1
00:00:17,976 --> 00:00:20,103
DIADAPTASI DARIPADA
HEAVEN OFFICIAL'S BLESSING
2
00:00:20,103 --> 00:00:21,771
NOVEL TULISAN MO XIANG TONG XIU
3
00:00:21,771 --> 00:00:23,565
DITERBITKAN DI JINJIANG LITERATURE CITY
4
00:02:22,517 --> 00:02:25,520
Peliknya. Jeneral Ming Guang
berkuasa di wilayah utara,
5
00:02:25,520 --> 00:02:27,355
tapi hanya ada Kuil Nan Yang di sini.
6
00:02:30,942 --> 00:02:32,861
Jeneral Nan Yang berkuasa di tenggara,
7
00:02:32,861 --> 00:02:34,779
tapi dia ada ramai pemuja di utara.
8
00:02:36,531 --> 00:02:39,450
Betul. Dia disayangi ramai.
9
00:02:39,450 --> 00:02:41,536
Beta ada soalan, tapi beta tak pasti...
10
00:02:41,536 --> 00:02:43,413
Kalau tak pasti, jangan tanya dulu.
11
00:02:45,373 --> 00:02:48,209
Maksud beta, tak pasti nak tanya siapa.
12
00:02:48,209 --> 00:02:51,421
Adakah berkenaan
kisah di sebalik nama Kuil Nan Yang?
13
00:02:51,421 --> 00:02:54,215
- "Kisah di sebalik nama" ?
- Diam!
14
00:02:54,215 --> 00:02:55,508
Suatu masa dulu,
15
00:02:55,508 --> 00:02:57,844
Jeneral Nan Yang dipanggil Jeneral Duke.
16
00:02:58,928 --> 00:03:01,097
Tapi seorang maharaja
yang cuai tersilap eja,
17
00:03:01,097 --> 00:03:04,183
menggantikan "u" dengan "i" .
18
00:03:04,183 --> 00:03:06,769
Jadi semua Kuil "Duke"
bertukar nama menjadi Kuil "Dick" .
19
00:03:08,187 --> 00:03:09,856
Cepat betul berita tersebar.
20
00:03:11,900 --> 00:03:14,360
- Kesalahan itu dah dibetulkan!
- Apa gunanya?
21
00:03:14,360 --> 00:03:18,740
Hingga kini, bukankah pengunjung
Kuil Nan Yang kebanyakannya wanita?
22
00:03:18,740 --> 00:03:21,701
Mereka biasanya
tersipu-sipu sewaktu berdoa.
23
00:03:21,701 --> 00:03:22,952
Jangan kurang ajar!
24
00:03:22,952 --> 00:03:24,621
Sapu lantai jika tiada kerja!
25
00:03:26,372 --> 00:03:27,457
Apa awak cakap?
26
00:03:28,583 --> 00:03:31,586
Bukankah dulu jeneral awak
buat teh untuk maharaja, sapu lantai
27
00:03:31,586 --> 00:03:32,962
dan kemas tempat tidur?
28
00:03:32,962 --> 00:03:34,505
Kalau saya tak kenal awak,
29
00:03:34,505 --> 00:03:37,967
pasti saya ingat awak bercakap
bagi pihak putera mahkota.
30
00:03:37,967 --> 00:03:40,011
Jeneral awak memang tak tahu bersyukur.
31
00:03:40,011 --> 00:03:42,347
Putera mahkota bawa dia ke Syurga
dan lantik dia sebagai jeneral.
32
00:03:42,347 --> 00:03:45,183
Selepas ketiadaan putera mahkota,
jeneral awak putuskan hubungan
33
00:03:45,183 --> 00:03:47,018
dan larang sesiapa pun mengungkitnya.
34
00:03:47,018 --> 00:03:49,354
Jeneral awak pun sama.
35
00:03:49,354 --> 00:03:51,439
Dia lafazkan kesetiaan
sebagai pengawal putera mahkota.
36
00:03:51,439 --> 00:03:53,775
Akhirnya, dia mungkir janji
dan tinggalkannya.
37
00:03:55,360 --> 00:03:56,194
Kamu berdua...
38
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
Jangan makan!
39
00:04:12,085 --> 00:04:13,253
Ia kotor!
40
00:04:14,420 --> 00:04:15,296
Berhenti!
41
00:04:18,091 --> 00:04:21,302
Pertama sekali, kamu berdua
bercakap tentang beta.
42
00:04:22,345 --> 00:04:25,056
Tapi beta berdiam diri saja.
Jadi jangan libatkan beta.
43
00:04:26,349 --> 00:04:28,893
Kedua, memandangkan kamu datang
untuk bantu beta,
44
00:04:28,893 --> 00:04:30,353
siapa yang berkuasa di sini?
45
00:04:31,604 --> 00:04:33,439
- Tuanku.
- Tuanku.
46
00:04:33,439 --> 00:04:35,066
Baiklah.
47
00:04:35,066 --> 00:04:36,776
Mari bincangkan tugas kita.
48
00:04:36,776 --> 00:04:40,196
Boleh sesiapa pinjamkan kuasa
untuk beta hubungi Ling Wen?
49
00:04:40,196 --> 00:04:42,323
Apa berlaku dengan kuasa tuanku?
50
00:04:42,323 --> 00:04:43,366
Kuasa beta tak cukup.
51
00:04:52,917 --> 00:04:54,627
Tuanku,
52
00:04:54,627 --> 00:04:56,838
semuanya berjalan lancar di wilayah utara?
53
00:04:56,838 --> 00:04:59,549
Adakah kedua-dua pemangku dewa membantu?
54
00:04:59,549 --> 00:05:00,633
Ya.
55
00:05:00,633 --> 00:05:03,303
Mereka berdua ada gaya
dan potensi yang unik.
56
00:05:03,303 --> 00:05:04,554
Baguslah.
57
00:05:04,554 --> 00:05:07,807
Wilayah utara di bawah Jeneral Pei
yang ada ramai pengikut.
58
00:05:07,807 --> 00:05:11,227
Berteduhlah di Kuil Ming Guang jika perlu.
59
00:05:11,227 --> 00:05:13,062
Tak ada Kuil Ming Guang.
60
00:05:13,062 --> 00:05:15,106
Kami baru tiba di Kuil Nan Yang.
61
00:05:15,106 --> 00:05:17,608
Tak ada? Peliknya.
62
00:05:17,608 --> 00:05:21,404
Berkenaan Hantu Pengantin Lelaki itu,
awak ada apa-apa maklumat?
63
00:05:21,404 --> 00:05:22,822
Ya.
64
00:05:22,822 --> 00:05:25,199
Saya diberitahu tentang tahap hantu itu.
65
00:05:25,199 --> 00:05:27,660
Daripada tahap Garang, Kejam,
Berang dan Musnah,
66
00:05:27,660 --> 00:05:29,954
ia di tahap Berang, kedua tertinggi.
67
00:05:29,954 --> 00:05:31,956
Satu tahap di bawah Musnah.
68
00:05:31,956 --> 00:05:33,374
Kalau kita tak buat apa-apa,
69
00:05:33,374 --> 00:05:36,044
dia akan menyebabkan
kerosakan dan kematian.
70
00:05:38,254 --> 00:05:40,631
Tolong hapuskannya secepat mungkin.
71
00:05:43,843 --> 00:05:45,762
Lambat betul nak tahu tahapnya.
72
00:05:45,762 --> 00:05:48,097
Ling Wen tak cekap.
73
00:05:48,097 --> 00:05:49,682
Hantu Pengantin Lelaki di tahap Berang.
74
00:05:49,682 --> 00:05:51,559
Jangan pandang rendah terhadapnya.
75
00:05:51,559 --> 00:05:53,603
Kita perlu tewaskannya cepat.
76
00:05:53,603 --> 00:05:54,771
Kamu berdua ada idea?
77
00:05:55,938 --> 00:06:00,276
Jika ia minat dengan pengantin wanita,
kita guna pengantin wanita sebagai umpan.
78
00:06:00,276 --> 00:06:02,653
Tapi patung dan penipuan takkan berkesan.
79
00:06:02,653 --> 00:06:04,238
Kita perlukan manusia sebenar.
80
00:06:04,238 --> 00:06:06,491
Tak semua pengantin wanita hilang.
81
00:06:06,491 --> 00:06:08,159
Tentu ada faktor lain.
82
00:06:08,159 --> 00:06:09,118
Apa-apa sajalah.
83
00:06:10,411 --> 00:06:12,705
Kita cuba saja dengan
seorang gadis dan lihat.
84
00:06:12,705 --> 00:06:16,667
Tak boleh.
Kalau kita gagal, gadis itu akan mati.
85
00:06:16,667 --> 00:06:19,504
Kalau tak dapat wanita,
nak gunakan lelaki?
86
00:06:19,504 --> 00:06:21,464
Lelaki mana yang sanggup menyamar sebagai...
87
00:06:46,239 --> 00:06:50,034
Jika saya Hantu Pengantin Lelaki
dan culik pengantin wanita seperti dia...
88
00:06:50,034 --> 00:06:51,577
Awak akan musnahkan kampung ini?
89
00:06:51,577 --> 00:06:53,371
Saya akan bunuh wanita ini.
90
00:06:53,371 --> 00:06:55,706
Nasib baik beta bukan pengantin.
91
00:06:55,706 --> 00:06:57,458
Tuan.
92
00:06:59,585 --> 00:07:01,170
Awak...
93
00:07:01,170 --> 00:07:03,548
Awak gadis yang kami nampak semalam.
94
00:07:03,548 --> 00:07:05,716
Jangan salah faham.
95
00:07:05,716 --> 00:07:07,677
Saya tak ada hobi begitu.
96
00:07:07,677 --> 00:07:10,221
Semua ini demi mengumpan
Hantu Pengantin Lelaki itu.
97
00:07:11,848 --> 00:07:14,016
Tuan, maafkan saya tentang semalam.
98
00:07:14,016 --> 00:07:15,143
Saya salah faham.
99
00:07:15,143 --> 00:07:17,562
Pemilik kedai teh kata
tuan sedang berehat di sini.
100
00:07:17,562 --> 00:07:20,314
Saya bawa makanan
sebagai tanda terima kasih.
101
00:07:20,314 --> 00:07:22,150
Tak ada apa-apa. Sama-sama.
102
00:07:23,401 --> 00:07:27,447
Tuan, saya pandai menjahit pakaian
dan mempersiapkan orang.
103
00:07:27,447 --> 00:07:30,491
Apa kata saya siapkan tuan
sebagai pengantin wanita?
104
00:07:30,491 --> 00:07:31,367
Sebenarnya...
105
00:07:42,962 --> 00:07:45,715
- Macam mana?
- Kami upah pembawa tandu.
106
00:07:45,715 --> 00:07:46,966
Mereka penduduk tempatan.
107
00:07:46,966 --> 00:07:50,845
Mereka tahu jalan dan boleh
lindungi diri dengan kung fu.
108
00:07:50,845 --> 00:07:52,889
Tuanku patut jaga diri tuanku sendiri.
109
00:07:54,974 --> 00:07:57,143
Mereka memang datang untuk rebut ganjaran.
110
00:07:57,143 --> 00:07:58,436
Xiao Ying tak guna.
111
00:07:58,436 --> 00:08:01,105
Dia tak nak tolong kita,
tapi dia tolong orang asing pula.
112
00:08:01,105 --> 00:08:02,064
Betul tak, Pengtou?
113
00:08:03,357 --> 00:08:05,902
Biar mereka buat kerja,
nanti kita ambil hasilnya.
114
00:08:05,902 --> 00:08:07,737
Lihat siapa menang.
115
00:08:07,737 --> 00:08:08,696
Ayuh!
116
00:08:08,696 --> 00:08:09,572
- Teruskan!
- Gerak!
117
00:08:17,496 --> 00:08:21,042
Cik, apa perasaan selepas berkahwin?
118
00:08:21,042 --> 00:08:25,254
Saya kecewa ada perkara penting yang tiada
dalam perarakan pengantin ini.
119
00:08:25,254 --> 00:08:27,131
Saya rasa semua lengkap. Apa yang kurang?
120
00:08:29,383 --> 00:08:30,510
Dua orang pengapit.
121
00:08:31,969 --> 00:08:34,555
Keluarga awak terlalu miskin
untuk upah pengapit.
122
00:08:35,890 --> 00:08:37,183
Baiklah.
123
00:08:37,183 --> 00:08:39,310
Kita di mana sekarang?
124
00:08:39,310 --> 00:08:41,020
Dah lama kita berada di Gunung Yujun.
125
00:08:47,109 --> 00:08:50,696
- Pengantin baru
- Kenapa?
126
00:08:50,696 --> 00:08:54,200
- Pengantin baru
- Ada dengar suara orang ketawa?
127
00:08:54,200 --> 00:08:55,368
Tak ada.
128
00:08:55,368 --> 00:08:59,997
- Pengantin baru di dalam tandu merah
- Patik pun.
129
00:08:59,997 --> 00:09:01,874
Jadi ia ditujukan kepada beta?
130
00:09:01,874 --> 00:09:03,668
Penuh air mata
131
00:09:03,668 --> 00:09:05,795
Ada sesuatu yang tak kena.
132
00:09:05,795 --> 00:09:09,048
- Merentasi bukit-bukau
- Teruskan. Buat macam tiada apa-apa.
133
00:09:09,048 --> 00:09:11,717
Di bawah vel
134
00:09:11,717 --> 00:09:13,844
- Jangan sesekali senyum
- Ada orang nyanyi.
135
00:09:13,844 --> 00:09:15,429
Lagu apa?
136
00:09:15,429 --> 00:09:18,182
"Penuh air mata, merentasi bukit-bukau."
137
00:09:18,182 --> 00:09:20,101
"Di bawah vel, jangan sesekali senyum."
138
00:09:20,101 --> 00:09:23,145
- Pengantin baru
- Apa maksudnya? Jangan senyum?
139
00:09:23,145 --> 00:09:24,939
- Mungkin perangkap.
- Pengantin baru
140
00:09:24,939 --> 00:09:27,108
Mungkin perkara buruk berlaku
jika menangis.
141
00:09:27,108 --> 00:09:29,610
- Pengantin baru
- Tak kira menangis atau ketawa,
142
00:09:29,610 --> 00:09:31,571
- Di dalam tandu merah
- apa senario paling buruk?
143
00:09:31,571 --> 00:09:33,447
- Tuanku akan diculik.
- Pengantin baru
144
00:09:33,447 --> 00:09:34,574
Betul.
145
00:09:34,574 --> 00:09:36,867
- Penuh air mata
- Beta nak beritahu sesuatu.
146
00:09:36,867 --> 00:09:38,327
Apa dia?
147
00:09:38,327 --> 00:09:42,081
- Merentasi bukit-bukau
- Beta sentiasa senyum sejak naik tandu.
148
00:09:42,081 --> 00:09:43,332
Di bawah vel
149
00:09:43,332 --> 00:09:47,336
Jangan sesekali senyum
150
00:09:53,843 --> 00:09:56,637
- Serigala? Itu serigala!
- Macam mana ada serigala di sini?
151
00:10:11,152 --> 00:10:14,447
Nampak macam formasi ajaib.
Perlu cari titik fokusnya.
152
00:10:14,447 --> 00:10:16,490
Nan Feng, Fu Yao. Kamu mampu uruskannya?
153
00:10:16,490 --> 00:10:18,576
Hanya sekumpulan haiwan. Biasa saja!
154
00:10:27,918 --> 00:10:29,545
Hantu!
155
00:10:29,545 --> 00:10:31,464
Apa yang berlaku?
156
00:10:31,464 --> 00:10:32,465
Jangan keluar!
157
00:10:37,470 --> 00:10:38,888
Ini adalah Hamba Hina!
158
00:10:38,888 --> 00:10:42,433
Saya benci makhluk tak guna ini!
Ia muncul tanpa henti!
159
00:10:42,433 --> 00:10:44,393
Kalau ia meletihkan kita, habislah!
160
00:10:48,981 --> 00:10:50,566
Ling Wen ada beritahu tentang ini?
161
00:10:53,736 --> 00:10:54,862
Tak ada langsung.
162
00:10:56,656 --> 00:10:57,823
Ada berapa di sana?
163
00:11:01,702 --> 00:11:04,246
Lebih kurang 100 atau lebih.
164
00:11:04,246 --> 00:11:06,082
Sepuluh saja dah memenatkan.
165
00:11:06,082 --> 00:11:07,583
Lebih seratus...
166
00:11:07,583 --> 00:11:09,335
Habislah kita jika terus begini!
167
00:11:13,631 --> 00:11:14,590
Bunuh!
168
00:11:30,523 --> 00:11:33,401
Saya ingatkan kuasa tuanku dah hilang.
169
00:11:33,401 --> 00:11:35,069
Ada pengecualian.
170
00:11:36,695 --> 00:11:38,656
- Kamu pergilah dulu.
- Apa?
171
00:11:38,656 --> 00:11:41,033
Jika kamu mengelilingi tandu,
ia akan terus datang.
172
00:11:41,033 --> 00:11:43,661
Kamu takkan mampu bunuh semua.
Berundur sekarang.
173
00:11:43,661 --> 00:11:45,413
- Tuanku pula?
- Beta akan tunggu
174
00:11:45,413 --> 00:11:47,206
untuk hadapi Hantu Pengantin Lelaki.
175
00:11:47,206 --> 00:11:48,624
Jangan buang masa.
176
00:11:48,624 --> 00:11:49,917
Mari bunuh semuanya
177
00:11:49,917 --> 00:11:51,043
dan datang semula nanti!
178
00:11:53,462 --> 00:11:55,047
Ikut sini. Ayuh!
179
00:12:58,986 --> 00:13:00,446
Siapa itu?
180
00:13:16,670 --> 00:13:19,215
Ada sebuah kerajaan purba
bernama Xianle di Dataran Tengah.
181
00:13:19,215 --> 00:13:20,925
Putera mahkotanya bernama Xie Lian.
182
00:13:22,801 --> 00:13:25,721
Putera itu disayangi rakyat jelata
dan seorang yang hebat.
183
00:13:25,721 --> 00:13:27,389
Ketampanannya
184
00:13:27,389 --> 00:13:28,724
terkenal dalam kalangan rakyat.
185
00:13:31,268 --> 00:13:33,229
Susuk tubuhnya kekal dalam ingatan rakyat...
186
00:13:46,408 --> 00:13:48,786
semasa dia menyelamatkan
budak jatuh di Jalan Shenwu.
187
00:14:01,549 --> 00:14:05,719
Kepintarannya berjaya menghapuskan
hantu di Jambatan Yinian.
188
00:14:50,055 --> 00:14:53,475
Maharaja Syurga melihat potensi besar
dalam diri putera mahkota itu.
189
00:14:54,476 --> 00:14:57,563
Dia naik ke syurga
pada usia yang sangat muda.
190
00:15:27,509 --> 00:15:31,096
Tapi tak lama selepas itu,
Kerajaan Xianle ditimpa bencana.
191
00:15:31,096 --> 00:15:33,974
Putera mahkota kembali ke bumi
untuk selamatkan kerajaannya,
192
00:15:33,974 --> 00:15:36,143
- tapi gagal.
- Dia dianggap belot.
193
00:15:36,143 --> 00:15:38,729
Saya rasa Feng Xin dan Mu Qing
buat dengan baik.
194
00:15:38,729 --> 00:15:41,690
- Sia-sia saja hubungan baik.
- Dia bahan ketawa di ketiga-tiga dunia.
195
00:15:41,690 --> 00:15:45,027
Kemudian, Xie Lian diturunkan lagi
selepas setengah jam kenaikan.
196
00:16:30,197 --> 00:16:32,449
Kalau awak tiada sebab untuk hidup,
197
00:16:32,449 --> 00:16:33,742
jadikanlah saya penyebabnya.
198
00:16:57,057 --> 00:16:59,601
PENDERMA YANG BAIK HATI,
TOKONG INI SUDAH USANG.
199
00:16:59,601 --> 00:17:02,730
TOLONG DERMA UNTUK BAIK PULIH
DAN DAPATKAN MERIT.
200
00:18:27,731 --> 00:18:31,110
Terjemahan sari kata oleh
Nor Shahira Alena