1
00:01:32,425 --> 00:01:35,428
That's a beautiful pig.
2
00:01:35,511 --> 00:01:39,140
Only the best, Father.
3
00:01:40,516 --> 00:01:42,184
This way, Father.
4
00:02:02,580 --> 00:02:04,457
The boy is showing
5
00:02:04,540 --> 00:02:07,668
all the classical signs of possession,
Father Amorth.
6
00:02:08,627 --> 00:02:10,755
Has the family consulted a doctor?
7
00:02:11,339 --> 00:02:13,966
Many, many doctors.
8
00:02:15,092 --> 00:02:18,137
What are the signs of possession?
9
00:02:18,721 --> 00:02:20,139
He converses in English, Father.
10
00:02:21,849 --> 00:02:24,226
Has he spoken English before?
11
00:02:24,310 --> 00:02:26,187
Never. Not once before.
12
00:02:27,104 --> 00:02:29,190
Do they own a television?
13
00:02:29,940 --> 00:02:31,150
Yes, I believe so.
14
00:02:32,943 --> 00:02:34,487
Okay, thank you.
15
00:02:42,286 --> 00:02:44,330
What are you drawing?
16
00:02:44,413 --> 00:02:45,623
A bird.
17
00:02:47,666 --> 00:02:51,545
That's good, kid.
18
00:02:53,506 --> 00:02:56,717
I have a very important job for you.
19
00:03:00,137 --> 00:03:01,555
Do you know the Our Father?
20
00:03:02,139 --> 00:03:04,600
- Yes, Father.
- Good.
21
00:03:07,853 --> 00:03:10,648
You can help your brother.
22
00:03:10,731 --> 00:03:16,821
Repeat the Our Father, over and over.
23
00:03:17,405 --> 00:03:22,410
Don't get distracted.
Relentless. Understood?
24
00:03:24,286 --> 00:03:25,663
Yes, Father.
25
00:03:26,497 --> 00:03:27,497
Good.
26
00:03:29,083 --> 00:03:35,423
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name...
27
00:03:40,219 --> 00:03:41,846
Bring me the pig.
28
00:04:04,869 --> 00:04:07,329
I am legion.
29
00:04:09,707 --> 00:04:11,500
I am Satan.
30
00:04:14,253 --> 00:04:18,090
I am foul-mouthed behemoth.
31
00:04:19,717 --> 00:04:21,635
Difficult to believe.
32
00:04:24,680 --> 00:04:25,890
You doubt me?
33
00:04:25,973 --> 00:04:29,685
If you are Satan, what is my name?
34
00:04:32,438 --> 00:04:34,148
Describe hell.
35
00:04:36,650 --> 00:04:40,112
You will find out soon enough.
36
00:04:40,654 --> 00:04:42,948
Are you avoiding my questions?
37
00:04:43,032 --> 00:04:44,158
You mock me?
38
00:04:51,582 --> 00:04:53,959
Answer me, Satan.
39
00:04:56,837 --> 00:04:59,924
Why possess this boy?
40
00:05:00,007 --> 00:05:02,551
Why not someone more influential?
41
00:05:02,635 --> 00:05:07,431
I can possess anyone I choose.
42
00:05:09,808 --> 00:05:12,394
Could you possess Father Gianni?
43
00:05:13,479 --> 00:05:14,605
A bishop?
44
00:05:14,688 --> 00:05:17,483
Anyone! Anything!
45
00:05:17,566 --> 00:05:19,068
I do not believe you.
46
00:05:19,151 --> 00:05:22,571
I don't believe
you could even possess this pig.
47
00:05:23,322 --> 00:05:25,699
Can you do it? You have the power.
48
00:05:25,783 --> 00:05:27,535
Could you possess the pig?
49
00:05:27,618 --> 00:05:29,245
- Yes, I can.
- Come on, Satan.
50
00:05:29,328 --> 00:05:30,162
Watch me!
51
00:05:30,246 --> 00:05:33,207
Possess the pig.
Show me you are the Prince of Darkness.
52
00:05:34,959 --> 00:05:36,359
Show to me your power.
53
00:05:36,418 --> 00:05:37,419
Have you done it?
54
00:05:37,503 --> 00:05:39,380
Have you possessed him, Satan?
55
00:05:41,298 --> 00:05:43,217
Have you possessed it, Satan?
56
00:05:54,478 --> 00:05:55,646
Be calm.
57
00:05:56,981 --> 00:05:59,942
God blesses you.
58
00:06:00,025 --> 00:06:01,694
You can sleep now, my son.
59
00:06:01,777 --> 00:06:03,612
The demon has gone.
60
00:06:09,827 --> 00:06:11,287
God is with you.
61
00:07:07,009 --> 00:07:10,554
Amy, we're not in America anymore.
You can't dress like that.
62
00:07:12,056 --> 00:07:12,890
Why?
63
00:07:12,973 --> 00:07:15,601
Because there's gonna be
construction workers everywhere.
64
00:07:18,646 --> 00:07:19,980
How you doing back there?
65
00:07:51,553 --> 00:07:54,223
So we left everything for this?
66
00:07:54,306 --> 00:07:56,225
Amy, please. Don't start.
67
00:07:56,308 --> 00:08:00,187
- You know exactly what I'm gonna say.
- Yes, and I don't wanna hear it.
68
00:08:01,980 --> 00:08:03,982
What do you think? Pretty cool, huh?
69
00:08:06,610 --> 00:08:07,903
Yeah, I know.
70
00:08:17,830 --> 00:08:18,830
Cuckoo!
71
00:08:26,255 --> 00:08:28,507
Gabriele.
72
00:08:30,884 --> 00:08:33,762
Why do you think Saint Michael
73
00:08:33,846 --> 00:08:36,515
didn't kill Satan when he had the chance?
74
00:08:37,182 --> 00:08:39,893
That is a question of theology.
75
00:08:42,146 --> 00:08:43,355
No shit.
76
00:08:43,439 --> 00:08:47,735
Perhaps it was his mercy
that stayed Saint Michael's sword.
77
00:08:47,818 --> 00:08:50,404
The only thing that arrests God's love
78
00:08:51,155 --> 00:08:53,449
is a person's freedom to choose.
79
00:08:54,074 --> 00:08:58,996
But God cannot be God
unless he allows for this choice
80
00:08:59,079 --> 00:09:00,706
even for the damned.
81
00:09:01,290 --> 00:09:02,833
Saint Michael, he knows this.
82
00:09:04,293 --> 00:09:07,129
We will all be judged.
83
00:09:07,212 --> 00:09:08,630
We will all be judged
84
00:09:09,423 --> 00:09:11,216
by how much we love.
85
00:09:12,509 --> 00:09:14,470
Do not worry, Gabriele.
86
00:09:15,262 --> 00:09:17,890
I will defend you.
87
00:09:17,973 --> 00:09:19,141
Defend me?
88
00:09:22,352 --> 00:09:23,479
My faith
89
00:09:24,229 --> 00:09:25,981
does not require defense.
90
00:09:35,240 --> 00:09:38,076
- What do you think, guys?
- Cozy.
91
00:09:38,160 --> 00:09:41,538
Oh, come on.
Give it a chance. This is awesome.
92
00:09:42,456 --> 00:09:45,000
- Señora Vasquez.
- Carlos, hi!
93
00:09:45,083 --> 00:09:46,794
So nice to put a face to the voice.
94
00:09:48,796 --> 00:09:51,215
Padre... Father Esquibel...
95
00:09:51,298 --> 00:09:53,926
- Pleasure to meet you, Miss Vasquez.
- Julia, please.
96
00:09:54,009 --> 00:09:56,595
- Carlos was giving me a tour.
- Oh, great.
97
00:09:56,678 --> 00:10:00,098
I just wanted to stop by and welcome
you and your family to the diocese.
98
00:10:00,182 --> 00:10:02,476
- I'm sorry.
- Oh, no, no, no, please. Go for it.
99
00:10:02,559 --> 00:10:04,353
I'm glad to see you made it safe.
100
00:10:05,062 --> 00:10:06,814
All right. Go find your room, twerp.
101
00:10:12,903 --> 00:10:14,988
Hey. Can I get one of those?
102
00:10:15,072 --> 00:10:16,240
Yes, of course.
103
00:10:16,323 --> 00:10:18,575
This property has been in disrepair
104
00:10:18,659 --> 00:10:20,452
- for as long as I can remember.
- Thank you.
105
00:10:20,536 --> 00:10:24,206
So it's a wonderful thing you're doing,
restoring the abbey.
106
00:10:24,289 --> 00:10:26,959
We are being very respectful
of the existing architecture.
107
00:10:27,042 --> 00:10:29,920
This has actually been
in my husband's family for generations,
108
00:10:30,003 --> 00:10:31,547
and we just inherited it.
109
00:10:31,630 --> 00:10:33,632
Is Mr. Vasquez here or...?
110
00:10:33,715 --> 00:10:37,386
Oh, he passed, actually.
About a year ago.
111
00:10:37,469 --> 00:10:39,638
- I'm sorry for your loss.
- It's okay.
112
00:10:39,721 --> 00:10:43,392
If you need anything,
please, don't hesitate.
113
00:10:43,475 --> 00:10:44,475
Okay.
114
00:10:44,935 --> 00:10:46,687
I will remember him in my prayers.
115
00:10:46,770 --> 00:10:49,565
Oh, that's very kind of you.
Thank you. It was nice to meet you.
116
00:10:50,065 --> 00:10:52,401
Okay, Carlos, talk to me.
What's up? Where are we at?
117
00:10:52,484 --> 00:10:54,611
The basement excavation
is very complicated.
118
00:10:54,695 --> 00:10:56,015
More expensive, you mean?
119
00:10:56,071 --> 00:10:57,799
- I'm afraid so.
- All right.
120
00:10:57,823 --> 00:10:59,263
I'll take another look at the plans.
121
00:10:59,324 --> 00:11:02,262
If you could just show me what the
basement looks like, maybe I can wire...
122
00:11:02,286 --> 00:11:05,414
Amy, get off of there
before you break your neck.
123
00:11:05,497 --> 00:11:08,417
Is that a cigarette?
Put that out right now, please.
124
00:11:08,500 --> 00:11:10,085
- Fine.
- No! Oh, my God.
125
00:11:46,872 --> 00:11:47,872
Cute.
126
00:11:48,290 --> 00:11:49,499
Get out of my room.
127
00:12:05,015 --> 00:12:07,809
Beautiful girl, lovely dress
128
00:12:07,893 --> 00:12:10,479
Where she is now, I can only guess
129
00:12:10,562 --> 00:12:13,440
'Cause it's gone, daddy, gone,
the love is gone
130
00:12:13,523 --> 00:12:16,360
Yeah, it's gone, daddy, gone,
the love is gone
131
00:12:16,443 --> 00:12:18,445
Yeah, it's gone, daddy, gone...
132
00:13:22,426 --> 00:13:24,094
Hey, have you seen your brother?
133
00:13:25,762 --> 00:13:26,762
Amy.
134
00:13:31,810 --> 00:13:37,107
Look, I really can't handle
the silent treatment from both my kids.
135
00:13:38,567 --> 00:13:41,194
- I know you don't wanna be here.
- Yeah, no shit.
136
00:13:41,278 --> 00:13:42,278
Amy.
137
00:13:43,071 --> 00:13:45,699
Please, I need your help.
138
00:13:45,782 --> 00:13:47,826
This abbey is the only thing
your dad left us.
139
00:13:47,909 --> 00:13:49,453
We don't have an income anymore.
140
00:13:49,536 --> 00:13:52,873
Once we fix it up and sell it,
we'll go home. Okay?
141
00:13:53,999 --> 00:13:56,626
Maybe if you could just
at least watch your brother.
142
00:13:56,710 --> 00:13:58,211
Maybe try and get him to talk.
143
00:13:58,295 --> 00:14:00,839
How?
He hasn't spoken in almost a year.
144
00:14:01,548 --> 00:14:03,300
Can you try for me?
145
00:14:03,383 --> 00:14:05,302
So you want me to be a mother for you?
146
00:14:05,385 --> 00:14:08,263
Please just keep an eye
on your brother. Okay?
147
00:14:33,205 --> 00:14:34,205
Hold this.
148
00:14:41,630 --> 00:14:44,925
Father Amorth, caffe latte?
149
00:14:45,008 --> 00:14:48,303
At this time of the day? Are you crazy?
150
00:14:50,222 --> 00:14:52,557
Double espresso, Sister.
151
00:14:52,641 --> 00:14:53,809
Thank you.
152
00:14:53,892 --> 00:14:55,102
Sugar?
153
00:14:55,185 --> 00:14:58,522
Sugar is the work of the devil.
No, thank you.
154
00:15:02,901 --> 00:15:03,944
Thank you very much.
155
00:15:06,947 --> 00:15:09,449
Let's get on with this already.
156
00:15:10,826 --> 00:15:12,786
This is a formal hearing.
157
00:15:12,869 --> 00:15:16,039
And as agreed,
proceedings will be undertaken in English.
158
00:15:16,123 --> 00:15:18,917
All right, let's go.
159
00:15:19,000 --> 00:15:21,837
On the night of June 4th,
in the town of Tropea,
160
00:15:22,420 --> 00:15:24,172
you performed an exorcism
161
00:15:24,256 --> 00:15:27,717
without the approval
of the Reggio Calabria bishop.
162
00:15:28,343 --> 00:15:29,678
It wasn't a...
163
00:15:29,761 --> 00:15:31,304
In English, Father Amorth.
164
00:15:33,431 --> 00:15:36,184
That was not an exorcism.
165
00:15:36,268 --> 00:15:39,938
From Father Gianni's description,
what occurred in Reggio Calabria sounded
166
00:15:40,021 --> 00:15:43,942
exactly like an exorcism,
complete with animal sacrifice, no less.
167
00:15:44,025 --> 00:15:47,070
The boy was maladjusted.
A temporary mental illness.
168
00:15:47,154 --> 00:15:49,865
I use primitive psychology.
169
00:15:50,532 --> 00:15:52,117
The power of suggestion.
170
00:15:52,200 --> 00:15:56,580
You addressed the subject as Satan,
called for him to display his power.
171
00:15:57,539 --> 00:15:59,291
- Do you deny this?
- No.
172
00:16:00,125 --> 00:16:02,669
- That's what I did.
- And why would you do that?
173
00:16:02,752 --> 00:16:04,462
Exorcism is my job,
174
00:16:05,005 --> 00:16:08,091
but the vast majority of the cases
to which I'm assigned
175
00:16:08,175 --> 00:16:10,927
do not require an exorcism.
176
00:16:11,636 --> 00:16:14,389
They just need a little conversation,
177
00:16:15,182 --> 00:16:17,017
a little understanding,
178
00:16:17,100 --> 00:16:18,518
and sometimes...
179
00:16:19,728 --> 00:16:20,937
a little theater.
180
00:16:21,521 --> 00:16:24,566
Cardinal Sullivan, in my observation,
181
00:16:25,108 --> 00:16:28,320
98% of the cases
that are assigned to Father Amorth
182
00:16:28,403 --> 00:16:31,323
are then further recommended by him
183
00:16:31,406 --> 00:16:33,783
to doctors and psychiatrists.
184
00:16:33,867 --> 00:16:35,327
And the other 2%?
185
00:16:36,161 --> 00:16:37,954
Ah, the other 2%.
186
00:16:38,663 --> 00:16:41,708
This is something
that has confounded all of science
187
00:16:41,791 --> 00:16:44,002
and all of medicine for a very long time.
188
00:16:47,088 --> 00:16:48,381
I call it...
189
00:16:49,716 --> 00:16:50,550
evil.
190
00:16:50,634 --> 00:16:53,970
Your Eminence,
with hundreds of successful exorcisms,
191
00:16:54,054 --> 00:16:58,558
- Father Amorth has been very effective...
- One moment, Bishop Lumumba.
192
00:16:59,976 --> 00:17:02,312
You do raise an interesting point, Amorth.
193
00:17:02,896 --> 00:17:05,982
You are not a doctor,
but these practices of yours
194
00:17:06,066 --> 00:17:08,109
could have damaging effects
on these people.
195
00:17:08,777 --> 00:17:09,778
You are right.
196
00:17:10,570 --> 00:17:11,947
I am not a doctor.
197
00:17:12,906 --> 00:17:14,866
I am not a psychologist.
198
00:17:16,326 --> 00:17:18,536
But I am a theologian, I am a lawyer,
199
00:17:18,620 --> 00:17:21,456
I am a journalist,
and I am a practical man.
200
00:17:21,957 --> 00:17:26,628
I was also a partisan in the war,
so I know a firing squad when I see one.
201
00:17:29,839 --> 00:17:31,383
So, what is this about?
202
00:17:31,466 --> 00:17:33,802
The Congregation
for the Doctrine of the Faith
203
00:17:33,885 --> 00:17:35,470
has recommended to this panel
204
00:17:35,971 --> 00:17:40,892
that the position of chief exorcist
be formally vacated.
205
00:17:40,976 --> 00:17:43,770
So, what you are saying
is that evil does not exist?
206
00:17:43,853 --> 00:17:46,773
The Church is under constant pressure
to sharpen her relevance.
207
00:17:46,856 --> 00:17:49,651
It's time we move past
these outdated beliefs.
208
00:17:49,734 --> 00:17:52,070
Explain to me please, Your Eminence.
209
00:17:52,570 --> 00:17:54,072
If evil does not exist,
210
00:17:54,656 --> 00:17:58,118
what, then, is the role of the Church?
211
00:17:59,744 --> 00:18:03,999
I think we all have to be careful of the
Congregation of the Doctrine of the Faith.
212
00:18:04,541 --> 00:18:07,335
Sounds to me
like they want us all out of a job.
213
00:18:12,924 --> 00:18:15,385
We have more questions for you,
Father Amorth.
214
00:18:19,055 --> 00:18:21,599
How is it that I am suddenly worthy
215
00:18:21,683 --> 00:18:24,311
of the time and attention
of all you powerful men?
216
00:18:25,020 --> 00:18:26,229
I ask you again...
217
00:18:27,522 --> 00:18:28,857
what is this about?
218
00:18:28,940 --> 00:18:30,275
Due process, Father.
219
00:18:30,358 --> 00:18:33,695
So this is not about the dead girl,
Rosaria Velendez,
220
00:18:33,778 --> 00:18:36,614
that I write about
in La Madre di Dio magazine?
221
00:18:36,698 --> 00:18:38,950
What is your due diligence
and process on this?
222
00:18:39,034 --> 00:18:42,037
- Please, cardinal.
- I warn you! I warn you! Father Amorth,
223
00:18:42,120 --> 00:18:43,830
show respect to your superiors.
224
00:18:43,913 --> 00:18:45,290
I do!
225
00:18:45,373 --> 00:18:47,792
I am the chief exorcist of the Vatican.
226
00:18:47,876 --> 00:18:50,795
My position was appointed by my bishop.
227
00:18:50,879 --> 00:18:52,672
My diocese is Rome.
228
00:18:52,756 --> 00:18:54,507
My local bishop is the pope.
229
00:18:55,008 --> 00:18:56,718
If you have a problem with me,
230
00:18:57,427 --> 00:18:59,471
you talk to my boss. Okay?
231
00:19:00,347 --> 00:19:02,390
The pope is infirm.
232
00:19:02,474 --> 00:19:04,392
Father Amorth,
you have not been dismissed.
233
00:19:04,476 --> 00:19:05,977
- Cuckoo.
- Father Amorth!
234
00:19:59,823 --> 00:20:00,823
Hello?
235
00:20:02,617 --> 00:20:03,660
Anyone there?
236
00:20:57,213 --> 00:20:59,632
I can't wait to finish this job.
237
00:20:59,716 --> 00:21:01,009
This place freaks me out.
238
00:21:10,518 --> 00:21:11,518
What is it?
239
00:21:14,022 --> 00:21:16,065
I don't know. Can't see anything.
240
00:21:39,672 --> 00:21:40,952
They hit a gas deposit.
241
00:21:41,508 --> 00:21:45,178
We can't continue working here.
I'm pulling my team from this place.
242
00:21:46,262 --> 00:21:48,407
Come on, let's go.
Come on, everybody out.
243
00:21:48,431 --> 00:21:49,431
Wait.
244
00:21:50,808 --> 00:21:51,976
Quick, quick.
245
00:22:06,783 --> 00:22:07,783
Henry?
246
00:22:08,243 --> 00:22:09,661
No. Henry!
247
00:22:10,954 --> 00:22:11,954
Mom!
248
00:22:13,289 --> 00:22:16,209
Oh, my God!
Henry! What is happening?
249
00:22:16,292 --> 00:22:18,211
I don't know,
he was like this when I came in.
250
00:22:18,294 --> 00:22:20,630
Henry? Henry, it's Mommy.
251
00:22:20,713 --> 00:22:21,713
Talk to me.
252
00:22:22,757 --> 00:22:24,926
- Henry.
- Mommy.
253
00:22:25,009 --> 00:22:26,009
He's talking.
254
00:22:26,427 --> 00:22:28,930
- Henry.
- Mommy.
255
00:22:34,769 --> 00:22:36,771
You're all going to die.
256
00:22:37,939 --> 00:22:39,315
Henry! What are you doing?
257
00:22:39,399 --> 00:22:40,793
- Henry! Henry!
- Henry! Henry!
258
00:22:52,161 --> 00:22:54,622
X-rays, blood tests,
even the spinal tap
259
00:22:54,706 --> 00:22:57,584
and MRI show no results
of ischemia or hematoma.
260
00:22:58,209 --> 00:22:59,460
What does that mean?
261
00:23:03,423 --> 00:23:07,677
All of his vitals
and brain functions seem to be normal.
262
00:23:07,760 --> 00:23:11,431
Wait, normal? What do you mean?
He was convulsing.
263
00:23:13,600 --> 00:23:15,977
Has he been through any trauma recently?
264
00:23:21,608 --> 00:23:25,403
Yeah, his dad died about a year ago.
265
00:23:28,531 --> 00:23:30,131
And how did he react?
266
00:23:32,201 --> 00:23:33,745
He hasn't spoken since.
267
00:23:38,499 --> 00:23:40,126
Wha... Psychosis?
268
00:23:40,209 --> 00:23:42,253
No, that's not possible.
He's just a little boy.
269
00:23:42,337 --> 00:23:46,090
Ma'am,
there is nothing that we can do now.
270
00:23:46,174 --> 00:23:49,594
- But he can recommend a good psychiatrist.
- What is this?
271
00:23:52,513 --> 00:23:55,183
If your son continues
trying to hurt himself,
272
00:23:55,266 --> 00:23:57,268
- you can administer him this sedative.
- No.
273
00:23:57,852 --> 00:23:59,145
- Mom.
- I'm so sorry.
274
00:23:59,812 --> 00:24:00,813
Baby.
275
00:24:00,897 --> 00:24:02,106
Oh, my God.
276
00:24:09,113 --> 00:24:11,199
No, I don't think you understand.
277
00:24:11,866 --> 00:24:14,285
But this is an emergency, please.
278
00:24:14,369 --> 00:24:19,499
No, I need to talk to someone
at the consulate who can help me.
279
00:24:19,582 --> 00:24:21,209
I need a specialist.
280
00:24:22,794 --> 00:24:23,794
Okay.
281
00:24:25,213 --> 00:24:26,213
Okay.
282
00:24:26,964 --> 00:24:28,257
Yes, please.
283
00:24:49,320 --> 00:24:50,613
Baby.
284
00:24:54,450 --> 00:24:55,450
Hey.
285
00:24:56,494 --> 00:24:58,621
My love, come here.
286
00:25:18,474 --> 00:25:19,474
Fuck this.
287
00:25:26,441 --> 00:25:28,109
Henry, no.
288
00:25:28,192 --> 00:25:29,610
Henry, stop!
289
00:25:29,694 --> 00:25:31,487
This baby's hungry, you fat cow.
290
00:25:31,571 --> 00:25:33,406
What? What are you saying?
291
00:25:33,489 --> 00:25:35,491
You never breastfed me, Mommy.
292
00:25:35,575 --> 00:25:36,735
- What?
- What the fuck?
293
00:25:42,707 --> 00:25:44,208
What the fuck is that?
294
00:25:44,292 --> 00:25:46,878
Bring me the priest.
295
00:25:48,212 --> 00:25:50,089
- Can you help us?
- Yes.
296
00:25:51,048 --> 00:25:52,508
I'm here to help, Julia.
297
00:25:52,592 --> 00:25:53,592
Okay.
298
00:26:08,983 --> 00:26:11,903
Wrong fucking priest!
299
00:26:28,544 --> 00:26:32,048
- Is that you, Gabriele?
- Yes, Holy Father.
300
00:26:33,049 --> 00:26:35,259
They tell me you are sick.
301
00:26:35,343 --> 00:26:37,595
Yes, they hope so.
302
00:26:38,471 --> 00:26:40,348
They wish to see me weak.
303
00:26:40,431 --> 00:26:42,433
But, no, they are.
304
00:26:45,937 --> 00:26:47,605
- Help me.
- Yes.
305
00:27:08,668 --> 00:27:12,213
Perhaps we've done our jobs too well.
306
00:27:12,296 --> 00:27:14,924
Cardinal Sullivan
and the younger generation,
307
00:27:15,007 --> 00:27:18,052
they don't believe in the devil
as we understand it.
308
00:27:18,803 --> 00:27:24,767
It's only an idea for them.
For us, it is very real.
309
00:27:25,560 --> 00:27:27,478
Two hundred fallen angels,
310
00:27:27,562 --> 00:27:31,107
expelled from heaven, driven beneath
the soil where God is not welcomed.
311
00:27:32,233 --> 00:27:34,110
It is not a fairytale.
312
00:27:35,236 --> 00:27:39,073
Your search for truth
is delightful, Gabriele,
313
00:27:39,156 --> 00:27:42,994
but pay attention
to your desire to educate.
314
00:27:43,077 --> 00:27:47,415
Pride manifests itself in different forms.
315
00:27:49,041 --> 00:27:51,419
Pride? Me?
316
00:27:54,922 --> 00:27:57,341
There's a case that needs your attention.
317
00:27:58,009 --> 00:27:59,427
A boy in Spain.
318
00:28:00,011 --> 00:28:04,265
Something about it disturbs me greatly.
319
00:28:06,851 --> 00:28:10,813
This boy's possession
is progressing very fast.
320
00:28:12,273 --> 00:28:15,568
The incident took place
in hallowed ground,
321
00:28:15,651 --> 00:28:18,404
San Sebastian Abbey in Castile.
322
00:28:20,865 --> 00:28:24,160
This place
has given the Church problems before.
323
00:28:25,244 --> 00:28:28,497
I sense a great evil coming from there.
324
00:28:29,040 --> 00:28:33,586
Something dark
that only you can help solve.
325
00:28:35,046 --> 00:28:38,883
I have requested the abbey's records
be brought to you in the library.
326
00:28:40,468 --> 00:28:41,468
Look into it.
327
00:28:42,845 --> 00:28:46,891
I will continue investigating
while you're on your journey.
328
00:28:51,854 --> 00:28:53,230
Our sins...
329
00:28:54,649 --> 00:28:56,817
will seek us out.
330
00:28:58,069 --> 00:28:59,320
Gabriele.
331
00:28:59,403 --> 00:29:02,865
Go to Spain, and help this child.
332
00:29:03,491 --> 00:29:07,536
But be careful,
this demon sounds dangerous.
333
00:30:04,218 --> 00:30:05,302
Hello?
334
00:30:36,208 --> 00:30:37,251
Father.
335
00:30:38,294 --> 00:30:41,505
Good morning.
I'm Father Tomás Esquibel.
336
00:30:42,631 --> 00:30:43,841
- Spanish?
- Yes.
337
00:30:44,717 --> 00:30:47,428
I am Father Amorth. Italian.
338
00:30:49,305 --> 00:30:52,475
- Wait. Father Amorth?
- Yes.
339
00:30:53,059 --> 00:30:56,062
I didn't expect them to send you.
340
00:30:56,145 --> 00:30:57,146
You know me?
341
00:30:57,229 --> 00:31:01,400
Yes. I have read all the articles.
342
00:31:01,484 --> 00:31:04,361
- And the books?
- No, no. No, not the books.
343
00:31:05,780 --> 00:31:06,780
The books are good.
344
00:31:06,822 --> 00:31:09,742
- I will read...
- Okay. I'll just get my bag.
345
00:31:09,825 --> 00:31:12,036
You... Whiskey?
346
00:31:12,912 --> 00:31:14,038
No, no, no. Thank you.
347
00:31:14,622 --> 00:31:17,750
Yeah, this sore throat, the dust.
348
00:31:21,462 --> 00:31:24,840
Julia, we have been extremely lucky.
The Church sent someone.
349
00:31:24,924 --> 00:31:27,593
An expert in these matters.
Gabriele, please come in.
350
00:31:29,261 --> 00:31:32,098
Good morning, good morning, good morning.
351
00:31:32,181 --> 00:31:33,181
I am Father Amorth.
352
00:31:33,933 --> 00:31:35,333
I have come from Roma.
353
00:31:35,392 --> 00:31:36,852
Gabriele, how are you?
354
00:31:38,187 --> 00:31:40,064
I'm sorry that you came all this way,
355
00:31:40,147 --> 00:31:42,817
but I don't even know
why the Church is interested in this.
356
00:31:42,900 --> 00:31:44,485
I just want my son to be well.
357
00:31:44,568 --> 00:31:45,402
Yes, yes.
358
00:31:45,486 --> 00:31:49,573
Tell me something,
have the doctors given you any answers?
359
00:31:50,074 --> 00:31:51,325
Any comfort?
360
00:31:51,992 --> 00:31:54,078
If you would at least...
361
00:31:55,287 --> 00:31:56,872
just let me see your son.
362
00:31:58,165 --> 00:32:01,293
I can give you my opinion
and you can do with it what you will.
363
00:32:06,632 --> 00:32:07,632
It's worth a shot.
364
00:32:11,137 --> 00:32:12,596
Okay. He's upstairs.
365
00:32:14,056 --> 00:32:16,642
Very nice, this.
366
00:32:18,686 --> 00:32:21,147
Hello, my friend.
367
00:32:39,165 --> 00:32:40,165
Henry.
368
00:32:41,083 --> 00:32:42,293
Are you awake?
369
00:33:40,142 --> 00:33:43,187
Our Father, who art in heaven,
370
00:33:43,270 --> 00:33:47,358
hallowed be thy name.
Thy kingdom come, thy will be...
371
00:33:47,441 --> 00:33:50,361
Your prayers are worthless here.
372
00:34:24,603 --> 00:34:25,896
Who are you?
373
00:34:25,980 --> 00:34:30,651
Your worst fear. I am your demise.
374
00:34:31,777 --> 00:34:33,821
Why are you possessing this boy?
375
00:34:33,904 --> 00:34:38,742
Because it feels so good
to ruin such innocent flesh.
376
00:34:39,410 --> 00:34:43,205
But I prefer the challenge
of an exorcist's soul.
377
00:34:43,289 --> 00:34:45,582
You only serve to diminish yourself.
378
00:34:45,666 --> 00:34:48,002
Don't lecture me, priest.
379
00:34:48,085 --> 00:34:49,503
What is your purpose?
380
00:34:49,586 --> 00:34:51,547
I'm here for you.
381
00:34:53,465 --> 00:34:55,634
Then you must know my name.
382
00:34:56,260 --> 00:35:00,556
I know your soul and every shameless sin.
383
00:35:01,932 --> 00:35:04,059
Tell me one of my sins.
384
00:35:07,271 --> 00:35:08,397
You cannot.
385
00:35:09,857 --> 00:35:13,569
Because my sins have been absolved
by the one true master.
386
00:35:13,652 --> 00:35:15,654
- The Lord Jesus Christ.
- Do not speak of him.
387
00:35:15,738 --> 00:35:19,033
Are you afraid of him?
Are you afraid of Jesus Christ?
388
00:35:20,909 --> 00:35:23,287
God is not here.
389
00:35:23,996 --> 00:35:26,498
God is everywhere.
390
00:35:27,416 --> 00:35:28,709
Whatever you do...
391
00:35:29,877 --> 00:35:32,087
you only do because God allows it.
392
00:35:35,549 --> 00:35:36,967
Did he allow that?
393
00:35:37,885 --> 00:35:39,678
This is just the beginning.
394
00:35:39,762 --> 00:35:41,722
You don't know who you're dealing with.
395
00:35:42,890 --> 00:35:45,642
Then tell me.
Tell me your name.
396
00:35:46,226 --> 00:35:47,728
Unless you are too afraid.
397
00:35:47,811 --> 00:35:52,107
I'm not some stupid fuck
you convince to get into a pig.
398
00:35:52,691 --> 00:35:54,777
So you won't tell me your name.
399
00:35:55,402 --> 00:35:58,238
My name is blasphemy.
400
00:35:58,989 --> 00:36:02,951
My name is nightmare.
401
00:36:08,957 --> 00:36:10,292
My nightmare...
402
00:36:11,460 --> 00:36:14,254
is France winning the World Cup.
403
00:36:14,338 --> 00:36:16,298
You prideful fool.
404
00:36:16,382 --> 00:36:19,259
You can't hide
behind your jokes forever...
405
00:36:20,677 --> 00:36:22,638
Gabriele.
406
00:36:23,931 --> 00:36:26,100
I know your nightmares too.
407
00:36:48,080 --> 00:36:50,791
Show yourself, coward.
408
00:36:53,502 --> 00:36:55,087
Show yourself.
409
00:36:56,296 --> 00:36:57,631
Coward.
410
00:36:58,632 --> 00:37:01,176
Show yourself, coward.
411
00:37:21,864 --> 00:37:25,492
Beware, your sins will seek you out.
412
00:37:28,620 --> 00:37:31,623
I'll be waiting for you, Gabe.
413
00:37:34,418 --> 00:37:36,670
Did you mention my name
to anyone in this house?
414
00:37:37,546 --> 00:37:38,630
Maybe, I'm not sure.
415
00:37:39,214 --> 00:37:43,886
This demon, it says things
that it could not know.
416
00:37:45,053 --> 00:37:47,014
So it's real?
417
00:37:48,056 --> 00:37:49,766
What do you know about demons?
418
00:37:51,518 --> 00:37:55,272
Only the basics,
that they are fallen angels.
419
00:37:55,856 --> 00:37:57,608
One serves the other in a hierarchy.
420
00:37:57,691 --> 00:37:58,691
Yes.
421
00:37:59,234 --> 00:38:03,489
The higher the demon,
the more access it can have.
422
00:38:03,989 --> 00:38:05,699
So why is it possessing the boy?
423
00:38:05,782 --> 00:38:09,369
This is a very good question.
I'm going to talk to the mother.
424
00:38:09,453 --> 00:38:12,289
I need to work out
why this demon has chosen Henry.
425
00:38:12,915 --> 00:38:17,711
What I am about to say may be difficult.
Confronting.
426
00:38:19,338 --> 00:38:24,635
Your son is under the influence
of a very powerful demon.
427
00:38:25,302 --> 00:38:28,138
Removing the boy
from this place could be fatal.
428
00:38:29,056 --> 00:38:30,599
I say to you now...
429
00:38:31,517 --> 00:38:36,647
the only way your son
comes back to you is through faith.
430
00:38:38,982 --> 00:38:42,361
Mrs. Vasquez,
did anything happen to Henry?
431
00:38:43,612 --> 00:38:46,198
He was in the car accident
that killed his father.
432
00:38:47,741 --> 00:38:49,868
He saw his father impaled.
433
00:38:54,289 --> 00:38:57,292
That memory, that's his demon.
434
00:38:58,210 --> 00:39:00,003
I give you my word,
435
00:39:00,587 --> 00:39:03,382
I will not walk away from you,
or your son.
436
00:39:06,051 --> 00:39:09,680
Trauma such as you describe
can be a gateway for the devil.
437
00:39:11,098 --> 00:39:15,394
Suffering can make a soul
desperate for connection.
438
00:39:16,311 --> 00:39:18,939
It can make the innocent
more vulnerable.
439
00:39:23,944 --> 00:39:26,530
You must have loved your husband
very much.
440
00:39:29,700 --> 00:39:30,951
You have no idea.
441
00:39:32,536 --> 00:39:36,290
He was your soul connection, sì?
442
00:39:38,417 --> 00:39:39,876
He was everything.
443
00:39:43,130 --> 00:39:45,257
And you have two beautiful children.
444
00:39:47,134 --> 00:39:52,472
A mother's love is the closest thing
we know to God's love.
445
00:39:56,018 --> 00:39:57,227
Tell me, Julia.
446
00:40:00,188 --> 00:40:01,690
Have you ever believed?
447
00:40:03,650 --> 00:40:05,819
When I was a little girl...
448
00:40:07,863 --> 00:40:11,325
I used to think that
my guardian angel walked me to school.
449
00:40:15,370 --> 00:40:17,748
You should pray to that guardian angel.
450
00:40:21,918 --> 00:40:23,086
I'm stranded on my own
451
00:40:26,506 --> 00:40:29,217
Stranded far from home...
452
00:40:34,556 --> 00:40:35,599
Henry?
453
00:40:48,153 --> 00:40:49,153
Henry?
454
00:41:05,545 --> 00:41:06,963
Amy.
455
00:41:10,175 --> 00:41:12,010
I'm in hell.
456
00:41:27,901 --> 00:41:31,905
Amy, honey, it's Dad.
You have to listen, okay?
457
00:41:31,988 --> 00:41:33,031
Daddy?
458
00:41:33,115 --> 00:41:35,158
You're all going to die.
459
00:41:37,911 --> 00:41:39,788
Mom! Mom!
460
00:41:39,871 --> 00:41:41,915
Mom, it was Daddy. It was Dad.
461
00:41:41,998 --> 00:41:44,584
I heard Dad's voice.
I heard his voice on the phone.
462
00:41:44,668 --> 00:41:46,348
- He said that we're all gonna die.
- What?
463
00:41:46,420 --> 00:41:48,755
- He said that we were all gonna die.
- Oh, my God.
464
00:41:53,510 --> 00:41:54,510
What do we do?
465
00:41:56,388 --> 00:41:57,388
Coffee.
466
00:42:00,016 --> 00:42:03,145
The demons,
they grow more strongly in the night.
467
00:42:03,228 --> 00:42:06,815
I'm going to need my energy.
But you should try to get some rest.
468
00:42:08,316 --> 00:42:10,944
And may the souls
of all the faithful departed,
469
00:42:11,027 --> 00:42:14,781
through the mercy of God,
rest in peace.
470
00:42:14,865 --> 00:42:17,534
- Amen.
- How long will this take?
471
00:42:17,617 --> 00:42:19,035
That is hard to say.
472
00:42:19,119 --> 00:42:20,119
Hours.
473
00:42:21,163 --> 00:42:22,622
Days, maybe.
474
00:42:22,706 --> 00:42:24,374
This demon is very strong.
475
00:42:24,458 --> 00:42:26,501
The boy won't last long.
476
00:42:26,585 --> 00:42:30,797
What we need to do is to find out its name
in order to exorcize it.
477
00:42:30,881 --> 00:42:33,175
That is the only way we can save the boy.
478
00:42:33,759 --> 00:42:34,885
How do we do that?
479
00:42:35,427 --> 00:42:36,427
With prayer.
480
00:42:36,470 --> 00:42:37,846
Constant prayer.
481
00:42:38,638 --> 00:42:41,725
The demons, they are self-preserving.
482
00:42:41,808 --> 00:42:43,769
They do not understand suffering.
483
00:42:43,852 --> 00:42:45,854
Eventually, he will give himself up
484
00:42:45,937 --> 00:42:49,191
because he cannot stand
the pain of the prayer.
485
00:42:49,274 --> 00:42:50,274
You understand me?
486
00:42:50,776 --> 00:42:52,402
- Yes.
- Good. Good.
487
00:42:52,486 --> 00:42:55,322
- Now, you must confess your sins.
- Now?
488
00:42:55,405 --> 00:42:57,908
The demon can smell your sins
if they are not absolved.
489
00:42:57,991 --> 00:42:59,493
Come.
490
00:43:01,661 --> 00:43:02,788
We begin.
491
00:43:05,040 --> 00:43:06,374
Forgive me, Father...
492
00:43:07,292 --> 00:43:08,460
for I have sinned.
493
00:43:08,543 --> 00:43:10,796
It has been...
494
00:43:10,879 --> 00:43:13,048
- eight months since my last confession...
- Padre, no.
495
00:43:13,131 --> 00:43:16,092
Did you just say eight months
since your last confession?
496
00:43:17,219 --> 00:43:18,720
- Yes.
- I...
497
00:43:20,388 --> 00:43:22,098
Okay, we just have to get this done.
498
00:43:22,182 --> 00:43:25,060
- You are a man of God, simple enough, sì?
- Yes.
499
00:43:25,143 --> 00:43:27,229
And you are very, very sorry
for all of your sins.
500
00:43:28,063 --> 00:43:29,397
- Yes.
- Okay.
501
00:43:29,481 --> 00:43:32,275
May almighty God have mercy on you,
502
00:43:32,359 --> 00:43:38,281
and having forgiven your sins,
lead you to eternal peace. Amen.
503
00:43:38,365 --> 00:43:40,534
What rites of the exorcism do you know?
504
00:43:41,660 --> 00:43:43,161
- None.
- None?
505
00:43:43,745 --> 00:43:44,830
It has never come up.
506
00:43:44,913 --> 00:43:48,208
What prayer do you know that you could say
over and over, even under pressure?
507
00:43:50,001 --> 00:43:51,044
The Hail Mary.
508
00:43:52,462 --> 00:43:56,675
But if it is under pressure,
I would prefer to say it in Spanish.
509
00:43:56,758 --> 00:43:57,801
That's fine.
510
00:43:58,677 --> 00:44:01,346
Your job is to pray.
511
00:44:02,222 --> 00:44:04,182
Do not engage with the demon.
512
00:44:04,266 --> 00:44:07,853
Do not respond
to anything it says or does.
513
00:44:07,936 --> 00:44:10,105
Your job is to be implacabile.
514
00:44:10,188 --> 00:44:12,649
Relentless. Okay?
515
00:44:13,733 --> 00:44:14,860
Good boy.
516
00:44:16,111 --> 00:44:18,738
- You know any jokes?
- No.
517
00:44:18,822 --> 00:44:21,825
You should learn some.
The devil does not like jokes.
518
00:44:23,034 --> 00:44:24,034
Bring the books.
519
00:44:27,163 --> 00:44:29,875
The scent of heaven.
520
00:44:29,958 --> 00:44:32,961
I see you've brought your friend.
521
00:44:33,044 --> 00:44:36,298
He looks a little scared, Gabe.
522
00:44:36,381 --> 00:44:41,553
Mind if I call you Gabe, Gabe?
523
00:44:42,512 --> 00:44:44,598
Readying for battle?
524
00:44:44,681 --> 00:44:50,896
You ran out on me last time,
like the coward you are, soldier boy.
525
00:44:50,979 --> 00:44:53,982
Not very becoming of the chief exorcist.
526
00:44:54,065 --> 00:44:57,611
Who do you want to be
vanquished by today, Jesus or his mother?
527
00:44:57,694 --> 00:44:58,987
Fuck the Holy Mother.
528
00:44:59,070 --> 00:45:02,282
Are we going to talk all night,
or do you want to battle?
529
00:45:03,158 --> 00:45:05,827
Know what I'm going to do
to you, Gabriele?
530
00:45:06,453 --> 00:45:07,829
I'm going to fuck you.
531
00:45:08,705 --> 00:45:10,790
You'll sense yourself coming.
532
00:45:11,416 --> 00:45:15,545
And you'll hate yourself
for the release you feel when I fuck you.
533
00:45:17,255 --> 00:45:18,256
And now we pray.
534
00:45:21,343 --> 00:45:24,888
I command you, unclean spirit,
whoever you are,
535
00:45:24,971 --> 00:45:29,476
along with all of your minions
now attacking the servant of God, Henry,
536
00:45:29,559 --> 00:45:31,519
by the mysteries of the incarnation...
537
00:45:31,603 --> 00:45:34,022
- Fuck you and your incarnations.
- Passion, resurrection
538
00:45:34,105 --> 00:45:38,360
and ascension of our Lord Jesus Christ,
by the descent of the Holy Spirit,
539
00:45:38,443 --> 00:45:42,489
by the coming of our Lord for judgment,
to tell me by some sign
540
00:45:42,572 --> 00:45:46,117
your name and the day
and hour of your departure.
541
00:45:46,201 --> 00:45:48,495
Tomás, pray. Pray.
542
00:45:48,578 --> 00:45:52,457
I command you,
moreover, to obey me to the letter,
543
00:45:52,540 --> 00:45:56,044
I who am a minister of God,
despite my unworthiness...
544
00:46:20,360 --> 00:46:21,528
Rosaria?
545
00:46:22,070 --> 00:46:24,406
Your sins will seek you out.
546
00:46:25,573 --> 00:46:27,575
My sins have been forgiven.
547
00:46:27,659 --> 00:46:31,579
But you can't forgive yourself,
can you, Father?
548
00:46:32,706 --> 00:46:36,876
Not for me, the girl you let die.
549
00:46:37,627 --> 00:46:39,587
Why did you do nothing?
550
00:46:40,296 --> 00:46:42,132
Why didn't you believe me?
551
00:46:42,716 --> 00:46:44,092
Now I am in hell.
552
00:46:44,926 --> 00:46:46,011
Deceiver.
553
00:46:46,094 --> 00:46:48,263
Her soul rests in peace.
554
00:46:48,346 --> 00:46:51,141
My soul rots in hell!
555
00:47:06,156 --> 00:47:07,782
How touching.
556
00:47:07,866 --> 00:47:09,117
Is that all you got?
557
00:47:09,200 --> 00:47:12,245
And how about you, panty sniffer?
558
00:47:13,830 --> 00:47:15,623
You didn't tell him, did you?
559
00:47:15,707 --> 00:47:18,209
About your little whore?
560
00:47:18,293 --> 00:47:21,713
Your little sweet treat, Adella.
561
00:47:22,422 --> 00:47:27,010
After you stood before your congregation
like you're better than them,
562
00:47:27,093 --> 00:47:29,179
when you're fucking their daughters.
563
00:47:29,804 --> 00:47:32,515
Maybe you aren't so sorry about that sin.
564
00:47:32,599 --> 00:47:34,059
Shut up.
565
00:47:34,142 --> 00:47:35,143
Tomás. Tomás.
566
00:47:35,226 --> 00:47:36,728
Do not speak to it.
567
00:47:36,811 --> 00:47:39,314
- Pray.
- Run away.
568
00:47:39,397 --> 00:47:42,025
You don't want to be here, Tomás.
569
00:47:42,108 --> 00:47:44,944
You'd rather be fucking that little whore.
570
00:47:46,529 --> 00:47:49,532
Tomás! Tomás!
No! No, no! That's what it wants!
571
00:47:57,999 --> 00:47:59,626
You've been played, Amorth.
572
00:48:00,877 --> 00:48:02,712
You took the bait.
573
00:48:03,671 --> 00:48:06,549
And I'll destroy you.
574
00:48:06,633 --> 00:48:10,512
Your holy Church
will crumble from the inside.
575
00:48:25,944 --> 00:48:28,571
The abbey's records, Your Holiness.
576
00:49:07,318 --> 00:49:09,112
She was the love of my life.
577
00:49:17,412 --> 00:49:19,581
A promise was made.
578
00:49:21,166 --> 00:49:22,750
She wanted me to...
579
00:49:23,918 --> 00:49:26,588
leave the priesthood for her...
580
00:49:27,672 --> 00:49:28,798
but I had...
581
00:49:30,049 --> 00:49:33,595
no intention of doing that.
582
00:49:34,637 --> 00:49:37,807
So I just told her what she wanted.
583
00:49:43,813 --> 00:49:45,023
My love for God...
584
00:49:47,400 --> 00:49:49,110
it outweighed my love for her.
585
00:49:50,028 --> 00:49:52,322
Are you sorry for your sins?
586
00:49:53,698 --> 00:49:54,698
Yes.
587
00:49:55,116 --> 00:49:57,535
May almighty God show you mercy.
588
00:49:57,619 --> 00:50:03,750
And having forgiven your sins,
may he lead you to eternal life.
589
00:50:05,543 --> 00:50:06,543
Amen.
590
00:50:09,297 --> 00:50:10,297
Amen.
591
00:50:16,554 --> 00:50:17,554
Who is...
592
00:50:19,098 --> 00:50:20,141
Rosaria?
593
00:50:23,937 --> 00:50:26,856
She is a girl that I should've helped.
594
00:50:26,940 --> 00:50:30,026
The demon
is using her memory to deceive me.
595
00:50:30,109 --> 00:50:31,819
How does it know these things?
596
00:50:31,903 --> 00:50:33,821
It can sense our guilt,
597
00:50:34,405 --> 00:50:38,493
and it uses it against us
as a distraction.
598
00:50:39,661 --> 00:50:43,206
That boy,
he does not have long before he expires.
599
00:50:43,998 --> 00:50:46,584
We need to find out
the name of this demon.
600
00:50:47,252 --> 00:50:49,420
Knowing its name, it weakens them.
601
00:50:50,338 --> 00:50:52,006
I didn't mean to hurt him.
602
00:50:52,090 --> 00:50:53,341
I understand.
603
00:50:54,384 --> 00:50:55,385
See here.
604
00:50:55,468 --> 00:50:57,262
I have marked this page for you.
605
00:50:57,804 --> 00:50:58,804
Learn that.
606
00:51:01,557 --> 00:51:03,559
But it is in Latin.
607
00:51:03,643 --> 00:51:05,645
Close enough to Spanish.
608
00:51:05,728 --> 00:51:07,730
Prayer has more power in Latin.
609
00:51:12,986 --> 00:51:15,196
You have taken the bait.
610
00:51:16,739 --> 00:51:19,200
- What?
- What it said to me.
611
00:51:19,284 --> 00:51:21,536
You have taken the bait, Amorth.
612
00:51:25,164 --> 00:51:27,083
This is not about the boy.
613
00:51:27,166 --> 00:51:28,584
It has a bigger plan.
614
00:51:28,668 --> 00:51:30,837
I need to check something
I saw in the garden.
615
00:51:31,462 --> 00:51:34,882
Go. Take this. Be outside his door.
He is still in danger.
616
00:51:34,966 --> 00:51:38,553
We must protect him at all cost.
Do whatever you have to.
617
00:51:55,278 --> 00:51:56,779
The seal of the Vatican.
618
00:51:57,655 --> 00:52:00,908
This place has given the Church
problems before.
619
00:53:02,929 --> 00:53:06,140
God, by your name...
620
00:53:08,059 --> 00:53:10,561
save me.
621
00:53:12,939 --> 00:53:15,149
Help me.
622
00:53:21,114 --> 00:53:22,114
Henry?
623
00:54:23,718 --> 00:54:24,718
Henry?
624
00:54:38,566 --> 00:54:41,903
No one's getting out of here alive!
625
00:54:43,738 --> 00:54:45,490
No one.
626
00:55:42,088 --> 00:55:44,549
Let's see what secrets you are hiding.
627
00:56:09,031 --> 00:56:10,700
What happened?
628
00:56:18,708 --> 00:56:19,708
Go!
629
00:56:33,639 --> 00:56:35,474
Help me!
630
00:56:35,558 --> 00:56:36,558
Amorth!
631
00:56:38,436 --> 00:56:39,604
Help me!
632
00:56:40,563 --> 00:56:42,023
Help!
633
00:56:42,106 --> 00:56:43,106
Amy!
634
00:56:44,317 --> 00:56:47,028
In the name of Christ, let her go.
635
00:56:47,111 --> 00:56:49,405
In the name of Christ, let her go.
636
00:56:49,488 --> 00:56:50,990
Amy!
637
00:56:51,824 --> 00:56:52,824
Help!
638
00:56:53,326 --> 00:56:56,120
In the name of Christ, let her go.
639
00:56:56,203 --> 00:56:57,538
It's me. It's me.
640
00:56:57,622 --> 00:56:59,290
Oh, my God. Oh, Amy.
641
00:56:59,373 --> 00:57:03,044
In the name of Christ,
go away, Satan, go away!
642
00:57:23,939 --> 00:57:25,358
It's one of her nails.
643
00:57:26,442 --> 00:57:28,736
Tomás, take them to the chapel.
644
00:57:42,958 --> 00:57:45,211
Everything is redacted.
645
00:57:48,881 --> 00:57:51,717
Our sins will seek us out.
646
00:58:07,817 --> 00:58:09,443
- Are you okay?
- Yes.
647
00:58:09,944 --> 00:58:13,656
You don't get to stay handsome
in this business for too long.
648
00:58:13,739 --> 00:58:15,241
Please. Don't.
649
00:58:15,324 --> 00:58:20,246
I once have a demon
try to put a crucifix into my eyeball.
650
00:58:20,329 --> 00:58:22,123
You're always talking and talking.
Enough.
651
00:58:22,206 --> 00:58:23,749
Please.
652
00:58:23,833 --> 00:58:25,251
They're sleeping.
653
00:58:25,334 --> 00:58:26,460
No more stories.
654
00:58:29,922 --> 00:58:33,384
Did you consider
why the demon does this?
655
00:58:33,467 --> 00:58:34,760
To scare us, hm?
656
00:58:34,844 --> 00:58:36,137
For what benefit?
657
00:58:36,721 --> 00:58:37,721
Chaos.
658
00:58:39,348 --> 00:58:40,516
Distraction.
659
00:58:40,599 --> 00:58:42,643
The devil is the great deceiver.
660
00:58:42,727 --> 00:58:44,854
He can make you see things from your past.
661
00:58:44,937 --> 00:58:48,733
Apparitions, memories,
always trying to deceive us.
662
00:58:48,816 --> 00:58:52,528
So we never know what he's thinking,
what he's planning.
663
00:58:53,821 --> 00:58:55,489
If you do not believe me...
664
00:58:56,407 --> 00:58:57,658
just ask my friend.
665
00:59:00,745 --> 00:59:03,038
Come, I'll show you what I found.
666
00:59:03,873 --> 00:59:04,873
Amorth!
667
00:59:04,915 --> 00:59:07,001
I noticed this when I first arrived.
668
00:59:13,215 --> 00:59:14,215
What is this?
669
00:59:15,009 --> 00:59:16,343
You recognize this?
670
00:59:17,261 --> 00:59:19,555
Yes, it's the seal
of the Spanish Inquisition.
671
00:59:19,638 --> 00:59:23,225
Sì. The darkest time
in the history of the Church.
672
00:59:24,185 --> 00:59:25,603
And they are...?
673
00:59:26,479 --> 00:59:29,440
The victims.
The ones who would not convert.
674
00:59:31,817 --> 00:59:33,778
There is something underneath this place.
675
00:59:34,361 --> 00:59:36,489
Something is hidden here.
Come.
676
01:00:01,138 --> 01:00:02,138
Hold this.
677
01:00:11,273 --> 01:00:12,858
Two crossed keys.
678
01:00:13,442 --> 01:00:14,527
Do you recognize this?
679
01:00:15,152 --> 01:00:17,363
It's the Vatican seal.
680
01:00:19,073 --> 01:00:21,700
- Is it gas?
- A little gas.
681
01:00:21,784 --> 01:00:24,662
A little sulfur. A little death.
682
01:00:24,745 --> 01:00:28,040
So no smoking, huh?
Stand back.
683
01:00:40,261 --> 01:00:41,929
It's a door. Push with me.
684
01:00:42,012 --> 01:00:43,012
Okay.
685
01:01:06,078 --> 01:01:07,078
Catacomb.
686
01:01:07,705 --> 01:01:09,915
This is how they would bury the dead.
687
01:01:22,636 --> 01:01:25,431
I understand the Vatican
sealing this place off.
688
01:01:27,558 --> 01:01:29,768
But why would they leave someone?
689
01:01:30,269 --> 01:01:33,022
The ring of the cardinal protector.
690
01:01:37,860 --> 01:01:41,405
He was the final hope, the last protector.
691
01:01:43,657 --> 01:01:47,536
It looks like he's a prisoner,
but he's not.
692
01:01:48,120 --> 01:01:51,332
The cage is for his own safety.
693
01:01:51,999 --> 01:01:58,839
They do this when an exorcism fails.
To protect against a demon's escape,
694
01:01:58,923 --> 01:02:02,301
to trap something
they need to remain hidden.
695
01:02:05,763 --> 01:02:08,807
Tomás, see if you can open this gate.
696
01:02:18,192 --> 01:02:23,489
Your cardinal protector writes
to inform you of our worst fears.
697
01:02:23,572 --> 01:02:27,993
A great evil has taken hold
of San Sebastian Abbey.
698
01:02:28,077 --> 01:02:30,871
It must be buried here forever.
699
01:02:33,832 --> 01:02:34,832
It's locked.
700
01:02:35,376 --> 01:02:36,835
Then our friend here...
701
01:02:37,962 --> 01:02:39,380
must have a key.
702
01:02:45,761 --> 01:02:47,721
Where did you hide your key?
703
01:02:52,059 --> 01:02:53,394
In the stomach.
704
01:02:57,523 --> 01:02:58,857
Forgive me.
705
01:03:15,999 --> 01:03:17,167
Try this.
706
01:03:20,045 --> 01:03:21,045
Go.
707
01:03:25,342 --> 01:03:28,220
All attempts at exorcism have failed.
708
01:03:28,303 --> 01:03:31,724
Satan owns this ground now.
709
01:03:32,349 --> 01:03:39,189
I have never seen
a demon this powerful before.
710
01:03:50,868 --> 01:03:51,994
Gabriele.
711
01:03:52,077 --> 01:03:53,077
Gabriele.
712
01:04:01,462 --> 01:04:02,463
It worked.
713
01:04:05,883 --> 01:04:07,217
Thank you, my friend.
714
01:04:20,731 --> 01:04:21,731
Amy?
715
01:04:38,582 --> 01:04:41,001
The gases and the sulfur,
it's getting stronger.
716
01:04:43,754 --> 01:04:45,631
We are getting closer to hell.
717
01:05:02,147 --> 01:05:04,316
Cardinal Sullivan, is he all right?
718
01:05:04,399 --> 01:05:05,567
He collapsed.
719
01:05:05,651 --> 01:05:06,819
Holy Father.
720
01:05:09,947 --> 01:05:12,032
You are just agitated.
721
01:05:12,950 --> 01:05:13,826
Tell him.
722
01:05:13,909 --> 01:05:15,536
Tell who?
723
01:05:18,038 --> 01:05:19,289
Gabriele.
724
01:05:19,873 --> 01:05:20,873
Gabriele?
725
01:05:21,875 --> 01:05:23,544
Amorth?
726
01:05:26,255 --> 01:05:27,422
Amorth?
727
01:05:27,506 --> 01:05:30,092
What trouble has he got us into this time?
728
01:05:33,679 --> 01:05:35,722
The Friar De Ojada.
729
01:05:37,933 --> 01:05:40,561
One of the greatest exorcists of all time.
730
01:05:47,234 --> 01:05:49,074
The seal of the Spanish Inquisition.
731
01:05:56,702 --> 01:05:58,203
His journal.
732
01:05:58,287 --> 01:05:59,621
Today...
733
01:06:00,497 --> 01:06:03,041
I was summoned to the town of Segovia.
734
01:06:03,125 --> 01:06:04,668
A possessed monk.
735
01:06:04,751 --> 01:06:07,588
In the year of our Lord 1475.
736
01:06:09,214 --> 01:06:12,009
While questioning the demon
possessing the monk,
737
01:06:12,092 --> 01:06:14,720
he answered me
from the mouth of another.
738
01:06:15,679 --> 01:06:17,181
And then a third.
739
01:06:18,056 --> 01:06:19,725
Multiple possessions.
740
01:06:19,808 --> 01:06:21,310
It's a powerful demon.
741
01:06:40,495 --> 01:06:41,495
Amy?
742
01:06:56,428 --> 01:06:58,931
The exorcist becomes possessed himself.
743
01:06:59,806 --> 01:07:00,933
Friar De Ojada?
744
01:07:01,016 --> 01:07:04,728
You know he is the man
who convinced Queen Isabella
745
01:07:04,811 --> 01:07:06,688
of the need for an Inquisition?
746
01:07:07,314 --> 01:07:11,360
So that means
from the time he is possessed in 1475,
747
01:07:11,443 --> 01:07:14,613
everything that happens after this...
748
01:07:15,614 --> 01:07:17,032
is the work of the devil.
749
01:07:18,617 --> 01:07:23,997
Centuries of persecution and torture,
the worst abuses of the Inquisition,
750
01:07:24,081 --> 01:07:27,501
all started by the friar
and done in the name of God
751
01:07:28,418 --> 01:07:29,753
by the devil.
752
01:07:31,338 --> 01:07:32,923
The Vatican must have known this.
753
01:07:33,632 --> 01:07:35,300
The Church covered it up.
754
01:07:35,384 --> 01:07:37,386
And they buried the truth here.
755
01:07:37,469 --> 01:07:40,389
Your sins will seek you out.
756
01:07:40,472 --> 01:07:43,350
The construction work
must have freed the demon.
757
01:07:45,143 --> 01:07:46,144
Amy?
758
01:07:52,276 --> 01:07:53,276
Amy?
759
01:07:57,739 --> 01:07:58,739
Henry.
760
01:07:59,616 --> 01:08:01,159
- It's okay, Mommy.
- It's okay, Mommy.
761
01:08:01,743 --> 01:08:03,328
- Henry's okay.
- Henry's okay.
762
01:08:03,412 --> 01:08:04,871
Oh, that's great.
763
01:08:06,248 --> 01:08:08,248
Listen, Amy,
why don't you come downstairs with me?
764
01:08:08,292 --> 01:08:09,918
- I'm sorry, Mom.
- I'm sorry, Mom.
765
01:08:10,002 --> 01:08:12,671
- I don't know what got into me.
- I don't know what got into me.
766
01:08:13,797 --> 01:08:15,215
Well, that's okay.
767
01:08:16,300 --> 01:08:19,344
That's okay.
I just need your sister for a minute. Amy?
768
01:08:19,428 --> 01:08:21,508
- Can you forgive me, Mom?
- Can you forgive me, Mom?
769
01:08:32,733 --> 01:08:35,819
The great dragon was hurled down.
770
01:08:35,902 --> 01:08:39,614
Hurled into the earth,
where he was bound.
771
01:08:39,698 --> 01:08:42,868
And his angels with him.
Revelations.
772
01:08:43,785 --> 01:08:47,414
Two hundred rogue angels
buried into the earth.
773
01:08:47,497 --> 01:08:50,959
This abbey
is one of those godforsaken places.
774
01:08:51,043 --> 01:08:53,462
This demon, he was trying to find them.
775
01:08:53,545 --> 01:08:57,257
To raise an army and destroy the Church.
776
01:08:57,341 --> 01:08:58,633
Amy, come here.
777
01:08:58,717 --> 01:09:01,037
- What's in your hand, Mommy?
- What's in your hand, Mommy?
778
01:09:01,803 --> 01:09:03,013
Amy, come here, right now.
779
01:09:03,096 --> 01:09:05,974
- What's in your hand, Mommy?
- What's in your hand, Mommy?
780
01:09:24,826 --> 01:09:25,952
Look.
781
01:09:29,289 --> 01:09:30,540
Watch me, Mommy.
782
01:09:30,624 --> 01:09:31,750
Watch me.
783
01:09:46,306 --> 01:09:47,307
His name...
784
01:09:49,393 --> 01:09:50,769
the king of hell...
785
01:09:51,937 --> 01:09:53,146
Asmodeus.
786
01:10:03,240 --> 01:10:04,241
Quickly!
787
01:10:08,912 --> 01:10:10,497
Amy, use the sedative.
788
01:10:19,339 --> 01:10:20,924
Tie his arms.
789
01:10:30,392 --> 01:10:31,726
We have his name.
790
01:10:40,777 --> 01:10:42,237
Bring me the priest.
791
01:10:43,572 --> 01:10:44,823
What did you say?
792
01:10:44,906 --> 01:10:48,785
Those were the first words the demon said.
Bring me the priest.
793
01:10:50,203 --> 01:10:51,580
It didn't mean me.
794
01:10:52,164 --> 01:10:53,540
It wants you.
795
01:10:53,623 --> 01:10:56,001
This demon feeds on exorcists.
796
01:10:56,668 --> 01:10:58,336
He had a plan once.
797
01:10:59,629 --> 01:11:01,465
To lure the friar here,
798
01:11:02,299 --> 01:11:04,759
hide amongst the righteous
and commit heinous acts
799
01:11:04,843 --> 01:11:06,261
in the name of God.
800
01:11:06,344 --> 01:11:08,555
He wants to do the same thing again.
801
01:11:08,638 --> 01:11:11,391
Using me to infiltrate the Church.
802
01:11:11,475 --> 01:11:13,685
What greater victory for the devil...
803
01:11:15,479 --> 01:11:18,690
than to claim the soul
of the pope's exorcist?
804
01:11:18,773 --> 01:11:21,568
Maybe.
But we know his name now.
805
01:11:22,777 --> 01:11:24,988
So we have what we need to beat it
806
01:11:25,780 --> 01:11:27,449
and to save the child.
807
01:11:28,408 --> 01:11:31,536
The only thing
that can defeat us is ourselves.
808
01:11:34,581 --> 01:11:36,833
He will use your sins against you.
809
01:11:40,795 --> 01:11:42,547
I need to make confession.
810
01:11:43,215 --> 01:11:46,092
- To me?
- You are a priest, are you not?
811
01:11:48,678 --> 01:11:51,097
Forgive me, Father, for I have sinned.
812
01:11:52,182 --> 01:11:53,433
Trust in the Lord.
813
01:11:56,811 --> 01:11:58,271
I want to talk to you...
814
01:11:59,981 --> 01:12:02,400
about things I have confessed before...
815
01:12:03,777 --> 01:12:05,403
but they still burden me.
816
01:12:06,571 --> 01:12:08,198
In 1942...
817
01:12:09,533 --> 01:12:11,618
during the war,
I joined the Resistance.
818
01:12:11,701 --> 01:12:14,329
I became a partisan
and I fought against the fascists.
819
01:12:16,998 --> 01:12:19,918
So many of my friends
would die to German bullets.
820
01:12:22,837 --> 01:12:23,922
Why them...
821
01:12:25,131 --> 01:12:26,550
and not me?
822
01:12:28,260 --> 01:12:31,096
Their dead bodies
would talk to me in my dreams.
823
01:12:32,472 --> 01:12:34,933
To die in a war is heroic.
824
01:12:35,767 --> 01:12:37,185
To survive a war...
825
01:12:38,603 --> 01:12:39,646
complex.
826
01:12:43,692 --> 01:12:44,901
And then I begin to see...
827
01:12:45,777 --> 01:12:47,529
that my life had been spared.
828
01:12:47,612 --> 01:12:50,198
It was my responsibility
to give it purpose.
829
01:12:50,282 --> 01:12:52,993
And in my case,
that meant to serve God.
830
01:12:55,829 --> 01:13:00,125
In all of my years, I have tried
to embrace what is said in Matthew.
831
01:13:00,792 --> 01:13:05,505
What you do for the least among you,
you do for me.
832
01:13:06,506 --> 01:13:08,216
But when it mattered...
833
01:13:09,926 --> 01:13:11,177
I failed.
834
01:13:17,017 --> 01:13:18,184
I did not help her,
835
01:13:18,268 --> 01:13:19,686
I did not believe her.
836
01:13:20,645 --> 01:13:21,813
I did not listen.
837
01:13:22,689 --> 01:13:24,858
Rosaria?
838
01:13:24,941 --> 01:13:26,026
Rosaria.
839
01:13:26,651 --> 01:13:29,738
At night, the devil fucks me.
840
01:13:30,322 --> 01:13:32,866
What does this devil look like?
841
01:13:34,951 --> 01:13:35,951
You.
842
01:13:45,545 --> 01:13:47,297
She was not possessed.
843
01:13:48,340 --> 01:13:50,216
She was mentally disturbed.
844
01:13:50,967 --> 01:13:55,221
So I let someone else handle her case.
845
01:13:56,264 --> 01:13:57,264
Again...
846
01:13:58,767 --> 01:14:00,143
my pride.
847
01:14:00,226 --> 01:14:01,895
I was an exorcist.
848
01:14:01,978 --> 01:14:04,689
The mentally disturbed, it's not my job.
849
01:14:06,107 --> 01:14:07,942
Do you believe me now?
850
01:14:08,693 --> 01:14:11,237
But that all changed because of her.
851
01:14:18,662 --> 01:14:19,662
To hear
852
01:14:20,580 --> 01:14:22,082
after her death
853
01:14:22,791 --> 01:14:26,086
the rumors of the sexual abuse,
the coverup
854
01:14:26,169 --> 01:14:28,630
within the walls of the Vatican City.
855
01:14:30,090 --> 01:14:31,549
That innocent girl.
856
01:14:33,426 --> 01:14:36,596
I did not help her when she needed me.
857
01:14:39,516 --> 01:14:40,684
Her soul
858
01:14:41,601 --> 01:14:42,936
is my burden.
859
01:14:44,145 --> 01:14:46,439
And this demon, he knows that.
860
01:14:51,236 --> 01:14:52,487
I know you...
861
01:14:53,863 --> 01:14:57,909
as a humble man of God, Father Amorth.
862
01:14:58,743 --> 01:15:01,204
It's time to lay down that burden.
863
01:15:02,163 --> 01:15:03,581
Forgive me, Father.
864
01:15:06,042 --> 01:15:08,211
I absolve you of your sins
865
01:15:08,294 --> 01:15:12,590
in the name of the Father,
of the Son, and of the Holy Spirit.
866
01:15:14,050 --> 01:15:15,050
Amen.
867
01:15:47,459 --> 01:15:50,503
I give you the miraculous medal.
868
01:15:51,129 --> 01:15:53,006
Holy fire insurance.
869
01:15:53,089 --> 01:15:54,174
Very powerful.
870
01:15:56,676 --> 01:15:58,386
To defeat the king of hell...
871
01:15:59,471 --> 01:16:01,347
we require the armor of God.
872
01:16:05,018 --> 01:16:06,644
To defeat the king of hell...
873
01:16:07,729 --> 01:16:09,522
we require the armor of God.
874
01:16:26,623 --> 01:16:30,835
Remember,
the demon will use your sins against you.
875
01:16:32,003 --> 01:16:35,965
Do not believe everything
you see or hear.
876
01:16:37,717 --> 01:16:39,052
We have work to do.
877
01:16:40,929 --> 01:16:42,639
We must save this child.
878
01:17:17,048 --> 01:17:18,716
All done confessing?
879
01:17:19,300 --> 01:17:20,301
Father.
880
01:17:20,385 --> 01:17:23,930
Did he bare his soul to you, Tomás?
881
01:17:24,013 --> 01:17:27,058
Like your little whore bared her breasts?
882
01:17:28,685 --> 01:17:29,685
Ignore it.
883
01:17:30,061 --> 01:17:31,229
Pray for Henry.
884
01:17:31,312 --> 01:17:33,898
No amount of prayers can save Henry.
885
01:17:34,566 --> 01:17:36,693
Let me in, Gabriele.
886
01:17:36,776 --> 01:17:38,653
You know what I want.
887
01:17:40,321 --> 01:17:42,282
Our Father, who art in heaven...
888
01:17:42,365 --> 01:17:44,765
- In heaven, hallowed be thy name.
- Hallowed be thy name.
889
01:17:44,826 --> 01:17:46,035
Thy kingdom come, thy...
890
01:17:46,119 --> 01:17:49,956
Was there really any point
confessing to your god, Gabe?
891
01:17:50,039 --> 01:17:54,794
- Give us this day our...
- Shouldn't you be confessing to her?
892
01:18:04,012 --> 01:18:06,681
You are not there.
893
01:18:06,764 --> 01:18:08,892
You are only in my mind.
894
01:18:10,727 --> 01:18:13,354
I burn in hell because of you!
895
01:18:13,438 --> 01:18:14,939
You are not there.
896
01:18:16,274 --> 01:18:18,359
You are only in my mind.
897
01:18:21,613 --> 01:18:24,407
- Father.
- Join us in hell, Gabe.
898
01:18:24,490 --> 01:18:25,533
Take me in.
899
01:18:25,617 --> 01:18:27,417
Don't you want me, Tomás?
900
01:18:29,078 --> 01:18:32,206
Tell me to get on my knees
and say my prayers.
901
01:18:32,290 --> 01:18:33,708
Fuck me, Tomás.
902
01:18:34,542 --> 01:18:37,170
- Deceiver.
- Fuck me, Tomás!
903
01:18:37,253 --> 01:18:38,838
- Deceiver!
- Fuck me, priest.
904
01:18:38,922 --> 01:18:41,341
- Oh, God.
- Tomás, focus on the prayer!
905
01:18:41,424 --> 01:18:42,425
Asmodeus!
906
01:18:43,551 --> 01:18:47,597
Asmodeus, king of Gehemma,
this is the cross of the Lord!
907
01:18:47,680 --> 01:18:51,017
Release this child
and flee from the light of God!
908
01:18:52,310 --> 01:18:53,770
See thee beneath God!
909
01:18:53,853 --> 01:18:55,355
Never. Get out.
910
01:18:55,438 --> 01:18:57,649
- Get out of my house.
- This is the house of God!
911
01:18:57,732 --> 01:18:59,025
Not without my son!
912
01:18:59,108 --> 01:19:00,318
Your son is gone.
913
01:19:00,401 --> 01:19:02,362
His soul burns and rots in hell.
914
01:19:02,445 --> 01:19:04,864
- Admit to thy name, Asmodeus.
- Never!
915
01:19:04,948 --> 01:19:07,200
And bow to the power of God almighty.
916
01:19:07,283 --> 01:19:09,285
- Take me in, Gabe.
- Oh, Mary...
917
01:19:10,411 --> 01:19:13,081
- Lord is with thee. Blessed art thou...
- And of the angels...
918
01:19:13,164 --> 01:19:14,457
I am king.
919
01:19:14,540 --> 01:19:16,250
You're under my dominion.
920
01:19:16,334 --> 01:19:20,630
- We humbly beseech you...
- And here you will remain damned forever!
921
01:19:20,713 --> 01:19:22,507
Now and at the hour of our death.
922
01:19:22,590 --> 01:19:24,175
To crush Satan's skull.
923
01:19:24,258 --> 01:19:27,345
I am Asmodeus, king of hell.
924
01:19:27,428 --> 01:19:29,764
And I command you!
925
01:19:29,847 --> 01:19:35,061
We beseech thee to send thy holy angels,
that under thy command and by thy power,
926
01:19:35,645 --> 01:19:39,816
they may pursue the evil spirits,
encounter them on every side,
927
01:19:39,899 --> 01:19:41,067
resist their bold attacks,
928
01:19:41,859 --> 01:19:44,612
and drive them hence
into the abyss of woe!
929
01:20:00,712 --> 01:20:01,713
Mommy?
930
01:20:04,132 --> 01:20:06,634
Mom, help me.
931
01:20:07,427 --> 01:20:09,429
Speak to him, Julia.
Speak to him.
932
01:20:09,512 --> 01:20:11,014
A mother's love never fails.
933
01:20:11,097 --> 01:20:13,349
Henry. Henry, I love you.
934
01:20:13,433 --> 01:20:15,643
- Call to him.
- Henry, come back to me.
935
01:20:16,436 --> 01:20:18,271
Henry, please talk to me.
936
01:20:22,191 --> 01:20:24,944
Mommy, they're hurting me.
937
01:20:25,028 --> 01:20:25,945
Oh, God.
938
01:20:26,029 --> 01:20:27,780
Henry, we need your help.
939
01:20:28,364 --> 01:20:29,782
You must resist.
940
01:20:29,866 --> 01:20:31,075
I can't.
941
01:20:31,159 --> 01:20:32,493
You must resist!
942
01:20:34,620 --> 01:20:35,620
Mom?
943
01:20:39,125 --> 01:20:40,126
Henry.
944
01:20:53,765 --> 01:20:54,807
What's happening?
945
01:21:00,021 --> 01:21:01,230
Oh, my God.
946
01:21:01,314 --> 01:21:02,565
Holy shit.
947
01:21:03,483 --> 01:21:04,984
Almighty God.
948
01:21:11,949 --> 01:21:13,201
It's in them both.
949
01:21:23,336 --> 01:21:24,545
Amy.
950
01:21:50,404 --> 01:21:52,657
- Give me what I want!
- No!
951
01:21:55,493 --> 01:21:57,245
Surrender yourself to me.
952
01:22:08,548 --> 01:22:09,674
Julia!
953
01:22:26,149 --> 01:22:28,067
I told you, bitch.
954
01:22:28,151 --> 01:22:29,694
You're all gonna die!
955
01:22:29,777 --> 01:22:32,029
- Amy, please.
- Amy's gone.
956
01:22:33,072 --> 01:22:35,408
Julia, resist!
957
01:22:35,491 --> 01:22:36,701
Don't lose faith!
958
01:22:36,784 --> 01:22:38,995
Give me back my children!
959
01:22:39,078 --> 01:22:40,830
Your children are gone!
960
01:22:42,081 --> 01:22:43,249
Please.
961
01:22:43,332 --> 01:22:44,542
Amy, please.
962
01:22:44,625 --> 01:22:45,960
I love you.
963
01:22:56,053 --> 01:22:58,514
It's me you want.
Let the children go.
964
01:22:58,598 --> 01:23:00,433
They all suffer because of you.
965
01:23:00,516 --> 01:23:02,768
Say the words, piggy.
966
01:23:06,731 --> 01:23:09,525
Be the martyr you dreamed of being.
967
01:23:10,151 --> 01:23:12,361
Be my piggy.
968
01:23:12,445 --> 01:23:13,946
Take me.
969
01:23:28,586 --> 01:23:29,629
Mom?
970
01:23:32,048 --> 01:23:34,425
No, Gabriele!
971
01:23:52,360 --> 01:23:53,360
Father.
972
01:24:01,160 --> 01:24:02,160
Mommy?
973
01:24:03,162 --> 01:24:04,455
What have you done?
974
01:24:04,538 --> 01:24:06,624
- Take the cross from my hand.
- Okay.
975
01:24:06,707 --> 01:24:07,583
- Take it.
- Okay.
976
01:24:07,667 --> 01:24:09,794
Oh, my God. Oh, my God.
977
01:24:09,877 --> 01:24:12,421
Oh, my God.
Henry, you came back to me.
978
01:24:12,505 --> 01:24:13,714
- You're safe now.
- Take it!
979
01:24:15,508 --> 01:24:17,051
Get them out of here. Go!
980
01:24:17,134 --> 01:24:18,386
Hey. Hey.
981
01:24:18,469 --> 01:24:19,804
Julia, we have to go!
982
01:24:19,887 --> 01:24:21,389
- Put your arms around me.
- Let's go.
983
01:24:21,472 --> 01:24:23,432
Come on, run. Amy, come on.
984
01:24:28,354 --> 01:24:30,189
Your soul is mine.
985
01:24:40,366 --> 01:24:41,951
Sullivan.
986
01:24:42,868 --> 01:24:43,868
Sullivan!
987
01:25:05,975 --> 01:25:09,520
I knew you would sacrifice yourself
to save those children,
988
01:25:09,603 --> 01:25:11,439
and now you are mine.
989
01:25:20,531 --> 01:25:22,074
Come on. Hurry.
990
01:25:24,702 --> 01:25:27,246
The boy, he's safe now.
Just get away from here.
991
01:25:30,791 --> 01:25:32,293
- Go.
- Thank you, Father.
992
01:25:40,009 --> 01:25:41,510
I need my pig, Gabe.
993
01:25:50,061 --> 01:25:52,730
You will not take me.
994
01:25:52,813 --> 01:25:55,316
You will not take me!
995
01:25:55,399 --> 01:25:57,860
You prideful fool.
996
01:25:57,943 --> 01:26:00,029
The friar said the exact same thing.
997
01:26:01,197 --> 01:26:02,615
Forgive me, Lord.
998
01:26:05,951 --> 01:26:06,952
Not yet!
999
01:26:07,036 --> 01:26:10,414
I need my pig
to get me inside the Vatican, Gabe.
1000
01:27:06,137 --> 01:27:07,388
Gabriele!
1001
01:27:17,857 --> 01:27:19,692
Damn us both...
1002
01:27:20,359 --> 01:27:21,986
to hell.
1003
01:27:57,229 --> 01:27:58,355
Gabriele!
1004
01:28:01,650 --> 01:28:02,693
Gabriele!
1005
01:28:31,096 --> 01:28:33,265
You're too late, Tomás.
1006
01:28:33,933 --> 01:28:37,102
He's gone, your friend. Gone.
1007
01:28:37,686 --> 01:28:38,854
So...
1008
01:28:41,232 --> 01:28:42,107
run along.
1009
01:28:42,191 --> 01:28:45,694
It would be my great pleasure
1010
01:28:45,778 --> 01:28:50,741
to excoriate your soul
and eviscerate your memory.
1011
01:28:50,824 --> 01:28:54,119
Gabriele, listen to me. Fight it.
1012
01:28:54,203 --> 01:28:56,205
It is just in your head.
1013
01:28:56,288 --> 01:28:58,290
We can only be defeated by ourselves.
1014
01:28:59,083 --> 01:29:00,626
He is not here!
1015
01:29:00,709 --> 01:29:04,838
The little piggy is slopping
at hell's trough, where he belongs.
1016
01:29:05,714 --> 01:29:08,676
I know you're here, Gabriele.
Pray with me.
1017
01:29:10,594 --> 01:29:14,431
God is not here!
1018
01:29:14,515 --> 01:29:16,725
God is always in our hearts.
1019
01:29:16,809 --> 01:29:18,060
Focus on the prayer.
1020
01:29:19,520 --> 01:29:20,896
Where two of you gather...
1021
01:29:21,897 --> 01:29:24,316
in my name, there am I.
1022
01:29:25,109 --> 01:29:27,152
Lord, have mercy.
1023
01:29:27,236 --> 01:29:30,072
Say it! Lord, have mercy!
1024
01:29:34,076 --> 01:29:36,870
God is with you, Gabriele.
Find him!
1025
01:29:37,454 --> 01:29:38,831
Finish it, Tomás.
1026
01:29:38,914 --> 01:29:40,124
Finish it!
1027
01:29:40,207 --> 01:29:44,712
God, by your name, save me.
1028
01:29:45,337 --> 01:29:49,592
Judge me in thy strength.
1029
01:29:49,675 --> 01:29:52,720
O God, hear my prayer.
1030
01:29:52,803 --> 01:29:55,848
Listen to the words of my mouth.
1031
01:29:55,931 --> 01:29:59,393
Behold, God is my helper.
1032
01:30:00,144 --> 01:30:01,770
Give up. He is mine.
1033
01:30:01,854 --> 01:30:06,442
I adjure you
in the name of the spotless lamb.
1034
01:30:06,525 --> 01:30:09,028
The word made flesh commands you.
1035
01:30:09,111 --> 01:30:10,571
Asmodeus!
1036
01:30:10,654 --> 01:30:13,574
Jesus of Nazareth commands you!
1037
01:30:13,657 --> 01:30:18,412
And now, I adjure you in his name!
1038
01:30:20,164 --> 01:30:22,791
Lord, heed my prayer!
1039
01:30:22,875 --> 01:30:25,210
- Say it!
- No!
1040
01:30:28,380 --> 01:30:30,674
- Gabriele.
- We're not done yet.
1041
01:30:36,597 --> 01:30:39,224
You're coming to hell, priests.
1042
01:30:39,975 --> 01:30:42,353
I will take you both.
1043
01:30:46,899 --> 01:30:47,983
Adella.
1044
01:31:12,132 --> 01:31:14,259
Your sins will seek...
1045
01:31:14,343 --> 01:31:15,636
Seek you out!
1046
01:31:15,719 --> 01:31:17,513
Tomás, use the medal!
1047
01:31:17,596 --> 01:31:20,015
Lord, grant me the power!
1048
01:31:30,401 --> 01:31:31,401
Gabriele!
1049
01:31:33,904 --> 01:31:36,573
Asmodeus.
In the name of the Holy Mother.
1050
01:31:36,657 --> 01:31:40,035
See thee beneath God.
1051
01:31:41,412 --> 01:31:43,747
See thee beneath God!
1052
01:31:45,874 --> 01:31:48,127
Tomás! Pray the final rites.
1053
01:31:49,586 --> 01:31:55,300
In the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Spirit...
1054
01:31:56,301 --> 01:31:58,220
see thee beneath God!
1055
01:32:19,950 --> 01:32:22,536
Gabriele, are you okay?
1056
01:32:28,417 --> 01:32:29,460
Not so bad.
1057
01:32:34,298 --> 01:32:36,008
- Tomás.
- What?
1058
01:32:37,551 --> 01:32:38,969
You look like shit.
1059
01:32:42,973 --> 01:32:44,475
Bless you, Tomás.
1060
01:32:45,434 --> 01:32:47,060
You learned the Latin.
1061
01:32:48,937 --> 01:32:51,648
Yes, it's similar to the Spanish.
1062
01:32:51,732 --> 01:32:54,401
Very similar to the Spanish.
1063
01:32:58,489 --> 01:32:59,573
Look.
1064
01:33:04,077 --> 01:33:09,374
You know, the God,
he works in very mysterious ways.
1065
01:33:15,214 --> 01:33:16,214
For you.
1066
01:33:24,640 --> 01:33:27,309
Yes, he does.
1067
01:33:36,151 --> 01:33:37,151
Cuckoo.
1068
01:33:45,744 --> 01:33:47,246
Is that you, Gabriele?
1069
01:33:47,830 --> 01:33:49,790
Yes, Your Holiness.
1070
01:33:49,873 --> 01:33:52,584
And I have brought
Padre Esquibel to meet you.
1071
01:33:52,668 --> 01:33:54,545
You look well, Your Holiness.
1072
01:33:54,628 --> 01:33:57,214
Thanks to you both.
I'm glad to see you.
1073
01:33:58,006 --> 01:33:59,800
You had me worried this time.
1074
01:34:00,467 --> 01:34:02,010
Sounded dangerous.
1075
01:34:02,094 --> 01:34:03,887
Yeah, not too bad.
1076
01:34:04,930 --> 01:34:07,558
Sometimes you fly
a little too close to the sun.
1077
01:34:08,642 --> 01:34:10,227
It has not killed me yet.
1078
01:34:10,310 --> 01:34:12,521
The Church will not forget
what you have done.
1079
01:34:12,604 --> 01:34:16,400
You struck a mighty blow for our side.
1080
01:34:16,483 --> 01:34:19,111
Saint Michael would be proud.
1081
01:34:20,070 --> 01:34:23,282
And this is why God
put you here, Gabriele.
1082
01:34:23,365 --> 01:34:25,367
Thank you very much, Your Holiness.
1083
01:34:25,450 --> 01:34:29,997
And God has made a good choice
in you too, Father Esquibel.
1084
01:34:30,080 --> 01:34:31,415
Thank you, Holy Father.
1085
01:34:31,498 --> 01:34:36,879
The congregation
has requested a full report on Spain.
1086
01:34:36,962 --> 01:34:38,338
A full report.
1087
01:34:38,422 --> 01:34:43,176
So Cardinal Sullivan can tell me again
that evil only exists in my imagination?
1088
01:34:43,260 --> 01:34:44,260
You haven't heard?
1089
01:34:44,845 --> 01:34:48,849
Cardinal Sullivan has taken a sabbatical
in the Isle of Guam.
1090
01:34:52,144 --> 01:34:55,063
I shall pray for Guam.
1091
01:34:57,482 --> 01:35:00,903
And who has filled his shoes?
1092
01:35:00,986 --> 01:35:04,823
I have found someone far more trustworthy.
1093
01:35:06,116 --> 01:35:08,577
I will leave you in his good hands.
1094
01:35:13,123 --> 01:35:16,126
See thee beneath God.
1095
01:35:16,209 --> 01:35:18,086
- See thee beneath God.
- See thee beneath God.
1096
01:35:23,008 --> 01:35:25,719
Welcome to the holiest of holies.
1097
01:35:25,802 --> 01:35:27,512
Twelve centuries of treasures.
1098
01:35:28,096 --> 01:35:30,599
Letters from saints and apostles.
1099
01:35:30,682 --> 01:35:33,352
Books of wisdom and piety.
1100
01:35:33,435 --> 01:35:35,270
Revelations of the spirit.
1101
01:35:35,854 --> 01:35:39,399
The entire canon of Christian thought.
1102
01:35:40,567 --> 01:35:43,195
The Vatican has purchased the abbey
from the Vasquez family
1103
01:35:43,278 --> 01:35:45,280
and reconsecrated the soil.
1104
01:35:45,364 --> 01:35:48,617
The family has safely relocated
back to the U.S.,
1105
01:35:48,700 --> 01:35:50,827
where the boy made a full recovery.
1106
01:35:55,040 --> 01:35:59,461
The friar's diary is proving very useful,
despite his abhorrence.
1107
01:35:59,544 --> 01:36:03,882
Asmodeus has been defeated,
but there are many more to be found.
1108
01:36:03,966 --> 01:36:09,513
Soon we will know
all of the other 199 sites on earth
1109
01:36:09,596 --> 01:36:11,556
where God is not welcome.
1110
01:36:12,224 --> 01:36:15,310
Gabriele, will you take on this task?
1111
01:36:17,771 --> 01:36:22,067
This would be more
than a lifetime's work for one priest.
1112
01:36:23,318 --> 01:36:24,653
But two priests...
1113
01:36:26,530 --> 01:36:29,574
What do you think, Tomás?
Can you see this now as a calling?
1114
01:36:30,200 --> 01:36:34,204
And that we must serve God
the way he wants us to serve him?
1115
01:36:36,873 --> 01:36:38,291
Let's go to work.
1116
01:36:41,128 --> 01:36:42,879
Let's go to hell.