1 00:00:17,976 --> 00:00:20,103 DIADAPTASI DARIPADA HEAVEN OFFICIAL'S BLESSING 2 00:00:20,103 --> 00:00:21,771 NOVEL TULISAN MO XIANG TONG XIU 3 00:00:21,771 --> 00:00:23,565 DITERBITKAN DI JINJIANG LITERATURE CITY 4 00:02:22,517 --> 00:02:25,520 Peliknya. Jeneral Ming Guang berkuasa di wilayah utara, 5 00:02:25,520 --> 00:02:27,355 tapi hanya ada Kuil Nan Yang di sini. 6 00:02:30,942 --> 00:02:32,861 Jeneral Nan Yang berkuasa di tenggara, 7 00:02:32,861 --> 00:02:34,779 tapi dia ada ramai pemuja di utara. 8 00:02:36,531 --> 00:02:39,450 Betul. Dia disayangi ramai. 9 00:02:39,450 --> 00:02:41,536 Beta ada soalan, tapi beta tak pasti... 10 00:02:41,536 --> 00:02:43,413 Kalau tak pasti, jangan tanya dulu. 11 00:02:45,373 --> 00:02:48,209 Maksud beta, tak pasti nak tanya siapa. 12 00:02:48,209 --> 00:02:51,421 Adakah berkenaan kisah di sebalik nama Kuil Nan Yang? 13 00:02:51,421 --> 00:02:54,215 - "Kisah di sebalik nama" ? - Diam! 14 00:02:54,215 --> 00:02:55,508 Suatu masa dulu, 15 00:02:55,508 --> 00:02:57,844 Jeneral Nan Yang dipanggil Jeneral Duke. 16 00:02:58,928 --> 00:03:01,097 Tapi seorang maharaja yang cuai tersilap eja, 17 00:03:01,097 --> 00:03:04,183 menggantikan "u" dengan "i" . 18 00:03:04,183 --> 00:03:06,769 Jadi semua Kuil "Duke" bertukar nama menjadi Kuil "Dick" . 19 00:03:08,187 --> 00:03:09,856 Cepat betul berita tersebar. 20 00:03:11,900 --> 00:03:14,360 - Kesalahan itu dah dibetulkan! - Apa gunanya? 21 00:03:14,360 --> 00:03:18,740 Hingga kini, bukankah pengunjung Kuil Nan Yang kebanyakannya wanita? 22 00:03:18,740 --> 00:03:21,701 Mereka biasanya tersipu-sipu sewaktu berdoa. 23 00:03:21,701 --> 00:03:22,952 Jangan kurang ajar! 24 00:03:22,952 --> 00:03:24,621 Sapu lantai jika tiada kerja! 25 00:03:26,372 --> 00:03:27,457 Apa awak cakap? 26 00:03:28,583 --> 00:03:31,586 Bukankah dulu jeneral awak buat teh untuk maharaja, sapu lantai 27 00:03:31,586 --> 00:03:32,962 dan kemas tempat tidur? 28 00:03:32,962 --> 00:03:34,505 Kalau saya tak kenal awak, 29 00:03:34,505 --> 00:03:37,967 pasti saya ingat awak bercakap bagi pihak putera mahkota. 30 00:03:37,967 --> 00:03:40,011 Jeneral awak memang tak tahu bersyukur. 31 00:03:40,011 --> 00:03:42,347 Putera mahkota bawa dia ke Syurga dan lantik dia sebagai jeneral. 32 00:03:42,347 --> 00:03:45,183 Selepas ketiadaan putera mahkota, jeneral awak putuskan hubungan 33 00:03:45,183 --> 00:03:47,018 dan larang sesiapa pun mengungkitnya. 34 00:03:47,018 --> 00:03:49,354 Jeneral awak pun sama. 35 00:03:49,354 --> 00:03:51,439 Dia lafazkan kesetiaan sebagai pengawal putera mahkota. 36 00:03:51,439 --> 00:03:53,775 Akhirnya, dia mungkir janji dan tinggalkannya. 37 00:03:55,360 --> 00:03:56,194 Kamu berdua... 38 00:04:09,666 --> 00:04:10,750 Jangan makan! 39 00:04:12,085 --> 00:04:13,253 Ia kotor! 40 00:04:14,420 --> 00:04:15,296 Berhenti! 41 00:04:18,091 --> 00:04:21,302 Pertama sekali, kamu berdua bercakap tentang beta. 42 00:04:22,345 --> 00:04:25,056 Tapi beta berdiam diri saja. Jadi jangan libatkan beta. 43 00:04:26,349 --> 00:04:28,893 Kedua, memandangkan kamu datang untuk bantu beta, 44 00:04:28,893 --> 00:04:30,353 siapa yang berkuasa di sini? 45 00:04:31,604 --> 00:04:33,439 - Tuanku. - Tuanku. 46 00:04:33,439 --> 00:04:35,066 Baiklah. 47 00:04:35,066 --> 00:04:36,776 Mari bincangkan tugas kita. 48 00:04:36,776 --> 00:04:40,196 Boleh sesiapa pinjamkan kuasa untuk beta hubungi Ling Wen? 49 00:04:40,196 --> 00:04:42,323 Apa berlaku dengan kuasa tuanku? 50 00:04:42,323 --> 00:04:43,366 Kuasa beta tak cukup. 51 00:04:52,917 --> 00:04:54,627 Tuanku, 52 00:04:54,627 --> 00:04:56,838 semuanya berjalan lancar di wilayah utara? 53 00:04:56,838 --> 00:04:59,549 Adakah kedua-dua pemangku dewa membantu? 54 00:04:59,549 --> 00:05:00,633 Ya. 55 00:05:00,633 --> 00:05:03,303 Mereka berdua ada gaya dan potensi yang unik. 56 00:05:03,303 --> 00:05:04,554 Baguslah. 57 00:05:04,554 --> 00:05:07,807 Wilayah utara di bawah Jeneral Pei yang ada ramai pengikut. 58 00:05:07,807 --> 00:05:11,227 Berteduhlah di Kuil Ming Guang jika perlu. 59 00:05:11,227 --> 00:05:13,062 Tak ada Kuil Ming Guang. 60 00:05:13,062 --> 00:05:15,106 Kami baru tiba di Kuil Nan Yang. 61 00:05:15,106 --> 00:05:17,608 Tak ada? Peliknya. 62 00:05:17,608 --> 00:05:21,404 Berkenaan Hantu Pengantin Lelaki itu, awak ada apa-apa maklumat? 63 00:05:21,404 --> 00:05:22,822 Ya. 64 00:05:22,822 --> 00:05:25,199 Saya diberitahu tentang tahap hantu itu. 65 00:05:25,199 --> 00:05:27,660 Daripada tahap Garang, Kejam, Berang dan Musnah, 66 00:05:27,660 --> 00:05:29,954 ia di tahap Berang, kedua tertinggi. 67 00:05:29,954 --> 00:05:31,956 Satu tahap di bawah Musnah. 68 00:05:31,956 --> 00:05:33,374 Kalau kita tak buat apa-apa, 69 00:05:33,374 --> 00:05:36,044 dia akan menyebabkan kerosakan dan kematian. 70 00:05:38,254 --> 00:05:40,631 Tolong hapuskannya secepat mungkin. 71 00:05:43,843 --> 00:05:45,762 Lambat betul nak tahu tahapnya. 72 00:05:45,762 --> 00:05:48,097 Ling Wen tak cekap. 73 00:05:48,097 --> 00:05:49,682 Hantu Pengantin Lelaki di tahap Berang. 74 00:05:49,682 --> 00:05:51,559 Jangan pandang rendah terhadapnya. 75 00:05:51,559 --> 00:05:53,603 Kita perlu tewaskannya cepat. 76 00:05:53,603 --> 00:05:54,771 Kamu berdua ada idea? 77 00:05:55,938 --> 00:06:00,276 Jika ia minat dengan pengantin wanita, kita guna pengantin wanita sebagai umpan. 78 00:06:00,276 --> 00:06:02,653 Tapi patung dan penipuan takkan berkesan. 79 00:06:02,653 --> 00:06:04,238 Kita perlukan manusia sebenar. 80 00:06:04,238 --> 00:06:06,491 Tak semua pengantin wanita hilang. 81 00:06:06,491 --> 00:06:08,159 Tentu ada faktor lain. 82 00:06:08,159 --> 00:06:09,118 Apa-apa sajalah. 83 00:06:10,411 --> 00:06:12,705 Kita cuba saja dengan seorang gadis dan lihat. 84 00:06:12,705 --> 00:06:16,667 Tak boleh. Kalau kita gagal, gadis itu akan mati. 85 00:06:16,667 --> 00:06:19,504 Kalau tak dapat wanita, nak gunakan lelaki? 86 00:06:19,504 --> 00:06:21,464 Lelaki mana yang sanggup menyamar sebagai... 87 00:06:46,239 --> 00:06:50,034 Jika saya Hantu Pengantin Lelaki dan culik pengantin wanita seperti dia... 88 00:06:50,034 --> 00:06:51,577 Awak akan musnahkan kampung ini? 89 00:06:51,577 --> 00:06:53,371 Saya akan bunuh wanita ini. 90 00:06:53,371 --> 00:06:55,706 Nasib baik beta bukan pengantin. 91 00:06:55,706 --> 00:06:57,458 Tuan. 92 00:06:59,585 --> 00:07:01,170 Awak... 93 00:07:01,170 --> 00:07:03,548 Awak gadis yang kami nampak semalam. 94 00:07:03,548 --> 00:07:05,716 Jangan salah faham. 95 00:07:05,716 --> 00:07:07,677 Saya tak ada hobi begitu. 96 00:07:07,677 --> 00:07:10,221 Semua ini demi mengumpan Hantu Pengantin Lelaki itu. 97 00:07:11,848 --> 00:07:14,016 Tuan, maafkan saya tentang semalam. 98 00:07:14,016 --> 00:07:15,143 Saya salah faham. 99 00:07:15,143 --> 00:07:17,562 Pemilik kedai teh kata tuan sedang berehat di sini. 100 00:07:17,562 --> 00:07:20,314 Saya bawa makanan sebagai tanda terima kasih. 101 00:07:20,314 --> 00:07:22,150 Tak ada apa-apa. Sama-sama. 102 00:07:23,401 --> 00:07:27,447 Tuan, saya pandai menjahit pakaian dan mempersiapkan orang. 103 00:07:27,447 --> 00:07:30,491 Apa kata saya siapkan tuan sebagai pengantin wanita? 104 00:07:30,491 --> 00:07:31,367 Sebenarnya... 105 00:07:42,962 --> 00:07:45,715 - Macam mana? - Kami upah pembawa tandu. 106 00:07:45,715 --> 00:07:46,966 Mereka penduduk tempatan. 107 00:07:46,966 --> 00:07:50,845 Mereka tahu jalan dan boleh lindungi diri dengan kung fu. 108 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 Tuanku patut jaga diri tuanku sendiri. 109 00:07:54,974 --> 00:07:57,143 Mereka memang datang untuk rebut ganjaran. 110 00:07:57,143 --> 00:07:58,436 Xiao Ying tak guna. 111 00:07:58,436 --> 00:08:01,105 Dia tak nak tolong kita, tapi dia tolong orang asing pula. 112 00:08:01,105 --> 00:08:02,064 Betul tak, Pengtou? 113 00:08:03,357 --> 00:08:05,902 Biar mereka buat kerja, nanti kita ambil hasilnya. 114 00:08:05,902 --> 00:08:07,737 Lihat siapa menang. 115 00:08:07,737 --> 00:08:08,696 Ayuh! 116 00:08:08,696 --> 00:08:09,572 - Teruskan! - Gerak! 117 00:08:17,496 --> 00:08:21,042 Cik, apa perasaan selepas berkahwin? 118 00:08:21,042 --> 00:08:25,254 Saya kecewa ada perkara penting yang tiada dalam perarakan pengantin ini. 119 00:08:25,254 --> 00:08:27,131 Saya rasa semua lengkap. Apa yang kurang? 120 00:08:29,383 --> 00:08:30,510 Dua orang pengapit. 121 00:08:31,969 --> 00:08:34,555 Keluarga awak terlalu miskin untuk upah pengapit. 122 00:08:35,890 --> 00:08:37,183 Baiklah. 123 00:08:37,183 --> 00:08:39,310 Kita di mana sekarang? 124 00:08:39,310 --> 00:08:41,020 Dah lama kita berada di Gunung Yujun. 125 00:08:47,109 --> 00:08:50,696 - Pengantin baru - Kenapa? 126 00:08:50,696 --> 00:08:54,200 - Pengantin baru - Ada dengar suara orang ketawa? 127 00:08:54,200 --> 00:08:55,368 Tak ada. 128 00:08:55,368 --> 00:08:59,997 - Pengantin baru di dalam tandu merah - Patik pun. 129 00:08:59,997 --> 00:09:01,874 Jadi ia ditujukan kepada beta? 130 00:09:01,874 --> 00:09:03,668 Penuh air mata 131 00:09:03,668 --> 00:09:05,795 Ada sesuatu yang tak kena. 132 00:09:05,795 --> 00:09:09,048 - Merentasi bukit-bukau - Teruskan. Buat macam tiada apa-apa. 133 00:09:09,048 --> 00:09:11,717 Di bawah vel 134 00:09:11,717 --> 00:09:13,844 - Jangan sesekali senyum - Ada orang nyanyi. 135 00:09:13,844 --> 00:09:15,429 Lagu apa? 136 00:09:15,429 --> 00:09:18,182 "Penuh air mata, merentasi bukit-bukau." 137 00:09:18,182 --> 00:09:20,101 "Di bawah vel, jangan sesekali senyum." 138 00:09:20,101 --> 00:09:23,145 - Pengantin baru - Apa maksudnya? Jangan senyum? 139 00:09:23,145 --> 00:09:24,939 - Mungkin perangkap. - Pengantin baru 140 00:09:24,939 --> 00:09:27,108 Mungkin perkara buruk berlaku jika menangis. 141 00:09:27,108 --> 00:09:29,610 - Pengantin baru - Tak kira menangis atau ketawa, 142 00:09:29,610 --> 00:09:31,571 - Di dalam tandu merah - apa senario paling buruk? 143 00:09:31,571 --> 00:09:33,447 - Tuanku akan diculik. - Pengantin baru 144 00:09:33,447 --> 00:09:34,574 Betul. 145 00:09:34,574 --> 00:09:36,867 - Penuh air mata - Beta nak beritahu sesuatu. 146 00:09:36,867 --> 00:09:38,327 Apa dia? 147 00:09:38,327 --> 00:09:42,081 - Merentasi bukit-bukau - Beta sentiasa senyum sejak naik tandu. 148 00:09:42,081 --> 00:09:43,332 Di bawah vel 149 00:09:43,332 --> 00:09:47,336 Jangan sesekali senyum 150 00:09:53,843 --> 00:09:56,637 - Serigala? Itu serigala! - Macam mana ada serigala di sini? 151 00:10:11,152 --> 00:10:14,447 Nampak macam formasi ajaib. Perlu cari titik fokusnya. 152 00:10:14,447 --> 00:10:16,490 Nan Feng, Fu Yao. Kamu mampu uruskannya? 153 00:10:16,490 --> 00:10:18,576 Hanya sekumpulan haiwan. Biasa saja! 154 00:10:27,918 --> 00:10:29,545 Hantu! 155 00:10:29,545 --> 00:10:31,464 Apa yang berlaku? 156 00:10:31,464 --> 00:10:32,465 Jangan keluar! 157 00:10:37,470 --> 00:10:38,888 Ini adalah Hamba Hina! 158 00:10:38,888 --> 00:10:42,433 Saya benci makhluk tak guna ini! Ia muncul tanpa henti! 159 00:10:42,433 --> 00:10:44,393 Kalau ia meletihkan kita, habislah! 160 00:10:48,981 --> 00:10:50,566 Ling Wen ada beritahu tentang ini? 161 00:10:53,736 --> 00:10:54,862 Tak ada langsung. 162 00:10:56,656 --> 00:10:57,823 Ada berapa di sana? 163 00:11:01,702 --> 00:11:04,246 Lebih kurang 100 atau lebih. 164 00:11:04,246 --> 00:11:06,082 Sepuluh saja dah memenatkan. 165 00:11:06,082 --> 00:11:07,583 Lebih seratus... 166 00:11:07,583 --> 00:11:09,335 Habislah kita jika terus begini! 167 00:11:13,631 --> 00:11:14,590 Bunuh! 168 00:11:30,523 --> 00:11:33,401 Saya ingatkan kuasa tuanku dah hilang. 169 00:11:33,401 --> 00:11:35,069 Ada pengecualian. 170 00:11:36,695 --> 00:11:38,656 - Kamu pergilah dulu. - Apa? 171 00:11:38,656 --> 00:11:41,033 Jika kamu mengelilingi tandu, ia akan terus datang. 172 00:11:41,033 --> 00:11:43,661 Kamu takkan mampu bunuh semua. Berundur sekarang. 173 00:11:43,661 --> 00:11:45,413 - Tuanku pula? - Beta akan tunggu 174 00:11:45,413 --> 00:11:47,206 untuk hadapi Hantu Pengantin Lelaki. 175 00:11:47,206 --> 00:11:48,624 Jangan buang masa. 176 00:11:48,624 --> 00:11:49,917 Mari bunuh semuanya 177 00:11:49,917 --> 00:11:51,043 dan datang semula nanti! 178 00:11:53,462 --> 00:11:55,047 Ikut sini. Ayuh! 179 00:12:58,986 --> 00:13:00,446 Siapa itu? 180 00:13:16,670 --> 00:13:19,215 Ada sebuah kerajaan purba bernama Xianle di Dataran Tengah. 181 00:13:19,215 --> 00:13:20,925 Putera mahkotanya bernama Xie Lian. 182 00:13:22,801 --> 00:13:25,721 Putera itu disayangi rakyat jelata dan seorang yang hebat. 183 00:13:25,721 --> 00:13:27,389 Ketampanannya 184 00:13:27,389 --> 00:13:28,724 terkenal dalam kalangan rakyat. 185 00:13:31,268 --> 00:13:33,229 Susuk tubuhnya kekal dalam ingatan rakyat... 186 00:13:46,408 --> 00:13:48,786 semasa dia menyelamatkan budak jatuh di Jalan Shenwu. 187 00:14:01,549 --> 00:14:05,719 Kepintarannya berjaya menghapuskan hantu di Jambatan Yinian. 188 00:14:50,055 --> 00:14:53,475 Maharaja Syurga melihat potensi besar dalam diri putera mahkota itu. 189 00:14:54,476 --> 00:14:57,563 Dia naik ke syurga pada usia yang sangat muda. 190 00:15:27,509 --> 00:15:31,096 Tapi tak lama selepas itu, Kerajaan Xianle ditimpa bencana. 191 00:15:31,096 --> 00:15:33,974 Putera mahkota kembali ke bumi untuk selamatkan kerajaannya, 192 00:15:33,974 --> 00:15:36,143 - tapi gagal. - Dia dianggap belot. 193 00:15:36,143 --> 00:15:38,729 Saya rasa Feng Xin dan Mu Qing buat dengan baik. 194 00:15:38,729 --> 00:15:41,690 - Sia-sia saja hubungan baik. - Dia bahan ketawa di ketiga-tiga dunia. 195 00:15:41,690 --> 00:15:45,027 Kemudian, Xie Lian diturunkan lagi selepas setengah jam kenaikan. 196 00:16:30,197 --> 00:16:32,449 Kalau awak tiada sebab untuk hidup, 197 00:16:32,449 --> 00:16:33,742 jadikanlah saya penyebabnya. 198 00:16:57,057 --> 00:16:59,601 PENDERMA YANG BAIK HATI, TOKONG INI SUDAH USANG. 199 00:16:59,601 --> 00:17:02,730 TOLONG DERMA UNTUK BAIK PULIH DAN DAPATKAN MERIT. 200 00:18:27,731 --> 00:18:31,110 Terjemahan sari kata oleh Nor Shahira Alena