1 00:00:57,265 --> 00:00:58,808 Tu. Fatti da parte. 2 00:01:59,536 --> 00:02:03,206 ADATTATO DA HEAVEN OFFICIAL'S BLESSING, UN ROMANZO DI MO XIANG TONG XIU, 3 00:02:03,206 --> 00:02:05,583 PUBBLICATO SU JINJIANG LITERATURE CITY 4 00:03:50,146 --> 00:03:52,857 EPISODIO 9 5 00:03:54,734 --> 00:03:56,361 Stai bene, Zhao? 6 00:03:56,361 --> 00:03:58,363 Sei ferito? 7 00:03:58,363 --> 00:03:59,364 Sto bene. 8 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 Quelle due donne erano... 9 00:04:11,376 --> 00:04:14,212 Comunque, Nan Feng le ha depistate. 10 00:04:14,212 --> 00:04:15,463 Non torneranno presto. 11 00:04:16,673 --> 00:04:18,007 Si sta facendo tardi. 12 00:04:18,007 --> 00:04:19,092 Dobbiamo sbrigarci. 13 00:04:21,135 --> 00:04:22,220 Zhao, 14 00:04:22,220 --> 00:04:24,847 sai dove cresce la Felce di Shanyue? 15 00:04:26,516 --> 00:04:29,018 Mi dispiace, so solo come arrivare in città. 16 00:04:32,021 --> 00:04:34,399 La Felce di Shanyue è a forma di pesca, 17 00:04:34,399 --> 00:04:36,943 ha foglie larghe, radici fini, è piccola e ama l'ombra. 18 00:04:36,943 --> 00:04:39,195 Cresce vicino agli edifici alti. 19 00:04:39,195 --> 00:04:40,196 Agli edifici alti? 20 00:04:49,664 --> 00:04:52,417 Secondo la leggenda, fu scelta dalla regina. 21 00:04:53,668 --> 00:04:55,795 Aspetta. Di che parla la leggenda? 22 00:04:57,046 --> 00:04:59,966 Il re di Mezzaluna uccise due animali velenosi innocenti, 23 00:04:59,966 --> 00:05:01,759 ossia 24 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 gli antenati del serpente coda di scorpione. 25 00:05:04,721 --> 00:05:07,140 E questo cosa c'entra con la Felce di Shanyue? 26 00:05:08,224 --> 00:05:11,144 Dopo la loro morte, la regina, come gesto di gentilezza, 27 00:05:11,144 --> 00:05:13,938 usò la Felce per coprire i loro corpi. 28 00:05:13,938 --> 00:05:15,648 Da allora, è diventata l'antidoto 29 00:05:15,648 --> 00:05:17,233 per il veleno del serpente. 30 00:05:18,818 --> 00:05:20,486 Questo significa 31 00:05:20,486 --> 00:05:22,739 che la Felce di Shanyue cresce nel palazzo reale. 32 00:05:24,032 --> 00:05:25,450 Andiamo al palazzo. 33 00:05:38,546 --> 00:05:40,923 Ci resta poco tempo. Dividiamoci. 34 00:05:40,923 --> 00:05:41,841 - Sì. - Sì. 35 00:06:12,288 --> 00:06:13,748 Non mi colpisca, Monaco! 36 00:06:13,748 --> 00:06:15,458 Sono io! 37 00:06:15,458 --> 00:06:17,251 Che ci fai qui? 38 00:06:17,251 --> 00:06:18,669 Sei davvero Tian Sheng? 39 00:06:18,669 --> 00:06:20,713 Sì! Sono io! 40 00:06:20,713 --> 00:06:23,132 Sono qui con gli altri. 41 00:06:23,132 --> 00:06:25,134 Sono dentro. Può controllare se non mi crede. 42 00:06:26,719 --> 00:06:29,222 Ehilà! 43 00:06:30,598 --> 00:06:31,516 Tian Sheng? 44 00:06:31,516 --> 00:06:32,600 Sono qui! 45 00:06:32,600 --> 00:06:33,434 Tian Sheng! 46 00:06:35,311 --> 00:06:37,063 Che ci fate qui? 47 00:06:37,063 --> 00:06:38,856 Non sapevamo quando sareste tornati, 48 00:06:38,856 --> 00:06:40,817 così vi abbiamo seguiti. 49 00:06:41,818 --> 00:06:43,319 Che gesto incosciente! 50 00:06:43,319 --> 00:06:44,779 Sapete i rischi che correte? 51 00:06:46,072 --> 00:06:47,698 Grazie al Cielo, state bene. 52 00:06:47,698 --> 00:06:51,619 Comunque, come sapevate che la Felce cresce qui? 53 00:06:51,619 --> 00:06:56,249 Abbiamo pensato che le cose di valore fossero nel palazzo. 54 00:06:56,249 --> 00:06:57,125 L'ho trovata. 55 00:06:58,876 --> 00:07:00,044 Penso sia questa. 56 00:07:07,093 --> 00:07:08,302 Funziona? 57 00:07:21,607 --> 00:07:22,775 Mi sento molto meglio. 58 00:07:24,193 --> 00:07:26,529 - Tutto qui? - Fantastico! 59 00:07:26,529 --> 00:07:28,531 - Cerchiamone altra! - Grazie, San Lang! 60 00:07:28,531 --> 00:07:29,407 Va bene. 61 00:07:30,575 --> 00:07:32,118 Io controllo laggiù. 62 00:07:32,118 --> 00:07:33,286 Io vado di qua! 63 00:07:44,672 --> 00:07:46,716 Ne ho trovata dell'altra. 64 00:07:46,716 --> 00:07:47,884 È tantissima! 65 00:07:47,884 --> 00:07:50,887 Dove l'hai trovata, Zhao? 66 00:07:50,887 --> 00:07:52,305 Forza, andiamoci anche noi! 67 00:07:53,389 --> 00:07:54,765 Prendiamone un po' da vendere! 68 00:07:59,854 --> 00:08:02,273 - Non prenderla da lì. - Perché? 69 00:08:05,276 --> 00:08:06,944 Sei stato tu? 70 00:08:06,944 --> 00:08:08,988 No! 71 00:08:08,988 --> 00:08:10,156 E io neanche! 72 00:08:10,156 --> 00:08:11,407 Siete stati... 73 00:08:14,452 --> 00:08:16,871 Levatevi! Mi state calpestando! 74 00:08:31,636 --> 00:08:32,678 È un mostro! 75 00:08:33,888 --> 00:08:35,056 Niente panico. 76 00:08:35,056 --> 00:08:36,641 È solo una faccia. 77 00:08:36,641 --> 00:08:38,017 È come la nostra, no? 78 00:08:40,770 --> 00:08:42,104 Vi ho spaventati? 79 00:08:43,606 --> 00:08:45,983 A dirla tutta, mi faccio paura da solo. 80 00:08:45,983 --> 00:08:47,443 Chi sei? 81 00:08:47,443 --> 00:08:49,445 Chi siete voi? 82 00:08:49,445 --> 00:08:50,613 Siamo qui di passaggio. 83 00:08:52,823 --> 00:08:54,575 Anch'io ero qui di passaggio, 84 00:08:54,575 --> 00:08:57,119 cinque o sei decenni fa. 85 00:08:57,119 --> 00:08:59,163 Come 86 00:08:59,163 --> 00:09:01,249 sei finito così, amico? 87 00:09:01,249 --> 00:09:05,086 I soldati di Mezzaluna mi hanno catturato 88 00:09:05,086 --> 00:09:06,545 e seppellito qui 89 00:09:06,545 --> 00:09:09,173 come fertilizzante per la Felce di Shanyue. 90 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 Io non l'avevo raccolta qui. 91 00:09:14,387 --> 00:09:15,429 Grazie, San Lang. 92 00:09:15,429 --> 00:09:18,933 Non vedo un'anima da anni. 93 00:09:18,933 --> 00:09:20,893 Potete avvicinarmi 94 00:09:20,893 --> 00:09:23,062 e farmi dare una bella occhiata? 95 00:09:23,062 --> 00:09:24,021 Beh... 96 00:09:24,021 --> 00:09:24,981 Che c'è? 97 00:09:24,981 --> 00:09:26,899 Non volete? 98 00:09:26,899 --> 00:09:28,818 Che peccato! 99 00:09:28,818 --> 00:09:32,572 C'è una cosa che mi turba. Volevo solo confermarla. 100 00:09:32,572 --> 00:09:33,614 Di che si tratta? 101 00:09:37,952 --> 00:09:40,246 Avevo già visto uno di voi 102 00:09:40,246 --> 00:09:43,874 cinque o sei decenni fa. 103 00:09:43,874 --> 00:09:46,836 Di chi stai parlando? 104 00:09:46,836 --> 00:09:47,878 Se vi avvicinate, 105 00:09:47,878 --> 00:09:49,422 ve lo dirò. 106 00:09:49,422 --> 00:09:50,589 State indietro. 107 00:09:50,589 --> 00:09:51,924 Non gli date retta. 108 00:09:51,924 --> 00:09:55,011 Davvero non volete sapere chi è? 109 00:09:55,011 --> 00:09:57,430 Vi farà morire tutti. 110 00:09:59,140 --> 00:10:00,766 Non c'è nulla da temere. 111 00:10:00,766 --> 00:10:02,018 Sono umano anch'io. 112 00:10:02,018 --> 00:10:03,436 Non vi farò del male. 113 00:10:06,397 --> 00:10:07,607 Ignoratelo! Fermi! 114 00:10:18,784 --> 00:10:20,745 Com'è delizioso! 115 00:10:22,580 --> 00:10:25,291 Buonissimo! Sto morendo di fame! 116 00:10:25,291 --> 00:10:26,626 Sono così affamato! 117 00:10:55,363 --> 00:10:56,530 Generale! 118 00:10:56,530 --> 00:10:58,074 Sono qui! 119 00:11:00,409 --> 00:11:02,328 Soldati di Mezzaluna. 120 00:11:11,754 --> 00:11:12,797 Portateli via da qui. 121 00:11:16,425 --> 00:11:17,426 State calmi. 122 00:11:17,426 --> 00:11:19,470 Per ora ci portano solo da qualche parte. 123 00:11:19,470 --> 00:11:21,263 Non ci uccideranno. 124 00:11:21,263 --> 00:11:23,808 Non fate mosse azzardate. Vediamo come va. 125 00:11:23,808 --> 00:11:25,976 Generale! 126 00:11:25,976 --> 00:11:27,770 Ho aiutato a catturare i nemici. 127 00:11:27,770 --> 00:11:29,397 Mi faccia tornare a casa! 128 00:11:51,585 --> 00:11:53,504 Che cos'è? 129 00:11:53,504 --> 00:11:55,131 Il tuo corpo. 130 00:11:55,131 --> 00:11:58,092 Sangue e carne sono stati consumati dalla Felce di Shanyue. 131 00:11:58,092 --> 00:12:00,136 Com'è possibile? 132 00:12:00,136 --> 00:12:01,262 Stai mentendo! 133 00:12:01,262 --> 00:12:03,013 Il mio corpo non è così. 134 00:12:04,265 --> 00:12:06,684 Non accetti il tuo corpo? 135 00:12:06,684 --> 00:12:08,686 E quella cosa che ti pende dalla bocca? 136 00:12:08,686 --> 00:12:10,271 Che avrebbe di male? 137 00:12:10,271 --> 00:12:14,442 La mia lingua è solo un po' più lunga del normale. 138 00:12:14,442 --> 00:12:15,443 Sì, 139 00:12:15,443 --> 00:12:17,278 solo un po'. 140 00:12:17,278 --> 00:12:19,947 Ti consideri ancora un essere umano? 141 00:12:19,947 --> 00:12:21,490 Certo! 142 00:12:21,490 --> 00:12:22,491 Sono umano! 143 00:12:23,701 --> 00:12:25,244 Alcuni hanno la lingua più lunga. 144 00:12:26,370 --> 00:12:27,371 Sì. 145 00:12:27,371 --> 00:12:29,540 Un po' più lunga. 146 00:12:29,540 --> 00:12:32,251 Ho allungato la mia per catturare gli insetti. 147 00:12:32,251 --> 00:12:33,502 E ora è diventata così. 148 00:12:37,131 --> 00:12:39,008 Ah, la gente delle Piane. 149 00:12:39,008 --> 00:12:40,092 Ben gli sta! 150 00:12:41,677 --> 00:12:43,387 Tornerò a casa! 151 00:12:43,387 --> 00:12:44,847 Ora posso tornare a casa! 152 00:12:55,816 --> 00:12:58,277 Questo mezzalunese è chiamato "Generale" . 153 00:12:58,277 --> 00:13:00,321 Chissà chi è. 154 00:13:00,321 --> 00:13:02,698 Quando il regno fu sconfitto c'era un solo generale. 155 00:13:03,741 --> 00:13:06,702 Il suo nome, Ke Mo, significa "macina" in cinese. 156 00:13:06,702 --> 00:13:08,162 "Macina?" 157 00:13:08,162 --> 00:13:11,123 Si dice che fosse fragile e che venisse bullizzato. 158 00:13:11,123 --> 00:13:14,168 Per diventare più forte, si allenò con le macine. 159 00:13:14,168 --> 00:13:16,086 Così divenne il suo nome. 160 00:13:16,086 --> 00:13:18,547 Perché non lo chiamarono "Forzuto?" 161 00:13:20,549 --> 00:13:22,468 Sì, è vero, è molto forte 162 00:13:22,468 --> 00:13:24,970 e anche il generale più valoroso del regno. 163 00:13:24,970 --> 00:13:27,556 Ed è fedele alla Precettrice di Mezzaluna. 164 00:13:27,556 --> 00:13:28,766 Anche dopo la morte? 165 00:13:31,560 --> 00:13:34,480 Quindi ci sta portando dalle Precettrici imperiali? 166 00:13:34,480 --> 00:13:35,314 Forse. 167 00:13:42,571 --> 00:13:43,822 È... 168 00:13:43,822 --> 00:13:44,949 Questa è... 169 00:13:46,534 --> 00:13:47,576 La Fossa dei peccatori. 170 00:14:48,137 --> 00:14:49,680 Cari fratelli! 171 00:14:54,476 --> 00:14:56,562 Gettatene due nella fossa 172 00:14:56,562 --> 00:14:58,397 e rinchiudete il resto. 173 00:14:59,565 --> 00:15:02,026 Non preoccupatevi. Vi proteggerò io. 174 00:15:11,619 --> 00:15:12,536 Zhao! 175 00:15:24,715 --> 00:15:26,008 Zhao! 176 00:15:37,895 --> 00:15:39,188 Aiuto! 177 00:15:39,188 --> 00:15:40,230 Lasciatemi in pace! 178 00:15:43,400 --> 00:15:44,860 Aspetti, Generale! 179 00:15:46,111 --> 00:15:47,279 Lasciami! 180 00:15:47,279 --> 00:15:49,365 Parli la nostra lingua? 181 00:15:49,365 --> 00:15:50,908 Da dove vieni? 182 00:15:50,908 --> 00:15:52,743 Dalle Piane Centrali. 183 00:15:52,743 --> 00:15:54,161 Le Piane Centrali? 184 00:15:54,161 --> 00:15:55,829 Sei un discendente di Yong'an? 185 00:15:55,829 --> 00:15:56,747 No. 186 00:15:56,747 --> 00:15:58,499 - Yong'an non esiste più. - Lasciami! 187 00:15:58,499 --> 00:16:00,125 Non ci sono discendenti di Yong'an. 188 00:16:01,543 --> 00:16:04,463 Chi vive nelle Piane Centrali discende da Yong'an! 189 00:16:04,463 --> 00:16:05,756 Perciò, sei un nemico! 190 00:16:05,756 --> 00:16:06,674 - Schifosi! - Sì! 191 00:16:06,674 --> 00:16:08,175 - Bugiardi! - Bugiardi! 192 00:16:08,175 --> 00:16:09,551 - Gettatelo! - Gettatelo! 193 00:16:09,551 --> 00:16:12,638 Il nostro regno non esiste più da 200 anni. 194 00:16:12,638 --> 00:16:14,848 Non sei un mezzalunese, 195 00:16:14,848 --> 00:16:16,892 eppure parli la nostra lingua. 196 00:16:16,892 --> 00:16:18,477 Chi diavolo sei? 197 00:16:22,898 --> 00:16:24,900 Lasciami! 198 00:16:24,900 --> 00:16:27,111 - Aiuto! - Generale. 199 00:16:27,111 --> 00:16:28,570 - Prenda prima me! - Lasciami! 200 00:16:28,570 --> 00:16:29,655 Vuoi andare per primo? 201 00:16:29,655 --> 00:16:30,614 Perché? 202 00:16:30,614 --> 00:16:31,573 Generale. 203 00:16:31,573 --> 00:16:33,575 Sono solo mercanti innocenti. 204 00:16:33,575 --> 00:16:35,911 - Aiuto! - Alcuni sono bambini. 205 00:16:35,911 --> 00:16:37,538 - Lasciami! - Yong'an. 206 00:16:37,538 --> 00:16:38,997 Quando massacrò il mio popolo, 207 00:16:38,997 --> 00:16:41,667 non fece distinzioni per mercanti o bambini. 208 00:16:43,127 --> 00:16:45,879 - Non mi fido di te. Resta lì. - Lasciami! 209 00:16:45,879 --> 00:16:47,506 Voglio interrogarti. 210 00:16:47,506 --> 00:16:49,383 Gettate qualcun altro! 211 00:16:49,383 --> 00:16:51,802 Non ho scelta. Devo saltare. 212 00:16:56,181 --> 00:16:57,641 San Lang? 213 00:17:06,316 --> 00:17:07,693 Sto bene. 214 00:17:07,693 --> 00:17:09,111 San Lang, aspetta! 215 00:17:09,111 --> 00:17:10,738 - Fermo! - Non temere. 216 00:17:15,325 --> 00:17:16,285 No! 217 00:17:17,411 --> 00:17:19,413 Non preoccuparti. Tornerò presto. 218 00:17:49,026 --> 00:17:50,861 San Lang! 219 00:19:32,629 --> 00:19:35,757 Sottotitoli: Cristina Righi