1 00:00:42,917 --> 00:00:44,461 Tunggu! Kembali! 2 00:00:53,887 --> 00:00:56,014 Kenapa dia lari? 3 00:00:56,014 --> 00:00:57,640 Yang Mulia. 4 00:00:57,640 --> 00:01:01,686 Mungkin dia takut dengan gayamu yang berpakaian wanita. 5 00:01:01,686 --> 00:01:03,563 Ada apa? 6 00:01:03,563 --> 00:01:06,024 Itu Penyakit Wajah Manusia. 7 00:01:06,024 --> 00:01:07,525 Mana mungkin? 8 00:01:07,525 --> 00:01:09,110 Kau yakin? 9 00:01:09,110 --> 00:01:12,447 Pengidapnya biasanya membakar bagian yang terinfeksi. 10 00:01:14,741 --> 00:01:17,535 Di wajahnya ada bekas luka bakar. 11 00:01:17,535 --> 00:01:22,248 Bukankah itu sudah lama lenyap bersama keruntuhan Kerajaan Xianle? 12 00:01:22,248 --> 00:01:25,293 Lagi pula, penyakit ini sangat cepat penularannya. 13 00:01:25,293 --> 00:01:28,671 Belum ada laporan soal penyakit ini di Gunung Yujun. 14 00:01:30,173 --> 00:01:32,300 Tak salah lagi. 15 00:01:32,300 --> 00:01:35,428 Mungkin dia sudah pulih sejak lama, 16 00:01:35,428 --> 00:01:38,556 tapi bekasnya masih ada. 17 00:01:38,556 --> 00:01:41,810 Maksudmu, umurnya sudah ratusan tahun? 18 00:01:43,853 --> 00:01:44,896 Mungkin saja. 19 00:01:46,856 --> 00:01:50,401 Banyak yang belum pasti. Kita beri tahu Ling Wen. 20 00:01:50,401 --> 00:01:53,696 Kerahkan orang lagi untuk segera menemukan pemuda itu. 21 00:01:56,574 --> 00:01:59,786 ADAPTASI HEAVEN OFFICIAL'S BLESSING KARYA MO XIANG TONG XIU 22 00:01:59,786 --> 00:02:02,122 DITERBITKAN DI JINJIANG KOTA SASTRA 23 00:03:54,901 --> 00:03:55,985 Ternyata begitu. 24 00:03:57,153 --> 00:04:00,490 Penyakit Wajah Manusia tak bisa dianggap remeh. 25 00:04:00,490 --> 00:04:04,744 Jangan khawatir, Yang Mulia. Kami akan mencari pemuda itu. 26 00:04:07,956 --> 00:04:09,749 Ada hal lain yang kau khawatirkan? 27 00:04:11,584 --> 00:04:14,796 Apakah kemunculan penyakit ini berarti... 28 00:04:14,796 --> 00:04:16,673 Tenang. 29 00:04:16,673 --> 00:04:18,716 Kita bahas lagi setelah penyelidikan. 30 00:04:20,718 --> 00:04:24,222 Ada hal lain yang perlu kusampaikan soal Gunung Yujun. 31 00:04:24,222 --> 00:04:28,393 Kita bahas di Arena Komunikasi Spiritual. Pejabat lain juga membahas ini. 32 00:04:28,393 --> 00:04:29,644 Apa-apaan dia? 33 00:04:29,644 --> 00:04:30,979 - Aku meminumnya. - Dia berpengalaman. 34 00:04:30,979 --> 00:04:32,397 - Peruntungan... - Penelantaran. 35 00:04:32,397 --> 00:04:34,023 - Terlalu baik. - Kau hidup bebas. 36 00:04:34,023 --> 00:04:35,942 - Tentu. - Andai aku bersikap baik... 37 00:04:35,942 --> 00:04:36,901 Sudah cukup. 38 00:04:36,901 --> 00:04:40,363 Xuan Ji tak akan beri tahu lokasinya dan terus meminta bertemu Pei Ming. 39 00:04:40,363 --> 00:04:41,406 Siapa yang urus? 40 00:04:41,406 --> 00:04:45,034 Jenderal Nan Yang, istana lain sudah penuh. 41 00:04:45,034 --> 00:04:48,121 Istanamu sudah diperbaiki. Biarkan dia di sana beberapa hari 42 00:04:48,121 --> 00:04:50,039 hingga ada gunung untuk mengurungnya... 43 00:04:50,039 --> 00:04:53,126 Mohon dipercepat! Istanaku bukan tempat orang gila. 44 00:04:53,126 --> 00:04:56,879 Jenderal Pei Junior, apa di tempatmu ada kamar kosong? 45 00:04:59,799 --> 00:05:02,468 Jenderal Xuan Ji biasanya sangat keras. 46 00:05:02,468 --> 00:05:05,471 Hanya Jenderal Nan Yang yang bisa menghadapinya. 47 00:05:05,471 --> 00:05:07,974 Kali ini Istana Ming Guang kena imbasnya. 48 00:05:07,974 --> 00:05:09,225 Xuan Ji sudah merepotkan. 49 00:05:09,225 --> 00:05:14,355 Tapi, Hantu Hijau, Qi Rong, terlibat. Hantu Hijau, Qi Rong, sangat merepotkan. 50 00:05:14,355 --> 00:05:16,899 Hantu Hijau, Qi Rong? 51 00:05:16,899 --> 00:05:20,403 Ada apa dengan Hutan Jasad Tergantung di Gunung Yujun? 52 00:05:20,403 --> 00:05:22,280 Hantu Hijau juga di sana? 53 00:05:23,531 --> 00:05:27,076 Seperti biasa, kau terlambat, Yang Mulia. 54 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 Maaf, aku ada urusan dahulu. 55 00:05:31,664 --> 00:05:33,875 Hantu Hijau tidak di Gunung Yujun, 56 00:05:33,875 --> 00:05:36,753 tapi Xuan Ji menyediakan Hutan Jasad Tergantung untuknya. 57 00:05:36,753 --> 00:05:38,880 Hutan Jasad Tergantung lagi. 58 00:05:38,880 --> 00:05:42,508 Selera Qi Rong menjijikkan seperti biasanya. 59 00:05:42,508 --> 00:05:45,178 Para hantu lain pun merendahkan seleranya. 60 00:05:45,178 --> 00:05:46,304 Sial! 61 00:05:46,304 --> 00:05:49,182 Persetan! Jenderal Pei sudah kembali? 62 00:05:49,182 --> 00:05:51,184 Cari tahu lokasi Hantu Hijau dan bawa dia pergi. 63 00:05:51,184 --> 00:05:52,518 - Sial. - Benar. 64 00:05:52,518 --> 00:05:55,188 Jenderal Pei telah membuat masalah besar. 65 00:05:55,188 --> 00:05:56,814 Xuan Ji tergila-gila kepadanya. 66 00:05:56,814 --> 00:05:59,650 - Biarkan dia menemuinya. - Dia harus menahan diri. 67 00:05:59,650 --> 00:06:03,488 Benar. Daripada terus ribut dan merepotkan orang lain. 68 00:06:03,488 --> 00:06:06,699 Bertemu pun percuma. Dia akan makin menggila. 69 00:06:06,699 --> 00:06:08,951 Xuan Ji adalah bawahan Hantu Hijau? 70 00:06:08,951 --> 00:06:10,578 Benar. 71 00:06:10,578 --> 00:06:13,456 Jenderal Xuan Ji meninggal ratusan tahun lalu. 72 00:06:13,456 --> 00:06:17,460 Walau dia menyimpan dendam, tapi dia tidak mengganggu. 73 00:06:17,460 --> 00:06:22,006 Hingga dia menjadi bawahan Hantu Hijau, barulah menjadi masalah. 74 00:06:22,006 --> 00:06:25,051 Xuan Ji tidak punya kekuatan sebesar itu. 75 00:06:25,051 --> 00:06:28,679 Jika Qi Rong tak menerimanya, dia takkan menimbulkan masalah. 76 00:06:28,679 --> 00:06:32,100 Jenderal Pei tak ada, untunglah masih ada Jenderal Pei Junior. 77 00:06:32,100 --> 00:06:34,393 Tunggu. Kami akan mencari Qi Rong, 78 00:06:34,393 --> 00:06:36,646 tapi Istana Ming Guang harus bertanggung jawab. 79 00:06:36,646 --> 00:06:38,106 - Benar! - Tenang. 80 00:06:38,106 --> 00:06:40,399 Masalah Gunung Yujun terselesaikan 81 00:06:40,399 --> 00:06:42,193 berkat bantuan Xie Lian 82 00:06:42,193 --> 00:06:47,240 serta dukungan bawahan Jenderal Xuan Zhen, Jenderal Nan Yang, dan Ming Guang. 83 00:06:47,240 --> 00:06:48,741 Aku menghargainya. 84 00:06:48,741 --> 00:06:50,451 Sebagai penanggung jawab tugas ini, 85 00:06:50,451 --> 00:06:52,995 apakah ada yang ingin disampaikan Yang Mulia? 86 00:06:52,995 --> 00:06:55,123 Aku mendengar nyanyian arwah bocah 87 00:06:55,123 --> 00:06:57,458 saat sedang berada di tandu. 88 00:06:57,458 --> 00:07:00,419 Tetapi kedua Utusan Langit tak mendengarnya. 89 00:07:00,419 --> 00:07:02,547 Kekuatannya sangat tinggi. 90 00:07:02,547 --> 00:07:03,923 Kalian tahu soal ini? 91 00:07:03,923 --> 00:07:05,174 Arwah bocah? 92 00:07:05,174 --> 00:07:06,843 Kami tak tahu soal itu. 93 00:07:06,843 --> 00:07:09,470 Jika hanya Yang Mulia yang mendengarnya, 94 00:07:09,470 --> 00:07:11,889 mungkinkah itu hanya halusinasi? 95 00:07:11,889 --> 00:07:15,017 Mencurigakan. Istana Ming Guang harus menjelaskan... 96 00:07:15,017 --> 00:07:17,937 Aku tak peduli dengan arwah bocah itu! Urus Xuan Ji dahulu! 97 00:07:20,690 --> 00:07:23,067 Tunggu hingga kita menemukan gunung yang cocok. 98 00:07:25,111 --> 00:07:28,531 Akan kuselidiki soal arwah bocah itu. 99 00:07:28,531 --> 00:07:30,324 Ada yang lain? 100 00:07:30,324 --> 00:07:31,450 Satu lagi. 101 00:07:31,450 --> 00:07:34,203 Aku bertemu pemuda yang mengendalikan kupu-kupu perak. 102 00:07:34,203 --> 00:07:36,247 - Siapakah dia? - Yang Mulia. 103 00:07:36,247 --> 00:07:37,915 - Apa? - Kupu-kupu perak? 104 00:07:37,915 --> 00:07:40,626 - Dia bertemu Hua Cheng. - Apa-apaan ini? 105 00:07:41,836 --> 00:07:43,296 Namanya Hua Cheng? 106 00:07:43,296 --> 00:07:45,590 Nama yang cocok dengannya. 107 00:07:48,593 --> 00:07:50,595 Yang Mulia belum pernah dengar Empat Perusak? 108 00:07:54,098 --> 00:07:56,142 Wajar Yang Mulia tidak tahu. 109 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 Dia ratusan tahun di Bumi. 110 00:07:58,728 --> 00:08:00,021 Dia tak akan tahu. 111 00:08:03,941 --> 00:08:05,943 Apa itu Empat Perusak? 112 00:08:09,197 --> 00:08:11,949 Mereka adalah empat Raja Hantu. 113 00:08:11,949 --> 00:08:15,870 Pengelana Lampion Hijau, Hantu Hijau, adalah salah satunya. 114 00:08:15,870 --> 00:08:19,582 Tapi dia yang terlemah. Belum mencapai peringkat Hancur. 115 00:08:19,582 --> 00:08:23,294 Dia suka hal-hal menjijikkan, juga pembuat onar. 116 00:08:23,294 --> 00:08:27,465 Selanjutnya Hantu Hitam, Perahu Air Hitam. Hantu ini jarang muncul. 117 00:08:27,465 --> 00:08:30,092 Langit tak tahu banyak tentang dia 118 00:08:30,092 --> 00:08:32,553 selain wujudnya hantu air. 119 00:08:32,553 --> 00:08:35,389 Selanjutnya, Perusak Berjubah Putih. 120 00:08:35,389 --> 00:08:37,725 Nama lainnya, 121 00:08:37,725 --> 00:08:38,809 Bai Wuxiang. 122 00:08:40,061 --> 00:08:42,188 XIANLE 123 00:08:49,445 --> 00:08:55,243 Bai Wuxiang membuat onar di dunia. Kerajaan pertama yang dimusnahkannya... 124 00:08:55,243 --> 00:08:57,787 Tenggorokanmu baik-baik saja, Ling Wen? 125 00:08:57,787 --> 00:09:00,998 Yang Mulia, Bai Wuxiang telah tewas ratusan tahun lalu. 126 00:09:04,001 --> 00:09:06,504 Aku tahu. Tak usah khawatirkan aku. 127 00:09:09,173 --> 00:09:14,053 Andai Bai Wuxiang masih ada, kita tak ada waktu menghadapinya. 128 00:09:14,053 --> 00:09:17,974 Kupu-kupu perak yang kau lihat disebut juga "Kupu-Kupu Kematian." 129 00:09:17,974 --> 00:09:22,311 Tuannya adalah orang yang paling menyusahkan pihak Langit, 130 00:09:22,311 --> 00:09:25,439 Hantu Bunga Berdarah, Hua Cheng. 131 00:09:27,191 --> 00:09:30,695 Hua Cheng pasti bukan nama aslinya. Wajahnya pun pasti palsu. 132 00:09:30,695 --> 00:09:32,863 Apakah itu penting? 133 00:09:32,863 --> 00:09:37,368 Setelah dia menantang 33 Dewa sekaligus, tak ada yang bisa lupa wajahnya. 134 00:09:37,368 --> 00:09:39,287 Dia menantang 33 Dewa sekaligus? 135 00:09:41,163 --> 00:09:43,332 Saat itu Hua Cheng baru muncul. 136 00:09:43,332 --> 00:09:46,586 Dia menantang 35 Dewa. 137 00:09:46,586 --> 00:09:49,714 Jika kalah, dia akan mempersembahkan abu dari tulangnya. 138 00:09:49,714 --> 00:09:53,718 Tetapi jika para Dewa kalah, mereka harus turun ke Bumi sebagai manusia. 139 00:09:53,718 --> 00:09:56,596 Ada 33 Dewa bodoh yang menerima tantangannya. 140 00:09:56,596 --> 00:09:59,598 Akhirnya Dewa Perang dan Dewa Sipil kalah. 141 00:09:59,598 --> 00:10:01,475 Semua Dewa itu kalah. 142 00:10:01,475 --> 00:10:04,478 Saat Hua Cheng meminta mereka memenuhi janjinya, 143 00:10:04,478 --> 00:10:06,439 mereka menganggap Hua Cheng hantu sombong 144 00:10:06,439 --> 00:10:09,650 dan tak akan berani melawan Langit. 145 00:10:09,650 --> 00:10:11,152 Sehingga semuanya menolaknya. 146 00:10:11,152 --> 00:10:14,071 Lalu Hua Cheng membakar kuil dan istana di Langit. 147 00:10:15,072 --> 00:10:19,368 Karena kuil dan pemuja adalah sumber kekuatan para Dewa, 148 00:10:19,368 --> 00:10:23,956 itu menyebabkan hilangnya kekuatan 33 Dewa. 149 00:10:25,583 --> 00:10:28,210 Selain itu, para Dewa bodoh ini ingin menyombongkan diri 150 00:10:28,210 --> 00:10:31,088 dengan melakukan pertandingan di alam mimpi para pemuja. 151 00:10:31,088 --> 00:10:34,717 Begitu mereka kalah, para pemuja beralih ke Hua Cheng. 152 00:10:34,717 --> 00:10:37,553 Sangat memalukan bagi Langit. 153 00:10:37,553 --> 00:10:40,556 - Dia maniak. - Dasar licik. 154 00:10:40,556 --> 00:10:44,560 Semua Dewa Perang dikalahkan olehnya dengan simitar menyeramkan 155 00:10:44,560 --> 00:10:47,271 hingga tak ada yang berani menyinggungnya. 156 00:10:47,271 --> 00:10:49,273 Begitu pula dengan Dewa Sipil. 157 00:10:49,273 --> 00:10:52,485 Sebagian dari mereka dipukuli habis oleh Hua Cheng 158 00:10:52,485 --> 00:10:55,488 hingga mereka muntah darah. 159 00:10:57,031 --> 00:10:59,075 Jangan lupa kupu-kupu perak itu! 160 00:10:59,075 --> 00:11:02,953 Ya, itu masih menjadi mimpi buruk sebagian Dewa. 161 00:11:04,038 --> 00:11:06,290 Kupikir kupu-kupu perak itu menarik. 162 00:11:18,511 --> 00:11:23,265 Hua Cheng menantang 35 Dewa, yang menerima tantangan hanya 33. 163 00:11:23,265 --> 00:11:24,308 Siapa dua orang lagi? 164 00:11:26,644 --> 00:11:30,564 Omong-omong, Xuan Zhen dan Nan Yang, kenapa kalian sangat tahu ini? 165 00:11:31,649 --> 00:11:35,236 - Tentu saja mereka tahu! - Tanya saja! 166 00:11:35,236 --> 00:11:38,697 Yang Mulia, kau yakin yang kau temui adalah Hua Cheng? 167 00:11:38,697 --> 00:11:41,158 Bagaimana kelihatannya? 168 00:11:41,158 --> 00:11:44,662 Dia pakai jubah merah, sepatu hitam dan membawa payung. 169 00:11:44,662 --> 00:11:46,997 Apa yang dia lakukan padamu? 170 00:11:46,997 --> 00:11:50,793 Dia menghancurkan formasi sihir Xuan Ji dan menunjukkan jalan. 171 00:11:50,793 --> 00:11:52,294 Itu saja? 172 00:11:52,294 --> 00:11:53,629 Ya. 173 00:11:53,629 --> 00:11:54,964 - Apa? - Aneh. 174 00:11:54,964 --> 00:11:58,384 - Apa dia membuat jebakan? - Apa yang dia inginkan? 175 00:11:58,384 --> 00:11:59,635 Tidak tahu. 176 00:11:59,635 --> 00:12:02,096 Dua dari Empat Perusak sudah muncul, 177 00:12:02,096 --> 00:12:04,056 mereka bisa saja bersekongkol. 178 00:12:04,056 --> 00:12:06,725 Jika kita tertipu dan berhasil diadu domba, 179 00:12:06,725 --> 00:12:09,103 maka akan terkena jebakannya. 180 00:12:09,103 --> 00:12:10,354 Ya. 181 00:12:10,354 --> 00:12:12,440 Hua Cheng sangat mencurigakan. 182 00:12:12,440 --> 00:12:14,400 Jangan asal menduga. 183 00:12:14,400 --> 00:12:17,069 Kurasa prioritas utama adalah mencari tahu yang terjadi 184 00:12:17,069 --> 00:12:19,071 alih-alih mencari kambing hitam. 185 00:12:19,071 --> 00:12:21,449 Istana Ming Guang akan menyelidikinya. 186 00:12:21,449 --> 00:12:23,909 Ling Wen, bagaimana menurutmu? 187 00:12:23,909 --> 00:12:27,621 Baiklah. Ini melebihi agenda pertemuan kita. 188 00:12:27,621 --> 00:12:29,540 Aku perlu memberi tahu Kaisar. 189 00:12:29,540 --> 00:12:32,293 Cukup sekian untuk hari ini. 190 00:12:32,293 --> 00:12:34,628 Terima kasih, Ling Wen dan Yang Mulia. 191 00:12:34,628 --> 00:12:36,505 Aku pamit. 192 00:12:36,505 --> 00:12:37,756 - Sampai jumpa. - Ya. 193 00:12:37,756 --> 00:12:38,841 - Dah. - Dah. 194 00:12:38,841 --> 00:12:41,218 Aku pergi sekarang. 195 00:12:42,344 --> 00:12:44,263 Sampai jumpa. 196 00:12:44,263 --> 00:12:45,973 Aku masih harus mengurus Xuan Ji. 197 00:12:45,973 --> 00:12:47,349 - Sampai jumpa. - Nan Yang. 198 00:12:49,477 --> 00:12:50,394 Xuan Zhen juga. 199 00:12:57,985 --> 00:13:00,237 Terima kasih sudah mengirimiku bantuan. 200 00:13:02,865 --> 00:13:03,866 Terima kasih. 201 00:13:07,953 --> 00:13:10,331 Kurasa Yang Mulia sebaiknya 202 00:13:10,331 --> 00:13:12,208 memikirkan diri sendiri lebih dahulu. 203 00:13:12,208 --> 00:13:14,752 Kau pikir bisa membayar utang poinmu 204 00:13:14,752 --> 00:13:17,213 dari para pemuja di Gunung Yujun? 205 00:13:17,213 --> 00:13:18,797 Bagaimana, Jenderal Nan Yang? 206 00:13:35,898 --> 00:13:37,650 Kemarilah, bantu aku. 207 00:13:37,650 --> 00:13:38,526 Baik. 208 00:13:41,862 --> 00:13:43,739 Semua ini harus diperiksa dengan saksama. 209 00:13:57,127 --> 00:13:59,922 Ling Wen, ada yang ingin kubicarakan. 210 00:14:01,131 --> 00:14:04,051 Mengenai 8,88 juta poin itu... 211 00:14:05,344 --> 00:14:09,348 Kebetulan sekali Yang Mulia datang. Ada yang ingin kusampaikan juga. 212 00:14:11,100 --> 00:14:12,685 Selamat. 213 00:14:12,685 --> 00:14:15,062 Pemuja di Gunung Yujun memberikan persembahan. 214 00:14:16,605 --> 00:14:17,940 Dengan seluruh poin itu, 215 00:14:19,233 --> 00:14:21,443 utangmu... 216 00:14:21,443 --> 00:14:22,903 telah lunas. 217 00:14:24,113 --> 00:14:25,406 Lunas semua? 218 00:14:25,406 --> 00:14:28,242 Seharusnya poin dari Gunung Yujun saja belum cukup. 219 00:14:28,242 --> 00:14:30,411 Yang jelas utangnya sudah lunas. 220 00:14:30,411 --> 00:14:32,496 Yang Mulia tak perlu mempertanyakannya. 221 00:14:33,747 --> 00:14:34,582 Terima kasih. 222 00:14:36,792 --> 00:14:38,460 Omong-omong, 223 00:14:38,460 --> 00:14:41,422 sedang ada apa di sini? 224 00:14:49,597 --> 00:14:51,807 Setelah rapat tempo hari, 225 00:14:51,807 --> 00:14:54,226 aku melaporkan persoalan Hua Cheng kepada Kaisar. 226 00:14:54,226 --> 00:14:56,353 Kini kami sedang melakukan penyelidikan. 227 00:14:57,563 --> 00:14:59,690 Saat Yang Mulia diturunkan ke Bumi, 228 00:14:59,690 --> 00:15:02,234 kau menimbulkan masalah di Langit. 229 00:15:03,861 --> 00:15:06,030 Kalian melalui banyak hal. 230 00:15:06,030 --> 00:15:10,075 Omong-omong, apa rencana Yang Mulia selanjutnya? 231 00:15:10,075 --> 00:15:12,328 Itulah yang ingin kubicarakan denganmu. 232 00:15:12,328 --> 00:15:14,163 Aku telah naik ke Langit tiga kali, 233 00:15:14,163 --> 00:15:17,291 tapi hingga kini aku tak punya kuil atau pun pemuja 234 00:15:17,291 --> 00:15:19,251 sehingga merepotkan Kaisar dan dirimu. 235 00:15:20,377 --> 00:15:22,588 Setelah berpikir panjang, 236 00:15:22,588 --> 00:15:24,882 lebih baik aku menghidupi diri sendiri. 237 00:15:24,882 --> 00:15:26,925 Karena di sini tak ada pekerjaan, 238 00:15:26,925 --> 00:15:29,011 lebih baik aku turun ke Bumi 239 00:15:29,011 --> 00:15:30,429 untuk mendirikan kuil sendiri. 240 00:15:34,558 --> 00:15:35,517 Sampai jumpa! 241 00:15:36,727 --> 00:15:37,603 Tunggu! 242 00:15:47,529 --> 00:15:50,783 Apa? Rumah itu sudah terisi? 243 00:15:50,783 --> 00:15:52,242 Dijadikan kuil Taoisme? 244 00:15:52,242 --> 00:15:53,994 Siapa yang mengurus? Ayo kita lihat! 245 00:15:59,333 --> 00:16:00,334 Selamat datang. 246 00:16:04,213 --> 00:16:05,297 Pendeta. 247 00:16:06,757 --> 00:16:09,051 Dewa apa yang disembah di kuil ini? 248 00:16:09,051 --> 00:16:10,552 Putra Mahkota Xianle. 249 00:16:11,720 --> 00:16:12,972 Siapa itu? 250 00:16:12,972 --> 00:16:14,765 Seorang Putra Mahkota. 251 00:16:14,765 --> 00:16:16,475 Apa pekerjaannya? 252 00:16:16,475 --> 00:16:17,977 Dia bisa melindungi pemujanya. 253 00:16:17,977 --> 00:16:20,354 Bisakah dia memberi kami kekayaan? 254 00:16:21,480 --> 00:16:23,399 Maaf, sepertinya tidak bisa. 255 00:16:23,399 --> 00:16:25,401 Memberikan kenaikan pangkat? 256 00:16:25,401 --> 00:16:26,819 Itu juga tidak bisa. 257 00:16:31,699 --> 00:16:33,992 Dewanya tak berguna, pantas saja sepi sekali. 258 00:16:33,992 --> 00:16:35,911 Pria takut salah berdagang, wanita takut salah berjodoh. 259 00:16:35,911 --> 00:16:37,454 Pendeta takut salah memuja dewa. 260 00:16:38,455 --> 00:16:40,541 Kau sembah Dewa Air saja, 261 00:16:40,541 --> 00:16:42,418 Dia memberi kekayaan, kuilmu pasti ramai. 262 00:16:44,336 --> 00:16:45,963 Ling Wen juga boleh. 263 00:16:45,963 --> 00:16:48,507 Siapa tahu dia akan membuat kita cerdas! 264 00:16:48,507 --> 00:16:49,341 Itu... 265 00:16:50,843 --> 00:16:53,846 Atau kau bisa menyembah... 266 00:16:53,846 --> 00:16:55,347 Siapa? 267 00:16:55,347 --> 00:16:57,766 Jenderal Ju Yang. 268 00:17:02,354 --> 00:17:03,772 Bekerja keraslah! 269 00:17:03,772 --> 00:17:05,274 Ling Wen akan lebih baik. 270 00:17:05,274 --> 00:17:07,693 - Jenderal Ju Yang pun bagus. - Ya! 271 00:17:11,280 --> 00:17:12,906 Masih ada waktu. 272 00:17:12,906 --> 00:17:15,701 Suatu hari pasti akan ada pemuja dan dupa. 273 00:17:22,750 --> 00:17:24,793 Aku harus mengeluarkan dana untuk perbaikan. 274 00:17:26,003 --> 00:17:27,379 Lalu... 275 00:18:31,318 --> 00:18:32,444 Gosip tentang para dewa. 276 00:18:35,072 --> 00:18:36,365 Anekdot para hantu. 277 00:18:36,365 --> 00:18:37,324 Ini lumayan! 278 00:18:38,575 --> 00:18:40,410 Cukup untuk perbaikan. 279 00:18:40,410 --> 00:18:43,038 Aku keluarkan uang untuk kuil, dapat uang dari rongsokan. 280 00:18:43,038 --> 00:18:45,290 Jual rongsokan lebih baik daripada naik ke Langit. 281 00:18:51,880 --> 00:18:53,382 Apa? Aku pun disebut di sini? 282 00:18:54,550 --> 00:18:57,302 "Putra Mahkota Xianle naik ke Langit tiga kali. 283 00:18:57,302 --> 00:18:59,763 Dewa perang, Dewa Wabah, dan Dewa Rongsokan." 284 00:19:01,557 --> 00:19:03,475 Baiklah, setidaknya aku adalah dewa. 285 00:19:03,475 --> 00:19:06,562 Dewa Perang dan Dewa Rongsokan sama saja. 286 00:19:06,562 --> 00:19:09,982 Semua dewa sama derajatnya, seperti semua makhluk hidup. 287 00:19:09,982 --> 00:19:10,816 Begitukah? 288 00:19:11,984 --> 00:19:14,069 Orang-orang suka membahas kesetaraan. 289 00:19:14,069 --> 00:19:15,696 Jika semua itu terwujud, 290 00:19:15,696 --> 00:19:18,073 apakah dewa masih akan ada? 291 00:19:34,381 --> 00:19:36,091 Kau benar juga. 292 00:19:36,091 --> 00:19:39,595 Dewa Air mengendalikan air dan kekayaan. 293 00:19:39,595 --> 00:19:43,098 Bagaimana bisa Dewa Air mengendalikan kekayaan? 294 00:19:43,098 --> 00:19:45,684 Pedagang melintasi perairan untuk mengirim barang, 295 00:19:45,684 --> 00:19:49,062 maka mereka meminta keselamatan kepada Dewa Air. 296 00:19:49,062 --> 00:19:52,107 Dengan begitu, Dewa Air juga mengendalikan kekayaan. 297 00:19:53,358 --> 00:19:55,485 Dewa Air pasti sangat hebat. 298 00:19:57,487 --> 00:19:58,864 Ya, dia Penguasa Air. 299 00:19:58,864 --> 00:20:00,115 "Penguasa Air" ? 300 00:20:00,115 --> 00:20:04,369 Dia akan membalikkan kapal yang tidak membawa persembahan. 301 00:20:04,369 --> 00:20:05,996 Makanya disebut "Penguasa Air." 302 00:20:05,996 --> 00:20:07,748 Ternyata begitu. 303 00:20:07,748 --> 00:20:10,500 Kau masih muda, tapi tahu banyak. 304 00:20:11,710 --> 00:20:13,921 Waktu senggangku banyak. 305 00:20:22,179 --> 00:20:25,015 Kau tahu banyak soal para dewa. Bagaimana dengan hantu? 306 00:20:26,808 --> 00:20:27,809 Hantu yang mana? 307 00:20:39,488 --> 00:20:42,115 Hantu Bunga Berdarah, Hua Cheng. 308 00:20:46,119 --> 00:20:47,621 Tunggu, Yang Mulia. 309 00:20:49,081 --> 00:20:51,500 Aku tak mau ini membawa sial, 310 00:20:51,500 --> 00:20:53,835 tapi saat kau berkelana di Bumi, 311 00:20:53,835 --> 00:20:56,213 kau mungkin akan bertemu lagi dengan Hua Cheng. 312 00:20:56,213 --> 00:21:00,008 Maka, ingatlah satu hal. 313 00:21:00,008 --> 00:21:02,302 Hua Cheng terlahir di Gunung Tonglu, 314 00:21:02,302 --> 00:21:05,264 tempat ribuan hantu saling membunuh. 315 00:21:05,264 --> 00:21:07,724 Raja Hantu yang lolos dari sana 316 00:21:07,724 --> 00:21:10,978 semuanya licik, kejam, dan selalu berubah. 317 00:21:12,020 --> 00:21:14,731 Mungkin dia bersikap baik kepadamu, 318 00:21:14,731 --> 00:21:17,150 tapi kau harus tetap waspada. 319 00:21:17,150 --> 00:21:19,486 Hindari dia sebisa mungkin. 320 00:23:11,807 --> 00:23:14,810 Terjemahan subtitle oleh Margareta Zheng