1
00:00:57,265 --> 00:00:58,808
Você. Afaste-se.
2
00:01:59,536 --> 00:02:03,206
ADAPTADO DE HEAVEN OFFICIAL'S
BLESSING, DE MOXIANG XIU,
3
00:02:03,206 --> 00:02:05,583
PUBLICADO NO JINJIANG LITERATURE CITY
4
00:03:50,146 --> 00:03:52,857
EPISÓDIO 9
5
00:03:54,734 --> 00:03:56,361
Você está bem, Zhao?
6
00:03:56,361 --> 00:03:58,363
Você se machucou?
7
00:03:58,363 --> 00:03:59,364
Estou bem.
8
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
Podem as duas mulheres ser...
9
00:04:11,376 --> 00:04:14,212
Enfim, o Nan Feng as despistou.
10
00:04:14,212 --> 00:04:15,463
Vai demorar para voltarem.
11
00:04:16,673 --> 00:04:18,007
Está ficando tarde.
12
00:04:18,007 --> 00:04:19,092
Temos que nos apressar.
13
00:04:21,135 --> 00:04:22,220
Zhao,
14
00:04:22,220 --> 00:04:24,847
você sabe onde a Samambaia Shanyue
cresce na cidade?
15
00:04:26,516 --> 00:04:27,642
Sinto muito,
16
00:04:27,642 --> 00:04:29,018
só sei como chegar à cidade.
17
00:04:32,021 --> 00:04:34,399
Dizem que a Samambaia Shanyue
tem forma de pêssego,
18
00:04:34,399 --> 00:04:36,776
folhas largas, raízes finas,
é curta e ama sombra.
19
00:04:36,776 --> 00:04:39,070
Costumam crescer perto de prédios altos.
20
00:04:39,070 --> 00:04:40,196
Prédios altos?
21
00:04:49,664 --> 00:04:52,417
Segundo a lenda,
a rainha pegou a samambaia.
22
00:04:53,668 --> 00:04:55,795
Espere. Sobre o que é a lenda?
23
00:04:56,921 --> 00:04:59,966
O rei de Meia-Lua matou
dois animais inocentes venenosos
24
00:04:59,966 --> 00:05:01,759
que eram
25
00:05:01,759 --> 00:05:04,721
os ancestrais da Cobra Rabo-de-Escorpião.
26
00:05:04,721 --> 00:05:08,099
O que isso tem a ver
com a Samambaia Shanyue?
27
00:05:08,099 --> 00:05:11,144
Depois que as duas criaturas morreram,
a rainha, por sua bondade,
28
00:05:11,144 --> 00:05:13,855
cobriu seus corpos
com uma Samambaia Shanyue.
29
00:05:13,855 --> 00:05:15,690
Então a samambaia virou antídoto
30
00:05:15,690 --> 00:05:17,650
contra o veneno
da Cobra Rabo-de-Escorpião.
31
00:05:18,818 --> 00:05:20,445
Isso significa
32
00:05:20,445 --> 00:05:22,739
que a Samambaia Shanyue
cresce no palácio real.
33
00:05:24,032 --> 00:05:25,450
Vamos ao palácio.
34
00:05:38,546 --> 00:05:41,049
O tempo está acabando.
Vamos nos dividir e procurar.
35
00:05:41,049 --> 00:05:41,966
-Sim.
-Sim.
36
00:06:12,288 --> 00:06:13,748
Não bata em mim, sacerdote!
37
00:06:13,748 --> 00:06:15,458
Sou eu!
38
00:06:15,458 --> 00:06:17,251
Por que está aqui?
39
00:06:17,251 --> 00:06:18,669
Você é mesmo o Tian Sheng?
40
00:06:18,669 --> 00:06:20,713
Sim! Sou eu!
41
00:06:20,713 --> 00:06:23,007
Estou aqui com alguns homens.
42
00:06:23,007 --> 00:06:25,134
Estão lá dentro.
Pode conferir se não acredita.
43
00:06:26,719 --> 00:06:29,222
Senhor!
44
00:06:30,598 --> 00:06:31,516
Tian Sheng?
45
00:06:31,516 --> 00:06:32,600
Estou aqui!
46
00:06:32,600 --> 00:06:33,434
Tian Sheng.
47
00:06:35,311 --> 00:06:37,063
Por que estão aqui?
48
00:06:37,063 --> 00:06:38,856
Não sabíamos quando você voltaria,
49
00:06:38,856 --> 00:06:40,817
então o seguimos até aqui.
50
00:06:41,818 --> 00:06:43,319
Como você é imprudente!
51
00:06:43,319 --> 00:06:44,779
Não está ciente do perigo?
52
00:06:46,072 --> 00:06:47,698
Ainda bem que nada aconteceu.
53
00:06:47,698 --> 00:06:51,619
Aliás, como sabe
que a samambaia cresce no palácio real?
54
00:06:51,619 --> 00:06:56,249
Achamos que as coisas boas devem
estar escondidas no palácio. Então...
55
00:06:56,249 --> 00:06:57,125
Achei.
56
00:06:58,876 --> 00:07:00,044
Acho que é esta aqui.
57
00:07:07,093 --> 00:07:08,302
Funciona?
58
00:07:21,607 --> 00:07:22,775
Sinto-me bem melhor.
59
00:07:24,152 --> 00:07:26,154
-Simples assim?
-Incrível!
60
00:07:26,154 --> 00:07:28,531
-Rápido! Vamos procurar mais!
-Obrigado, San Lang!
61
00:07:28,531 --> 00:07:29,407
Certo.
62
00:07:30,575 --> 00:07:32,118
Vou verificar ali.
63
00:07:32,118 --> 00:07:33,286
Eu vou para lá!
64
00:07:45,089 --> 00:07:46,716
Também achei algumas.
65
00:07:46,716 --> 00:07:47,884
É enorme!
66
00:07:47,884 --> 00:07:50,887
Onde conseguiu, Zhao?
67
00:07:50,887 --> 00:07:52,305
Venha, vamos também!
68
00:07:53,389 --> 00:07:54,640
Colham mais para vender!
69
00:07:59,854 --> 00:08:02,273
-Não colha as samambaias daquele lado.
-Por quê?
70
00:08:05,276 --> 00:08:06,944
Foi você?
71
00:08:06,944 --> 00:08:08,988
Eu não!
72
00:08:08,988 --> 00:08:10,156
Nem eu!
73
00:08:10,156 --> 00:08:11,407
Foi...
74
00:08:14,452 --> 00:08:16,871
Me solte! Está pisando em mim!
75
00:08:31,636 --> 00:08:32,678
É um monstro!
76
00:08:33,888 --> 00:08:35,056
Não se assustem.
77
00:08:35,056 --> 00:08:36,641
É só um rosto.
78
00:08:36,641 --> 00:08:38,017
É como o nosso, certo?
79
00:08:40,770 --> 00:08:42,104
Assustei vocês?
80
00:08:43,606 --> 00:08:45,983
Eu também sempre me assustava comigo.
81
00:08:45,983 --> 00:08:47,443
Quem são vocês?
82
00:08:47,443 --> 00:08:49,445
Quem é você?
83
00:08:49,445 --> 00:08:50,613
Somos uma caravana.
84
00:08:52,823 --> 00:08:54,575
Estive em uma caravana
85
00:08:54,575 --> 00:08:57,119
há cinco ou seis décadas.
86
00:08:57,119 --> 00:08:59,163
Como veio
87
00:08:59,163 --> 00:09:01,249
parar aqui, senhor?
88
00:09:01,249 --> 00:09:05,086
Fui pego pelos soldados de Meia-Lua
89
00:09:05,086 --> 00:09:06,545
e enterrado aqui
90
00:09:06,545 --> 00:09:09,173
como fertilizante
para a Samambaia Shanyue.
91
00:09:12,218 --> 00:09:14,387
A que você usou era boa.
92
00:09:14,387 --> 00:09:15,429
Obrigado, San Lang.
93
00:09:15,429 --> 00:09:18,933
Não vejo uma alma viva há anos.
94
00:09:18,933 --> 00:09:20,893
Podem chegar mais perto
95
00:09:20,893 --> 00:09:23,062
para que eu veja melhor?
96
00:09:23,062 --> 00:09:24,021
Bem...
97
00:09:24,021 --> 00:09:24,981
O quê?
98
00:09:24,981 --> 00:09:26,899
Não querem?
99
00:09:26,899 --> 00:09:28,818
Que pena!
100
00:09:28,818 --> 00:09:32,572
Estou perplexo com uma coisa.
Quero confirmar.
101
00:09:32,572 --> 00:09:33,614
O que é?
102
00:09:37,952 --> 00:09:40,246
Eu vi um de vocês
103
00:09:40,246 --> 00:09:43,874
há cinco ou seis décadas.
104
00:09:43,874 --> 00:09:46,836
De qual de nós está falando?
105
00:09:46,836 --> 00:09:47,920
Se aproximem
106
00:09:47,920 --> 00:09:49,422
e eu direi.
107
00:09:49,422 --> 00:09:50,589
Afastem-se.
108
00:09:50,589 --> 00:09:51,924
Não deem ouvidos a ele.
109
00:09:51,924 --> 00:09:55,011
Não querem mesmo saber quem é?
110
00:09:55,011 --> 00:09:57,430
Ele vai matar todos vocês.
111
00:09:59,140 --> 00:10:00,766
Não precisam ficar tão nervosos.
112
00:10:00,766 --> 00:10:02,018
Também sou humano.
113
00:10:02,018 --> 00:10:03,436
Não vou machucar vocês.
114
00:10:06,397 --> 00:10:07,607
Não colha! Volte!
115
00:10:18,784 --> 00:10:20,745
Que delícia!
116
00:10:22,580 --> 00:10:25,291
Está uma delícia! Estou morrendo de fome!
117
00:10:25,291 --> 00:10:26,626
Estou morrendo de fome!
118
00:10:55,363 --> 00:10:56,530
General.
119
00:10:56,530 --> 00:10:58,074
Eles estão aqui!
120
00:11:00,409 --> 00:11:02,328
Soldados de Meia-Lua.
121
00:11:11,754 --> 00:11:12,797
Tirem-nos daqui.
122
00:11:16,425 --> 00:11:17,426
Acalme-se.
123
00:11:17,426 --> 00:11:19,470
Eles só querem nos levar para outro lugar.
124
00:11:19,470 --> 00:11:21,263
Ainda não vão nos matar.
125
00:11:21,263 --> 00:11:23,808
Não sejam imprudentes. Vejamos no que dá.
126
00:11:23,808 --> 00:11:25,976
General.
127
00:11:25,976 --> 00:11:27,686
Ajudei a capturar seus inimigos.
128
00:11:27,686 --> 00:11:29,397
Deixe-me voltar para casa!
129
00:11:51,585 --> 00:11:53,504
O que é isso?
130
00:11:53,504 --> 00:11:55,131
É o seu próprio corpo.
131
00:11:55,131 --> 00:11:58,092
A Samambaia Shanyue consumiu
seu sangue e sua carne.
132
00:11:58,092 --> 00:12:00,136
Como isso é possível?
133
00:12:00,136 --> 00:12:01,262
Você está mentindo!
134
00:12:01,262 --> 00:12:03,013
Meu corpo não é assim!
135
00:12:04,265 --> 00:12:06,684
Não aceita o seu corpo?
136
00:12:06,684 --> 00:12:08,686
E essa coisa presa na sua boca?
137
00:12:08,686 --> 00:12:10,271
Qual é o seu problema?
138
00:12:10,271 --> 00:12:14,442
Minha língua é só um pouco mais longa
que o normal.
139
00:12:14,442 --> 00:12:15,443
Sim,
140
00:12:15,443 --> 00:12:17,278
só um pouco.
141
00:12:17,278 --> 00:12:19,947
Você ainda se considera humano?
142
00:12:19,947 --> 00:12:21,490
Claro!
143
00:12:21,490 --> 00:12:22,491
Eu sou humano!
144
00:12:23,576 --> 00:12:25,369
Alguns homens têm línguas mais longas.
145
00:12:26,370 --> 00:12:27,371
Sim.
146
00:12:27,371 --> 00:12:29,540
É só um pouco mais longa.
147
00:12:29,540 --> 00:12:32,501
Para sobreviver, tive que esticar
a língua para pegar insetos.
148
00:12:32,501 --> 00:12:33,502
Ela ficou assim.
149
00:12:36,881 --> 00:12:39,049
Essa gente é da Planície Central.
150
00:12:39,049 --> 00:12:40,092
Bem feito para eles!
151
00:12:41,677 --> 00:12:43,387
Eu vou voltar!
152
00:12:43,387 --> 00:12:44,847
Posso voltar agora!
153
00:12:55,691 --> 00:12:58,277
Esse homem de Meia-Lua
é chamado de "general" .
154
00:12:58,277 --> 00:13:00,321
Quem será ele?
155
00:13:00,321 --> 00:13:02,698
Só havia um general
quando o reino foi conquistado.
156
00:13:03,741 --> 00:13:06,702
Seu nome, Ke Mo,
significa "pedra de moinho" em mandarim.
157
00:13:06,702 --> 00:13:08,037
"Pedra de moinho" ?
158
00:13:08,037 --> 00:13:11,123
Ao que parece, ele era fraco,
e era maltratado com frequência.
159
00:13:11,123 --> 00:13:14,168
Decidiu ficar mais forte
e treinou com pedras de moinho.
160
00:13:14,168 --> 00:13:16,170
Assim, ganhou esse nome.
161
00:13:16,170 --> 00:13:18,547
Por que não o chamam de "Homem Forte" ?
162
00:13:20,424 --> 00:13:22,468
Ele é mesmo incrivelmente forte
163
00:13:22,468 --> 00:13:24,970
e o general mais valente do reino.
164
00:13:24,970 --> 00:13:27,556
Ele também é leal
à tutora imperial da Meia-Lua.
165
00:13:27,556 --> 00:13:28,766
Mesmo depois de morto?
166
00:13:31,560 --> 00:13:34,480
Então ele está nos levando
às tutoras imperiais?
167
00:13:34,480 --> 00:13:35,314
Talvez.
168
00:13:42,571 --> 00:13:43,822
É o...
169
00:13:43,822 --> 00:13:44,949
Isso é o...
170
00:13:46,617 --> 00:13:47,618
O Poço dos Pecadores.
171
00:14:48,137 --> 00:14:49,680
Meus irmãos!
172
00:14:54,476 --> 00:14:56,562
Joguem dois deles no poço
173
00:14:56,562 --> 00:14:58,397
e prendam o resto.
174
00:14:59,440 --> 00:15:02,151
Não se preocupe.
Tomarei a frente se algo acontecer.
175
00:15:11,619 --> 00:15:12,536
Zhao!
176
00:15:24,715 --> 00:15:26,008
Zhao!
177
00:15:37,895 --> 00:15:39,188
Socorro!
178
00:15:39,188 --> 00:15:40,230
Me deixe em paz!
179
00:15:43,400 --> 00:15:44,860
Espere um minuto, general!
180
00:15:46,111 --> 00:15:47,279
Me solte!
181
00:15:47,279 --> 00:15:49,365
Fala a nossa língua?
182
00:15:49,365 --> 00:15:50,908
De onde você é?
183
00:15:50,908 --> 00:15:52,743
Da Planície Central.
184
00:15:52,743 --> 00:15:54,161
Da Planície Central?
185
00:15:54,161 --> 00:15:55,829
Um descendente de Yong'an?
186
00:15:55,829 --> 00:15:56,747
Não.
187
00:15:56,747 --> 00:15:58,832
-Yong'an acabou há tempos.
-Me solte!
188
00:15:58,832 --> 00:16:00,250
O povo Yong'an já não existe.
189
00:16:01,543 --> 00:16:04,463
Quem vem da Planície Central
é descendente de Yong'an!
190
00:16:04,463 --> 00:16:05,756
Você é nosso inimigo!
191
00:16:05,756 --> 00:16:06,799
Você é desprezível!
192
00:16:06,799 --> 00:16:08,050
-Mentirosos!
-Mentirosos!
193
00:16:08,050 --> 00:16:09,551
-Joguem-no no poço!
-Joguem-no!
194
00:16:09,551 --> 00:16:12,638
Nosso reino acabou há 200 anos.
195
00:16:12,638 --> 00:16:14,848
Você não é de Meia-Lua,
196
00:16:14,848 --> 00:16:16,892
mas fala a nossa língua.
197
00:16:16,892 --> 00:16:18,477
Quem diabos é você?
198
00:16:22,898 --> 00:16:24,900
Me solte!
199
00:16:24,900 --> 00:16:26,986
-Socorro!
-General.
200
00:16:26,986 --> 00:16:28,570
-Deixe-me ir primeiro!
-Me solte!
201
00:16:28,570 --> 00:16:29,655
Quer ir primeiro?
202
00:16:29,655 --> 00:16:30,614
Por quê?
203
00:16:30,614 --> 00:16:31,573
General.
204
00:16:31,573 --> 00:16:33,409
Eles são só comerciantes inocentes
205
00:16:33,409 --> 00:16:35,828
-Socorro!
-...e uns são só crianças.
206
00:16:35,828 --> 00:16:37,579
-Me solte!
-Quando o exército Yong'an
207
00:16:37,579 --> 00:16:38,622
massacrou meu povo,
208
00:16:38,622 --> 00:16:41,667
não se importaram
com nossos comerciantes e crianças.
209
00:16:43,127 --> 00:16:45,879
-Você não é confiável. Fique aqui.
-Me solte!
210
00:16:45,879 --> 00:16:47,506
Quero interrogá-lo.
211
00:16:47,506 --> 00:16:49,383
Jogue outra pessoa!
212
00:16:49,383 --> 00:16:51,802
Não tenho escolha. Vou pular.
213
00:16:56,181 --> 00:16:57,641
San Lang?
214
00:17:06,316 --> 00:17:07,693
Estou bem.
215
00:17:07,693 --> 00:17:09,111
San Lang, espere!
216
00:17:09,111 --> 00:17:10,738
-Não se mexa!
-Não tenha medo.
217
00:17:15,325 --> 00:17:16,285
Não!
218
00:17:17,411 --> 00:17:19,413
Não se preocupe. Com licença.
219
00:17:49,026 --> 00:17:50,861
San Lang!
220
00:19:32,629 --> 00:19:35,757
Legendas: Patricia Hirschen