1
00:00:34,695 --> 00:00:38,865
"Apabila kita mengejek Iblis dan beritahu
diri kita bahawa dia tidak wujud...
2
00:00:38,949 --> 00:00:40,701
{\an8}pada saat itulah dia paling gembira."
3
00:00:40,784 --> 00:00:42,160
{\an8}-Paderi Gabriele Amorth
4
00:00:42,244 --> 00:00:46,790
{\an8}Ketua Exorcist Vatican, 1986-2016
5
00:01:15,444 --> 00:01:17,905
4 Jun 1987
6
00:01:17,988 --> 00:01:20,365
TROPEA - ITALI
7
00:01:32,461 --> 00:01:34,963
Cantik khinzir itu.
8
00:01:35,547 --> 00:01:39,176
Hanya yang terbaik, Paderi.
9
00:01:40,552 --> 00:01:41,803
Ikut sini, Paderi.
10
00:02:02,616 --> 00:02:07,704
Budak lelaki itu menunjukkan semua
tanda klasik kerasukan, Paderi Amorth.
11
00:02:08,664 --> 00:02:10,791
Adakah keluarganya telah berjumpa doktor?
12
00:02:11,375 --> 00:02:14,002
Ramai doktor.
13
00:02:15,128 --> 00:02:18,173
Apakah tanda-tanda kerasukan?
14
00:02:18,757 --> 00:02:21,051
Dia bercakap
dalam bahasa Inggeris, Paderi.
15
00:02:21,885 --> 00:02:24,263
Pernahkah dia berbahasa Inggeris
sebelum ini?
16
00:02:24,346 --> 00:02:26,223
Tidak pernah. Walaupun sekali.
17
00:02:27,140 --> 00:02:29,226
Adakah mereka memiliki televisyen?
18
00:02:29,977 --> 00:02:31,186
Ya, saya rasa ya.
19
00:02:42,322 --> 00:02:44,366
Apa yang kau sedang lukis?
20
00:02:44,449 --> 00:02:45,659
Seekor burung.
21
00:02:53,542 --> 00:02:56,753
Saya ada satu tugas penting untuk kau.
22
00:03:00,173 --> 00:03:01,592
Adakah kau tahu doa Our Father?
23
00:03:02,175 --> 00:03:04,636
Ya, Paderi.
24
00:03:07,890 --> 00:03:10,684
Kau boleh bantu abang kau.
25
00:03:10,767 --> 00:03:16,857
Ulang doa Our Father, berulang-kali.
26
00:03:17,441 --> 00:03:22,446
Jangan terganggu. Tanpa henti. Faham?
27
00:03:24,323 --> 00:03:25,699
Ya, Paderi.
28
00:03:40,255 --> 00:03:41,882
Bawakan saya khinzir itu.
29
00:04:04,905 --> 00:04:07,366
Saya legion.
30
00:04:09,743 --> 00:04:11,537
Saya Syaitan.
31
00:04:14,289 --> 00:04:18,125
Saya makhluk bermulut busuk.
32
00:04:19,752 --> 00:04:21,672
Sukar untuk dipercayai.
33
00:04:24,716 --> 00:04:25,926
Kau meragui saya?
34
00:04:26,009 --> 00:04:29,721
Jika kau Syaitan, apa nama saya?
35
00:04:32,474 --> 00:04:34,184
Huraikan neraka.
36
00:04:36,687 --> 00:04:40,148
Kau akan tahu tidak lama lagi.
37
00:04:40,691 --> 00:04:42,985
Adakah kau mengelak soalan saya?
38
00:04:43,068 --> 00:04:44,194
Kau mengejek saya?
39
00:04:51,618 --> 00:04:53,996
Jawablah saya, Syaitan.
40
00:04:56,874 --> 00:04:59,960
Kenapa rasuk budak ini?
41
00:05:00,043 --> 00:05:02,588
Kenapa bukan seseorang
yang lebih berpengaruh?
42
00:05:02,671 --> 00:05:04,464
Saya boleh merasuk...
43
00:05:04,548 --> 00:05:07,467
sesiapa saja yang saya pilih.
44
00:05:09,845 --> 00:05:12,431
Boleh kau merasuk Paderi Gianni?
45
00:05:13,515 --> 00:05:14,641
Seorang Biskop?
46
00:05:14,725 --> 00:05:16,768
Sesiapa! Apa saja!
47
00:05:17,603 --> 00:05:19,104
Saya tak percaya kau.
48
00:05:19,187 --> 00:05:22,608
Saya tak percaya
kau boleh merasuk walaupun khinzir ini.
49
00:05:23,358 --> 00:05:25,736
Boleh kau lakukannya?
Kau ada kuasa.
50
00:05:25,819 --> 00:05:27,571
Boleh kau merasuk khinzir itu?
51
00:05:27,654 --> 00:05:29,281
-Ya, saya boleh.
-Ayuh, Syaitan.
52
00:05:29,364 --> 00:05:30,866
-Tengoklah saya!
-Rasuk khinzir itu.
53
00:05:30,949 --> 00:05:33,243
Tunjukkan pada saya
kau adalah Putera Kejahatan.
54
00:05:34,995 --> 00:05:36,288
Tunjukkan pada saya kuasa kau.
55
00:05:36,371 --> 00:05:37,497
Sudahkah kau melakukannya?
56
00:05:37,581 --> 00:05:39,416
Sudahkah kau merasuk dia, Syaitan?
57
00:05:57,017 --> 00:05:59,978
Tuhan memberkatimu.
58
00:06:00,062 --> 00:06:01,730
Kau boleh tidur sekarang, anakku.
59
00:06:01,813 --> 00:06:03,649
Syaitan itu telah pergi.
60
00:06:09,863 --> 00:06:11,323
Tuhan ada bersama mu.
61
00:06:44,690 --> 00:06:46,817
1 Julai 1987
62
00:06:46,900 --> 00:06:49,403
CASTILLE - SEPANYOL
63
00:07:07,045 --> 00:07:10,591
Amy, kita bukan berada di Amerika lagi.
Kau tak boleh berpakaian seperti itu.
64
00:07:12,092 --> 00:07:12,926
Kenapa?
65
00:07:13,010 --> 00:07:15,637
Kerana akan ada
pekerja pembinaan di mana-mana.
66
00:07:18,682 --> 00:07:20,017
Kau okey di belakang sana?
67
00:07:51,590 --> 00:07:52,424
Jadi...
68
00:07:52,507 --> 00:07:54,259
kita tinggalkan segala-galanya untuk ini?
69
00:07:54,343 --> 00:07:56,261
Amy, tolonglah. Jangan mula.
70
00:07:56,345 --> 00:07:58,096
Ibu tahu apa saya akan cakap.
71
00:07:58,180 --> 00:08:00,224
Ya, dan ibu tak mahu mendengarnya.
72
00:08:02,017 --> 00:08:04,019
Apa pendapat kau?
Ia agak hebat, huh?
73
00:08:06,647 --> 00:08:07,940
Ya, ibu tahu.
74
00:08:17,866 --> 00:08:18,742
Cuckoo!
75
00:08:27,417 --> 00:08:28,544
Gabriele.
76
00:08:30,921 --> 00:08:36,551
Kau fikir mengapa St. Michael
tak bunuh Syaitan apabila dia berpeluang?
77
00:08:37,219 --> 00:08:39,930
Itu satu persoalan teologi.
78
00:08:42,181 --> 00:08:43,392
Memang ya.
79
00:08:43,474 --> 00:08:47,771
Mungkin belas kasihannya yang
menghentikan pedang St. Michael.
80
00:08:47,854 --> 00:08:50,440
Satu-satunya perkara
yang menahan cinta Tuhan...
81
00:08:51,191 --> 00:08:53,485
ialah kebebasan seseorang untuk memilih.
82
00:08:54,111 --> 00:08:59,032
Tetapi Tuhan tidak boleh menjadi Tuhan
melainkan dia membenarkan pilihan ini...
83
00:08:59,116 --> 00:09:00,742
walaupun untuk orang yang dilaknat.
84
00:09:01,326 --> 00:09:02,870
Saint Michael, dia tahu ini.
85
00:09:04,329 --> 00:09:07,165
Kita semua akan dinilai.
86
00:09:07,249 --> 00:09:08,667
Kita semua akan dinilai...
87
00:09:09,459 --> 00:09:11,253
dengan sebesar mana cinta kita.
88
00:09:12,546 --> 00:09:14,506
Jangan risau, Gabriele.
89
00:09:15,299 --> 00:09:17,926
Saya akan mempertahankan kau.
90
00:09:18,010 --> 00:09:19,177
Mempertahankan saya?
91
00:09:22,389 --> 00:09:23,515
Keimanan saya...
92
00:09:24,266 --> 00:09:26,018
tidak memerlukan pembelaan.
93
00:09:34,026 --> 00:09:35,193
Wah.
94
00:09:35,277 --> 00:09:37,070
Apa pendapat kalian?
95
00:09:37,154 --> 00:09:38,113
Selesa.
96
00:09:38,196 --> 00:09:41,575
Oh, tolonglah. Berikan ia peluang.
Ini mengagumkan.
97
00:09:42,492 --> 00:09:45,037
-Cik Vasquez.
-Carlos, hai!
98
00:09:45,120 --> 00:09:46,872
Bagus dapat melihat wajah pada suara itu.
99
00:09:48,832 --> 00:09:51,251
Paderi Esquibel...
100
00:09:51,335 --> 00:09:52,920
Salam perkenalan, Cik Vasquez.
101
00:09:53,003 --> 00:09:53,879
Julia sahaja.
102
00:09:53,962 --> 00:09:55,756
Carlos sedang tunjukkan saya persekitaran.
103
00:09:55,839 --> 00:09:56,673
Oh, baguslah.
104
00:09:56,757 --> 00:09:59,551
Saya singgah untuk mengalu-alukan
kedatangan kau dan keluarga kau
105
00:09:59,635 --> 00:10:00,719
-ke uskup ini.
-Maaf.
106
00:10:00,886 --> 00:10:02,512
Oh, tidak, silakan. Teruskan.
107
00:10:02,596 --> 00:10:04,389
Saya gembira melihat kau selamat sampai.
108
00:10:05,098 --> 00:10:06,850
Baiklah. Pergi cari bilik kau sendiri.
109
00:10:12,940 --> 00:10:15,025
Hei. Boleh beri saya satu itu?
110
00:10:18,987 --> 00:10:20,489
Terima kasih.
111
00:10:20,572 --> 00:10:24,243
Perkara hebat yang kau
sedang buat, memulihkan biara.
112
00:10:24,326 --> 00:10:26,995
Kami sangat menghormati
seni bina sedia ada.
113
00:10:27,079 --> 00:10:29,998
Ini sebenarnya telah ada dalam
keluarga suami saya sejak turun-temurun
114
00:10:30,082 --> 00:10:31,583
dan kami baru mewarisinya.
115
00:10:31,667 --> 00:10:33,669
Adakah Encik Vasquez ada di sini atau...
116
00:10:33,752 --> 00:10:37,339
Oh, dia dah meninggal dunia.
Lebih kurang setahun yang lalu.
117
00:10:37,422 --> 00:10:39,675
-Saya bersimpati di atas kehilangan kau.
-Tak mengapa.
118
00:10:39,758 --> 00:10:42,177
Jika kau perlukan apa-apa, ya?
119
00:10:42,261 --> 00:10:43,428
Jangan teragak-agak.
120
00:10:43,512 --> 00:10:44,388
Okey.
121
00:10:44,972 --> 00:10:46,723
Saya akan ingat dia dalam doa-doa saya.
122
00:10:46,807 --> 00:10:49,601
Oh, kau sangat baik. Terima kasih.
Gembira bertemu kau.
123
00:10:50,102 --> 00:10:52,437
Okey, Carlos, cakaplah.
Apa cerita? Di mana kita?
124
00:10:52,521 --> 00:10:54,606
Penggalian bawah tanah sangat rumit.
125
00:10:54,731 --> 00:10:56,942
-Jadi, lebih mahal, maksud kau?
-Saya rasa ya.
126
00:10:57,025 --> 00:10:59,069
Baiklah. Saya akan
melihat pelan itu sekali lagi.
127
00:10:59,152 --> 00:11:00,988
Boleh tunjukkan saya
rupa ruang bawah tanah itu?
128
00:11:01,071 --> 00:11:02,239
Mungkin saya boleh pindahkan...
129
00:11:02,322 --> 00:11:05,450
Amy, turun dari situ
sebelum kau patahkan leher kau.
130
00:11:05,534 --> 00:11:08,453
Adakah itu rokok?
Tolong padamkan ia sekarang.
131
00:11:08,537 --> 00:11:10,122
-Baik.
-Tidak! Oh, Tuhanku.
132
00:11:46,909 --> 00:11:47,826
Comel.
133
00:11:48,327 --> 00:11:49,536
Keluar dari bilik saya.
134
00:13:22,462 --> 00:13:24,131
Hei, kau ada nampak adik kau?
135
00:13:25,799 --> 00:13:26,633
Amy.
136
00:13:31,847 --> 00:13:32,681
Lihat...
137
00:13:33,891 --> 00:13:37,144
Ibu tak boleh berhadapan dengan layanan
senyap daripada kedua-dua anak ibu.
138
00:13:38,604 --> 00:13:41,231
-Ibu tahu kau tak mahu berada di sini.
-Ya, memang pun.
139
00:13:41,315 --> 00:13:42,149
Amy...
140
00:13:43,108 --> 00:13:45,736
tolonglah, ibu perlukan bantuan kau.
141
00:13:45,819 --> 00:13:47,863
Cuma biara ini yang
ayah kau tinggalkan untuk kita.
142
00:13:47,946 --> 00:13:49,489
Kita sudah tiada pendapatan lagi.
143
00:13:49,573 --> 00:13:52,910
Sebaik sahaja kita membaiki
dan menjualnya, kita akan pulang. Okey?
144
00:13:54,036 --> 00:13:56,663
Mungkin jika kau boleh
sekurang-kurangnya menjaga adik kau.
145
00:13:56,747 --> 00:13:58,248
Mungkin cuba ajak dia bercakap.
146
00:13:58,332 --> 00:14:00,876
Bagaimana?
Hampir setahun dia tidak bercakap.
147
00:14:01,585 --> 00:14:03,337
Boleh kau mencuba untuk ibu?
148
00:14:03,420 --> 00:14:05,339
Jadi, ibu nak saya jadi emak untuk ibu?
149
00:14:05,422 --> 00:14:08,300
Tolong perhatikan adik kau. Okey?
150
00:14:26,068 --> 00:14:28,320
2 Julai 1987
151
00:14:28,403 --> 00:14:30,447
ROM - ITALI
152
00:14:41,667 --> 00:14:43,544
Paderi Amorth.
153
00:14:45,045 --> 00:14:48,340
Pada ketika ini? Adakah kau gila?
154
00:14:50,259 --> 00:14:52,594
Espresso berganda, Sister.
155
00:14:53,929 --> 00:14:55,138
Gula?
156
00:14:55,222 --> 00:14:58,559
Gula adalah kerja syaitan.
Tidak, terima kasih.
157
00:15:06,984 --> 00:15:09,486
Mari teruskan dengan ini.
158
00:15:10,862 --> 00:15:12,823
Ini adalah perbicaraan rasmi.
159
00:15:12,906 --> 00:15:16,076
Dan seperti dipersetujui, prosiding akan
dilakukan di dalam bahasa Inggeris,
160
00:15:16,660 --> 00:15:18,954
Baiklah, mulakan.
161
00:15:19,037 --> 00:15:21,874
Pada malam 4 Jun di bandar Tropea
162
00:15:22,457 --> 00:15:24,209
kau melakukan eksorsisme
163
00:15:24,293 --> 00:15:27,754
tanpa kebenaran Biskop Reggio Calabria.
164
00:15:29,798 --> 00:15:31,383
Dalam bahasa Inggeris, Paderi Amorth.
165
00:15:33,468 --> 00:15:36,221
Itu bukan eksorsisme.
166
00:15:36,305 --> 00:15:37,931
Dari huraian Paderi Gianni,
167
00:15:38,015 --> 00:15:41,810
apa yang berlaku di Reggio Calabria
kedengaran sama seperti eksorsisme,
168
00:15:41,894 --> 00:15:43,979
lengkap dengan pengorbanan haiwan.
169
00:15:44,062 --> 00:15:47,107
Budak itu terganggu.
Penyakit mental sementara.
170
00:15:47,190 --> 00:15:49,902
Saya gunakan psikologi primitif.
171
00:15:50,569 --> 00:15:52,154
Kuasa cadangan.
172
00:15:52,237 --> 00:15:54,531
Kau menyebut subjek itu sebagai Syaitan,
173
00:15:54,615 --> 00:15:56,617
menyuruhnya untuk menunjukkan kuasanya.
174
00:15:57,576 --> 00:15:59,328
-Adakah kau menafikan ini?
-Tidak.
175
00:16:00,162 --> 00:16:02,706
-Itu apa yang saya buat.
-Dan kenapa kau buat begitu?
176
00:16:02,789 --> 00:16:04,499
Eksorsisme adalah tugas saya
177
00:16:05,042 --> 00:16:08,128
tetapi kebanyakan kes
yang saya ditugaskan
178
00:16:08,212 --> 00:16:10,964
tidak memerlukan pengusiran syaitan.
179
00:16:11,673 --> 00:16:14,426
Mereka hanya memerlukan sedikit perbualan,
180
00:16:15,219 --> 00:16:17,054
sedikit pemahaman
181
00:16:17,137 --> 00:16:18,555
dan kadang-kala...
182
00:16:19,765 --> 00:16:20,974
sedikit drama.
183
00:16:21,558 --> 00:16:24,603
Kardinal Sullivan, dalam pemerhatian saya
184
00:16:25,145 --> 00:16:28,357
98% kes-kes yang diberikan
kepada Paderi Amorth...
185
00:16:28,440 --> 00:16:33,820
kemudiannya disyorkan olehnya
kepada doktor dan pakar psikiatri.
186
00:16:33,904 --> 00:16:35,364
Dan lagi 2%?
187
00:16:36,490 --> 00:16:37,991
Lagi 2%.
188
00:16:38,700 --> 00:16:41,745
Ini adalah sesuatu
yang mengelirukan semua sains
189
00:16:41,828 --> 00:16:44,039
dan perubatan untuk
tempoh yang sangat lama.
190
00:16:47,125 --> 00:16:48,418
Saya memanggilnya...
191
00:16:49,920 --> 00:16:51,046
kejahatan.
192
00:16:51,129 --> 00:16:54,007
Yang Mulia,
dengan ratusan eksorsisme yang berjaya
193
00:16:54,091 --> 00:16:56,927
Paderi Amorth
telah sangat berkesan dalam...
194
00:16:57,010 --> 00:16:58,595
Sebentar, Bishop Lumumba.
195
00:17:00,013 --> 00:17:02,349
Kau membangkitkan
satu perkara yang menarik, Amorth.
196
00:17:02,933 --> 00:17:06,019
Kau bukan seorang doktor
tetapi amalan kau ini
197
00:17:06,103 --> 00:17:08,145
boleh memberi kesan
yang merosakkan mereka.
198
00:17:08,814 --> 00:17:09,815
Kau betul.
199
00:17:10,606 --> 00:17:11,984
Saya bukan seorang doktor.
200
00:17:12,942 --> 00:17:14,903
Saya bukan seorang ahli psikologi.
201
00:17:16,363 --> 00:17:21,493
Tapi saya seorang ahli teologi, peguam,
wartawan, dan seorang yang praktikal.
202
00:17:21,994 --> 00:17:23,662
Saya juga partisan dalam peperangan,
203
00:17:23,745 --> 00:17:26,664
jadi saya tahu skuad penembak
apabila saya melihatnya.
204
00:17:29,877 --> 00:17:31,420
Jadi, apa halnya ini?
205
00:17:31,503 --> 00:17:35,507
Jemaah Doctrine of the Faith
mengesyorkan kepada panel ini
206
00:17:36,008 --> 00:17:40,929
bahawa jawatan Ketua Exorcist
dikosongkan secara rasmi.
207
00:17:41,013 --> 00:17:43,807
Jadi, apa yang kau katakan
ialah kejahatan tidak wujud?
208
00:17:43,891 --> 00:17:46,810
Gereja berterusan ditekan
untuk meningkatkan kepentingannya.
209
00:17:46,894 --> 00:17:49,688
Sudah tiba masanya kita
beralih daripada kepercayaan lapuk ini.
210
00:17:49,771 --> 00:17:52,107
Tolong jelaskan kepada saya, Yang Mulia.
211
00:17:52,608 --> 00:17:54,109
Jika kejahatan tidak wujud,
212
00:17:54,693 --> 00:17:58,155
maka apakah peranan Gereja?
213
00:17:59,781 --> 00:18:04,036
Saya rasa kita semua perlu berhati-hati
dengan Jemaah Doctrine of the Faith.
214
00:18:04,578 --> 00:18:07,372
Kedengaran seperti mereka mahu
kita semua dibuang kerja.
215
00:18:12,961 --> 00:18:15,422
Kami ada lebih banyak soalan untuk kau,
Paderi Amorth.
216
00:18:19,092 --> 00:18:21,637
Bagaimana tiba-tiba saya layak
217
00:18:21,720 --> 00:18:24,389
diberi masa dan perhatian
oleh kalian semua orang yang berkuasa?
218
00:18:25,057 --> 00:18:26,266
Saya tanya sekali lagi...
219
00:18:27,559 --> 00:18:28,894
apakah halnya ini?
220
00:18:28,977 --> 00:18:30,312
Proses sewajarnya, Paderi.
221
00:18:30,395 --> 00:18:33,732
Jadi, ini bukan tentang gadis yang mati,
Rosaria Velendez,
222
00:18:33,815 --> 00:18:36,652
yang saya tulis dalam majalah
La Madre di Dio?
223
00:18:36,735 --> 00:18:38,987
Apa penilaian wajar dan
proses kau dalam perkara ini?
224
00:18:39,071 --> 00:18:42,074
-Tolonglah, Kardinal.
-Saya beri kau amaran.
225
00:18:42,157 --> 00:18:43,867
Paderi Amorth, hormati orang atasan kau.
226
00:18:43,951 --> 00:18:45,327
Ya saya!
227
00:18:45,410 --> 00:18:47,829
Saya adalah Ketua Exorcist Vatican.
228
00:18:47,913 --> 00:18:50,832
Kedudukan saya dilantik oleh Biskop saya.
229
00:18:50,916 --> 00:18:52,709
Kawasan uskup saya ialah Rom.
230
00:18:52,793 --> 00:18:54,545
Biskop lokal saya ialah Paus.
231
00:18:55,045 --> 00:18:58,590
Jika kau ada masalah dengan saya,
kau bercakaplah dengan bos saya.
232
00:18:58,674 --> 00:18:59,508
Okey?
233
00:19:00,384 --> 00:19:02,427
Paus tidak bertegas!
234
00:19:02,511 --> 00:19:04,429
Paderi Amorth, kau belum dibenarkan pergi!
235
00:19:04,513 --> 00:19:06,014
-Cuckoo!
-Paderi Amorth!
236
00:19:59,860 --> 00:20:00,694
Helo?
237
00:20:02,654 --> 00:20:03,697
Ada sesiapa di sana?
238
00:20:57,251 --> 00:21:01,046
Saya tak sabar nak selesaikan kerja ini.
Tempat ini menakutkan saya.
239
00:21:10,556 --> 00:21:11,473
Apa dia?
240
00:21:14,059 --> 00:21:16,103
Saya tak tahu. Tak nampak apa-apa.
241
00:21:39,751 --> 00:21:40,961
Mereka terkena tangki gas.
242
00:21:41,545 --> 00:21:43,130
Kami tak boleh terus bekerja di sini,
243
00:21:43,213 --> 00:21:45,215
saya nak keluarkan
pasukan saya dari tempat ini.
244
00:21:48,468 --> 00:21:49,303
Tunggu.
245
00:22:06,820 --> 00:22:07,654
Henry?
246
00:22:08,280 --> 00:22:09,698
Tidak. Henry!
247
00:22:10,991 --> 00:22:11,867
Ibu!
248
00:22:13,327 --> 00:22:16,246
Oh, Tuhanku! Henry! Apa sedang berlaku?
249
00:22:16,330 --> 00:22:18,248
Entahlah,
dia sudah begini ketika saya masuk.
250
00:22:18,332 --> 00:22:20,584
Henry? Henry, ini ibu.
251
00:22:20,667 --> 00:22:21,668
Bercakaplah dengan ibu.
252
00:22:22,669 --> 00:22:23,503
-Henry.
-Oh Tuhanku.
253
00:22:24,004 --> 00:22:24,963
Ibu.
254
00:22:25,047 --> 00:22:25,964
Dia sedang bercakap.
255
00:22:26,465 --> 00:22:28,967
-Henry.
-Ibu...
256
00:22:34,806 --> 00:22:36,808
Kamu semua akan mati.
257
00:22:37,976 --> 00:22:40,479
Henry, apa yang kau buat ni?
258
00:22:40,562 --> 00:22:41,396
Henry!
259
00:22:52,199 --> 00:22:53,742
X-ray, ujian darah,
260
00:22:53,825 --> 00:22:57,621
malah tulang belakang dan MRI tidak
menunjukkan hasil iskemia atau hematoma.
261
00:22:58,247 --> 00:22:59,498
Apa maksudnya itu?
262
00:23:03,460 --> 00:23:07,714
Semua vital dan fungsi otaknya
kelihatan normal.
263
00:23:07,798 --> 00:23:11,468
Normal? Apa maksud kau?
Dia mengalami kekejangan.
264
00:23:13,637 --> 00:23:16,014
Adakah dia mengalami
sebarang trauma baru-baru ini?
265
00:23:21,645 --> 00:23:25,440
Ya, ayahnya meninggal dunia
kira-kira setahun yang lalu.
266
00:23:28,527 --> 00:23:29,987
Dan bagaimana dia bertindak balas?
267
00:23:32,239 --> 00:23:33,782
Dia tidak bercakap sejak dari itu.
268
00:23:38,537 --> 00:23:40,163
Psikosis?
269
00:23:40,247 --> 00:23:42,291
Tidak, tak mungkin. Dia cuma budak kecil.
270
00:23:42,374 --> 00:23:46,128
Puan, tiada apa
yang boleh kami lakukan sekarang.
271
00:23:46,211 --> 00:23:48,714
Tapi dia boleh mengesyorkan pakar
psikiatri yang bagus.
272
00:23:48,797 --> 00:23:49,631
Apa ini?
273
00:23:52,551 --> 00:23:55,220
Jika anak puan terus
cuba mencederakan dirinya sendiri,
274
00:23:55,304 --> 00:23:57,347
-puan boleh memberinya ubat penenang ini.
-Tidak.
275
00:23:57,890 --> 00:23:59,224
-Ibu.
-Saya minta maaf.
276
00:23:59,850 --> 00:24:00,851
Sayang.
277
00:24:00,934 --> 00:24:02,144
Oh, Tuhanku.
278
00:24:09,151 --> 00:24:11,194
Tidak, saya tak rasa kau faham.
279
00:24:11,904 --> 00:24:14,323
Tapi ini satu kecemasan, tolonglah.
280
00:24:14,406 --> 00:24:17,618
Tidak, saya perlu bercakap
dengan seseorang di konsulat
281
00:24:17,701 --> 00:24:19,536
yang boleh membantu saya.
282
00:24:19,620 --> 00:24:21,288
Saya perlukan seorang pakar.
283
00:24:22,831 --> 00:24:23,665
Okey.
284
00:24:25,250 --> 00:24:26,210
Okey.
285
00:24:27,002 --> 00:24:28,295
Ya, tolonglah.
286
00:24:49,358 --> 00:24:50,651
Sayang.
287
00:24:54,488 --> 00:24:55,322
Hei.
288
00:24:56,531 --> 00:24:58,659
Sayang ibu, mari sini.
289
00:25:18,512 --> 00:25:19,429
Tak guna.
290
00:25:26,478 --> 00:25:27,354
Henry, tidak.
291
00:25:28,230 --> 00:25:29,648
Henry, berhenti!
292
00:25:29,731 --> 00:25:31,525
Anak kau lapar, lembu gemuk.
293
00:25:31,608 --> 00:25:32,943
Apa? Apa kau cakap ni?
294
00:25:33,402 --> 00:25:35,529
Kau tak pernah menyusukan saya, ibu.
295
00:25:35,612 --> 00:25:36,738
-Apa?
-Apa hal?
296
00:25:41,493 --> 00:25:42,661
BENCI
297
00:25:42,744 --> 00:25:44,246
Apa itu?
298
00:25:44,329 --> 00:25:46,915
Bawakan kepada saya paderi.
299
00:25:48,250 --> 00:25:50,127
-Boleh kau bantu kami?
-Ya.
300
00:25:50,961 --> 00:25:52,629
Saya ada di sini untuk membantu, Julia.
301
00:25:52,713 --> 00:25:53,547
Okey.
302
00:26:09,021 --> 00:26:11,940
Paderi yang salah.
303
00:26:28,582 --> 00:26:32,085
-Adakah itu kau, Gabriele?
-Ya, Paus.
304
00:26:33,086 --> 00:26:35,297
Mereka beritahu saya kau sakit.
305
00:26:35,380 --> 00:26:37,633
Ya, mereka berharap begitu.
306
00:26:38,508 --> 00:26:40,385
Mereka mahu lihat saya lemah.
307
00:26:40,469 --> 00:26:42,471
Tapi, tidak, mereka yang lemah.
308
00:26:45,974 --> 00:26:47,643
Bantu saya.
309
00:27:08,622 --> 00:27:12,251
Mungkin kita telah menjalankan
tugas kita dengan terlalu baik.
310
00:27:12,334 --> 00:27:14,962
Kardinal Sullivan dan generasi muda,
311
00:27:15,045 --> 00:27:18,090
mereka tidak percaya kepada syaitan
seperti yang kita fahami.
312
00:27:18,840 --> 00:27:24,805
Ia hanya idea bagi mereka.
Bagi kita, ia sangat nyata.
313
00:27:25,597 --> 00:27:26,765
200 malaikat yang dilaknat,
314
00:27:26,848 --> 00:27:31,144
diusir dari syurga,
dihalau ke bawah tanah.
315
00:27:32,271 --> 00:27:34,147
Ia bukan satu cerita dongeng.
316
00:27:35,274 --> 00:27:39,111
Pencarian kau untuk kebenaran
sangat mengagumkan, Gabriele...
317
00:27:39,194 --> 00:27:43,031
tapi tumpukan pada
keinginan kau untuk mendidik.
318
00:27:43,115 --> 00:27:47,452
Rasa bangga diri menjelma
dalam bentuk yang berbeza.
319
00:27:49,079 --> 00:27:51,456
Bangga diri? Saya?
320
00:27:54,960 --> 00:27:57,462
Ada satu kes
yang memerlukan perhatian kau.
321
00:27:57,963 --> 00:27:59,506
Seorang budak di Sepanyol.
322
00:28:00,048 --> 00:28:04,303
Sesuatu mengenainya
sangat mengganggu saya.
323
00:28:06,889 --> 00:28:10,851
Kerasukan budak ini
berkembang sangat cepat.
324
00:28:12,311 --> 00:28:15,606
Insiden itu berlaku di kawasan suci,
325
00:28:15,689 --> 00:28:18,442
Biara San Sebastian di Castile.
326
00:28:20,903 --> 00:28:24,197
Tempat ini pernah mendatangkan
masalah kepada gereja sebelum ini.
327
00:28:25,282 --> 00:28:28,535
Saya dapat rasa satu
kejahatan besar datang dari sana.
328
00:28:29,077 --> 00:28:33,624
Sesuatu yang gelap
yang hanya kau boleh bantu selesaikan.
329
00:28:35,083 --> 00:28:38,921
Saya telah meminta rekod biara itu
dibawa kepada kau di perpustakaan.
330
00:28:40,505 --> 00:28:41,465
Lihat ke dalamnya.
331
00:28:42,883 --> 00:28:46,929
Saya akan terus menyiasat
semasa kau dalam perjalanan.
332
00:28:49,848 --> 00:28:51,683
Peccata tua inveniente te
333
00:28:51,892 --> 00:28:53,268
"Dosa-dosa kita...
334
00:28:54,686 --> 00:28:56,855
akan mencari kita."
335
00:28:58,106 --> 00:29:02,903
Gabriele, pergi ke Sepanyol,
dan bantu anak ini.
336
00:29:03,528 --> 00:29:07,574
Tetapi berhati-hati,
iblis ini kedengaran berbahaya.
337
00:30:04,256 --> 00:30:05,340
Helo?
338
00:30:49,343 --> 00:30:52,512
Nanti. Paderi Amorth?
339
00:30:53,639 --> 00:30:56,099
Saya tidak sangka mereka menghantar kau.
340
00:30:56,183 --> 00:30:57,184
Kau kenal saya?
341
00:30:57,267 --> 00:31:01,438
Ya. Saya dah baca semua artikel.
342
00:31:01,521 --> 00:31:04,399
-Dan buku-buku?
-Tidak. Tidak, buku belum.
343
00:31:05,817 --> 00:31:06,777
Buku-buku itu bagus.
344
00:31:06,860 --> 00:31:09,780
-Saya akan baca...
-Okey. Biar saya ambil beg saya.
345
00:31:09,863 --> 00:31:12,074
Kau... Wiski?
346
00:31:12,950 --> 00:31:14,076
Tidak. Terima kasih.
347
00:31:14,868 --> 00:31:17,788
Ya, sakit tekak... habuk.
348
00:31:21,500 --> 00:31:24,878
Julia, kita sangat bertuah.
Pihak gereja hantar seseorang.
349
00:31:24,962 --> 00:31:27,631
-Seorang pakar dalam hal-hal begini.
-Gabriele, silakan masuk.
350
00:31:33,971 --> 00:31:35,347
Saya datang dari Roma.
351
00:31:35,430 --> 00:31:36,890
Gabriele, apa khabar?
352
00:31:38,141 --> 00:31:40,102
Saya minta maaf kerana
kau datang sejauh ini...
353
00:31:40,185 --> 00:31:42,854
tetapi saya tidak tahu mengapa
gereja berminat dalam hal ini.
354
00:31:42,938 --> 00:31:44,523
Saya cuma mahu anak saya sihat.
355
00:31:45,524 --> 00:31:47,150
Beritahu saya sesuatu...
356
00:31:47,234 --> 00:31:51,363
Adakah doktor memberi kau
sebarang jawapan? Rasa lega?
357
00:31:52,030 --> 00:31:54,116
Jika kau sekurang-kurangnya...
358
00:31:55,325 --> 00:31:56,910
benarkan saya berjumpa anak kau.
359
00:31:58,078 --> 00:32:01,415
Saya boleh berikan pendapat saya dan kau
boleh buat apa yang kau mahu dengannya.
360
00:32:06,670 --> 00:32:07,546
Ia berbaloi dicuba.
361
00:32:11,091 --> 00:32:12,634
Okey. Dia di tingkat atas.
362
00:32:18,724 --> 00:32:20,142
Helo, kawanku.
363
00:32:39,202 --> 00:32:40,037
Henry...
364
00:32:41,121 --> 00:32:42,331
Adakah kau berjaga?
365
00:33:47,479 --> 00:33:50,399
Doa-doa kau tak berguna di sini.
366
00:34:24,641 --> 00:34:25,934
Siapa kau?
367
00:34:26,018 --> 00:34:30,688
Ketakutan kau yang paling teruk.
Saya adalah kematian kau.
368
00:34:31,815 --> 00:34:33,858
Kenapa kau merasuk budak ini?
369
00:34:33,942 --> 00:34:38,780
Kerana rasa bagus dapat
merosakkan seseorang yang tidak berdosa.
370
00:34:39,447 --> 00:34:43,242
Tetapi saya lebih suka
cabaran roh pengusir syaitan.
371
00:34:43,327 --> 00:34:45,494
Kau hanya bertujuan
mahu merendahkan diri kau.
372
00:34:45,579 --> 00:34:48,081
Jangan nak bersyarah dengan saya, paderi.
373
00:34:48,165 --> 00:34:49,541
Apa tujuan kau?
374
00:34:49,625 --> 00:34:51,585
Saya berada di sini kerana kau.
375
00:34:53,503 --> 00:34:55,672
Jika begitu kau tentu tahu nama saya.
376
00:34:56,298 --> 00:35:00,594
Saya tahu jiwa kau
dan setiap dosa tak malu kau.
377
00:35:01,970 --> 00:35:04,097
Beritahu saya salah satu dosa saya.
378
00:35:07,309 --> 00:35:08,435
Kau tak boleh.
379
00:35:09,895 --> 00:35:14,441
Kerana dosa-dosa saya telah diampuni oleh
tuan yang benar, Tuhan Jesus Christ.
380
00:35:14,524 --> 00:35:15,734
Jangan bercakap tentang dia.
381
00:35:15,817 --> 00:35:19,071
Adakah kau takut kepadanya?
Adakah kau takut kepada Jesus Christ?
382
00:35:20,948 --> 00:35:23,325
Tuhan tiada di sini.
383
00:35:24,034 --> 00:35:26,537
Tuhan berada di mana-mana.
384
00:35:27,454 --> 00:35:28,747
Apa sahaja yang kau buat...
385
00:35:29,831 --> 00:35:32,209
kau lakukan kerana Tuhan membenarkannya.
386
00:35:35,587 --> 00:35:37,005
Adakah dia membenarkan itu?
387
00:35:37,923 --> 00:35:39,716
Ini hanyalah permulaan.
388
00:35:39,800 --> 00:35:41,760
Kau tak tahu dengan siapa kau berhadapan.
389
00:35:42,928 --> 00:35:45,681
Jadi beritahu saya.
Beritahu saya nama kau.
390
00:35:46,265 --> 00:35:47,766
Melainkan kau terlalu takut.
391
00:35:47,849 --> 00:35:52,145
Saya bukan si bodoh yang kau yakinkan
untuk masuk ke dalam seekor babi.
392
00:35:52,729 --> 00:35:54,815
Jadi kau tak akan beritahu saya nama kau.
393
00:35:55,440 --> 00:35:58,277
Nama saya ialah kufur.
394
00:35:59,027 --> 00:36:02,990
Nama saya ialah mimpi ngeri.
395
00:36:08,996 --> 00:36:10,330
Mimpi ngeri saya...
396
00:36:11,498 --> 00:36:14,293
ialah Perancis memenangi Piala Dunia.
397
00:36:14,376 --> 00:36:16,336
Kau bodoh sombong.
398
00:36:16,420 --> 00:36:19,298
Kau tak boleh bersembunyi
di sebalik lawak jenaka kau selamanya...
399
00:36:20,716 --> 00:36:22,676
Gabriele.
400
00:36:23,969 --> 00:36:26,138
Saya tahu mimpi buruk kau juga.
401
00:36:48,118 --> 00:36:50,829
Tunjukkan diri kau.
Pengecut.
402
00:36:58,670 --> 00:37:01,215
Tunjukkan diri kau, pengecut.
403
00:37:21,902 --> 00:37:25,530
Hati-hati, dosa-dosa kau akan mencari kau.
404
00:37:28,659 --> 00:37:31,662
Saya akan menunggu kau, Gabe.
405
00:37:34,373 --> 00:37:36,792
Kau ada sebut nama saya
kepada sesiapa di dalam rumah ini?
406
00:37:37,584 --> 00:37:38,669
Mungkin, saya tak pasti.
407
00:37:39,253 --> 00:37:40,837
Syaitan ini...
408
00:37:40,921 --> 00:37:43,924
menyebut perkara yang ia tak mungkin tahu.
409
00:37:45,092 --> 00:37:47,052
Jadi, ianya benar?
410
00:37:48,095 --> 00:37:49,805
Apa yang kau tahu pasal syaitan?
411
00:37:51,557 --> 00:37:52,808
Hanya yang asas.
412
00:37:52,891 --> 00:37:55,310
Bahawa mereka adalah
malaikat yang dilaknat.
413
00:37:55,769 --> 00:37:57,771
Satu berkhidmat kepada yang lain
dalam hierarki.
414
00:37:59,273 --> 00:38:00,774
Semakin tinggi pangkat syaitan itu,
415
00:38:01,316 --> 00:38:03,527
semakin banyak ilmu
yang boleh dimilikinya.
416
00:38:04,027 --> 00:38:05,737
Jadi kenapa ia merasuk budak itu?
417
00:38:05,821 --> 00:38:09,408
Ini satu soalan yang sangat baik.
Saya nak pergi bercakap dengan si ibu.
418
00:38:09,491 --> 00:38:12,327
Saya perlu tahu
kenapa syaitan ini memilih Henry.
419
00:38:12,953 --> 00:38:14,538
Apa yang saya akan katakan...
420
00:38:15,038 --> 00:38:17,749
mungkin sukar.
Mencabar.
421
00:38:19,376 --> 00:38:24,673
Anak kau berada di bawah pengaruh
iblis yang sangat berkuasa.
422
00:38:25,340 --> 00:38:28,176
Mengeluarkan budak itu
dari tempat ini boleh membawa maut.
423
00:38:29,094 --> 00:38:30,637
Saya katakan kepada kau sekarang...
424
00:38:31,555 --> 00:38:36,685
Satu-satunya cara anak kau
kembali adalah melalui keimanan.
425
00:38:39,021 --> 00:38:42,399
Puan Vasquez,
adakah apa-apa berlaku kepada Henry?
426
00:38:43,650 --> 00:38:46,236
Dia berada dalam kemalangan kereta
yang membunuh bapanya.
427
00:38:47,779 --> 00:38:49,907
Dia melihat bapanya tertusuk.
428
00:38:54,328 --> 00:38:55,412
Memori itu...
429
00:38:56,121 --> 00:38:57,331
Itulah syaitannya.
430
00:38:58,248 --> 00:39:00,042
Saya berjanji dengan kau,
431
00:39:00,626 --> 00:39:03,420
saya takkan tinggalkan kau, atau anak kau.
432
00:39:06,089 --> 00:39:09,718
Trauma seperti kau katakan
boleh menjadi pintu masuk syaitan.
433
00:39:11,136 --> 00:39:15,432
Penderitaan boleh membuatkan
jiwa terdesak untuk berhubung.
434
00:39:16,350 --> 00:39:18,977
Ia boleh menjadikan orang
yang tidak berdosa lebih terdedah.
435
00:39:23,982 --> 00:39:26,568
Kau pasti sangat menyayangi suami kau.
436
00:39:29,738 --> 00:39:30,989
Kau tak dapat bayangkan.
437
00:39:32,574 --> 00:39:36,328
Dia adalah penghubung jiwa kau.
438
00:39:38,413 --> 00:39:39,957
Dia adalah segala-galanya.
439
00:39:43,168 --> 00:39:45,295
Dan kau ada dua orang anak yang cantik.
440
00:39:47,172 --> 00:39:48,840
Kasih sayang seorang ibu...
441
00:39:48,924 --> 00:39:52,511
adalah perkara yang paling hampir
dengan cinta Tuhan yang kita ketahui.
442
00:39:56,056 --> 00:39:57,266
Beritahu saya, Julia...
443
00:40:00,227 --> 00:40:01,728
adakah kau pernah percaya?
444
00:40:03,897 --> 00:40:05,857
Semasa saya masih kecil...
445
00:40:07,901 --> 00:40:11,363
saya pernah berfikir bahawa malaikat
penjaga saya membawa saya ke sekolah.
446
00:40:15,409 --> 00:40:17,786
Kau harus berdoa
kepada malaikat penjaga itu.
447
00:40:34,595 --> 00:40:35,637
Henry?
448
00:40:48,191 --> 00:40:49,026
Henry?
449
00:41:05,584 --> 00:41:07,002
Amy.
450
00:41:10,214 --> 00:41:12,049
Saya di dalam di Neraka.
451
00:41:27,940 --> 00:41:31,944
Amy, sayang, ini ayah.
Kau kena dengar, okay?
452
00:41:32,027 --> 00:41:33,070
Ayah?
453
00:41:33,153 --> 00:41:35,197
Kamu semua akan mati.
454
00:41:37,950 --> 00:41:38,909
Ibu!
455
00:41:38,992 --> 00:41:39,826
Ibu!
456
00:41:39,910 --> 00:41:41,954
Ibu, itu ayah. Ia adalah Ayah.
457
00:41:42,037 --> 00:41:44,581
Saya mendengar suaranya di telefon.
458
00:41:44,665 --> 00:41:46,375
-Dan dia kata kita semua akan mati.
-Apa?
459
00:41:46,458 --> 00:41:49,044
-Dia kata kita semua akan mati.
-Oh, Tuhanku.
460
00:41:53,549 --> 00:41:54,383
Apa kita nak buat?
461
00:41:56,426 --> 00:41:57,261
Kopi.
462
00:42:00,055 --> 00:42:03,183
Syaitan, mereka jadi
semakin kuat pada waktu malam.
463
00:42:03,267 --> 00:42:06,895
Saya akan perlukan tenaga saya.
Tetapi kau harus cuba berehat.
464
00:42:15,904 --> 00:42:17,573
Berapa lama ini akan mengambil masa?
465
00:42:17,656 --> 00:42:18,574
Sukar untuk dikatakan.
466
00:42:19,157 --> 00:42:20,117
Berjam-jam.
467
00:42:21,201 --> 00:42:22,661
Berhari-hari, mungkin.
468
00:42:22,744 --> 00:42:26,456
Syaitan ini sangat kuat.
Budak itu tidak akan bertahan lama.
469
00:42:26,540 --> 00:42:28,166
Apa yang perlu kita buat...
470
00:42:28,250 --> 00:42:30,752
adalah untuk mengetahui namanya
untuk mengusirnya.
471
00:42:30,836 --> 00:42:33,338
Itulah satu-satunya cara
kita boleh menyelamatkan budak itu.
472
00:42:33,672 --> 00:42:35,007
Bagaimana kita nak buat begitu?
473
00:42:35,465 --> 00:42:36,425
Dengan doa.
474
00:42:36,508 --> 00:42:37,885
Doa yang berterusan.
475
00:42:38,677 --> 00:42:39,928
Syaitan...
476
00:42:40,387 --> 00:42:41,763
mereka memelihara diri.
477
00:42:41,847 --> 00:42:43,932
Mereka tidak memahami penderitaan.
478
00:42:44,016 --> 00:42:45,934
Akhirnya, dia akan menyerah diri
479
00:42:46,018 --> 00:42:49,229
kerana dia tidak tahan sakitnya
kerana doa.
480
00:42:49,313 --> 00:42:50,272
Kau faham saya?
481
00:42:50,814 --> 00:42:52,441
-Ya.
-Bagus. Bagus.
482
00:42:52,524 --> 00:42:55,360
-Sekarang, kau mesti mengakui dosa kau.
-Sekarang?
483
00:42:55,444 --> 00:42:57,946
Syaitan boleh menghidu dosa kau
jika ia tidak diampunkan.
484
00:42:58,030 --> 00:42:58,947
Mari.
485
00:43:01,700 --> 00:43:02,618
Kita mulakan.
486
00:43:04,995 --> 00:43:06,413
Ampunkan saya, Paderi...
487
00:43:07,331 --> 00:43:08,498
kerana saya telah berdosa.
488
00:43:08,582 --> 00:43:09,583
Sudah...
489
00:43:10,792 --> 00:43:12,544
lapan bulan
sejak pengakuan terakhir saya.
490
00:43:12,628 --> 00:43:13,462
Padre, tidak.
491
00:43:13,545 --> 00:43:16,173
Adakah kau baru sebut lapan bulan
sejak pengakuan terakhir kau?
492
00:43:17,257 --> 00:43:18,759
-Ya.
-Saya...
493
00:43:20,427 --> 00:43:22,137
Okey, kita hanya perlu selesaikan ini.
494
00:43:22,221 --> 00:43:25,098
Kau adalah hamba Tuhan, cukup mudah.
495
00:43:25,182 --> 00:43:27,267
Dan kau sangat menyesali semua dosa kau.
496
00:43:28,101 --> 00:43:29,436
-Ya.
-Okey.
497
00:43:29,519 --> 00:43:32,314
Semoga Tuhan Yang Maha Kuasa
mengasihanimu...
498
00:43:32,397 --> 00:43:34,900
dan mengampuni dosa-dosamu...
499
00:43:34,983 --> 00:43:38,320
membawa kamu menuju kedamaian abadi. Amen.
500
00:43:38,403 --> 00:43:40,572
Apa upacara pengusiran syaitan
yang kau tahu?
501
00:43:41,698 --> 00:43:43,200
-Tiada.
-Tiada?
502
00:43:43,784 --> 00:43:44,868
Ia tidak pernah timbul.
503
00:43:44,952 --> 00:43:48,247
Apa doa yang kau tahu dan
boleh ulang walau dalam tekanan?
504
00:43:50,040 --> 00:43:51,083
Hail Mary.
505
00:43:52,501 --> 00:43:56,713
Kalau dalam tekanan,
saya suka baca dalam Bahasa Sepanyol.
506
00:43:56,797 --> 00:43:57,631
Tak mengapa.
507
00:43:58,715 --> 00:43:59,883
Tugas kau...
508
00:44:00,425 --> 00:44:01,385
ialah berdoa.
509
00:44:02,261 --> 00:44:04,221
Jangan bercakap dengan syaitan.
510
00:44:04,304 --> 00:44:07,891
Jangan balas apa-apa
yang ia kata atau buat.
511
00:44:07,975 --> 00:44:10,143
Tugas awak untuk tidak menerima pujukan.
512
00:44:10,227 --> 00:44:12,688
Tanpa henti. Okey?
513
00:44:13,772 --> 00:44:14,898
Bagus.
514
00:44:16,149 --> 00:44:18,777
-Kau tahu sebarang jenaka?
-Tidak.
515
00:44:18,860 --> 00:44:21,863
Kau harus belajar beberapa.
Syaitan tidak suka gurauan.
516
00:44:23,073 --> 00:44:23,907
Bawakan kitab.
517
00:44:27,202 --> 00:44:29,913
Wangian Syurga.
518
00:44:29,997 --> 00:44:33,000
Saya nampak kau ada bawa kawan kau.
519
00:44:33,083 --> 00:44:36,336
Dia kelihatan sedikit takut, Gabe.
520
00:44:36,420 --> 00:44:41,592
Boleh saya panggil kau Gabe, Gabe?
521
00:44:42,551 --> 00:44:44,636
Bersiap-sedia untuk bertempur?
522
00:44:44,720 --> 00:44:50,934
Kali terakhir dulu kau lari dari saya,
seperti seorang pengecut, budak askar.
523
00:44:51,018 --> 00:44:54,021
Tak sesuai bagi seorang Ketua Exorcist.
524
00:44:54,104 --> 00:44:57,649
Kau mahu dikalahkan oleh siapa hari ini,
Jesus atau ibunya?
525
00:44:57,733 --> 00:44:59,026
Persetankan Ibu Suci.
526
00:44:59,109 --> 00:45:02,321
Adakah kita akan bercakap sepanjang malam,
atau kau mahu bertarung?
527
00:45:03,196 --> 00:45:05,866
Tahu apa yang saya akan buat
kepada kau, Gabriele?
528
00:45:06,491 --> 00:45:07,868
Saya akan meniduri kau.
529
00:45:08,744 --> 00:45:10,829
Kau akan rasa diri kau datang.
530
00:45:11,455 --> 00:45:15,584
Kau akan bencikan diri sebab
rasa lega apa saya meniduri kau.
531
00:45:17,252 --> 00:45:18,337
Dan sekarang kita berdoa.
532
00:45:20,631 --> 00:45:23,550
Aku perintahkan kepadamu, roh kotor,
533
00:45:23,634 --> 00:45:24,927
walau siapa pun kamu.
534
00:45:25,010 --> 00:45:29,514
Bersama dengan semua anak buahmu
yang kini menyerang hamba Tuhan, Henry...
535
00:45:29,598 --> 00:45:31,433
dengan misteri penjelmaan.
536
00:45:31,516 --> 00:45:34,144
-Persetankan kau dan penjelmaan kau.
-Keghairahan, kebangkitan,
537
00:45:34,228 --> 00:45:38,398
dan kenaikan Tuhan Kami Jesus Christ,
dengan turunnya Roh Kudus,
538
00:45:38,482 --> 00:45:40,442
dengan kedatangan Tuhan kami
untuk penghakiman,
539
00:45:40,525 --> 00:45:42,653
bahawa kamu beritahu saya
melalui beberapa tanda...
540
00:45:42,736 --> 00:45:46,156
nama kamu dan hari dan jam pemergian kamu.
541
00:45:46,240 --> 00:45:48,533
Thomas, berdoa!
Berdoa!
542
00:45:48,617 --> 00:45:52,496
Saya arahkan kau,
untuk mematuhi saya secara terperinci
543
00:45:52,579 --> 00:45:56,083
Saya seorang pendeta Tuhan...
walaupun saya tidak layak...
544
00:46:20,399 --> 00:46:21,567
Rosaria?
545
00:46:22,109 --> 00:46:24,444
Dosa-dosa kau akan mencari kau.
546
00:46:25,612 --> 00:46:27,614
Dosa saya telah diampunkan.
547
00:46:27,698 --> 00:46:31,618
Tapi kau tak boleh memaafkan diri kau
sendiri, bukankah begitu, Paderi?
548
00:46:32,744 --> 00:46:34,454
Bukan untuk saya...
549
00:46:34,538 --> 00:46:36,915
gadis yang kau biarkan mati.
550
00:46:37,666 --> 00:46:39,626
Kenapa kau tak buat apa-apa?
551
00:46:40,335 --> 00:46:42,170
Kenapa kau tidak mempercayai saya?
552
00:46:42,754 --> 00:46:44,131
Sekarang, saya berada di Neraka!
553
00:46:44,965 --> 00:46:46,049
Pendusta.
554
00:46:46,133 --> 00:46:48,302
Rohnya bersemadi dengan tenang.
555
00:46:48,385 --> 00:46:51,179
Rohku membusuk di Neraka!
556
00:47:06,194 --> 00:47:07,738
Sungguh menyentuh hati.
557
00:47:07,821 --> 00:47:09,156
Adakah itu sahaja yang kau ada?
558
00:47:09,239 --> 00:47:12,284
Dan bagaimana dengan kau,
penghidu seluar dalam?
559
00:47:13,869 --> 00:47:15,662
Kau tak beritahu dia, kan?
560
00:47:15,746 --> 00:47:18,248
Tentang pelacur kecil kau?
561
00:47:18,332 --> 00:47:21,752
Hadiah manis kecil kau, Adella.
562
00:47:22,461 --> 00:47:27,049
Selepas kau berdiri di hadapan jemaah
seolah-olah kau lebih baik daripada mereka
563
00:47:27,132 --> 00:47:29,218
apabila kau meniduri
anak perempuan mereka.
564
00:47:29,843 --> 00:47:32,554
Mungkin kau tidak begitu kesal
dengan dosa itu, hmm?
565
00:47:33,263 --> 00:47:34,097
Diam!
566
00:47:34,181 --> 00:47:36,767
Thomas. Thomas.
Jangan bercakap dengannya.
567
00:47:36,850 --> 00:47:39,353
-Berdoa.
-Lari!
568
00:47:39,436 --> 00:47:42,064
Kau tak mahu berada di sini, Thomas.
569
00:47:42,147 --> 00:47:44,983
Kau lebih suka meniduri pelacur kecil itu.
570
00:47:46,485 --> 00:47:47,861
Thomas! Thomas! Jangan!
571
00:47:47,945 --> 00:47:49,655
Jangan, jangan! Itulah apa yang ia mahu!
572
00:47:58,038 --> 00:47:59,665
Kau telah dipermainkan, Amorth.
573
00:48:00,916 --> 00:48:02,751
Kau makan umpan itu.
574
00:48:03,710 --> 00:48:06,588
Dan saya akan musnahkan kau.
575
00:48:06,672 --> 00:48:10,551
Gereja Suci kau akan runtuh dari dalam.
576
00:48:25,983 --> 00:48:28,610
Rekod biara, yang kudus.
577
00:49:07,357 --> 00:49:09,151
Dia adalah cinta hati saya.
578
00:49:17,451 --> 00:49:19,620
Satu janji telah dibuat.
579
00:49:21,205 --> 00:49:22,789
Dia mahu saya...
580
00:49:23,957 --> 00:49:26,627
tinggalkan kependetaan untuknya.
581
00:49:27,711 --> 00:49:28,837
Tetapi saya...
582
00:49:30,088 --> 00:49:33,634
tiada niat untuk berbuat demikian.
583
00:49:34,676 --> 00:49:37,846
Jadi saya beritahu dia apa yang dia mahu.
584
00:49:43,852 --> 00:49:45,062
Cinta saya pada Tuhan...
585
00:49:47,439 --> 00:49:49,149
melebihi cinta saya kepadanya.
586
00:49:50,067 --> 00:49:52,361
Adakah kau kesal dengan dosa-dosa kau?
587
00:49:53,737 --> 00:49:54,571
Ya.
588
00:49:55,155 --> 00:49:57,574
Semoga Tuhan yang maha kuasa
belas Ehsan kepada kau.
589
00:49:57,658 --> 00:50:00,118
Dan setelah mengampuni dosa-dosa kau
590
00:50:00,202 --> 00:50:03,789
semoga Dia memimpin kau
ke kehidupan yang kekal.
591
00:50:05,582 --> 00:50:06,542
Amen.
592
00:50:09,336 --> 00:50:10,170
Amen.
593
00:50:16,593 --> 00:50:17,427
Siapa...
594
00:50:19,137 --> 00:50:20,180
Rosaria?
595
00:50:23,976 --> 00:50:26,895
Dia seorang gadis
yang sepatutnya saya bantu.
596
00:50:26,979 --> 00:50:30,065
Syaitan menggunakan
kenangannya untuk menipu saya.
597
00:50:30,148 --> 00:50:31,858
Bagaimana ia mengetahui perkara begini?
598
00:50:31,942 --> 00:50:33,860
Ia dapat merasakan rasa bersalah kita
599
00:50:34,444 --> 00:50:38,532
dan ia menggunakannya menentang kita
sebagai satu gangguan.
600
00:50:39,700 --> 00:50:43,245
Budak itu, dia tiada masa yang lama
sebelum dia mati.
601
00:50:44,037 --> 00:50:46,623
Kita perlu mengetahui nama syaitan ini.
602
00:50:47,291 --> 00:50:49,459
Mengetahui namanya, ia melemahkan mereka.
603
00:50:50,377 --> 00:50:52,045
Saya tak bermaksud menyakiti dia.
604
00:50:52,129 --> 00:50:53,380
Saya faham.
605
00:50:54,423 --> 00:50:57,301
Tengok sini.
Saya dah tandakan halaman ini untuk kau.
606
00:50:57,843 --> 00:50:58,760
Pelajari itu.
607
00:51:01,597 --> 00:51:03,557
Tapi ia di dalam bahasa Latin.
.
608
00:51:03,640 --> 00:51:05,726
Hampir sama dengan bahasa Sepanyol.
609
00:51:05,809 --> 00:51:07,769
Doa lebih berkuasa di dalam bahasa Latin.
610
00:51:13,025 --> 00:51:15,235
"Kau telah makan umpan itu."
611
00:51:16,778 --> 00:51:19,239
-Apa?
-Apa yang ia cakap pada saya.
612
00:51:19,323 --> 00:51:21,575
"Kau telah makan umpan itu, Amorth."
613
00:51:25,204 --> 00:51:27,122
Ini bukan pasal budak itu.
614
00:51:27,206 --> 00:51:28,624
Ia ada rancangan lebih besar.
615
00:51:28,707 --> 00:51:30,918
Saya perlu periksa sesuatu
yang saya nampak di taman.
616
00:51:31,501 --> 00:51:33,503
Pergi. Ambil ini.
Berada di luar pintu biliknya.
617
00:51:33,587 --> 00:51:34,796
Dia masih di dalam bahaya.
618
00:51:34,922 --> 00:51:36,965
Kita mesti lindungi dia
walau apa cara sekalipun.
619
00:51:37,049 --> 00:51:38,592
Buat apa yang perlu kau buat.
620
00:51:55,317 --> 00:51:56,818
Cap mohor Vatican.
621
00:51:57,694 --> 00:52:00,948
Tempat ini pernah mendatangkan
masalah kepada Gereja sebelum ini.
622
00:53:02,968 --> 00:53:06,179
Tuhan, dengan nama-Mu...
623
00:53:08,098 --> 00:53:10,601
selamatkan saya.
624
00:53:12,978 --> 00:53:13,937
Tolong saya.
625
00:53:21,153 --> 00:53:21,987
Henry?
626
00:54:23,757 --> 00:54:24,591
Henry?
627
00:54:38,605 --> 00:54:41,942
Tiada siapa yang akan
keluar dari sini hidup-hidup!
628
00:54:44,444 --> 00:54:45,529
Tiada siapa.
629
00:55:42,127 --> 00:55:44,630
Mari lihat apa rahsia
yang kau sembunyikan.
630
00:56:09,071 --> 00:56:10,280
Apa berlaku?
631
00:56:18,747 --> 00:56:19,581
Pergi!
632
00:56:34,304 --> 00:56:35,514
Tolong saya!
633
00:56:35,597 --> 00:56:36,515
Amorth!
634
00:56:38,475 --> 00:56:39,643
Tolong saya!
635
00:56:40,602 --> 00:56:42,062
Tolong!
636
00:56:42,145 --> 00:56:42,980
Amy!
637
00:56:50,153 --> 00:56:51,154
Amy!
638
00:56:51,863 --> 00:56:52,698
Tolong! Tolonglah!
639
00:56:56,243 --> 00:56:57,578
Ini ibu. Ini ibu.
640
00:56:57,661 --> 00:56:59,329
Oh, Tuhanku.
Oh, Amy.
641
00:57:23,979 --> 00:57:25,397
Salah satu kukunya.
642
00:57:26,481 --> 00:57:28,775
Thomas, bawa mereka ke gereja kecil.
643
00:57:42,998 --> 00:57:45,250
Semuanya telah disunting.
644
00:57:47,502 --> 00:57:48,754
Peccata tua inveniente te
645
00:57:48,921 --> 00:57:51,757
"Dosa-dosa kita akan mencari kita."
646
00:58:07,856 --> 00:58:09,483
-Kau okey?
-Ya.
647
00:58:09,983 --> 00:58:13,695
Kau tak boleh kekal kacak dalam
pekerjaan ini untuk tempoh yang lama.
648
00:58:13,779 --> 00:58:15,280
Tolonglah. Jangan.
649
00:58:15,364 --> 00:58:20,285
Pernah ada syaitan cuba meletakkan
salib ke dalam bola mata saya.
650
00:58:20,369 --> 00:58:22,162
Kau sentiasa bercakap dan bercakap.
Cukup.
651
00:58:22,246 --> 00:58:23,080
Tolonglah.
652
00:58:23,872 --> 00:58:25,290
Mereka sedang tidur.
653
00:58:25,374 --> 00:58:26,500
Tiada lagi cerita.
654
00:58:29,962 --> 00:58:33,423
Adakah kau berfikir
mengapa syaitan melakukan ini?
655
00:58:33,507 --> 00:58:36,176
-Untuk menakutkan kita?
-Apa faedahnya?
656
00:58:36,760 --> 00:58:37,594
Huru hara.
657
00:58:39,388 --> 00:58:40,556
Gangguan.
658
00:58:40,639 --> 00:58:42,724
Syaitan adalah pendusta yang hebat.
659
00:58:42,808 --> 00:58:44,851
Dia boleh membuat kau
melihat masa silam kau.
660
00:58:44,935 --> 00:58:48,730
Penampakan, kenangan,
sentiasa cuba menipu kita.
661
00:58:48,814 --> 00:58:52,651
Jadi kita takkan tahu apa yang dia
fikirkan, apa yang dia rancang.
662
00:58:53,777 --> 00:58:55,529
Kalau kau tak percaya saya...
663
00:58:56,405 --> 00:58:57,739
tanya saja kawan saya.
664
00:59:00,742 --> 00:59:03,120
Mari, saya akan tunjukkan
kepada kau apa yang saya temui.
665
00:59:03,912 --> 00:59:04,872
Amorth!
666
00:59:05,289 --> 00:59:07,124
Saya perasan ini
semasa saya mula-mula tiba.
667
00:59:07,542 --> 00:59:09,190
sub.T
668
00:59:13,255 --> 00:59:14,131
Apa ini?
669
00:59:15,048 --> 00:59:16,383
Kau kenal ini?
670
00:59:17,259 --> 00:59:19,636
Ya, ia adalah simbol Inkuisisi Sepanyol.
671
00:59:20,178 --> 00:59:23,265
Masa paling gelap dalam sejarah Gereja.
672
00:59:24,224 --> 00:59:25,642
Dan mereka adalah...
673
00:59:26,435 --> 00:59:29,479
Mangsa-mangsa.
Mereka yang tidak mahu menukar agama.
674
00:59:31,857 --> 00:59:33,817
Ada sesuatu di bawah tempat ini.
.
675
00:59:34,318 --> 00:59:36,570
Ada sesuatu tersembunyi di sini. Mari.
676
01:00:01,178 --> 01:00:02,054
Pegang ini.
677
01:00:11,313 --> 01:00:12,898
Dua kunci bersilang.
678
01:00:13,482 --> 01:00:14,566
Kau kenal ini?
679
01:00:15,192 --> 01:00:16,568
Itu cap Mohor Vatican.
680
01:00:19,112 --> 01:00:21,740
-Adakah itu gas?
-Sedikit gas.
681
01:00:21,823 --> 01:00:24,701
Sedikit sulfur.
Sedikit kematian.
682
01:00:24,785 --> 01:00:28,080
Jadi, jangan merokok, huh?
Berundur.
683
01:00:40,300 --> 01:00:42,886
-Ia adalah pintu. Tolak dengan saya.
-Okey.
684
01:01:06,118 --> 01:01:07,077
Katakom.
685
01:01:07,744 --> 01:01:09,955
Beginilah cara mereka
mengebumikan orang mati.
686
01:01:22,676 --> 01:01:25,470
Saya difahamkan
Vatican menutup tempat ini.
687
01:01:27,598 --> 01:01:29,808
Tetapi mengapa mereka
meninggalkan seseorang?
688
01:01:30,309 --> 01:01:33,061
Cincin Pelindung Kardinal.
689
01:01:37,900 --> 01:01:39,735
Dia adalah harapan terakhir.
690
01:01:39,818 --> 01:01:41,445
Pelindung terakhir.
691
01:01:43,697 --> 01:01:45,741
Nampak seperti dia seorang tahanan
692
01:01:45,824 --> 01:01:47,576
tetapi dia bukan.
693
01:01:48,160 --> 01:01:51,371
Sangkar itu adalah
untuk keselamatan dirinya.
694
01:01:52,039 --> 01:01:56,418
Mereka buat begini apabila
eksorsisme gagal.
695
01:01:56,501 --> 01:01:58,879
Untuk melindungi daripada
syaitan melarikan diri
696
01:01:58,962 --> 01:02:02,341
untuk memerangkap sesuatu
yang perlu mereka sembunyikan.
697
01:02:05,802 --> 01:02:08,847
Thomas, lihat jika kau boleh
buka pintu pagar ini.
698
01:02:18,232 --> 01:02:20,567
Pelindung Kardinal
menulis untuk memaklumkan
699
01:02:20,651 --> 01:02:23,528
tentang ketakutan terburuk kita.
700
01:02:23,612 --> 01:02:28,033
Kejahatan besar telah menguasai
Biara San Sebastian.
701
01:02:28,116 --> 01:02:30,911
Ia mesti dikebumikan di sini
untuk selama-lamanya."
702
01:02:33,872 --> 01:02:34,748
Ia berkunci.
703
01:02:35,415 --> 01:02:36,875
Jika begitu kawan kita di sini...
704
01:02:38,001 --> 01:02:39,419
pasti ada kunci.
705
01:02:45,801 --> 01:02:47,761
Di mana kau sembunyikan kunci kau?
706
01:02:52,099 --> 01:02:53,433
Di dalam perut.
707
01:02:57,563 --> 01:02:58,897
Maafkan saya.
708
01:03:16,039 --> 01:03:17,207
Cuba ini.
709
01:03:20,085 --> 01:03:20,919
Pergi.
710
01:03:25,382 --> 01:03:28,260
"Semua percubaan
untuk mengusir syaitan telah gagal.
711
01:03:28,343 --> 01:03:31,763
Syaitan memiliki tanah ini sekarang.
712
01:03:32,389 --> 01:03:35,934
Saya tidak pernah melihat
713
01:03:36,018 --> 01:03:39,229
syaitan sekuat begini sebelum ini."
714
01:03:50,908 --> 01:03:52,034
Gabriele.
715
01:04:01,501 --> 01:04:02,502
Ia berhasil.
716
01:04:05,923 --> 01:04:07,257
Terima kasih, kawanku.
717
01:04:20,771 --> 01:04:21,605
Amy?
718
01:04:38,622 --> 01:04:41,041
Gas dan sulfur, ia semakin kuat.
719
01:04:43,710 --> 01:04:45,712
Kita semakin hampir dengan Neraka.
720
01:05:02,187 --> 01:05:04,356
Kardinal Sullivan, adakah dia tak apa-apa?
721
01:05:04,439 --> 01:05:05,607
Dia rebah.
722
01:05:05,691 --> 01:05:06,858
Paderi Kudus.
723
01:05:13,031 --> 01:05:13,865
Beritahu dia.
724
01:05:13,949 --> 01:05:15,576
Beritahu siapa?
725
01:05:18,078 --> 01:05:19,329
Gabriele.
726
01:05:19,913 --> 01:05:20,831
Gabriele?
727
01:05:22,624 --> 01:05:23,584
Amorth?
728
01:05:26,295 --> 01:05:27,462
Amorth?
729
01:05:27,546 --> 01:05:30,132
Apa masalah dia libatkan kita kali ni?
730
01:05:33,719 --> 01:05:35,762
Friar De Ojada.
731
01:05:37,973 --> 01:05:40,601
Salah seorang pengusir syaitan terhebat
sepanjang zaman.
732
01:05:47,274 --> 01:05:48,901
Simbol Inkuisisi Sepanyol.
733
01:05:56,742 --> 01:05:58,243
Jurnal beliau.
734
01:05:58,327 --> 01:06:03,040
"Hari ini, saya dipanggil
ke bandar Segovia."
735
01:06:03,123 --> 01:06:04,750
Seorang rahib yang dirasuk.
736
01:06:04,833 --> 01:06:07,628
"Pada tahun Tuhan kami, 1475...
737
01:06:09,254 --> 01:06:12,049
ketika menyoal syaitan
yang merasuki rahib itu,
738
01:06:12,132 --> 01:06:14,760
dia menjawab saya
dari mulut seorang yang lain.
739
01:06:15,677 --> 01:06:17,221
dan kemudian yang ketiga."
740
01:06:18,096 --> 01:06:21,350
Berbilang kerasukan.
Ia syaitan yang sangat berkuasa.
741
01:06:40,535 --> 01:06:41,411
Amy?
742
01:06:56,468 --> 01:06:58,971
"Pengusir syaitan sendiri dirasuk."
743
01:06:59,846 --> 01:07:00,973
Friar De Ojada?
744
01:07:01,056 --> 01:07:04,768
Kau tahu dia adalah lelaki
yang meyakinkan Ratu Isabella...
745
01:07:04,851 --> 01:07:06,728
tentang keperluan untuk Inkuisisi.
746
01:07:07,354 --> 01:07:11,400
Jadi itu bermakna sejak dari
ketika dia dirasuk pada tahun 1475
747
01:07:11,483 --> 01:07:14,653
segala yang berlaku selepas ini...
748
01:07:15,654 --> 01:07:17,155
adalah kerja syaitan.
749
01:07:18,574 --> 01:07:21,034
Berabad-abad penganiayaan dan penyeksaan,
750
01:07:21,618 --> 01:07:24,121
penyalahgunaan Inkuisisi
yang paling teruk,
751
01:07:24,204 --> 01:07:27,624
semua dimulakan oleh Friar
dan dilakukan atas nama Tuhan...
752
01:07:28,458 --> 01:07:29,793
oleh syaitan.
753
01:07:31,378 --> 01:07:32,963
Vatican tentu tahu tentang ini.
754
01:07:33,672 --> 01:07:37,426
Pihak Gereja menyembunyikannya
dan mereka kuburkan kebenaran di sini.
755
01:07:37,509 --> 01:07:40,429
"Dosa-dosa kamu akan mencari kamu."
756
01:07:40,512 --> 01:07:43,390
Kerja pembinaan tentu
telah membebaskan syaitan.
757
01:07:45,183 --> 01:07:46,184
Amy?
758
01:07:52,316 --> 01:07:53,275
Amy?
759
01:07:57,779 --> 01:07:58,614
Henry.
760
01:07:59,656 --> 01:08:01,199
Tak mengapa, ibu.
.
761
01:08:01,783 --> 01:08:03,368
Henry dah okey.
762
01:08:03,452 --> 01:08:04,912
Oh, baguslah tu.
763
01:08:06,288 --> 01:08:08,248
Amy, apa kata ikut ibu turun ke bawah?
764
01:08:08,332 --> 01:08:09,875
Saya minta maaf, ibu.
765
01:08:09,958 --> 01:08:12,085
Saya tak tahu apa yang merasuk saya.
766
01:08:13,837 --> 01:08:15,255
Tak mengapa.
767
01:08:16,340 --> 01:08:19,468
Tak mengapa. Ibu cuma perlukan
kakak kau sekejap. Amy?
768
01:08:19,551 --> 01:08:21,428
Boleh maafkan saya, ibu?
769
01:08:32,773 --> 01:08:35,859
"Naga besar itu
dilemparkan ke bawah.
770
01:08:35,943 --> 01:08:39,654
Dilemparkan ke dalam bumi,
dimana dia telah diikat."
771
01:08:39,738 --> 01:08:41,989
"Dan malaikat-malaikatnya bersamanya."
772
01:08:42,073 --> 01:08:42,908
Kitab Wahyu.
773
01:08:43,824 --> 01:08:47,453
Dua ratus malaikat ingkar
dikebumikan ke dalam bumi.
774
01:08:47,538 --> 01:08:50,998
Biara ini adalah
salah satu tempat yang ditinggalkan.
775
01:08:51,082 --> 01:08:53,502
Iblis ini, dia cuba mencari mereka.
776
01:08:53,585 --> 01:08:57,297
Untuk membangunkan pasukan tentera.
Dan menghancurkan Gereja.
777
01:08:57,381 --> 01:08:58,674
Amy, mari sini.
778
01:08:58,756 --> 01:09:00,926
Apa di dalam tangan ibu?
779
01:09:01,801 --> 01:09:03,095
Amy, mari sini, sekarang juga.
780
01:09:03,178 --> 01:09:06,014
Apa di dalam tangan ibu?
781
01:09:24,866 --> 01:09:25,993
Tengok.
782
01:09:29,328 --> 01:09:30,581
Tengok saya, Mommy.
783
01:09:30,663 --> 01:09:31,790
Tengok saya.
784
01:09:46,388 --> 01:09:47,346
Nama dia...
785
01:09:49,850 --> 01:09:50,809
{\an8}Raja Neraka.
786
01:09:51,977 --> 01:09:53,185
Asmodeus.
.
787
01:10:03,280 --> 01:10:04,281
Cepat!
788
01:10:08,911 --> 01:10:10,537
Amy, gunakan ubat penenang!
789
01:10:19,379 --> 01:10:20,964
Ikat tangan dia.
790
01:10:30,390 --> 01:10:31,808
Kita dah dapat nama dia.
791
01:10:40,817 --> 01:10:42,277
"Bawa kepada saya paderi itu."
792
01:10:43,612 --> 01:10:44,863
Apa kau kata?
793
01:10:44,947 --> 01:10:46,740
Itulah kata-kata pertama syaitan itu.
794
01:10:47,532 --> 01:10:48,825
"Bawa kepada saya paderi itu."
795
01:10:50,244 --> 01:10:51,662
Ia bukan maksudkan saya.
796
01:10:52,204 --> 01:10:53,580
Ia mahukan kau.
797
01:10:53,664 --> 01:10:56,041
Syaitan ini merasuk pengusir syaitan.
798
01:10:56,708 --> 01:10:58,377
Dia pernah ada rancangan sekali.
799
01:10:59,628 --> 01:11:01,547
Untuk mengumpan Friar ke sini...
800
01:11:02,339 --> 01:11:04,174
bersembunyi di antara orang yang soleh
801
01:11:04,258 --> 01:11:06,301
dan lakukan perbuatan keji
atas nama Tuhan.
802
01:11:06,385 --> 01:11:08,595
Dia mahu melakukan
perkara yang sama sekali lagi.
803
01:11:08,679 --> 01:11:11,431
Menggunakan saya untuk menyusup ke Gereja.
804
01:11:11,515 --> 01:11:13,725
Tiada kemenangan
lebih besar bagi syaitan...
805
01:11:15,519 --> 01:11:18,730
daripada menuntut roh
pengusir syaitan Paus.
806
01:11:18,814 --> 01:11:21,608
Mungkin tapi kita tahu namanya sekarang.
807
01:11:22,734 --> 01:11:25,112
Jadi kita ada apa yang kita perlukan
untuk mengalahkannya
808
01:11:25,821 --> 01:11:27,489
dan untuk menyelamatkan anak itu.
809
01:11:28,448 --> 01:11:31,577
Satu-satunya perkara yang boleh
mengalahkan kita adalah diri kita sendiri.
810
01:11:34,621 --> 01:11:36,874
Dia akan menggunakan
dosa-dosa kau untuk melawan kau.
811
01:11:40,836 --> 01:11:42,588
Saya perlu membuat pengakuan.
812
01:11:43,255 --> 01:11:46,133
-Kepada saya?
-Kau seorang paderi, bukan?
813
01:11:48,719 --> 01:11:51,138
Ampunkan saya, Paderi,
kerana saya telah berdosa
814
01:11:52,222 --> 01:11:53,473
Percayalah kepada Tuhan.
815
01:11:56,852 --> 01:11:58,312
Saya ingin bercakap dengan kau...
816
01:12:00,022 --> 01:12:02,441
tentang perkara yang
pernah saya akui sebelum ini...
817
01:12:03,817 --> 01:12:05,444
tapi ia masih membebankan saya.
818
01:12:06,612 --> 01:12:08,238
Pada 1942...
819
01:12:09,573 --> 01:12:11,658
ketika perang, saya menyertai Penentang.
820
01:12:11,742 --> 01:12:14,369
Saya menjadi partisan
dan saya berjuang menentang fasis.
821
01:12:17,039 --> 01:12:19,958
Ramai kawan-kawan saya
mati terkena peluru Jerman.
822
01:12:22,878 --> 01:12:23,962
Mengapa mereka...
823
01:12:25,172 --> 01:12:26,590
dan bukan saya?
824
01:12:28,300 --> 01:12:31,136
Mayat mereka akan bercakap
dengan saya dalam mimpi saya.
825
01:12:32,512 --> 01:12:34,973
Mati dalam peperangan adalah heroik.
826
01:12:35,766 --> 01:12:37,226
Untuk selamat dalam peperangan...
.
827
01:12:38,644 --> 01:12:39,686
kompleks.
828
01:12:43,607 --> 01:12:45,025
Dan kemudian saya mula melihat...
829
01:12:45,817 --> 01:12:47,569
bahawa nyawa saya telah diselamatkan.
830
01:12:47,653 --> 01:12:50,239
Menjadi tanggungjawab saya
untuk memberikannya tujuan.
831
01:12:50,322 --> 01:12:53,033
Dan dalam kes saya bermaksud
mengabdikan diri kepada Tuhan.
832
01:12:55,869 --> 01:13:00,165
Selama bertahun-tahun saya cuba untuk
menerima apa yang dikatakan dalam Matius.
833
01:13:00,832 --> 01:13:04,127
"Apa yang kamu lakukan untuk
orang yang paling hina di antara kamu
834
01:13:04,211 --> 01:13:05,629
kamu lakukan untuk Aku."
835
01:13:06,463 --> 01:13:08,298
Tetapi apabila ianya penting...
836
01:13:09,967 --> 01:13:11,218
saya gagal.
837
01:13:16,932 --> 01:13:19,851
Saya tidak menolongnya.
Saya tidak mempercayainya.
838
01:13:20,602 --> 01:13:21,853
Saya tidak mendengar.
839
01:13:22,729 --> 01:13:23,564
Rosaria?
840
01:13:24,982 --> 01:13:26,066
Rosaria.
841
01:13:26,692 --> 01:13:29,778
Pada waktu malam syaitan meniduri saya.
842
01:13:30,362 --> 01:13:32,906
Bagaimana rupa syaitan ini?
843
01:13:34,992 --> 01:13:35,826
Kau.
844
01:13:45,586 --> 01:13:47,337
Dia bukan dirasuk...
845
01:13:48,380 --> 01:13:50,257
dia mengalami gangguan mental.
846
01:13:51,008 --> 01:13:55,262
Jadi saya biarkan
orang lain uruskan kes dia.
847
01:13:56,305 --> 01:13:57,139
Sekali lagi...
848
01:13:58,765 --> 01:14:00,100
rasa bangga diri saya.
849
01:14:00,183 --> 01:14:01,977
Saya seorang pengusir syaitan.
850
01:14:02,060 --> 01:14:04,730
Yang mental terganggu,
itu bukan kerja saya.
851
01:14:06,064 --> 01:14:08,025
Adakah kau percaya saya sekarang?
852
01:14:08,734 --> 01:14:11,278
Tapi itu semua berubah...
kerana dia.
853
01:14:18,702 --> 01:14:22,122
Untuk mendengar, selepas kematiannya,
854
01:14:22,831 --> 01:14:26,126
khabar angin penderaan seksual,
penutupan cerita
855
01:14:26,210 --> 01:14:28,670
di dalam tembok Kota Vatican.
856
01:14:30,130 --> 01:14:31,590
Gadis yang tidak bersalah itu.
857
01:14:33,467 --> 01:14:36,637
Saya tidak membantunya
ketika dia memerlukan saya.
858
01:14:39,556 --> 01:14:40,724
Rohnya...
859
01:14:41,642 --> 01:14:42,976
adalah beban saya.
.
860
01:14:44,186 --> 01:14:46,480
Dan syaitan ini, dia tahu itu.
861
01:14:51,276 --> 01:14:52,527
Saya kenal kau...
862
01:14:53,904 --> 01:14:57,950
sebagai hamba Tuhan yang merendah hati,
Paderi Amorth.
863
01:14:58,659 --> 01:15:01,328
Sudah tiba masanya
untuk meletakkan beban itu.
864
01:15:02,204 --> 01:15:03,622
Ampunkan saya, Paderi.
865
01:15:06,083 --> 01:15:08,252
Saya ampunkan dosa-dosa kau
866
01:15:08,335 --> 01:15:12,631
di atas nama Bapa,
Anak, dan Roh Kudus.
867
01:15:14,091 --> 01:15:14,925
Amen.
868
01:15:47,499 --> 01:15:50,544
Saya berikan kau pingat keajaiban.
869
01:15:51,169 --> 01:15:54,214
Insurans kebakaran suci.
Sangat berkuasa.
870
01:15:56,717 --> 01:15:58,427
Untuk mengalahkan raja Neraka
871
01:15:59,511 --> 01:16:01,388
kita perlukan perisai Tuhan.
872
01:16:05,017 --> 01:16:06,727
Untuk mengalahkan raja Neraka
873
01:16:07,769 --> 01:16:09,563
kita perlukan perisai Tuhan.
874
01:16:26,663 --> 01:16:30,876
Ingat, syaitan akan menggunakan
dosa kau untuk melawan kau.
875
01:16:32,044 --> 01:16:34,588
Jangan percaya segala-gala yang kau lihat
876
01:16:34,671 --> 01:16:36,006
atau dengar.
877
01:16:37,758 --> 01:16:39,092
Kita ada tugas nak dibuat.
878
01:16:40,969 --> 01:16:42,679
Kita mesti selamatkan anak ini.
879
01:17:17,089 --> 01:17:18,757
Semua dah selesai buat pengakuan?
880
01:17:19,341 --> 01:17:20,342
Paderi.
881
01:17:20,425 --> 01:17:23,929
Adakah dia mendedahkan
jiwanya kepada kau, Thomas?
882
01:17:24,012 --> 01:17:27,224
Seperti pelacur kecil kau
yang mendedahkan payudaranya?
883
01:17:28,725 --> 01:17:29,560
Pedulikan ia.
884
01:17:30,102 --> 01:17:31,270
Berdoa untuk Henry.
885
01:17:31,353 --> 01:17:33,939
Tiada doa yang dapat menyelamatkan Henry.
886
01:17:34,606 --> 01:17:36,733
Biarkan saya masuk, Gabriele.
887
01:17:36,817 --> 01:17:38,694
Kau tahu apa saya mahu.
888
01:17:40,320 --> 01:17:42,322
Bapa kami,
yang berada di Syurga...
889
01:17:42,406 --> 01:17:44,783
dikuduskanlah nama-Mu.
.
890
01:17:44,866 --> 01:17:47,160
-Datanglah kerajaan-Mu, jadilah...
-Adakah berguna...
891
01:17:47,244 --> 01:17:49,997
mengaku kepada tuhanmu, Gabe?
892
01:17:50,080 --> 01:17:52,416
Berikan kepada kami hari ini makanan kami.
893
01:17:52,499 --> 01:17:54,835
Bukankah kau sepatutnya mengaku kepadanya?
894
01:18:04,052 --> 01:18:05,554
Kau...
895
01:18:05,637 --> 01:18:06,722
tiada di sana.
896
01:18:06,805 --> 01:18:08,932
Kau hanya berada di dalam minda saya.
897
01:18:10,767 --> 01:18:13,395
Saya terbakar di dalam Neraka kerana kau!
898
01:18:13,478 --> 01:18:14,980
Kau tiada di sana.
899
01:18:16,315 --> 01:18:18,400
Kau hanya berada di dalam minda saya.
900
01:18:21,653 --> 01:18:24,448
-Paderi.
-Sertai kami di neraka, Gabe.
901
01:18:24,531 --> 01:18:25,574
Bawa saya masuk.
902
01:18:25,657 --> 01:18:27,451
Tidakkah kau mahukan saya, Thomas?
903
01:18:29,119 --> 01:18:32,247
Suruh saya melutut
dan baca doa saya.
904
01:18:32,331 --> 01:18:33,749
Tiduri saya, Thomas.
905
01:18:34,583 --> 01:18:37,211
-Pendusta...
-Tiduri saya, Thomas!
906
01:18:37,294 --> 01:18:38,879
-Pendusta!
-Tiduri saya, paderi.
907
01:18:38,962 --> 01:18:41,381
-Oh, Tuhan!
-Thomas, fokus pada doa!
908
01:18:41,465 --> 01:18:42,466
Asmodeus!
909
01:18:43,592 --> 01:18:45,177
Asmodeus, Raja Gehemma,
910
01:18:45,260 --> 01:18:47,638
ini adalah Salib Tuhan!
911
01:18:47,721 --> 01:18:51,058
Lepaskan anak ini
dan larilah dari cahaya Tuhan!
912
01:18:52,267 --> 01:18:53,894
Lihat diri kamu di bawah darjat Tuhan!
913
01:18:53,977 --> 01:18:55,395
Tidak! Keluar!
914
01:18:55,479 --> 01:18:57,648
-Keluar dari rumah saya!
-Ini adalah rumah Tuhan!
915
01:18:57,731 --> 01:19:00,400
-Tidak tanpa anak saya!
-Anak kau sudah tiada!
916
01:19:00,484 --> 01:19:02,402
Jiwanya terbakar dan membusuk di Neraka.
917
01:19:02,486 --> 01:19:04,905
-Akuilah namamu, Asmodeus!
-Tidak sekali-kali!
918
01:19:04,988 --> 01:19:07,241
Dan tunduk kepada kuasa Tuhan
yang maha kuasa!
919
01:19:07,324 --> 01:19:09,326
-Bawa saya masuk, Gabe!
-Oh, Mary...
920
01:19:10,452 --> 01:19:11,578
Tuhan bersamamu. Kau diberkati...
921
01:19:11,662 --> 01:19:13,121
Dan para Malaikat...
922
01:19:13,205 --> 01:19:14,498
Saya adalah raja!
923
01:19:14,581 --> 01:19:16,291
Kamu berada di bawah kekuasaan saya!
924
01:19:16,375 --> 01:19:17,376
Kami dengan rendah hati merayu...
925
01:19:17,459 --> 01:19:19,753
Dan kau akan kekal di sini.
926
01:19:19,836 --> 01:19:20,671
Laknat selama-lamanya!
927
01:19:20,754 --> 01:19:22,506
Sekarang dan di saat kematian kami.
928
01:19:22,589 --> 01:19:24,258
Untuk menghancurkan tengkorak syaitan.
.
929
01:19:24,341 --> 01:19:27,386
Saya Asmodeus, Raja Neraka
930
01:19:27,469 --> 01:19:29,805
dan saya arahkan kau!
931
01:19:29,888 --> 01:19:32,558
Kami memohon kepada-Mu
untuk mengutus malaikat-Mu yang kudus,
932
01:19:32,641 --> 01:19:35,102
yang berada di bawah perintah-Mu
dan dengan kuasa-Mu
933
01:19:35,686 --> 01:19:39,815
mereka mungkin mengejar roh-roh jahat
yang mereka temui di setiap sisi
934
01:19:39,898 --> 01:19:41,191
melawan serangan berani mereka
935
01:19:41,900 --> 01:19:44,653
dan sekaligus menghalau mereka
ke dalam jurang kecelakaan.
936
01:20:00,752 --> 01:20:01,753
Ibu?
937
01:20:04,172 --> 01:20:06,675
Ibu, tolong saya.
938
01:20:07,467 --> 01:20:09,428
Bercakap dengannya, Julia.
Bercakap dengannya.
939
01:20:09,511 --> 01:20:11,096
Kasih sayang ibu tidak pernah gagal.
.
940
01:20:11,179 --> 01:20:13,390
Henry! Henry, ibu sayang kau.
941
01:20:13,473 --> 01:20:15,684
-Pergi kepadanya!
-Henry, kembali pada ibu!
942
01:20:16,476 --> 01:20:18,312
Henry, tolonglah bercakap dengan ibu!
943
01:20:22,232 --> 01:20:24,985
Ibu, mereka menyakiti saya.
944
01:20:25,068 --> 01:20:25,986
Oh, Tuhan.
945
01:20:26,069 --> 01:20:27,821
Henry, kami perlukan bantuan kau.
946
01:20:28,405 --> 01:20:29,823
Kau mesti lawan.
947
01:20:29,907 --> 01:20:31,116
Saya tak boleh.
948
01:20:31,199 --> 01:20:32,534
Kau mesti lawan!
949
01:20:34,661 --> 01:20:35,621
Ibu?
950
01:20:39,166 --> 01:20:40,167
Henry!
951
01:20:51,053 --> 01:20:53,722
{\an8}TIADA
DI SINI
952
01:20:53,805 --> 01:20:54,848
Apa sedang berlaku?
953
01:20:57,559 --> 01:20:58,644
{\an8}TUHAN
TIADA DI SINI
954
01:21:00,062 --> 01:21:01,271
Oh, Tuhanku.
.
955
01:21:01,355 --> 01:21:02,606
Oh tidak.
956
01:21:11,990 --> 01:21:13,242
Ia di dalam mereka berdua.
957
01:21:23,377 --> 01:21:24,586
Amy.
958
01:21:50,445 --> 01:21:52,698
-Berikan apa yang saya mahu!
-Tidak!
959
01:21:55,534 --> 01:21:57,327
Serahkan diri kau kepada saya!
960
01:22:08,589 --> 01:22:09,715
Julia!
961
01:22:26,189 --> 01:22:28,108
Saya dah beritahu kau.
962
01:22:28,191 --> 01:22:29,735
Kamu semua akan mati!
963
01:22:29,818 --> 01:22:32,070
-Amy, tolonglah!
-Amy sudah tiada.
964
01:22:33,113 --> 01:22:35,449
Julia, lawan!
965
01:22:35,532 --> 01:22:36,742
Jangan hilang kepercayaan.
966
01:22:36,825 --> 01:22:39,036
Pulangkan anak-anak saya!
967
01:22:39,119 --> 01:22:40,871
Anak-anak kau sudah tiada!
968
01:22:42,122 --> 01:22:43,290
Tolonglah.
969
01:22:43,373 --> 01:22:44,583
Amy, tolonglah.
970
01:22:44,666 --> 01:22:45,959
Ibu sayang kau.
971
01:22:56,053 --> 01:22:58,555
Saya yang kau mahu.
Lepaskan anak-anak itu.
972
01:22:58,639 --> 01:23:00,474
Mereka semua menderita kerana kau.
973
01:23:00,557 --> 01:23:02,809
Sebutkan kata-kata itu, khinzir.
974
01:23:06,772 --> 01:23:09,566
Jadilah syahid yang kau impikan.
975
01:23:10,192 --> 01:23:12,402
Jadi khinzir saya.
976
01:23:12,486 --> 01:23:13,779
Ambil saya.
977
01:23:28,627 --> 01:23:29,670
Ibu!
978
01:23:32,089 --> 01:23:34,466
Tidak, Gabriele!
979
01:23:52,401 --> 01:23:53,235
Paderi!
980
01:24:01,285 --> 01:24:02,160
Ibu?
981
01:24:03,161 --> 01:24:04,496
Apa yang kau dah buat?
982
01:24:04,580 --> 01:24:06,665
Ambil salib dari tangan saya.
983
01:24:06,748 --> 01:24:07,624
-Tidak.
-Ambil.
984
01:24:07,708 --> 01:24:09,835
Oh, Tuhanku.
985
01:24:09,918 --> 01:24:12,462
Oh, Tuhanku. Henry,
kau kembali kepada ibu.
986
01:24:12,546 --> 01:24:14,756
-Kau dah selamat sekarang.
-Ambil!
987
01:24:15,549 --> 01:24:17,092
Bawa mereka keluar dari sini. Pergi!
988
01:24:17,175 --> 01:24:18,427
Hei. Hei.
989
01:24:18,510 --> 01:24:19,887
Julia, kita kena pergi!
990
01:24:19,970 --> 01:24:21,430
-Pegang ibu.
-Ayuh.
991
01:24:21,513 --> 01:24:23,473
Amy!
992
01:24:28,395 --> 01:24:30,230
Roh kau milik saya.
993
01:24:40,407 --> 01:24:41,992
Sullivan.
994
01:24:42,910 --> 01:24:43,827
Sullivan!
995
01:25:06,016 --> 01:25:09,561
Saya tahu kau akan korbankan diri kau
untuk menyelamatkan anak-anak itu...
996
01:25:09,645 --> 01:25:11,480
dan kini kau milik saya!
997
01:25:20,572 --> 01:25:22,115
Ayuh. Cepat!
998
01:25:24,743 --> 01:25:27,287
Budak itu, dia dah selamat sekarang.
Pergi saja dari sini.
999
01:25:30,832 --> 01:25:32,334
-Pergi!
-Terima kasih, Paderi.
1000
01:25:40,050 --> 01:25:41,552
Saya perlukan khinzir saya, Gabe.
1001
01:25:50,102 --> 01:25:52,771
Kau takkan ambil saya.
1002
01:25:52,854 --> 01:25:55,357
Kau takkan ambil saya!
1003
01:25:56,108 --> 01:25:57,901
Kau bodoh sombong.
1004
01:25:57,985 --> 01:26:00,112
Friar itu berkata perkara yang sama.
1005
01:26:01,238 --> 01:26:02,656
Ampunkan saya, Tuhan.
1006
01:26:05,993 --> 01:26:06,994
Belum lagi.
1007
01:26:07,077 --> 01:26:10,455
Saya perlukan khinzir saya bawa
saya masuk ke dalam Vatican, Gabe.
1008
01:27:06,178 --> 01:27:07,429
Gabriele!
1009
01:27:17,898 --> 01:27:19,733
Laknatlah kita berdua...
.
1010
01:27:20,400 --> 01:27:22,027
ke neraka.
1011
01:27:57,271 --> 01:27:58,397
Gabriele!
1012
01:28:01,692 --> 01:28:02,734
Gabriele!
1013
01:28:31,138 --> 01:28:33,307
Kau sudah terlambat, Thomas.
1014
01:28:33,974 --> 01:28:37,144
Dia sudah tiada.
Kawan kau, sudah mati.
1015
01:28:37,728 --> 01:28:38,896
Jadi...
1016
01:28:41,273 --> 01:28:42,149
pergi cepat.
1017
01:28:43,775 --> 01:28:45,736
Saya sangat berbesar hati
1018
01:28:45,819 --> 01:28:50,782
untuk merosakkan jiwa kau
dan mengeviserat ingatan kau.
1019
01:28:50,866 --> 01:28:54,161
Gabriele, dengar cakap saya.
Lawan ia.
1020
01:28:54,244 --> 01:28:56,205
Ia hanya dalam kepala kau.
1021
01:28:56,288 --> 01:28:58,415
Kita hanya boleh
dikalahkan oleh diri kita sendiri.
1022
01:28:59,124 --> 01:29:00,626
Dia tiada di sini!
1023
01:29:00,709 --> 01:29:04,880
Khinzir kecil ini sedang tergelincir di
palung Neraka, tempat dia sepatutnya.
1024
01:29:05,756 --> 01:29:08,717
Saya tahu kau ada di sini, Gabriele.
Berdoa bersama saya!
1025
01:29:10,636 --> 01:29:14,473
Tuhan tiada di sini!
1026
01:29:14,556 --> 01:29:16,808
Tuhan sentiasa ada di dalam hati kita.
1027
01:29:16,892 --> 01:29:18,101
Fokus pada doa.
1028
01:29:19,519 --> 01:29:20,938
"Di mana kamu berdua berkumpul...
1029
01:29:21,939 --> 01:29:23,023
Atas nama Ku...
1030
01:29:23,106 --> 01:29:24,358
Aku ada."
1031
01:29:25,150 --> 01:29:27,194
Tuhan, kasihanilah.
1032
01:29:27,277 --> 01:29:30,113
Sebut! Tuhan, kasihanilah!
1033
01:29:34,117 --> 01:29:36,912
Tuhan bersamamu, Gabriele.
Lawan dia!
1034
01:29:37,496 --> 01:29:38,872
Habiskannya, Thomas.
1035
01:29:38,956 --> 01:29:40,165
Habiskannya!
1036
01:29:40,249 --> 01:29:44,753
Tuhan, dengan nama-Mu, selamatkan saya.
1037
01:29:45,379 --> 01:29:49,633
Nilailah saya dalam kekuatan-Mu.
1038
01:29:49,716 --> 01:29:52,761
Ya Tuhan, dengarlah doaku.
1039
01:29:52,844 --> 01:29:55,889
Dengarlah kata-kata di mulut ku.
1040
01:29:55,973 --> 01:29:59,434
Sesungguhnya, Tuhan adalah penolongku.
1041
01:30:00,185 --> 01:30:01,812
Mengalah. Dia milik saya.
1042
01:30:01,895 --> 01:30:06,483
Aku bersumpah kepadamu
atas nama anak biri yang tidak bercela.
1043
01:30:06,567 --> 01:30:09,069
Perkataan yang mencipta manusia
untuk memerintahkan kamu.
1044
01:30:09,152 --> 01:30:10,612
Asmodeus!
1045
01:30:10,696 --> 01:30:13,615
Jesus dari Nazareth memerintahkan kamu!
1046
01:30:13,699 --> 01:30:18,829
Dan kini
saya sumpahi kamu dalam nama-Nya!
1047
01:30:20,205 --> 01:30:22,833
Tuhan, dengarkanlah doaku!
1048
01:30:22,916 --> 01:30:25,252
-Sebut!
-Tidak!
1049
01:30:28,422 --> 01:30:30,716
-Gabriele!
-Kita belum selesai lagi.
1050
01:30:36,638 --> 01:30:39,266
Kamu akan ke Neraka, paderi.
1051
01:30:40,017 --> 01:30:42,394
Saya akan bawa kamu berdua.
1052
01:30:46,940 --> 01:30:48,025
Adella.
1053
01:31:12,174 --> 01:31:14,301
Dosa-dosa kamu akan mencari...
1054
01:31:14,384 --> 01:31:15,677
Mencari kamu!
1055
01:31:15,761 --> 01:31:20,057
Thomas, gunakan pingat itu!
Tuhan, berikan saya kuasa!
1056
01:31:30,442 --> 01:31:31,401
Gabriele!
1057
01:31:33,946 --> 01:31:36,615
Asmodeus!
Atas nama Ibu Suci.
1058
01:31:36,698 --> 01:31:40,077
Lihatlah kamu berada
di bawah darjat Tuhan.
1059
01:31:41,453 --> 01:31:43,789
Lihatlah kamu berada
di bawah darjat Tuhan!
1060
01:31:45,916 --> 01:31:48,377
Thomas! Doa upacara terakhir.
1061
01:31:49,628 --> 01:31:51,338
Dalam nama Bapa...
1062
01:31:52,130 --> 01:31:53,590
dan Anak
1063
01:31:53,674 --> 01:31:55,342
dan Roh Kudus
1064
01:31:56,343 --> 01:31:58,262
lihatlah kamu berada
di bawah darjat Tuhan!
1065
01:32:19,992 --> 01:32:22,578
Gabriele, kau okay?
1066
01:32:28,458 --> 01:32:29,501
Taklah teruk sangat.
1067
01:32:34,339 --> 01:32:36,049
-Thomas.
-Apa?
1068
01:32:37,593 --> 01:32:39,011
Kau kelihatan teruk.
1069
01:32:43,015 --> 01:32:44,516
Semoga kau diberkati, Thomas.
1070
01:32:45,475 --> 01:32:47,102
Kau belajar bahasa Latin.
1071
01:32:48,979 --> 01:32:51,690
Ya, hampir sama dengan bahasa Sepanyol.
1072
01:32:51,773 --> 01:32:54,443
Sangat hampir sama dengan bahasa Sepanyol.
1073
01:32:58,530 --> 01:32:59,615
Lihat.
1074
01:33:04,119 --> 01:33:05,370
Kau tahu, Tuhan...
1075
01:33:05,454 --> 01:33:06,663
Dia bekerja...
1076
01:33:07,289 --> 01:33:09,416
dengan cara yang sangat misteri.
1077
01:33:15,255 --> 01:33:16,089
Untuk kau.
1078
01:33:24,681 --> 01:33:27,351
Ya, betul.
1079
01:33:36,193 --> 01:33:37,027
Cuckoo.
1080
01:33:45,786 --> 01:33:47,287
Adakah itu kau, Gabriele?
1081
01:33:49,873 --> 01:33:52,000
Saya bawa Padre Esquibel
untuk berjumpa dengan kau.
1082
01:33:52,668 --> 01:33:54,586
Kau kelihatan sihat, Yang Kudus.
1083
01:33:54,670 --> 01:33:57,339
Terima kasih kepada kamu.
Gembira melihat kau.
1084
01:33:58,048 --> 01:33:59,841
Kau buat saya risau kali ini.
1085
01:34:00,509 --> 01:34:02,052
Kedengaran berbahaya.
1086
01:34:04,972 --> 01:34:07,599
Kadang-kadang kau terbang
terlalu dekat dengan matahari.
1087
01:34:08,684 --> 01:34:10,227
Ia masih belum membunuh saya.
1088
01:34:10,310 --> 01:34:12,604
Gereja tidak akan melupakan
apa yang telah kau lakukan.
1089
01:34:12,688 --> 01:34:16,441
Kau berikan tamparan hebat
bagi pihak kita.
1090
01:34:16,525 --> 01:34:19,152
Saint Michael pasti akan berbangga.
1091
01:34:20,112 --> 01:34:23,323
Dan inilah sebabnya Tuhan
meletakkan kau di sini, Gabriele.
1092
01:34:25,450 --> 01:34:30,080
Dan Tuhan telah membuat satu pilihan
baik dalam diri kau juga, Paderi Esquibel.
1093
01:34:30,163 --> 01:34:31,456
Terima kasih, Bapa Kudus.
1094
01:34:31,540 --> 01:34:36,920
Jemaah telah meminta
satu laporan penuh mengenai Sepanyol.
1095
01:34:37,004 --> 01:34:38,380
Satu laporan penuh.
1096
01:34:38,463 --> 01:34:40,799
Jadi Kardinal Sullivan boleh beritahu saya
1097
01:34:40,883 --> 01:34:43,218
kejahatan hanya wujud
dalam imaginasi saya?
1098
01:34:43,302 --> 01:34:44,803
Kau belum dengar?
1099
01:34:44,887 --> 01:34:48,891
Kardinal Sullivan telah mengambil
cuti sabatikal di Isle of Guam.
1100
01:34:52,185 --> 01:34:53,770
Saya akan berdoa...
1101
01:34:54,229 --> 01:34:55,105
untuk Guam.
1102
01:34:57,524 --> 01:34:59,651
Dan siapa yang telah...
1103
01:34:59,735 --> 01:35:00,944
menggantikan tempatnya?
1104
01:35:01,028 --> 01:35:04,865
Saya telah menemui seseorang
yang jauh lebih dipercayai.
1105
01:35:06,158 --> 01:35:08,619
Saya akan tinggalkan kau
di dalam jagaan baiknya.
1106
01:35:13,165 --> 01:35:14,499
Lihatlah kamu...
1107
01:35:14,583 --> 01:35:16,168
berada di bawah darjat Tuhan.
1108
01:35:16,251 --> 01:35:18,128
Lihatlah kamu
berada di bawah darjat Tuhan.
1109
01:35:23,050 --> 01:35:25,761
Selamat datang ke tempat yang paling suci.
1110
01:35:25,844 --> 01:35:27,554
Khazanah selama 12 abad.
1111
01:35:28,138 --> 01:35:30,641
Surat dari wali dan hawari.
1112
01:35:30,724 --> 01:35:33,393
Kitab-kitab hikmah dan takwa.
1113
01:35:33,477 --> 01:35:35,312
Wahyu roh.
1114
01:35:35,896 --> 01:35:39,441
Seluruh kanun pemikiran Kristian.
1115
01:35:40,609 --> 01:35:43,237
Vatican telah membeli Biara
daripada keluarga Vasquez
1116
01:35:43,320 --> 01:35:45,322
dan menyucikan semula tanah itu.
1117
01:35:45,405 --> 01:35:48,575
Keluarga itu telah selamat
berpindah semula ke AS,
1118
01:35:48,700 --> 01:35:50,869
di mana budak itu pulih sepenuhnya.
1119
01:35:55,082 --> 01:35:59,503
Diari friar itu terbukti sangat berguna
walaupun dia sangat dibenci.
1120
01:35:59,586 --> 01:36:03,924
Asmodeus telah dikalahkan,
tapi ada banyak lagi yang boleh ditemui.
1121
01:36:04,007 --> 01:36:09,555
Kelak kita akan mengetahui
semua 199 tapak lain di bumi
1122
01:36:09,638 --> 01:36:11,598
di mana Tuhan tidak dialu-alukan.
1123
01:36:12,266 --> 01:36:15,352
Gabriele, mahukah kau menerima tugas ini?
1124
01:36:17,813 --> 01:36:22,109
Ini akan menjadi lebih daripada
kerja seumur hidup bagi seorang paderi.
1125
01:36:23,360 --> 01:36:24,695
Tetapi dua paderi...
1126
01:36:26,572 --> 01:36:29,616
Apa pendapat kau Thomas?
Bolehkah kau anggap ini sebagai panggilan?
1127
01:36:30,242 --> 01:36:34,246
Dan bahawa kita mesti mengabdikan diri
kepada Tuhan dengan cara yang Dia mahukan?
1128
01:36:36,915 --> 01:36:38,333
Mari pergi bekerja.
1129
01:36:41,169 --> 01:36:42,713
Mari pergi ke Neraka.
1130
01:36:55,225 --> 01:36:56,184
{\an8}Paderi Gabriele Amorth
1131
01:36:56,268 --> 01:36:58,270
{\an8}berkhidmat kepada orang yang menderita
1132
01:36:58,353 --> 01:37:01,982
{\an8}sehingga kematiannya di Rom pada 2016
dan menulis banyak buku.
1133
01:37:02,065 --> 01:37:05,861
{\an8}Buku-bukunya bagus.
1134
01:37:19,583 --> 01:37:21,210
BERDASARKAN BUKU
"AN EXORCIST TELLS HIS STORY"
1135
01:37:21,293 --> 01:37:23,629
DAN "AN EXORCIST: MORE STORIES"
OLEH FR. GABRIELE AMORTH
1136
01:43:16,565 --> 01:43:18,567
Terjemahan oleh:
Rachel Yap
1137
01:43:24,656 --> 01:43:29,411
{\an8}Paderi Gabriele Amorth
(1925-2016)