1 00:01:02,228 --> 00:01:05,523 उसके क़दमों की आवाज़ हल्की है। कोई युवा होगा। 2 00:01:05,523 --> 00:01:08,401 पर उसकी चाल अडग है मानो उसने सब देख लिया हो। 3 00:01:13,198 --> 00:01:14,991 क्या वो भूतिया दूल्हा हो सकता है? 4 00:01:50,401 --> 00:01:54,197 मो शेंग टोंग शू के उपन्यास हेवन ऑफ़िशिअल्स ब्लेसिंग पर आधारित 5 00:01:54,197 --> 00:01:56,366 जिनजिआंग लिटरेचर सिटी पर प्रकाशित किया गया 6 00:03:51,439 --> 00:03:53,483 ये रास्ता मरे हुए भेड़ियों से भरा हुआ था। 7 00:03:53,483 --> 00:03:54,734 देखा नहीं? 8 00:03:54,734 --> 00:03:57,195 यह पहाड़ डरावना है। 9 00:03:57,195 --> 00:03:59,489 जितना डरावना होगा उतना फ़ायदा होगा। 10 00:03:59,489 --> 00:04:02,909 सोचो जब इनाम के पैसे मिलेंगे तो कितना मज़ा आएगा! 11 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 वो क्या है? 12 00:04:05,370 --> 00:04:07,372 भूतिया दूल्हा! उसे पकड़ो! 13 00:04:09,540 --> 00:04:11,918 वो भूतिया दूल्हा है या नहीं? 14 00:04:13,503 --> 00:04:14,629 अगर वो है, 15 00:04:14,629 --> 00:04:17,590 तो शायद भेड़िए उसके लिए काम कर रहे हैं। 16 00:04:17,590 --> 00:04:19,926 तो फिर उसे देख कर इतना डर क्यों गए? 17 00:04:20,969 --> 00:04:23,930 वो जादुई घेरा दूल्हे भूत का बनाया होगा, 18 00:04:23,930 --> 00:04:25,848 पर बंदे ने उसे कुचल दिया। 19 00:04:25,848 --> 00:04:28,977 पर अगर वो भूतिया दूल्हा नहीं है, तो दुल्हन के लिए क्यों आया? 20 00:04:35,775 --> 00:04:36,734 वो कौन सी जगह है? 21 00:04:41,572 --> 00:04:45,618 मिंग गुआंग मंदिर 22 00:04:51,291 --> 00:04:52,166 मिंग गुआंग मंदिर? 23 00:04:53,251 --> 00:04:54,460 शुक्रिया। 24 00:04:54,460 --> 00:04:57,672 वैसे, क्या आप जानते हैं कि नज़दीकी मिंग गुआंग मंदिर कहाँ है? 25 00:04:57,672 --> 00:05:00,675 मिंग गुआंग मंदिर? यहाँ तो नहीं है। 26 00:05:02,051 --> 00:05:03,303 नहीं है? 27 00:05:03,303 --> 00:05:04,429 ऐसा कैसे हो सकता है? 28 00:05:50,600 --> 00:05:51,517 एक। 29 00:05:51,517 --> 00:05:52,852 दो। 30 00:05:52,852 --> 00:05:54,145 तीन। 31 00:05:59,108 --> 00:06:02,195 पंद्रह, सोलह, सत्रह... 32 00:06:03,362 --> 00:06:06,074 तो सारी लापता दुल्हनें यहाँ हैं? 33 00:06:12,538 --> 00:06:15,333 नई दुल्हन 34 00:06:16,167 --> 00:06:18,586 नई दुल्हन 35 00:06:19,754 --> 00:06:26,177 लाल डोली में नई दुल्हन 36 00:06:27,178 --> 00:06:30,640 आंसुओं से भरी 37 00:06:30,640 --> 00:06:33,935 पहाड़ी पर जाते हुए 38 00:06:33,935 --> 00:06:36,145 घूँघट के अंदर 39 00:06:36,145 --> 00:06:39,190 कभी नहीं मुस्कुराती 40 00:06:45,238 --> 00:06:48,574 नई दुल्हन 41 00:06:48,658 --> 00:06:52,203 नई दुल्हन 42 00:06:52,203 --> 00:06:59,502 लाल डोली में नई दुल्हन 43 00:06:59,502 --> 00:07:01,921 आंसुओं से भरी 44 00:07:03,047 --> 00:07:06,384 पहाड़ी से जाते हुए 45 00:07:31,075 --> 00:07:34,328 हमला! भूतिया दूल्हे को पकड़ो! गाँव वालों के लिए उसे पकड़ो! 46 00:07:34,328 --> 00:07:36,456 सभी को इनाम का हिस्सा मिलेगा! 47 00:07:40,001 --> 00:07:43,129 मोहतरमा, क्या आपका उस भूतिया दूल्हे ने अपहरण किया था? 48 00:07:43,129 --> 00:07:45,506 डरिए मत। हम आपको बचाने आए हैं। 49 00:07:45,506 --> 00:07:46,591 ये वही हैं। 50 00:07:48,384 --> 00:07:49,969 यहाँ एक मिंग गुआंग मंदिर है क्या? 51 00:07:49,969 --> 00:07:51,554 अजीब बात है। मुझे तो कभी नहीं दिखा। 52 00:07:51,554 --> 00:07:53,723 -कब बनाई गई थी? -मैंने कभी इस बारे में नहीं सुना। 53 00:07:53,723 --> 00:07:54,599 हिलना मत! 54 00:07:56,267 --> 00:07:58,102 तुम आदमी हो? 55 00:08:04,108 --> 00:08:05,860 वो तुम थे? 56 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 दुल्हन कहाँ है? 57 00:08:06,986 --> 00:08:08,779 यहाँ आते वक़्त कुछ अजीब दिखा क्या? 58 00:08:10,072 --> 00:08:11,866 मैं तुम्हें क्यों बताऊँ? 59 00:08:11,866 --> 00:08:13,784 अभी तुमसे बदला नहीं लिया है! 60 00:08:24,754 --> 00:08:25,922 तुम... 61 00:08:25,922 --> 00:08:29,342 क्या यहाँ आते वक़्त कुछ अजीब हुआ? 62 00:08:35,640 --> 00:08:39,101 तुमने भूतिया दूल्हे का पीछा किया फिर मुझसे मुलाक़ात हो गई? 63 00:08:39,101 --> 00:08:40,770 हम पर यक़ीन नहीं है? 64 00:08:43,314 --> 00:08:46,234 रास्ते बदलने के बाद हम लाल डोली को किसी सुरक्षित जगह ले गए। 65 00:08:46,234 --> 00:08:47,443 हम इस रास्ते से गए। 66 00:08:47,443 --> 00:08:49,487 हमें तो कुछ अजीब नहीं लगा। 67 00:08:49,487 --> 00:08:51,572 यह जगह खाली है। यहाँ दूल्हे भूत का नामोनिशान नहीं है। 68 00:08:51,572 --> 00:08:53,574 क्या भूतिया दूल्हा इस भीड़ में हो सकता है? 69 00:08:54,659 --> 00:08:57,286 माफ़ करना तुम्हें ठेस पहुँचाई। 70 00:08:57,286 --> 00:09:00,665 मैं अभी उस भूत से लड़ा हूँ, वो ज़्यादा दूर नहीं गया होगा। 71 00:09:00,665 --> 00:09:02,917 चूँकि उन दोनों को वो नहीं मिला, 72 00:09:02,917 --> 00:09:05,169 अफ़सोस कि वो तुम्हारे बीच होगा। 73 00:09:05,169 --> 00:09:06,671 -असंभव! -हो ही नहीं सकता। 74 00:09:06,671 --> 00:09:08,214 हम सब एक दूसरे को जानते हैं। 75 00:09:08,214 --> 00:09:10,675 हमारी पहचान कर लीजिए अगर यक़ीन नहीं है तो! 76 00:09:10,675 --> 00:09:11,801 नन फ़ंग। 77 00:09:20,685 --> 00:09:22,603 क्या पता चला? 78 00:09:25,022 --> 00:09:26,857 यहाँ कोई अजनबी नहीं है। 79 00:09:34,323 --> 00:09:37,827 देख लिया ना? भूतिया दूल्हा हमारे बीच नहीं है! 80 00:09:37,827 --> 00:09:40,204 क्या वो किसी इंसान के अंदर घुस सकता है? 81 00:09:40,204 --> 00:09:41,831 मुझे नहीं लगता। 82 00:09:41,831 --> 00:09:43,124 उसका एक अस्तित्व है। 83 00:09:44,250 --> 00:09:47,128 क्रोध के रूप में, शायद वो रूप बदल सकता है। 84 00:09:48,754 --> 00:09:51,632 तो शायद रूप बदल कर उनके बीच छिप गया होगा। 85 00:09:53,384 --> 00:09:55,219 यह तो दिक़्क़त की बात है। 86 00:09:55,219 --> 00:09:56,262 वहाँ कौन है? 87 00:10:11,611 --> 00:10:13,613 ये तो वो नालायक़ है! 88 00:10:13,613 --> 00:10:16,949 मुझे बस फ़िक्र हो रही है। तो तुम्हारा पीछा किया। 89 00:10:18,951 --> 00:10:20,494 तुम उसके साथ आए? 90 00:10:20,494 --> 00:10:22,496 -मुझे याद नहीं। -मुझे पता नहीं। 91 00:10:22,496 --> 00:10:25,249 यहाँ आते वक़्त वो हमारे साथ नहीं थी ना? 92 00:10:25,249 --> 00:10:26,751 मुझे तो याद नहीं। 93 00:10:26,751 --> 00:10:27,835 मुझे भी नहीं। 94 00:10:28,961 --> 00:10:30,796 क्योंकि मैंने चुप चाप पीछा किया। 95 00:10:30,796 --> 00:10:33,049 हमारा पीछा क्यों किया? 96 00:10:33,049 --> 00:10:35,176 शायद भेष बदल कर तुम ही वो भूत हो! 97 00:10:35,176 --> 00:10:36,302 नहीं! 98 00:10:36,302 --> 00:10:38,262 सर, मैं शाओ यिंग हूँ। 99 00:10:38,262 --> 00:10:40,681 मैंने पहले आपके बाल बनाए थे! 100 00:10:43,976 --> 00:10:47,438 भेष बदलने वाला 101 00:10:47,438 --> 00:10:50,316 -यह पागलपन है! -विचित्र है! 102 00:10:50,316 --> 00:10:52,526 सब मिशन के लिए था। 103 00:10:52,526 --> 00:10:54,945 नन फ़ंग और फू याओ, क्या तुम... 104 00:10:54,945 --> 00:10:56,822 क्या मेरी मदद कर सकते हो? 105 00:10:59,700 --> 00:11:02,411 -तुम्हें कुछ कहना है? -नहीं। 106 00:11:02,411 --> 00:11:03,788 तुम दोनों कितनी "मदद" करती हो। 107 00:11:04,789 --> 00:11:07,375 अरे, यहाँ आओ! यहाँ बहुत सी दुल्हनें हैं! 108 00:11:09,085 --> 00:11:10,419 मुझे लगा ही था ऐसा होगा। 109 00:11:11,462 --> 00:11:13,339 तुम बस हमें बेवकूफ बना कर 110 00:11:13,339 --> 00:11:15,674 इनाम के लिए सारा श्रेय खुद लेना चाहते थे! 111 00:11:15,674 --> 00:11:18,803 तुम्हें लगता है मुझे बेवकूफ बना लोगे? चलो मंदिर में! 112 00:11:18,803 --> 00:11:20,221 वहाँ अंदर मत जाओ! 113 00:11:20,221 --> 00:11:22,223 -उसकी मत सुनो! जल्दी करो! -हाँ! 114 00:11:22,223 --> 00:11:24,308 -चलो चलें! -चलो चलें! 115 00:11:24,308 --> 00:11:25,393 ये गुंडे... 116 00:11:26,769 --> 00:11:27,937 शांत हो जाओ। 117 00:11:27,937 --> 00:11:29,146 अगर ज़िंदा लोगों पर हमला करोगे, 118 00:11:29,146 --> 00:11:31,774 स्वर्ग के अधिकारी दिक़्क़त करेंगे। 119 00:11:34,860 --> 00:11:38,489 -सभी दुल्हन यहाँ हैं। -कितनी सारी हैं। हम अमीर हो जाएंगे! 120 00:11:38,489 --> 00:11:40,116 -ये मर चुकी हैं। -इनका शरीर ठंडा है। 121 00:11:40,116 --> 00:11:42,326 वो अभी हिली! 122 00:11:42,326 --> 00:11:43,869 ये नामुमकिन है। 123 00:11:43,869 --> 00:11:45,037 मैं सच कह रही हूँ! 124 00:11:46,372 --> 00:11:47,873 यहाँ से निकल जाओ। 125 00:11:47,873 --> 00:11:50,334 यह मंदिर लाशों से निकली जहरीली गैस से भर गया है। 126 00:11:50,334 --> 00:11:51,293 यह ख़तरनाक है। 127 00:11:52,461 --> 00:11:55,131 उसकी बात सुनो। चले जाओ। 128 00:11:57,633 --> 00:11:59,135 यह अजीब है। 129 00:11:59,135 --> 00:12:01,637 ये सदियों पहले मर चुकी हैं, पर इनका शरीर सड़ा नहीं है। 130 00:12:01,637 --> 00:12:03,222 -क्या ये भूत हैं? -मुझे परवाह नहीं। 131 00:12:03,222 --> 00:12:04,890 -लाशें नीचे ले चलते हैं। -सड़न शुरू हो गई होगी। 132 00:12:04,890 --> 00:12:06,559 उनका परिवार इनके पैसे ज़रूर देगा! 133 00:12:08,018 --> 00:12:09,895 जो ताज़ा हैं उन्हें उठा लो। 134 00:12:09,895 --> 00:12:12,231 पुरानों को छोड़ दो। उनका परिवार मर चुका होगा। 135 00:12:12,231 --> 00:12:13,315 उन्हें यहाँ छोड़ दो। 136 00:12:16,318 --> 00:12:17,319 उन्हें मत हटाओ! 137 00:12:17,319 --> 00:12:19,321 घूँघट, जीवन और मृत्यु से उपजी ऊर्जा को रोकता है। 138 00:12:21,574 --> 00:12:22,491 अरे! 139 00:12:22,491 --> 00:12:23,826 ये कितनी ख़ूबसूरत है! 140 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 अफ़सोस कि मर चुकी है। 141 00:12:26,620 --> 00:12:27,955 बहुत ख़ूबसूरत है! 142 00:12:30,374 --> 00:12:33,711 जितना घूरोगे उतनी डरावनी लगेगी। 143 00:12:33,711 --> 00:12:35,212 कितना डरपोक है! 144 00:12:35,212 --> 00:12:36,088 मेरे रास्ते से हटो! 145 00:12:46,056 --> 00:12:48,559 नहीं! ऐसा मत करो! 146 00:12:48,559 --> 00:12:51,645 फिर से तुम? मेरे रास्ते में मत आओ! 147 00:12:51,645 --> 00:12:54,231 तुम सब इसके लिए नर्क में जाओगे! 148 00:12:54,231 --> 00:12:56,817 तुम्हें बोलने का हक़ नहीं! 149 00:13:00,988 --> 00:13:01,864 तुमने... 150 00:13:03,866 --> 00:13:05,201 मुझे किसने मारा? 151 00:13:19,840 --> 00:13:21,759 मैंने! जानबूझ कर नहीं मारा। 152 00:13:24,386 --> 00:13:25,971 वहाँ! वही है! 153 00:13:25,971 --> 00:13:27,765 पट्टियों में बंधा हुआ भयावह आदमी! 154 00:13:28,766 --> 00:13:30,100 भूतिया दूल्हे, रुको! 155 00:13:38,776 --> 00:13:40,819 वो भूतिया दूल्हा नहीं है। 156 00:13:40,819 --> 00:13:43,322 उसे चोट मत पहुंचाओ! 157 00:13:43,322 --> 00:13:45,824 इनाम के लिए उस शैतान को पकड़ते हैं! 158 00:13:45,824 --> 00:13:46,742 ये बदबू... 159 00:13:53,541 --> 00:13:55,834 खतरा है! अंदर मत जाना! 160 00:13:55,834 --> 00:13:58,128 -पेंगटू। -ना कुछ खोया, ना कुछ पाया! 161 00:13:58,128 --> 00:14:00,130 -मैं हार नहीं मानूंगा! -जाओ! 162 00:14:19,316 --> 00:14:22,486 खून... हर जगह खून है! 163 00:14:22,486 --> 00:14:23,737 -क्या? -क्या? 164 00:14:25,614 --> 00:14:27,825 -भगवान! -बहुत सारा खून है! 165 00:14:27,825 --> 00:14:29,994 डरो मत। खून उनका नहीं है। 166 00:14:40,296 --> 00:14:41,672 मुझे अपनी मशाल दो। 167 00:14:53,517 --> 00:14:55,102 पेड़ों पर लाशें लटकी हुई हैं। 168 00:14:55,102 --> 00:14:57,521 -पेड़ से सारा खून टपका है। -इसलिए इतना खून है। 169 00:14:57,521 --> 00:14:59,732 -ये लाशें आई कहाँ से? -इतने सारे क्यों हैं? 170 00:14:59,732 --> 00:15:01,108 यहाँ इतनी लाशें क्यों है? 171 00:15:02,109 --> 00:15:03,485 यहाँ इतनी लाशें क्यों है? 172 00:15:05,029 --> 00:15:08,616 भूतिया दूल्हा जो क्रोध का रूप है उसका हरा भूत से कुछ वास्ता है। 173 00:15:08,616 --> 00:15:10,326 यह झमेले वाला है। 174 00:15:10,326 --> 00:15:11,952 हरा भूत कौन है? 175 00:15:11,952 --> 00:15:14,455 ऐसा भूत जो तबाही के ओहदे का है। 176 00:15:14,455 --> 00:15:17,207 उसे पेड़ों में लाशों को उल्टा लटकाना पसंद है। 177 00:15:17,207 --> 00:15:19,919 बेस स्लेव्स के हमले के बाद, हम अपने-अपने रास्ते चले गए। 178 00:15:19,919 --> 00:15:21,295 जगह देख कर तो लगता है, 179 00:15:21,295 --> 00:15:24,965 महाराज ऊपर जाते वक़्त यहाँ से गुज़रे होंगे। 180 00:15:24,965 --> 00:15:26,634 कुछ अजीब नज़र नहीं आया? 181 00:15:29,136 --> 00:15:30,137 क्या हुआ? 182 00:15:31,138 --> 00:15:34,141 जब मैं डोली में था किसी से मिला। 183 00:15:34,141 --> 00:15:35,017 वो... 184 00:15:43,359 --> 00:15:46,570 तुम्हारा कहना है कि वो जादुई घेरा 185 00:15:46,570 --> 00:15:49,198 इसके पैर की एक थाप से टूट गया? 186 00:15:49,198 --> 00:15:51,784 क्या वो हरा भूत हो सकता है, तबाही के ओहदे वाला 187 00:15:51,784 --> 00:15:52,952 जिसकी तुम बात कर रहे थे? 188 00:15:52,952 --> 00:15:55,829 शायद। उसे पहचानने का कोई तरीका है? 189 00:15:55,829 --> 00:15:56,789 चाँदी की तितलियाँ। 190 00:15:57,957 --> 00:16:00,334 किस तरह की चाँदी की तितलियाँ? 191 00:16:00,334 --> 00:16:01,585 चाँदी जैसा होगा, आर पार दिखने वाला, 192 00:16:05,047 --> 00:16:07,424 और ज़िंदा नहीं लगता। 193 00:16:07,424 --> 00:16:08,759 चलो यहाँ से चलते हैं! 194 00:16:08,759 --> 00:16:10,803 हमें भूतिया दूल्हा नहीं मिला है। हम नहीं जा सकती। 195 00:16:12,763 --> 00:16:14,598 भूतिया दूल्हा तो सिर्फ़ क्रोध का रूप है। 196 00:16:14,598 --> 00:16:16,392 हरा भूत भी तबाही जैसा ही है। 197 00:16:16,392 --> 00:16:19,520 पता है चाँदी वाली तितलियों मालिक कौन है? 198 00:16:19,520 --> 00:16:21,063 मुझे नहीं पता। बताओ ना। 199 00:16:22,773 --> 00:16:23,899 समझाने का वक़्त नहीं है। 200 00:16:23,899 --> 00:16:27,236 हालात तुम्हारे बस के नहीं। हमें इसकी खबर स्वर्ग में देनी होगी। 201 00:16:27,236 --> 00:16:28,445 तुम्हें जाना चाहिए। 202 00:16:31,865 --> 00:16:34,785 पहली बात तो, उसके इरादे बुरे नहीं लगते। 203 00:16:34,785 --> 00:16:37,788 और दूसरी बात, अगर वो इतना ही ख़तरनाक है 204 00:16:37,788 --> 00:16:40,624 तो मुझे दूसरों को अकेला नहीं छोड़ना चाहिए। 205 00:16:40,624 --> 00:16:41,917 मैं नन फ़ंग के साथ रुकती हूँ। 206 00:16:41,917 --> 00:16:43,961 तुम जाओ और मदद ले के आओ। 207 00:16:47,047 --> 00:16:48,757 मैंने भूतिया दूल्हा पकड़ लिया है! 208 00:16:48,757 --> 00:16:51,260 -चलते रहो। -कोई ऐसा कैसे कर सकता है? 209 00:16:51,260 --> 00:16:52,511 -तुम कौन हो? -यहाँ आओ। 210 00:16:53,971 --> 00:16:56,682 -बढ़िया! अब हमें पैसे मिल जाएंगे। -हाँ, मिल जाएंगे। 211 00:16:58,767 --> 00:17:01,645 बढ़िया! मुझे तुम्हारा योगदान याद रहेगा! 212 00:17:01,645 --> 00:17:03,814 चलो चल कर इनाम लेते हैं! 213 00:17:03,814 --> 00:17:05,274 -इनाम लेते हैं! -तुम ग़लती कर रहे हो! 214 00:17:05,274 --> 00:17:06,233 वो भूतिया दूल्हा नहीं है! 215 00:17:07,776 --> 00:17:10,612 उसने ये सब नहीं किया। वो बस एक पागल... 216 00:17:10,612 --> 00:17:12,072 क्या? 217 00:17:12,072 --> 00:17:13,574 कोई पागल है? 218 00:17:13,574 --> 00:17:16,368 मुझे देखना है वो कितना बदसूरत है 219 00:17:16,368 --> 00:17:18,412 कि उसे सिर्फ़ अगवा कर के औरत मिलती है! 220 00:17:23,917 --> 00:17:24,960 बस! 221 00:17:27,504 --> 00:17:29,423 सर, हमारी मदद करिए! 222 00:17:37,556 --> 00:17:39,058 वो भूतिया दूल्हा नहीं है। 223 00:17:39,058 --> 00:17:41,143 असली भूत आस पास ही होगा। 224 00:17:44,480 --> 00:17:47,232 मैं सोच ही रहा था तुम अजीब बर्ताव क्यों कर रही हो। 225 00:17:47,232 --> 00:17:49,777 तुम भूतिया दूल्हे की साथी हो! 226 00:17:51,403 --> 00:17:52,654 मैंने देखा है! 227 00:17:52,654 --> 00:17:55,449 मंदिर की मृत दुल्हनें तुम्हारे अपराध का शिकार हुई हैं! 228 00:17:56,450 --> 00:17:58,285 तुम न्याय का फरिश्ता होने का दिखावा करती हो 229 00:17:58,285 --> 00:18:00,621 पर दरअसल तुम डकैत और कातिल हो! 230 00:18:00,621 --> 00:18:02,081 मैं तुम्हें मार डालूँगा... 231 00:18:23,393 --> 00:18:25,771 यहाँ रहना खतरे से खाली नहीं। चलो! 232 00:18:31,693 --> 00:18:35,906 इन मुसीबतों का मुझे अफ़सोस है। 233 00:18:35,906 --> 00:18:37,574 क्या चोट लग गई? 234 00:18:37,574 --> 00:18:40,077 ज़्यादा नहीं। 235 00:18:43,455 --> 00:18:46,500 पेड़ों में लटके लाशों के बारे में कुछ बता सकती हो? 236 00:18:49,336 --> 00:18:51,088 पता नहीं क्या है, 237 00:18:51,088 --> 00:18:52,673 पर यक़ीन है कि इसका उससे कोई संबंध नहीं है। 238 00:18:55,592 --> 00:18:58,637 मिस शाओ यिंग, ये लड़का कहाँ से है? 239 00:19:02,641 --> 00:19:04,977 माउंट यूजून में रहा करता था। 240 00:19:04,977 --> 00:19:07,771 जब भूख लगती थी तो खाना चुराता था। 241 00:19:07,771 --> 00:19:09,690 एक दिन मुझसे चुरा रहा था तो इसे पकड़ लिया। 242 00:19:09,690 --> 00:19:12,484 चेहरे के घाव की वजह से इसकी हालत ख़राब थी। 243 00:19:12,484 --> 00:19:14,820 तो इसकी मरहम पट्टी कर दी। 244 00:19:14,820 --> 00:19:17,948 यह थोड़ा मंदबुद्धि है। 245 00:19:17,948 --> 00:19:20,117 डर से गाँव वाले अक्सर पीटते थे। 246 00:19:21,326 --> 00:19:23,662 तो इसे वापस पर्वत पर ले गई 247 00:19:23,662 --> 00:19:25,706 और इसको खाना दे दिया करती थी। 248 00:19:27,124 --> 00:19:29,877 मुझे इसकी परवाह थी। इसलिए उनका पीछा किया। 249 00:19:30,961 --> 00:19:33,672 सब को लगता है ये भूतिया दूल्हा है। 250 00:19:33,672 --> 00:19:35,424 पर यह नहीं है! 251 00:19:35,424 --> 00:19:38,218 मेरा यक़ीन करिए, सर! 252 00:19:38,218 --> 00:19:40,804 ठीक है मिस शाओ यिंग। मेरे सवाल का जवाब दो। 253 00:19:40,804 --> 00:19:42,264 इस मंदिर के अलावा, 254 00:19:42,264 --> 00:19:44,099 क्या यहाँ आस पास कोई मिंग गुआंग मंदिर है? 255 00:19:46,310 --> 00:19:48,353 वो... 256 00:19:48,353 --> 00:19:50,230 बहुत से हुआ करते थे, 257 00:19:50,230 --> 00:19:53,233 पर फिर सब में आग लग गई। 258 00:19:53,233 --> 00:19:56,236 लोगों ने कहा जनरल मिंग गुआंग में मंदिर की रक्षा करने की काबिलियत नहीं थी। 259 00:19:56,236 --> 00:19:58,739 तो उसकी जगह जनरल नन यांग को ले आए। 260 00:19:58,739 --> 00:20:01,158 मिस शाओ यिंग, कृपया यहीं रुकिए। 261 00:20:02,201 --> 00:20:05,204 नन फ़ंग, मुझे आध्यात्मिक शक्ति चाहिए। 262 00:20:05,204 --> 00:20:07,497 -क्यों? -बाद में समझाऊँगा। 263 00:20:07,497 --> 00:20:08,916 अभी मिंग गुआंग मंदिर चलते हैं। 264 00:20:13,587 --> 00:20:15,464 रुको! तुम नहीं जा सकते! 265 00:20:15,464 --> 00:20:18,050 यहाँ ख़तरा है। कुछ हो गया तो हम कैसे संभालेंगे? 266 00:20:18,050 --> 00:20:21,220 -हाँ। -हम कैसे संभालेंगे? 267 00:20:21,220 --> 00:20:24,139 -हमारी रक्षा करो! -हमें मत छोड़िए! 268 00:20:34,483 --> 00:20:35,859 हम वहाँ वापस क्यों जा रहे हैं? 269 00:20:37,110 --> 00:20:39,112 अठारह दुल्हनों को हराने। 270 00:20:40,864 --> 00:20:42,115 वहाँ तो सत्रह थी ना? 271 00:20:44,159 --> 00:20:45,911 पहले सत्रह थीं, 272 00:20:45,911 --> 00:20:47,204 पर अब अठारह हैं। 273 00:20:47,204 --> 00:20:50,040 -क्या? -उनमें से एक भूतिया दूल्हा है। 274 00:21:02,219 --> 00:21:03,053 यह तो बुरा हुआ। 275 00:21:09,726 --> 00:21:12,020 महाराज मुझे समझ नहीं आ रहा। 276 00:21:12,020 --> 00:21:13,272 एक दुल्हन ज़्यादा कैसे है? 277 00:21:14,606 --> 00:21:18,568 हमने गाँव वालों से पूछा पर उनमें कोई अजनबी नहीं था। 278 00:21:18,568 --> 00:21:20,320 तुम और फू याओ ने भी देखा 279 00:21:20,320 --> 00:21:22,698 और उसे ढूँढ़ नहीं पाए। 280 00:21:22,698 --> 00:21:24,992 अगर पट्टी वाला लड़का वो भूत नहीं है, 281 00:21:24,992 --> 00:21:27,035 तो फिर वो कहाँ गया? 282 00:21:27,035 --> 00:21:28,370 हो सकता है... 283 00:21:28,370 --> 00:21:29,371 हाँ। 284 00:21:29,371 --> 00:21:33,208 जाने के बजाय शायद वो यहीं छिप गया। 285 00:21:33,208 --> 00:21:36,461 मैं जिसका पीछा कर रहा था वो सिर्फ़ एक काली धुंध थी। 286 00:21:37,713 --> 00:21:38,922 अच्छा। 287 00:21:38,922 --> 00:21:40,340 जब वो पहली बार आया, 288 00:21:40,340 --> 00:21:43,844 मैंने दुल्हन होने का नाटक किया इसलिए मैं पकड़ा नहीं गया। 289 00:21:43,844 --> 00:21:46,430 शायद हमें धोखा देने के लिए 290 00:21:46,430 --> 00:21:48,348 वो भी दुल्हनों के बीच छिप गया होगा। 291 00:21:48,348 --> 00:21:49,725 शाओ यिंग ने कहा 292 00:21:49,725 --> 00:21:52,352 कि मिंग गुआंग मंदिरों में हमेशा आग लगती रहती थी। 293 00:21:52,352 --> 00:21:54,688 दरअसल वो आग जानबूझ कर लगाई गई। 294 00:21:56,690 --> 00:21:58,567 मंदिरों में आग क्यों लगाया? 295 00:21:58,567 --> 00:22:00,819 अकसर नफ़रत की वजह से। 296 00:22:00,819 --> 00:22:04,614 फिर भी यहाँ एक मिंग गुआंग मंदिर 297 00:22:04,614 --> 00:22:06,533 जादुई कवच से क्यों घिरा हुआ है? 298 00:22:06,533 --> 00:22:08,744 और जनरल मिंग गुआंग की मूर्ती जीवंत लगती है। 299 00:22:10,120 --> 00:22:15,208 वैसे भी गुज़रती हुई दुल्हनों को मुस्कुराने की आज़ादी नहीं थी। 300 00:22:15,208 --> 00:22:18,003 ऐसा नहीं लगता कि उसे दुल्हनों की खुशियों से जलन होती थी। 301 00:22:19,588 --> 00:22:21,673 अगर हम सभी बातों पर एक साथ गौर करें 302 00:22:21,673 --> 00:22:23,050 तो सिर्फ़ एक ही संभावना है। 303 00:22:28,930 --> 00:22:30,474 ईर्ष्या, 304 00:22:30,474 --> 00:22:32,267 अधिकार की भावना, 305 00:22:32,267 --> 00:22:33,310 और नफ़रत। 306 00:22:35,771 --> 00:22:38,273 तुम्हारा मतलब, भूतिया दूल्हा कोई दूल्हा नहीं 307 00:22:39,900 --> 00:22:43,445 बल्कि एक द्वेष से भरी 308 00:22:45,572 --> 00:22:46,907 दुल्हन है? 309 00:24:25,005 --> 00:24:27,007 संवाद अनुवादक: आकांक्षा दुबे