1 00:00:17,934 --> 00:00:21,312 ADAPTED FROM HEAVEN OFFICIAL'S BLESSING, A NOVEL BY MO XIANG TONG XIU, 2 00:00:21,312 --> 00:00:23,606 PUBLISHED ON JINJIANG LITERATURE CITY 3 00:02:36,531 --> 00:02:37,407 You're awake? 4 00:02:43,788 --> 00:02:45,290 I just escaped! 5 00:02:45,290 --> 00:02:46,499 I'm not going back! 6 00:02:46,499 --> 00:02:47,750 Help me, Priest! 7 00:03:01,014 --> 00:03:02,932 Calm down. I'm the owner of this shrine. 8 00:03:02,932 --> 00:03:05,476 If you need any help, I'll see what I can do. 9 00:03:05,476 --> 00:03:08,313 You said that you didn't want to go back. Go back to where? 10 00:03:09,522 --> 00:03:11,149 Half-Moon Pass. 11 00:03:11,149 --> 00:03:13,443 I just escaped from there. 12 00:03:13,443 --> 00:03:14,652 What happened there? 13 00:03:18,531 --> 00:03:20,533 You don't know? 14 00:03:20,533 --> 00:03:23,286 All I know is that it's an oasis in the Gobi Desert. 15 00:03:23,286 --> 00:03:27,165 Its half-moon night scene is breathtaking, which explains its name. 16 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 Oasis? Breathtaking scenery? 17 00:03:29,751 --> 00:03:31,961 That's how it was 200 years ago. 18 00:03:31,961 --> 00:03:34,881 Now, it should be renamed to "Half-life Pass." 19 00:03:34,881 --> 00:03:36,758 Because at least half of the people 20 00:03:36,758 --> 00:03:38,718 who went there disappeared! 21 00:03:39,886 --> 00:03:40,887 How did you know? 22 00:03:41,888 --> 00:03:43,890 I've seen it myself. 23 00:03:43,890 --> 00:03:46,976 At that time, a caravan was about to go past the place. 24 00:03:48,394 --> 00:03:50,855 They knew it was haunted, 25 00:03:50,855 --> 00:03:53,858 so they hired the priests from my shrine to protect them. 26 00:03:59,155 --> 00:04:01,074 Then something weird happened. 27 00:04:02,408 --> 00:04:06,287 In this group of 60 people, 28 00:04:06,287 --> 00:04:08,373 I'm the only one who survived! 29 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 There were 60 people? 30 00:04:13,294 --> 00:04:15,505 There aren't even 200 victims of Xuan Ji 31 00:04:15,505 --> 00:04:18,049 over the last 100 years. 32 00:04:18,049 --> 00:04:21,344 Since when did Half-Moon Pass turn into "Half-life Pass"? 33 00:04:21,344 --> 00:04:22,512 I'm 34 00:04:22,512 --> 00:04:24,013 not sure. 35 00:04:24,013 --> 00:04:26,516 But word has it that it all started 150 years ago 36 00:04:26,516 --> 00:04:29,185 -when an evil priest occupied the place. -Wait a minute. 37 00:04:29,185 --> 00:04:31,479 You said you fled all the way from the Half-Moon Pass? 38 00:04:31,479 --> 00:04:34,649 Yes, I barely made out. 39 00:04:34,649 --> 00:04:35,608 I see. 40 00:04:40,280 --> 00:04:42,991 You must be thirsty after all that running. 41 00:04:42,991 --> 00:04:44,242 Please have some water. 42 00:04:46,828 --> 00:04:48,413 Well... 43 00:04:48,413 --> 00:04:50,373 Have some. Make yourself at home. 44 00:05:11,311 --> 00:05:12,312 Stop. 45 00:05:14,731 --> 00:05:16,649 You can't drink it, 46 00:05:16,649 --> 00:05:17,650 right? 47 00:05:55,271 --> 00:05:57,815 It is tainted. I'll make you a new one later. 48 00:06:04,155 --> 00:06:07,116 He is just a puppet. No wonder he didn't have internal organs. 49 00:06:07,116 --> 00:06:08,826 This is interesting. 50 00:06:08,826 --> 00:06:10,828 It's hard enough to make a puppet 51 00:06:10,828 --> 00:06:12,747 act like human beings. 52 00:06:12,747 --> 00:06:15,708 But he didn't show any ghost aura and inactivated the talisman. 53 00:06:15,708 --> 00:06:17,627 The puppeteer must be powerful. 54 00:06:19,087 --> 00:06:21,964 I didn't expect you to dabble in this kind of craft too. 55 00:06:21,964 --> 00:06:22,840 Just a bit. 56 00:06:24,217 --> 00:06:26,761 However, don't you think it's fishy? 57 00:06:29,138 --> 00:06:30,181 Indeed. 58 00:06:32,100 --> 00:06:33,267 -So many merits! -I'm so happy! 59 00:06:33,267 --> 00:06:35,353 -It's mine, don't take it. -Don't take it. 60 00:06:35,353 --> 00:06:36,896 -Hey, enough. -There is more here. 61 00:06:36,896 --> 00:06:38,231 -Move. Collect those over there. -Don't fight. 62 00:06:38,231 --> 00:06:40,149 -I got some too. -How many? 63 00:06:40,149 --> 00:06:41,692 -Hurry up. -How many do you want? 64 00:06:41,692 --> 00:06:43,486 -It's mine. Don't touch it. -Really? 65 00:06:43,486 --> 00:06:46,489 -You're still collecting? -I won't be polite. 66 00:06:46,489 --> 00:06:47,782 When were you ever polite? 67 00:06:47,782 --> 00:06:48,783 There is more here. 68 00:06:48,783 --> 00:06:50,284 -Take all of them! -There are still many. 69 00:06:50,284 --> 00:06:51,369 -There is more here. -So many! 70 00:06:51,369 --> 00:06:52,954 You're back, Your Highness? 71 00:06:54,914 --> 00:06:57,542 How are you doing in the Mortal Realm? 72 00:06:59,043 --> 00:07:00,044 I'm fine. 73 00:07:00,044 --> 00:07:01,546 What's happening? 74 00:07:02,630 --> 00:07:04,382 The Wind Master is back. 75 00:07:04,382 --> 00:07:05,633 He is giving out merits. 76 00:07:05,633 --> 00:07:07,510 -Don't take mine! -You were too slow! 77 00:07:07,510 --> 00:07:08,761 Exactly! 78 00:07:08,761 --> 00:07:11,431 A hundred merits! A hundred! 79 00:07:11,431 --> 00:07:13,141 Why did I only get one? 80 00:07:13,141 --> 00:07:15,101 The Wind Master is so generous. 81 00:07:16,185 --> 00:07:17,937 Aren't you going to join them? 82 00:07:19,188 --> 00:07:20,982 I'm fine. 83 00:07:20,982 --> 00:07:23,359 Has anyone heard about the Half-Moon Pass? 84 00:07:29,949 --> 00:07:31,409 Has anyone heard about 85 00:07:31,409 --> 00:07:33,578 -the Half-Moon-- -There's another round! 86 00:07:33,578 --> 00:07:34,537 The Wind Master gave out 87 00:07:34,537 --> 00:07:35,955 -another 100,000 merits! -Kingdom? 88 00:07:35,955 --> 00:07:37,874 -Thank you, Wind Master! -You're so generous! 89 00:07:37,874 --> 00:07:39,083 -Thank you, Wind Master! -Hold on, Your Highness. 90 00:07:39,083 --> 00:07:41,586 Why are you interested in the Half-Moon Pass? 91 00:07:41,586 --> 00:07:45,590 A puppet came to me, claiming that he fled from there. 92 00:07:45,590 --> 00:07:47,383 He said that for the last 150 years, 93 00:07:47,383 --> 00:07:49,594 half of the people who went past it went missing. 94 00:07:49,594 --> 00:07:51,721 I find it odd, 95 00:07:51,721 --> 00:07:53,389 so I came here to research it. 96 00:07:54,599 --> 00:07:55,850 -Thank you, Wind Master! -Your Highness, 97 00:07:55,850 --> 00:07:58,728 -I suggest that you leave it alone. -Collecting merits is hard. 98 00:07:58,728 --> 00:08:00,605 Were the puppet's words true? 99 00:08:00,605 --> 00:08:03,149 -Why are you pressing against me? -Be careful. 100 00:08:03,149 --> 00:08:05,109 -Thank you, Wind Master! -We really shouldn't 101 00:08:05,109 --> 00:08:07,862 -Hey, that's mine. -talk too much about it. 102 00:08:07,862 --> 00:08:09,780 It's better not to dig up 103 00:08:09,780 --> 00:08:11,616 some affairs of the Heaven Realm. 104 00:08:17,038 --> 00:08:19,457 San Lang, I'm going to be out of town for a while. 105 00:08:19,457 --> 00:08:21,584 Are you going to Half-Moon Pass? 106 00:08:21,584 --> 00:08:25,004 All right, Xie Lian. Bring me along with you. 107 00:08:25,004 --> 00:08:27,006 It's far away and the place is windy and sandy. 108 00:08:27,006 --> 00:08:28,299 Why do you want to come? 109 00:08:28,299 --> 00:08:30,259 If that's the case, 110 00:08:30,259 --> 00:08:32,178 why do you bother about Half-Moon Pass? 111 00:08:32,178 --> 00:08:35,598 I used to collect scraps in the Half-Moon Kingdom. 112 00:08:35,598 --> 00:08:38,184 When I hear about what happened, I'm a little concerned. 113 00:08:38,184 --> 00:08:39,894 I see. 114 00:08:39,894 --> 00:08:42,146 Do you want to know who the Evil Priest is? 115 00:08:43,314 --> 00:08:45,107 You know about that too? 116 00:08:45,107 --> 00:08:48,194 The Half-Moon Kingdom still existed 200 years ago. 117 00:08:52,281 --> 00:08:54,075 The Half-Moon people were strong 118 00:08:54,075 --> 00:08:56,244 and aggressive. 119 00:08:56,244 --> 00:08:58,412 They often harassed the people of Central Plain. 120 00:08:59,914 --> 00:09:01,415 The Evil Priest of Half-Moon 121 00:09:02,500 --> 00:09:04,126 is their Imperial Preceptor. 122 00:09:18,432 --> 00:09:20,059 Are you going to Half-Moon Pass? 123 00:09:20,059 --> 00:09:21,394 How did you know? 124 00:09:21,394 --> 00:09:24,605 We heard you asking about it in the Spiritual Communication Array. 125 00:09:24,605 --> 00:09:26,357 What are you going there for? 126 00:09:26,357 --> 00:09:28,109 I have some concerns about it. 127 00:09:28,109 --> 00:09:29,694 By the way, what are you here for? 128 00:09:35,700 --> 00:09:37,535 I see. 129 00:09:37,535 --> 00:09:40,037 "I volunteer." Right? 130 00:09:40,037 --> 00:09:41,122 -Yes. -Yes. 131 00:09:41,122 --> 00:09:42,540 When do we depart? 132 00:09:42,540 --> 00:09:44,375 Now. 133 00:09:44,375 --> 00:09:47,003 -What's the rush? -I'll draw a teleportation formation. 134 00:09:47,003 --> 00:09:48,337 First thing first, 135 00:09:48,337 --> 00:09:51,382 if there's anything you cannot cope with, just run. 136 00:09:51,382 --> 00:09:53,050 Xie Lian. 137 00:09:53,050 --> 00:09:54,260 Who are they? 138 00:09:55,303 --> 00:09:56,262 Who are you? 139 00:10:00,141 --> 00:10:01,642 Don't worry, San Lang. They're my friends. 140 00:10:01,642 --> 00:10:02,893 Don't talk to him. 141 00:10:02,893 --> 00:10:04,687 Why? Do you know him? 142 00:10:04,687 --> 00:10:05,980 Not really. 143 00:10:05,980 --> 00:10:07,773 Why are you so agitated then? 144 00:10:07,773 --> 00:10:08,691 Xie Lian. 145 00:10:08,691 --> 00:10:10,860 Are they your servants? 146 00:10:10,860 --> 00:10:11,902 No. 147 00:10:11,902 --> 00:10:14,947 To be specific, they're more like my assistants. 148 00:10:14,947 --> 00:10:16,574 Really? 149 00:10:16,574 --> 00:10:17,867 Can you do me a favor then? 150 00:10:22,079 --> 00:10:23,664 I only have one broom. 151 00:10:28,502 --> 00:10:29,712 Stop! 152 00:10:29,712 --> 00:10:30,630 Please calm down! 153 00:10:31,672 --> 00:10:33,591 Bravo. 154 00:10:33,591 --> 00:10:35,009 Where does he come from? 155 00:10:35,009 --> 00:10:36,135 What's his name? 156 00:10:36,135 --> 00:10:37,553 Why is he with you? 157 00:10:37,553 --> 00:10:39,722 I met him on my way. His name is San Lang. 158 00:10:39,722 --> 00:10:42,183 Since he has nowhere to go, I let him stay with me. 159 00:10:42,183 --> 00:10:46,020 How can you let him in? What if he has an ulterior motive? 160 00:10:46,020 --> 00:10:47,897 Calm down. 161 00:10:47,897 --> 00:10:49,357 -How can I calm down? -How can I calm down? 162 00:10:49,357 --> 00:10:51,651 I have nothing to be taken advantage of. 163 00:10:51,651 --> 00:10:54,278 Even this shrine needs donations for repairs. 164 00:10:56,906 --> 00:11:00,451 All right, that's enough. Let's just head to Half-Moon Pass. 165 00:11:00,451 --> 00:11:01,952 If you fight here, 166 00:11:01,952 --> 00:11:04,163 then I'll have to rebuild this shrine. 167 00:11:04,163 --> 00:11:06,665 Move. I need to draw the formation. 168 00:11:06,665 --> 00:11:08,167 How about drawing it on the door? 169 00:11:09,543 --> 00:11:12,338 It was simply a misunderstanding. I hope you don't mind. 170 00:11:12,338 --> 00:11:14,965 Since you said so, how could I mind? 171 00:11:14,965 --> 00:11:16,759 Maybe I look familiar to them. 172 00:11:17,885 --> 00:11:18,886 Yes. 173 00:11:18,886 --> 00:11:22,139 That's why I've mistaken you for someone I knew. 174 00:11:22,139 --> 00:11:23,599 What a coincidence. 175 00:11:23,599 --> 00:11:25,434 You both look familiar to me too. 176 00:11:29,146 --> 00:11:31,023 So you live in this slum? 177 00:11:31,023 --> 00:11:33,609 I've always lived in places like this. 178 00:11:33,609 --> 00:11:34,485 Where is the bed? 179 00:11:35,694 --> 00:11:36,779 There. 180 00:11:39,407 --> 00:11:41,117 You slept with him? 181 00:11:41,117 --> 00:11:42,952 Is there anything wrong with that? 182 00:11:45,329 --> 00:11:46,163 I'm done. 183 00:11:52,211 --> 00:11:53,254 How hideous! 184 00:11:53,254 --> 00:11:55,548 If my formation is better than the Earth Master's, 185 00:11:55,548 --> 00:11:57,758 how can he keep his job? 186 00:11:57,758 --> 00:11:58,801 All right. 187 00:12:01,220 --> 00:12:02,138 Let's go. 188 00:12:05,433 --> 00:12:06,892 May the Heavenly Official's blessing 189 00:12:06,892 --> 00:12:07,852 shatter all taboos. 190 00:12:19,989 --> 00:12:22,700 According to ancient records, when the moon sets, 191 00:12:22,700 --> 00:12:26,620 follow the direction of Polaris and you'll find the Half-Moon Kingdom. 192 00:12:26,620 --> 00:12:28,372 Xie Lian, look. 193 00:12:28,372 --> 00:12:30,583 -It's Polaris. -It's so bright. 194 00:12:30,583 --> 00:12:34,503 Yes. The northwestern night sky looks broader than that of the Central Plain. 195 00:12:35,546 --> 00:12:36,547 Why is he here too? 196 00:12:37,673 --> 00:12:39,425 Taoist magic is so amazing. 197 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 I have to see for myself. 198 00:12:40,843 --> 00:12:42,094 "See for yourself" ? 199 00:12:42,094 --> 00:12:43,721 Are we here for sightseeing? 200 00:12:43,721 --> 00:12:45,264 Never mind. He is here anyway. 201 00:12:45,264 --> 00:12:47,141 We have enough food. 202 00:12:47,141 --> 00:12:49,560 San Lang, just follow us. Don't get lost. 203 00:12:49,560 --> 00:12:52,271 -All right. -Is it a matter of food? 204 00:12:52,271 --> 00:12:53,606 Enough, Nan Feng. 205 00:12:53,606 --> 00:12:54,815 Just forget about it. 206 00:12:54,815 --> 00:12:55,816 Let's go. 207 00:13:23,928 --> 00:13:26,555 Xie Lian, we've been walking all night. 208 00:13:26,555 --> 00:13:29,391 Can't we draw another teleportation formation? 209 00:13:29,391 --> 00:13:31,393 Teleportation enables us to travel faster, 210 00:13:31,393 --> 00:13:34,438 but the further it is, the more spiritual powers it uses. 211 00:13:34,438 --> 00:13:37,733 It will take a longer time before it can be used again. 212 00:13:37,733 --> 00:13:39,276 Why can't he draw one then? 213 00:13:40,986 --> 00:13:43,280 Fu Yao needs to save his powers, just in case. 214 00:13:50,496 --> 00:13:52,039 Here, I'll let you have this. 215 00:14:05,511 --> 00:14:06,679 I don't need it. 216 00:14:09,848 --> 00:14:12,434 All right. Just tell me if you need it. 217 00:14:12,434 --> 00:14:14,019 By the way, San Lang, 218 00:14:14,019 --> 00:14:15,896 what's the matter with the Evil Priest? 219 00:14:15,896 --> 00:14:17,648 You didn't finish it yet. 220 00:14:17,648 --> 00:14:20,067 Since you're intrigued, I'll go on. 221 00:14:20,067 --> 00:14:23,195 The Imperial Preceptor of Half-Moon is one of two evil priests. 222 00:14:24,405 --> 00:14:25,781 "One of two evil priests" ? 223 00:14:25,781 --> 00:14:27,074 Who is the other one? 224 00:14:27,074 --> 00:14:29,868 It's the Imperial Preceptor Fang Xin of the Central Plain. 225 00:14:29,868 --> 00:14:33,205 The Half-Moon Kingdom lies in the path between the Central Plain and the west. 226 00:14:33,205 --> 00:14:35,207 Border clashes occur frequently. 227 00:14:35,207 --> 00:14:36,458 Two hundred years ago, 228 00:14:36,458 --> 00:14:38,669 the Central Plain defeated the Half-Moon Kingdom. 229 00:14:40,713 --> 00:14:43,674 The Half-Moon's Evil Priest, an orphan of Half-Moon Kingdom, 230 00:14:43,674 --> 00:14:45,676 wandered about with no place to go. 231 00:14:46,760 --> 00:14:49,513 While growing up, the priest learned sorcery from someone. 232 00:14:51,557 --> 00:14:53,267 Intimidated by the priest's power, 233 00:14:53,267 --> 00:14:55,728 the Half-Moon people anointed the priest as their Imperial Preceptor. 234 00:14:55,728 --> 00:14:58,314 Back then, the two countries were stuck in a tug-of-war. 235 00:14:58,314 --> 00:15:00,024 The Imperial Preceptor set up an altar, 236 00:15:00,024 --> 00:15:02,526 claiming that it was to guard the soldiers. 237 00:15:02,526 --> 00:15:06,280 The soldiers' morale was boosted and they fought to guard the city gate. 238 00:15:06,280 --> 00:15:07,906 With arrows, 239 00:15:07,906 --> 00:15:09,658 rocks, and swords, 240 00:15:09,658 --> 00:15:10,910 the battle raged on. 241 00:15:11,911 --> 00:15:13,412 However, 242 00:15:13,412 --> 00:15:15,748 the Imperial Preceptor opened the city gate 243 00:15:15,748 --> 00:15:17,958 in the climax of the battle. 244 00:15:17,958 --> 00:15:20,836 Tens of thousands of enemy soldiers flooded in. 245 00:15:20,836 --> 00:15:23,088 The city became a blood altar. 246 00:15:23,088 --> 00:15:25,799 Taking advantage of the bloody offering, 247 00:15:25,799 --> 00:15:28,344 the Imperial Preceptor improved their black sorcery, 248 00:15:28,344 --> 00:15:31,055 hence becoming a Wrath. 249 00:15:32,598 --> 00:15:33,891 The Half-Moon Kingdom 250 00:15:33,891 --> 00:15:36,185 became the Half-Moon Pass. 251 00:15:36,185 --> 00:15:38,270 What about the remains of the kingdom? 252 00:15:38,270 --> 00:15:41,649 After being destroyed, the place was haunted by evil spirits. 253 00:15:41,649 --> 00:15:44,860 The oasis and houses were gradually engulfed by deserts. 254 00:15:44,860 --> 00:15:48,948 How about the rumor of the missing people? 255 00:15:50,407 --> 00:15:53,202 Well, I heard that the Evil Priest 256 00:15:53,202 --> 00:15:56,372 fed the passersby to the dead soldiers' spirits, 257 00:15:56,372 --> 00:15:58,332 lest they starve and destroy themselves. 258 00:16:00,626 --> 00:16:03,754 Your knowledge is pretty impressive. 259 00:16:03,754 --> 00:16:04,755 It's nothing. 260 00:16:04,755 --> 00:16:06,924 It is you who are ignorant. 261 00:16:06,924 --> 00:16:07,883 What did you say? 262 00:16:10,219 --> 00:16:11,595 -Fu Yao! -Reveal yourself! 263 00:16:15,933 --> 00:16:18,644 It is just a story from an ancient record. 264 00:16:18,644 --> 00:16:21,146 -Why are you enraged? -You... 265 00:16:21,146 --> 00:16:23,482 Although the story is not verified, 266 00:16:23,482 --> 00:16:25,192 the Half-Moon Kingdom did exist. 267 00:16:25,192 --> 00:16:26,068 Look! 268 00:16:30,864 --> 00:16:33,200 It's already noon. It will get hotter later. 269 00:16:33,200 --> 00:16:35,035 Let's take a break. 270 00:16:35,035 --> 00:16:36,161 I'll explore the place. 271 00:16:38,747 --> 00:16:39,998 Your Highness, 272 00:16:39,998 --> 00:16:42,710 don't you think he's odd? 273 00:16:42,710 --> 00:16:44,002 Yes. 274 00:16:44,002 --> 00:16:45,754 Why are you keeping him around then? 275 00:16:45,754 --> 00:16:47,923 What if he's dangerous? 276 00:16:47,923 --> 00:16:49,591 Nan Feng. 277 00:16:49,591 --> 00:16:51,051 That's not right. 278 00:16:51,051 --> 00:16:52,720 Odd does not mean dangerous. 279 00:16:52,720 --> 00:16:55,139 I look odd to others, 280 00:16:55,139 --> 00:16:56,849 but do you think I'm dangerous? 281 00:16:56,849 --> 00:16:58,434 Besides, 282 00:16:58,434 --> 00:16:59,852 I've tested him. 283 00:16:59,852 --> 00:17:01,270 What's the result? 284 00:17:02,479 --> 00:17:03,731 There's nothing suspicious. 285 00:17:04,898 --> 00:17:07,985 If he's not a human, then there is only one possibility left. 286 00:17:09,111 --> 00:17:11,363 A Ghost King of Devastation rank. 287 00:17:11,363 --> 00:17:13,240 Would a Ghost King be so free 288 00:17:13,240 --> 00:17:14,825 to collect scraps with me in the village? 289 00:17:16,160 --> 00:17:17,661 San Lang and I get along well. 290 00:17:17,661 --> 00:17:19,329 I have nothing worth exploiting. 291 00:17:19,329 --> 00:17:20,873 Stop thinking about it. 292 00:17:20,873 --> 00:17:22,332 No. 293 00:17:22,332 --> 00:17:24,126 I need to test him again. 294 00:17:24,126 --> 00:17:25,169 All right. 295 00:17:25,169 --> 00:17:26,920 Both of you are Deputy Gods. 296 00:17:26,920 --> 00:17:29,590 He is probably just a youngster who ran away from home. 297 00:17:29,590 --> 00:17:32,217 -Be nice. Don't bully him. -But-- 298 00:17:32,217 --> 00:17:34,386 Xie Lian! 299 00:17:34,386 --> 00:17:36,013 Come! It's nice and cool here! 300 00:17:58,952 --> 00:17:59,828 Any water left? 301 00:18:02,790 --> 00:18:04,082 Wait! 302 00:18:04,082 --> 00:18:05,667 I have water too. 303 00:18:05,667 --> 00:18:08,545 This is the True Shape Serum. 304 00:18:08,545 --> 00:18:10,964 -Help yourself. -Can't I share Xie Lian's water? 305 00:18:12,049 --> 00:18:13,842 His water is running out. 306 00:18:13,842 --> 00:18:15,552 Really? 307 00:18:15,552 --> 00:18:16,887 You two may go first. 308 00:18:18,180 --> 00:18:20,140 You're a guest. You should go first. 309 00:18:20,140 --> 00:18:23,143 You've been of great help. You should go first. 310 00:18:23,143 --> 00:18:25,854 -I insist that you go first. -How could I? After you. 311 00:18:25,854 --> 00:18:27,314 You go first. 312 00:18:27,314 --> 00:18:29,274 Why wouldn't you drink this? 313 00:18:29,274 --> 00:18:30,776 Are you hiding something? 314 00:18:30,776 --> 00:18:32,236 Why are you forcing me? 315 00:18:32,236 --> 00:18:34,738 Aren't you being more suspicious? 316 00:18:34,738 --> 00:18:36,323 Is the water 317 00:18:36,323 --> 00:18:38,158 poisonous? 318 00:18:38,158 --> 00:18:39,618 You can ask him that. 319 00:18:40,786 --> 00:18:42,704 Xie Lian, is the water poisonous? 320 00:18:42,704 --> 00:18:45,249 No, but... 321 00:18:45,249 --> 00:18:46,125 All right. 322 00:18:50,879 --> 00:18:52,089 It doesn't taste good. 323 00:18:54,675 --> 00:18:56,468 It's just plain water. 324 00:18:56,468 --> 00:18:59,096 -What's the difference? -This bottle 325 00:18:59,096 --> 00:19:01,098 -tastes much better. -Young man. 326 00:19:02,266 --> 00:19:06,019 This journey would get dangerous. I'll give you a sword for protection. 327 00:19:06,019 --> 00:19:08,272 It's the Red Mirror, the ghost-revealing sword! 328 00:19:08,272 --> 00:19:09,565 Wasn't it pawned? 329 00:19:10,732 --> 00:19:12,901 Where did you get this? 330 00:19:12,901 --> 00:19:14,111 It's Feng Xin's sword. 331 00:19:15,154 --> 00:19:17,865 He got it back after his ascension. 332 00:19:17,865 --> 00:19:19,324 I borrowed it for the trip. 333 00:19:21,618 --> 00:19:22,911 Let me have a look. 334 00:19:40,387 --> 00:19:41,305 Xie Lian, 335 00:19:41,305 --> 00:19:43,098 are they teasing me? 336 00:19:43,098 --> 00:19:45,309 Who's teasing you? 337 00:19:45,309 --> 00:19:47,603 How could a broken sword protect me? 338 00:19:56,028 --> 00:19:57,529 You... 339 00:19:57,529 --> 00:20:00,282 I guess you didn't want to give me a broken sword. 340 00:20:00,282 --> 00:20:03,410 It must have accidentally broken on the way here. 341 00:20:03,410 --> 00:20:04,578 Don't worry. 342 00:20:04,578 --> 00:20:05,954 I can do without a sword. 343 00:20:08,874 --> 00:20:11,668 Look at the weather. There might be a sandstorm soon. 344 00:20:11,668 --> 00:20:12,878 If we go on, 345 00:20:12,878 --> 00:20:14,880 I don't know if we could find a safe shelter. 346 00:20:24,556 --> 00:20:25,933 Your Highness, 347 00:20:25,933 --> 00:20:28,018 are you giving up just like this? 348 00:20:28,018 --> 00:20:30,354 No. Someone seems to be out there. 349 00:20:40,322 --> 00:20:42,699 -Who is it? -I don't know. 350 00:20:42,699 --> 00:20:44,952 But it's definitely not a caravan. 351 00:20:44,952 --> 00:20:47,162 Ordinary people won't show up here 352 00:20:47,162 --> 00:20:48,288 at this time. 353 00:20:49,581 --> 00:20:50,624 San Lang, 354 00:20:50,624 --> 00:20:52,167 is the Evil Priest you mentioned 355 00:20:52,167 --> 00:20:53,627 a man or woman? 356 00:20:53,627 --> 00:20:54,878 I heard that it's a woman. 357 00:21:08,141 --> 00:21:09,226 Could that woman 358 00:21:09,226 --> 00:21:10,811 be the Evil Priest? 359 00:21:10,811 --> 00:21:12,062 Let's follow her! 360 00:21:24,658 --> 00:21:25,659 This is bad. 361 00:21:25,659 --> 00:21:27,494 We lost her. 362 00:21:27,494 --> 00:21:29,371 It's getting windier. 363 00:21:29,371 --> 00:21:30,622 How odd. 364 00:21:30,622 --> 00:21:32,749 Fu Yao, let's see if there is a shelter here. 365 00:21:35,627 --> 00:21:37,296 Fu Yao? Nan Feng? 366 00:21:49,683 --> 00:21:51,268 San Lang! 367 00:22:02,279 --> 00:22:03,613 Be careful. 368 00:22:36,730 --> 00:22:37,689 Thank you. 369 00:22:41,485 --> 00:22:43,153 Be careful, everyone. 370 00:22:43,153 --> 00:22:44,738 There's something odd about this storm. 371 00:22:44,738 --> 00:22:46,198 I'm afraid it's sorcery. 372 00:22:46,198 --> 00:22:47,783 It's just a bit windy and sandy. 373 00:22:47,783 --> 00:22:48,950 How bad could it be? 374 00:22:48,950 --> 00:22:50,369 I'm afraid 375 00:22:50,369 --> 00:22:52,954 that there is something else in the wind. 376 00:22:52,954 --> 00:22:54,664 Maybe they are the ones messing with us. 377 00:22:56,625 --> 00:22:59,920 Anyway, let's find a shelter first. 378 00:22:59,920 --> 00:23:01,671 I think the wind was manipulated 379 00:23:01,671 --> 00:23:03,590 to stop us here. 380 00:23:03,590 --> 00:23:04,758 If so, 381 00:23:04,758 --> 00:23:06,676 we should just keep going. 382 00:23:06,676 --> 00:23:07,719 What is it? 383 00:23:08,887 --> 00:23:12,641 Do you find it incredibly gratifying to do things against others' will? 384 00:23:12,641 --> 00:23:13,600 What did you say? 385 00:23:14,643 --> 00:23:16,895 All right. Let's talk about it later. 386 00:23:16,895 --> 00:23:18,814 It'll be horrifying if it gets windier. 387 00:23:19,981 --> 00:23:21,650 Can it blow us into the sky? 388 00:23:24,653 --> 00:23:26,279 -Your Highness! -Your Highness! 389 00:23:37,040 --> 00:23:39,084 Ruoye! Grab onto something solid! 390 00:23:52,806 --> 00:23:54,224 I didn't mean San Lang! 391 00:23:58,019 --> 00:23:59,271 Oh no! 392 00:25:34,282 --> 00:25:36,076 Subtitle translation by: Li Xue and Yin Xiaowen