1 00:00:34,695 --> 00:00:38,865 "Apabila kita mengejek Iblis dan beritahu diri kita bahawa dia tidak wujud... 2 00:00:38,949 --> 00:00:40,701 {\an8}pada saat itulah dia paling gembira." 3 00:00:40,784 --> 00:00:42,160 {\an8}-Paderi Gabriele Amorth 4 00:00:42,244 --> 00:00:46,790 {\an8}Ketua Exorcist Vatican, 1986-2016 5 00:01:15,444 --> 00:01:17,905 4 Jun 1987 6 00:01:17,988 --> 00:01:20,365 TROPEA - ITALI 7 00:01:32,461 --> 00:01:34,963 Cantik khinzir itu. 8 00:01:35,547 --> 00:01:39,176 Hanya yang terbaik, Paderi. 9 00:01:40,552 --> 00:01:41,803 Ikut sini, Paderi. 10 00:02:02,616 --> 00:02:07,704 Budak lelaki itu menunjukkan semua tanda klasik kerasukan, Paderi Amorth. 11 00:02:08,664 --> 00:02:10,791 Adakah keluarganya telah berjumpa doktor? 12 00:02:11,375 --> 00:02:14,002 Ramai doktor. 13 00:02:15,128 --> 00:02:18,173 Apakah tanda-tanda kerasukan? 14 00:02:18,757 --> 00:02:21,051 Dia bercakap dalam bahasa Inggeris, Paderi. 15 00:02:21,885 --> 00:02:24,263 Pernahkah dia berbahasa Inggeris sebelum ini? 16 00:02:24,346 --> 00:02:26,223 Tidak pernah. Walaupun sekali. 17 00:02:27,140 --> 00:02:29,226 Adakah mereka memiliki televisyen? 18 00:02:29,977 --> 00:02:31,186 Ya, saya rasa ya. 19 00:02:42,322 --> 00:02:44,366 Apa yang kau sedang lukis? 20 00:02:44,449 --> 00:02:45,659 Seekor burung. 21 00:02:53,542 --> 00:02:56,753 Saya ada satu tugas penting untuk kau. 22 00:03:00,173 --> 00:03:01,592 Adakah kau tahu doa Our Father? 23 00:03:02,175 --> 00:03:04,636 Ya, Paderi. 24 00:03:07,890 --> 00:03:10,684 Kau boleh bantu abang kau. 25 00:03:10,767 --> 00:03:16,857 Ulang doa Our Father, berulang-kali. 26 00:03:17,441 --> 00:03:22,446 Jangan terganggu. Tanpa henti. Faham? 27 00:03:24,323 --> 00:03:25,699 Ya, Paderi. 28 00:03:40,255 --> 00:03:41,882 Bawakan saya khinzir itu. 29 00:04:04,905 --> 00:04:07,366 Saya legion. 30 00:04:09,743 --> 00:04:11,537 Saya Syaitan. 31 00:04:14,289 --> 00:04:18,125 Saya makhluk bermulut busuk. 32 00:04:19,752 --> 00:04:21,672 Sukar untuk dipercayai. 33 00:04:24,716 --> 00:04:25,926 Kau meragui saya? 34 00:04:26,009 --> 00:04:29,721 Jika kau Syaitan, apa nama saya? 35 00:04:32,474 --> 00:04:34,184 Huraikan neraka. 36 00:04:36,687 --> 00:04:40,148 Kau akan tahu tidak lama lagi. 37 00:04:40,691 --> 00:04:42,985 Adakah kau mengelak soalan saya? 38 00:04:43,068 --> 00:04:44,194 Kau mengejek saya? 39 00:04:51,618 --> 00:04:53,996 Jawablah saya, Syaitan. 40 00:04:56,874 --> 00:04:59,960 Kenapa rasuk budak ini? 41 00:05:00,043 --> 00:05:02,588 Kenapa bukan seseorang yang lebih berpengaruh? 42 00:05:02,671 --> 00:05:04,464 Saya boleh merasuk... 43 00:05:04,548 --> 00:05:07,467 sesiapa saja yang saya pilih. 44 00:05:09,845 --> 00:05:12,431 Boleh kau merasuk Paderi Gianni? 45 00:05:13,515 --> 00:05:14,641 Seorang Biskop? 46 00:05:14,725 --> 00:05:16,768 Sesiapa! Apa saja! 47 00:05:17,603 --> 00:05:19,104 Saya tak percaya kau. 48 00:05:19,187 --> 00:05:22,608 Saya tak percaya kau boleh merasuk walaupun khinzir ini. 49 00:05:23,358 --> 00:05:25,736 Boleh kau lakukannya? Kau ada kuasa. 50 00:05:25,819 --> 00:05:27,571 Boleh kau merasuk khinzir itu? 51 00:05:27,654 --> 00:05:29,281 -Ya, saya boleh. -Ayuh, Syaitan. 52 00:05:29,364 --> 00:05:30,866 -Tengoklah saya! -Rasuk khinzir itu. 53 00:05:30,949 --> 00:05:33,243 Tunjukkan pada saya kau adalah Putera Kejahatan. 54 00:05:34,995 --> 00:05:36,288 Tunjukkan pada saya kuasa kau. 55 00:05:36,371 --> 00:05:37,497 Sudahkah kau melakukannya? 56 00:05:37,581 --> 00:05:39,416 Sudahkah kau merasuk dia, Syaitan? 57 00:05:57,017 --> 00:05:59,978 Tuhan memberkatimu. 58 00:06:00,062 --> 00:06:01,730 Kau boleh tidur sekarang, anakku. 59 00:06:01,813 --> 00:06:03,649 Syaitan itu telah pergi. 60 00:06:09,863 --> 00:06:11,323 Tuhan ada bersama mu. 61 00:06:44,690 --> 00:06:46,817 1 Julai 1987 62 00:06:46,900 --> 00:06:49,403 CASTILLE - SEPANYOL 63 00:07:07,045 --> 00:07:10,591 Amy, kita bukan berada di Amerika lagi. Kau tak boleh berpakaian seperti itu. 64 00:07:12,092 --> 00:07:12,926 Kenapa? 65 00:07:13,010 --> 00:07:15,637 Kerana akan ada pekerja pembinaan di mana-mana. 66 00:07:18,682 --> 00:07:20,017 Kau okey di belakang sana? 67 00:07:51,590 --> 00:07:52,424 Jadi... 68 00:07:52,507 --> 00:07:54,259 kita tinggalkan segala-galanya untuk ini? 69 00:07:54,343 --> 00:07:56,261 Amy, tolonglah. Jangan mula. 70 00:07:56,345 --> 00:07:58,096 Ibu tahu apa saya akan cakap. 71 00:07:58,180 --> 00:08:00,224 Ya, dan ibu tak mahu mendengarnya. 72 00:08:02,017 --> 00:08:04,019 Apa pendapat kau? Ia agak hebat, huh? 73 00:08:06,647 --> 00:08:07,940 Ya, ibu tahu. 74 00:08:17,866 --> 00:08:18,742 Cuckoo! 75 00:08:27,417 --> 00:08:28,544 Gabriele. 76 00:08:30,921 --> 00:08:36,551 Kau fikir mengapa St. Michael tak bunuh Syaitan apabila dia berpeluang? 77 00:08:37,219 --> 00:08:39,930 Itu satu persoalan teologi. 78 00:08:42,181 --> 00:08:43,392 Memang ya. 79 00:08:43,474 --> 00:08:47,771 Mungkin belas kasihannya yang menghentikan pedang St. Michael. 80 00:08:47,854 --> 00:08:50,440 Satu-satunya perkara yang menahan cinta Tuhan... 81 00:08:51,191 --> 00:08:53,485 ialah kebebasan seseorang untuk memilih. 82 00:08:54,111 --> 00:08:59,032 Tetapi Tuhan tidak boleh menjadi Tuhan melainkan dia membenarkan pilihan ini... 83 00:08:59,116 --> 00:09:00,742 walaupun untuk orang yang dilaknat. 84 00:09:01,326 --> 00:09:02,870 Saint Michael, dia tahu ini. 85 00:09:04,329 --> 00:09:07,165 Kita semua akan dinilai. 86 00:09:07,249 --> 00:09:08,667 Kita semua akan dinilai... 87 00:09:09,459 --> 00:09:11,253 dengan sebesar mana cinta kita. 88 00:09:12,546 --> 00:09:14,506 Jangan risau, Gabriele. 89 00:09:15,299 --> 00:09:17,926 Saya akan mempertahankan kau. 90 00:09:18,010 --> 00:09:19,177 Mempertahankan saya? 91 00:09:22,389 --> 00:09:23,515 Keimanan saya... 92 00:09:24,266 --> 00:09:26,018 tidak memerlukan pembelaan. 93 00:09:34,026 --> 00:09:35,193 Wah. 94 00:09:35,277 --> 00:09:37,070 Apa pendapat kalian? 95 00:09:37,154 --> 00:09:38,113 Selesa. 96 00:09:38,196 --> 00:09:41,575 Oh, tolonglah. Berikan ia peluang. Ini mengagumkan. 97 00:09:42,492 --> 00:09:45,037 -Cik Vasquez. -Carlos, hai! 98 00:09:45,120 --> 00:09:46,872 Bagus dapat melihat wajah pada suara itu. 99 00:09:48,832 --> 00:09:51,251 Paderi Esquibel... 100 00:09:51,335 --> 00:09:52,920 Salam perkenalan, Cik Vasquez. 101 00:09:53,003 --> 00:09:53,879 Julia sahaja. 102 00:09:53,962 --> 00:09:55,756 Carlos sedang tunjukkan saya persekitaran. 103 00:09:55,839 --> 00:09:56,673 Oh, baguslah. 104 00:09:56,757 --> 00:09:59,551 Saya singgah untuk mengalu-alukan kedatangan kau dan keluarga kau 105 00:09:59,635 --> 00:10:00,719 -ke uskup ini. -Maaf. 106 00:10:00,886 --> 00:10:02,512 Oh, tidak, silakan. Teruskan. 107 00:10:02,596 --> 00:10:04,389 Saya gembira melihat kau selamat sampai. 108 00:10:05,098 --> 00:10:06,850 Baiklah. Pergi cari bilik kau sendiri. 109 00:10:12,940 --> 00:10:15,025 Hei. Boleh beri saya satu itu? 110 00:10:18,987 --> 00:10:20,489 Terima kasih. 111 00:10:20,572 --> 00:10:24,243 Perkara hebat yang kau sedang buat, memulihkan biara. 112 00:10:24,326 --> 00:10:26,995 Kami sangat menghormati seni bina sedia ada. 113 00:10:27,079 --> 00:10:29,998 Ini sebenarnya telah ada dalam keluarga suami saya sejak turun-temurun 114 00:10:30,082 --> 00:10:31,583 dan kami baru mewarisinya. 115 00:10:31,667 --> 00:10:33,669 Adakah Encik Vasquez ada di sini atau... 116 00:10:33,752 --> 00:10:37,339 Oh, dia dah meninggal dunia. Lebih kurang setahun yang lalu. 117 00:10:37,422 --> 00:10:39,675 -Saya bersimpati di atas kehilangan kau. -Tak mengapa. 118 00:10:39,758 --> 00:10:42,177 Jika kau perlukan apa-apa, ya? 119 00:10:42,261 --> 00:10:43,428 Jangan teragak-agak. 120 00:10:43,512 --> 00:10:44,388 Okey. 121 00:10:44,972 --> 00:10:46,723 Saya akan ingat dia dalam doa-doa saya. 122 00:10:46,807 --> 00:10:49,601 Oh, kau sangat baik. Terima kasih. Gembira bertemu kau. 123 00:10:50,102 --> 00:10:52,437 Okey, Carlos, cakaplah. Apa cerita? Di mana kita? 124 00:10:52,521 --> 00:10:54,606 Penggalian bawah tanah sangat rumit. 125 00:10:54,731 --> 00:10:56,942 -Jadi, lebih mahal, maksud kau? -Saya rasa ya. 126 00:10:57,025 --> 00:10:59,069 Baiklah. Saya akan melihat pelan itu sekali lagi. 127 00:10:59,152 --> 00:11:00,988 Boleh tunjukkan saya rupa ruang bawah tanah itu? 128 00:11:01,071 --> 00:11:02,239 Mungkin saya boleh pindahkan... 129 00:11:02,322 --> 00:11:05,450 Amy, turun dari situ sebelum kau patahkan leher kau. 130 00:11:05,534 --> 00:11:08,453 Adakah itu rokok? Tolong padamkan ia sekarang. 131 00:11:08,537 --> 00:11:10,122 -Baik. -Tidak! Oh, Tuhanku. 132 00:11:46,909 --> 00:11:47,826 Comel. 133 00:11:48,327 --> 00:11:49,536 Keluar dari bilik saya. 134 00:13:22,462 --> 00:13:24,131 Hei, kau ada nampak adik kau? 135 00:13:25,799 --> 00:13:26,633 Amy. 136 00:13:31,847 --> 00:13:32,681 Lihat... 137 00:13:33,891 --> 00:13:37,144 Ibu tak boleh berhadapan dengan layanan senyap daripada kedua-dua anak ibu. 138 00:13:38,604 --> 00:13:41,231 -Ibu tahu kau tak mahu berada di sini. -Ya, memang pun. 139 00:13:41,315 --> 00:13:42,149 Amy... 140 00:13:43,108 --> 00:13:45,736 tolonglah, ibu perlukan bantuan kau. 141 00:13:45,819 --> 00:13:47,863 Cuma biara ini yang ayah kau tinggalkan untuk kita. 142 00:13:47,946 --> 00:13:49,489 Kita sudah tiada pendapatan lagi. 143 00:13:49,573 --> 00:13:52,910 Sebaik sahaja kita membaiki dan menjualnya, kita akan pulang. Okey? 144 00:13:54,036 --> 00:13:56,663 Mungkin jika kau boleh sekurang-kurangnya menjaga adik kau. 145 00:13:56,747 --> 00:13:58,248 Mungkin cuba ajak dia bercakap. 146 00:13:58,332 --> 00:14:00,876 Bagaimana? Hampir setahun dia tidak bercakap. 147 00:14:01,585 --> 00:14:03,337 Boleh kau mencuba untuk ibu? 148 00:14:03,420 --> 00:14:05,339 Jadi, ibu nak saya jadi emak untuk ibu? 149 00:14:05,422 --> 00:14:08,300 Tolong perhatikan adik kau. Okey? 150 00:14:26,068 --> 00:14:28,320 2 Julai 1987 151 00:14:28,403 --> 00:14:30,447 ROM - ITALI 152 00:14:41,667 --> 00:14:43,544 Paderi Amorth. 153 00:14:45,045 --> 00:14:48,340 Pada ketika ini? Adakah kau gila? 154 00:14:50,259 --> 00:14:52,594 Espresso berganda, Sister. 155 00:14:53,929 --> 00:14:55,138 Gula? 156 00:14:55,222 --> 00:14:58,559 Gula adalah kerja syaitan. Tidak, terima kasih. 157 00:15:06,984 --> 00:15:09,486 Mari teruskan dengan ini. 158 00:15:10,862 --> 00:15:12,823 Ini adalah perbicaraan rasmi. 159 00:15:12,906 --> 00:15:16,076 Dan seperti dipersetujui, prosiding akan dilakukan di dalam bahasa Inggeris, 160 00:15:16,660 --> 00:15:18,954 Baiklah, mulakan. 161 00:15:19,037 --> 00:15:21,874 Pada malam 4 Jun di bandar Tropea 162 00:15:22,457 --> 00:15:24,209 kau melakukan eksorsisme 163 00:15:24,293 --> 00:15:27,754 tanpa kebenaran Biskop Reggio Calabria. 164 00:15:29,798 --> 00:15:31,383 Dalam bahasa Inggeris, Paderi Amorth. 165 00:15:33,468 --> 00:15:36,221 Itu bukan eksorsisme. 166 00:15:36,305 --> 00:15:37,931 Dari huraian Paderi Gianni, 167 00:15:38,015 --> 00:15:41,810 apa yang berlaku di Reggio Calabria kedengaran sama seperti eksorsisme, 168 00:15:41,894 --> 00:15:43,979 lengkap dengan pengorbanan haiwan. 169 00:15:44,062 --> 00:15:47,107 Budak itu terganggu. Penyakit mental sementara. 170 00:15:47,190 --> 00:15:49,902 Saya gunakan psikologi primitif. 171 00:15:50,569 --> 00:15:52,154 Kuasa cadangan. 172 00:15:52,237 --> 00:15:54,531 Kau menyebut subjek itu sebagai Syaitan, 173 00:15:54,615 --> 00:15:56,617 menyuruhnya untuk menunjukkan kuasanya. 174 00:15:57,576 --> 00:15:59,328 -Adakah kau menafikan ini? -Tidak. 175 00:16:00,162 --> 00:16:02,706 -Itu apa yang saya buat. -Dan kenapa kau buat begitu? 176 00:16:02,789 --> 00:16:04,499 Eksorsisme adalah tugas saya 177 00:16:05,042 --> 00:16:08,128 tetapi kebanyakan kes yang saya ditugaskan 178 00:16:08,212 --> 00:16:10,964 tidak memerlukan pengusiran syaitan. 179 00:16:11,673 --> 00:16:14,426 Mereka hanya memerlukan sedikit perbualan, 180 00:16:15,219 --> 00:16:17,054 sedikit pemahaman 181 00:16:17,137 --> 00:16:18,555 dan kadang-kala... 182 00:16:19,765 --> 00:16:20,974 sedikit drama. 183 00:16:21,558 --> 00:16:24,603 Kardinal Sullivan, dalam pemerhatian saya 184 00:16:25,145 --> 00:16:28,357 98% kes-kes yang diberikan kepada Paderi Amorth... 185 00:16:28,440 --> 00:16:33,820 kemudiannya disyorkan olehnya kepada doktor dan pakar psikiatri. 186 00:16:33,904 --> 00:16:35,364 Dan lagi 2%? 187 00:16:36,490 --> 00:16:37,991 Lagi 2%. 188 00:16:38,700 --> 00:16:41,745 Ini adalah sesuatu yang mengelirukan semua sains 189 00:16:41,828 --> 00:16:44,039 dan perubatan untuk tempoh yang sangat lama. 190 00:16:47,125 --> 00:16:48,418 Saya memanggilnya... 191 00:16:49,920 --> 00:16:51,046 kejahatan. 192 00:16:51,129 --> 00:16:54,007 Yang Mulia, dengan ratusan eksorsisme yang berjaya 193 00:16:54,091 --> 00:16:56,927 Paderi Amorth telah sangat berkesan dalam... 194 00:16:57,010 --> 00:16:58,595 Sebentar, Bishop Lumumba. 195 00:17:00,013 --> 00:17:02,349 Kau membangkitkan satu perkara yang menarik, Amorth. 196 00:17:02,933 --> 00:17:06,019 Kau bukan seorang doktor tetapi amalan kau ini 197 00:17:06,103 --> 00:17:08,145 boleh memberi kesan yang merosakkan mereka. 198 00:17:08,814 --> 00:17:09,815 Kau betul. 199 00:17:10,606 --> 00:17:11,984 Saya bukan seorang doktor. 200 00:17:12,942 --> 00:17:14,903 Saya bukan seorang ahli psikologi. 201 00:17:16,363 --> 00:17:21,493 Tapi saya seorang ahli teologi, peguam, wartawan, dan seorang yang praktikal. 202 00:17:21,994 --> 00:17:23,662 Saya juga partisan dalam peperangan, 203 00:17:23,745 --> 00:17:26,664 jadi saya tahu skuad penembak apabila saya melihatnya. 204 00:17:29,877 --> 00:17:31,420 Jadi, apa halnya ini? 205 00:17:31,503 --> 00:17:35,507 Jemaah Doctrine of the Faith mengesyorkan kepada panel ini 206 00:17:36,008 --> 00:17:40,929 bahawa jawatan Ketua Exorcist dikosongkan secara rasmi. 207 00:17:41,013 --> 00:17:43,807 Jadi, apa yang kau katakan ialah kejahatan tidak wujud? 208 00:17:43,891 --> 00:17:46,810 Gereja berterusan ditekan untuk meningkatkan kepentingannya. 209 00:17:46,894 --> 00:17:49,688 Sudah tiba masanya kita beralih daripada kepercayaan lapuk ini. 210 00:17:49,771 --> 00:17:52,107 Tolong jelaskan kepada saya, Yang Mulia. 211 00:17:52,608 --> 00:17:54,109 Jika kejahatan tidak wujud, 212 00:17:54,693 --> 00:17:58,155 maka apakah peranan Gereja? 213 00:17:59,781 --> 00:18:04,036 Saya rasa kita semua perlu berhati-hati dengan Jemaah Doctrine of the Faith. 214 00:18:04,578 --> 00:18:07,372 Kedengaran seperti mereka mahu kita semua dibuang kerja. 215 00:18:12,961 --> 00:18:15,422 Kami ada lebih banyak soalan untuk kau, Paderi Amorth. 216 00:18:19,092 --> 00:18:21,637 Bagaimana tiba-tiba saya layak 217 00:18:21,720 --> 00:18:24,389 diberi masa dan perhatian oleh kalian semua orang yang berkuasa? 218 00:18:25,057 --> 00:18:26,266 Saya tanya sekali lagi... 219 00:18:27,559 --> 00:18:28,894 apakah halnya ini? 220 00:18:28,977 --> 00:18:30,312 Proses sewajarnya, Paderi. 221 00:18:30,395 --> 00:18:33,732 Jadi, ini bukan tentang gadis yang mati, Rosaria Velendez, 222 00:18:33,815 --> 00:18:36,652 yang saya tulis dalam majalah La Madre di Dio? 223 00:18:36,735 --> 00:18:38,987 Apa penilaian wajar dan proses kau dalam perkara ini? 224 00:18:39,071 --> 00:18:42,074 -Tolonglah, Kardinal. -Saya beri kau amaran. 225 00:18:42,157 --> 00:18:43,867 Paderi Amorth, hormati orang atasan kau. 226 00:18:43,951 --> 00:18:45,327 Ya saya! 227 00:18:45,410 --> 00:18:47,829 Saya adalah Ketua Exorcist Vatican. 228 00:18:47,913 --> 00:18:50,832 Kedudukan saya dilantik oleh Biskop saya. 229 00:18:50,916 --> 00:18:52,709 Kawasan uskup saya ialah Rom. 230 00:18:52,793 --> 00:18:54,545 Biskop lokal saya ialah Paus. 231 00:18:55,045 --> 00:18:58,590 Jika kau ada masalah dengan saya, kau bercakaplah dengan bos saya. 232 00:18:58,674 --> 00:18:59,508 Okey? 233 00:19:00,384 --> 00:19:02,427 Paus tidak bertegas! 234 00:19:02,511 --> 00:19:04,429 Paderi Amorth, kau belum dibenarkan pergi! 235 00:19:04,513 --> 00:19:06,014 -Cuckoo! -Paderi Amorth! 236 00:19:59,860 --> 00:20:00,694 Helo? 237 00:20:02,654 --> 00:20:03,697 Ada sesiapa di sana? 238 00:20:57,251 --> 00:21:01,046 Saya tak sabar nak selesaikan kerja ini. Tempat ini menakutkan saya. 239 00:21:10,556 --> 00:21:11,473 Apa dia? 240 00:21:14,059 --> 00:21:16,103 Saya tak tahu. Tak nampak apa-apa. 241 00:21:39,751 --> 00:21:40,961 Mereka terkena tangki gas. 242 00:21:41,545 --> 00:21:43,130 Kami tak boleh terus bekerja di sini, 243 00:21:43,213 --> 00:21:45,215 saya nak keluarkan pasukan saya dari tempat ini. 244 00:21:48,468 --> 00:21:49,303 Tunggu. 245 00:22:06,820 --> 00:22:07,654 Henry? 246 00:22:08,280 --> 00:22:09,698 Tidak. Henry! 247 00:22:10,991 --> 00:22:11,867 Ibu! 248 00:22:13,327 --> 00:22:16,246 Oh, Tuhanku! Henry! Apa sedang berlaku? 249 00:22:16,330 --> 00:22:18,248 Entahlah, dia sudah begini ketika saya masuk. 250 00:22:18,332 --> 00:22:20,584 Henry? Henry, ini ibu. 251 00:22:20,667 --> 00:22:21,668 Bercakaplah dengan ibu. 252 00:22:22,669 --> 00:22:23,503 -Henry. -Oh Tuhanku. 253 00:22:24,004 --> 00:22:24,963 Ibu. 254 00:22:25,047 --> 00:22:25,964 Dia sedang bercakap. 255 00:22:26,465 --> 00:22:28,967 -Henry. -Ibu... 256 00:22:34,806 --> 00:22:36,808 Kamu semua akan mati. 257 00:22:37,976 --> 00:22:40,479 Henry, apa yang kau buat ni? 258 00:22:40,562 --> 00:22:41,396 Henry! 259 00:22:52,199 --> 00:22:53,742 X-ray, ujian darah, 260 00:22:53,825 --> 00:22:57,621 malah tulang belakang dan MRI tidak menunjukkan hasil iskemia atau hematoma. 261 00:22:58,247 --> 00:22:59,498 Apa maksudnya itu? 262 00:23:03,460 --> 00:23:07,714 Semua vital dan fungsi otaknya kelihatan normal. 263 00:23:07,798 --> 00:23:11,468 Normal? Apa maksud kau? Dia mengalami kekejangan. 264 00:23:13,637 --> 00:23:16,014 Adakah dia mengalami sebarang trauma baru-baru ini? 265 00:23:21,645 --> 00:23:25,440 Ya, ayahnya meninggal dunia kira-kira setahun yang lalu. 266 00:23:28,527 --> 00:23:29,987 Dan bagaimana dia bertindak balas? 267 00:23:32,239 --> 00:23:33,782 Dia tidak bercakap sejak dari itu. 268 00:23:38,537 --> 00:23:40,163 Psikosis? 269 00:23:40,247 --> 00:23:42,291 Tidak, tak mungkin. Dia cuma budak kecil. 270 00:23:42,374 --> 00:23:46,128 Puan, tiada apa yang boleh kami lakukan sekarang. 271 00:23:46,211 --> 00:23:48,714 Tapi dia boleh mengesyorkan pakar psikiatri yang bagus. 272 00:23:48,797 --> 00:23:49,631 Apa ini? 273 00:23:52,551 --> 00:23:55,220 Jika anak puan terus cuba mencederakan dirinya sendiri, 274 00:23:55,304 --> 00:23:57,347 -puan boleh memberinya ubat penenang ini. -Tidak. 275 00:23:57,890 --> 00:23:59,224 -Ibu. -Saya minta maaf. 276 00:23:59,850 --> 00:24:00,851 Sayang. 277 00:24:00,934 --> 00:24:02,144 Oh, Tuhanku. 278 00:24:09,151 --> 00:24:11,194 Tidak, saya tak rasa kau faham. 279 00:24:11,904 --> 00:24:14,323 Tapi ini satu kecemasan, tolonglah. 280 00:24:14,406 --> 00:24:17,618 Tidak, saya perlu bercakap dengan seseorang di konsulat 281 00:24:17,701 --> 00:24:19,536 yang boleh membantu saya. 282 00:24:19,620 --> 00:24:21,288 Saya perlukan seorang pakar. 283 00:24:22,831 --> 00:24:23,665 Okey. 284 00:24:25,250 --> 00:24:26,210 Okey. 285 00:24:27,002 --> 00:24:28,295 Ya, tolonglah. 286 00:24:49,358 --> 00:24:50,651 Sayang. 287 00:24:54,488 --> 00:24:55,322 Hei. 288 00:24:56,531 --> 00:24:58,659 Sayang ibu, mari sini. 289 00:25:18,512 --> 00:25:19,429 Tak guna. 290 00:25:26,478 --> 00:25:27,354 Henry, tidak. 291 00:25:28,230 --> 00:25:29,648 Henry, berhenti! 292 00:25:29,731 --> 00:25:31,525 Anak kau lapar, lembu gemuk. 293 00:25:31,608 --> 00:25:32,943 Apa? Apa kau cakap ni? 294 00:25:33,402 --> 00:25:35,529 Kau tak pernah menyusukan saya, ibu. 295 00:25:35,612 --> 00:25:36,738 -Apa? -Apa hal? 296 00:25:41,493 --> 00:25:42,661 BENCI 297 00:25:42,744 --> 00:25:44,246 Apa itu? 298 00:25:44,329 --> 00:25:46,915 Bawakan kepada saya paderi. 299 00:25:48,250 --> 00:25:50,127 -Boleh kau bantu kami? -Ya. 300 00:25:50,961 --> 00:25:52,629 Saya ada di sini untuk membantu, Julia. 301 00:25:52,713 --> 00:25:53,547 Okey. 302 00:26:09,021 --> 00:26:11,940 Paderi yang salah. 303 00:26:28,582 --> 00:26:32,085 -Adakah itu kau, Gabriele? -Ya, Paus. 304 00:26:33,086 --> 00:26:35,297 Mereka beritahu saya kau sakit. 305 00:26:35,380 --> 00:26:37,633 Ya, mereka berharap begitu. 306 00:26:38,508 --> 00:26:40,385 Mereka mahu lihat saya lemah. 307 00:26:40,469 --> 00:26:42,471 Tapi, tidak, mereka yang lemah. 308 00:26:45,974 --> 00:26:47,643 Bantu saya. 309 00:27:08,622 --> 00:27:12,251 Mungkin kita telah menjalankan tugas kita dengan terlalu baik. 310 00:27:12,334 --> 00:27:14,962 Kardinal Sullivan dan generasi muda, 311 00:27:15,045 --> 00:27:18,090 mereka tidak percaya kepada syaitan seperti yang kita fahami. 312 00:27:18,840 --> 00:27:24,805 Ia hanya idea bagi mereka. Bagi kita, ia sangat nyata. 313 00:27:25,597 --> 00:27:26,765 200 malaikat yang dilaknat, 314 00:27:26,848 --> 00:27:31,144 diusir dari syurga, dihalau ke bawah tanah. 315 00:27:32,271 --> 00:27:34,147 Ia bukan satu cerita dongeng. 316 00:27:35,274 --> 00:27:39,111 Pencarian kau untuk kebenaran sangat mengagumkan, Gabriele... 317 00:27:39,194 --> 00:27:43,031 tapi tumpukan pada keinginan kau untuk mendidik. 318 00:27:43,115 --> 00:27:47,452 Rasa bangga diri menjelma dalam bentuk yang berbeza. 319 00:27:49,079 --> 00:27:51,456 Bangga diri? Saya? 320 00:27:54,960 --> 00:27:57,462 Ada satu kes yang memerlukan perhatian kau. 321 00:27:57,963 --> 00:27:59,506 Seorang budak di Sepanyol. 322 00:28:00,048 --> 00:28:04,303 Sesuatu mengenainya sangat mengganggu saya. 323 00:28:06,889 --> 00:28:10,851 Kerasukan budak ini berkembang sangat cepat. 324 00:28:12,311 --> 00:28:15,606 Insiden itu berlaku di kawasan suci, 325 00:28:15,689 --> 00:28:18,442 Biara San Sebastian di Castile. 326 00:28:20,903 --> 00:28:24,197 Tempat ini pernah mendatangkan masalah kepada gereja sebelum ini. 327 00:28:25,282 --> 00:28:28,535 Saya dapat rasa satu kejahatan besar datang dari sana. 328 00:28:29,077 --> 00:28:33,624 Sesuatu yang gelap yang hanya kau boleh bantu selesaikan. 329 00:28:35,083 --> 00:28:38,921 Saya telah meminta rekod biara itu dibawa kepada kau di perpustakaan. 330 00:28:40,505 --> 00:28:41,465 Lihat ke dalamnya. 331 00:28:42,883 --> 00:28:46,929 Saya akan terus menyiasat semasa kau dalam perjalanan. 332 00:28:49,848 --> 00:28:51,683 Peccata tua inveniente te 333 00:28:51,892 --> 00:28:53,268 "Dosa-dosa kita... 334 00:28:54,686 --> 00:28:56,855 akan mencari kita." 335 00:28:58,106 --> 00:29:02,903 Gabriele, pergi ke Sepanyol, dan bantu anak ini. 336 00:29:03,528 --> 00:29:07,574 Tetapi berhati-hati, iblis ini kedengaran berbahaya. 337 00:30:04,256 --> 00:30:05,340 Helo? 338 00:30:49,343 --> 00:30:52,512 Nanti. Paderi Amorth? 339 00:30:53,639 --> 00:30:56,099 Saya tidak sangka mereka menghantar kau. 340 00:30:56,183 --> 00:30:57,184 Kau kenal saya? 341 00:30:57,267 --> 00:31:01,438 Ya. Saya dah baca semua artikel. 342 00:31:01,521 --> 00:31:04,399 -Dan buku-buku? -Tidak. Tidak, buku belum. 343 00:31:05,817 --> 00:31:06,777 Buku-buku itu bagus. 344 00:31:06,860 --> 00:31:09,780 -Saya akan baca... -Okey. Biar saya ambil beg saya. 345 00:31:09,863 --> 00:31:12,074 Kau... Wiski? 346 00:31:12,950 --> 00:31:14,076 Tidak. Terima kasih. 347 00:31:14,868 --> 00:31:17,788 Ya, sakit tekak... habuk. 348 00:31:21,500 --> 00:31:24,878 Julia, kita sangat bertuah. Pihak gereja hantar seseorang. 349 00:31:24,962 --> 00:31:27,631 -Seorang pakar dalam hal-hal begini. -Gabriele, silakan masuk. 350 00:31:33,971 --> 00:31:35,347 Saya datang dari Roma. 351 00:31:35,430 --> 00:31:36,890 Gabriele, apa khabar? 352 00:31:38,141 --> 00:31:40,102 Saya minta maaf kerana kau datang sejauh ini... 353 00:31:40,185 --> 00:31:42,854 tetapi saya tidak tahu mengapa gereja berminat dalam hal ini. 354 00:31:42,938 --> 00:31:44,523 Saya cuma mahu anak saya sihat. 355 00:31:45,524 --> 00:31:47,150 Beritahu saya sesuatu... 356 00:31:47,234 --> 00:31:51,363 Adakah doktor memberi kau sebarang jawapan? Rasa lega? 357 00:31:52,030 --> 00:31:54,116 Jika kau sekurang-kurangnya... 358 00:31:55,325 --> 00:31:56,910 benarkan saya berjumpa anak kau. 359 00:31:58,078 --> 00:32:01,415 Saya boleh berikan pendapat saya dan kau boleh buat apa yang kau mahu dengannya. 360 00:32:06,670 --> 00:32:07,546 Ia berbaloi dicuba. 361 00:32:11,091 --> 00:32:12,634 Okey. Dia di tingkat atas. 362 00:32:18,724 --> 00:32:20,142 Helo, kawanku. 363 00:32:39,202 --> 00:32:40,037 Henry... 364 00:32:41,121 --> 00:32:42,331 Adakah kau berjaga? 365 00:33:47,479 --> 00:33:50,399 Doa-doa kau tak berguna di sini. 366 00:34:24,641 --> 00:34:25,934 Siapa kau? 367 00:34:26,018 --> 00:34:30,688 Ketakutan kau yang paling teruk. Saya adalah kematian kau. 368 00:34:31,815 --> 00:34:33,858 Kenapa kau merasuk budak ini? 369 00:34:33,942 --> 00:34:38,780 Kerana rasa bagus dapat merosakkan seseorang yang tidak berdosa. 370 00:34:39,447 --> 00:34:43,242 Tetapi saya lebih suka cabaran roh pengusir syaitan. 371 00:34:43,327 --> 00:34:45,494 Kau hanya bertujuan mahu merendahkan diri kau. 372 00:34:45,579 --> 00:34:48,081 Jangan nak bersyarah dengan saya, paderi. 373 00:34:48,165 --> 00:34:49,541 Apa tujuan kau? 374 00:34:49,625 --> 00:34:51,585 Saya berada di sini kerana kau. 375 00:34:53,503 --> 00:34:55,672 Jika begitu kau tentu tahu nama saya. 376 00:34:56,298 --> 00:35:00,594 Saya tahu jiwa kau dan setiap dosa tak malu kau. 377 00:35:01,970 --> 00:35:04,097 Beritahu saya salah satu dosa saya. 378 00:35:07,309 --> 00:35:08,435 Kau tak boleh. 379 00:35:09,895 --> 00:35:14,441 Kerana dosa-dosa saya telah diampuni oleh tuan yang benar, Tuhan Jesus Christ. 380 00:35:14,524 --> 00:35:15,734 Jangan bercakap tentang dia. 381 00:35:15,817 --> 00:35:19,071 Adakah kau takut kepadanya? Adakah kau takut kepada Jesus Christ? 382 00:35:20,948 --> 00:35:23,325 Tuhan tiada di sini. 383 00:35:24,034 --> 00:35:26,537 Tuhan berada di mana-mana. 384 00:35:27,454 --> 00:35:28,747 Apa sahaja yang kau buat... 385 00:35:29,831 --> 00:35:32,209 kau lakukan kerana Tuhan membenarkannya. 386 00:35:35,587 --> 00:35:37,005 Adakah dia membenarkan itu? 387 00:35:37,923 --> 00:35:39,716 Ini hanyalah permulaan. 388 00:35:39,800 --> 00:35:41,760 Kau tak tahu dengan siapa kau berhadapan. 389 00:35:42,928 --> 00:35:45,681 Jadi beritahu saya. Beritahu saya nama kau. 390 00:35:46,265 --> 00:35:47,766 Melainkan kau terlalu takut. 391 00:35:47,849 --> 00:35:52,145 Saya bukan si bodoh yang kau yakinkan untuk masuk ke dalam seekor babi. 392 00:35:52,729 --> 00:35:54,815 Jadi kau tak akan beritahu saya nama kau. 393 00:35:55,440 --> 00:35:58,277 Nama saya ialah kufur. 394 00:35:59,027 --> 00:36:02,990 Nama saya ialah mimpi ngeri. 395 00:36:08,996 --> 00:36:10,330 Mimpi ngeri saya... 396 00:36:11,498 --> 00:36:14,293 ialah Perancis memenangi Piala Dunia. 397 00:36:14,376 --> 00:36:16,336 Kau bodoh sombong. 398 00:36:16,420 --> 00:36:19,298 Kau tak boleh bersembunyi di sebalik lawak jenaka kau selamanya... 399 00:36:20,716 --> 00:36:22,676 Gabriele. 400 00:36:23,969 --> 00:36:26,138 Saya tahu mimpi buruk kau juga. 401 00:36:48,118 --> 00:36:50,829 Tunjukkan diri kau. Pengecut. 402 00:36:58,670 --> 00:37:01,215 Tunjukkan diri kau, pengecut. 403 00:37:21,902 --> 00:37:25,530 Hati-hati, dosa-dosa kau akan mencari kau. 404 00:37:28,659 --> 00:37:31,662 Saya akan menunggu kau, Gabe. 405 00:37:34,373 --> 00:37:36,792 Kau ada sebut nama saya kepada sesiapa di dalam rumah ini? 406 00:37:37,584 --> 00:37:38,669 Mungkin, saya tak pasti. 407 00:37:39,253 --> 00:37:40,837 Syaitan ini... 408 00:37:40,921 --> 00:37:43,924 menyebut perkara yang ia tak mungkin tahu. 409 00:37:45,092 --> 00:37:47,052 Jadi, ianya benar? 410 00:37:48,095 --> 00:37:49,805 Apa yang kau tahu pasal syaitan? 411 00:37:51,557 --> 00:37:52,808 Hanya yang asas. 412 00:37:52,891 --> 00:37:55,310 Bahawa mereka adalah malaikat yang dilaknat. 413 00:37:55,769 --> 00:37:57,771 Satu berkhidmat kepada yang lain dalam hierarki. 414 00:37:59,273 --> 00:38:00,774 Semakin tinggi pangkat syaitan itu, 415 00:38:01,316 --> 00:38:03,527 semakin banyak ilmu yang boleh dimilikinya. 416 00:38:04,027 --> 00:38:05,737 Jadi kenapa ia merasuk budak itu? 417 00:38:05,821 --> 00:38:09,408 Ini satu soalan yang sangat baik. Saya nak pergi bercakap dengan si ibu. 418 00:38:09,491 --> 00:38:12,327 Saya perlu tahu kenapa syaitan ini memilih Henry. 419 00:38:12,953 --> 00:38:14,538 Apa yang saya akan katakan... 420 00:38:15,038 --> 00:38:17,749 mungkin sukar. Mencabar. 421 00:38:19,376 --> 00:38:24,673 Anak kau berada di bawah pengaruh iblis yang sangat berkuasa. 422 00:38:25,340 --> 00:38:28,176 Mengeluarkan budak itu dari tempat ini boleh membawa maut. 423 00:38:29,094 --> 00:38:30,637 Saya katakan kepada kau sekarang... 424 00:38:31,555 --> 00:38:36,685 Satu-satunya cara anak kau kembali adalah melalui keimanan. 425 00:38:39,021 --> 00:38:42,399 Puan Vasquez, adakah apa-apa berlaku kepada Henry? 426 00:38:43,650 --> 00:38:46,236 Dia berada dalam kemalangan kereta yang membunuh bapanya. 427 00:38:47,779 --> 00:38:49,907 Dia melihat bapanya tertusuk. 428 00:38:54,328 --> 00:38:55,412 Memori itu... 429 00:38:56,121 --> 00:38:57,331 Itulah syaitannya. 430 00:38:58,248 --> 00:39:00,042 Saya berjanji dengan kau, 431 00:39:00,626 --> 00:39:03,420 saya takkan tinggalkan kau, atau anak kau. 432 00:39:06,089 --> 00:39:09,718 Trauma seperti kau katakan boleh menjadi pintu masuk syaitan. 433 00:39:11,136 --> 00:39:15,432 Penderitaan boleh membuatkan jiwa terdesak untuk berhubung. 434 00:39:16,350 --> 00:39:18,977 Ia boleh menjadikan orang yang tidak berdosa lebih terdedah. 435 00:39:23,982 --> 00:39:26,568 Kau pasti sangat menyayangi suami kau. 436 00:39:29,738 --> 00:39:30,989 Kau tak dapat bayangkan. 437 00:39:32,574 --> 00:39:36,328 Dia adalah penghubung jiwa kau. 438 00:39:38,413 --> 00:39:39,957 Dia adalah segala-galanya. 439 00:39:43,168 --> 00:39:45,295 Dan kau ada dua orang anak yang cantik. 440 00:39:47,172 --> 00:39:48,840 Kasih sayang seorang ibu... 441 00:39:48,924 --> 00:39:52,511 adalah perkara yang paling hampir dengan cinta Tuhan yang kita ketahui. 442 00:39:56,056 --> 00:39:57,266 Beritahu saya, Julia... 443 00:40:00,227 --> 00:40:01,728 adakah kau pernah percaya? 444 00:40:03,897 --> 00:40:05,857 Semasa saya masih kecil... 445 00:40:07,901 --> 00:40:11,363 saya pernah berfikir bahawa malaikat penjaga saya membawa saya ke sekolah. 446 00:40:15,409 --> 00:40:17,786 Kau harus berdoa kepada malaikat penjaga itu. 447 00:40:34,595 --> 00:40:35,637 Henry? 448 00:40:48,191 --> 00:40:49,026 Henry? 449 00:41:05,584 --> 00:41:07,002 Amy. 450 00:41:10,214 --> 00:41:12,049 Saya di dalam di Neraka. 451 00:41:27,940 --> 00:41:31,944 Amy, sayang, ini ayah. Kau kena dengar, okay? 452 00:41:32,027 --> 00:41:33,070 Ayah? 453 00:41:33,153 --> 00:41:35,197 Kamu semua akan mati. 454 00:41:37,950 --> 00:41:38,909 Ibu! 455 00:41:38,992 --> 00:41:39,826 Ibu! 456 00:41:39,910 --> 00:41:41,954 Ibu, itu ayah. Ia adalah Ayah. 457 00:41:42,037 --> 00:41:44,581 Saya mendengar suaranya di telefon. 458 00:41:44,665 --> 00:41:46,375 -Dan dia kata kita semua akan mati. -Apa? 459 00:41:46,458 --> 00:41:49,044 -Dia kata kita semua akan mati. -Oh, Tuhanku. 460 00:41:53,549 --> 00:41:54,383 Apa kita nak buat? 461 00:41:56,426 --> 00:41:57,261 Kopi. 462 00:42:00,055 --> 00:42:03,183 Syaitan, mereka jadi semakin kuat pada waktu malam. 463 00:42:03,267 --> 00:42:06,895 Saya akan perlukan tenaga saya. Tetapi kau harus cuba berehat. 464 00:42:15,904 --> 00:42:17,573 Berapa lama ini akan mengambil masa? 465 00:42:17,656 --> 00:42:18,574 Sukar untuk dikatakan. 466 00:42:19,157 --> 00:42:20,117 Berjam-jam. 467 00:42:21,201 --> 00:42:22,661 Berhari-hari, mungkin. 468 00:42:22,744 --> 00:42:26,456 Syaitan ini sangat kuat. Budak itu tidak akan bertahan lama. 469 00:42:26,540 --> 00:42:28,166 Apa yang perlu kita buat... 470 00:42:28,250 --> 00:42:30,752 adalah untuk mengetahui namanya untuk mengusirnya. 471 00:42:30,836 --> 00:42:33,338 Itulah satu-satunya cara kita boleh menyelamatkan budak itu. 472 00:42:33,672 --> 00:42:35,007 Bagaimana kita nak buat begitu? 473 00:42:35,465 --> 00:42:36,425 Dengan doa. 474 00:42:36,508 --> 00:42:37,885 Doa yang berterusan. 475 00:42:38,677 --> 00:42:39,928 Syaitan... 476 00:42:40,387 --> 00:42:41,763 mereka memelihara diri. 477 00:42:41,847 --> 00:42:43,932 Mereka tidak memahami penderitaan. 478 00:42:44,016 --> 00:42:45,934 Akhirnya, dia akan menyerah diri 479 00:42:46,018 --> 00:42:49,229 kerana dia tidak tahan sakitnya kerana doa. 480 00:42:49,313 --> 00:42:50,272 Kau faham saya? 481 00:42:50,814 --> 00:42:52,441 -Ya. -Bagus. Bagus. 482 00:42:52,524 --> 00:42:55,360 -Sekarang, kau mesti mengakui dosa kau. -Sekarang? 483 00:42:55,444 --> 00:42:57,946 Syaitan boleh menghidu dosa kau jika ia tidak diampunkan. 484 00:42:58,030 --> 00:42:58,947 Mari. 485 00:43:01,700 --> 00:43:02,618 Kita mulakan. 486 00:43:04,995 --> 00:43:06,413 Ampunkan saya, Paderi... 487 00:43:07,331 --> 00:43:08,498 kerana saya telah berdosa. 488 00:43:08,582 --> 00:43:09,583 Sudah... 489 00:43:10,792 --> 00:43:12,544 lapan bulan sejak pengakuan terakhir saya. 490 00:43:12,628 --> 00:43:13,462 Padre, tidak. 491 00:43:13,545 --> 00:43:16,173 Adakah kau baru sebut lapan bulan sejak pengakuan terakhir kau? 492 00:43:17,257 --> 00:43:18,759 -Ya. -Saya... 493 00:43:20,427 --> 00:43:22,137 Okey, kita hanya perlu selesaikan ini. 494 00:43:22,221 --> 00:43:25,098 Kau adalah hamba Tuhan, cukup mudah. 495 00:43:25,182 --> 00:43:27,267 Dan kau sangat menyesali semua dosa kau. 496 00:43:28,101 --> 00:43:29,436 -Ya. -Okey. 497 00:43:29,519 --> 00:43:32,314 Semoga Tuhan Yang Maha Kuasa mengasihanimu... 498 00:43:32,397 --> 00:43:34,900 dan mengampuni dosa-dosamu... 499 00:43:34,983 --> 00:43:38,320 membawa kamu menuju kedamaian abadi. Amen. 500 00:43:38,403 --> 00:43:40,572 Apa upacara pengusiran syaitan yang kau tahu? 501 00:43:41,698 --> 00:43:43,200 -Tiada. -Tiada? 502 00:43:43,784 --> 00:43:44,868 Ia tidak pernah timbul. 503 00:43:44,952 --> 00:43:48,247 Apa doa yang kau tahu dan boleh ulang walau dalam tekanan? 504 00:43:50,040 --> 00:43:51,083 Hail Mary. 505 00:43:52,501 --> 00:43:56,713 Kalau dalam tekanan, saya suka baca dalam Bahasa Sepanyol. 506 00:43:56,797 --> 00:43:57,631 Tak mengapa. 507 00:43:58,715 --> 00:43:59,883 Tugas kau... 508 00:44:00,425 --> 00:44:01,385 ialah berdoa. 509 00:44:02,261 --> 00:44:04,221 Jangan bercakap dengan syaitan. 510 00:44:04,304 --> 00:44:07,891 Jangan balas apa-apa yang ia kata atau buat. 511 00:44:07,975 --> 00:44:10,143 Tugas awak untuk tidak menerima pujukan. 512 00:44:10,227 --> 00:44:12,688 Tanpa henti. Okey? 513 00:44:13,772 --> 00:44:14,898 Bagus. 514 00:44:16,149 --> 00:44:18,777 -Kau tahu sebarang jenaka? -Tidak. 515 00:44:18,860 --> 00:44:21,863 Kau harus belajar beberapa. Syaitan tidak suka gurauan. 516 00:44:23,073 --> 00:44:23,907 Bawakan kitab. 517 00:44:27,202 --> 00:44:29,913 Wangian Syurga. 518 00:44:29,997 --> 00:44:33,000 Saya nampak kau ada bawa kawan kau. 519 00:44:33,083 --> 00:44:36,336 Dia kelihatan sedikit takut, Gabe. 520 00:44:36,420 --> 00:44:41,592 Boleh saya panggil kau Gabe, Gabe? 521 00:44:42,551 --> 00:44:44,636 Bersiap-sedia untuk bertempur? 522 00:44:44,720 --> 00:44:50,934 Kali terakhir dulu kau lari dari saya, seperti seorang pengecut, budak askar. 523 00:44:51,018 --> 00:44:54,021 Tak sesuai bagi seorang Ketua Exorcist. 524 00:44:54,104 --> 00:44:57,649 Kau mahu dikalahkan oleh siapa hari ini, Jesus atau ibunya? 525 00:44:57,733 --> 00:44:59,026 Persetankan Ibu Suci. 526 00:44:59,109 --> 00:45:02,321 Adakah kita akan bercakap sepanjang malam, atau kau mahu bertarung? 527 00:45:03,196 --> 00:45:05,866 Tahu apa yang saya akan buat kepada kau, Gabriele? 528 00:45:06,491 --> 00:45:07,868 Saya akan meniduri kau. 529 00:45:08,744 --> 00:45:10,829 Kau akan rasa diri kau datang. 530 00:45:11,455 --> 00:45:15,584 Kau akan bencikan diri sebab rasa lega apa saya meniduri kau. 531 00:45:17,252 --> 00:45:18,337 Dan sekarang kita berdoa. 532 00:45:20,631 --> 00:45:23,550 Aku perintahkan kepadamu, roh kotor, 533 00:45:23,634 --> 00:45:24,927 walau siapa pun kamu. 534 00:45:25,010 --> 00:45:29,514 Bersama dengan semua anak buahmu yang kini menyerang hamba Tuhan, Henry... 535 00:45:29,598 --> 00:45:31,433 dengan misteri penjelmaan. 536 00:45:31,516 --> 00:45:34,144 -Persetankan kau dan penjelmaan kau. -Keghairahan, kebangkitan, 537 00:45:34,228 --> 00:45:38,398 dan kenaikan Tuhan Kami Jesus Christ, dengan turunnya Roh Kudus, 538 00:45:38,482 --> 00:45:40,442 dengan kedatangan Tuhan kami untuk penghakiman, 539 00:45:40,525 --> 00:45:42,653 bahawa kamu beritahu saya melalui beberapa tanda... 540 00:45:42,736 --> 00:45:46,156 nama kamu dan hari dan jam pemergian kamu. 541 00:45:46,240 --> 00:45:48,533 Thomas, berdoa! Berdoa! 542 00:45:48,617 --> 00:45:52,496 Saya arahkan kau, untuk mematuhi saya secara terperinci 543 00:45:52,579 --> 00:45:56,083 Saya seorang pendeta Tuhan... walaupun saya tidak layak... 544 00:46:20,399 --> 00:46:21,567 Rosaria? 545 00:46:22,109 --> 00:46:24,444 Dosa-dosa kau akan mencari kau. 546 00:46:25,612 --> 00:46:27,614 Dosa saya telah diampunkan. 547 00:46:27,698 --> 00:46:31,618 Tapi kau tak boleh memaafkan diri kau sendiri, bukankah begitu, Paderi? 548 00:46:32,744 --> 00:46:34,454 Bukan untuk saya... 549 00:46:34,538 --> 00:46:36,915 gadis yang kau biarkan mati. 550 00:46:37,666 --> 00:46:39,626 Kenapa kau tak buat apa-apa? 551 00:46:40,335 --> 00:46:42,170 Kenapa kau tidak mempercayai saya? 552 00:46:42,754 --> 00:46:44,131 Sekarang, saya berada di Neraka! 553 00:46:44,965 --> 00:46:46,049 Pendusta. 554 00:46:46,133 --> 00:46:48,302 Rohnya bersemadi dengan tenang. 555 00:46:48,385 --> 00:46:51,179 Rohku membusuk di Neraka! 556 00:47:06,194 --> 00:47:07,738 Sungguh menyentuh hati. 557 00:47:07,821 --> 00:47:09,156 Adakah itu sahaja yang kau ada? 558 00:47:09,239 --> 00:47:12,284 Dan bagaimana dengan kau, penghidu seluar dalam? 559 00:47:13,869 --> 00:47:15,662 Kau tak beritahu dia, kan? 560 00:47:15,746 --> 00:47:18,248 Tentang pelacur kecil kau? 561 00:47:18,332 --> 00:47:21,752 Hadiah manis kecil kau, Adella. 562 00:47:22,461 --> 00:47:27,049 Selepas kau berdiri di hadapan jemaah seolah-olah kau lebih baik daripada mereka 563 00:47:27,132 --> 00:47:29,218 apabila kau meniduri anak perempuan mereka. 564 00:47:29,843 --> 00:47:32,554 Mungkin kau tidak begitu kesal dengan dosa itu, hmm? 565 00:47:33,263 --> 00:47:34,097 Diam! 566 00:47:34,181 --> 00:47:36,767 Thomas. Thomas. Jangan bercakap dengannya. 567 00:47:36,850 --> 00:47:39,353 -Berdoa. -Lari! 568 00:47:39,436 --> 00:47:42,064 Kau tak mahu berada di sini, Thomas. 569 00:47:42,147 --> 00:47:44,983 Kau lebih suka meniduri pelacur kecil itu. 570 00:47:46,485 --> 00:47:47,861 Thomas! Thomas! Jangan! 571 00:47:47,945 --> 00:47:49,655 Jangan, jangan! Itulah apa yang ia mahu! 572 00:47:58,038 --> 00:47:59,665 Kau telah dipermainkan, Amorth. 573 00:48:00,916 --> 00:48:02,751 Kau makan umpan itu. 574 00:48:03,710 --> 00:48:06,588 Dan saya akan musnahkan kau. 575 00:48:06,672 --> 00:48:10,551 Gereja Suci kau akan runtuh dari dalam. 576 00:48:25,983 --> 00:48:28,610 Rekod biara, yang kudus. 577 00:49:07,357 --> 00:49:09,151 Dia adalah cinta hati saya. 578 00:49:17,451 --> 00:49:19,620 Satu janji telah dibuat. 579 00:49:21,205 --> 00:49:22,789 Dia mahu saya... 580 00:49:23,957 --> 00:49:26,627 tinggalkan kependetaan untuknya. 581 00:49:27,711 --> 00:49:28,837 Tetapi saya... 582 00:49:30,088 --> 00:49:33,634 tiada niat untuk berbuat demikian. 583 00:49:34,676 --> 00:49:37,846 Jadi saya beritahu dia apa yang dia mahu. 584 00:49:43,852 --> 00:49:45,062 Cinta saya pada Tuhan... 585 00:49:47,439 --> 00:49:49,149 melebihi cinta saya kepadanya. 586 00:49:50,067 --> 00:49:52,361 Adakah kau kesal dengan dosa-dosa kau? 587 00:49:53,737 --> 00:49:54,571 Ya. 588 00:49:55,155 --> 00:49:57,574 Semoga Tuhan yang maha kuasa belas Ehsan kepada kau. 589 00:49:57,658 --> 00:50:00,118 Dan setelah mengampuni dosa-dosa kau 590 00:50:00,202 --> 00:50:03,789 semoga Dia memimpin kau ke kehidupan yang kekal. 591 00:50:05,582 --> 00:50:06,542 Amen. 592 00:50:09,336 --> 00:50:10,170 Amen. 593 00:50:16,593 --> 00:50:17,427 Siapa... 594 00:50:19,137 --> 00:50:20,180 Rosaria? 595 00:50:23,976 --> 00:50:26,895 Dia seorang gadis yang sepatutnya saya bantu. 596 00:50:26,979 --> 00:50:30,065 Syaitan menggunakan kenangannya untuk menipu saya. 597 00:50:30,148 --> 00:50:31,858 Bagaimana ia mengetahui perkara begini? 598 00:50:31,942 --> 00:50:33,860 Ia dapat merasakan rasa bersalah kita 599 00:50:34,444 --> 00:50:38,532 dan ia menggunakannya menentang kita sebagai satu gangguan. 600 00:50:39,700 --> 00:50:43,245 Budak itu, dia tiada masa yang lama sebelum dia mati. 601 00:50:44,037 --> 00:50:46,623 Kita perlu mengetahui nama syaitan ini. 602 00:50:47,291 --> 00:50:49,459 Mengetahui namanya, ia melemahkan mereka. 603 00:50:50,377 --> 00:50:52,045 Saya tak bermaksud menyakiti dia. 604 00:50:52,129 --> 00:50:53,380 Saya faham. 605 00:50:54,423 --> 00:50:57,301 Tengok sini. Saya dah tandakan halaman ini untuk kau. 606 00:50:57,843 --> 00:50:58,760 Pelajari itu. 607 00:51:01,597 --> 00:51:03,557 Tapi ia di dalam bahasa Latin. . 608 00:51:03,640 --> 00:51:05,726 Hampir sama dengan bahasa Sepanyol. 609 00:51:05,809 --> 00:51:07,769 Doa lebih berkuasa di dalam bahasa Latin. 610 00:51:13,025 --> 00:51:15,235 "Kau telah makan umpan itu." 611 00:51:16,778 --> 00:51:19,239 -Apa? -Apa yang ia cakap pada saya. 612 00:51:19,323 --> 00:51:21,575 "Kau telah makan umpan itu, Amorth." 613 00:51:25,204 --> 00:51:27,122 Ini bukan pasal budak itu. 614 00:51:27,206 --> 00:51:28,624 Ia ada rancangan lebih besar. 615 00:51:28,707 --> 00:51:30,918 Saya perlu periksa sesuatu yang saya nampak di taman. 616 00:51:31,501 --> 00:51:33,503 Pergi. Ambil ini. Berada di luar pintu biliknya. 617 00:51:33,587 --> 00:51:34,796 Dia masih di dalam bahaya. 618 00:51:34,922 --> 00:51:36,965 Kita mesti lindungi dia walau apa cara sekalipun. 619 00:51:37,049 --> 00:51:38,592 Buat apa yang perlu kau buat. 620 00:51:55,317 --> 00:51:56,818 Cap mohor Vatican. 621 00:51:57,694 --> 00:52:00,948 Tempat ini pernah mendatangkan masalah kepada Gereja sebelum ini. 622 00:53:02,968 --> 00:53:06,179 Tuhan, dengan nama-Mu... 623 00:53:08,098 --> 00:53:10,601 selamatkan saya. 624 00:53:12,978 --> 00:53:13,937 Tolong saya. 625 00:53:21,153 --> 00:53:21,987 Henry? 626 00:54:23,757 --> 00:54:24,591 Henry? 627 00:54:38,605 --> 00:54:41,942 Tiada siapa yang akan keluar dari sini hidup-hidup! 628 00:54:44,444 --> 00:54:45,529 Tiada siapa. 629 00:55:42,127 --> 00:55:44,630 Mari lihat apa rahsia yang kau sembunyikan. 630 00:56:09,071 --> 00:56:10,280 Apa berlaku? 631 00:56:18,747 --> 00:56:19,581 Pergi! 632 00:56:34,304 --> 00:56:35,514 Tolong saya! 633 00:56:35,597 --> 00:56:36,515 Amorth! 634 00:56:38,475 --> 00:56:39,643 Tolong saya! 635 00:56:40,602 --> 00:56:42,062 Tolong! 636 00:56:42,145 --> 00:56:42,980 Amy! 637 00:56:50,153 --> 00:56:51,154 Amy! 638 00:56:51,863 --> 00:56:52,698 Tolong! Tolonglah! 639 00:56:56,243 --> 00:56:57,578 Ini ibu. Ini ibu. 640 00:56:57,661 --> 00:56:59,329 Oh, Tuhanku. Oh, Amy. 641 00:57:23,979 --> 00:57:25,397 Salah satu kukunya. 642 00:57:26,481 --> 00:57:28,775 Thomas, bawa mereka ke gereja kecil. 643 00:57:42,998 --> 00:57:45,250 Semuanya telah disunting. 644 00:57:47,502 --> 00:57:48,754 Peccata tua inveniente te 645 00:57:48,921 --> 00:57:51,757 "Dosa-dosa kita akan mencari kita." 646 00:58:07,856 --> 00:58:09,483 -Kau okey? -Ya. 647 00:58:09,983 --> 00:58:13,695 Kau tak boleh kekal kacak dalam pekerjaan ini untuk tempoh yang lama. 648 00:58:13,779 --> 00:58:15,280 Tolonglah. Jangan. 649 00:58:15,364 --> 00:58:20,285 Pernah ada syaitan cuba meletakkan salib ke dalam bola mata saya. 650 00:58:20,369 --> 00:58:22,162 Kau sentiasa bercakap dan bercakap. Cukup. 651 00:58:22,246 --> 00:58:23,080 Tolonglah. 652 00:58:23,872 --> 00:58:25,290 Mereka sedang tidur. 653 00:58:25,374 --> 00:58:26,500 Tiada lagi cerita. 654 00:58:29,962 --> 00:58:33,423 Adakah kau berfikir mengapa syaitan melakukan ini? 655 00:58:33,507 --> 00:58:36,176 -Untuk menakutkan kita? -Apa faedahnya? 656 00:58:36,760 --> 00:58:37,594 Huru hara. 657 00:58:39,388 --> 00:58:40,556 Gangguan. 658 00:58:40,639 --> 00:58:42,724 Syaitan adalah pendusta yang hebat. 659 00:58:42,808 --> 00:58:44,851 Dia boleh membuat kau melihat masa silam kau. 660 00:58:44,935 --> 00:58:48,730 Penampakan, kenangan, sentiasa cuba menipu kita. 661 00:58:48,814 --> 00:58:52,651 Jadi kita takkan tahu apa yang dia fikirkan, apa yang dia rancang. 662 00:58:53,777 --> 00:58:55,529 Kalau kau tak percaya saya... 663 00:58:56,405 --> 00:58:57,739 tanya saja kawan saya. 664 00:59:00,742 --> 00:59:03,120 Mari, saya akan tunjukkan kepada kau apa yang saya temui. 665 00:59:03,912 --> 00:59:04,872 Amorth! 666 00:59:05,289 --> 00:59:07,124 Saya perasan ini semasa saya mula-mula tiba. 667 00:59:07,542 --> 00:59:09,190 sub.T 668 00:59:13,255 --> 00:59:14,131 Apa ini? 669 00:59:15,048 --> 00:59:16,383 Kau kenal ini? 670 00:59:17,259 --> 00:59:19,636 Ya, ia adalah simbol Inkuisisi Sepanyol. 671 00:59:20,178 --> 00:59:23,265 Masa paling gelap dalam sejarah Gereja. 672 00:59:24,224 --> 00:59:25,642 Dan mereka adalah... 673 00:59:26,435 --> 00:59:29,479 Mangsa-mangsa. Mereka yang tidak mahu menukar agama. 674 00:59:31,857 --> 00:59:33,817 Ada sesuatu di bawah tempat ini. . 675 00:59:34,318 --> 00:59:36,570 Ada sesuatu tersembunyi di sini. Mari. 676 01:00:01,178 --> 01:00:02,054 Pegang ini. 677 01:00:11,313 --> 01:00:12,898 Dua kunci bersilang. 678 01:00:13,482 --> 01:00:14,566 Kau kenal ini? 679 01:00:15,192 --> 01:00:16,568 Itu cap Mohor Vatican. 680 01:00:19,112 --> 01:00:21,740 -Adakah itu gas? -Sedikit gas. 681 01:00:21,823 --> 01:00:24,701 Sedikit sulfur. Sedikit kematian. 682 01:00:24,785 --> 01:00:28,080 Jadi, jangan merokok, huh? Berundur. 683 01:00:40,300 --> 01:00:42,886 -Ia adalah pintu. Tolak dengan saya. -Okey. 684 01:01:06,118 --> 01:01:07,077 Katakom. 685 01:01:07,744 --> 01:01:09,955 Beginilah cara mereka mengebumikan orang mati. 686 01:01:22,676 --> 01:01:25,470 Saya difahamkan Vatican menutup tempat ini. 687 01:01:27,598 --> 01:01:29,808 Tetapi mengapa mereka meninggalkan seseorang? 688 01:01:30,309 --> 01:01:33,061 Cincin Pelindung Kardinal. 689 01:01:37,900 --> 01:01:39,735 Dia adalah harapan terakhir. 690 01:01:39,818 --> 01:01:41,445 Pelindung terakhir. 691 01:01:43,697 --> 01:01:45,741 Nampak seperti dia seorang tahanan 692 01:01:45,824 --> 01:01:47,576 tetapi dia bukan. 693 01:01:48,160 --> 01:01:51,371 Sangkar itu adalah untuk keselamatan dirinya. 694 01:01:52,039 --> 01:01:56,418 Mereka buat begini apabila eksorsisme gagal. 695 01:01:56,501 --> 01:01:58,879 Untuk melindungi daripada syaitan melarikan diri 696 01:01:58,962 --> 01:02:02,341 untuk memerangkap sesuatu yang perlu mereka sembunyikan. 697 01:02:05,802 --> 01:02:08,847 Thomas, lihat jika kau boleh buka pintu pagar ini. 698 01:02:18,232 --> 01:02:20,567 Pelindung Kardinal menulis untuk memaklumkan 699 01:02:20,651 --> 01:02:23,528 tentang ketakutan terburuk kita. 700 01:02:23,612 --> 01:02:28,033 Kejahatan besar telah menguasai Biara San Sebastian. 701 01:02:28,116 --> 01:02:30,911 Ia mesti dikebumikan di sini untuk selama-lamanya." 702 01:02:33,872 --> 01:02:34,748 Ia berkunci. 703 01:02:35,415 --> 01:02:36,875 Jika begitu kawan kita di sini... 704 01:02:38,001 --> 01:02:39,419 pasti ada kunci. 705 01:02:45,801 --> 01:02:47,761 Di mana kau sembunyikan kunci kau? 706 01:02:52,099 --> 01:02:53,433 Di dalam perut. 707 01:02:57,563 --> 01:02:58,897 Maafkan saya. 708 01:03:16,039 --> 01:03:17,207 Cuba ini. 709 01:03:20,085 --> 01:03:20,919 Pergi. 710 01:03:25,382 --> 01:03:28,260 "Semua percubaan untuk mengusir syaitan telah gagal. 711 01:03:28,343 --> 01:03:31,763 Syaitan memiliki tanah ini sekarang. 712 01:03:32,389 --> 01:03:35,934 Saya tidak pernah melihat 713 01:03:36,018 --> 01:03:39,229 syaitan sekuat begini sebelum ini." 714 01:03:50,908 --> 01:03:52,034 Gabriele. 715 01:04:01,501 --> 01:04:02,502 Ia berhasil. 716 01:04:05,923 --> 01:04:07,257 Terima kasih, kawanku. 717 01:04:20,771 --> 01:04:21,605 Amy? 718 01:04:38,622 --> 01:04:41,041 Gas dan sulfur, ia semakin kuat. 719 01:04:43,710 --> 01:04:45,712 Kita semakin hampir dengan Neraka. 720 01:05:02,187 --> 01:05:04,356 Kardinal Sullivan, adakah dia tak apa-apa? 721 01:05:04,439 --> 01:05:05,607 Dia rebah. 722 01:05:05,691 --> 01:05:06,858 Paderi Kudus. 723 01:05:13,031 --> 01:05:13,865 Beritahu dia. 724 01:05:13,949 --> 01:05:15,576 Beritahu siapa? 725 01:05:18,078 --> 01:05:19,329 Gabriele. 726 01:05:19,913 --> 01:05:20,831 Gabriele? 727 01:05:22,624 --> 01:05:23,584 Amorth? 728 01:05:26,295 --> 01:05:27,462 Amorth? 729 01:05:27,546 --> 01:05:30,132 Apa masalah dia libatkan kita kali ni? 730 01:05:33,719 --> 01:05:35,762 Friar De Ojada. 731 01:05:37,973 --> 01:05:40,601 Salah seorang pengusir syaitan terhebat sepanjang zaman. 732 01:05:47,274 --> 01:05:48,901 Simbol Inkuisisi Sepanyol. 733 01:05:56,742 --> 01:05:58,243 Jurnal beliau. 734 01:05:58,327 --> 01:06:03,040 "Hari ini, saya dipanggil ke bandar Segovia." 735 01:06:03,123 --> 01:06:04,750 Seorang rahib yang dirasuk. 736 01:06:04,833 --> 01:06:07,628 "Pada tahun Tuhan kami, 1475... 737 01:06:09,254 --> 01:06:12,049 ketika menyoal syaitan yang merasuki rahib itu, 738 01:06:12,132 --> 01:06:14,760 dia menjawab saya dari mulut seorang yang lain. 739 01:06:15,677 --> 01:06:17,221 dan kemudian yang ketiga." 740 01:06:18,096 --> 01:06:21,350 Berbilang kerasukan. Ia syaitan yang sangat berkuasa. 741 01:06:40,535 --> 01:06:41,411 Amy? 742 01:06:56,468 --> 01:06:58,971 "Pengusir syaitan sendiri dirasuk." 743 01:06:59,846 --> 01:07:00,973 Friar De Ojada? 744 01:07:01,056 --> 01:07:04,768 Kau tahu dia adalah lelaki yang meyakinkan Ratu Isabella... 745 01:07:04,851 --> 01:07:06,728 tentang keperluan untuk Inkuisisi. 746 01:07:07,354 --> 01:07:11,400 Jadi itu bermakna sejak dari ketika dia dirasuk pada tahun 1475 747 01:07:11,483 --> 01:07:14,653 segala yang berlaku selepas ini... 748 01:07:15,654 --> 01:07:17,155 adalah kerja syaitan. 749 01:07:18,574 --> 01:07:21,034 Berabad-abad penganiayaan dan penyeksaan, 750 01:07:21,618 --> 01:07:24,121 penyalahgunaan Inkuisisi yang paling teruk, 751 01:07:24,204 --> 01:07:27,624 semua dimulakan oleh Friar dan dilakukan atas nama Tuhan... 752 01:07:28,458 --> 01:07:29,793 oleh syaitan. 753 01:07:31,378 --> 01:07:32,963 Vatican tentu tahu tentang ini. 754 01:07:33,672 --> 01:07:37,426 Pihak Gereja menyembunyikannya dan mereka kuburkan kebenaran di sini. 755 01:07:37,509 --> 01:07:40,429 "Dosa-dosa kamu akan mencari kamu." 756 01:07:40,512 --> 01:07:43,390 Kerja pembinaan tentu telah membebaskan syaitan. 757 01:07:45,183 --> 01:07:46,184 Amy? 758 01:07:52,316 --> 01:07:53,275 Amy? 759 01:07:57,779 --> 01:07:58,614 Henry. 760 01:07:59,656 --> 01:08:01,199 Tak mengapa, ibu. . 761 01:08:01,783 --> 01:08:03,368 Henry dah okey. 762 01:08:03,452 --> 01:08:04,912 Oh, baguslah tu. 763 01:08:06,288 --> 01:08:08,248 Amy, apa kata ikut ibu turun ke bawah? 764 01:08:08,332 --> 01:08:09,875 Saya minta maaf, ibu. 765 01:08:09,958 --> 01:08:12,085 Saya tak tahu apa yang merasuk saya. 766 01:08:13,837 --> 01:08:15,255 Tak mengapa. 767 01:08:16,340 --> 01:08:19,468 Tak mengapa. Ibu cuma perlukan kakak kau sekejap. Amy? 768 01:08:19,551 --> 01:08:21,428 Boleh maafkan saya, ibu? 769 01:08:32,773 --> 01:08:35,859 "Naga besar itu dilemparkan ke bawah. 770 01:08:35,943 --> 01:08:39,654 Dilemparkan ke dalam bumi, dimana dia telah diikat." 771 01:08:39,738 --> 01:08:41,989 "Dan malaikat-malaikatnya bersamanya." 772 01:08:42,073 --> 01:08:42,908 Kitab Wahyu. 773 01:08:43,824 --> 01:08:47,453 Dua ratus malaikat ingkar dikebumikan ke dalam bumi. 774 01:08:47,538 --> 01:08:50,998 Biara ini adalah salah satu tempat yang ditinggalkan. 775 01:08:51,082 --> 01:08:53,502 Iblis ini, dia cuba mencari mereka. 776 01:08:53,585 --> 01:08:57,297 Untuk membangunkan pasukan tentera. Dan menghancurkan Gereja. 777 01:08:57,381 --> 01:08:58,674 Amy, mari sini. 778 01:08:58,756 --> 01:09:00,926 Apa di dalam tangan ibu? 779 01:09:01,801 --> 01:09:03,095 Amy, mari sini, sekarang juga. 780 01:09:03,178 --> 01:09:06,014 Apa di dalam tangan ibu? 781 01:09:24,866 --> 01:09:25,993 Tengok. 782 01:09:29,328 --> 01:09:30,581 Tengok saya, Mommy. 783 01:09:30,663 --> 01:09:31,790 Tengok saya. 784 01:09:46,388 --> 01:09:47,346 Nama dia... 785 01:09:49,850 --> 01:09:50,809 {\an8}Raja Neraka. 786 01:09:51,977 --> 01:09:53,185 Asmodeus. . 787 01:10:03,280 --> 01:10:04,281 Cepat! 788 01:10:08,911 --> 01:10:10,537 Amy, gunakan ubat penenang! 789 01:10:19,379 --> 01:10:20,964 Ikat tangan dia. 790 01:10:30,390 --> 01:10:31,808 Kita dah dapat nama dia. 791 01:10:40,817 --> 01:10:42,277 "Bawa kepada saya paderi itu." 792 01:10:43,612 --> 01:10:44,863 Apa kau kata? 793 01:10:44,947 --> 01:10:46,740 Itulah kata-kata pertama syaitan itu. 794 01:10:47,532 --> 01:10:48,825 "Bawa kepada saya paderi itu." 795 01:10:50,244 --> 01:10:51,662 Ia bukan maksudkan saya. 796 01:10:52,204 --> 01:10:53,580 Ia mahukan kau. 797 01:10:53,664 --> 01:10:56,041 Syaitan ini merasuk pengusir syaitan. 798 01:10:56,708 --> 01:10:58,377 Dia pernah ada rancangan sekali. 799 01:10:59,628 --> 01:11:01,547 Untuk mengumpan Friar ke sini... 800 01:11:02,339 --> 01:11:04,174 bersembunyi di antara orang yang soleh 801 01:11:04,258 --> 01:11:06,301 dan lakukan perbuatan keji atas nama Tuhan. 802 01:11:06,385 --> 01:11:08,595 Dia mahu melakukan perkara yang sama sekali lagi. 803 01:11:08,679 --> 01:11:11,431 Menggunakan saya untuk menyusup ke Gereja. 804 01:11:11,515 --> 01:11:13,725 Tiada kemenangan lebih besar bagi syaitan... 805 01:11:15,519 --> 01:11:18,730 daripada menuntut roh pengusir syaitan Paus. 806 01:11:18,814 --> 01:11:21,608 Mungkin tapi kita tahu namanya sekarang. 807 01:11:22,734 --> 01:11:25,112 Jadi kita ada apa yang kita perlukan untuk mengalahkannya 808 01:11:25,821 --> 01:11:27,489 dan untuk menyelamatkan anak itu. 809 01:11:28,448 --> 01:11:31,577 Satu-satunya perkara yang boleh mengalahkan kita adalah diri kita sendiri. 810 01:11:34,621 --> 01:11:36,874 Dia akan menggunakan dosa-dosa kau untuk melawan kau. 811 01:11:40,836 --> 01:11:42,588 Saya perlu membuat pengakuan. 812 01:11:43,255 --> 01:11:46,133 -Kepada saya? -Kau seorang paderi, bukan? 813 01:11:48,719 --> 01:11:51,138 Ampunkan saya, Paderi, kerana saya telah berdosa 814 01:11:52,222 --> 01:11:53,473 Percayalah kepada Tuhan. 815 01:11:56,852 --> 01:11:58,312 Saya ingin bercakap dengan kau... 816 01:12:00,022 --> 01:12:02,441 tentang perkara yang pernah saya akui sebelum ini... 817 01:12:03,817 --> 01:12:05,444 tapi ia masih membebankan saya. 818 01:12:06,612 --> 01:12:08,238 Pada 1942... 819 01:12:09,573 --> 01:12:11,658 ketika perang, saya menyertai Penentang. 820 01:12:11,742 --> 01:12:14,369 Saya menjadi partisan dan saya berjuang menentang fasis. 821 01:12:17,039 --> 01:12:19,958 Ramai kawan-kawan saya mati terkena peluru Jerman. 822 01:12:22,878 --> 01:12:23,962 Mengapa mereka... 823 01:12:25,172 --> 01:12:26,590 dan bukan saya? 824 01:12:28,300 --> 01:12:31,136 Mayat mereka akan bercakap dengan saya dalam mimpi saya. 825 01:12:32,512 --> 01:12:34,973 Mati dalam peperangan adalah heroik. 826 01:12:35,766 --> 01:12:37,226 Untuk selamat dalam peperangan... . 827 01:12:38,644 --> 01:12:39,686 kompleks. 828 01:12:43,607 --> 01:12:45,025 Dan kemudian saya mula melihat... 829 01:12:45,817 --> 01:12:47,569 bahawa nyawa saya telah diselamatkan. 830 01:12:47,653 --> 01:12:50,239 Menjadi tanggungjawab saya untuk memberikannya tujuan. 831 01:12:50,322 --> 01:12:53,033 Dan dalam kes saya bermaksud mengabdikan diri kepada Tuhan. 832 01:12:55,869 --> 01:13:00,165 Selama bertahun-tahun saya cuba untuk menerima apa yang dikatakan dalam Matius. 833 01:13:00,832 --> 01:13:04,127 "Apa yang kamu lakukan untuk orang yang paling hina di antara kamu 834 01:13:04,211 --> 01:13:05,629 kamu lakukan untuk Aku." 835 01:13:06,463 --> 01:13:08,298 Tetapi apabila ianya penting... 836 01:13:09,967 --> 01:13:11,218 saya gagal. 837 01:13:16,932 --> 01:13:19,851 Saya tidak menolongnya. Saya tidak mempercayainya. 838 01:13:20,602 --> 01:13:21,853 Saya tidak mendengar. 839 01:13:22,729 --> 01:13:23,564 Rosaria? 840 01:13:24,982 --> 01:13:26,066 Rosaria. 841 01:13:26,692 --> 01:13:29,778 Pada waktu malam syaitan meniduri saya. 842 01:13:30,362 --> 01:13:32,906 Bagaimana rupa syaitan ini? 843 01:13:34,992 --> 01:13:35,826 Kau. 844 01:13:45,586 --> 01:13:47,337 Dia bukan dirasuk... 845 01:13:48,380 --> 01:13:50,257 dia mengalami gangguan mental. 846 01:13:51,008 --> 01:13:55,262 Jadi saya biarkan orang lain uruskan kes dia. 847 01:13:56,305 --> 01:13:57,139 Sekali lagi... 848 01:13:58,765 --> 01:14:00,100 rasa bangga diri saya. 849 01:14:00,183 --> 01:14:01,977 Saya seorang pengusir syaitan. 850 01:14:02,060 --> 01:14:04,730 Yang mental terganggu, itu bukan kerja saya. 851 01:14:06,064 --> 01:14:08,025 Adakah kau percaya saya sekarang? 852 01:14:08,734 --> 01:14:11,278 Tapi itu semua berubah... kerana dia. 853 01:14:18,702 --> 01:14:22,122 Untuk mendengar, selepas kematiannya, 854 01:14:22,831 --> 01:14:26,126 khabar angin penderaan seksual, penutupan cerita 855 01:14:26,210 --> 01:14:28,670 di dalam tembok Kota Vatican. 856 01:14:30,130 --> 01:14:31,590 Gadis yang tidak bersalah itu. 857 01:14:33,467 --> 01:14:36,637 Saya tidak membantunya ketika dia memerlukan saya. 858 01:14:39,556 --> 01:14:40,724 Rohnya... 859 01:14:41,642 --> 01:14:42,976 adalah beban saya. . 860 01:14:44,186 --> 01:14:46,480 Dan syaitan ini, dia tahu itu. 861 01:14:51,276 --> 01:14:52,527 Saya kenal kau... 862 01:14:53,904 --> 01:14:57,950 sebagai hamba Tuhan yang merendah hati, Paderi Amorth. 863 01:14:58,659 --> 01:15:01,328 Sudah tiba masanya untuk meletakkan beban itu. 864 01:15:02,204 --> 01:15:03,622 Ampunkan saya, Paderi. 865 01:15:06,083 --> 01:15:08,252 Saya ampunkan dosa-dosa kau 866 01:15:08,335 --> 01:15:12,631 di atas nama Bapa, Anak, dan Roh Kudus. 867 01:15:14,091 --> 01:15:14,925 Amen. 868 01:15:47,499 --> 01:15:50,544 Saya berikan kau pingat keajaiban. 869 01:15:51,169 --> 01:15:54,214 Insurans kebakaran suci. Sangat berkuasa. 870 01:15:56,717 --> 01:15:58,427 Untuk mengalahkan raja Neraka 871 01:15:59,511 --> 01:16:01,388 kita perlukan perisai Tuhan. 872 01:16:05,017 --> 01:16:06,727 Untuk mengalahkan raja Neraka 873 01:16:07,769 --> 01:16:09,563 kita perlukan perisai Tuhan. 874 01:16:26,663 --> 01:16:30,876 Ingat, syaitan akan menggunakan dosa kau untuk melawan kau. 875 01:16:32,044 --> 01:16:34,588 Jangan percaya segala-gala yang kau lihat 876 01:16:34,671 --> 01:16:36,006 atau dengar. 877 01:16:37,758 --> 01:16:39,092 Kita ada tugas nak dibuat. 878 01:16:40,969 --> 01:16:42,679 Kita mesti selamatkan anak ini. 879 01:17:17,089 --> 01:17:18,757 Semua dah selesai buat pengakuan? 880 01:17:19,341 --> 01:17:20,342 Paderi. 881 01:17:20,425 --> 01:17:23,929 Adakah dia mendedahkan jiwanya kepada kau, Thomas? 882 01:17:24,012 --> 01:17:27,224 Seperti pelacur kecil kau yang mendedahkan payudaranya? 883 01:17:28,725 --> 01:17:29,560 Pedulikan ia. 884 01:17:30,102 --> 01:17:31,270 Berdoa untuk Henry. 885 01:17:31,353 --> 01:17:33,939 Tiada doa yang dapat menyelamatkan Henry. 886 01:17:34,606 --> 01:17:36,733 Biarkan saya masuk, Gabriele. 887 01:17:36,817 --> 01:17:38,694 Kau tahu apa saya mahu. 888 01:17:40,320 --> 01:17:42,322 Bapa kami, yang berada di Syurga... 889 01:17:42,406 --> 01:17:44,783 dikuduskanlah nama-Mu. . 890 01:17:44,866 --> 01:17:47,160 -Datanglah kerajaan-Mu, jadilah... -Adakah berguna... 891 01:17:47,244 --> 01:17:49,997 mengaku kepada tuhanmu, Gabe? 892 01:17:50,080 --> 01:17:52,416 Berikan kepada kami hari ini makanan kami. 893 01:17:52,499 --> 01:17:54,835 Bukankah kau sepatutnya mengaku kepadanya? 894 01:18:04,052 --> 01:18:05,554 Kau... 895 01:18:05,637 --> 01:18:06,722 tiada di sana. 896 01:18:06,805 --> 01:18:08,932 Kau hanya berada di dalam minda saya. 897 01:18:10,767 --> 01:18:13,395 Saya terbakar di dalam Neraka kerana kau! 898 01:18:13,478 --> 01:18:14,980 Kau tiada di sana. 899 01:18:16,315 --> 01:18:18,400 Kau hanya berada di dalam minda saya. 900 01:18:21,653 --> 01:18:24,448 -Paderi. -Sertai kami di neraka, Gabe. 901 01:18:24,531 --> 01:18:25,574 Bawa saya masuk. 902 01:18:25,657 --> 01:18:27,451 Tidakkah kau mahukan saya, Thomas? 903 01:18:29,119 --> 01:18:32,247 Suruh saya melutut dan baca doa saya. 904 01:18:32,331 --> 01:18:33,749 Tiduri saya, Thomas. 905 01:18:34,583 --> 01:18:37,211 -Pendusta... -Tiduri saya, Thomas! 906 01:18:37,294 --> 01:18:38,879 -Pendusta! -Tiduri saya, paderi. 907 01:18:38,962 --> 01:18:41,381 -Oh, Tuhan! -Thomas, fokus pada doa! 908 01:18:41,465 --> 01:18:42,466 Asmodeus! 909 01:18:43,592 --> 01:18:45,177 Asmodeus, Raja Gehemma, 910 01:18:45,260 --> 01:18:47,638 ini adalah Salib Tuhan! 911 01:18:47,721 --> 01:18:51,058 Lepaskan anak ini dan larilah dari cahaya Tuhan! 912 01:18:52,267 --> 01:18:53,894 Lihat diri kamu di bawah darjat Tuhan! 913 01:18:53,977 --> 01:18:55,395 Tidak! Keluar! 914 01:18:55,479 --> 01:18:57,648 -Keluar dari rumah saya! -Ini adalah rumah Tuhan! 915 01:18:57,731 --> 01:19:00,400 -Tidak tanpa anak saya! -Anak kau sudah tiada! 916 01:19:00,484 --> 01:19:02,402 Jiwanya terbakar dan membusuk di Neraka. 917 01:19:02,486 --> 01:19:04,905 -Akuilah namamu, Asmodeus! -Tidak sekali-kali! 918 01:19:04,988 --> 01:19:07,241 Dan tunduk kepada kuasa Tuhan yang maha kuasa! 919 01:19:07,324 --> 01:19:09,326 -Bawa saya masuk, Gabe! -Oh, Mary... 920 01:19:10,452 --> 01:19:11,578 Tuhan bersamamu. Kau diberkati... 921 01:19:11,662 --> 01:19:13,121 Dan para Malaikat... 922 01:19:13,205 --> 01:19:14,498 Saya adalah raja! 923 01:19:14,581 --> 01:19:16,291 Kamu berada di bawah kekuasaan saya! 924 01:19:16,375 --> 01:19:17,376 Kami dengan rendah hati merayu... 925 01:19:17,459 --> 01:19:19,753 Dan kau akan kekal di sini. 926 01:19:19,836 --> 01:19:20,671 Laknat selama-lamanya! 927 01:19:20,754 --> 01:19:22,506 Sekarang dan di saat kematian kami. 928 01:19:22,589 --> 01:19:24,258 Untuk menghancurkan tengkorak syaitan. . 929 01:19:24,341 --> 01:19:27,386 Saya Asmodeus, Raja Neraka 930 01:19:27,469 --> 01:19:29,805 dan saya arahkan kau! 931 01:19:29,888 --> 01:19:32,558 Kami memohon kepada-Mu untuk mengutus malaikat-Mu yang kudus, 932 01:19:32,641 --> 01:19:35,102 yang berada di bawah perintah-Mu dan dengan kuasa-Mu 933 01:19:35,686 --> 01:19:39,815 mereka mungkin mengejar roh-roh jahat yang mereka temui di setiap sisi 934 01:19:39,898 --> 01:19:41,191 melawan serangan berani mereka 935 01:19:41,900 --> 01:19:44,653 dan sekaligus menghalau mereka ke dalam jurang kecelakaan. 936 01:20:00,752 --> 01:20:01,753 Ibu? 937 01:20:04,172 --> 01:20:06,675 Ibu, tolong saya. 938 01:20:07,467 --> 01:20:09,428 Bercakap dengannya, Julia. Bercakap dengannya. 939 01:20:09,511 --> 01:20:11,096 Kasih sayang ibu tidak pernah gagal. . 940 01:20:11,179 --> 01:20:13,390 Henry! Henry, ibu sayang kau. 941 01:20:13,473 --> 01:20:15,684 -Pergi kepadanya! -Henry, kembali pada ibu! 942 01:20:16,476 --> 01:20:18,312 Henry, tolonglah bercakap dengan ibu! 943 01:20:22,232 --> 01:20:24,985 Ibu, mereka menyakiti saya. 944 01:20:25,068 --> 01:20:25,986 Oh, Tuhan. 945 01:20:26,069 --> 01:20:27,821 Henry, kami perlukan bantuan kau. 946 01:20:28,405 --> 01:20:29,823 Kau mesti lawan. 947 01:20:29,907 --> 01:20:31,116 Saya tak boleh. 948 01:20:31,199 --> 01:20:32,534 Kau mesti lawan! 949 01:20:34,661 --> 01:20:35,621 Ibu? 950 01:20:39,166 --> 01:20:40,167 Henry! 951 01:20:51,053 --> 01:20:53,722 {\an8}TIADA DI SINI 952 01:20:53,805 --> 01:20:54,848 Apa sedang berlaku? 953 01:20:57,559 --> 01:20:58,644 {\an8}TUHAN TIADA DI SINI 954 01:21:00,062 --> 01:21:01,271 Oh, Tuhanku. . 955 01:21:01,355 --> 01:21:02,606 Oh tidak. 956 01:21:11,990 --> 01:21:13,242 Ia di dalam mereka berdua. 957 01:21:23,377 --> 01:21:24,586 Amy. 958 01:21:50,445 --> 01:21:52,698 -Berikan apa yang saya mahu! -Tidak! 959 01:21:55,534 --> 01:21:57,327 Serahkan diri kau kepada saya! 960 01:22:08,589 --> 01:22:09,715 Julia! 961 01:22:26,189 --> 01:22:28,108 Saya dah beritahu kau. 962 01:22:28,191 --> 01:22:29,735 Kamu semua akan mati! 963 01:22:29,818 --> 01:22:32,070 -Amy, tolonglah! -Amy sudah tiada. 964 01:22:33,113 --> 01:22:35,449 Julia, lawan! 965 01:22:35,532 --> 01:22:36,742 Jangan hilang kepercayaan. 966 01:22:36,825 --> 01:22:39,036 Pulangkan anak-anak saya! 967 01:22:39,119 --> 01:22:40,871 Anak-anak kau sudah tiada! 968 01:22:42,122 --> 01:22:43,290 Tolonglah. 969 01:22:43,373 --> 01:22:44,583 Amy, tolonglah. 970 01:22:44,666 --> 01:22:45,959 Ibu sayang kau. 971 01:22:56,053 --> 01:22:58,555 Saya yang kau mahu. Lepaskan anak-anak itu. 972 01:22:58,639 --> 01:23:00,474 Mereka semua menderita kerana kau. 973 01:23:00,557 --> 01:23:02,809 Sebutkan kata-kata itu, khinzir. 974 01:23:06,772 --> 01:23:09,566 Jadilah syahid yang kau impikan. 975 01:23:10,192 --> 01:23:12,402 Jadi khinzir saya. 976 01:23:12,486 --> 01:23:13,779 Ambil saya. 977 01:23:28,627 --> 01:23:29,670 Ibu! 978 01:23:32,089 --> 01:23:34,466 Tidak, Gabriele! 979 01:23:52,401 --> 01:23:53,235 Paderi! 980 01:24:01,285 --> 01:24:02,160 Ibu? 981 01:24:03,161 --> 01:24:04,496 Apa yang kau dah buat? 982 01:24:04,580 --> 01:24:06,665 Ambil salib dari tangan saya. 983 01:24:06,748 --> 01:24:07,624 -Tidak. -Ambil. 984 01:24:07,708 --> 01:24:09,835 Oh, Tuhanku. 985 01:24:09,918 --> 01:24:12,462 Oh, Tuhanku. Henry, kau kembali kepada ibu. 986 01:24:12,546 --> 01:24:14,756 -Kau dah selamat sekarang. -Ambil! 987 01:24:15,549 --> 01:24:17,092 Bawa mereka keluar dari sini. Pergi! 988 01:24:17,175 --> 01:24:18,427 Hei. Hei. 989 01:24:18,510 --> 01:24:19,887 Julia, kita kena pergi! 990 01:24:19,970 --> 01:24:21,430 -Pegang ibu. -Ayuh. 991 01:24:21,513 --> 01:24:23,473 Amy! 992 01:24:28,395 --> 01:24:30,230 Roh kau milik saya. 993 01:24:40,407 --> 01:24:41,992 Sullivan. 994 01:24:42,910 --> 01:24:43,827 Sullivan! 995 01:25:06,016 --> 01:25:09,561 Saya tahu kau akan korbankan diri kau untuk menyelamatkan anak-anak itu... 996 01:25:09,645 --> 01:25:11,480 dan kini kau milik saya! 997 01:25:20,572 --> 01:25:22,115 Ayuh. Cepat! 998 01:25:24,743 --> 01:25:27,287 Budak itu, dia dah selamat sekarang. Pergi saja dari sini. 999 01:25:30,832 --> 01:25:32,334 -Pergi! -Terima kasih, Paderi. 1000 01:25:40,050 --> 01:25:41,552 Saya perlukan khinzir saya, Gabe. 1001 01:25:50,102 --> 01:25:52,771 Kau takkan ambil saya. 1002 01:25:52,854 --> 01:25:55,357 Kau takkan ambil saya! 1003 01:25:56,108 --> 01:25:57,901 Kau bodoh sombong. 1004 01:25:57,985 --> 01:26:00,112 Friar itu berkata perkara yang sama. 1005 01:26:01,238 --> 01:26:02,656 Ampunkan saya, Tuhan. 1006 01:26:05,993 --> 01:26:06,994 Belum lagi. 1007 01:26:07,077 --> 01:26:10,455 Saya perlukan khinzir saya bawa saya masuk ke dalam Vatican, Gabe. 1008 01:27:06,178 --> 01:27:07,429 Gabriele! 1009 01:27:17,898 --> 01:27:19,733 Laknatlah kita berdua... . 1010 01:27:20,400 --> 01:27:22,027 ke neraka. 1011 01:27:57,271 --> 01:27:58,397 Gabriele! 1012 01:28:01,692 --> 01:28:02,734 Gabriele! 1013 01:28:31,138 --> 01:28:33,307 Kau sudah terlambat, Thomas. 1014 01:28:33,974 --> 01:28:37,144 Dia sudah tiada. Kawan kau, sudah mati. 1015 01:28:37,728 --> 01:28:38,896 Jadi... 1016 01:28:41,273 --> 01:28:42,149 pergi cepat. 1017 01:28:43,775 --> 01:28:45,736 Saya sangat berbesar hati 1018 01:28:45,819 --> 01:28:50,782 untuk merosakkan jiwa kau dan mengeviserat ingatan kau. 1019 01:28:50,866 --> 01:28:54,161 Gabriele, dengar cakap saya. Lawan ia. 1020 01:28:54,244 --> 01:28:56,205 Ia hanya dalam kepala kau. 1021 01:28:56,288 --> 01:28:58,415 Kita hanya boleh dikalahkan oleh diri kita sendiri. 1022 01:28:59,124 --> 01:29:00,626 Dia tiada di sini! 1023 01:29:00,709 --> 01:29:04,880 Khinzir kecil ini sedang tergelincir di palung Neraka, tempat dia sepatutnya. 1024 01:29:05,756 --> 01:29:08,717 Saya tahu kau ada di sini, Gabriele. Berdoa bersama saya! 1025 01:29:10,636 --> 01:29:14,473 Tuhan tiada di sini! 1026 01:29:14,556 --> 01:29:16,808 Tuhan sentiasa ada di dalam hati kita. 1027 01:29:16,892 --> 01:29:18,101 Fokus pada doa. 1028 01:29:19,519 --> 01:29:20,938 "Di mana kamu berdua berkumpul... 1029 01:29:21,939 --> 01:29:23,023 Atas nama Ku... 1030 01:29:23,106 --> 01:29:24,358 Aku ada." 1031 01:29:25,150 --> 01:29:27,194 Tuhan, kasihanilah. 1032 01:29:27,277 --> 01:29:30,113 Sebut! Tuhan, kasihanilah! 1033 01:29:34,117 --> 01:29:36,912 Tuhan bersamamu, Gabriele. Lawan dia! 1034 01:29:37,496 --> 01:29:38,872 Habiskannya, Thomas. 1035 01:29:38,956 --> 01:29:40,165 Habiskannya! 1036 01:29:40,249 --> 01:29:44,753 Tuhan, dengan nama-Mu, selamatkan saya. 1037 01:29:45,379 --> 01:29:49,633 Nilailah saya dalam kekuatan-Mu. 1038 01:29:49,716 --> 01:29:52,761 Ya Tuhan, dengarlah doaku. 1039 01:29:52,844 --> 01:29:55,889 Dengarlah kata-kata di mulut ku. 1040 01:29:55,973 --> 01:29:59,434 Sesungguhnya, Tuhan adalah penolongku. 1041 01:30:00,185 --> 01:30:01,812 Mengalah. Dia milik saya. 1042 01:30:01,895 --> 01:30:06,483 Aku bersumpah kepadamu atas nama anak biri yang tidak bercela. 1043 01:30:06,567 --> 01:30:09,069 Perkataan yang mencipta manusia untuk memerintahkan kamu. 1044 01:30:09,152 --> 01:30:10,612 Asmodeus! 1045 01:30:10,696 --> 01:30:13,615 Jesus dari Nazareth memerintahkan kamu! 1046 01:30:13,699 --> 01:30:18,829 Dan kini saya sumpahi kamu dalam nama-Nya! 1047 01:30:20,205 --> 01:30:22,833 Tuhan, dengarkanlah doaku! 1048 01:30:22,916 --> 01:30:25,252 -Sebut! -Tidak! 1049 01:30:28,422 --> 01:30:30,716 -Gabriele! -Kita belum selesai lagi. 1050 01:30:36,638 --> 01:30:39,266 Kamu akan ke Neraka, paderi. 1051 01:30:40,017 --> 01:30:42,394 Saya akan bawa kamu berdua. 1052 01:30:46,940 --> 01:30:48,025 Adella. 1053 01:31:12,174 --> 01:31:14,301 Dosa-dosa kamu akan mencari... 1054 01:31:14,384 --> 01:31:15,677 Mencari kamu! 1055 01:31:15,761 --> 01:31:20,057 Thomas, gunakan pingat itu! Tuhan, berikan saya kuasa! 1056 01:31:30,442 --> 01:31:31,401 Gabriele! 1057 01:31:33,946 --> 01:31:36,615 Asmodeus! Atas nama Ibu Suci. 1058 01:31:36,698 --> 01:31:40,077 Lihatlah kamu berada di bawah darjat Tuhan. 1059 01:31:41,453 --> 01:31:43,789 Lihatlah kamu berada di bawah darjat Tuhan! 1060 01:31:45,916 --> 01:31:48,377 Thomas! Doa upacara terakhir. 1061 01:31:49,628 --> 01:31:51,338 Dalam nama Bapa... 1062 01:31:52,130 --> 01:31:53,590 dan Anak 1063 01:31:53,674 --> 01:31:55,342 dan Roh Kudus 1064 01:31:56,343 --> 01:31:58,262 lihatlah kamu berada di bawah darjat Tuhan! 1065 01:32:19,992 --> 01:32:22,578 Gabriele, kau okay? 1066 01:32:28,458 --> 01:32:29,501 Taklah teruk sangat. 1067 01:32:34,339 --> 01:32:36,049 -Thomas. -Apa? 1068 01:32:37,593 --> 01:32:39,011 Kau kelihatan teruk. 1069 01:32:43,015 --> 01:32:44,516 Semoga kau diberkati, Thomas. 1070 01:32:45,475 --> 01:32:47,102 Kau belajar bahasa Latin. 1071 01:32:48,979 --> 01:32:51,690 Ya, hampir sama dengan bahasa Sepanyol. 1072 01:32:51,773 --> 01:32:54,443 Sangat hampir sama dengan bahasa Sepanyol. 1073 01:32:58,530 --> 01:32:59,615 Lihat. 1074 01:33:04,119 --> 01:33:05,370 Kau tahu, Tuhan... 1075 01:33:05,454 --> 01:33:06,663 Dia bekerja... 1076 01:33:07,289 --> 01:33:09,416 dengan cara yang sangat misteri. 1077 01:33:15,255 --> 01:33:16,089 Untuk kau. 1078 01:33:24,681 --> 01:33:27,351 Ya, betul. 1079 01:33:36,193 --> 01:33:37,027 Cuckoo. 1080 01:33:45,786 --> 01:33:47,287 Adakah itu kau, Gabriele? 1081 01:33:49,873 --> 01:33:52,000 Saya bawa Padre Esquibel untuk berjumpa dengan kau. 1082 01:33:52,668 --> 01:33:54,586 Kau kelihatan sihat, Yang Kudus. 1083 01:33:54,670 --> 01:33:57,339 Terima kasih kepada kamu. Gembira melihat kau. 1084 01:33:58,048 --> 01:33:59,841 Kau buat saya risau kali ini. 1085 01:34:00,509 --> 01:34:02,052 Kedengaran berbahaya. 1086 01:34:04,972 --> 01:34:07,599 Kadang-kadang kau terbang terlalu dekat dengan matahari. 1087 01:34:08,684 --> 01:34:10,227 Ia masih belum membunuh saya. 1088 01:34:10,310 --> 01:34:12,604 Gereja tidak akan melupakan apa yang telah kau lakukan. 1089 01:34:12,688 --> 01:34:16,441 Kau berikan tamparan hebat bagi pihak kita. 1090 01:34:16,525 --> 01:34:19,152 Saint Michael pasti akan berbangga. 1091 01:34:20,112 --> 01:34:23,323 Dan inilah sebabnya Tuhan meletakkan kau di sini, Gabriele. 1092 01:34:25,450 --> 01:34:30,080 Dan Tuhan telah membuat satu pilihan baik dalam diri kau juga, Paderi Esquibel. 1093 01:34:30,163 --> 01:34:31,456 Terima kasih, Bapa Kudus. 1094 01:34:31,540 --> 01:34:36,920 Jemaah telah meminta satu laporan penuh mengenai Sepanyol. 1095 01:34:37,004 --> 01:34:38,380 Satu laporan penuh. 1096 01:34:38,463 --> 01:34:40,799 Jadi Kardinal Sullivan boleh beritahu saya 1097 01:34:40,883 --> 01:34:43,218 kejahatan hanya wujud dalam imaginasi saya? 1098 01:34:43,302 --> 01:34:44,803 Kau belum dengar? 1099 01:34:44,887 --> 01:34:48,891 Kardinal Sullivan telah mengambil cuti sabatikal di Isle of Guam. 1100 01:34:52,185 --> 01:34:53,770 Saya akan berdoa... 1101 01:34:54,229 --> 01:34:55,105 untuk Guam. 1102 01:34:57,524 --> 01:34:59,651 Dan siapa yang telah... 1103 01:34:59,735 --> 01:35:00,944 menggantikan tempatnya? 1104 01:35:01,028 --> 01:35:04,865 Saya telah menemui seseorang yang jauh lebih dipercayai. 1105 01:35:06,158 --> 01:35:08,619 Saya akan tinggalkan kau di dalam jagaan baiknya. 1106 01:35:13,165 --> 01:35:14,499 Lihatlah kamu... 1107 01:35:14,583 --> 01:35:16,168 berada di bawah darjat Tuhan. 1108 01:35:16,251 --> 01:35:18,128 Lihatlah kamu berada di bawah darjat Tuhan. 1109 01:35:23,050 --> 01:35:25,761 Selamat datang ke tempat yang paling suci. 1110 01:35:25,844 --> 01:35:27,554 Khazanah selama 12 abad. 1111 01:35:28,138 --> 01:35:30,641 Surat dari wali dan hawari. 1112 01:35:30,724 --> 01:35:33,393 Kitab-kitab hikmah dan takwa. 1113 01:35:33,477 --> 01:35:35,312 Wahyu roh. 1114 01:35:35,896 --> 01:35:39,441 Seluruh kanun pemikiran Kristian. 1115 01:35:40,609 --> 01:35:43,237 Vatican telah membeli Biara daripada keluarga Vasquez 1116 01:35:43,320 --> 01:35:45,322 dan menyucikan semula tanah itu. 1117 01:35:45,405 --> 01:35:48,575 Keluarga itu telah selamat berpindah semula ke AS, 1118 01:35:48,700 --> 01:35:50,869 di mana budak itu pulih sepenuhnya. 1119 01:35:55,082 --> 01:35:59,503 Diari friar itu terbukti sangat berguna walaupun dia sangat dibenci. 1120 01:35:59,586 --> 01:36:03,924 Asmodeus telah dikalahkan, tapi ada banyak lagi yang boleh ditemui. 1121 01:36:04,007 --> 01:36:09,555 Kelak kita akan mengetahui semua 199 tapak lain di bumi 1122 01:36:09,638 --> 01:36:11,598 di mana Tuhan tidak dialu-alukan. 1123 01:36:12,266 --> 01:36:15,352 Gabriele, mahukah kau menerima tugas ini? 1124 01:36:17,813 --> 01:36:22,109 Ini akan menjadi lebih daripada kerja seumur hidup bagi seorang paderi. 1125 01:36:23,360 --> 01:36:24,695 Tetapi dua paderi... 1126 01:36:26,572 --> 01:36:29,616 Apa pendapat kau Thomas? Bolehkah kau anggap ini sebagai panggilan? 1127 01:36:30,242 --> 01:36:34,246 Dan bahawa kita mesti mengabdikan diri kepada Tuhan dengan cara yang Dia mahukan? 1128 01:36:36,915 --> 01:36:38,333 Mari pergi bekerja. 1129 01:36:41,169 --> 01:36:42,713 Mari pergi ke Neraka. 1130 01:36:55,225 --> 01:36:56,184 {\an8}Paderi Gabriele Amorth 1131 01:36:56,268 --> 01:36:58,270 {\an8}berkhidmat kepada orang yang menderita 1132 01:36:58,353 --> 01:37:01,982 {\an8}sehingga kematiannya di Rom pada 2016 dan menulis banyak buku. 1133 01:37:02,065 --> 01:37:05,861 {\an8}Buku-bukunya bagus. 1134 01:37:19,583 --> 01:37:21,210 BERDASARKAN BUKU "AN EXORCIST TELLS HIS STORY" 1135 01:37:21,293 --> 01:37:23,629 DAN "AN EXORCIST: MORE STORIES" OLEH FR. GABRIELE AMORTH 1136 01:43:16,565 --> 01:43:18,567 Terjemahan oleh: Rachel Yap 1137 01:43:24,656 --> 01:43:29,411 {\an8}Paderi Gabriele Amorth (1925-2016)