1
00:01:02,228 --> 00:01:05,523
His footsteps sound light.
He must be a young man.
2
00:01:05,523 --> 00:01:08,401
Yet his pace is steady
as if he has seen it all.
3
00:01:13,198 --> 00:01:14,991
Could he be the Ghost Bridegroom?
4
00:01:50,401 --> 00:01:54,197
ADAPTED FROM HEAVEN OFFICIAL'S BLESSING,
A NOVEL BY MO XIANG TONG XIU,
5
00:01:54,197 --> 00:01:56,366
PUBLISHED ON JINJIANG LITERATURE CITY
6
00:03:51,189 --> 00:03:54,484
The way here was filled with dead wolves.
Didn't you see?
7
00:03:54,484 --> 00:03:57,195
This mountain is creepy.
8
00:03:57,195 --> 00:03:59,489
The creepier it is, the more we will gain.
9
00:03:59,489 --> 00:04:02,909
Just imagine all the fun
you will have when we get the bounty!
10
00:04:02,909 --> 00:04:04,202
What is that?
11
00:04:05,370 --> 00:04:07,372
The Ghost Bridegroom! Get him!
12
00:04:09,540 --> 00:04:11,918
Is he the Ghost Bridegroom or not?
13
00:04:13,503 --> 00:04:14,629
If he is,
14
00:04:14,629 --> 00:04:17,590
the wolves should be working for him.
15
00:04:17,590 --> 00:04:19,926
Then why were they terrified
upon seeing him?
16
00:04:20,969 --> 00:04:24,055
The magical formation should be
set up by the Ghost Bridegroom,
17
00:04:24,055 --> 00:04:25,848
but that guy stamped it out.
18
00:04:25,848 --> 00:04:28,977
If he isn't the Ghost Bridegroom,
then why did he come for the bride?
19
00:04:35,775 --> 00:04:36,734
What's that place?
20
00:04:41,572 --> 00:04:45,618
MING GUANG TEMPLE
21
00:04:51,291 --> 00:04:52,166
Ming Guang Temple?
22
00:04:53,251 --> 00:04:54,460
Thank you.
23
00:04:54,460 --> 00:04:57,672
By the way, do you know
where the nearest Ming Guang Temple is?
24
00:04:57,672 --> 00:05:00,675
Ming Guang Temple? We don't have one here.
25
00:05:02,051 --> 00:05:03,303
There isn't?
26
00:05:03,303 --> 00:05:04,429
How could that be?
27
00:05:50,600 --> 00:05:51,517
One.
28
00:05:51,517 --> 00:05:52,852
Two.
29
00:05:52,852 --> 00:05:54,145
Three.
30
00:05:59,108 --> 00:06:02,195
15, 16, 17...
31
00:06:03,363 --> 00:06:06,074
So all the missing brides are here?
32
00:06:12,538 --> 00:06:15,333
New bride
33
00:06:16,167 --> 00:06:18,586
New bride
34
00:06:19,754 --> 00:06:26,177
The new bride on the red sedan chair
35
00:06:27,178 --> 00:06:30,640
Full of tears
36
00:06:30,640 --> 00:06:33,935
Going over the hills
37
00:06:33,935 --> 00:06:36,145
Under the veil
38
00:06:36,145 --> 00:06:39,190
Never ever smile
39
00:06:45,238 --> 00:06:48,574
New bride
40
00:06:48,658 --> 00:06:52,203
New bride
41
00:06:52,203 --> 00:06:59,502
The new bride on the red sedan chair
42
00:06:59,502 --> 00:07:01,921
Full of tears
43
00:07:03,047 --> 00:07:06,384
Going over the hills
44
00:07:31,075 --> 00:07:34,328
Charge! Catch the Ghost Bridegroom!
Get him for the villagers!
45
00:07:34,328 --> 00:07:36,455
Everyone will get a share of the bounty!
46
00:07:40,001 --> 00:07:43,129
Miss, were you kidnapped
by the Ghost Bridegroom?
47
00:07:43,129 --> 00:07:45,506
Don't be afraid. We're here to rescue you.
48
00:07:45,506 --> 00:07:46,591
It's them.
49
00:07:48,384 --> 00:07:49,969
There's a Ming Guang Temple here?
50
00:07:49,969 --> 00:07:51,554
That's odd. I've never seen one before.
51
00:07:51,554 --> 00:07:53,723
-When was it built?
-I've never heard about it.
52
00:07:53,723 --> 00:07:54,599
Don't move!
53
00:07:56,267 --> 00:07:58,102
You're a man?
54
00:08:04,108 --> 00:08:05,860
It's you?
55
00:08:05,860 --> 00:08:06,986
Where's the bride?
56
00:08:06,986 --> 00:08:08,779
Was there anything odd on the way here?
57
00:08:10,072 --> 00:08:11,866
Why the hell should I tell you?
58
00:08:11,866 --> 00:08:13,784
I haven't got even with you!
59
00:08:24,754 --> 00:08:25,922
You...
60
00:08:25,922 --> 00:08:29,342
Did you run into anything odd
on the way here?
61
00:08:35,640 --> 00:08:39,101
You followed the Ghost Bridegroom here
and then you met me?
62
00:08:39,101 --> 00:08:40,770
You don't believe us?
63
00:08:43,314 --> 00:08:46,234
After parting ways,
we took the sedan carriers somewhere safe.
64
00:08:46,234 --> 00:08:49,487
We went along this road.
We didn't find anything odd.
65
00:08:49,487 --> 00:08:51,572
The place is clear.
There's no trace of the Bridegroom.
66
00:08:51,572 --> 00:08:53,574
Could the Ghost Bridegroom
be in this crowd?
67
00:08:54,659 --> 00:08:57,286
I'm sorry for offending you.
68
00:08:57,286 --> 00:09:00,665
I fought the Ghost Bridegroom just now,
so he shouldn't be far.
69
00:09:00,665 --> 00:09:02,917
As the two of them didn't run into him,
70
00:09:02,917 --> 00:09:05,169
I'm afraid he might be among you.
71
00:09:05,169 --> 00:09:06,671
-That's impossible!
-No way.
72
00:09:06,671 --> 00:09:08,214
We all know each other.
73
00:09:08,214 --> 00:09:10,675
Verify our identities
if you don't believe it!
74
00:09:10,675 --> 00:09:11,801
Nan Feng.
75
00:09:20,685 --> 00:09:22,603
What's the outcome?
76
00:09:25,022 --> 00:09:26,857
There are no strangers here.
77
00:09:34,323 --> 00:09:37,827
Do you see now?
The Ghost Bridegroom isn't among us!
78
00:09:37,827 --> 00:09:40,204
Can he possess anyone's body?
79
00:09:40,204 --> 00:09:41,831
I don't think he can.
80
00:09:41,831 --> 00:09:43,124
He is an entity.
81
00:09:44,250 --> 00:09:47,128
As a Wrath, he might be able to transform.
82
00:09:48,754 --> 00:09:51,632
So he might have changed his look
and hid among them.
83
00:09:53,384 --> 00:09:55,219
That will be a problem.
84
00:09:55,219 --> 00:09:56,262
Who's there?
85
00:10:11,611 --> 00:10:13,613
It's that hideous brat!
86
00:10:13,613 --> 00:10:16,949
I'm just concerned. So I followed you.
87
00:10:18,951 --> 00:10:20,494
You came with her?
88
00:10:20,494 --> 00:10:22,496
-I don't remember.
-I don't know.
89
00:10:22,496 --> 00:10:25,249
She wasn't with us on the way here, right?
90
00:10:25,249 --> 00:10:26,751
Not that I know of.
91
00:10:26,751 --> 00:10:28,461
Me neither.
92
00:10:28,461 --> 00:10:30,588
That's because I followed you quietly.
93
00:10:30,588 --> 00:10:32,840
Why did you follow right behind us?
94
00:10:32,840 --> 00:10:35,176
Maybe you're the Ghost Bridegroom
in disguise!
95
00:10:35,176 --> 00:10:36,302
No!
96
00:10:36,302 --> 00:10:38,262
Sir, I'm really Xiao Ying.
97
00:10:38,262 --> 00:10:40,681
I did your makeup and hair before!
98
00:10:43,976 --> 00:10:47,438
CROSS-DRESSING GUY
99
00:10:47,438 --> 00:10:50,316
-That's so eccentric!
-How unusual!
100
00:10:50,316 --> 00:10:52,526
It's all for the mission.
101
00:10:52,526 --> 00:10:54,945
Nan Feng and Fu Yao, could you...
102
00:10:54,945 --> 00:10:56,822
Could you help me out here?
103
00:10:59,700 --> 00:11:02,328
-Do you have anything to say?
-No.
104
00:11:02,328 --> 00:11:04,789
You both are really "helpful."
105
00:11:04,789 --> 00:11:07,375
Hey, come here!
There are a lot of brides here!
106
00:11:08,459 --> 00:11:09,794
I've anticipated this.
107
00:11:11,462 --> 00:11:13,339
You just want to fool us
108
00:11:13,339 --> 00:11:15,675
and take all the credit to get the bounty!
109
00:11:15,675 --> 00:11:18,803
Do you think I would fall for it?
Let's get inside!
110
00:11:18,803 --> 00:11:20,221
Don't go in there!
111
00:11:20,221 --> 00:11:22,223
-Don't listen to him! Hurry up!
-Yes!
112
00:11:22,223 --> 00:11:24,308
-Let's go!
-Let's go!
113
00:11:24,308 --> 00:11:25,393
These mobsters--
114
00:11:26,769 --> 00:11:27,937
Calm down.
115
00:11:27,937 --> 00:11:29,146
If you attack mortals,
116
00:11:29,146 --> 00:11:31,774
you will be in trouble
with the Heavenly Officials.
117
00:11:34,985 --> 00:11:38,489
-All of the brides are here.
-There are so many of them. We'll be rich!
118
00:11:38,489 --> 00:11:40,116
-They're dead.
-The bodies are cold.
119
00:11:40,116 --> 00:11:42,326
She moved just now!
120
00:11:42,326 --> 00:11:43,869
That's impossible.
121
00:11:43,869 --> 00:11:45,037
I'm telling the truth!
122
00:11:46,372 --> 00:11:47,873
Please get out of here.
123
00:11:47,873 --> 00:11:50,334
The temple is permeated with toxic gases
from the corpses.
124
00:11:50,334 --> 00:11:51,293
It's dangerous.
125
00:11:52,461 --> 00:11:55,131
Please listen to him. Please get out.
126
00:11:57,633 --> 00:11:59,135
That's odd.
127
00:11:59,135 --> 00:12:01,637
They died several decades ago,
but the bodies are not decayed.
128
00:12:01,637 --> 00:12:03,347
-Are they ghosts?
-I don't care.
129
00:12:03,347 --> 00:12:04,723
-Let's carry these corpses downhill.
-It might already be decaying.
130
00:12:04,723 --> 00:12:06,559
Their families
will certainly pay for them!
131
00:12:08,018 --> 00:12:09,895
Just pick up the fresh ones.
132
00:12:09,895 --> 00:12:12,231
Ignore the old ones.
Their families are long gone.
133
00:12:12,231 --> 00:12:13,315
Leave them here.
134
00:12:16,193 --> 00:12:17,319
Don't take it off!
135
00:12:17,319 --> 00:12:19,738
The veils block off
the Death Qi and Yang Qi.
136
00:12:21,574 --> 00:12:23,826
Gosh! This lady is so beautiful!
137
00:12:25,077 --> 00:12:27,955
It's too bad that she's dead.
She's really pretty!
138
00:12:30,374 --> 00:12:33,711
The more you stare,
the creepier she seems.
139
00:12:33,711 --> 00:12:35,212
What a coward!
140
00:12:35,212 --> 00:12:36,589
Get out my way!
141
00:12:46,056 --> 00:12:48,559
No! Don't do that!
142
00:12:48,559 --> 00:12:51,687
Why is it you again? Don't get in my way!
143
00:12:51,687 --> 00:12:54,023
You will all be damned for this!
144
00:12:55,191 --> 00:12:56,817
Ugly maidens don't get to talk!
145
00:13:00,988 --> 00:13:01,864
You--
146
00:13:03,866 --> 00:13:05,201
Who hit me?
147
00:13:19,840 --> 00:13:21,759
It's me! I didn't mean it.
148
00:13:24,386 --> 00:13:27,431
Over there! It's him!
The horrendous guy wrapped in bandages!
149
00:13:28,766 --> 00:13:30,100
Ghost Bridegroom, stop
150
00:13:38,526 --> 00:13:40,319
He's not the Ghost Bridegroom.
151
00:13:40,319 --> 00:13:41,862
Don't hurt him!
152
00:13:43,322 --> 00:13:45,824
Let's get that monster for the bounty!
153
00:13:45,824 --> 00:13:46,742
This smell...
154
00:13:52,915 --> 00:13:54,500
It's dangerous! Don't go inside!
155
00:13:55,834 --> 00:13:58,128
-Pengtou.
-Nothing ventured, nothing gained!
156
00:13:58,128 --> 00:13:59,880
-I won't give up!
-Go!
157
00:14:19,316 --> 00:14:22,152
Blood... There's blood everywhere!
158
00:14:22,152 --> 00:14:23,404
-What?
-What?
159
00:14:25,614 --> 00:14:27,825
-Gosh!
-There's a lot of blood!
160
00:14:27,825 --> 00:14:29,994
Don't panic. The blood is not theirs.
161
00:14:40,045 --> 00:14:41,422
Lend me your torch.
162
00:14:53,517 --> 00:14:55,102
Corpses are hanging on the trees.
163
00:14:55,102 --> 00:14:57,521
-All the blood dripped from the tree.
-No wonder there's so much blood.
164
00:14:57,521 --> 00:14:59,732
-Where are these corpses from?
-Why are there so many?
165
00:14:59,732 --> 00:15:01,108
Why are there so many corpses?
166
00:15:02,109 --> 00:15:03,485
Why are there so many corpses?
167
00:15:05,029 --> 00:15:08,616
The Ghost Bridegroom, a Wrath,
has something to do with Green Ghost.
168
00:15:08,616 --> 00:15:10,326
This is going to be tricky.
169
00:15:10,326 --> 00:15:11,744
Who's the Green Ghost?
170
00:15:11,744 --> 00:15:14,455
A ghost whose cultivation level
is near the Devastation rank.
171
00:15:14,455 --> 00:15:17,207
He loves hanging corpses
upside down in the woods.
172
00:15:17,207 --> 00:15:19,919
After the attack of the Base Slaves,
we parted ways.
173
00:15:19,919 --> 00:15:21,295
Judging from the location,
174
00:15:21,295 --> 00:15:24,965
Your Highness should have
passed through here on the way up.
175
00:15:24,965 --> 00:15:26,634
Didn't you notice anything unusual?
176
00:15:29,136 --> 00:15:30,137
What is it?
177
00:15:31,138 --> 00:15:34,141
I met someone
while I was in the sedan chair.
178
00:15:34,141 --> 00:15:35,017
He...
179
00:15:43,359 --> 00:15:46,153
You're saying that
the perilous magical formation
180
00:15:46,153 --> 00:15:47,988
was crushed by just a stamp of his foot?
181
00:15:49,198 --> 00:15:51,784
Could he be the Green Ghost
that's near the Devastation rank
182
00:15:51,784 --> 00:15:52,952
you're talking about?
183
00:15:52,952 --> 00:15:55,829
He might be.
Does he have any distinctive features?
184
00:15:55,829 --> 00:15:56,789
Silver butterflies.
185
00:15:57,957 --> 00:16:00,334
What kind of silver butterflies?
186
00:16:00,334 --> 00:16:01,585
It's silver, translucent...
187
00:16:05,047 --> 00:16:07,424
and doesn't look like living creatures.
188
00:16:07,424 --> 00:16:08,759
Let's get out of here now!
189
00:16:08,759 --> 00:16:11,345
We haven't found the Ghost Bridegroom.
We can't go.
190
00:16:12,763 --> 00:16:14,598
The Ghost Bridegroom is just a Wrath.
191
00:16:14,598 --> 00:16:16,392
Even the Green Ghost
is just near Devastation.
192
00:16:16,392 --> 00:16:19,019
Do you know who the master
of the silver butterflies is?
193
00:16:19,019 --> 00:16:21,063
I don't know. Please tell me.
194
00:16:22,606 --> 00:16:23,899
I don't have time to explain.
195
00:16:23,899 --> 00:16:27,236
The situation is beyond you. We need
to report this to the Heaven Realm.
196
00:16:27,236 --> 00:16:28,445
You should go then.
197
00:16:31,865 --> 00:16:34,785
Firstly, he didn't seem
to have any ill will.
198
00:16:34,785 --> 00:16:37,788
Secondly, if he's as intimidating
as you said,
199
00:16:37,788 --> 00:16:40,249
then I shouldn't just leave others behind.
200
00:16:40,249 --> 00:16:41,917
I'll stay here with Nan Feng.
201
00:16:41,917 --> 00:16:43,961
You should head back and get help.
202
00:16:46,755 --> 00:16:48,757
I've caught the Ghost Bridegroom!
203
00:16:48,757 --> 00:16:51,260
-Keep moving.
-How could someone do this?
204
00:16:51,260 --> 00:16:52,511
-Who are you?
-Come here.
205
00:16:53,971 --> 00:16:56,682
-Great! We can get money now.
-Yes, we can get money.
206
00:16:58,767 --> 00:17:01,645
Well done! I'll remember
your notable contribution!
207
00:17:01,645 --> 00:17:03,814
Let's go get the bounty!
208
00:17:03,814 --> 00:17:06,233
You're making a mistake!
He's not the Ghost Bridegroom!
209
00:17:07,776 --> 00:17:10,612
He didn't do any of this.
He's just a common...
210
00:17:10,612 --> 00:17:12,072
What?
211
00:17:12,072 --> 00:17:13,574
A common freak?
212
00:17:13,574 --> 00:17:16,160
I'd like to see how hideous he is
213
00:17:16,160 --> 00:17:18,412
since he only gets women
by kidnapping them!
214
00:17:23,917 --> 00:17:24,960
Enough!
215
00:17:27,504 --> 00:17:29,423
Sir, please help us!
216
00:17:37,556 --> 00:17:39,058
He's not the Ghost Bridegroom.
217
00:17:39,058 --> 00:17:41,143
The real one should be in the vicinity.
218
00:17:44,480 --> 00:17:47,483
Well, I was wondering
why you were acting odd.
219
00:17:47,483 --> 00:17:49,902
It turns out you're
Ghost Bridegroom's accomplice!
220
00:17:51,403 --> 00:17:52,654
I've seen it!
221
00:17:52,654 --> 00:17:55,449
The dead brides in the temple
are the victims of your crime!
222
00:17:56,450 --> 00:17:58,285
You pretend to be angels of justice,
223
00:17:58,285 --> 00:18:00,621
but you're actually
filthy robbers and murderers!
224
00:18:00,621 --> 00:18:02,081
I'll kill you for the sake of--
225
00:18:23,101 --> 00:18:25,479
It's not safe to be here. Let's go!
226
00:18:31,693 --> 00:18:35,906
I'm sorry for all the trouble.
227
00:18:35,906 --> 00:18:37,574
Are you injured?
228
00:18:37,574 --> 00:18:40,077
Thanks to you, it's nothing serious.
229
00:18:43,455 --> 00:18:46,500
Can you tell me anything
about the corpses hanging in the woods?
230
00:18:49,336 --> 00:18:51,088
I don't know what it is,
231
00:18:51,088 --> 00:18:52,923
but I'm sure
it has nothing to do with him.
232
00:18:55,592 --> 00:18:58,637
Miss Xiao Ying, where is this boy from?
233
00:19:02,641 --> 00:19:04,977
He used to live in Mount Yujun.
234
00:19:04,977 --> 00:19:07,771
He would get out to steal food
when he was starving.
235
00:19:07,771 --> 00:19:09,690
One day, I caught him stealing from me.
236
00:19:09,690 --> 00:19:12,484
He looked miserable
with the wounds on his face.
237
00:19:12,484 --> 00:19:14,820
So I bandaged him up.
238
00:19:14,820 --> 00:19:17,948
He's aesthetically
and verbally challenged.
239
00:19:17,948 --> 00:19:20,117
Out of fear,
the villagers beat him up often.
240
00:19:21,326 --> 00:19:23,662
So I had to take him back to the mountain
241
00:19:23,662 --> 00:19:25,706
and brought him food every few days.
242
00:19:27,124 --> 00:19:29,877
I was just concerned about him.
That's why I followed them.
243
00:19:30,961 --> 00:19:33,672
Everyone claims he's the Ghost Bridegroom.
244
00:19:33,672 --> 00:19:35,424
But he's not!
245
00:19:35,424 --> 00:19:38,218
Please believe me, sir!
246
00:19:38,218 --> 00:19:40,804
All right, Miss Xiao Ying.
I have a question.
247
00:19:40,804 --> 00:19:42,264
Apart from this temple,
248
00:19:42,264 --> 00:19:44,099
are there any other
Ming Guang Temples around?
249
00:19:46,310 --> 00:19:48,353
Well...
250
00:19:48,353 --> 00:19:53,233
There used to be quite a few of them,
but somehow, all of them caught fire.
251
00:19:53,233 --> 00:19:56,236
People said General Ming Guang
wasn't powerful enough to guard the place.
252
00:19:56,236 --> 00:19:58,739
So they replaced him
with General Nan Yang.
253
00:19:58,739 --> 00:20:01,158
Miss Xiao Ying, please stay here.
254
00:20:02,201 --> 00:20:05,204
Nan Feng, lend me some spiritual powers.
255
00:20:05,204 --> 00:20:07,164
-Why?
-I'll explain later.
256
00:20:07,164 --> 00:20:08,916
Let's head back to Ming Guang Temple now.
257
00:20:13,587 --> 00:20:15,464
Wait a minute! You can't leave!
258
00:20:15,464 --> 00:20:18,050
It's dangerous here.
How can we handle it if something happens?
259
00:20:18,050 --> 00:20:21,220
-Yes!
-How can we handle it?
260
00:20:21,220 --> 00:20:24,139
-Protect us!
-Don't leave us!
261
00:20:34,483 --> 00:20:35,859
Why are we going back there?
262
00:20:37,110 --> 00:20:39,112
To subdue the 18 dead brides.
263
00:20:40,864 --> 00:20:42,115
Weren't there 17 of them?
264
00:20:44,034 --> 00:20:45,327
There were 17 brides,
265
00:20:45,327 --> 00:20:46,620
but now there are 18.
266
00:20:46,620 --> 00:20:50,040
-What?
-One of them is the Ghost Bridegroom.
267
00:21:02,219 --> 00:21:03,053
This is bad.
268
00:21:09,518 --> 00:21:11,812
Your Highness, I'm still confused.
269
00:21:11,812 --> 00:21:13,981
Why is there an extra one?
270
00:21:13,981 --> 00:21:18,568
We've asked the villagers and confirmed
that there were no strangers among them.
271
00:21:18,568 --> 00:21:20,320
You and Fu Yao have also checked
272
00:21:20,320 --> 00:21:22,572
and couldn't find the Ghost Bridegroom.
273
00:21:22,572 --> 00:21:24,992
If the bandaged boy
is not the Ghost Bridegroom,
274
00:21:24,992 --> 00:21:27,035
then where did he go?
275
00:21:27,035 --> 00:21:28,370
Could it be...
276
00:21:28,370 --> 00:21:29,371
Yes.
277
00:21:29,371 --> 00:21:32,916
Instead of leaving,
he has probably just been hiding here.
278
00:21:32,916 --> 00:21:35,752
What I was chasing after
was just a black fog.
279
00:21:37,713 --> 00:21:38,922
I see.
280
00:21:38,922 --> 00:21:40,340
When he first came in,
281
00:21:40,340 --> 00:21:43,844
I pretended to be one of the brides.
That's why I didn't get caught.
282
00:21:43,844 --> 00:21:46,430
Just like me, he could also be hiding
among the brides
283
00:21:46,430 --> 00:21:48,348
in an attempt to deceive us.
284
00:21:48,348 --> 00:21:49,725
According to Xiao Ying,
285
00:21:49,725 --> 00:21:52,352
the Ming Guang Temples here
often caught fire.
286
00:21:52,352 --> 00:21:54,688
It's more arson than an accident.
287
00:21:56,690 --> 00:21:58,567
Why set the temples on fire?
288
00:21:58,567 --> 00:22:00,819
It's usually out of hatred.
289
00:22:00,819 --> 00:22:04,614
However, why is there still
one Ming Guang Temple here,
290
00:22:04,614 --> 00:22:06,533
blocked by a magical formation?
291
00:22:06,533 --> 00:22:08,744
And the statue
of General Ming Guang is lifelike.
292
00:22:10,120 --> 00:22:15,208
Besides, the brides passing by
were forbidden to smile.
293
00:22:15,208 --> 00:22:18,003
Doesn't it sound like he was jealous
of the brides' happiness?
294
00:22:19,588 --> 00:22:21,673
If we connect the dots,
295
00:22:21,673 --> 00:22:23,050
there is only one possibility.
296
00:22:29,014 --> 00:22:30,474
Jealousy,
297
00:22:30,474 --> 00:22:32,267
possessiveness,
298
00:22:32,267 --> 00:22:33,310
and hatred.
299
00:22:35,771 --> 00:22:38,273
Do you mean that
the Ghost Bridegroom is not a bridegroom,
300
00:22:39,900 --> 00:22:43,445
but a bitter and vindictive...
301
00:22:45,155 --> 00:22:46,281
bride?
302
00:24:25,005 --> 00:24:27,757
Subtitle translation by:
Li Xue and Yin Xiaowen