1
00:00:57,265 --> 00:00:58,808
Awak. Berundur.
2
00:01:59,536 --> 00:02:01,663
DIADAPTASI DARIPADA
HEAVEN OFFICIAL'S BLESSING
3
00:02:01,663 --> 00:02:03,414
NOVEL TULISAN MO XIANG TONG XIU
4
00:02:03,414 --> 00:02:05,583
DITERBITKAN DI JINJIANG LITERATURE CITY
5
00:03:54,734 --> 00:03:56,361
Awak tak apa-apa, Zhao?
6
00:03:56,361 --> 00:03:58,363
Awak cedera?
7
00:03:58,363 --> 00:03:59,364
Saya tak apa-apa.
8
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
Adakah dua wanita itu...
9
00:04:11,376 --> 00:04:14,212
Apa pun, Nan Feng
dah alihkan perhatian mereka.
10
00:04:14,212 --> 00:04:16,673
Mereka akan ambil masa untuk kembali.
11
00:04:16,673 --> 00:04:18,007
Dah lewat ini.
12
00:04:18,007 --> 00:04:19,092
Kita perlu cepat.
13
00:04:21,135 --> 00:04:22,220
Zhao,
14
00:04:22,220 --> 00:04:24,847
awak tahu di mana Pakis Shanyue
ditanam di kota ini?
15
00:04:26,516 --> 00:04:29,018
Maafkan saya.
Saya hanya tahu jalan ke kota ini.
16
00:04:32,021 --> 00:04:34,399
Pakis Shanyue dikatakan berbentuk pic,
17
00:04:34,399 --> 00:04:36,943
daun lebar, akar halus, pendek,
tumbuh di tempat redup.
18
00:04:36,943 --> 00:04:39,153
Ia biasanya tumbuh
berdekatan bangunan tinggi.
19
00:04:39,153 --> 00:04:40,196
Bangunan tinggi?
20
00:04:49,664 --> 00:04:52,417
Menurut legenda,
permaisuri pernah memetik pakis.
21
00:04:53,668 --> 00:04:55,795
Sekejap. Legenda itu tentang apa?
22
00:04:57,046 --> 00:04:59,966
Raja Kerajaan Bulan Separuh
membunuh dua haiwan berbisa
23
00:04:59,966 --> 00:05:01,759
yang sebenarnya
24
00:05:01,759 --> 00:05:04,721
adalah nenek moyang
ular berekor kala jengking.
25
00:05:04,721 --> 00:05:07,140
Apa kaitannya dengan Pakis Shanyue?
26
00:05:08,224 --> 00:05:11,144
Selepas dua haiwan itu mati,
permaisuri dengan baik hati
27
00:05:11,144 --> 00:05:13,938
memetik Pakis Shanyue
untuk menutup bangkainya.
28
00:05:13,938 --> 00:05:17,233
Sejak itu, pakis itu menjadi penawar bisa
ular berekor kala jengking.
29
00:05:18,818 --> 00:05:20,486
Itu bermakna
30
00:05:20,486 --> 00:05:22,739
Pakis Shanyue tumbuh dalam kawasan istana.
31
00:05:24,032 --> 00:05:25,450
Mari kita ke istana.
32
00:05:38,546 --> 00:05:40,923
Masa makin suntuk. Kita berpecah dan cari.
33
00:05:40,923 --> 00:05:41,841
- Ya.
- Ya.
34
00:06:12,288 --> 00:06:13,748
Jangan pukul saya, paderi!
35
00:06:13,748 --> 00:06:15,458
Ini saya!
36
00:06:15,458 --> 00:06:17,251
Kenapa awak ada di sini?
37
00:06:17,251 --> 00:06:18,669
Benarkah awak Tian Sheng?
38
00:06:18,669 --> 00:06:20,713
Ya! Ini saya!
39
00:06:20,713 --> 00:06:23,132
Saya datang dengan beberapa orang.
40
00:06:23,132 --> 00:06:25,426
Mereka ada di dalam.
Periksalah jika tak percaya.
41
00:06:26,719 --> 00:06:29,222
Tuan!
42
00:06:30,598 --> 00:06:31,516
Tian Sheng?
43
00:06:31,516 --> 00:06:32,600
Saya di sini!
44
00:06:32,600 --> 00:06:33,434
Tian Sheng!
45
00:06:35,311 --> 00:06:37,063
Kenapa kamu semua di sini?
46
00:06:37,063 --> 00:06:40,817
Kita tak tahu bila kamu akan balik,
jadi kami ikut kamu ke sini.
47
00:06:41,818 --> 00:06:43,319
Kamu tak berfikir panjang!
48
00:06:43,319 --> 00:06:44,779
Kamu tak sedar bahayanya?
49
00:06:46,072 --> 00:06:47,698
Nasib baik awak tak apa-apa.
50
00:06:47,698 --> 00:06:51,619
Macam mana kamu tahu pakis itu
tumbuh di kawasan istana?
51
00:06:51,619 --> 00:06:56,249
Kami fikir, perkara yang bagus
tentu disembunyikan di dalam istana. Jadi...
52
00:06:56,249 --> 00:06:57,125
Saya dah jumpa.
53
00:06:58,876 --> 00:07:00,044
Saya rasa ini dia.
54
00:07:07,093 --> 00:07:08,302
Adakah ia berhasil?
55
00:07:21,607 --> 00:07:22,775
Saya rasa lebih baik.
56
00:07:24,193 --> 00:07:26,529
- Begitu saja?
- Hebatnya!
57
00:07:26,529 --> 00:07:28,531
- Cepat! Cari lagi!
- Terima kasih, San Lang!
58
00:07:28,531 --> 00:07:29,407
Baiklah.
59
00:07:30,575 --> 00:07:32,118
Saya periksa di sana.
60
00:07:32,118 --> 00:07:33,286
Saya akan ke sana!
61
00:07:44,672 --> 00:07:46,716
Saya pun jumpa.
62
00:07:46,716 --> 00:07:47,884
Besarnya!
63
00:07:47,884 --> 00:07:50,887
Awak jumpa di mana, Zhao?
64
00:07:50,887 --> 00:07:52,305
Mari kita pergi!
65
00:07:53,389 --> 00:07:54,640
Ambil lagi dan jual!
66
00:07:59,854 --> 00:08:02,273
- Jangan petik pakis di sana.
- Kenapa?
67
00:08:05,276 --> 00:08:06,944
Awakkah orangnya?
68
00:08:06,944 --> 00:08:08,988
Bukan saya!
69
00:08:08,988 --> 00:08:10,156
Saya pun bukan!
70
00:08:10,156 --> 00:08:11,407
Ia...
71
00:08:14,452 --> 00:08:16,871
Ke tepi! Awak pijak saya!
72
00:08:31,636 --> 00:08:32,678
Raksasa!
73
00:08:33,888 --> 00:08:35,056
Jangan panik.
74
00:08:35,056 --> 00:08:36,641
Ia hanya muka.
75
00:08:36,641 --> 00:08:38,017
Sama macam muka kita, bukan?
76
00:08:40,770 --> 00:08:42,104
Saya menakutkan kamu?
77
00:08:43,606 --> 00:08:45,983
Sebenarnya, saya pun selalu takut.
78
00:08:45,983 --> 00:08:47,443
Awak siapa?
79
00:08:47,443 --> 00:08:49,445
Kamu semua siapa?
80
00:08:49,445 --> 00:08:50,613
Kami rombongan pedagang.
81
00:08:52,823 --> 00:08:54,575
Saya juga rombongan pedagang
82
00:08:54,575 --> 00:08:57,119
lima atau enam dekad yang lalu.
83
00:08:57,119 --> 00:09:01,249
Bagaimana awak boleh berada di sini?
84
00:09:01,249 --> 00:09:05,086
Saya ditangkap oleh tentera Bulan Separuh
85
00:09:05,086 --> 00:09:09,173
dan ditanam di sini
sebagai baja Pakis Shanyue.
86
00:09:12,218 --> 00:09:14,303
Pakis yang awak guna itu okey.
87
00:09:14,303 --> 00:09:15,429
Terima kasih, San Lang.
88
00:09:15,429 --> 00:09:18,933
Dah bertahun-tahun
saya tak nampak makhluk hidup.
89
00:09:18,933 --> 00:09:20,893
Boleh kamu semua datang lebih dekat
90
00:09:20,893 --> 00:09:23,062
dan biar saya tengok betul-betul?
91
00:09:23,062 --> 00:09:24,021
Sebenarnya...
92
00:09:24,021 --> 00:09:24,981
Apa?
93
00:09:24,981 --> 00:09:26,899
Kamu tak nak?
94
00:09:26,899 --> 00:09:28,818
Sayangnya!
95
00:09:28,818 --> 00:09:32,572
Ada sesuatu yang buat saya terpegun.
Saya nak pastikannya.
96
00:09:32,572 --> 00:09:33,614
Apa dia?
97
00:09:37,952 --> 00:09:40,246
Saya pernah nampak
salah seorang daripada kamu
98
00:09:40,246 --> 00:09:43,874
lima atau enam dekad yang lalu.
99
00:09:43,874 --> 00:09:46,836
Siapa yang awak maksudkan?
100
00:09:46,836 --> 00:09:47,878
Mari sini
101
00:09:47,878 --> 00:09:49,422
dan saya akan beritahu.
102
00:09:49,422 --> 00:09:50,589
Semua, berundur.
103
00:09:50,589 --> 00:09:51,924
Jangan dengar cakap dia.
104
00:09:51,924 --> 00:09:55,011
Awak betul-betul tak nak tahu
siapa orangnya?
105
00:09:55,011 --> 00:09:57,430
Dia akan bunuh kamu semua.
106
00:09:59,140 --> 00:10:00,766
Kamu tak perlu risau.
107
00:10:00,766 --> 00:10:02,018
Saya juga manusia.
108
00:10:02,018 --> 00:10:03,436
Saya takkan cederakan kamu.
109
00:10:06,397 --> 00:10:07,607
Jangan percaya! Mari sini!
110
00:10:18,784 --> 00:10:20,745
Sedapnya!
111
00:10:22,580 --> 00:10:25,291
Sedapnya! Saya sangat lapar!
112
00:10:25,291 --> 00:10:26,626
Saya sangat lapar!
113
00:10:55,363 --> 00:10:56,530
Jeneral!
114
00:10:56,530 --> 00:10:58,074
Mereka dah sampai!
115
00:11:00,409 --> 00:11:02,328
Tentera Bulan Separuh.
116
00:11:11,754 --> 00:11:12,797
Bawa mereka keluar.
117
00:11:16,425 --> 00:11:17,426
Bertenang.
118
00:11:17,426 --> 00:11:19,470
Mereka cuma nak bawa kita ke tempat lain.
119
00:11:19,470 --> 00:11:21,263
Mereka takkan bunuh kita sekarang.
120
00:11:21,263 --> 00:11:23,808
Jangan buat tindakan semberono.
Bertindak ikut situasi.
121
00:11:23,808 --> 00:11:25,976
Jeneral!
122
00:11:25,976 --> 00:11:27,770
Saya dah tolong awak tangkap musuh.
123
00:11:27,770 --> 00:11:29,397
Tolong benarkan saya pulang!
124
00:11:51,585 --> 00:11:53,504
Apa ini?
125
00:11:53,504 --> 00:11:55,131
Badan awak sendiri.
126
00:11:55,131 --> 00:11:58,092
Darah dan daging awak
telah dimakan oleh Pakis Shanyue.
127
00:11:58,092 --> 00:12:00,136
Tak mungkin.
128
00:12:00,136 --> 00:12:01,262
Awak tipu!
129
00:12:01,262 --> 00:12:03,013
Badan saya tak kelihatan begini!
130
00:12:04,265 --> 00:12:06,684
Awak tak boleh terima badan sendiri?
131
00:12:06,684 --> 00:12:08,686
Apa yang awak keluarkan
daripada mulut tadi?
132
00:12:08,686 --> 00:12:10,271
Apa masalah awak?
133
00:12:10,271 --> 00:12:14,442
Lidah saya lebih panjang sikit
daripada kebanyakan orang.
134
00:12:14,442 --> 00:12:17,278
Ya, lebih panjang sikit.
135
00:12:17,278 --> 00:12:19,947
Awak masih anggap awak manusia?
136
00:12:19,947 --> 00:12:21,490
Tentulah!
137
00:12:21,490 --> 00:12:22,491
Saya manusia!
138
00:12:23,701 --> 00:12:25,244
Ada juga manusia berlidah panjang.
139
00:12:26,370 --> 00:12:27,371
Ya.
140
00:12:27,371 --> 00:12:29,540
Cuma lebih panjang sikit.
141
00:12:29,540 --> 00:12:32,251
Saya perlu panjangkan lidah
untuk tangkap serangga.
142
00:12:32,251 --> 00:12:33,502
Sebab itu ia jadi begini.
143
00:12:37,131 --> 00:12:39,008
Mereka dari Dataran Tengah.
144
00:12:39,008 --> 00:12:40,092
Padan muka mereka!
145
00:12:41,677 --> 00:12:43,387
Saya nak balik!
146
00:12:43,387 --> 00:12:44,847
Saya boleh balik sekarang!
147
00:12:55,733 --> 00:12:58,277
Mereka gelar orang Bulan Separuh ini
sebagai "Jeneral" .
148
00:12:58,277 --> 00:13:00,321
Siapakah dia?
149
00:13:00,321 --> 00:13:02,698
Hanya ada seorang jeneral
ketika kerajaan ditakluk.
150
00:13:03,741 --> 00:13:06,702
Namanya Ke Mo, bermaksud
batu kisar dalam bahasa Mandarin.
151
00:13:06,702 --> 00:13:08,162
"Batu kisar" ?
152
00:13:08,162 --> 00:13:11,123
Dulu dia lemah dan selalu dibuli.
153
00:13:11,123 --> 00:13:14,168
Dia berazam untuk jadi kuat
dan bersenam dengan batu kisar.
154
00:13:14,168 --> 00:13:16,086
Itulah sejarah namanya.
155
00:13:16,086 --> 00:13:18,547
Kenapa tak panggil "Lelaki Kuat" saja?
156
00:13:20,549 --> 00:13:22,468
Dia memang sangat kuat
157
00:13:22,468 --> 00:13:24,970
dan jeneral paling gagah di kerajaan ini.
158
00:13:24,970 --> 00:13:27,556
Dia juga setia kepada
penasihat diraja Bulan Separuh.
159
00:13:27,556 --> 00:13:28,766
Walaupun selepas dia mati?
160
00:13:31,560 --> 00:13:34,480
Jadi dia sedang hantar kita
kepada penasihat diraja?
161
00:13:34,480 --> 00:13:35,314
Mungkinlah.
162
00:13:42,571 --> 00:13:43,822
Ini...
163
00:13:43,822 --> 00:13:44,949
Ini ialah...
164
00:13:46,617 --> 00:13:47,618
Ini Lubang Pendosa.
165
00:14:48,137 --> 00:14:49,680
Saudara-saudaraku!
166
00:14:54,476 --> 00:14:56,562
Campak dua orang ke dalam lubang
167
00:14:56,562 --> 00:14:58,397
dan kurung yang selebihnya.
168
00:14:59,565 --> 00:15:02,026
Jangan risau. Saya akan bertindak
jika sesuatu berlaku.
169
00:15:11,619 --> 00:15:12,536
Zhao!
170
00:15:24,715 --> 00:15:26,008
Zhao!
171
00:15:37,895 --> 00:15:39,188
Tolong!
172
00:15:39,188 --> 00:15:40,230
Jangan tangkap saya!
173
00:15:43,400 --> 00:15:44,860
Jeneral, nanti dulu!
174
00:15:46,111 --> 00:15:47,279
Lepaskan saya!
175
00:15:47,279 --> 00:15:49,365
Awak boleh bertutur bahasa kami?
176
00:15:49,365 --> 00:15:50,908
Awak dari mana?
177
00:15:50,908 --> 00:15:52,743
Dataran Tengah.
178
00:15:52,743 --> 00:15:54,161
Dataran Tengah?
179
00:15:54,161 --> 00:15:55,829
Keturunan Yong'an?
180
00:15:55,829 --> 00:15:56,747
Tidak.
181
00:15:56,747 --> 00:15:58,457
- Yong'an dah lama lenyap.
- Lepaskan!
182
00:15:58,457 --> 00:16:00,250
Orang Yong'an dah tiada lagi.
183
00:16:01,543 --> 00:16:04,463
Semua dari Dataran Tengah
ialah keturunan Yong'an!
184
00:16:04,463 --> 00:16:05,756
Maknanya kamu musuh kami!
185
00:16:05,756 --> 00:16:06,674
- Keji!
- Keji!
186
00:16:06,674 --> 00:16:08,175
- Penipu!
- Penipu!
187
00:16:08,175 --> 00:16:09,551
- Campak dia!
- Campak dia!
188
00:16:09,551 --> 00:16:12,638
Kerajaan kami dah musnah 200 tahun lalu.
189
00:16:12,638 --> 00:16:14,848
Awak bukan orang Bulan Separuh,
190
00:16:14,848 --> 00:16:16,892
tapi awak boleh bertutur bahasa kami.
191
00:16:16,892 --> 00:16:18,477
Siapa awak?
192
00:16:22,898 --> 00:16:24,900
Lepaskan saya!
193
00:16:24,900 --> 00:16:27,111
- Tolong!
- Jeneral.
194
00:16:27,111 --> 00:16:28,570
- Campak saya dulu!
- Lepaskan!
195
00:16:28,570 --> 00:16:29,655
Awak nak mati dulu?
196
00:16:29,655 --> 00:16:30,614
Kenapa?
197
00:16:30,614 --> 00:16:31,573
Jeneral.
198
00:16:31,573 --> 00:16:33,575
Mereka cuma pedagang tak bersalah
199
00:16:33,575 --> 00:16:35,911
- Tolong!
- dan kanak-kanak.
200
00:16:35,911 --> 00:16:37,538
- Lepaskan!
- Ketika tentera Yong'an
201
00:16:37,538 --> 00:16:38,622
bunuh rakyat saya,
202
00:16:38,622 --> 00:16:41,667
mereka tak peduli tentang
pedagang dan kanak-kanak.
203
00:16:43,127 --> 00:16:45,879
- Awak tak boleh dipercayai. Tunggu.
- Lepaskan saya!
204
00:16:45,879 --> 00:16:47,506
Saya nak tanya awak.
205
00:16:47,506 --> 00:16:49,383
Campak orang lain!
206
00:16:49,383 --> 00:16:51,802
Tiada pilihan. Saya akan terjun saja.
207
00:16:56,181 --> 00:16:57,641
San Lang?
208
00:17:06,316 --> 00:17:07,693
Saya tak apa-apa.
209
00:17:07,693 --> 00:17:09,111
San Lang, tunggu!
210
00:17:09,111 --> 00:17:10,738
- Jangan bergerak!
- Jangan takut.
211
00:17:15,325 --> 00:17:16,285
Tidak!
212
00:17:17,411 --> 00:17:19,413
Jangan risau. Saya minta diri sekejap.
213
00:17:49,026 --> 00:17:50,861
San Lang!
214
00:19:32,629 --> 00:19:35,966
Terjemahan sari kata oleh
Nor Shahira Alena