1
00:00:57,265 --> 00:00:58,808
Tu. Fatti da parte.
2
00:01:59,536 --> 00:02:03,206
ADATTATO DA HEAVEN OFFICIAL'S BLESSING,
UN ROMANZO DI MO XIANG TONG XIU,
3
00:02:03,206 --> 00:02:05,583
PUBBLICATO SU JINJIANG LITERATURE CITY
4
00:03:50,146 --> 00:03:52,857
EPISODIO 9
5
00:03:54,734 --> 00:03:56,361
Stai bene, Zhao?
6
00:03:56,361 --> 00:03:58,363
Sei ferito?
7
00:03:58,363 --> 00:03:59,364
Sto bene.
8
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
Quelle due donne erano...
9
00:04:11,376 --> 00:04:14,212
Comunque, Nan Feng le ha depistate.
10
00:04:14,212 --> 00:04:15,463
Non torneranno presto.
11
00:04:16,673 --> 00:04:18,007
Si sta facendo tardi.
12
00:04:18,007 --> 00:04:19,092
Dobbiamo sbrigarci.
13
00:04:21,135 --> 00:04:22,220
Zhao,
14
00:04:22,220 --> 00:04:24,847
sai dove cresce la Felce di Shanyue?
15
00:04:26,516 --> 00:04:29,018
Mi dispiace,
so solo come arrivare in città.
16
00:04:32,021 --> 00:04:34,399
La Felce di Shanyue è a forma di pesca,
17
00:04:34,399 --> 00:04:36,943
ha foglie larghe, radici fini,
è piccola e ama l'ombra.
18
00:04:36,943 --> 00:04:39,195
Cresce vicino agli edifici alti.
19
00:04:39,195 --> 00:04:40,196
Agli edifici alti?
20
00:04:49,664 --> 00:04:52,417
Secondo la leggenda,
fu scelta dalla regina.
21
00:04:53,668 --> 00:04:55,795
Aspetta. Di che parla la leggenda?
22
00:04:57,046 --> 00:04:59,966
Il re di Mezzaluna uccise
due animali velenosi innocenti,
23
00:04:59,966 --> 00:05:01,759
ossia
24
00:05:01,759 --> 00:05:04,721
gli antenati
del serpente coda di scorpione.
25
00:05:04,721 --> 00:05:07,140
E questo cosa c'entra
con la Felce di Shanyue?
26
00:05:08,224 --> 00:05:11,144
Dopo la loro morte,
la regina, come gesto di gentilezza,
27
00:05:11,144 --> 00:05:13,938
usò la Felce per coprire i loro corpi.
28
00:05:13,938 --> 00:05:15,648
Da allora, è diventata l'antidoto
29
00:05:15,648 --> 00:05:17,233
per il veleno del serpente.
30
00:05:18,818 --> 00:05:20,486
Questo significa
31
00:05:20,486 --> 00:05:22,739
che la Felce di Shanyue
cresce nel palazzo reale.
32
00:05:24,032 --> 00:05:25,450
Andiamo al palazzo.
33
00:05:38,546 --> 00:05:40,923
Ci resta poco tempo. Dividiamoci.
34
00:05:40,923 --> 00:05:41,841
- Sì.
- Sì.
35
00:06:12,288 --> 00:06:13,748
Non mi colpisca, Monaco!
36
00:06:13,748 --> 00:06:15,458
Sono io!
37
00:06:15,458 --> 00:06:17,251
Che ci fai qui?
38
00:06:17,251 --> 00:06:18,669
Sei davvero Tian Sheng?
39
00:06:18,669 --> 00:06:20,713
Sì! Sono io!
40
00:06:20,713 --> 00:06:23,132
Sono qui con gli altri.
41
00:06:23,132 --> 00:06:25,134
Sono dentro.
Può controllare se non mi crede.
42
00:06:26,719 --> 00:06:29,222
Ehilà!
43
00:06:30,598 --> 00:06:31,516
Tian Sheng?
44
00:06:31,516 --> 00:06:32,600
Sono qui!
45
00:06:32,600 --> 00:06:33,434
Tian Sheng!
46
00:06:35,311 --> 00:06:37,063
Che ci fate qui?
47
00:06:37,063 --> 00:06:38,856
Non sapevamo quando sareste tornati,
48
00:06:38,856 --> 00:06:40,817
così vi abbiamo seguiti.
49
00:06:41,818 --> 00:06:43,319
Che gesto incosciente!
50
00:06:43,319 --> 00:06:44,779
Sapete i rischi che correte?
51
00:06:46,072 --> 00:06:47,698
Grazie al Cielo, state bene.
52
00:06:47,698 --> 00:06:51,619
Comunque, come sapevate
che la Felce cresce qui?
53
00:06:51,619 --> 00:06:56,249
Abbiamo pensato
che le cose di valore fossero nel palazzo.
54
00:06:56,249 --> 00:06:57,125
L'ho trovata.
55
00:06:58,876 --> 00:07:00,044
Penso sia questa.
56
00:07:07,093 --> 00:07:08,302
Funziona?
57
00:07:21,607 --> 00:07:22,775
Mi sento molto meglio.
58
00:07:24,193 --> 00:07:26,529
- Tutto qui?
- Fantastico!
59
00:07:26,529 --> 00:07:28,531
- Cerchiamone altra!
- Grazie, San Lang!
60
00:07:28,531 --> 00:07:29,407
Va bene.
61
00:07:30,575 --> 00:07:32,118
Io controllo laggiù.
62
00:07:32,118 --> 00:07:33,286
Io vado di qua!
63
00:07:44,672 --> 00:07:46,716
Ne ho trovata dell'altra.
64
00:07:46,716 --> 00:07:47,884
È tantissima!
65
00:07:47,884 --> 00:07:50,887
Dove l'hai trovata, Zhao?
66
00:07:50,887 --> 00:07:52,305
Forza, andiamoci anche noi!
67
00:07:53,389 --> 00:07:54,765
Prendiamone un po' da vendere!
68
00:07:59,854 --> 00:08:02,273
- Non prenderla da lì.
- Perché?
69
00:08:05,276 --> 00:08:06,944
Sei stato tu?
70
00:08:06,944 --> 00:08:08,988
No!
71
00:08:08,988 --> 00:08:10,156
E io neanche!
72
00:08:10,156 --> 00:08:11,407
Siete stati...
73
00:08:14,452 --> 00:08:16,871
Levatevi! Mi state calpestando!
74
00:08:31,636 --> 00:08:32,678
È un mostro!
75
00:08:33,888 --> 00:08:35,056
Niente panico.
76
00:08:35,056 --> 00:08:36,641
È solo una faccia.
77
00:08:36,641 --> 00:08:38,017
È come la nostra, no?
78
00:08:40,770 --> 00:08:42,104
Vi ho spaventati?
79
00:08:43,606 --> 00:08:45,983
A dirla tutta, mi faccio paura da solo.
80
00:08:45,983 --> 00:08:47,443
Chi sei?
81
00:08:47,443 --> 00:08:49,445
Chi siete voi?
82
00:08:49,445 --> 00:08:50,613
Siamo qui di passaggio.
83
00:08:52,823 --> 00:08:54,575
Anch'io ero qui di passaggio,
84
00:08:54,575 --> 00:08:57,119
cinque o sei decenni fa.
85
00:08:57,119 --> 00:08:59,163
Come
86
00:08:59,163 --> 00:09:01,249
sei finito così, amico?
87
00:09:01,249 --> 00:09:05,086
I soldati di Mezzaluna mi hanno catturato
88
00:09:05,086 --> 00:09:06,545
e seppellito qui
89
00:09:06,545 --> 00:09:09,173
come fertilizzante
per la Felce di Shanyue.
90
00:09:12,218 --> 00:09:14,387
Io non l'avevo raccolta qui.
91
00:09:14,387 --> 00:09:15,429
Grazie, San Lang.
92
00:09:15,429 --> 00:09:18,933
Non vedo un'anima da anni.
93
00:09:18,933 --> 00:09:20,893
Potete avvicinarmi
94
00:09:20,893 --> 00:09:23,062
e farmi dare una bella occhiata?
95
00:09:23,062 --> 00:09:24,021
Beh...
96
00:09:24,021 --> 00:09:24,981
Che c'è?
97
00:09:24,981 --> 00:09:26,899
Non volete?
98
00:09:26,899 --> 00:09:28,818
Che peccato!
99
00:09:28,818 --> 00:09:32,572
C'è una cosa che mi turba.
Volevo solo confermarla.
100
00:09:32,572 --> 00:09:33,614
Di che si tratta?
101
00:09:37,952 --> 00:09:40,246
Avevo già visto uno di voi
102
00:09:40,246 --> 00:09:43,874
cinque o sei decenni fa.
103
00:09:43,874 --> 00:09:46,836
Di chi stai parlando?
104
00:09:46,836 --> 00:09:47,878
Se vi avvicinate,
105
00:09:47,878 --> 00:09:49,422
ve lo dirò.
106
00:09:49,422 --> 00:09:50,589
State indietro.
107
00:09:50,589 --> 00:09:51,924
Non gli date retta.
108
00:09:51,924 --> 00:09:55,011
Davvero non volete sapere chi è?
109
00:09:55,011 --> 00:09:57,430
Vi farà morire tutti.
110
00:09:59,140 --> 00:10:00,766
Non c'è nulla da temere.
111
00:10:00,766 --> 00:10:02,018
Sono umano anch'io.
112
00:10:02,018 --> 00:10:03,436
Non vi farò del male.
113
00:10:06,397 --> 00:10:07,607
Ignoratelo! Fermi!
114
00:10:18,784 --> 00:10:20,745
Com'è delizioso!
115
00:10:22,580 --> 00:10:25,291
Buonissimo! Sto morendo di fame!
116
00:10:25,291 --> 00:10:26,626
Sono così affamato!
117
00:10:55,363 --> 00:10:56,530
Generale!
118
00:10:56,530 --> 00:10:58,074
Sono qui!
119
00:11:00,409 --> 00:11:02,328
Soldati di Mezzaluna.
120
00:11:11,754 --> 00:11:12,797
Portateli via da qui.
121
00:11:16,425 --> 00:11:17,426
State calmi.
122
00:11:17,426 --> 00:11:19,470
Per ora ci portano solo da qualche parte.
123
00:11:19,470 --> 00:11:21,263
Non ci uccideranno.
124
00:11:21,263 --> 00:11:23,808
Non fate mosse azzardate. Vediamo come va.
125
00:11:23,808 --> 00:11:25,976
Generale!
126
00:11:25,976 --> 00:11:27,770
Ho aiutato a catturare i nemici.
127
00:11:27,770 --> 00:11:29,397
Mi faccia tornare a casa!
128
00:11:51,585 --> 00:11:53,504
Che cos'è?
129
00:11:53,504 --> 00:11:55,131
Il tuo corpo.
130
00:11:55,131 --> 00:11:58,092
Sangue e carne sono stati consumati
dalla Felce di Shanyue.
131
00:11:58,092 --> 00:12:00,136
Com'è possibile?
132
00:12:00,136 --> 00:12:01,262
Stai mentendo!
133
00:12:01,262 --> 00:12:03,013
Il mio corpo non è così.
134
00:12:04,265 --> 00:12:06,684
Non accetti il tuo corpo?
135
00:12:06,684 --> 00:12:08,686
E quella cosa che ti pende dalla bocca?
136
00:12:08,686 --> 00:12:10,271
Che avrebbe di male?
137
00:12:10,271 --> 00:12:14,442
La mia lingua
è solo un po' più lunga del normale.
138
00:12:14,442 --> 00:12:15,443
Sì,
139
00:12:15,443 --> 00:12:17,278
solo un po'.
140
00:12:17,278 --> 00:12:19,947
Ti consideri ancora un essere umano?
141
00:12:19,947 --> 00:12:21,490
Certo!
142
00:12:21,490 --> 00:12:22,491
Sono umano!
143
00:12:23,701 --> 00:12:25,244
Alcuni hanno la lingua più lunga.
144
00:12:26,370 --> 00:12:27,371
Sì.
145
00:12:27,371 --> 00:12:29,540
Un po' più lunga.
146
00:12:29,540 --> 00:12:32,251
Ho allungato la mia
per catturare gli insetti.
147
00:12:32,251 --> 00:12:33,502
E ora è diventata così.
148
00:12:37,131 --> 00:12:39,008
Ah, la gente delle Piane.
149
00:12:39,008 --> 00:12:40,092
Ben gli sta!
150
00:12:41,677 --> 00:12:43,387
Tornerò a casa!
151
00:12:43,387 --> 00:12:44,847
Ora posso tornare a casa!
152
00:12:55,816 --> 00:12:58,277
Questo mezzalunese è chiamato "Generale" .
153
00:12:58,277 --> 00:13:00,321
Chissà chi è.
154
00:13:00,321 --> 00:13:02,698
Quando il regno fu sconfitto
c'era un solo generale.
155
00:13:03,741 --> 00:13:06,702
Il suo nome, Ke Mo,
significa "macina" in cinese.
156
00:13:06,702 --> 00:13:08,162
"Macina?"
157
00:13:08,162 --> 00:13:11,123
Si dice che fosse fragile
e che venisse bullizzato.
158
00:13:11,123 --> 00:13:14,168
Per diventare più forte,
si allenò con le macine.
159
00:13:14,168 --> 00:13:16,086
Così divenne il suo nome.
160
00:13:16,086 --> 00:13:18,547
Perché non lo chiamarono "Forzuto?"
161
00:13:20,549 --> 00:13:22,468
Sì, è vero, è molto forte
162
00:13:22,468 --> 00:13:24,970
e anche il generale più valoroso
del regno.
163
00:13:24,970 --> 00:13:27,556
Ed è fedele alla Precettrice di Mezzaluna.
164
00:13:27,556 --> 00:13:28,766
Anche dopo la morte?
165
00:13:31,560 --> 00:13:34,480
Quindi ci sta portando
dalle Precettrici imperiali?
166
00:13:34,480 --> 00:13:35,314
Forse.
167
00:13:42,571 --> 00:13:43,822
È...
168
00:13:43,822 --> 00:13:44,949
Questa è...
169
00:13:46,534 --> 00:13:47,576
La Fossa dei peccatori.
170
00:14:48,137 --> 00:14:49,680
Cari fratelli!
171
00:14:54,476 --> 00:14:56,562
Gettatene due nella fossa
172
00:14:56,562 --> 00:14:58,397
e rinchiudete il resto.
173
00:14:59,565 --> 00:15:02,026
Non preoccupatevi. Vi proteggerò io.
174
00:15:11,619 --> 00:15:12,536
Zhao!
175
00:15:24,715 --> 00:15:26,008
Zhao!
176
00:15:37,895 --> 00:15:39,188
Aiuto!
177
00:15:39,188 --> 00:15:40,230
Lasciatemi in pace!
178
00:15:43,400 --> 00:15:44,860
Aspetti, Generale!
179
00:15:46,111 --> 00:15:47,279
Lasciami!
180
00:15:47,279 --> 00:15:49,365
Parli la nostra lingua?
181
00:15:49,365 --> 00:15:50,908
Da dove vieni?
182
00:15:50,908 --> 00:15:52,743
Dalle Piane Centrali.
183
00:15:52,743 --> 00:15:54,161
Le Piane Centrali?
184
00:15:54,161 --> 00:15:55,829
Sei un discendente di Yong'an?
185
00:15:55,829 --> 00:15:56,747
No.
186
00:15:56,747 --> 00:15:58,499
- Yong'an non esiste più.
- Lasciami!
187
00:15:58,499 --> 00:16:00,125
Non ci sono discendenti di Yong'an.
188
00:16:01,543 --> 00:16:04,463
Chi vive nelle Piane Centrali
discende da Yong'an!
189
00:16:04,463 --> 00:16:05,756
Perciò, sei un nemico!
190
00:16:05,756 --> 00:16:06,674
- Schifosi!
- Sì!
191
00:16:06,674 --> 00:16:08,175
- Bugiardi!
- Bugiardi!
192
00:16:08,175 --> 00:16:09,551
- Gettatelo!
- Gettatelo!
193
00:16:09,551 --> 00:16:12,638
Il nostro regno non esiste più
da 200 anni.
194
00:16:12,638 --> 00:16:14,848
Non sei un mezzalunese,
195
00:16:14,848 --> 00:16:16,892
eppure parli la nostra lingua.
196
00:16:16,892 --> 00:16:18,477
Chi diavolo sei?
197
00:16:22,898 --> 00:16:24,900
Lasciami!
198
00:16:24,900 --> 00:16:27,111
- Aiuto!
- Generale.
199
00:16:27,111 --> 00:16:28,570
- Prenda prima me!
- Lasciami!
200
00:16:28,570 --> 00:16:29,655
Vuoi andare per primo?
201
00:16:29,655 --> 00:16:30,614
Perché?
202
00:16:30,614 --> 00:16:31,573
Generale.
203
00:16:31,573 --> 00:16:33,575
Sono solo mercanti innocenti.
204
00:16:33,575 --> 00:16:35,911
- Aiuto!
- Alcuni sono bambini.
205
00:16:35,911 --> 00:16:37,538
- Lasciami!
- Yong'an.
206
00:16:37,538 --> 00:16:38,997
Quando massacrò il mio popolo,
207
00:16:38,997 --> 00:16:41,667
non fece distinzioni
per mercanti o bambini.
208
00:16:43,127 --> 00:16:45,879
- Non mi fido di te. Resta lì.
- Lasciami!
209
00:16:45,879 --> 00:16:47,506
Voglio interrogarti.
210
00:16:47,506 --> 00:16:49,383
Gettate qualcun altro!
211
00:16:49,383 --> 00:16:51,802
Non ho scelta. Devo saltare.
212
00:16:56,181 --> 00:16:57,641
San Lang?
213
00:17:06,316 --> 00:17:07,693
Sto bene.
214
00:17:07,693 --> 00:17:09,111
San Lang, aspetta!
215
00:17:09,111 --> 00:17:10,738
- Fermo!
- Non temere.
216
00:17:15,325 --> 00:17:16,285
No!
217
00:17:17,411 --> 00:17:19,413
Non preoccuparti. Tornerò presto.
218
00:17:49,026 --> 00:17:50,861
San Lang!
219
00:19:32,629 --> 00:19:35,757
Sottotitoli: Cristina Righi