35:44,161
ning õnnistas maad uuesti.
1184
01:35:44,369 --> 01:35:47,581
Pere kolis turvaliselt tagasi USA-sse,
1185
01:35:47,664 --> 01:35:49,666
ja poiss tervenes täielikult.
1186
01:35:54,046 --> 01:35:56,632
Püha venna päevik on äärmiselt kasulik,
1187
01:35:56,715 --> 01:35:58,383
hoolimata jõledustest.
1188
01:35:58,467 --> 01:36:00,219
Asmodeus on alistatud,
1189
01:36:00,302 --> 01:36:02,888
aga selliseid on veel palju.
1190
01:36:02,971 --> 01:36:08,268
Peagi selguvad ülejäänud 199 kohta,
1191
01:36:08,352 --> 01:36:10,354
kus Jumal pole oodatud.
1192
01:36:11,230 --> 01:36:14,107
Gabriele, võtad selle enda peale?
1193
01:36:16,777 --> 01:36:19,321
Ühe vaimuliku elust
1194
01:36:19,404 --> 01:36:21,156
jääb sel juhul küll vajaka.
1195
01:36:22,324 --> 01:36:23,617
Aga kahe peale...
1196
01:36:25,536 --> 01:36:28,372
Mis arvad, Thomas? Oleks see su kutsumus?
1197
01:36:29,206 --> 01:36:33,252
Peame teenima Issandat nii,
nagu ta soovib?
1198
01:36:35,879 --> 01:36:37,089
Käärime käised üles.
1199
01:36:40,133 --> 01:36:41,760
Põrgu ootab meid.
1200
01:36:54,189 --> 01:36:55,065
{\an8}Isa Gabriele Amorth
1201
01:36:55,148 --> 01:36:57,442
{\an8}jätkas abistamist kuni surmani 2016. a
1202
01:36:57,526 --> 01:37:00,904
{\an8}ja kirjutas palju raamatuid.
1203
01:37:00,988 --> 01:37:04,825
{\an8}Häid raamatuid.
1204
01:37:18,881 --> 01:37:23,010
Põhineb Gabriele Amorthi
eksortsismiteostel
1205
01:43:15,529 --> 01:43:17,531
Subtiitrid tõlkinud:
Piret Nukki
1206
01:43:23,620 --> 01:43:28,292
{\an8}Isa Gabriele Amorth (1925-2016)