1 00:01:02,228 --> 00:01:05,523 His footsteps sound light. He must be a young man. 2 00:01:05,523 --> 00:01:08,401 Yet his pace is steady as if he has seen it all. 3 00:01:13,198 --> 00:01:14,991 Could he be the Ghost Bridegroom? 4 00:01:50,401 --> 00:01:54,197 ADAPTED FROM HEAVEN OFFICIAL'S BLESSING, A NOVEL BY MO XIANG TONG XIU, 5 00:01:54,197 --> 00:01:56,366 PUBLISHED ON JINJIANG LITERATURE CITY 6 00:03:51,189 --> 00:03:54,484 The way here was filled with dead wolves. Didn't you see? 7 00:03:54,484 --> 00:03:57,195 This mountain is creepy. 8 00:03:57,195 --> 00:03:59,489 The creepier it is, the more we will gain. 9 00:03:59,489 --> 00:04:02,909 Just imagine all the fun you will have when we get the bounty! 10 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 What is that? 11 00:04:05,370 --> 00:04:07,372 The Ghost Bridegroom! Get him! 12 00:04:09,540 --> 00:04:11,918 Is he the Ghost Bridegroom or not? 13 00:04:13,503 --> 00:04:14,629 If he is, 14 00:04:14,629 --> 00:04:17,590 the wolves should be working for him. 15 00:04:17,590 --> 00:04:19,926 Then why were they terrified upon seeing him? 16 00:04:20,969 --> 00:04:24,055 The magical formation should be set up by the Ghost Bridegroom, 17 00:04:24,055 --> 00:04:25,848 but that guy stamped it out. 18 00:04:25,848 --> 00:04:28,977 If he isn't the Ghost Bridegroom, then why did he come for the bride? 19 00:04:35,775 --> 00:04:36,734 What's that place? 20 00:04:41,572 --> 00:04:45,618 MING GUANG TEMPLE 21 00:04:51,291 --> 00:04:52,166 Ming Guang Temple? 22 00:04:53,251 --> 00:04:54,460 Thank you. 23 00:04:54,460 --> 00:04:57,672 By the way, do you know where the nearest Ming Guang Temple is? 24 00:04:57,672 --> 00:05:00,675 Ming Guang Temple? We don't have one here. 25 00:05:02,051 --> 00:05:03,303 There isn't? 26 00:05:03,303 --> 00:05:04,429 How could that be? 27 00:05:50,600 --> 00:05:51,517 One. 28 00:05:51,517 --> 00:05:52,852 Two. 29 00:05:52,852 --> 00:05:54,145 Three. 30 00:05:59,108 --> 00:06:02,195 15, 16, 17... 31 00:06:03,363 --> 00:06:06,074 So all the missing brides are here? 32 00:06:12,538 --> 00:06:15,333 New bride 33 00:06:16,167 --> 00:06:18,586 New bride 34 00:06:19,754 --> 00:06:26,177 The new bride on the red sedan chair 35 00:06:27,178 --> 00:06:30,640 Full of tears 36 00:06:30,640 --> 00:06:33,935 Going over the hills 37 00:06:33,935 --> 00:06:36,145 Under the veil 38 00:06:36,145 --> 00:06:39,190 Never ever smile 39 00:06:45,238 --> 00:06:48,574 New bride 40 00:06:48,658 --> 00:06:52,203 New bride 41 00:06:52,203 --> 00:06:59,502 The new bride on the red sedan chair 42 00:06:59,502 --> 00:07:01,921 Full of tears 43 00:07:03,047 --> 00:07:06,384 Going over the hills 44 00:07:31,075 --> 00:07:34,328 Charge! Catch the Ghost Bridegroom! Get him for the villagers! 45 00:07:34,328 --> 00:07:36,455 Everyone will get a share of the bounty! 46 00:07:40,001 --> 00:07:43,129 Miss, were you kidnapped by the Ghost Bridegroom? 47 00:07:43,129 --> 00:07:45,506 Don't be afraid. We're here to rescue you. 48 00:07:45,506 --> 00:07:46,591 It's them. 49 00:07:48,384 --> 00:07:49,969 There's a Ming Guang Temple here? 50 00:07:49,969 --> 00:07:51,554 That's odd. I've never seen one before. 51 00:07:51,554 --> 00:07:53,723 -When was it built? -I've never heard about it. 52 00:07:53,723 --> 00:07:54,599 Don't move! 53 00:07:56,267 --> 00:07:58,102 You're a man? 54 00:08:04,108 --> 00:08:05,860 It's you? 55 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 Where's the bride? 56 00:08:06,986 --> 00:08:08,779 Was there anything odd on the way here? 57 00:08:10,072 --> 00:08:11,866 Why the hell should I tell you? 58 00:08:11,866 --> 00:08:13,784 I haven't got even with you! 59 00:08:24,754 --> 00:08:25,922 You... 60 00:08:25,922 --> 00:08:29,342 Did you run into anything odd on the way here? 61 00:08:35,640 --> 00:08:39,101 You followed the Ghost Bridegroom here and then you met me? 62 00:08:39,101 --> 00:08:40,770 You don't believe us? 63 00:08:43,314 --> 00:08:46,234 After parting ways, we took the sedan carriers somewhere safe. 64 00:08:46,234 --> 00:08:49,487 We went along this road. We didn't find anything odd. 65 00:08:49,487 --> 00:08:51,572 The place is clear. There's no trace of the Bridegroom. 66 00:08:51,572 --> 00:08:53,574 Could the Ghost Bridegroom be in this crowd? 67 00:08:54,659 --> 00:08:57,286 I'm sorry for offending you. 68 00:08:57,286 --> 00:09:00,665 I fought the Ghost Bridegroom just now, so he shouldn't be far. 69 00:09:00,665 --> 00:09:02,917 As the two of them didn't run into him, 70 00:09:02,917 --> 00:09:05,169 I'm afraid he might be among you. 71 00:09:05,169 --> 00:09:06,671 -That's impossible! -No way. 72 00:09:06,671 --> 00:09:08,214 We all know each other. 73 00:09:08,214 --> 00:09:10,675 Verify our identities if you don't believe it! 74 00:09:10,675 --> 00:09:11,801 Nan Feng. 75 00:09:20,685 --> 00:09:22,603 What's the outcome? 76 00:09:25,022 --> 00:09:26,857 There are no strangers here. 77 00:09:34,323 --> 00:09:37,827 Do you see now? The Ghost Bridegroom isn't among us! 78 00:09:37,827 --> 00:09:40,204 Can he possess anyone's body? 79 00:09:40,204 --> 00:09:41,831 I don't think he can. 80 00:09:41,831 --> 00:09:43,124 He is an entity. 81 00:09:44,250 --> 00:09:47,128 As a Wrath, he might be able to transform. 82 00:09:48,754 --> 00:09:51,632 So he might have changed his look and hid among them. 83 00:09:53,384 --> 00:09:55,219 That will be a problem. 84 00:09:55,219 --> 00:09:56,262 Who's there? 85 00:10:11,611 --> 00:10:13,613 It's that hideous brat! 86 00:10:13,613 --> 00:10:16,949 I'm just concerned. So I followed you. 87 00:10:18,951 --> 00:10:20,494 You came with her? 88 00:10:20,494 --> 00:10:22,496 -I don't remember. -I don't know. 89 00:10:22,496 --> 00:10:25,249 She wasn't with us on the way here, right? 90 00:10:25,249 --> 00:10:26,751 Not that I know of. 91 00:10:26,751 --> 00:10:28,461 Me neither. 92 00:10:28,461 --> 00:10:30,588 That's because I followed you quietly. 93 00:10:30,588 --> 00:10:32,840 Why did you follow right behind us? 94 00:10:32,840 --> 00:10:35,176 Maybe you're the Ghost Bridegroom in disguise! 95 00:10:35,176 --> 00:10:36,302 No! 96 00:10:36,302 --> 00:10:38,262 Sir, I'm really Xiao Ying. 97 00:10:38,262 --> 00:10:40,681 I did your makeup and hair before! 98 00:10:43,976 --> 00:10:47,438 CROSS-DRESSING GUY 99 00:10:47,438 --> 00:10:50,316 -That's so eccentric! -How unusual! 100 00:10:50,316 --> 00:10:52,526 It's all for the mission. 101 00:10:52,526 --> 00:10:54,945 Nan Feng and Fu Yao, could you... 102 00:10:54,945 --> 00:10:56,822 Could you help me out here? 103 00:10:59,700 --> 00:11:02,328 -Do you have anything to say? -No. 104 00:11:02,328 --> 00:11:04,789 You both are really "helpful." 105 00:11:04,789 --> 00:11:07,375 Hey, come here! There are a lot of brides here! 106 00:11:08,459 --> 00:11:09,794 I've anticipated this. 107 00:11:11,462 --> 00:11:13,339 You just want to fool us 108 00:11:13,339 --> 00:11:15,675 and take all the credit to get the bounty! 109 00:11:15,675 --> 00:11:18,803 Do you think I would fall for it? Let's get inside! 110 00:11:18,803 --> 00:11:20,221 Don't go in there! 111 00:11:20,221 --> 00:11:22,223 -Don't listen to him! Hurry up! -Yes! 112 00:11:22,223 --> 00:11:24,308 -Let's go! -Let's go! 113 00:11:24,308 --> 00:11:25,393 These mobsters-- 114 00:11:26,769 --> 00:11:27,937 Calm down. 115 00:11:27,937 --> 00:11:29,146 If you attack mortals, 116 00:11:29,146 --> 00:11:31,774 you will be in trouble with the Heavenly Officials. 117 00:11:34,985 --> 00:11:38,489 -All of the brides are here. -There are so many of them. We'll be rich! 118 00:11:38,489 --> 00:11:40,116 -They're dead. -The bodies are cold. 119 00:11:40,116 --> 00:11:42,326 She moved just now! 120 00:11:42,326 --> 00:11:43,869 That's impossible. 121 00:11:43,869 --> 00:11:45,037 I'm telling the truth! 122 00:11:46,372 --> 00:11:47,873 Please get out of here. 123 00:11:47,873 --> 00:11:50,334 The temple is permeated with toxic gases from the corpses. 124 00:11:50,334 --> 00:11:51,293 It's dangerous. 125 00:11:52,461 --> 00:11:55,131 Please listen to him. Please get out. 126 00:11:57,633 --> 00:11:59,135 That's odd. 127 00:11:59,135 --> 00:12:01,637 They died several decades ago, but the bodies are not decayed. 128 00:12:01,637 --> 00:12:03,347 -Are they ghosts? -I don't care. 129 00:12:03,347 --> 00:12:04,723 -Let's carry these corpses downhill. -It might already be decaying. 130 00:12:04,723 --> 00:12:06,559 Their families will certainly pay for them! 131 00:12:08,018 --> 00:12:09,895 Just pick up the fresh ones. 132 00:12:09,895 --> 00:12:12,231 Ignore the old ones. Their families are long gone. 133 00:12:12,231 --> 00:12:13,315 Leave them here. 134 00:12:16,193 --> 00:12:17,319 Don't take it off! 135 00:12:17,319 --> 00:12:19,738 The veils block off the Death Qi and Yang Qi. 136 00:12:21,574 --> 00:12:23,826 Gosh! This lady is so beautiful! 137 00:12:25,077 --> 00:12:27,955 It's too bad that she's dead. She's really pretty! 138 00:12:30,374 --> 00:12:33,711 The more you stare, the creepier she seems. 139 00:12:33,711 --> 00:12:35,212 What a coward! 140 00:12:35,212 --> 00:12:36,589 Get out my way! 141 00:12:46,056 --> 00:12:48,559 No! Don't do that! 142 00:12:48,559 --> 00:12:51,687 Why is it you again? Don't get in my way! 143 00:12:51,687 --> 00:12:54,023 You will all be damned for this! 144 00:12:55,191 --> 00:12:56,817 Ugly maidens don't get to talk! 145 00:13:00,988 --> 00:13:01,864 You-- 146 00:13:03,866 --> 00:13:05,201 Who hit me? 147 00:13:19,840 --> 00:13:21,759 It's me! I didn't mean it. 148 00:13:24,386 --> 00:13:27,431 Over there! It's him! The horrendous guy wrapped in bandages! 149 00:13:28,766 --> 00:13:30,100 Ghost Bridegroom, stop 150 00:13:38,526 --> 00:13:40,319 He's not the Ghost Bridegroom. 151 00:13:40,319 --> 00:13:41,862 Don't hurt him! 152 00:13:43,322 --> 00:13:45,824 Let's get that monster for the bounty! 153 00:13:45,824 --> 00:13:46,742 This smell... 154 00:13:52,915 --> 00:13:54,500 It's dangerous! Don't go inside! 155 00:13:55,834 --> 00:13:58,128 -Pengtou. -Nothing ventured, nothing gained! 156 00:13:58,128 --> 00:13:59,880 -I won't give up! -Go! 157 00:14:19,316 --> 00:14:22,152 Blood... There's blood everywhere! 158 00:14:22,152 --> 00:14:23,404 -What? -What? 159 00:14:25,614 --> 00:14:27,825 -Gosh! -There's a lot of blood! 160 00:14:27,825 --> 00:14:29,994 Don't panic. The blood is not theirs. 161 00:14:40,045 --> 00:14:41,422 Lend me your torch. 162 00:14:53,517 --> 00:14:55,102 Corpses are hanging on the trees. 163 00:14:55,102 --> 00:14:57,521 -All the blood dripped from the tree. -No wonder there's so much blood. 164 00:14:57,521 --> 00:14:59,732 -Where are these corpses from? -Why are there so many? 165 00:14:59,732 --> 00:15:01,108 Why are there so many corpses? 166 00:15:02,109 --> 00:15:03,485 Why are there so many corpses? 167 00:15:05,029 --> 00:15:08,616 The Ghost Bridegroom, a Wrath, has something to do with Green Ghost. 168 00:15:08,616 --> 00:15:10,326 This is going to be tricky. 169 00:15:10,326 --> 00:15:11,744 Who's the Green Ghost? 170 00:15:11,744 --> 00:15:14,455 A ghost whose cultivation level is near the Devastation rank. 171 00:15:14,455 --> 00:15:17,207 He loves hanging corpses upside down in the woods. 172 00:15:17,207 --> 00:15:19,919 After the attack of the Base Slaves, we parted ways. 173 00:15:19,919 --> 00:15:21,295 Judging from the location, 174 00:15:21,295 --> 00:15:24,965 Your Highness should have passed through here on the way up. 175 00:15:24,965 --> 00:15:26,634 Didn't you notice anything unusual? 176 00:15:29,136 --> 00:15:30,137 What is it? 177 00:15:31,138 --> 00:15:34,141 I met someone while I was in the sedan chair. 178 00:15:34,141 --> 00:15:35,017 He... 179 00:15:43,359 --> 00:15:46,153 You're saying that the perilous magical formation 180 00:15:46,153 --> 00:15:47,988 was crushed by just a stamp of his foot? 181 00:15:49,198 --> 00:15:51,784 Could he be the Green Ghost that's near the Devastation rank 182 00:15:51,784 --> 00:15:52,952 you're talking about? 183 00:15:52,952 --> 00:15:55,829 He might be. Does he have any distinctive features? 184 00:15:55,829 --> 00:15:56,789 Silver butterflies. 185 00:15:57,957 --> 00:16:00,334 What kind of silver butterflies? 186 00:16:00,334 --> 00:16:01,585 It's silver, translucent... 187 00:16:05,047 --> 00:16:07,424 and doesn't look like living creatures. 188 00:16:07,424 --> 00:16:08,759 Let's get out of here now! 189 00:16:08,759 --> 00:16:11,345 We haven't found the Ghost Bridegroom. We can't go. 190 00:16:12,763 --> 00:16:14,598 The Ghost Bridegroom is just a Wrath. 191 00:16:14,598 --> 00:16:16,392 Even the Green Ghost is just near Devastation. 192 00:16:16,392 --> 00:16:19,019 Do you know who the master of the silver butterflies is? 193 00:16:19,019 --> 00:16:21,063 I don't know. Please tell me. 194 00:16:22,606 --> 00:16:23,899 I don't have time to explain. 195 00:16:23,899 --> 00:16:27,236 The situation is beyond you. We need to report this to the Heaven Realm. 196 00:16:27,236 --> 00:16:28,445 You should go then. 197 00:16:31,865 --> 00:16:34,785 Firstly, he didn't seem to have any ill will. 198 00:16:34,785 --> 00:16:37,788 Secondly, if he's as intimidating as you said, 199 00:16:37,788 --> 00:16:40,249 then I shouldn't just leave others behind. 200 00:16:40,249 --> 00:16:41,917 I'll stay here with Nan Feng. 201 00:16:41,917 --> 00:16:43,961 You should head back and get help. 202 00:16:46,755 --> 00:16:48,757 I've caught the Ghost Bridegroom! 203 00:16:48,757 --> 00:16:51,260 -Keep moving. -How could someone do this? 204 00:16:51,260 --> 00:16:52,511 -Who are you? -Come here. 205 00:16:53,971 --> 00:16:56,682 -Great! We can get money now. -Yes, we can get money. 206 00:16:58,767 --> 00:17:01,645 Well done! I'll remember your notable contribution! 207 00:17:01,645 --> 00:17:03,814 Let's go get the bounty! 208 00:17:03,814 --> 00:17:06,233 You're making a mistake! He's not the Ghost Bridegroom! 209 00:17:07,776 --> 00:17:10,612 He didn't do any of this. He's just a common... 210 00:17:10,612 --> 00:17:12,072 What? 211 00:17:12,072 --> 00:17:13,574 A common freak? 212 00:17:13,574 --> 00:17:16,160 I'd like to see how hideous he is 213 00:17:16,160 --> 00:17:18,412 since he only gets women by kidnapping them! 214 00:17:23,917 --> 00:17:24,960 Enough! 215 00:17:27,504 --> 00:17:29,423 Sir, please help us! 216 00:17:37,556 --> 00:17:39,058 He's not the Ghost Bridegroom. 217 00:17:39,058 --> 00:17:41,143 The real one should be in the vicinity. 218 00:17:44,480 --> 00:17:47,483 Well, I was wondering why you were acting odd. 219 00:17:47,483 --> 00:17:49,902 It turns out you're Ghost Bridegroom's accomplice! 220 00:17:51,403 --> 00:17:52,654 I've seen it! 221 00:17:52,654 --> 00:17:55,449 The dead brides in the temple are the victims of your crime! 222 00:17:56,450 --> 00:17:58,285 You pretend to be angels of justice, 223 00:17:58,285 --> 00:18:00,621 but you're actually filthy robbers and murderers! 224 00:18:00,621 --> 00:18:02,081 I'll kill you for the sake of-- 225 00:18:23,101 --> 00:18:25,479 It's not safe to be here. Let's go! 226 00:18:31,693 --> 00:18:35,906 I'm sorry for all the trouble. 227 00:18:35,906 --> 00:18:37,574 Are you injured? 228 00:18:37,574 --> 00:18:40,077 Thanks to you, it's nothing serious. 229 00:18:43,455 --> 00:18:46,500 Can you tell me anything about the corpses hanging in the woods? 230 00:18:49,336 --> 00:18:51,088 I don't know what it is, 231 00:18:51,088 --> 00:18:52,923 but I'm sure it has nothing to do with him. 232 00:18:55,592 --> 00:18:58,637 Miss Xiao Ying, where is this boy from? 233 00:19:02,641 --> 00:19:04,977 He used to live in Mount Yujun. 234 00:19:04,977 --> 00:19:07,771 He would get out to steal food when he was starving. 235 00:19:07,771 --> 00:19:09,690 One day, I caught him stealing from me. 236 00:19:09,690 --> 00:19:12,484 He looked miserable with the wounds on his face. 237 00:19:12,484 --> 00:19:14,820 So I bandaged him up. 238 00:19:14,820 --> 00:19:17,948 He's aesthetically and verbally challenged. 239 00:19:17,948 --> 00:19:20,117 Out of fear, the villagers beat him up often. 240 00:19:21,326 --> 00:19:23,662 So I had to take him back to the mountain 241 00:19:23,662 --> 00:19:25,706 and brought him food every few days. 242 00:19:27,124 --> 00:19:29,877 I was just concerned about him. That's why I followed them. 243 00:19:30,961 --> 00:19:33,672 Everyone claims he's the Ghost Bridegroom. 244 00:19:33,672 --> 00:19:35,424 But he's not! 245 00:19:35,424 --> 00:19:38,218 Please believe me, sir! 246 00:19:38,218 --> 00:19:40,804 All right, Miss Xiao Ying. I have a question. 247 00:19:40,804 --> 00:19:42,264 Apart from this temple, 248 00:19:42,264 --> 00:19:44,099 are there any other Ming Guang Temples around? 249 00:19:46,310 --> 00:19:48,353 Well... 250 00:19:48,353 --> 00:19:53,233 There used to be quite a few of them, but somehow, all of them caught fire. 251 00:19:53,233 --> 00:19:56,236 People said General Ming Guang wasn't powerful enough to guard the place. 252 00:19:56,236 --> 00:19:58,739 So they replaced him with General Nan Yang. 253 00:19:58,739 --> 00:20:01,158 Miss Xiao Ying, please stay here. 254 00:20:02,201 --> 00:20:05,204 Nan Feng, lend me some spiritual powers. 255 00:20:05,204 --> 00:20:07,164 -Why? -I'll explain later. 256 00:20:07,164 --> 00:20:08,916 Let's head back to Ming Guang Temple now. 257 00:20:13,587 --> 00:20:15,464 Wait a minute! You can't leave! 258 00:20:15,464 --> 00:20:18,050 It's dangerous here. How can we handle it if something happens? 259 00:20:18,050 --> 00:20:21,220 -Yes! -How can we handle it? 260 00:20:21,220 --> 00:20:24,139 -Protect us! -Don't leave us! 261 00:20:34,483 --> 00:20:35,859 Why are we going back there? 262 00:20:37,110 --> 00:20:39,112 To subdue the 18 dead brides. 263 00:20:40,864 --> 00:20:42,115 Weren't there 17 of them? 264 00:20:44,034 --> 00:20:45,327 There were 17 brides, 265 00:20:45,327 --> 00:20:46,620 but now there are 18. 266 00:20:46,620 --> 00:20:50,040 -What? -One of them is the Ghost Bridegroom. 267 00:21:02,219 --> 00:21:03,053 This is bad. 268 00:21:09,518 --> 00:21:11,812 Your Highness, I'm still confused. 269 00:21:11,812 --> 00:21:13,981 Why is there an extra one? 270 00:21:13,981 --> 00:21:18,568 We've asked the villagers and confirmed that there were no strangers among them. 271 00:21:18,568 --> 00:21:20,320 You and Fu Yao have also checked 272 00:21:20,320 --> 00:21:22,572 and couldn't find the Ghost Bridegroom. 273 00:21:22,572 --> 00:21:24,992 If the bandaged boy is not the Ghost Bridegroom, 274 00:21:24,992 --> 00:21:27,035 then where did he go? 275 00:21:27,035 --> 00:21:28,370 Could it be... 276 00:21:28,370 --> 00:21:29,371 Yes. 277 00:21:29,371 --> 00:21:32,916 Instead of leaving, he has probably just been hiding here. 278 00:21:32,916 --> 00:21:35,752 What I was chasing after was just a black fog. 279 00:21:37,713 --> 00:21:38,922 I see. 280 00:21:38,922 --> 00:21:40,340 When he first came in, 281 00:21:40,340 --> 00:21:43,844 I pretended to be one of the brides. That's why I didn't get caught. 282 00:21:43,844 --> 00:21:46,430 Just like me, he could also be hiding among the brides 283 00:21:46,430 --> 00:21:48,348 in an attempt to deceive us. 284 00:21:48,348 --> 00:21:49,725 According to Xiao Ying, 285 00:21:49,725 --> 00:21:52,352 the Ming Guang Temples here often caught fire. 286 00:21:52,352 --> 00:21:54,688 It's more arson than an accident. 287 00:21:56,690 --> 00:21:58,567 Why set the temples on fire? 288 00:21:58,567 --> 00:22:00,819 It's usually out of hatred. 289 00:22:00,819 --> 00:22:04,614 However, why is there still one Ming Guang Temple here, 290 00:22:04,614 --> 00:22:06,533 blocked by a magical formation? 291 00:22:06,533 --> 00:22:08,744 And the statue of General Ming Guang is lifelike. 292 00:22:10,120 --> 00:22:15,208 Besides, the brides passing by were forbidden to smile. 293 00:22:15,208 --> 00:22:18,003 Doesn't it sound like he was jealous of the brides' happiness? 294 00:22:19,588 --> 00:22:21,673 If we connect the dots, 295 00:22:21,673 --> 00:22:23,050 there is only one possibility. 296 00:22:29,014 --> 00:22:30,474 Jealousy, 297 00:22:30,474 --> 00:22:32,267 possessiveness, 298 00:22:32,267 --> 00:22:33,310 and hatred. 299 00:22:35,771 --> 00:22:38,273 Do you mean that the Ghost Bridegroom is not a bridegroom, 300 00:22:39,900 --> 00:22:43,445 but a bitter and vindictive... 301 00:22:45,155 --> 00:22:46,281 bride? 302 00:24:25,005 --> 00:24:27,757 Subtitle translation by: Li Xue and Yin Xiaowen