1
00:00:42,917 --> 00:00:44,461
Tunggu! Kembali!
2
00:00:53,887 --> 00:00:56,014
Kenapa dia lari?
3
00:00:56,014 --> 00:00:57,640
Yang Mulia.
4
00:00:57,640 --> 00:01:01,686
Mungkin dia takut dengan gayamu
yang berpakaian wanita.
5
00:01:01,686 --> 00:01:03,563
Ada apa?
6
00:01:03,563 --> 00:01:06,024
Itu Penyakit Wajah Manusia.
7
00:01:06,024 --> 00:01:07,525
Mana mungkin?
8
00:01:07,525 --> 00:01:09,110
Kau yakin?
9
00:01:09,110 --> 00:01:12,447
Pengidapnya biasanya
membakar bagian yang terinfeksi.
10
00:01:14,741 --> 00:01:17,535
Di wajahnya ada bekas luka bakar.
11
00:01:17,535 --> 00:01:22,248
Bukankah itu sudah lama lenyap
bersama keruntuhan Kerajaan Xianle?
12
00:01:22,248 --> 00:01:25,293
Lagi pula, penyakit ini
sangat cepat penularannya.
13
00:01:25,293 --> 00:01:28,671
Belum ada laporan
soal penyakit ini di Gunung Yujun.
14
00:01:30,173 --> 00:01:32,300
Tak salah lagi.
15
00:01:32,300 --> 00:01:35,428
Mungkin dia sudah pulih sejak lama,
16
00:01:35,428 --> 00:01:38,556
tapi bekasnya masih ada.
17
00:01:38,556 --> 00:01:41,810
Maksudmu, umurnya sudah ratusan tahun?
18
00:01:43,853 --> 00:01:44,896
Mungkin saja.
19
00:01:46,856 --> 00:01:50,401
Banyak yang belum pasti.
Kita beri tahu Ling Wen.
20
00:01:50,401 --> 00:01:53,696
Kerahkan orang lagi
untuk segera menemukan pemuda itu.
21
00:01:56,574 --> 00:01:59,786
ADAPTASI HEAVEN OFFICIAL'S BLESSING
KARYA MO XIANG TONG XIU
22
00:01:59,786 --> 00:02:02,122
DITERBITKAN DI JINJIANG
KOTA SASTRA
23
00:03:54,901 --> 00:03:55,985
Ternyata begitu.
24
00:03:57,153 --> 00:04:00,490
Penyakit Wajah Manusia
tak bisa dianggap remeh.
25
00:04:00,490 --> 00:04:04,744
Jangan khawatir, Yang Mulia.
Kami akan mencari pemuda itu.
26
00:04:07,956 --> 00:04:09,749
Ada hal lain yang kau khawatirkan?
27
00:04:11,584 --> 00:04:14,796
Apakah kemunculan penyakit ini berarti...
28
00:04:14,796 --> 00:04:16,673
Tenang.
29
00:04:16,673 --> 00:04:18,716
Kita bahas lagi setelah penyelidikan.
30
00:04:20,718 --> 00:04:24,222
Ada hal lain yang perlu kusampaikan
soal Gunung Yujun.
31
00:04:24,222 --> 00:04:28,393
Kita bahas di Arena Komunikasi Spiritual.
Pejabat lain juga membahas ini.
32
00:04:28,393 --> 00:04:29,644
Apa-apaan dia?
33
00:04:29,644 --> 00:04:30,979
- Aku meminumnya.
- Dia berpengalaman.
34
00:04:30,979 --> 00:04:32,397
- Peruntungan...
- Penelantaran.
35
00:04:32,397 --> 00:04:34,023
- Terlalu baik.
- Kau hidup bebas.
36
00:04:34,023 --> 00:04:35,942
- Tentu.
- Andai aku bersikap baik...
37
00:04:35,942 --> 00:04:36,901
Sudah cukup.
38
00:04:36,901 --> 00:04:40,363
Xuan Ji tak akan beri tahu lokasinya
dan terus meminta bertemu Pei Ming.
39
00:04:40,363 --> 00:04:41,406
Siapa yang urus?
40
00:04:41,406 --> 00:04:45,034
Jenderal Nan Yang,
istana lain sudah penuh.
41
00:04:45,034 --> 00:04:48,121
Istanamu sudah diperbaiki.
Biarkan dia di sana beberapa hari
42
00:04:48,121 --> 00:04:50,039
hingga ada gunung untuk mengurungnya...
43
00:04:50,039 --> 00:04:53,126
Mohon dipercepat!
Istanaku bukan tempat orang gila.
44
00:04:53,126 --> 00:04:56,879
Jenderal Pei Junior,
apa di tempatmu ada kamar kosong?
45
00:04:59,799 --> 00:05:02,468
Jenderal Xuan Ji biasanya sangat keras.
46
00:05:02,468 --> 00:05:05,471
Hanya Jenderal Nan Yang
yang bisa menghadapinya.
47
00:05:05,471 --> 00:05:07,974
Kali ini Istana Ming Guang kena imbasnya.
48
00:05:07,974 --> 00:05:09,225
Xuan Ji sudah merepotkan.
49
00:05:09,225 --> 00:05:14,355
Tapi, Hantu Hijau, Qi Rong, terlibat.
Hantu Hijau, Qi Rong, sangat merepotkan.
50
00:05:14,355 --> 00:05:16,899
Hantu Hijau, Qi Rong?
51
00:05:16,899 --> 00:05:20,403
Ada apa dengan Hutan Jasad Tergantung
di Gunung Yujun?
52
00:05:20,403 --> 00:05:22,280
Hantu Hijau juga di sana?
53
00:05:23,531 --> 00:05:27,076
Seperti biasa, kau terlambat, Yang Mulia.
54
00:05:28,369 --> 00:05:30,079
Maaf, aku ada urusan dahulu.
55
00:05:31,664 --> 00:05:33,875
Hantu Hijau tidak di Gunung Yujun,
56
00:05:33,875 --> 00:05:36,753
tapi Xuan Ji menyediakan
Hutan Jasad Tergantung untuknya.
57
00:05:36,753 --> 00:05:38,880
Hutan Jasad Tergantung lagi.
58
00:05:38,880 --> 00:05:42,508
Selera Qi Rong menjijikkan
seperti biasanya.
59
00:05:42,508 --> 00:05:45,178
Para hantu lain pun merendahkan seleranya.
60
00:05:45,178 --> 00:05:46,304
Sial!
61
00:05:46,304 --> 00:05:49,182
Persetan! Jenderal Pei sudah kembali?
62
00:05:49,182 --> 00:05:51,184
Cari tahu lokasi Hantu Hijau
dan bawa dia pergi.
63
00:05:51,184 --> 00:05:52,518
- Sial.
- Benar.
64
00:05:52,518 --> 00:05:55,188
Jenderal Pei telah membuat masalah besar.
65
00:05:55,188 --> 00:05:56,814
Xuan Ji tergila-gila kepadanya.
66
00:05:56,814 --> 00:05:59,650
- Biarkan dia menemuinya.
- Dia harus menahan diri.
67
00:05:59,650 --> 00:06:03,488
Benar. Daripada terus ribut
dan merepotkan orang lain.
68
00:06:03,488 --> 00:06:06,699
Bertemu pun percuma.
Dia akan makin menggila.
69
00:06:06,699 --> 00:06:08,951
Xuan Ji adalah bawahan Hantu Hijau?
70
00:06:08,951 --> 00:06:10,578
Benar.
71
00:06:10,578 --> 00:06:13,456
Jenderal Xuan Ji meninggal
ratusan tahun lalu.
72
00:06:13,456 --> 00:06:17,460
Walau dia menyimpan dendam,
tapi dia tidak mengganggu.
73
00:06:17,460 --> 00:06:22,006
Hingga dia menjadi bawahan Hantu Hijau,
barulah menjadi masalah.
74
00:06:22,006 --> 00:06:25,051
Xuan Ji tidak punya kekuatan sebesar itu.
75
00:06:25,051 --> 00:06:28,679
Jika Qi Rong tak menerimanya,
dia takkan menimbulkan masalah.
76
00:06:28,679 --> 00:06:32,100
Jenderal Pei tak ada,
untunglah masih ada Jenderal Pei Junior.
77
00:06:32,100 --> 00:06:34,393
Tunggu. Kami akan mencari Qi Rong,
78
00:06:34,393 --> 00:06:36,646
tapi Istana Ming Guang
harus bertanggung jawab.
79
00:06:36,646 --> 00:06:38,106
- Benar!
- Tenang.
80
00:06:38,106 --> 00:06:40,399
Masalah Gunung Yujun terselesaikan
81
00:06:40,399 --> 00:06:42,193
berkat bantuan Xie Lian
82
00:06:42,193 --> 00:06:47,240
serta dukungan bawahan Jenderal Xuan Zhen,
Jenderal Nan Yang, dan Ming Guang.
83
00:06:47,240 --> 00:06:48,741
Aku menghargainya.
84
00:06:48,741 --> 00:06:50,451
Sebagai penanggung jawab tugas ini,
85
00:06:50,451 --> 00:06:52,995
apakah ada yang ingin
disampaikan Yang Mulia?
86
00:06:52,995 --> 00:06:55,123
Aku mendengar nyanyian arwah bocah
87
00:06:55,123 --> 00:06:57,458
saat sedang berada di tandu.
88
00:06:57,458 --> 00:07:00,419
Tetapi kedua Utusan Langit
tak mendengarnya.
89
00:07:00,419 --> 00:07:02,547
Kekuatannya sangat tinggi.
90
00:07:02,547 --> 00:07:03,923
Kalian tahu soal ini?
91
00:07:03,923 --> 00:07:05,174
Arwah bocah?
92
00:07:05,174 --> 00:07:06,843
Kami tak tahu soal itu.
93
00:07:06,843 --> 00:07:09,470
Jika hanya Yang Mulia yang mendengarnya,
94
00:07:09,470 --> 00:07:11,889
mungkinkah itu hanya halusinasi?
95
00:07:11,889 --> 00:07:15,017
Mencurigakan.
Istana Ming Guang harus menjelaskan...
96
00:07:15,017 --> 00:07:17,937
Aku tak peduli dengan arwah bocah itu!
Urus Xuan Ji dahulu!
97
00:07:20,690 --> 00:07:23,067
Tunggu hingga kita menemukan
gunung yang cocok.
98
00:07:25,111 --> 00:07:28,531
Akan kuselidiki soal arwah bocah itu.
99
00:07:28,531 --> 00:07:30,324
Ada yang lain?
100
00:07:30,324 --> 00:07:31,450
Satu lagi.
101
00:07:31,450 --> 00:07:34,203
Aku bertemu pemuda
yang mengendalikan kupu-kupu perak.
102
00:07:34,203 --> 00:07:36,247
- Siapakah dia?
- Yang Mulia.
103
00:07:36,247 --> 00:07:37,915
- Apa?
- Kupu-kupu perak?
104
00:07:37,915 --> 00:07:40,626
- Dia bertemu Hua Cheng.
- Apa-apaan ini?
105
00:07:41,836 --> 00:07:43,296
Namanya Hua Cheng?
106
00:07:43,296 --> 00:07:45,590
Nama yang cocok dengannya.
107
00:07:48,593 --> 00:07:50,595
Yang Mulia belum pernah dengar
Empat Perusak?
108
00:07:54,098 --> 00:07:56,142
Wajar Yang Mulia tidak tahu.
109
00:07:56,142 --> 00:07:58,728
Dia ratusan tahun di Bumi.
110
00:07:58,728 --> 00:08:00,021
Dia tak akan tahu.
111
00:08:03,941 --> 00:08:05,943
Apa itu Empat Perusak?
112
00:08:09,197 --> 00:08:11,949
Mereka adalah empat Raja Hantu.
113
00:08:11,949 --> 00:08:15,870
Pengelana Lampion Hijau,
Hantu Hijau, adalah salah satunya.
114
00:08:15,870 --> 00:08:19,582
Tapi dia yang terlemah.
Belum mencapai peringkat Hancur.
115
00:08:19,582 --> 00:08:23,294
Dia suka hal-hal menjijikkan,
juga pembuat onar.
116
00:08:23,294 --> 00:08:27,465
Selanjutnya Hantu Hitam, Perahu Air Hitam.
Hantu ini jarang muncul.
117
00:08:27,465 --> 00:08:30,092
Langit tak tahu banyak tentang dia
118
00:08:30,092 --> 00:08:32,553
selain wujudnya hantu air.
119
00:08:32,553 --> 00:08:35,389
Selanjutnya, Perusak Berjubah Putih.
120
00:08:35,389 --> 00:08:37,725
Nama lainnya,
121
00:08:37,725 --> 00:08:38,809
Bai Wuxiang.
122
00:08:40,061 --> 00:08:42,188
XIANLE
123
00:08:49,445 --> 00:08:55,243
Bai Wuxiang membuat onar di dunia.
Kerajaan pertama yang dimusnahkannya...
124
00:08:55,243 --> 00:08:57,787
Tenggorokanmu baik-baik saja, Ling Wen?
125
00:08:57,787 --> 00:09:00,998
Yang Mulia, Bai Wuxiang
telah tewas ratusan tahun lalu.
126
00:09:04,001 --> 00:09:06,504
Aku tahu. Tak usah khawatirkan aku.
127
00:09:09,173 --> 00:09:14,053
Andai Bai Wuxiang masih ada,
kita tak ada waktu menghadapinya.
128
00:09:14,053 --> 00:09:17,974
Kupu-kupu perak yang kau lihat
disebut juga "Kupu-Kupu Kematian."
129
00:09:17,974 --> 00:09:22,311
Tuannya adalah orang
yang paling menyusahkan pihak Langit,
130
00:09:22,311 --> 00:09:25,439
Hantu Bunga Berdarah, Hua Cheng.
131
00:09:27,191 --> 00:09:30,695
Hua Cheng pasti bukan nama aslinya.
Wajahnya pun pasti palsu.
132
00:09:30,695 --> 00:09:32,863
Apakah itu penting?
133
00:09:32,863 --> 00:09:37,368
Setelah dia menantang 33 Dewa sekaligus,
tak ada yang bisa lupa wajahnya.
134
00:09:37,368 --> 00:09:39,287
Dia menantang 33 Dewa sekaligus?
135
00:09:41,163 --> 00:09:43,332
Saat itu Hua Cheng baru muncul.
136
00:09:43,332 --> 00:09:46,586
Dia menantang 35 Dewa.
137
00:09:46,586 --> 00:09:49,714
Jika kalah, dia akan mempersembahkan
abu dari tulangnya.
138
00:09:49,714 --> 00:09:53,718
Tetapi jika para Dewa kalah, mereka harus
turun ke Bumi sebagai manusia.
139
00:09:53,718 --> 00:09:56,596
Ada 33 Dewa bodoh
yang menerima tantangannya.
140
00:09:56,596 --> 00:09:59,598
Akhirnya Dewa Perang dan Dewa Sipil kalah.
141
00:09:59,598 --> 00:10:01,475
Semua Dewa itu kalah.
142
00:10:01,475 --> 00:10:04,478
Saat Hua Cheng meminta mereka
memenuhi janjinya,
143
00:10:04,478 --> 00:10:06,439
mereka menganggap Hua Cheng hantu sombong
144
00:10:06,439 --> 00:10:09,650
dan tak akan berani melawan Langit.
145
00:10:09,650 --> 00:10:11,152
Sehingga semuanya menolaknya.
146
00:10:11,152 --> 00:10:14,071
Lalu Hua Cheng membakar
kuil dan istana di Langit.
147
00:10:15,072 --> 00:10:19,368
Karena kuil dan pemuja
adalah sumber kekuatan para Dewa,
148
00:10:19,368 --> 00:10:23,956
itu menyebabkan hilangnya
kekuatan 33 Dewa.
149
00:10:25,583 --> 00:10:28,210
Selain itu, para Dewa bodoh ini
ingin menyombongkan diri
150
00:10:28,210 --> 00:10:31,088
dengan melakukan pertandingan
di alam mimpi para pemuja.
151
00:10:31,088 --> 00:10:34,717
Begitu mereka kalah,
para pemuja beralih ke Hua Cheng.
152
00:10:34,717 --> 00:10:37,553
Sangat memalukan bagi Langit.
153
00:10:37,553 --> 00:10:40,556
- Dia maniak.
- Dasar licik.
154
00:10:40,556 --> 00:10:44,560
Semua Dewa Perang dikalahkan olehnya
dengan simitar menyeramkan
155
00:10:44,560 --> 00:10:47,271
hingga tak ada yang berani menyinggungnya.
156
00:10:47,271 --> 00:10:49,273
Begitu pula dengan Dewa Sipil.
157
00:10:49,273 --> 00:10:52,485
Sebagian dari mereka
dipukuli habis oleh Hua Cheng
158
00:10:52,485 --> 00:10:55,488
hingga mereka muntah darah.
159
00:10:57,031 --> 00:10:59,075
Jangan lupa kupu-kupu perak itu!
160
00:10:59,075 --> 00:11:02,953
Ya, itu masih menjadi mimpi buruk
sebagian Dewa.
161
00:11:04,038 --> 00:11:06,290
Kupikir kupu-kupu perak itu menarik.
162
00:11:18,511 --> 00:11:23,265
Hua Cheng menantang 35 Dewa,
yang menerima tantangan hanya 33.
163
00:11:23,265 --> 00:11:24,308
Siapa dua orang lagi?
164
00:11:26,644 --> 00:11:30,564
Omong-omong, Xuan Zhen dan Nan Yang,
kenapa kalian sangat tahu ini?
165
00:11:31,649 --> 00:11:35,236
- Tentu saja mereka tahu!
- Tanya saja!
166
00:11:35,236 --> 00:11:38,697
Yang Mulia, kau yakin
yang kau temui adalah Hua Cheng?
167
00:11:38,697 --> 00:11:41,158
Bagaimana kelihatannya?
168
00:11:41,158 --> 00:11:44,662
Dia pakai jubah merah,
sepatu hitam dan membawa payung.
169
00:11:44,662 --> 00:11:46,997
Apa yang dia lakukan padamu?
170
00:11:46,997 --> 00:11:50,793
Dia menghancurkan formasi sihir Xuan Ji
dan menunjukkan jalan.
171
00:11:50,793 --> 00:11:52,294
Itu saja?
172
00:11:52,294 --> 00:11:53,629
Ya.
173
00:11:53,629 --> 00:11:54,964
- Apa?
- Aneh.
174
00:11:54,964 --> 00:11:58,384
- Apa dia membuat jebakan?
- Apa yang dia inginkan?
175
00:11:58,384 --> 00:11:59,635
Tidak tahu.
176
00:11:59,635 --> 00:12:02,096
Dua dari Empat Perusak sudah muncul,
177
00:12:02,096 --> 00:12:04,056
mereka bisa saja bersekongkol.
178
00:12:04,056 --> 00:12:06,725
Jika kita tertipu
dan berhasil diadu domba,
179
00:12:06,725 --> 00:12:09,103
maka akan terkena jebakannya.
180
00:12:09,103 --> 00:12:10,354
Ya.
181
00:12:10,354 --> 00:12:12,440
Hua Cheng sangat mencurigakan.
182
00:12:12,440 --> 00:12:14,400
Jangan asal menduga.
183
00:12:14,400 --> 00:12:17,069
Kurasa prioritas utama
adalah mencari tahu yang terjadi
184
00:12:17,069 --> 00:12:19,071
alih-alih mencari kambing hitam.
185
00:12:19,071 --> 00:12:21,449
Istana Ming Guang akan menyelidikinya.
186
00:12:21,449 --> 00:12:23,909
Ling Wen, bagaimana menurutmu?
187
00:12:23,909 --> 00:12:27,621
Baiklah. Ini melebihi
agenda pertemuan kita.
188
00:12:27,621 --> 00:12:29,540
Aku perlu memberi tahu Kaisar.
189
00:12:29,540 --> 00:12:32,293
Cukup sekian untuk hari ini.
190
00:12:32,293 --> 00:12:34,628
Terima kasih, Ling Wen dan Yang Mulia.
191
00:12:34,628 --> 00:12:36,505
Aku pamit.
192
00:12:36,505 --> 00:12:37,756
- Sampai jumpa.
- Ya.
193
00:12:37,756 --> 00:12:38,841
- Dah.
- Dah.
194
00:12:38,841 --> 00:12:41,218
Aku pergi sekarang.
195
00:12:42,344 --> 00:12:44,263
Sampai jumpa.
196
00:12:44,263 --> 00:12:45,973
Aku masih harus mengurus Xuan Ji.
197
00:12:45,973 --> 00:12:47,349
- Sampai jumpa.
- Nan Yang.
198
00:12:49,477 --> 00:12:50,394
Xuan Zhen juga.
199
00:12:57,985 --> 00:13:00,237
Terima kasih sudah mengirimiku bantuan.
200
00:13:02,865 --> 00:13:03,866
Terima kasih.
201
00:13:07,953 --> 00:13:10,331
Kurasa Yang Mulia sebaiknya
202
00:13:10,331 --> 00:13:12,208
memikirkan diri sendiri lebih dahulu.
203
00:13:12,208 --> 00:13:14,752
Kau pikir bisa membayar utang poinmu
204
00:13:14,752 --> 00:13:17,213
dari para pemuja di Gunung Yujun?
205
00:13:17,213 --> 00:13:18,797
Bagaimana, Jenderal Nan Yang?
206
00:13:35,898 --> 00:13:37,650
Kemarilah, bantu aku.
207
00:13:37,650 --> 00:13:38,526
Baik.
208
00:13:41,862 --> 00:13:43,739
Semua ini harus diperiksa dengan saksama.
209
00:13:57,127 --> 00:13:59,922
Ling Wen, ada yang ingin kubicarakan.
210
00:14:01,131 --> 00:14:04,051
Mengenai 8,88 juta poin itu...
211
00:14:05,344 --> 00:14:09,348
Kebetulan sekali Yang Mulia datang.
Ada yang ingin kusampaikan juga.
212
00:14:11,100 --> 00:14:12,685
Selamat.
213
00:14:12,685 --> 00:14:15,062
Pemuja di Gunung Yujun
memberikan persembahan.
214
00:14:16,605 --> 00:14:17,940
Dengan seluruh poin itu,
215
00:14:19,233 --> 00:14:21,443
utangmu...
216
00:14:21,443 --> 00:14:22,903
telah lunas.
217
00:14:24,113 --> 00:14:25,406
Lunas semua?
218
00:14:25,406 --> 00:14:28,242
Seharusnya poin dari Gunung Yujun saja
belum cukup.
219
00:14:28,242 --> 00:14:30,411
Yang jelas utangnya sudah lunas.
220
00:14:30,411 --> 00:14:32,496
Yang Mulia tak perlu mempertanyakannya.
221
00:14:33,747 --> 00:14:34,582
Terima kasih.
222
00:14:36,792 --> 00:14:38,460
Omong-omong,
223
00:14:38,460 --> 00:14:41,422
sedang ada apa di sini?
224
00:14:49,597 --> 00:14:51,807
Setelah rapat tempo hari,
225
00:14:51,807 --> 00:14:54,226
aku melaporkan persoalan Hua Cheng
kepada Kaisar.
226
00:14:54,226 --> 00:14:56,353
Kini kami sedang melakukan penyelidikan.
227
00:14:57,563 --> 00:14:59,690
Saat Yang Mulia diturunkan ke Bumi,
228
00:14:59,690 --> 00:15:02,234
kau menimbulkan masalah di Langit.
229
00:15:03,861 --> 00:15:06,030
Kalian melalui banyak hal.
230
00:15:06,030 --> 00:15:10,075
Omong-omong,
apa rencana Yang Mulia selanjutnya?
231
00:15:10,075 --> 00:15:12,328
Itulah yang ingin kubicarakan denganmu.
232
00:15:12,328 --> 00:15:14,163
Aku telah naik ke Langit tiga kali,
233
00:15:14,163 --> 00:15:17,291
tapi hingga kini aku tak punya kuil
atau pun pemuja
234
00:15:17,291 --> 00:15:19,251
sehingga merepotkan Kaisar dan dirimu.
235
00:15:20,377 --> 00:15:22,588
Setelah berpikir panjang,
236
00:15:22,588 --> 00:15:24,882
lebih baik aku menghidupi diri sendiri.
237
00:15:24,882 --> 00:15:26,925
Karena di sini tak ada pekerjaan,
238
00:15:26,925 --> 00:15:29,011
lebih baik aku turun ke Bumi
239
00:15:29,011 --> 00:15:30,429
untuk mendirikan kuil sendiri.
240
00:15:34,558 --> 00:15:35,517
Sampai jumpa!
241
00:15:36,727 --> 00:15:37,603
Tunggu!
242
00:15:47,529 --> 00:15:50,783
Apa? Rumah itu sudah terisi?
243
00:15:50,783 --> 00:15:52,242
Dijadikan kuil Taoisme?
244
00:15:52,242 --> 00:15:53,994
Siapa yang mengurus? Ayo kita lihat!
245
00:15:59,333 --> 00:16:00,334
Selamat datang.
246
00:16:04,213 --> 00:16:05,297
Pendeta.
247
00:16:06,757 --> 00:16:09,051
Dewa apa yang disembah di kuil ini?
248
00:16:09,051 --> 00:16:10,552
Putra Mahkota Xianle.
249
00:16:11,720 --> 00:16:12,972
Siapa itu?
250
00:16:12,972 --> 00:16:14,765
Seorang Putra Mahkota.
251
00:16:14,765 --> 00:16:16,475
Apa pekerjaannya?
252
00:16:16,475 --> 00:16:17,977
Dia bisa melindungi pemujanya.
253
00:16:17,977 --> 00:16:20,354
Bisakah dia memberi kami kekayaan?
254
00:16:21,480 --> 00:16:23,399
Maaf, sepertinya tidak bisa.
255
00:16:23,399 --> 00:16:25,401
Memberikan kenaikan pangkat?
256
00:16:25,401 --> 00:16:26,819
Itu juga tidak bisa.
257
00:16:31,699 --> 00:16:33,992
Dewanya tak berguna,
pantas saja sepi sekali.
258
00:16:33,992 --> 00:16:35,911
Pria takut salah berdagang,
wanita takut salah berjodoh.
259
00:16:35,911 --> 00:16:37,454
Pendeta takut salah memuja dewa.
260
00:16:38,455 --> 00:16:40,541
Kau sembah Dewa Air saja,
261
00:16:40,541 --> 00:16:42,418
Dia memberi kekayaan, kuilmu pasti ramai.
262
00:16:44,336 --> 00:16:45,963
Ling Wen juga boleh.
263
00:16:45,963 --> 00:16:48,507
Siapa tahu dia akan membuat kita cerdas!
264
00:16:48,507 --> 00:16:49,341
Itu...
265
00:16:50,843 --> 00:16:53,846
Atau kau bisa menyembah...
266
00:16:53,846 --> 00:16:55,347
Siapa?
267
00:16:55,347 --> 00:16:57,766
Jenderal Ju Yang.
268
00:17:02,354 --> 00:17:03,772
Bekerja keraslah!
269
00:17:03,772 --> 00:17:05,274
Ling Wen akan lebih baik.
270
00:17:05,274 --> 00:17:07,693
- Jenderal Ju Yang pun bagus.
- Ya!
271
00:17:11,280 --> 00:17:12,906
Masih ada waktu.
272
00:17:12,906 --> 00:17:15,701
Suatu hari pasti akan ada pemuja dan dupa.
273
00:17:22,750 --> 00:17:24,793
Aku harus mengeluarkan dana
untuk perbaikan.
274
00:17:26,003 --> 00:17:27,379
Lalu...
275
00:18:31,318 --> 00:18:32,444
Gosip tentang para dewa.
276
00:18:35,072 --> 00:18:36,365
Anekdot para hantu.
277
00:18:36,365 --> 00:18:37,324
Ini lumayan!
278
00:18:38,575 --> 00:18:40,410
Cukup untuk perbaikan.
279
00:18:40,410 --> 00:18:43,038
Aku keluarkan uang untuk kuil,
dapat uang dari rongsokan.
280
00:18:43,038 --> 00:18:45,290
Jual rongsokan
lebih baik daripada naik ke Langit.
281
00:18:51,880 --> 00:18:53,382
Apa? Aku pun disebut di sini?
282
00:18:54,550 --> 00:18:57,302
"Putra Mahkota Xianle
naik ke Langit tiga kali.
283
00:18:57,302 --> 00:18:59,763
Dewa perang, Dewa Wabah,
dan Dewa Rongsokan."
284
00:19:01,557 --> 00:19:03,475
Baiklah, setidaknya aku adalah dewa.
285
00:19:03,475 --> 00:19:06,562
Dewa Perang dan Dewa Rongsokan sama saja.
286
00:19:06,562 --> 00:19:09,982
Semua dewa sama derajatnya,
seperti semua makhluk hidup.
287
00:19:09,982 --> 00:19:10,816
Begitukah?
288
00:19:11,984 --> 00:19:14,069
Orang-orang suka membahas kesetaraan.
289
00:19:14,069 --> 00:19:15,696
Jika semua itu terwujud,
290
00:19:15,696 --> 00:19:18,073
apakah dewa masih akan ada?
291
00:19:34,381 --> 00:19:36,091
Kau benar juga.
292
00:19:36,091 --> 00:19:39,595
Dewa Air mengendalikan air dan kekayaan.
293
00:19:39,595 --> 00:19:43,098
Bagaimana bisa Dewa Air
mengendalikan kekayaan?
294
00:19:43,098 --> 00:19:45,684
Pedagang melintasi perairan
untuk mengirim barang,
295
00:19:45,684 --> 00:19:49,062
maka mereka meminta keselamatan
kepada Dewa Air.
296
00:19:49,062 --> 00:19:52,107
Dengan begitu,
Dewa Air juga mengendalikan kekayaan.
297
00:19:53,358 --> 00:19:55,485
Dewa Air pasti sangat hebat.
298
00:19:57,487 --> 00:19:58,864
Ya, dia Penguasa Air.
299
00:19:58,864 --> 00:20:00,115
"Penguasa Air" ?
300
00:20:00,115 --> 00:20:04,369
Dia akan membalikkan kapal
yang tidak membawa persembahan.
301
00:20:04,369 --> 00:20:05,996
Makanya disebut "Penguasa Air."
302
00:20:05,996 --> 00:20:07,748
Ternyata begitu.
303
00:20:07,748 --> 00:20:10,500
Kau masih muda, tapi tahu banyak.
304
00:20:11,710 --> 00:20:13,921
Waktu senggangku banyak.
305
00:20:22,179 --> 00:20:25,015
Kau tahu banyak soal para dewa.
Bagaimana dengan hantu?
306
00:20:26,808 --> 00:20:27,809
Hantu yang mana?
307
00:20:39,488 --> 00:20:42,115
Hantu Bunga Berdarah, Hua Cheng.
308
00:20:46,119 --> 00:20:47,621
Tunggu, Yang Mulia.
309
00:20:49,081 --> 00:20:51,500
Aku tak mau ini membawa sial,
310
00:20:51,500 --> 00:20:53,835
tapi saat kau berkelana di Bumi,
311
00:20:53,835 --> 00:20:56,213
kau mungkin akan bertemu lagi
dengan Hua Cheng.
312
00:20:56,213 --> 00:21:00,008
Maka, ingatlah satu hal.
313
00:21:00,008 --> 00:21:02,302
Hua Cheng terlahir di Gunung Tonglu,
314
00:21:02,302 --> 00:21:05,264
tempat ribuan hantu saling membunuh.
315
00:21:05,264 --> 00:21:07,724
Raja Hantu yang lolos dari sana
316
00:21:07,724 --> 00:21:10,978
semuanya licik, kejam, dan selalu berubah.
317
00:21:12,020 --> 00:21:14,731
Mungkin dia bersikap baik kepadamu,
318
00:21:14,731 --> 00:21:17,150
tapi kau harus tetap waspada.
319
00:21:17,150 --> 00:21:19,486
Hindari dia sebisa mungkin.
320
00:23:11,807 --> 00:23:14,810
Terjemahan subtitle oleh Margareta Zheng