1 00:00:57,265 --> 00:00:58,808 Awak. Berundur. 2 00:01:59,536 --> 00:02:01,663 DIADAPTASI DARIPADA HEAVEN OFFICIAL'S BLESSING 3 00:02:01,663 --> 00:02:03,414 NOVEL TULISAN MO XIANG TONG XIU 4 00:02:03,414 --> 00:02:05,583 DITERBITKAN DI JINJIANG LITERATURE CITY 5 00:03:54,734 --> 00:03:56,361 Awak tak apa-apa, Zhao? 6 00:03:56,361 --> 00:03:58,363 Awak cedera? 7 00:03:58,363 --> 00:03:59,364 Saya tak apa-apa. 8 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 Adakah dua wanita itu... 9 00:04:11,376 --> 00:04:14,212 Apa pun, Nan Feng dah alihkan perhatian mereka. 10 00:04:14,212 --> 00:04:16,673 Mereka akan ambil masa untuk kembali. 11 00:04:16,673 --> 00:04:18,007 Dah lewat ini. 12 00:04:18,007 --> 00:04:19,092 Kita perlu cepat. 13 00:04:21,135 --> 00:04:22,220 Zhao, 14 00:04:22,220 --> 00:04:24,847 awak tahu di mana Pakis Shanyue ditanam di kota ini? 15 00:04:26,516 --> 00:04:29,018 Maafkan saya. Saya hanya tahu jalan ke kota ini. 16 00:04:32,021 --> 00:04:34,399 Pakis Shanyue dikatakan berbentuk pic, 17 00:04:34,399 --> 00:04:36,943 daun lebar, akar halus, pendek, tumbuh di tempat redup. 18 00:04:36,943 --> 00:04:39,153 Ia biasanya tumbuh berdekatan bangunan tinggi. 19 00:04:39,153 --> 00:04:40,196 Bangunan tinggi? 20 00:04:49,664 --> 00:04:52,417 Menurut legenda, permaisuri pernah memetik pakis. 21 00:04:53,668 --> 00:04:55,795 Sekejap. Legenda itu tentang apa? 22 00:04:57,046 --> 00:04:59,966 Raja Kerajaan Bulan Separuh membunuh dua haiwan berbisa 23 00:04:59,966 --> 00:05:01,759 yang sebenarnya 24 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 adalah nenek moyang ular berekor kala jengking. 25 00:05:04,721 --> 00:05:07,140 Apa kaitannya dengan Pakis Shanyue? 26 00:05:08,224 --> 00:05:11,144 Selepas dua haiwan itu mati, permaisuri dengan baik hati 27 00:05:11,144 --> 00:05:13,938 memetik Pakis Shanyue untuk menutup bangkainya. 28 00:05:13,938 --> 00:05:17,233 Sejak itu, pakis itu menjadi penawar bisa ular berekor kala jengking. 29 00:05:18,818 --> 00:05:20,486 Itu bermakna 30 00:05:20,486 --> 00:05:22,739 Pakis Shanyue tumbuh dalam kawasan istana. 31 00:05:24,032 --> 00:05:25,450 Mari kita ke istana. 32 00:05:38,546 --> 00:05:40,923 Masa makin suntuk. Kita berpecah dan cari. 33 00:05:40,923 --> 00:05:41,841 - Ya. - Ya. 34 00:06:12,288 --> 00:06:13,748 Jangan pukul saya, paderi! 35 00:06:13,748 --> 00:06:15,458 Ini saya! 36 00:06:15,458 --> 00:06:17,251 Kenapa awak ada di sini? 37 00:06:17,251 --> 00:06:18,669 Benarkah awak Tian Sheng? 38 00:06:18,669 --> 00:06:20,713 Ya! Ini saya! 39 00:06:20,713 --> 00:06:23,132 Saya datang dengan beberapa orang. 40 00:06:23,132 --> 00:06:25,426 Mereka ada di dalam. Periksalah jika tak percaya. 41 00:06:26,719 --> 00:06:29,222 Tuan! 42 00:06:30,598 --> 00:06:31,516 Tian Sheng? 43 00:06:31,516 --> 00:06:32,600 Saya di sini! 44 00:06:32,600 --> 00:06:33,434 Tian Sheng! 45 00:06:35,311 --> 00:06:37,063 Kenapa kamu semua di sini? 46 00:06:37,063 --> 00:06:40,817 Kita tak tahu bila kamu akan balik, jadi kami ikut kamu ke sini. 47 00:06:41,818 --> 00:06:43,319 Kamu tak berfikir panjang! 48 00:06:43,319 --> 00:06:44,779 Kamu tak sedar bahayanya? 49 00:06:46,072 --> 00:06:47,698 Nasib baik awak tak apa-apa. 50 00:06:47,698 --> 00:06:51,619 Macam mana kamu tahu pakis itu tumbuh di kawasan istana? 51 00:06:51,619 --> 00:06:56,249 Kami fikir, perkara yang bagus tentu disembunyikan di dalam istana. Jadi... 52 00:06:56,249 --> 00:06:57,125 Saya dah jumpa. 53 00:06:58,876 --> 00:07:00,044 Saya rasa ini dia. 54 00:07:07,093 --> 00:07:08,302 Adakah ia berhasil? 55 00:07:21,607 --> 00:07:22,775 Saya rasa lebih baik. 56 00:07:24,193 --> 00:07:26,529 - Begitu saja? - Hebatnya! 57 00:07:26,529 --> 00:07:28,531 - Cepat! Cari lagi! - Terima kasih, San Lang! 58 00:07:28,531 --> 00:07:29,407 Baiklah. 59 00:07:30,575 --> 00:07:32,118 Saya periksa di sana. 60 00:07:32,118 --> 00:07:33,286 Saya akan ke sana! 61 00:07:44,672 --> 00:07:46,716 Saya pun jumpa. 62 00:07:46,716 --> 00:07:47,884 Besarnya! 63 00:07:47,884 --> 00:07:50,887 Awak jumpa di mana, Zhao? 64 00:07:50,887 --> 00:07:52,305 Mari kita pergi! 65 00:07:53,389 --> 00:07:54,640 Ambil lagi dan jual! 66 00:07:59,854 --> 00:08:02,273 - Jangan petik pakis di sana. - Kenapa? 67 00:08:05,276 --> 00:08:06,944 Awakkah orangnya? 68 00:08:06,944 --> 00:08:08,988 Bukan saya! 69 00:08:08,988 --> 00:08:10,156 Saya pun bukan! 70 00:08:10,156 --> 00:08:11,407 Ia... 71 00:08:14,452 --> 00:08:16,871 Ke tepi! Awak pijak saya! 72 00:08:31,636 --> 00:08:32,678 Raksasa! 73 00:08:33,888 --> 00:08:35,056 Jangan panik. 74 00:08:35,056 --> 00:08:36,641 Ia hanya muka. 75 00:08:36,641 --> 00:08:38,017 Sama macam muka kita, bukan? 76 00:08:40,770 --> 00:08:42,104 Saya menakutkan kamu? 77 00:08:43,606 --> 00:08:45,983 Sebenarnya, saya pun selalu takut. 78 00:08:45,983 --> 00:08:47,443 Awak siapa? 79 00:08:47,443 --> 00:08:49,445 Kamu semua siapa? 80 00:08:49,445 --> 00:08:50,613 Kami rombongan pedagang. 81 00:08:52,823 --> 00:08:54,575 Saya juga rombongan pedagang 82 00:08:54,575 --> 00:08:57,119 lima atau enam dekad yang lalu. 83 00:08:57,119 --> 00:09:01,249 Bagaimana awak boleh berada di sini? 84 00:09:01,249 --> 00:09:05,086 Saya ditangkap oleh tentera Bulan Separuh 85 00:09:05,086 --> 00:09:09,173 dan ditanam di sini sebagai baja Pakis Shanyue. 86 00:09:12,218 --> 00:09:14,303 Pakis yang awak guna itu okey. 87 00:09:14,303 --> 00:09:15,429 Terima kasih, San Lang. 88 00:09:15,429 --> 00:09:18,933 Dah bertahun-tahun saya tak nampak makhluk hidup. 89 00:09:18,933 --> 00:09:20,893 Boleh kamu semua datang lebih dekat 90 00:09:20,893 --> 00:09:23,062 dan biar saya tengok betul-betul? 91 00:09:23,062 --> 00:09:24,021 Sebenarnya... 92 00:09:24,021 --> 00:09:24,981 Apa? 93 00:09:24,981 --> 00:09:26,899 Kamu tak nak? 94 00:09:26,899 --> 00:09:28,818 Sayangnya! 95 00:09:28,818 --> 00:09:32,572 Ada sesuatu yang buat saya terpegun. Saya nak pastikannya. 96 00:09:32,572 --> 00:09:33,614 Apa dia? 97 00:09:37,952 --> 00:09:40,246 Saya pernah nampak salah seorang daripada kamu 98 00:09:40,246 --> 00:09:43,874 lima atau enam dekad yang lalu. 99 00:09:43,874 --> 00:09:46,836 Siapa yang awak maksudkan? 100 00:09:46,836 --> 00:09:47,878 Mari sini 101 00:09:47,878 --> 00:09:49,422 dan saya akan beritahu. 102 00:09:49,422 --> 00:09:50,589 Semua, berundur. 103 00:09:50,589 --> 00:09:51,924 Jangan dengar cakap dia. 104 00:09:51,924 --> 00:09:55,011 Awak betul-betul tak nak tahu siapa orangnya? 105 00:09:55,011 --> 00:09:57,430 Dia akan bunuh kamu semua. 106 00:09:59,140 --> 00:10:00,766 Kamu tak perlu risau. 107 00:10:00,766 --> 00:10:02,018 Saya juga manusia. 108 00:10:02,018 --> 00:10:03,436 Saya takkan cederakan kamu. 109 00:10:06,397 --> 00:10:07,607 Jangan percaya! Mari sini! 110 00:10:18,784 --> 00:10:20,745 Sedapnya! 111 00:10:22,580 --> 00:10:25,291 Sedapnya! Saya sangat lapar! 112 00:10:25,291 --> 00:10:26,626 Saya sangat lapar! 113 00:10:55,363 --> 00:10:56,530 Jeneral! 114 00:10:56,530 --> 00:10:58,074 Mereka dah sampai! 115 00:11:00,409 --> 00:11:02,328 Tentera Bulan Separuh. 116 00:11:11,754 --> 00:11:12,797 Bawa mereka keluar. 117 00:11:16,425 --> 00:11:17,426 Bertenang. 118 00:11:17,426 --> 00:11:19,470 Mereka cuma nak bawa kita ke tempat lain. 119 00:11:19,470 --> 00:11:21,263 Mereka takkan bunuh kita sekarang. 120 00:11:21,263 --> 00:11:23,808 Jangan buat tindakan semberono. Bertindak ikut situasi. 121 00:11:23,808 --> 00:11:25,976 Jeneral! 122 00:11:25,976 --> 00:11:27,770 Saya dah tolong awak tangkap musuh. 123 00:11:27,770 --> 00:11:29,397 Tolong benarkan saya pulang! 124 00:11:51,585 --> 00:11:53,504 Apa ini? 125 00:11:53,504 --> 00:11:55,131 Badan awak sendiri. 126 00:11:55,131 --> 00:11:58,092 Darah dan daging awak telah dimakan oleh Pakis Shanyue. 127 00:11:58,092 --> 00:12:00,136 Tak mungkin. 128 00:12:00,136 --> 00:12:01,262 Awak tipu! 129 00:12:01,262 --> 00:12:03,013 Badan saya tak kelihatan begini! 130 00:12:04,265 --> 00:12:06,684 Awak tak boleh terima badan sendiri? 131 00:12:06,684 --> 00:12:08,686 Apa yang awak keluarkan daripada mulut tadi? 132 00:12:08,686 --> 00:12:10,271 Apa masalah awak? 133 00:12:10,271 --> 00:12:14,442 Lidah saya lebih panjang sikit daripada kebanyakan orang. 134 00:12:14,442 --> 00:12:17,278 Ya, lebih panjang sikit. 135 00:12:17,278 --> 00:12:19,947 Awak masih anggap awak manusia? 136 00:12:19,947 --> 00:12:21,490 Tentulah! 137 00:12:21,490 --> 00:12:22,491 Saya manusia! 138 00:12:23,701 --> 00:12:25,244 Ada juga manusia berlidah panjang. 139 00:12:26,370 --> 00:12:27,371 Ya. 140 00:12:27,371 --> 00:12:29,540 Cuma lebih panjang sikit. 141 00:12:29,540 --> 00:12:32,251 Saya perlu panjangkan lidah untuk tangkap serangga. 142 00:12:32,251 --> 00:12:33,502 Sebab itu ia jadi begini. 143 00:12:37,131 --> 00:12:39,008 Mereka dari Dataran Tengah. 144 00:12:39,008 --> 00:12:40,092 Padan muka mereka! 145 00:12:41,677 --> 00:12:43,387 Saya nak balik! 146 00:12:43,387 --> 00:12:44,847 Saya boleh balik sekarang! 147 00:12:55,733 --> 00:12:58,277 Mereka gelar orang Bulan Separuh ini sebagai "Jeneral" . 148 00:12:58,277 --> 00:13:00,321 Siapakah dia? 149 00:13:00,321 --> 00:13:02,698 Hanya ada seorang jeneral ketika kerajaan ditakluk. 150 00:13:03,741 --> 00:13:06,702 Namanya Ke Mo, bermaksud batu kisar dalam bahasa Mandarin. 151 00:13:06,702 --> 00:13:08,162 "Batu kisar" ? 152 00:13:08,162 --> 00:13:11,123 Dulu dia lemah dan selalu dibuli. 153 00:13:11,123 --> 00:13:14,168 Dia berazam untuk jadi kuat dan bersenam dengan batu kisar. 154 00:13:14,168 --> 00:13:16,086 Itulah sejarah namanya. 155 00:13:16,086 --> 00:13:18,547 Kenapa tak panggil "Lelaki Kuat" saja? 156 00:13:20,549 --> 00:13:22,468 Dia memang sangat kuat 157 00:13:22,468 --> 00:13:24,970 dan jeneral paling gagah di kerajaan ini. 158 00:13:24,970 --> 00:13:27,556 Dia juga setia kepada penasihat diraja Bulan Separuh. 159 00:13:27,556 --> 00:13:28,766 Walaupun selepas dia mati? 160 00:13:31,560 --> 00:13:34,480 Jadi dia sedang hantar kita kepada penasihat diraja? 161 00:13:34,480 --> 00:13:35,314 Mungkinlah. 162 00:13:42,571 --> 00:13:43,822 Ini... 163 00:13:43,822 --> 00:13:44,949 Ini ialah... 164 00:13:46,617 --> 00:13:47,618 Ini Lubang Pendosa. 165 00:14:48,137 --> 00:14:49,680 Saudara-saudaraku! 166 00:14:54,476 --> 00:14:56,562 Campak dua orang ke dalam lubang 167 00:14:56,562 --> 00:14:58,397 dan kurung yang selebihnya. 168 00:14:59,565 --> 00:15:02,026 Jangan risau. Saya akan bertindak jika sesuatu berlaku. 169 00:15:11,619 --> 00:15:12,536 Zhao! 170 00:15:24,715 --> 00:15:26,008 Zhao! 171 00:15:37,895 --> 00:15:39,188 Tolong! 172 00:15:39,188 --> 00:15:40,230 Jangan tangkap saya! 173 00:15:43,400 --> 00:15:44,860 Jeneral, nanti dulu! 174 00:15:46,111 --> 00:15:47,279 Lepaskan saya! 175 00:15:47,279 --> 00:15:49,365 Awak boleh bertutur bahasa kami? 176 00:15:49,365 --> 00:15:50,908 Awak dari mana? 177 00:15:50,908 --> 00:15:52,743 Dataran Tengah. 178 00:15:52,743 --> 00:15:54,161 Dataran Tengah? 179 00:15:54,161 --> 00:15:55,829 Keturunan Yong'an? 180 00:15:55,829 --> 00:15:56,747 Tidak. 181 00:15:56,747 --> 00:15:58,457 - Yong'an dah lama lenyap. - Lepaskan! 182 00:15:58,457 --> 00:16:00,250 Orang Yong'an dah tiada lagi. 183 00:16:01,543 --> 00:16:04,463 Semua dari Dataran Tengah ialah keturunan Yong'an! 184 00:16:04,463 --> 00:16:05,756 Maknanya kamu musuh kami! 185 00:16:05,756 --> 00:16:06,674 - Keji! - Keji! 186 00:16:06,674 --> 00:16:08,175 - Penipu! - Penipu! 187 00:16:08,175 --> 00:16:09,551 - Campak dia! - Campak dia! 188 00:16:09,551 --> 00:16:12,638 Kerajaan kami dah musnah 200 tahun lalu. 189 00:16:12,638 --> 00:16:14,848 Awak bukan orang Bulan Separuh, 190 00:16:14,848 --> 00:16:16,892 tapi awak boleh bertutur bahasa kami. 191 00:16:16,892 --> 00:16:18,477 Siapa awak? 192 00:16:22,898 --> 00:16:24,900 Lepaskan saya! 193 00:16:24,900 --> 00:16:27,111 - Tolong! - Jeneral. 194 00:16:27,111 --> 00:16:28,570 - Campak saya dulu! - Lepaskan! 195 00:16:28,570 --> 00:16:29,655 Awak nak mati dulu? 196 00:16:29,655 --> 00:16:30,614 Kenapa? 197 00:16:30,614 --> 00:16:31,573 Jeneral. 198 00:16:31,573 --> 00:16:33,575 Mereka cuma pedagang tak bersalah 199 00:16:33,575 --> 00:16:35,911 - Tolong! - dan kanak-kanak. 200 00:16:35,911 --> 00:16:37,538 - Lepaskan! - Ketika tentera Yong'an 201 00:16:37,538 --> 00:16:38,622 bunuh rakyat saya, 202 00:16:38,622 --> 00:16:41,667 mereka tak peduli tentang pedagang dan kanak-kanak. 203 00:16:43,127 --> 00:16:45,879 - Awak tak boleh dipercayai. Tunggu. - Lepaskan saya! 204 00:16:45,879 --> 00:16:47,506 Saya nak tanya awak. 205 00:16:47,506 --> 00:16:49,383 Campak orang lain! 206 00:16:49,383 --> 00:16:51,802 Tiada pilihan. Saya akan terjun saja. 207 00:16:56,181 --> 00:16:57,641 San Lang? 208 00:17:06,316 --> 00:17:07,693 Saya tak apa-apa. 209 00:17:07,693 --> 00:17:09,111 San Lang, tunggu! 210 00:17:09,111 --> 00:17:10,738 - Jangan bergerak! - Jangan takut. 211 00:17:15,325 --> 00:17:16,285 Tidak! 212 00:17:17,411 --> 00:17:19,413 Jangan risau. Saya minta diri sekejap. 213 00:17:49,026 --> 00:17:50,861 San Lang! 214 00:19:32,629 --> 00:19:35,966 Terjemahan sari kata oleh Nor Shahira Alena