1 00:00:33,800 --> 00:00:36,427 "Ketika kita mencemooh Iblis dengan mengatakan bahwa dia tidak ada... 2 00:00:36,511 --> 00:00:38,429 saat itulah dia paling senang." 3 00:00:38,513 --> 00:00:40,890 Pastor Gabriele Amorth 4 00:00:40,974 --> 00:00:46,229 Kepala Eksorsis Vatikan, 1986-2016 5 00:01:15,141 --> 00:01:17,477 4 Juni 1987 6 00:01:17,560 --> 00:01:20,271 TROPEA - ITALIA 7 00:01:32,492 --> 00:01:34,911 Babi yang bagus. 8 00:01:35,411 --> 00:01:39,082 Hanya yang terbaik, Pastor. 9 00:01:40,249 --> 00:01:42,085 Silakan, Pastor. 10 00:02:02,438 --> 00:02:07,568 Pemuda ini menunjukkan tanda-tanda umum kerasukan, Pastor Amorth. 11 00:02:08,486 --> 00:02:11,155 Keluarganya sudah menemui dokter? 12 00:02:11,239 --> 00:02:14,075 Banyak dokter. 13 00:02:14,992 --> 00:02:18,079 Apa tanda-tanda kerasukannya? 14 00:02:18,579 --> 00:02:20,915 Dia bicara dalam bahasa Inggris, Pastor. 15 00:02:21,833 --> 00:02:24,252 Dia pernah berbahasa Inggris? 16 00:02:24,335 --> 00:02:26,129 Tidak pernah sekali pun. 17 00:02:26,921 --> 00:02:29,215 Mereka punya televisi? 18 00:02:29,715 --> 00:02:31,092 Ya, kurasa punya. 19 00:02:42,186 --> 00:02:44,230 Kau menggambar apa? 20 00:02:44,313 --> 00:02:46,023 Seekor burung. 21 00:02:53,448 --> 00:02:56,868 Aku punya tugas penting untukmu. 22 00:03:00,121 --> 00:03:02,123 Kau tahu Doa Bapa Kami? 23 00:03:02,206 --> 00:03:03,499 Ya, Pastor. 24 00:03:07,837 --> 00:03:10,590 Kau bisa bantu kakakmu. 25 00:03:10,965 --> 00:03:16,763 Ulangi Doa Bapa Kami, lagi dan lagi. 26 00:03:17,263 --> 00:03:22,727 Jangan teralihkan. Tanpa henti. Mengerti? 27 00:03:24,270 --> 00:03:25,605 Ya, Pastor. 28 00:03:40,119 --> 00:03:42,121 Ambil babinya. 29 00:04:05,186 --> 00:04:07,188 Aku adalah legion. 30 00:04:09,607 --> 00:04:11,359 Aku adalah Setan. 31 00:04:14,404 --> 00:04:18,032 Aku behemot bermulut kotor. 32 00:04:19,700 --> 00:04:21,577 Aku sulit untuk percaya. 33 00:04:24,747 --> 00:04:25,832 Kau meragukanku? 34 00:04:26,165 --> 00:04:29,627 Jika kau Setan, siapa namaku? 35 00:04:32,463 --> 00:04:34,090 Gambarkan Neraka. 36 00:04:36,676 --> 00:04:40,555 Kau akan segera mengetahuinya. 37 00:04:40,638 --> 00:04:42,849 Kau menghindari pertanyaanku? 38 00:04:42,932 --> 00:04:44,100 Kau mengejekku? 39 00:04:51,607 --> 00:04:53,860 Jawab aku, Setan. 40 00:04:56,863 --> 00:04:59,824 Kenapa merasuki pemuda ini? 41 00:04:59,907 --> 00:05:02,535 Kenapa tidak orang yang lebih berpengaruh? 42 00:05:02,618 --> 00:05:04,370 Aku bisa merasuki... 43 00:05:04,454 --> 00:05:06,664 siapa pun yang kupilih. 44 00:05:09,667 --> 00:05:12,336 Kau bisa merasuki Pastor Gianni? 45 00:05:13,421 --> 00:05:14,505 Seorang Uskup? 46 00:05:14,589 --> 00:05:16,674 Siapa saja! Apa saja! 47 00:05:17,925 --> 00:05:19,010 Aku tidak percaya. 48 00:05:19,510 --> 00:05:22,513 Aku bahkan tidak percaya kau bisa merasuki babi ini. 49 00:05:23,347 --> 00:05:24,599 Apa kau bisa? 50 00:05:24,682 --> 00:05:27,435 Kau punya kekuatan. Kau bisa merasuki babi ini? 51 00:05:27,518 --> 00:05:29,145 -Ya, bisa. -Ayo, Setan. 52 00:05:29,228 --> 00:05:30,730 -Lihat saja! -Masuk ke babi ini. 53 00:05:30,813 --> 00:05:33,149 Buktikan kau adalah Pangeran Kegelapan. 54 00:05:35,026 --> 00:05:37,361 Perlihatkan kekuatanmu. Sudah? 55 00:05:37,737 --> 00:05:40,198 Kau sudah merasukinya, Setan? 56 00:05:56,881 --> 00:05:59,926 Tuhan memberkatimu. 57 00:06:00,009 --> 00:06:01,636 Kini kau bisa tidur, Nak. 58 00:06:02,053 --> 00:06:03,554 Iblis itu sudah pergi. 59 00:06:09,894 --> 00:06:11,813 Tuhan besertamu. 60 00:06:44,445 --> 00:06:46,405 1 Juli 1987 61 00:06:46,489 --> 00:06:49,408 CASTILLA - SPANYOL 62 00:07:07,093 --> 00:07:10,596 Amy, kita tak lagi di Amerika. Jangan berpakaian seperti itu. 63 00:07:12,056 --> 00:07:12,890 Kenapa? 64 00:07:12,974 --> 00:07:15,852 Karena akan ada banyak tukang bangunan. 65 00:07:18,771 --> 00:07:20,147 Bagaimana keadaanmu? 66 00:07:51,721 --> 00:07:54,307 Jadi, kita meninggalkan semuanya untuk ini? 67 00:07:54,390 --> 00:07:56,309 Amy, tolong jangan mulai. 68 00:07:56,392 --> 00:07:58,102 Karena Ibu tahu aku mau bilang apa. 69 00:07:58,186 --> 00:08:00,521 Ya, dan aku tak mau dengar. 70 00:08:01,898 --> 00:08:03,900 Bagaimana? Lumayan bagus, bukan? 71 00:08:06,736 --> 00:08:08,237 Ya, aku tahu. 72 00:08:27,548 --> 00:08:28,633 Gabriele. 73 00:08:30,801 --> 00:08:36,557 Menurutmu kenapa St. Mikhael tidak membunuh Setan saat ada kesempatan? 74 00:08:37,350 --> 00:08:40,144 Itu pertanyaan teologis. 75 00:08:42,270 --> 00:08:43,356 Memang. 76 00:08:43,438 --> 00:08:47,735 Mungkin belas kasihan-Nya menahan pedang Santo Mikhael. 77 00:08:47,818 --> 00:08:50,530 Satu-satunya yang menahan kasih Tuhan... 78 00:08:51,322 --> 00:08:53,616 adalah kebebasan orang untuk memilih. 79 00:08:54,200 --> 00:08:59,038 Namun, Tuhan tak bisa menjadi Tuhan kecuali Dia memberikan pilihan ini... 80 00:08:59,497 --> 00:09:01,249 bahkan bagi yang terkutuk. 81 00:09:01,332 --> 00:09:02,875 Santo Mikhael tahu ini. 82 00:09:04,460 --> 00:09:07,296 Kita semua akan dihakimi. 83 00:09:07,380 --> 00:09:09,507 Kita semua akan dihakimi... 84 00:09:09,590 --> 00:09:11,843 dengan seberapa besar kita mengasihi. 85 00:09:12,510 --> 00:09:14,679 Jangan khawatir, Gabriele. 86 00:09:15,429 --> 00:09:18,057 Aku akan membelamu. 87 00:09:18,140 --> 00:09:19,183 Membelaku? 88 00:09:22,520 --> 00:09:23,771 Imanku... 89 00:09:24,397 --> 00:09:26,274 tidak butuh pembelaan. 90 00:09:34,031 --> 00:09:35,366 Wah. 91 00:09:35,449 --> 00:09:37,076 Bagaimana, Anak-anak? 92 00:09:37,159 --> 00:09:38,077 Nyaman. 93 00:09:38,160 --> 00:09:41,581 Ayolah. Beri kesempatan. Ini bagus. 94 00:09:42,456 --> 00:09:45,001 -Bu Vasquez. -Carlos, hai! 95 00:09:45,084 --> 00:09:47,378 Senang akhirnya bisa bertemu langsung. 96 00:09:49,755 --> 00:09:51,382 Pastor Esquibel... 97 00:09:51,465 --> 00:09:53,926 -Senang bertemu, Bu Vasquez. -Panggil Julia. 98 00:09:54,010 --> 00:09:56,637 -Carlos mengajakku lihat-lihat. -Bagus. 99 00:09:56,721 --> 00:09:59,515 Aku mampir untuk menyambutmu dan keluargamu 100 00:09:59,599 --> 00:10:00,725 -di keuskupan. -Maaf. 101 00:10:00,808 --> 00:10:02,602 Tak apa-apa. Silakan. 102 00:10:02,685 --> 00:10:04,520 Senang kau tiba dengan selamat. 103 00:10:05,229 --> 00:10:07,231 Baiklah. Pergi cari kamarmu. 104 00:10:12,987 --> 00:10:15,281 Hei. Boleh minta satu? 105 00:10:18,993 --> 00:10:20,203 Terima kasih. 106 00:10:20,286 --> 00:10:24,207 Luar biasa kau merenovasi biara ini. 107 00:10:24,290 --> 00:10:27,418 Kami sangat berhati-hati dengan arsitektur yang ada. 108 00:10:27,502 --> 00:10:29,921 Ini milik keluarga suamiku turun-temurun 109 00:10:30,004 --> 00:10:31,714 dan kami mewarisinya. 110 00:10:31,797 --> 00:10:33,633 Pak Vasquez di sini atau... 111 00:10:33,716 --> 00:10:37,553 Dia sudah meninggal. Sekitar setahun lalu. 112 00:10:37,637 --> 00:10:39,055 Maaf, aku turut berduka. 113 00:10:39,138 --> 00:10:42,183 -Tidak apa-apa. -Jika butuh sesuatu, bilang saja. 114 00:10:42,266 --> 00:10:43,518 Jangan ragu. 115 00:10:43,601 --> 00:10:44,769 Baik. 116 00:10:45,102 --> 00:10:48,481 -Aku akan mengingatnya dalam doaku. -Kau baik sekali. Terima kasih. 117 00:10:48,564 --> 00:10:49,774 Senang bertemu. 118 00:10:50,233 --> 00:10:51,651 Carlos, jelaskan. 119 00:10:51,734 --> 00:10:54,612 -Perkembangan? -Penggalian rubanahnya rumit. 120 00:10:54,695 --> 00:10:57,031 -Jadi akan lebih mahal? -Sayangnya begitu. 121 00:10:57,114 --> 00:10:59,116 Nanti kuperiksa ulang rancangannya. 122 00:10:59,200 --> 00:11:02,119 Perlihatkan rubanahnya, mungkin aku bisa kirim uang... 123 00:11:02,203 --> 00:11:05,623 Amy, turun dari situ sebelum lehermu patah. 124 00:11:05,706 --> 00:11:08,543 Itu rokok? Matikan sekarang juga. 125 00:11:08,626 --> 00:11:10,127 -Baik. -Tidak! Astaga. 126 00:11:47,248 --> 00:11:48,249 Lucu. 127 00:11:48,583 --> 00:11:49,792 Enyah dari kamarku. 128 00:13:22,552 --> 00:13:24,053 Kau melihat adikmu? 129 00:13:25,847 --> 00:13:26,889 Amy. 130 00:13:31,644 --> 00:13:32,520 Dengarkan... 131 00:13:33,896 --> 00:13:37,024 aku tak tahan didiamkan oleh kedua anakku. 132 00:13:38,693 --> 00:13:41,195 -Aku tahu kau tak ingin di sini. -Memang. 133 00:13:41,279 --> 00:13:42,321 Amy... 134 00:13:43,155 --> 00:13:45,700 kumohon, aku butuh bantuanmu. 135 00:13:45,783 --> 00:13:49,954 Biara ini satu-satunya peninggalan ayahmu. Kita tak punya penghasilan lagi. 136 00:13:50,037 --> 00:13:53,207 Begitu selesai renovasi dan menjualnya, kita akan pulang. 137 00:13:54,083 --> 00:13:56,794 Setidaknya kau bisa jaga adikmu. 138 00:13:56,878 --> 00:13:58,337 Coba buat dia bicara. 139 00:13:58,421 --> 00:14:00,965 Caranya? Sudah setahun dia tak bicara. 140 00:14:01,966 --> 00:14:03,467 Bisa coba untukku? 141 00:14:03,551 --> 00:14:05,344 Aku harus jadi seorang ibu? 142 00:14:05,803 --> 00:14:08,306 Tolong jaga adikmu. Mengerti? 143 00:14:25,990 --> 00:14:28,034 2 Juli 1987 144 00:14:28,117 --> 00:14:30,453 ROMA - ITALIA 145 00:14:41,714 --> 00:14:43,549 Pastor Amorth. 146 00:14:45,301 --> 00:14:48,429 Pada jam segini? Kau sudah gila? 147 00:14:50,097 --> 00:14:52,683 Kopi pekat, Suster. 148 00:14:53,893 --> 00:14:55,102 Gula? 149 00:14:55,186 --> 00:14:58,564 Gula adalah pekerjaan iblis. Tidak, terima kasih. 150 00:15:06,906 --> 00:15:09,492 Mari kita mulai. 151 00:15:10,993 --> 00:15:12,954 Ini sidang resmi. 152 00:15:13,037 --> 00:15:16,082 Sesuai kesepakatan, sidang dilakukan dalam bahasa Inggris. 153 00:15:16,582 --> 00:15:18,918 Baik, ayo mulai. 154 00:15:19,001 --> 00:15:22,380 Pada malam 4 Juni di kota Tropea 155 00:15:22,463 --> 00:15:24,215 Anda melakukan eksorsisme 156 00:15:24,298 --> 00:15:27,677 tanpa persetujuan dari Uskup Reggio Calabria. 157 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 Dalam bahasa Inggris, Pastor Amorth. 158 00:15:33,599 --> 00:15:36,185 Itu bukan eksorsisme. 159 00:15:36,269 --> 00:15:37,937 Dari penjelasan Pastor Gianni, 160 00:15:38,020 --> 00:15:41,816 peristiwa di Reggio Calabria terdengar seperti eksorsisme, 161 00:15:41,899 --> 00:15:43,985 lengkap dengan hewan kurban. 162 00:15:44,068 --> 00:15:47,071 Pemuda itu mengalami gangguan sosial. Penyakit jiwa sementara. 163 00:15:47,154 --> 00:15:49,991 Saya gunakan psikologi primitif. 164 00:15:50,700 --> 00:15:52,159 Kekuatan sugesti. 165 00:15:52,243 --> 00:15:54,537 Anda menyebutnya sebagai Setan, 166 00:15:54,620 --> 00:15:56,914 menantangnya menunjukkan kekuatan. 167 00:15:57,456 --> 00:15:59,625 -Anda menyangkal ini? -Tidak. 168 00:16:00,251 --> 00:16:01,586 Itu yang saya lakukan. 169 00:16:01,669 --> 00:16:04,589 -Kenapa lakukan itu? -Tugas saya adalah eksorsisme 170 00:16:05,173 --> 00:16:08,217 tapi banyak dari kasus yang ditugaskan kepada saya 171 00:16:08,301 --> 00:16:11,179 tidak membutuhkan eksorsisme. 172 00:16:11,804 --> 00:16:14,557 Hanya butuh percakapan ringan, 173 00:16:15,308 --> 00:16:17,185 sedikit pengertian 174 00:16:17,268 --> 00:16:18,811 dan terkadang... 175 00:16:19,854 --> 00:16:21,480 sedikit pertunjukan. 176 00:16:21,564 --> 00:16:25,193 Kardinal Sullivan, menurut pengamatan saya 177 00:16:25,276 --> 00:16:28,321 98 persen dari kasus yang ditugaskan kepada Pastor Amorth... 178 00:16:28,404 --> 00:16:33,826 kemudian disarankan olehnya untuk menemui dokter dan psikiater. 179 00:16:33,910 --> 00:16:35,995 Dua persen sisanya? 180 00:16:36,078 --> 00:16:38,080 Dua persen sisanya. 181 00:16:38,664 --> 00:16:41,751 Ini sesuatu yang membingungkan dunia sains 182 00:16:41,834 --> 00:16:44,170 dan dunia medis untuk waktu yang lama. 183 00:16:47,215 --> 00:16:48,424 Saya menyebutnya... 184 00:16:50,009 --> 00:16:51,052 iblis. 185 00:16:51,135 --> 00:16:54,138 Yang Mulia, dengan ratusan eksorsisme berhasil 186 00:16:54,222 --> 00:16:58,601 -Pastor Amorth efektif dalam... -Tunggu, Uskup Lumumba. 187 00:17:00,102 --> 00:17:02,355 Pendapat Anda menarik, Amorth. 188 00:17:02,813 --> 00:17:05,983 Anda bukan dokter tetapi praktik Anda ini 189 00:17:06,067 --> 00:17:08,152 bisa menyakiti orang-orang ini. 190 00:17:08,944 --> 00:17:10,154 Anda benar. 191 00:17:10,738 --> 00:17:12,240 Saya bukan dokter. 192 00:17:13,074 --> 00:17:14,825 Saya bukan psikolog. 193 00:17:16,493 --> 00:17:21,624 Saya seorang teolog, pengacara, jurnalis, dan saya orang yang praktis. 194 00:17:22,124 --> 00:17:24,502 Saya juga pernah jadi partisan dalam perang, 195 00:17:24,585 --> 00:17:26,671 jadi saya tahu seperti apa regu tembak. 196 00:17:29,882 --> 00:17:31,384 Apa maksud semua ini? 197 00:17:31,467 --> 00:17:36,055 Kongregasi untuk Doktrin Iman meminta kepada panel ini 198 00:17:36,138 --> 00:17:40,893 agar posisi Kepala Eksorsis secara resmi dikosongkan. 199 00:17:40,977 --> 00:17:43,771 Maksud Anda iblis tidaklah nyata? 200 00:17:43,855 --> 00:17:46,774 Gereja terus dituntut untuk tetap relevan. 201 00:17:46,858 --> 00:17:49,652 Waktunya kita meninggalkan keyakinan kuno ini. 202 00:17:49,735 --> 00:17:52,154 Jelaskan kepada saya, Yang Mulia. 203 00:17:52,697 --> 00:17:54,615 Jika iblis tidak ada, 204 00:17:54,699 --> 00:17:58,160 lalu apa peran Gereja? 205 00:17:59,902 --> 00:18:03,822 Kita perlu berhati-hati dengan Kongregasi bagi Doktrin Iman. 206 00:18:04,709 --> 00:18:07,879 Kedengarannya mereka ingin kita semua diberhentikan. 207 00:18:13,092 --> 00:18:15,678 Kami punya pertanyaan lain, Pastor Amorth. 208 00:18:19,140 --> 00:18:21,601 Kenapa mendadak saya layak 209 00:18:21,684 --> 00:18:24,937 untuk waktu dan perhatian kalian orang-orang penting? 210 00:18:25,021 --> 00:18:26,355 Saya tanya lagi... 211 00:18:27,690 --> 00:18:28,858 apa maksudnya ini? 212 00:18:28,941 --> 00:18:30,276 Proses hukum, Pastor. 213 00:18:30,359 --> 00:18:33,696 Ini bukan mengenai gadis yang meninggal, Rosaria Velendez, 214 00:18:33,779 --> 00:18:36,616 yang saya tulis di majalah La Madre di Dio? 215 00:18:36,699 --> 00:18:38,951 Apa hasil uji tuntas dan proses mengenai hal ini? 216 00:18:39,035 --> 00:18:40,661 -Jawab, Kardinal. -Saya peringatkan! 217 00:18:40,953 --> 00:18:43,831 Pastor Amorth! Hormati atasanmu. 218 00:18:43,915 --> 00:18:45,416 Sudah! 219 00:18:45,499 --> 00:18:47,835 Saya Kepala Eksorsis Vatikan. 220 00:18:47,919 --> 00:18:50,963 Posisi saya diberikan oleh Uskup saya. 221 00:18:51,047 --> 00:18:52,798 Dioses saya adalah Roma. 222 00:18:52,882 --> 00:18:55,092 Uskup lokal saya adalah Paus. 223 00:18:55,176 --> 00:18:58,846 Jika ada masalah dengan saya, bicara dengan atasan saya. 224 00:18:58,930 --> 00:19:00,264 Paham? 225 00:19:00,348 --> 00:19:02,266 Paus dalam kondisi lemah! 226 00:19:02,350 --> 00:19:04,894 Pastor Amorth, kau belum diizinkan pergi! 227 00:19:04,977 --> 00:19:06,521 Pastor Amorth! 228 00:19:59,949 --> 00:20:00,950 Halo? 229 00:20:02,785 --> 00:20:03,786 Ada orang? 230 00:20:57,340 --> 00:21:01,052 Aku tak sabar menyelesaikannya. Tempat ini membuatku takut. 231 00:21:10,561 --> 00:21:11,604 Ada apa? 232 00:21:14,148 --> 00:21:16,234 Entah. Aku tak bisa lihat apa pun. 233 00:21:39,841 --> 00:21:41,467 Mereka mengenai endapan gas. 234 00:21:41,551 --> 00:21:45,388 Kami tak bisa lagi kerja di sini, kutarik timku dari tempat ini. 235 00:21:48,516 --> 00:21:49,517 Tunggu. 236 00:22:06,868 --> 00:22:07,869 Henry? 237 00:22:08,327 --> 00:22:09,704 Tidak. Henry! 238 00:22:10,955 --> 00:22:11,873 Ibu! 239 00:22:13,583 --> 00:22:16,169 Ya Tuhan! Henry! Apa yang terjadi? 240 00:22:16,252 --> 00:22:18,004 Dia sudah begini saat aku masuk. 241 00:22:18,087 --> 00:22:18,921 Henry? 242 00:22:19,714 --> 00:22:21,883 Henry, ini Ibu. Bicaralah. 243 00:22:22,758 --> 00:22:23,885 -Henry. -Ya Tuhan. 244 00:22:24,093 --> 00:22:24,927 Ibu. 245 00:22:25,011 --> 00:22:26,470 Dia bicara. 246 00:22:26,554 --> 00:22:27,430 Henry. 247 00:22:28,389 --> 00:22:29,390 Ibu... 248 00:22:34,937 --> 00:22:36,814 Kalian semua akan mati. 249 00:22:38,024 --> 00:22:40,735 Henry, apa yang kau lakukan? 250 00:22:40,818 --> 00:22:42,236 Henry! 251 00:22:52,371 --> 00:22:53,831 Rontgen, tes darah, 252 00:22:53,915 --> 00:22:57,627 bahkan pungsi lumbal dan MRI tak menunjukkan iskemia atau hematoma. 253 00:22:58,377 --> 00:22:59,587 Apa artinya? 254 00:23:03,508 --> 00:23:07,720 Semua vital dan fungsi otaknya terlihat normal. 255 00:23:08,179 --> 00:23:10,056 Normal? Apa maksudmu? 256 00:23:10,139 --> 00:23:11,349 Dia kejang-kejang. 257 00:23:13,601 --> 00:23:15,895 Dia mengalami trauma baru-baru ini? 258 00:23:21,692 --> 00:23:25,279 Ya, ayahnya meninggal tahun lalu. 259 00:23:28,699 --> 00:23:30,201 Bagaimana reaksinya? 260 00:23:32,286 --> 00:23:33,788 Dia belum bicara sejak itu. 261 00:23:39,043 --> 00:23:40,127 Psikosis? 262 00:23:40,211 --> 00:23:41,379 Tak mungkin. 263 00:23:41,462 --> 00:23:43,005 -Dia masih kecil. -Bu... 264 00:23:43,339 --> 00:23:46,092 Tak ada yang dapat kami lakukan. 265 00:23:46,175 --> 00:23:50,388 -Dia bisa menyarankan psikiater bagus. -Apa ini? 266 00:23:52,682 --> 00:23:55,351 Jika anakmu terus menyakiti dirinya, 267 00:23:55,434 --> 00:23:57,645 -berikan obat penenang ini. -Tidak. 268 00:23:57,728 --> 00:23:59,188 -Ibu. -Maaf. 269 00:23:59,856 --> 00:24:00,815 Sayang. 270 00:24:00,898 --> 00:24:02,567 Ya Tuhan. 271 00:24:09,198 --> 00:24:11,284 Kurasa kau tidak mengerti. 272 00:24:11,868 --> 00:24:14,287 Ini darurat, kumohon. 273 00:24:14,370 --> 00:24:19,500 Aku perlu bicara dengan orang di konsulat yang bisa menolongku. 274 00:24:19,584 --> 00:24:21,169 Aku butuh spesialis. 275 00:24:22,879 --> 00:24:23,796 Baik. 276 00:24:25,214 --> 00:24:26,215 Baik. 277 00:24:27,049 --> 00:24:28,634 Ya, tolong. 278 00:24:49,530 --> 00:24:50,740 Sayang. 279 00:24:54,619 --> 00:24:55,620 Hei. 280 00:24:56,537 --> 00:24:58,748 Sayang, kemarilah. 281 00:25:18,684 --> 00:25:19,852 Masa bodoh. 282 00:25:26,442 --> 00:25:27,360 Henry, tidak. 283 00:25:28,444 --> 00:25:29,612 Henry, hentikan! 284 00:25:29,695 --> 00:25:31,489 Anakmu lapar, Sapi Gemuk. 285 00:25:31,572 --> 00:25:32,907 Apa katamu? 286 00:25:33,491 --> 00:25:35,493 Ibu tak pernah menyusuiku. 287 00:25:35,576 --> 00:25:37,370 -Apa? -Ada apa ini? 288 00:25:41,207 --> 00:25:42,625 BENCI 289 00:25:42,708 --> 00:25:44,210 Apa itu? 290 00:25:44,293 --> 00:25:47,088 Panggil si pendeta. 291 00:25:48,422 --> 00:25:50,466 -Kau bisa bantu kami? -Ya. 292 00:25:51,050 --> 00:25:53,886 -Aku di sini untuk menolongmu, Julia. -Baiklah. 293 00:26:08,985 --> 00:26:11,988 Pendeta yang salah. 294 00:26:28,546 --> 00:26:30,381 Kaukah itu, Gabriele? 295 00:26:30,464 --> 00:26:32,091 Ya, Bapa Suci. 296 00:26:33,050 --> 00:26:35,261 Mereka bilang Anda sakit. 297 00:26:35,344 --> 00:26:37,597 Itu yang mereka harapkan. 298 00:26:38,472 --> 00:26:40,349 Mereka ingin melihatku lemah. 299 00:26:40,433 --> 00:26:42,185 Tapi aku tidak lemah. 300 00:26:45,605 --> 00:26:46,689 Tolong aku. 301 00:27:08,711 --> 00:27:12,381 Mungkin kita bekerja terlalu baik. 302 00:27:12,465 --> 00:27:15,051 Kardinal Sullivan dan generasi yang lebih muda 303 00:27:15,134 --> 00:27:18,054 tak ingin percaya iblis seperti yang kita ketahui. 304 00:27:18,846 --> 00:27:24,810 Bagi mereka itu hanya buah pikiran. Bagi kita, itu sangat nyata. 305 00:27:25,645 --> 00:27:29,065 200 malaikat jatuh, diusir dari surga, 306 00:27:29,148 --> 00:27:31,150 pergi ke dalam bumi. 307 00:27:32,235 --> 00:27:34,153 Itu bukan dongeng. 308 00:27:35,321 --> 00:27:39,116 Bagus kau mencari kebenaran, Gabriele... 309 00:27:39,784 --> 00:27:42,995 tapi perhatikan keinginanmu untuk mendidik. 310 00:27:43,079 --> 00:27:47,500 Kesombongan punya banyak bentuk. 311 00:27:49,210 --> 00:27:51,462 Sombong? Saya? 312 00:27:54,924 --> 00:27:57,385 Ada kasus yang membutuhkanmu. 313 00:27:58,135 --> 00:27:59,887 Seorang anak lelaki di Spanyol. 314 00:28:00,054 --> 00:28:04,475 Ada sesuatu dari kasus ini yang sangat menggangguku. 315 00:28:07,061 --> 00:28:11,148 Kerasukan anak ini berlangsung sangat cepat. 316 00:28:12,275 --> 00:28:15,653 Peristiwa ini terjadi di tanah keramat, 317 00:28:15,736 --> 00:28:18,447 Biara San Sebastian di Castilla. 318 00:28:20,867 --> 00:28:24,203 Tempat ini pernah memberi gereja masalah. 319 00:28:25,413 --> 00:28:28,457 Aku merasa ada kekuatan iblis datang dari sana. 320 00:28:29,584 --> 00:28:33,629 Hanya kau yang bisa menangani kegelapan ini. 321 00:28:35,214 --> 00:28:38,926 Aku minta berkas Biara dibawa ke perpustakaan untukmu. 322 00:28:40,469 --> 00:28:41,762 Periksalah. 323 00:28:42,930 --> 00:28:46,934 Aku akan terus menyelidiki sementara kau dalam perjalanan. 324 00:28:51,522 --> 00:28:53,566 "Dosa-dosa kita... 325 00:28:54,734 --> 00:28:57,069 akan mencari kita." 326 00:28:58,279 --> 00:29:02,867 Gabriele, pergi ke Spanyol, dan tolong anak ini. 327 00:29:03,492 --> 00:29:07,830 Tapi hati-hati, iblis ini terdengar berbahaya. 328 00:30:04,470 --> 00:30:05,555 Halo? 329 00:30:49,390 --> 00:30:51,851 Tunggu. Pastor Amorth? 330 00:30:53,728 --> 00:30:55,938 Aku tak mengira kau yang diutus. 331 00:30:56,022 --> 00:30:57,148 Kau kenal aku? 332 00:30:57,231 --> 00:31:01,402 Ya. Aku membaca semua artikel tentang dirimu. 333 00:31:01,485 --> 00:31:04,447 -Bukuku? -Tidak. Buku-bukumu tidak. 334 00:31:05,740 --> 00:31:06,741 Buku-bukuku bagus. 335 00:31:06,824 --> 00:31:09,577 -Akan kubaca... -Baik. Biar kuambil tasku. 336 00:31:09,952 --> 00:31:12,079 Kau... Wiski? 337 00:31:12,997 --> 00:31:14,916 Tidak. Terima kasih. 338 00:31:14,999 --> 00:31:17,919 Tenggorokanku sakit, akibat debu. 339 00:31:21,464 --> 00:31:24,842 Julia, kita beruntung. Gereja mengutus seseorang. 340 00:31:24,926 --> 00:31:26,427 Ahli dalam bidang ini. 341 00:31:26,511 --> 00:31:27,637 Gabriele, masuklah. 342 00:31:34,018 --> 00:31:35,311 Aku datang dari Roma. 343 00:31:35,394 --> 00:31:36,521 Gabriele... 344 00:31:38,356 --> 00:31:42,902 Maaf kau datang jauh-jauh, tapi kenapa gereja tertarik dalam hal ini? 345 00:31:42,985 --> 00:31:44,737 Aku hanya ingin anakku sembuh. 346 00:31:45,780 --> 00:31:47,240 Katakan... 347 00:31:47,323 --> 00:31:51,619 Dokter memberimu jawaban? Kau merasa tenang? 348 00:31:52,203 --> 00:31:54,121 Setidaknya... 349 00:31:55,414 --> 00:31:56,916 biar kulihat anakmu. 350 00:31:58,334 --> 00:32:01,879 Aku bisa berikan pendapat, selanjutnya terserah kepadamu. 351 00:32:06,384 --> 00:32:07,552 Pantas dicoba. 352 00:32:11,180 --> 00:32:12,640 Baik. Dia di atas. 353 00:32:18,688 --> 00:32:20,356 Halo, Temanku. 354 00:32:39,208 --> 00:32:40,042 Henry... 355 00:32:41,169 --> 00:32:42,336 kau terjaga? 356 00:33:47,443 --> 00:33:50,404 Doa-doamu tak berguna di sini. 357 00:34:24,856 --> 00:34:25,898 Siapa kau? 358 00:34:25,982 --> 00:34:30,695 Rasa takut terburukmu. Akulah kematianmu. 359 00:34:31,904 --> 00:34:33,989 Kenapa kau merasuki anak ini? 360 00:34:34,072 --> 00:34:39,328 Karena aku senang merusak orang yang tidak bersalah. 361 00:34:39,411 --> 00:34:43,331 Namun, aku lebih suka tantangan jiwa seorang pengusir setan. 362 00:34:43,416 --> 00:34:45,585 Kau akan mempermalukan dirimu. 363 00:34:45,668 --> 00:34:48,004 Jangan ceramahi aku, Pendeta. 364 00:34:48,087 --> 00:34:49,547 Apa tujuanmu? 365 00:34:49,630 --> 00:34:51,591 Aku di sini untukmu. 366 00:34:53,509 --> 00:34:55,594 Maka, kau pasti tahu namaku. 367 00:34:56,262 --> 00:34:58,347 Aku tahu jiwamu, 368 00:34:58,431 --> 00:35:00,600 dan setiap dosa memalukanmu. 369 00:35:02,059 --> 00:35:04,103 Katakan salah satu dosaku. 370 00:35:07,481 --> 00:35:08,608 Kau tak bisa. 371 00:35:09,901 --> 00:35:14,614 Karena dosa-dosaku telah diampuni oleh Tuhan Yesus Kristus. 372 00:35:14,697 --> 00:35:16,949 -Jangan sebut-sebut Dia. -Kau takut? 373 00:35:17,033 --> 00:35:19,076 Kau takut Yesus Kristus? 374 00:35:20,912 --> 00:35:23,289 Tuhan tidak ada di sini. 375 00:35:23,998 --> 00:35:26,542 Tuhan ada di mana-mana. 376 00:35:27,585 --> 00:35:29,128 Apa pun yang kau lakukan... 377 00:35:30,004 --> 00:35:32,131 itu karena Tuhan mengizinkannya. 378 00:35:35,718 --> 00:35:37,011 Dia mengizinkan itu? 379 00:35:38,095 --> 00:35:39,680 Ini baru permulaan. 380 00:35:39,764 --> 00:35:41,766 Kau tidak tahu siapa yang kau hadapi. 381 00:35:43,059 --> 00:35:46,062 Maka, katakan siapa namamu. 382 00:35:46,145 --> 00:35:47,772 Kecuali kau terlalu takut. 383 00:35:47,855 --> 00:35:52,151 Aku bukan orang bodoh yang kau bujuk untuk masuk ke babi. 384 00:35:52,818 --> 00:35:54,904 Jadi, kau tak mau katakan namamu. 385 00:35:55,571 --> 00:35:58,407 Namaku adalah penghujatan. 386 00:35:59,200 --> 00:36:02,995 Namaku adalah mimpi buruk. 387 00:36:09,085 --> 00:36:10,586 Mimpi burukku... 388 00:36:11,546 --> 00:36:14,465 adalah Prancis menang Piala Dunia. 389 00:36:14,549 --> 00:36:16,634 Kau orang sombong yang bodoh. 390 00:36:16,717 --> 00:36:19,929 Kau tak bisa terus bersembunyi di balik leluconmu... 391 00:36:20,763 --> 00:36:22,682 Gabriele. 392 00:36:23,933 --> 00:36:26,143 Aku juga tahu mimpi burukmu. 393 00:36:53,504 --> 00:36:55,256 Perlihatkan dirimu. 394 00:36:56,299 --> 00:36:57,592 Pengecut. 395 00:36:58,634 --> 00:37:01,179 Perlihatkan dirimu, Pengecut. 396 00:37:22,033 --> 00:37:25,536 Waspadalah, dosa-dosamu akan mencarimu. 397 00:37:28,998 --> 00:37:31,667 Aku akan menunggumu, Gabe. 398 00:37:34,504 --> 00:37:37,507 Kau memberi tahu namaku kepada siapa pun di rumah ini? 399 00:37:37,632 --> 00:37:38,633 Mungkin, entah. 400 00:37:39,217 --> 00:37:40,885 Iblis ini... 401 00:37:40,968 --> 00:37:44,138 mengatakan hal-hal yang tak mungkin dia ketahui. 402 00:37:45,139 --> 00:37:47,016 Jadi, ini nyata? 403 00:37:48,142 --> 00:37:49,727 Kau tahu apa tentang iblis? 404 00:37:51,604 --> 00:37:52,855 Hanya hal-hal dasar. 405 00:37:52,939 --> 00:37:55,733 Mereka malaikat jatuh. 406 00:37:55,816 --> 00:37:58,486 Satu melayani yang lain dalam sebuah hierarki. 407 00:37:59,320 --> 00:38:00,821 Semakin tinggi iblisnya 408 00:38:01,364 --> 00:38:03,866 semakin banyak akses yang dia dapat. 409 00:38:03,950 --> 00:38:06,160 Kenapa dia merasuki anak ini? 410 00:38:06,244 --> 00:38:07,870 Ini pertanyaan bagus. 411 00:38:07,954 --> 00:38:09,330 Aku mau bicara dengan ibunya. 412 00:38:09,413 --> 00:38:12,375 Aku perlu tahu kenapa iblis ini memilih Henry. 413 00:38:12,875 --> 00:38:14,585 Penjelasanku ini... 414 00:38:15,086 --> 00:38:16,462 sulit dimengerti. 415 00:38:16,546 --> 00:38:17,797 Meresahkan. 416 00:38:19,507 --> 00:38:24,637 Anakmu dalam kuasa iblis yang sangat kuat. 417 00:38:25,346 --> 00:38:28,599 Memindahkannya dari tempat ini bisa berbahaya. 418 00:38:29,392 --> 00:38:31,477 Kuberi tahu... 419 00:38:31,561 --> 00:38:35,189 satu-satunya cara agar anakmu kembali 420 00:38:35,273 --> 00:38:36,649 adalah lewat iman. 421 00:38:38,943 --> 00:38:42,822 Bu Vasquez, apa pernah terjadi sesuatu kepada Henry? 422 00:38:43,614 --> 00:38:46,993 Dia mengalami kecelakaan mobil yang menewaskan ayahnya. 423 00:38:47,827 --> 00:38:49,871 Dia melihat ayahnya tertusuk. 424 00:38:54,375 --> 00:38:55,459 Kenangan itu... 425 00:38:56,169 --> 00:38:57,628 Itulah iblisnya. 426 00:38:58,337 --> 00:39:00,006 Aku berjanji, 427 00:39:00,590 --> 00:39:03,426 aku takkan meninggalkanmu, atau putramu. 428 00:39:06,053 --> 00:39:10,099 Trauma, seperti yang kau gambarkan, bisa menjadi pintu masuk bagi iblis. 429 00:39:11,184 --> 00:39:15,688 Penderitaan bisa membuat jiwa putus asa untuk relasi. 430 00:39:16,397 --> 00:39:18,983 Bisa membuat orang tak bersalah lebih rentan. 431 00:39:24,030 --> 00:39:26,699 Kau pasti sangat mencintai suamimu. 432 00:39:29,785 --> 00:39:31,162 Sangat. 433 00:39:32,663 --> 00:39:35,875 Dialah relasi jiwamu. 434 00:39:38,586 --> 00:39:39,921 Dia segalanya. 435 00:39:43,132 --> 00:39:45,635 Kau punya dua anak yang baik. 436 00:39:47,094 --> 00:39:48,888 Kasih sayang seorang ibu 437 00:39:48,971 --> 00:39:52,975 adalah hal terdekat yang kita ketahui setelah kasih Tuhan. 438 00:39:56,103 --> 00:39:57,605 Katakan, Julia... 439 00:40:00,233 --> 00:40:02,109 apa kau pernah percaya? 440 00:40:03,736 --> 00:40:05,988 Saat aku kecil... 441 00:40:07,949 --> 00:40:11,536 aku berpikir malaikat pelindung mengantarku ke sekolah. 442 00:40:15,414 --> 00:40:17,750 Berdoalah kepada malaikat pelindung itu. 443 00:40:34,559 --> 00:40:35,601 Henry? 444 00:40:48,239 --> 00:40:49,532 Henry? 445 00:41:05,715 --> 00:41:06,924 Amy. 446 00:41:10,136 --> 00:41:11,971 Aku di Neraka. 447 00:41:28,321 --> 00:41:31,991 Amy, ini Ayah. Kau harus dengarkan, paham? 448 00:41:32,074 --> 00:41:33,159 Ayah? 449 00:41:33,242 --> 00:41:35,161 Kalian semua akan mati. 450 00:41:37,830 --> 00:41:38,664 Ibu! 451 00:41:39,290 --> 00:41:40,249 Ibu! 452 00:41:40,333 --> 00:41:42,084 Ibu, itu Ayah. 453 00:41:42,168 --> 00:41:44,545 Aku dengar suara Ayah di telepon. 454 00:41:44,629 --> 00:41:46,589 -Katanya kita akan mati. -Apa? 455 00:41:46,672 --> 00:41:49,300 -Katanya kita semua akan mati. -Ya Tuhan. 456 00:41:53,346 --> 00:41:54,722 Kita harus berbuat apa? 457 00:41:56,390 --> 00:41:57,225 Kopi. 458 00:42:00,186 --> 00:42:03,105 Iblis lebih kuat pada malam hari. 459 00:42:03,189 --> 00:42:06,901 Aku butuh tenaga. Namun, kau harus coba untuk istirahat. 460 00:42:15,952 --> 00:42:17,495 Butuh berapa lama? 461 00:42:17,578 --> 00:42:18,913 Sulit dikatakan. 462 00:42:19,288 --> 00:42:20,331 Berjam-jam. 463 00:42:21,249 --> 00:42:22,750 Mungkin berhari-hari. 464 00:42:22,834 --> 00:42:26,587 Iblis ini sangat kuat. Anak ini takkan bertahan lama. 465 00:42:26,671 --> 00:42:28,172 Kita perlu 466 00:42:28,256 --> 00:42:30,842 cari tahu namanya agar bisa mengusirnya. 467 00:42:30,925 --> 00:42:33,594 Itu satu-satunya cara menyelamatkan anak ini. 468 00:42:33,845 --> 00:42:35,429 Caranya? 469 00:42:35,513 --> 00:42:36,806 Dengan doa. 470 00:42:36,889 --> 00:42:38,641 Doa tanpa henti. 471 00:42:38,724 --> 00:42:39,976 Iblis... 472 00:42:40,434 --> 00:42:41,853 mereka preservasi diri. 473 00:42:41,936 --> 00:42:43,896 Mereka tak paham penderitaan. 474 00:42:43,980 --> 00:42:46,023 Pada akhirnya, dia akan menyerah 475 00:42:46,107 --> 00:42:49,277 karena tidak kuat menahan rasa sakit dari doa. 476 00:42:49,360 --> 00:42:50,695 Kau mengerti? 477 00:42:50,778 --> 00:42:52,488 -Ya. -Bagus. 478 00:42:52,572 --> 00:42:55,283 -Kau harus mengaku dosa. -Sekarang? 479 00:42:55,366 --> 00:42:57,910 Iblis bisa mencium dosamu jika belum diampuni. 480 00:42:57,994 --> 00:42:58,911 Ayo. 481 00:43:01,789 --> 00:43:02,874 Kita mulai. 482 00:43:05,084 --> 00:43:06,627 Ampuni aku, Bapa... 483 00:43:07,295 --> 00:43:09,547 karena aku telah berdosa. Sudah... 484 00:43:11,007 --> 00:43:13,009 -delapan bulan sejak terakhir mengaku... -Pastor, tidak. 485 00:43:13,092 --> 00:43:16,095 Katamu delapan bulan sejak pengakuan dosa terakhir? 486 00:43:17,054 --> 00:43:17,889 Ya. 487 00:43:17,972 --> 00:43:19,098 Aku... 488 00:43:20,349 --> 00:43:22,226 Mari kita selesaikan saja. 489 00:43:22,310 --> 00:43:24,395 Kau hamba Tuhan, sederhana. 490 00:43:25,146 --> 00:43:28,107 Kau sangat menyesali dosa-dosamu. 491 00:43:28,191 --> 00:43:29,483 -Ya. -Baik. 492 00:43:29,567 --> 00:43:32,403 Kiranya Tuhan berbelas kasih kepadamu 493 00:43:32,486 --> 00:43:34,947 dan mengampuni dosa-dosamu 494 00:43:35,031 --> 00:43:38,242 memberimu kedamaian abadi. Amin. 495 00:43:38,326 --> 00:43:40,786 Ritual eksorsisme apa yang kau tahu? 496 00:43:41,787 --> 00:43:43,164 -Tidak ada. -Tidak ada? 497 00:43:43,706 --> 00:43:44,790 Tak pernah diperlukan. 498 00:43:44,874 --> 00:43:48,127 Doa apa yang bisa kau ulangi, bahkan dalam tekanan? 499 00:43:50,087 --> 00:43:51,047 Salam Maria. 500 00:43:52,423 --> 00:43:56,802 Jika dalam tekanan, lebih baik aku ucapkan dalam bahasa Spanyol. 501 00:43:56,886 --> 00:43:57,929 Tidak apa-apa. 502 00:43:58,804 --> 00:43:59,931 Tugasmu... 503 00:44:00,473 --> 00:44:01,724 adalah berdoa. 504 00:44:02,350 --> 00:44:04,268 Jangan bicara dengan iblis itu. 505 00:44:04,352 --> 00:44:07,438 Jangan merespons kata-kata atau tindakannya. 506 00:44:07,522 --> 00:44:09,815 Tugasmu adalah bersikap teguh. 507 00:44:10,358 --> 00:44:12,652 Tanpa henti. Paham? 508 00:44:14,237 --> 00:44:15,071 Bagus. 509 00:44:16,197 --> 00:44:17,114 Punya lelucon? 510 00:44:17,907 --> 00:44:20,576 -Tidak. -Ingatlah beberapa. 511 00:44:20,660 --> 00:44:22,161 Iblis tidak suka lelucon. 512 00:44:22,995 --> 00:44:24,080 Bawa bukunya. 513 00:44:27,375 --> 00:44:29,836 Aroma surga. 514 00:44:29,919 --> 00:44:32,922 Kau mengajak temanmu. 515 00:44:33,005 --> 00:44:36,300 Dia terlihat agak takut, Gabe. 516 00:44:36,759 --> 00:44:41,556 Boleh kupanggil Gabe, Gabe? 517 00:44:42,640 --> 00:44:44,684 Bersiap untuk perang? 518 00:44:44,767 --> 00:44:46,853 Kali terakhir kau kabur, 519 00:44:46,936 --> 00:44:49,397 seperti pengecut, 520 00:44:49,480 --> 00:44:50,857 prajurit muda. 521 00:44:50,940 --> 00:44:53,943 Tidak pantas menjadi Kepala Eksorsis. 522 00:44:54,026 --> 00:44:57,572 Kau ingin dikalahkan oleh siapa hari ini, Yesus atau bunda-Nya? 523 00:44:57,655 --> 00:44:58,948 Aku tak peduli dengan Bunda Suci. 524 00:44:59,031 --> 00:45:02,577 Kita mau mengobrol semalaman atau berperang? 525 00:45:03,119 --> 00:45:05,830 Tahu apa yang akan kulakukan kepadamu, Gabriele? 526 00:45:06,455 --> 00:45:07,832 Aku akan menidurimu. 527 00:45:08,916 --> 00:45:10,793 Kau akan menikmatinya. 528 00:45:11,544 --> 00:45:14,213 Kau akan benci dirimu karena perasaan yang muncul 529 00:45:14,297 --> 00:45:15,548 saat aku menidurimu. 530 00:45:17,300 --> 00:45:18,718 Sekarang kita berdoa. 531 00:45:20,720 --> 00:45:23,598 Aku perintahkan kau, roh najis, 532 00:45:23,681 --> 00:45:25,016 siapa pun dirimu. 533 00:45:25,099 --> 00:45:29,604 Bersama semua antekmu yang menyerang pelayan Tuhan, Henry 534 00:45:29,687 --> 00:45:31,480 demi misteri inkarnasi. 535 00:45:31,564 --> 00:45:33,941 -Persetan kau dan inkarnasimu. -Penderitaan, kebangkitan, 536 00:45:34,025 --> 00:45:36,319 dan kenaikan Tuhan Yesus Kristus, 537 00:45:36,402 --> 00:45:38,362 dan turunnya Roh Kudus, 538 00:45:38,446 --> 00:45:40,615 demi kedatangan Tuhan untuk penghakiman, 539 00:45:40,698 --> 00:45:42,617 agar kau mengatakan 540 00:45:42,700 --> 00:45:46,621 namamu dan waktu kepergianmu. 541 00:45:46,704 --> 00:45:48,456 Thomas, berdoa! 542 00:45:48,539 --> 00:45:52,418 Aku perintahkan kau untuk tunduk kepadaku 543 00:45:52,502 --> 00:45:55,963 seorang pelayan Tuhan meski aku tidak layak... 544 00:46:20,655 --> 00:46:21,948 Rosaria? 545 00:46:22,031 --> 00:46:24,408 Dosa-dosamu akan mencarimu. 546 00:46:25,701 --> 00:46:27,537 Dosa-dosaku telah diampuni. 547 00:46:27,620 --> 00:46:31,582 Namun, kau tak bisa mengampuni dirimu, benar, Pastor? 548 00:46:32,917 --> 00:46:34,502 Tidak untukku, 549 00:46:34,585 --> 00:46:36,879 gadis yang kau biarkan mati. 550 00:46:37,797 --> 00:46:40,341 Kenapa kau diam saja? 551 00:46:40,424 --> 00:46:42,718 Kenapa kau tak percaya aku? 552 00:46:42,802 --> 00:46:44,262 Sekarang, aku di Neraka! 553 00:46:45,054 --> 00:46:45,972 Pendusta. 554 00:46:46,055 --> 00:46:48,224 Jiwanya beristirahat dengan damai. 555 00:46:48,307 --> 00:46:51,227 Jiwaku membusuk di Neraka! 556 00:47:06,117 --> 00:47:07,743 Menyentuh sekali. 557 00:47:07,827 --> 00:47:09,245 Hanya itu kemampuanmu? 558 00:47:09,328 --> 00:47:12,206 Bagaimana denganmu, pezina? 559 00:47:13,958 --> 00:47:15,751 Kau tidak cerita, bukan? 560 00:47:15,835 --> 00:47:18,296 Tentang wanita jalangmu? 561 00:47:18,379 --> 00:47:21,716 Gadis kecil manismu, Adella. 562 00:47:22,592 --> 00:47:26,971 Setelah kau berdiri di hadapan jemaat seakan-akan kau lebih baik dari mereka 563 00:47:27,054 --> 00:47:29,182 kau meniduri putri mereka. 564 00:47:29,932 --> 00:47:33,102 Mungkin kau tak terlalu menyesali dosa itu. 565 00:47:33,186 --> 00:47:34,020 Diam! 566 00:47:34,103 --> 00:47:36,689 Thomas. Jangan bicara dengannya. 567 00:47:36,772 --> 00:47:37,690 Berdoa. 568 00:47:37,773 --> 00:47:39,275 Pergilah! 569 00:47:39,358 --> 00:47:42,153 Kau tak ingin di sini, Thomas. 570 00:47:42,236 --> 00:47:44,572 Kau lebih suka bercinta dengan anak jalang itu. 571 00:47:46,490 --> 00:47:47,950 Thomas! Jangan! 572 00:47:48,034 --> 00:47:49,535 Jangan! Itu yang dia mau! 573 00:47:57,960 --> 00:47:59,629 Kau dipermainkan, Amorth. 574 00:48:00,838 --> 00:48:02,715 Kau menggigit umpannya. 575 00:48:03,841 --> 00:48:06,511 Aku akan menghabisimu. 576 00:48:06,594 --> 00:48:10,515 Gereja Sucimu akan runtuh dari dalam. 577 00:48:25,988 --> 00:48:28,908 Berkas biara, Yang Mulia. 578 00:49:07,530 --> 00:49:09,657 Dia adalah cinta sejatiku. 579 00:49:17,540 --> 00:49:19,834 Aku sudah berjanji. 580 00:49:21,335 --> 00:49:22,753 Dia minta aku... 581 00:49:24,046 --> 00:49:26,591 berhenti jadi pastor demi dia. 582 00:49:27,842 --> 00:49:29,010 Namun, aku... 583 00:49:30,136 --> 00:49:33,598 tidak berniat melakukan itu. 584 00:49:34,765 --> 00:49:38,060 Maka, kukatakan yang dia ingin dengar. 585 00:49:43,774 --> 00:49:45,276 Kasihku kepada Tuhan... 586 00:49:47,486 --> 00:49:49,906 lebih besar dari cintaku kepadanya. 587 00:49:49,989 --> 00:49:52,325 Kau menyesali dosa-dosamu? 588 00:49:53,784 --> 00:49:54,994 Ya. 589 00:49:55,077 --> 00:49:57,538 Kiranya Tuhan mengampunimu. 590 00:49:57,955 --> 00:50:00,166 Setelah mengampuni dosamu 591 00:50:00,249 --> 00:50:03,920 kiranya Dia menuntunmu menuju hidup yang kekal. 592 00:50:05,713 --> 00:50:06,714 Amin. 593 00:50:09,342 --> 00:50:10,468 Amin. 594 00:50:16,182 --> 00:50:17,517 Siapa... 595 00:50:19,268 --> 00:50:20,144 Rosaria? 596 00:50:24,023 --> 00:50:26,817 Gadis yang seharusnya kutolong. 597 00:50:26,901 --> 00:50:30,238 Iblis menggunakan kenangan tentang dia untuk memperdayaku. 598 00:50:30,321 --> 00:50:31,781 Dari mana dia bisa tahu? 599 00:50:31,864 --> 00:50:34,367 Dia bisa tahu rasa bersalah kita 600 00:50:34,450 --> 00:50:36,994 dan menggunakannya untuk menyerang kita 601 00:50:37,078 --> 00:50:38,496 sebagai distraksi. 602 00:50:39,789 --> 00:50:43,251 Anak itu tidak punya banyak waktu. 603 00:50:44,085 --> 00:50:46,587 Kita harus tahu nama iblis ini. 604 00:50:47,171 --> 00:50:49,465 Itu akan melemahkan mereka. 605 00:50:50,424 --> 00:50:53,386 -Aku tak bermaksud menyakitinya. -Aku mengerti. 606 00:50:54,512 --> 00:50:57,306 Lihat ini. Kutandai halaman ini untukmu. 607 00:50:57,890 --> 00:50:59,016 Pelajari itu. 608 00:51:01,686 --> 00:51:03,688 Ini bahasa Latin. 609 00:51:03,771 --> 00:51:05,606 Mirip dengan bahasa Spanyol. 610 00:51:05,690 --> 00:51:08,067 Doa lebih berdampak dalam bahasa Latin. 611 00:51:13,155 --> 00:51:15,199 "Kau menggigit umpan." 612 00:51:16,868 --> 00:51:19,328 -Apa? -Ucapannya kepadaku. 613 00:51:19,412 --> 00:51:21,831 "Kau menggigit umpannya, Amorth." 614 00:51:25,209 --> 00:51:28,713 Ini bukan soal anak itu. Dia punya rencana lebih besar. 615 00:51:28,796 --> 00:51:31,299 Aku ingin memeriksa sesuatu yang kulihat di taman. 616 00:51:31,549 --> 00:51:33,801 Ambil ini. Tunggu di luar pintunya. 617 00:51:33,885 --> 00:51:36,929 Dia masih dalam bahaya. Kita harus melindunginya. 618 00:51:37,013 --> 00:51:38,556 Berusahalah sebisamu. 619 00:51:55,323 --> 00:51:57,200 Segel Vatikan. 620 00:51:57,742 --> 00:52:00,912 Tempat ini pernah memberi gereja masalah. 621 00:53:03,307 --> 00:53:06,644 Tuhan, demi nama-Mu... selamatkan aku. 622 00:53:12,984 --> 00:53:14,318 Tolong aku. 623 00:53:21,200 --> 00:53:22,368 Henry? 624 00:54:23,888 --> 00:54:24,722 Henry? 625 00:54:39,028 --> 00:54:41,906 Tidak ada yang akan keluar dari sini hidup-hidup! 626 00:54:44,492 --> 00:54:45,493 Tidak ada. 627 00:55:42,175 --> 00:55:44,552 Mari kita lihat apa rahasiamu. 628 00:56:09,160 --> 00:56:10,286 Apa yang terjadi? 629 00:56:18,794 --> 00:56:19,795 Pergilah! 630 00:56:34,352 --> 00:56:35,353 Tolong aku! 631 00:56:35,645 --> 00:56:36,562 Amorth! 632 00:56:38,606 --> 00:56:39,607 Tolong aku! 633 00:56:40,650 --> 00:56:41,817 Tolong! 634 00:56:41,901 --> 00:56:42,902 Amy! 635 00:56:50,201 --> 00:56:51,202 Amy! 636 00:56:51,911 --> 00:56:53,371 Tolong! 637 00:56:56,332 --> 00:56:57,667 Ini aku. 638 00:56:57,750 --> 00:56:58,668 Ya Tuhan. 639 00:56:58,751 --> 00:56:59,585 Oh, Amy. 640 00:57:23,985 --> 00:57:25,611 Salah satu kukunya. 641 00:57:26,529 --> 00:57:28,865 Thomas, bawa mereka ke kapel. 642 00:57:43,045 --> 00:57:45,673 Semuanya disunting. 643 00:57:48,885 --> 00:57:51,721 "Dosa-dosa kita akan mencari kita." 644 00:58:07,987 --> 00:58:09,906 -Kau baik-baik saja? -Ya. 645 00:58:10,489 --> 00:58:13,659 Kau tak bisa terus tampan di bidang ini. 646 00:58:13,743 --> 00:58:15,244 Tolong. Jangan. 647 00:58:15,328 --> 00:58:20,374 Aku pernah menghadapi iblis yang coba menancapkan salib ke bola mataku. 648 00:58:20,458 --> 00:58:22,126 Kau selalu bicara. Cukup. 649 00:58:22,210 --> 00:58:23,544 Tolong. 650 00:58:24,045 --> 00:58:25,254 Mereka sedang tidur. 651 00:58:25,338 --> 00:58:26,839 Tidak ada cerita lagi. 652 00:58:30,134 --> 00:58:33,596 Pernah terpikir kenapa iblis melakukan ini? 653 00:58:33,679 --> 00:58:36,349 -Menakuti kita? -Untuk apa? 654 00:58:36,891 --> 00:58:37,892 Kekacauan. 655 00:58:39,519 --> 00:58:40,561 Distraksi. 656 00:58:41,062 --> 00:58:42,772 Iblis adalah penipu ulung. 657 00:58:42,855 --> 00:58:45,024 Dia bisa membuatmu melihat masa lalu. 658 00:58:45,107 --> 00:58:48,861 Penampakan, kenangan, selalu coba menipu kita. 659 00:58:48,945 --> 00:58:52,532 Agar kita tak tahu apa niatnya, apa rencananya. 660 00:58:53,991 --> 00:58:55,660 Jika tak percaya aku... 661 00:58:56,410 --> 00:58:58,412 tanya saja temanku. 662 00:59:00,957 --> 00:59:03,084 Ayo, kuperlihatkan temuanku. 663 00:59:03,960 --> 00:59:04,877 Amorth! 664 00:59:05,461 --> 00:59:07,672 Aku melihatnya saat tiba di sini. 665 00:59:13,344 --> 00:59:14,512 Apa ini? 666 00:59:15,221 --> 00:59:16,722 Kau mengenali ini? 667 00:59:17,473 --> 00:59:19,725 Ya, simbol Inkuisisi Spanyol. 668 00:59:20,434 --> 00:59:23,771 Masa terkelam dalam sejarah Gereja. 669 00:59:24,313 --> 00:59:25,648 Mereka... 670 00:59:26,566 --> 00:59:29,610 Para korban. Orang yang tak mau pindah keyakinan. 671 00:59:31,863 --> 00:59:34,365 Ada sesuatu di bawah tempat ini. 672 00:59:34,448 --> 00:59:36,868 Sesuatu yang tersembunyi. Ayo. 673 01:00:01,225 --> 01:00:02,059 Pegang ini. 674 01:00:11,360 --> 01:00:13,070 Dua kunci silang. 675 01:00:13,571 --> 01:00:15,031 Kau tahu apa ini? 676 01:00:15,114 --> 01:00:16,490 Itu Segel Vatikan. 677 01:00:19,076 --> 01:00:21,871 -Bau gas? -Sedikit gas. 678 01:00:21,954 --> 01:00:23,623 Sedikit belerang. 679 01:00:23,706 --> 01:00:25,124 Sedikit kematian. 680 01:00:25,208 --> 01:00:27,043 Jangan merokok, paham? 681 01:00:27,126 --> 01:00:28,085 Mundur. 682 01:00:40,389 --> 01:00:42,892 -Ini pintu. Ayo dorong. -Baik. 683 01:01:06,249 --> 01:01:07,792 Katakomba. 684 01:01:07,875 --> 01:01:09,836 Begini cara mereka mengubur. 685 01:01:22,807 --> 01:01:25,643 Aku tahu Vatikan menutup tempat ini. 686 01:01:27,770 --> 01:01:30,523 Namun, kenapa mereka meninggalkan seseorang? 687 01:01:30,648 --> 01:01:33,192 Cincin Kardinal Pelindung. 688 01:01:37,947 --> 01:01:39,866 Dia harapan terakhir. 689 01:01:39,949 --> 01:01:41,784 Pelindung terakhir. 690 01:01:43,828 --> 01:01:45,872 Kelihatannya dia tahanan 691 01:01:45,955 --> 01:01:47,582 tetapi bukan. 692 01:01:48,207 --> 01:01:51,377 Kurungan ini untuk melindunginya. 693 01:01:52,044 --> 01:01:53,713 Mereka melakukan ini... 694 01:01:54,213 --> 01:01:56,549 ketika ritual eksorsis gagal. 695 01:01:56,632 --> 01:01:58,926 Untuk menjaga iblis yang lolos 696 01:01:59,010 --> 01:02:02,513 mengurung sesuatu yang perlu tetap tersembunyi. 697 01:02:05,933 --> 01:02:08,853 Thomas, coba buka gerbang ini. 698 01:02:18,112 --> 01:02:20,698 Kardinal Pelindungmu mengabarkan 699 01:02:20,781 --> 01:02:24,035 rasa takut terburuk kita. 700 01:02:24,118 --> 01:02:28,414 Iblis yang kuat menguasai Biara San Sebastian. 701 01:02:28,497 --> 01:02:30,917 Dia harus dikubur di sini selamanya. 702 01:02:33,920 --> 01:02:34,754 Terkunci. 703 01:02:35,505 --> 01:02:37,006 Maka teman kita ini... 704 01:02:38,174 --> 01:02:39,967 pasti punya kuncinya. 705 01:02:45,848 --> 01:02:48,017 Di mana kau sembunyikan kuncimu? 706 01:02:52,271 --> 01:02:53,856 Di perutnya. 707 01:02:57,735 --> 01:02:58,903 Maafkan aku. 708 01:03:16,003 --> 01:03:17,213 Coba ini. 709 01:03:20,216 --> 01:03:21,133 Ayo. 710 01:03:25,346 --> 01:03:27,807 Semua upaya eksorsisme telah gagal. 711 01:03:28,432 --> 01:03:31,769 Setan menguasai tanah ini sekarang. 712 01:03:32,728 --> 01:03:36,065 Aku belum pernah lihat 713 01:03:36,148 --> 01:03:39,151 iblis sekuat ini sebelumnya. 714 01:03:50,997 --> 01:03:53,040 Gabriele. 715 01:04:01,507 --> 01:04:02,508 Berhasil. 716 01:04:06,095 --> 01:04:07,513 Terima kasih, Teman. 717 01:04:20,902 --> 01:04:21,903 Amy? 718 01:04:38,711 --> 01:04:41,047 Bau gas dan belerang semakin tajam. 719 01:04:43,925 --> 01:04:46,385 Kita semakin dekat dengan Neraka. 720 01:05:02,151 --> 01:05:05,863 -Kardinal Sullivan, dia baik-baik saja? -Dia kolaps. 721 01:05:05,947 --> 01:05:07,281 Bapa Suci. 722 01:05:13,162 --> 01:05:14,413 Beri tahu dia. 723 01:05:14,497 --> 01:05:15,915 Siapa? 724 01:05:18,125 --> 01:05:19,585 Gabriele. 725 01:05:20,044 --> 01:05:21,337 Gabriele? 726 01:05:22,713 --> 01:05:23,589 Amorth? 727 01:05:26,259 --> 01:05:27,426 Amorth? 728 01:05:27,510 --> 01:05:30,137 Dia buat masalah apa lagi? 729 01:05:33,724 --> 01:05:35,726 Rahib De Ojada. 730 01:05:37,979 --> 01:05:40,940 Salah satu pengusir setan terbaik sepanjang masa. 731 01:05:47,280 --> 01:05:48,990 Simbol Inkuisisi Spanyol. 732 01:05:56,831 --> 01:05:58,416 Jurnalnya. 733 01:05:58,499 --> 01:06:03,045 "Hari ini, aku dipanggil ke kota Segovia." 734 01:06:03,129 --> 01:06:04,714 Seorang rahib kerasukan. 735 01:06:05,006 --> 01:06:07,758 "Pada tahun 1475 Masehi... 736 01:06:09,343 --> 01:06:12,013 saat menginterogasi iblis yang merasuki biarawan, 737 01:06:12,096 --> 01:06:14,682 dia menjawabku dari mulut orang lain. 738 01:06:15,933 --> 01:06:17,560 Lalu yang ketiga." 739 01:06:18,102 --> 01:06:21,397 Kerasukan ganda. Ini iblis yang kuat. 740 01:06:40,708 --> 01:06:41,709 Amy? 741 01:06:56,641 --> 01:06:58,976 "Pengusir setan yang kerasukan." 742 01:06:59,727 --> 01:07:00,937 Rahib De Ojada? 743 01:07:01,020 --> 01:07:04,732 Dialah orang yang meyakinkan Ratu Isabella 744 01:07:04,815 --> 01:07:06,734 akan perlunya Inkuisisi. 745 01:07:07,360 --> 01:07:11,405 Berarti sejak dia kerasukan tahun 1475 746 01:07:11,822 --> 01:07:14,617 semua yang terjadi setelah ini... 747 01:07:15,660 --> 01:07:17,537 adalah pekerjaan iblis. 748 01:07:18,871 --> 01:07:21,374 Berabad-abad penganiayaan dan penyiksaan, 749 01:07:21,832 --> 01:07:24,001 tindakan-tindakan terburuk Inkuisisi, 750 01:07:24,085 --> 01:07:27,505 semua dimulai oleh Rahib dan dilakukan atas nama Tuhan... 751 01:07:28,548 --> 01:07:30,007 oleh iblis. 752 01:07:31,509 --> 01:07:33,678 Vatikan pasti tahu ini. 753 01:07:33,761 --> 01:07:37,390 Gereja menutupinya dan mengubur kebenarannya di sini. 754 01:07:37,473 --> 01:07:40,434 "Dosa-dosamu akan mencarimu." 755 01:07:40,935 --> 01:07:43,604 Renovasi ini pasti membebaskan iblis itu. 756 01:07:45,314 --> 01:07:46,190 Amy? 757 01:07:52,280 --> 01:07:53,281 Amy? 758 01:07:57,952 --> 01:07:58,953 Henry. 759 01:07:59,620 --> 01:08:01,080 Tenang, ibu. 760 01:08:01,831 --> 01:08:03,374 Henry baik-baik saja. 761 01:08:03,916 --> 01:08:05,042 Baguslah. 762 01:08:06,419 --> 01:08:08,212 Amy, mari turun denganku. 763 01:08:08,296 --> 01:08:10,214 Maaf, Ibu. 764 01:08:10,298 --> 01:08:12,133 Entah aku kenapa. 765 01:08:13,968 --> 01:08:15,428 Tidak apa-apa. 766 01:08:16,470 --> 01:08:18,096 Tidak apa-apa. Aku hanya... 767 01:08:18,180 --> 01:08:19,932 Aku perlu kakakmu sebentar. Amy... 768 01:08:20,015 --> 01:08:21,434 Ibu bisa memaafkan aku? 769 01:08:32,862 --> 01:08:35,865 "Sang naga besar dilemparkan ke bawah. 770 01:08:36,365 --> 01:08:39,618 Dilemparkan ke bumi, di sana dia dibelenggu." 771 01:08:39,702 --> 01:08:42,162 "Bersama dengan para malaikatnya." 772 01:08:42,246 --> 01:08:43,831 Wahyu. 773 01:08:43,915 --> 01:08:47,960 Dua ratus malaikat jatuh terkubur di dalam bumi. 774 01:08:48,044 --> 01:08:51,046 Biara ini adalah salah satu tempat terkutuk itu. 775 01:08:51,130 --> 01:08:53,466 Iblis ini mencari mereka. 776 01:08:53,549 --> 01:08:57,303 Untuk menyiapkan pasukan. Dan menghancurkan Gereja. 777 01:08:57,678 --> 01:08:58,679 Amy, kemarilah. 778 01:08:58,970 --> 01:09:00,932 Apa yang ada di tangan Ibu? 779 01:09:01,890 --> 01:09:03,017 Amy, kemari. 780 01:09:03,100 --> 01:09:05,435 Apa yang ada di tangan Ibu? 781 01:09:24,872 --> 01:09:25,872 Lihat. 782 01:09:29,377 --> 01:09:30,545 Lihat aku, Ibu. 783 01:09:30,627 --> 01:09:31,796 Lihat aku. 784 01:09:46,519 --> 01:09:47,770 Namanya... 785 01:09:49,313 --> 01:09:51,189 Raja Neraka. 786 01:09:52,108 --> 01:09:53,276 Asmodeus. 787 01:10:03,286 --> 01:10:04,328 Cepat! 788 01:10:08,916 --> 01:10:10,668 Amy, gunakan obat penenang! 789 01:10:19,635 --> 01:10:20,970 Ikat lengannya. 790 01:10:30,563 --> 01:10:32,315 Kita dapat namanya. 791 01:10:40,990 --> 01:10:42,283 "Panggil si pendeta." 792 01:10:43,784 --> 01:10:44,827 Apa katamu? 793 01:10:44,911 --> 01:10:47,038 Itu yang pertama diucapkan si iblis. 794 01:10:47,705 --> 01:10:49,373 "Panggil si pendeta." 795 01:10:50,416 --> 01:10:52,251 Maksudnya bukan aku. 796 01:10:52,335 --> 01:10:53,586 Dia menginginkanmu. 797 01:10:54,003 --> 01:10:56,047 Iblis ini makan pengusir setan. 798 01:10:56,881 --> 01:10:58,549 Dia punya rencana. 799 01:10:59,842 --> 01:11:01,511 Memancing Rahib kemari... 800 01:11:02,303 --> 01:11:06,265 bersembunyi di antara orang benar dan berbuat keji atas nama Tuhan. 801 01:11:06,349 --> 01:11:08,559 Dia ingin mengulanginya. 802 01:11:08,643 --> 01:11:11,604 Menggunakanku untuk menyusup ke Gereja. 803 01:11:11,687 --> 01:11:13,731 Kemenangan terbesar bagi iblis... 804 01:11:15,566 --> 01:11:18,819 adalah merampas jiwa pengusir setan Paus. 805 01:11:18,903 --> 01:11:21,906 Mungkin, tetapi kini kita tahu namanya. 806 01:11:22,990 --> 01:11:24,992 Kita bisa mengalahkannya 807 01:11:25,785 --> 01:11:27,495 dan menyelamatkan anak itu. 808 01:11:28,579 --> 01:11:31,874 Satu-satunya yang bisa mengalahkan kita adalah diri kita. 809 01:11:34,752 --> 01:11:37,380 Dia akan menggunakan dosamu untuk melawanmu. 810 01:11:41,008 --> 01:11:42,468 Aku ingin mengaku dosa. 811 01:11:43,219 --> 01:11:46,138 -Kepadaku? -Kau pastor, bukan? 812 01:11:48,850 --> 01:11:51,352 Ampuni aku, Bapa, karena aku telah berdosa. 813 01:11:52,353 --> 01:11:53,771 Percaya kepada Tuhan. 814 01:11:56,983 --> 01:11:58,818 Aku ingin bicara... 815 01:12:00,152 --> 01:12:02,530 mengenai hal yang kuakui sebelumnya... 816 01:12:03,948 --> 01:12:05,992 tetapi masih membebaniku. 817 01:12:06,701 --> 01:12:08,369 Pada tahun 1942... 818 01:12:09,745 --> 01:12:11,664 pada masa perang, aku bergabung dengan Pemberontak. 819 01:12:11,747 --> 01:12:14,375 Aku menjadi partisan dan berperang melawan fasis. 820 01:12:17,170 --> 01:12:19,964 Banyak temanku yang tewas oleh peluru Jerman. 821 01:12:23,009 --> 01:12:24,218 Kenapa mereka... 822 01:12:25,136 --> 01:12:26,596 dan bukan aku? 823 01:12:28,264 --> 01:12:31,350 Jasad mereka bicara kepadaku dalam mimpi-mimpiku. 824 01:12:32,685 --> 01:12:34,979 Mati dalam perang adalah pahlawan. 825 01:12:35,980 --> 01:12:37,481 Selamat dari perang... 826 01:12:38,900 --> 01:12:40,026 itu rumit. 827 01:12:43,362 --> 01:12:45,281 Aku mulai menyadari... 828 01:12:45,907 --> 01:12:47,700 bahwa hidupku diselamatkan. 829 01:12:47,783 --> 01:12:50,286 Aku harus memberi hidupku tujuan. 830 01:12:50,369 --> 01:12:53,247 Dalam kasusku, berarti melayani Tuhan. 831 01:12:56,042 --> 01:13:00,171 Bertahun-tahun kucoba memahami apa yang tertulis dalam Matius. 832 01:13:00,922 --> 01:13:04,258 "Apa yang kau lakukan untuk orang paling hina 833 01:13:04,342 --> 01:13:06,427 kau melakukannya untuk Aku." 834 01:13:06,511 --> 01:13:08,471 Namun, ketika diperlukan... 835 01:13:10,056 --> 01:13:11,224 aku gagal. 836 01:13:17,146 --> 01:13:20,024 Aku tidak menolongnya. Aku tak percaya dia. 837 01:13:20,816 --> 01:13:22,610 Aku tidak mendengarkan. 838 01:13:22,693 --> 01:13:23,903 Rosaria? 839 01:13:24,946 --> 01:13:26,697 Rosaria. 840 01:13:26,781 --> 01:13:29,784 Iblis bercinta denganku pada malam hari. 841 01:13:30,409 --> 01:13:32,912 Seperti apa rupa iblis? 842 01:13:35,081 --> 01:13:35,915 Kau. 843 01:13:45,675 --> 01:13:47,552 Dia tidak kerasukan, 844 01:13:48,469 --> 01:13:50,930 dia mengalami gangguan jiwa. 845 01:13:51,264 --> 01:13:55,268 Maka kubiarkan orang lain menangani kasusnya. 846 01:13:56,269 --> 01:13:57,395 Lagi-lagi... 847 01:13:58,813 --> 01:14:00,189 kesombonganku. 848 01:14:00,273 --> 01:14:01,941 Aku seorang pengusir setan. 849 01:14:02,024 --> 01:14:04,902 Gangguan jiwa bukan tugasku. 850 01:14:06,153 --> 01:14:07,864 Kau percaya aku sekarang? 851 01:14:08,698 --> 01:14:12,201 Namun, semua itu berubah karena dia. 852 01:14:18,666 --> 01:14:22,378 Setelah kematiannya, aku mendengar 853 01:14:22,920 --> 01:14:26,090 rumor tentang pelecehan seksual, persekongkolan 854 01:14:26,174 --> 01:14:28,676 di dalam Kota Vatikan. 855 01:14:30,219 --> 01:14:32,054 Gadis tak bersalah itu. 856 01:14:33,639 --> 01:14:36,684 Aku tak menolongnya saat dia membutuhkanku. 857 01:14:39,645 --> 01:14:41,105 Jiwanya... 858 01:14:41,772 --> 01:14:43,357 adalah bebanku. 859 01:14:44,317 --> 01:14:46,736 Iblis ini mengetahuinya. 860 01:14:51,324 --> 01:14:52,992 Aku mengenalmu... 861 01:14:54,035 --> 01:14:56,954 sebagai hamba Tuhan yang rendah hati... 862 01:14:57,038 --> 01:14:58,831 Pastor Amorth. 863 01:14:58,915 --> 01:15:01,375 Sudah waktunya meletakkan beban itu. 864 01:15:02,335 --> 01:15:04,086 Ampuni aku, Bapa. 865 01:15:06,255 --> 01:15:09,634 Dosa-dosamu diampuni dalam nama Bapa 866 01:15:09,717 --> 01:15:12,637 Putra, Roh Kudus. 867 01:15:14,222 --> 01:15:15,348 Amin. 868 01:15:47,630 --> 01:15:51,050 Aku memberimu medali ajaib. 869 01:15:51,133 --> 01:15:54,220 Api suci pelindung. Sangat kuat. 870 01:15:56,681 --> 01:15:58,850 Untuk mengalahkan raja Neraka 871 01:15:59,642 --> 01:16:02,311 kita membutuhkan perlengkapan senjata. 872 01:16:05,106 --> 01:16:06,691 Untuk mengalahkan raja Neraka 873 01:16:07,900 --> 01:16:09,902 kita membutuhkan perlengkapan senjata Tuhan. 874 01:16:26,711 --> 01:16:31,299 Ingat, iblis akan menggunakan dosamu untuk melawanmu. 875 01:16:32,258 --> 01:16:34,719 Jangan percaya apa yang kau lihat 876 01:16:34,802 --> 01:16:36,470 atau dengar. 877 01:16:37,972 --> 01:16:39,265 Kita punya tugas. 878 01:16:41,058 --> 01:16:43,144 Kita harus menyelamatkan anak ini. 879 01:17:17,053 --> 01:17:19,263 Semua sudah selesai pengakuan dosa? 880 01:17:19,347 --> 01:17:20,515 Pastor. 881 01:17:20,598 --> 01:17:24,060 Dia menunjukkan isi hatinya, Thomas? 882 01:17:24,143 --> 01:17:27,146 Seperti jalang kecilmu menunjukkan dadanya? 883 01:17:28,814 --> 01:17:30,149 Abaikan. 884 01:17:30,233 --> 01:17:31,234 Berdoa untuk Henry. 885 01:17:31,317 --> 01:17:33,945 Tidak ada doa yang dapat menyelamatkan Henry. 886 01:17:34,737 --> 01:17:36,906 Biarkan aku masuk, Gabriele. 887 01:17:36,989 --> 01:17:38,699 Kau tahu keinginanku. 888 01:17:40,326 --> 01:17:41,702 Bapa kami... 889 01:17:41,786 --> 01:17:43,162 yang di surga... 890 01:17:43,246 --> 01:17:44,747 dikuduskanlah nama-Mu. 891 01:17:44,830 --> 01:17:47,124 -Datanglah Kerajaan-Mu... -Apa ada gunanya... 892 01:17:47,208 --> 01:17:49,961 mengaku dosa ke Tuhanmu, Gabe? 893 01:17:50,044 --> 01:17:54,966 -Beri kami hari ini makanan secukupnya... -Kau tak mengaku dosa kepadanya? 894 01:18:04,225 --> 01:18:05,685 Kau... 895 01:18:05,768 --> 01:18:06,686 tidak di situ. 896 01:18:06,769 --> 01:18:09,605 Kau hanya di pikiranku. 897 01:18:10,857 --> 01:18:13,401 Aku terbakar di Neraka karenamu! 898 01:18:13,943 --> 01:18:15,319 Kau tidak di situ. 899 01:18:16,279 --> 01:18:18,406 Kau hanya di pikiranku. 900 01:18:21,742 --> 01:18:24,412 -Pastor. -Mari bergabung di Neraka, Gabe. 901 01:18:24,495 --> 01:18:25,705 Terima aku. 902 01:18:25,788 --> 01:18:28,124 Kau menginginkan aku, Thomas? 903 01:18:29,250 --> 01:18:32,211 Suruh aku berlutut dan berdoa. 904 01:18:32,295 --> 01:18:34,130 Bercintalah denganku, Thomas. 905 01:18:34,964 --> 01:18:36,007 Pendusta... 906 01:18:36,090 --> 01:18:37,175 Bercintalah denganku, Thomas! 907 01:18:37,258 --> 01:18:39,719 -Pendusta! -Bercintalah denganku, Pastor! 908 01:18:39,802 --> 01:18:41,345 -Ya Tuhan! -Thomas, berfokus pada doa! 909 01:18:41,429 --> 01:18:42,471 Asmodeus! 910 01:18:43,556 --> 01:18:45,308 Asmodeus, Raja Gehemma, 911 01:18:45,391 --> 01:18:47,643 ini adalah Salib Tuhan! 912 01:18:48,144 --> 01:18:51,063 Bebaskan anak ini dan enyah dari cahaya Tuhan! 913 01:18:52,315 --> 01:18:53,774 Rendahkan dirimu di bawah Tuhan! 914 01:18:53,858 --> 01:18:55,359 Tidak akan! Keluar! 915 01:18:55,443 --> 01:18:57,653 -Keluar dari rumahku! -Ini rumah Tuhan! 916 01:18:57,737 --> 01:19:00,323 -Tidak tanpa anakku! -Anakmu sudah mati! 917 01:19:00,406 --> 01:19:02,366 Jiwanya terbakar dan membusuk di Neraka. 918 01:19:02,450 --> 01:19:04,952 -Akui namamu, Asmodeus! -Tidak akan! 919 01:19:05,036 --> 01:19:07,538 Tunduklah kepada kekuatan Tuhan Yang Mahakuasa! 920 01:19:07,622 --> 01:19:09,332 -Terima aku, Gabe! -Oh, Maria... 921 01:19:10,416 --> 01:19:11,709 Tuhan besertamu. 922 01:19:11,792 --> 01:19:13,461 -Para Malaikat... -Terpujilah engkau... 923 01:19:13,544 --> 01:19:14,587 Aku adalah raja! 924 01:19:14,670 --> 01:19:16,380 Kau ada dalam kekuasaanku! 925 01:19:16,464 --> 01:19:17,465 Kami memohon... 926 01:19:17,548 --> 01:19:19,342 -yang menerima dari Tuhan... -Kau akan tetap di sini... 927 01:19:19,425 --> 01:19:20,760 -kuasa dan tugas... -terkutuk selamanya! 928 01:19:20,843 --> 01:19:22,637 Sekarang dan waktu kami mati. 929 01:19:22,720 --> 01:19:24,180 Untuk meremukkan kepala Setan. 930 01:19:24,263 --> 01:19:27,350 Aku Asmodeus, Raja Neraka 931 01:19:27,433 --> 01:19:29,894 dan aku memerintahkanmu! 932 01:19:29,977 --> 01:19:32,813 Kami mohon utuslah malaikat suci... 933 01:19:33,147 --> 01:19:35,691 yang atas perintah dan kuasamu 934 01:19:35,775 --> 01:19:38,110 mereka kiranya mengusir roh jahat 935 01:19:38,194 --> 01:19:39,820 melawan mereka dari segala penjuru 936 01:19:39,904 --> 01:19:42,907 menahan serangan mereka dan mengusir mereka 937 01:19:42,990 --> 01:19:44,659 ke dalam jurang kesengsaraan. 938 01:20:00,758 --> 01:20:01,759 Ibu? 939 01:20:04,136 --> 01:20:07,348 Ibu, tolong aku. 940 01:20:07,431 --> 01:20:08,599 Bicara kepadanya, Julia. 941 01:20:08,683 --> 01:20:11,018 Bicara kepadanya. Kasih seorang ibu tak pernah gagal. 942 01:20:11,102 --> 01:20:13,062 Henry, aku menyayangimu. 943 01:20:13,145 --> 01:20:14,397 Bicara kepadanya! 944 01:20:14,480 --> 01:20:15,690 Henry, kembalilah! 945 01:20:16,566 --> 01:20:18,276 Henry, bicaralah kepadaku! 946 01:20:22,321 --> 01:20:24,949 Ibu, mereka menyakitiku. 947 01:20:25,032 --> 01:20:26,701 -Ya Tuhan. -Henry... 948 01:20:26,784 --> 01:20:28,286 kami butuh bantuanmu. 949 01:20:28,369 --> 01:20:29,787 Kau harus melawan. 950 01:20:29,871 --> 01:20:31,080 Tak bisa. 951 01:20:31,163 --> 01:20:32,540 Kau harus melawan! 952 01:20:34,750 --> 01:20:35,626 Ibu? 953 01:20:39,130 --> 01:20:40,173 Henry! 954 01:20:51,017 --> 01:20:53,686 TIDAK DI SINI 955 01:20:53,769 --> 01:20:55,313 Apa yang terjadi? 956 01:20:56,022 --> 01:20:58,649 TUHAN TIDAK DI SINI 957 01:21:00,026 --> 01:21:01,360 Ya Tuhan. 958 01:21:01,444 --> 01:21:02,612 Astaga. 959 01:21:11,954 --> 01:21:13,581 Dia di dalam mereka berdua. 960 01:21:23,257 --> 01:21:24,091 Amy. 961 01:21:51,160 --> 01:21:52,703 -Berikan yang kumau! -Tidak! 962 01:21:55,706 --> 01:21:57,291 Serahkan dirimu kepadaku! 963 01:22:08,553 --> 01:22:09,762 Julia! 964 01:22:26,445 --> 01:22:28,072 Aku sudah bilang. 965 01:22:28,155 --> 01:22:29,699 Kalian semua akan mati! 966 01:22:29,782 --> 01:22:32,076 -Amy, kumohon! -Amy sudah mati. 967 01:22:33,077 --> 01:22:35,413 Julia, lawan! 968 01:22:35,496 --> 01:22:36,873 Jangan kehilangan iman. 969 01:22:37,039 --> 01:22:39,000 Kembalikan anak-anakku! 970 01:22:39,083 --> 01:22:40,877 Anak-anakmu sudah mati! 971 01:22:42,420 --> 01:22:43,254 Kumohon. 972 01:22:43,337 --> 01:22:44,547 Amy, kumohon. 973 01:22:44,630 --> 01:22:46,007 Aku menyayangimu. 974 01:22:56,309 --> 01:22:57,727 Akulah yang kau inginkan. 975 01:22:57,810 --> 01:23:00,771 -Lepaskan anak-anak. -Mereka menderita karenamu. 976 01:23:00,855 --> 01:23:02,815 Ucapkan kata-katanya, Babi. 977 01:23:06,736 --> 01:23:10,198 Jadilah martir seperti yang kau inginkan. 978 01:23:10,281 --> 01:23:12,366 Jadilah babiku. 979 01:23:12,450 --> 01:23:13,784 Ambil aku. 980 01:23:28,257 --> 01:23:29,091 Ibu! 981 01:23:32,178 --> 01:23:34,472 Tidak, Gabriele! 982 01:23:52,365 --> 01:23:53,199 Pastor! 983 01:24:01,332 --> 01:24:02,166 Ibu? 984 01:24:03,334 --> 01:24:04,544 Apa yang kau perbuat? 985 01:24:04,627 --> 01:24:06,295 Ambil salib dari tanganku. 986 01:24:06,379 --> 01:24:07,588 -Baik. -Ambil. 987 01:24:07,672 --> 01:24:09,799 Ya Tuhan. 988 01:24:09,882 --> 01:24:12,426 Ya Tuhan. Henry, kau kembali kepadaku. 989 01:24:12,510 --> 01:24:14,554 -Kau aman sekarang. -Ambil! 990 01:24:15,513 --> 01:24:17,056 Bawa mereka pergi. Cepat! 991 01:24:17,139 --> 01:24:18,391 Hei. 992 01:24:18,474 --> 01:24:19,809 Julia, kita harus pergi! 993 01:24:19,892 --> 01:24:22,311 -Peluk aku. -Cepatlah. Ayo, lari! 994 01:24:22,395 --> 01:24:23,771 Amy! Ayo. 995 01:24:28,317 --> 01:24:30,236 Jiwamu milikku. 996 01:24:40,413 --> 01:24:42,915 Sullivan. 997 01:24:42,999 --> 01:24:44,083 Sullivan! 998 01:25:06,105 --> 01:25:09,609 Aku tahu kau akan berkorban untuk menyelamatkan anak-anak itu... 999 01:25:09,692 --> 01:25:11,485 dan kini kau milikku! 1000 01:25:20,828 --> 01:25:22,413 Ayo. Cepat! 1001 01:25:24,790 --> 01:25:27,293 Anakmu sudah aman. Menjauhlah dari sini. 1002 01:25:30,796 --> 01:25:32,673 -Pergi! -Terima kasih, Pastor. 1003 01:25:40,139 --> 01:25:41,557 Aku butuh babiku, Gabe. 1004 01:25:50,149 --> 01:25:52,902 Kau takkan bisa memilikiku. 1005 01:25:52,985 --> 01:25:55,071 Kau takkan bisa memilikiku! 1006 01:25:56,113 --> 01:25:58,032 Orang sombong yang bodoh. 1007 01:25:58,115 --> 01:26:00,535 Rahib itu juga berkata sama. 1008 01:26:01,452 --> 01:26:03,287 Ampuni aku, Tuhan. 1009 01:26:05,957 --> 01:26:06,999 Belum! 1010 01:26:07,416 --> 01:26:10,962 Aku butuh babiku untuk masuk Vatikan, Gabe. 1011 01:27:06,225 --> 01:27:07,435 Gabriele! 1012 01:27:18,029 --> 01:27:19,822 Terkutuklah kita berdua... 1013 01:27:20,531 --> 01:27:22,158 ke Neraka. 1014 01:27:57,401 --> 01:27:58,569 Gabriele! 1015 01:28:01,656 --> 01:28:02,740 Gabriele! 1016 01:28:31,185 --> 01:28:33,312 Kau terlambat, Thomas. 1017 01:28:34,021 --> 01:28:37,567 Dia sudah mati. Temanmu sudah mati. 1018 01:28:37,650 --> 01:28:38,901 Maka... 1019 01:28:41,153 --> 01:28:42,154 pergilah. 1020 01:28:43,698 --> 01:28:48,452 Dengan senang hati aku akan mencabut jiwamu 1021 01:28:48,536 --> 01:28:50,830 dan menghapus ingatanmu. 1022 01:28:50,913 --> 01:28:53,082 Gabriele, dengarkan aku. 1023 01:28:53,165 --> 01:28:54,166 Lawanlah. 1024 01:28:54,709 --> 01:28:56,377 Dia hanya di pikiranmu. 1025 01:28:56,460 --> 01:28:58,963 Kita hanya bisa dikalahkan oleh diri sendiri. 1026 01:28:59,088 --> 01:29:00,715 Dia tidak di sini! 1027 01:29:00,798 --> 01:29:03,801 Babi kecil itu sedang makan di Neraka, 1028 01:29:03,885 --> 01:29:05,720 tempat yang pantas untuk dia. 1029 01:29:05,803 --> 01:29:08,723 Aku tahu kau di sini, Gabriele. Berdoalah bersamaku! 1030 01:29:10,600 --> 01:29:14,395 Tuhan tidak ada di sini! 1031 01:29:14,520 --> 01:29:16,772 Tuhan selalu ada di hati kita. 1032 01:29:16,856 --> 01:29:18,107 Berfokus pada doa. 1033 01:29:19,650 --> 01:29:21,360 "Di mana dua orang berkumpul... 1034 01:29:21,986 --> 01:29:23,070 dalam nama-Ku 1035 01:29:23,154 --> 01:29:24,363 Aku hadir." 1036 01:29:25,114 --> 01:29:27,158 Tuhan, kasihanilah. 1037 01:29:27,241 --> 01:29:30,119 Katakan! Tuhan, kasihanilah! 1038 01:29:34,165 --> 01:29:36,918 Tuhan besertamu, Gabriele. Carilah Dia! 1039 01:29:37,585 --> 01:29:38,836 Selesaikan, Thomas. 1040 01:29:38,920 --> 01:29:40,129 Selesaikan! 1041 01:29:40,213 --> 01:29:45,051 Tuhan, demi nama-Mu, selamatkanlah aku. 1042 01:29:45,134 --> 01:29:49,597 Hakimi aku dalam kuasa-Mu. 1043 01:29:49,680 --> 01:29:52,725 Tuhan, dengarkanlah doaku. 1044 01:29:52,808 --> 01:29:55,853 Dengarkanlah ucapan dari mulutku. 1045 01:29:55,937 --> 01:29:59,440 Sesungguhnya, Tuhan adalah penolongku. 1046 01:30:00,233 --> 01:30:02,318 Menyerahlah. Dia milikku. 1047 01:30:02,401 --> 01:30:06,614 Aku perintahkan kau dalam nama domba yang tidak bernoda. 1048 01:30:06,697 --> 01:30:09,283 Firman yang menjadi manusia memerintahmu. 1049 01:30:09,367 --> 01:30:10,576 Asmodeus! 1050 01:30:10,660 --> 01:30:13,579 Yesus dari Nazaret memerintahmu! 1051 01:30:13,663 --> 01:30:15,206 Sekarang 1052 01:30:15,289 --> 01:30:18,709 aku memerintahmu dalam nama-Nya! 1053 01:30:20,211 --> 01:30:22,797 Tuhan, dengarkan doaku! 1054 01:30:22,880 --> 01:30:23,881 Katakan! 1055 01:30:24,590 --> 01:30:25,758 Tidak! 1056 01:30:28,511 --> 01:30:29,428 Gabriele! 1057 01:30:29,512 --> 01:30:30,721 Kita belum selesai. 1058 01:30:36,894 --> 01:30:39,272 Kau ikut ke Neraka, Pastor. 1059 01:30:40,106 --> 01:30:42,400 Akan kubawa kalian berdua. 1060 01:30:46,904 --> 01:30:48,030 Adella. 1061 01:31:12,138 --> 01:31:14,265 Dosa-dosamu akan mencari... 1062 01:31:14,348 --> 01:31:15,683 Mencarimu! 1063 01:31:15,975 --> 01:31:20,521 -Thomas, gunakan medalinya! -Tuhan, beri aku kekuatan! 1064 01:31:30,406 --> 01:31:31,616 Gabriele! 1065 01:31:34,160 --> 01:31:36,954 Asmodeus! Dalam nama Bunda Suci. 1066 01:31:37,038 --> 01:31:40,166 Rendahkan dirimu di bawah Tuhan. 1067 01:31:41,417 --> 01:31:43,794 Rendahkan dirimu di bawah Tuhan. 1068 01:31:46,339 --> 01:31:48,549 Thomas! Berdoa untuk ritual terakhir. 1069 01:31:49,800 --> 01:31:51,385 Dalam nama Bapa... 1070 01:31:52,178 --> 01:31:53,638 dan Putra 1071 01:31:53,721 --> 01:31:55,515 dan Roh Kudus 1072 01:31:56,307 --> 01:31:58,267 rendahkan dirimu di bawah Tuhan! 1073 01:32:20,206 --> 01:32:22,875 Gabriele, kau baik-baik saja? 1074 01:32:28,506 --> 01:32:29,715 Tidak terlalu buruk. 1075 01:32:34,595 --> 01:32:36,097 -Thomas. -Apa? 1076 01:32:37,640 --> 01:32:39,016 Kau berantakan. 1077 01:32:43,104 --> 01:32:44,939 Tuhan memberkatimu, Thomas. 1078 01:32:45,481 --> 01:32:47,108 Kau belajar bahasa Latin. 1079 01:32:48,985 --> 01:32:51,696 Ya, mirip dengan Spanyol. 1080 01:32:52,113 --> 01:32:54,490 Sangat mirip dengan Spanyol. 1081 01:32:58,744 --> 01:32:59,745 Lihat. 1082 01:33:04,250 --> 01:33:05,418 Kau tahu, Tuhan... 1083 01:33:05,501 --> 01:33:06,711 Dia bekerja... 1084 01:33:07,336 --> 01:33:09,463 dengan cara yang sangat misterius. 1085 01:33:15,344 --> 01:33:16,345 Untukmu. 1086 01:33:24,812 --> 01:33:27,481 Ya, benar. 1087 01:33:45,833 --> 01:33:47,293 Kaukah itu, Gabriele? 1088 01:33:49,879 --> 01:33:52,507 Saya ajak Pastor Esquibel untuk menemui Anda. 1089 01:33:53,132 --> 01:33:57,512 -Anda terlihat sehat, Yang Mulia. -Berkat kalian. Senang bertemu. 1090 01:33:58,095 --> 01:34:00,556 Kali ini kau membuatku cemas. 1091 01:34:00,640 --> 01:34:02,058 Kedengarannya berbahaya. 1092 01:34:05,061 --> 01:34:08,147 Terkadang kau terbang agak terlalu dekat ke matahari. 1093 01:34:08,773 --> 01:34:10,358 Itu belum membunuh saya. 1094 01:34:10,441 --> 01:34:12,568 Gereja takkan melupakan perbuatanmu. 1095 01:34:12,944 --> 01:34:16,405 Kau memberikan kemenangan besar bagi pihak kita. 1096 01:34:16,489 --> 01:34:19,367 Santo Mikhael pasti bangga. 1097 01:34:20,201 --> 01:34:23,621 Karena itulah Tuhan menaruhmu di sini, Gabriele. 1098 01:34:25,581 --> 01:34:30,127 Tuhan juga telah memilihmu, Pastor Esquibel. 1099 01:34:30,211 --> 01:34:31,504 Terima kasih, Bapa Suci. 1100 01:34:31,587 --> 01:34:36,884 Kongregasi minta laporan lengkap tentang Spanyol. 1101 01:34:36,968 --> 01:34:38,469 Laporan lengkap. 1102 01:34:38,553 --> 01:34:43,182 Agar Kardinal Sullivan bisa kembali katakan bahwa iblis hanya imajinasi saya? 1103 01:34:43,266 --> 01:34:44,851 Kau belum dengar? 1104 01:34:44,934 --> 01:34:48,896 Kardinal Sullivan mengambil cuti panjang di Pulau Guam. 1105 01:34:52,275 --> 01:34:53,818 Saya akan berdoa... 1106 01:34:54,277 --> 01:34:55,486 untuk Guam. 1107 01:34:57,655 --> 01:34:59,699 Siapa yang... 1108 01:34:59,782 --> 01:35:01,075 menggantikannya? 1109 01:35:01,158 --> 01:35:05,079 Aku menemukan orang yang jauh lebih dapat dipercaya. 1110 01:35:06,247 --> 01:35:08,666 Dia akan mengurusmu dengan baik. 1111 01:35:13,129 --> 01:35:16,132 Rendahkan dirimu di bawah Tuhan. 1112 01:35:16,215 --> 01:35:18,134 Rendahkan dirimu di bawah Tuhan. 1113 01:35:23,181 --> 01:35:25,975 Selamat datang di ruang mahakudus. 1114 01:35:26,058 --> 01:35:28,144 Harta selama 12 abad. 1115 01:35:28,227 --> 01:35:30,605 Surat-surat dari para santo dan rasul. 1116 01:35:30,688 --> 01:35:33,566 Kitab-kitab hikmat dan kesalehan. 1117 01:35:33,649 --> 01:35:35,985 Wahyu-wahyu. 1118 01:35:36,068 --> 01:35:39,530 Seluruh kanon pemikiran Kristen. 1119 01:35:40,656 --> 01:35:43,201 Vatikan membeli Biara dari keluarga Vasquez 1120 01:35:43,284 --> 01:35:45,328 dan menyucikan kembali tanahnya. 1121 01:35:45,620 --> 01:35:48,831 Keluarga itu sudah kembali ke AS, 1122 01:35:48,915 --> 01:35:50,917 dan anak lelakinya sudah pulih. 1123 01:35:55,296 --> 01:35:59,634 Jurnal rahib terbukti sangat berguna. 1124 01:35:59,717 --> 01:36:04,138 Asmodeus telah dikalahkan, tetapi masih banyak yang lain. 1125 01:36:04,222 --> 01:36:09,519 Kita akan segera tahu 199 lokasi lain di bumi 1126 01:36:09,602 --> 01:36:11,604 di mana Tuhan tidak disambut. 1127 01:36:12,355 --> 01:36:15,358 Gabriele, kau bersedia menerima tugas ini? 1128 01:36:17,860 --> 01:36:22,156 Tugas ini terlalu berat untuk seorang pendeta. 1129 01:36:23,324 --> 01:36:24,867 Namun, dua pendeta... 1130 01:36:26,536 --> 01:36:29,622 Bagaimana, Thomas? Apa ini panggilanmu? 1131 01:36:30,331 --> 01:36:35,002 Bahwa kita harus melayani Tuhan dengan cara yang Dia inginkan? 1132 01:36:37,046 --> 01:36:38,339 Ayo kita bekerja. 1133 01:36:41,300 --> 01:36:43,010 Ayo kita ke Neraka. 1134 01:36:55,147 --> 01:36:56,315 Pastor Gabriele Amorth 1135 01:36:56,399 --> 01:36:58,776 terus melayani sampai wafat di Roma tahun 2016 1136 01:36:58,860 --> 01:37:01,863 dan menulis banyak buku. 1137 01:37:01,946 --> 01:37:05,867 Buku-bukunya bagus. 1138 01:37:19,881 --> 01:37:21,382 BERDASARKAN BUKU "EKSORSIS MENCERITAKAN KISAHNYA" 1139 01:37:21,465 --> 01:37:23,718 DAN "EKSORSIS: KISAH LAINNYA" OLEH PS. GABRIELE AMORTH 1140 01:43:16,529 --> 01:43:18,531 Diterjemahkan oleh: Nazaret Setiabudi 1141 01:43:24,620 --> 01:43:29,375 Pastor Gabriele Amorth