1 00:00:57,265 --> 00:00:58,808 Você. Afaste-se. 2 00:01:59,536 --> 00:02:03,206 ADAPTADO DE HEAVEN OFFICIAL'S BLESSING, DE MOXIANG XIU, 3 00:02:03,206 --> 00:02:05,583 PUBLICADO NO JINJIANG LITERATURE CITY 4 00:03:50,146 --> 00:03:52,857 EPISÓDIO 9 5 00:03:54,734 --> 00:03:56,361 Você está bem, Zhao? 6 00:03:56,361 --> 00:03:58,363 Você se machucou? 7 00:03:58,363 --> 00:03:59,364 Estou bem. 8 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 Podem as duas mulheres ser... 9 00:04:11,376 --> 00:04:14,212 Enfim, o Nan Feng as despistou. 10 00:04:14,212 --> 00:04:15,463 Vai demorar para voltarem. 11 00:04:16,673 --> 00:04:18,007 Está ficando tarde. 12 00:04:18,007 --> 00:04:19,092 Temos que nos apressar. 13 00:04:21,135 --> 00:04:22,220 Zhao, 14 00:04:22,220 --> 00:04:24,847 você sabe onde a Samambaia Shanyue cresce na cidade? 15 00:04:26,516 --> 00:04:27,642 Sinto muito, 16 00:04:27,642 --> 00:04:29,018 só sei como chegar à cidade. 17 00:04:32,021 --> 00:04:34,399 Dizem que a Samambaia Shanyue tem forma de pêssego, 18 00:04:34,399 --> 00:04:36,776 folhas largas, raízes finas, é curta e ama sombra. 19 00:04:36,776 --> 00:04:39,070 Costumam crescer perto de prédios altos. 20 00:04:39,070 --> 00:04:40,196 Prédios altos? 21 00:04:49,664 --> 00:04:52,417 Segundo a lenda, a rainha pegou a samambaia. 22 00:04:53,668 --> 00:04:55,795 Espere. Sobre o que é a lenda? 23 00:04:56,921 --> 00:04:59,966 O rei de Meia-Lua matou dois animais inocentes venenosos 24 00:04:59,966 --> 00:05:01,759 que eram 25 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 os ancestrais da Cobra Rabo-de-Escorpião. 26 00:05:04,721 --> 00:05:08,099 O que isso tem a ver com a Samambaia Shanyue? 27 00:05:08,099 --> 00:05:11,144 Depois que as duas criaturas morreram, a rainha, por sua bondade, 28 00:05:11,144 --> 00:05:13,855 cobriu seus corpos com uma Samambaia Shanyue. 29 00:05:13,855 --> 00:05:15,690 Então a samambaia virou antídoto 30 00:05:15,690 --> 00:05:17,650 contra o veneno da Cobra Rabo-de-Escorpião. 31 00:05:18,818 --> 00:05:20,445 Isso significa 32 00:05:20,445 --> 00:05:22,739 que a Samambaia Shanyue cresce no palácio real. 33 00:05:24,032 --> 00:05:25,450 Vamos ao palácio. 34 00:05:38,546 --> 00:05:41,049 O tempo está acabando. Vamos nos dividir e procurar. 35 00:05:41,049 --> 00:05:41,966 -Sim. -Sim. 36 00:06:12,288 --> 00:06:13,748 Não bata em mim, sacerdote! 37 00:06:13,748 --> 00:06:15,458 Sou eu! 38 00:06:15,458 --> 00:06:17,251 Por que está aqui? 39 00:06:17,251 --> 00:06:18,669 Você é mesmo o Tian Sheng? 40 00:06:18,669 --> 00:06:20,713 Sim! Sou eu! 41 00:06:20,713 --> 00:06:23,007 Estou aqui com alguns homens. 42 00:06:23,007 --> 00:06:25,134 Estão lá dentro. Pode conferir se não acredita. 43 00:06:26,719 --> 00:06:29,222 Senhor! 44 00:06:30,598 --> 00:06:31,516 Tian Sheng? 45 00:06:31,516 --> 00:06:32,600 Estou aqui! 46 00:06:32,600 --> 00:06:33,434 Tian Sheng. 47 00:06:35,311 --> 00:06:37,063 Por que estão aqui? 48 00:06:37,063 --> 00:06:38,856 Não sabíamos quando você voltaria, 49 00:06:38,856 --> 00:06:40,817 então o seguimos até aqui. 50 00:06:41,818 --> 00:06:43,319 Como você é imprudente! 51 00:06:43,319 --> 00:06:44,779 Não está ciente do perigo? 52 00:06:46,072 --> 00:06:47,698 Ainda bem que nada aconteceu. 53 00:06:47,698 --> 00:06:51,619 Aliás, como sabe que a samambaia cresce no palácio real? 54 00:06:51,619 --> 00:06:56,249 Achamos que as coisas boas devem estar escondidas no palácio. Então... 55 00:06:56,249 --> 00:06:57,125 Achei. 56 00:06:58,876 --> 00:07:00,044 Acho que é esta aqui. 57 00:07:07,093 --> 00:07:08,302 Funciona? 58 00:07:21,607 --> 00:07:22,775 Sinto-me bem melhor. 59 00:07:24,152 --> 00:07:26,154 -Simples assim? -Incrível! 60 00:07:26,154 --> 00:07:28,531 -Rápido! Vamos procurar mais! -Obrigado, San Lang! 61 00:07:28,531 --> 00:07:29,407 Certo. 62 00:07:30,575 --> 00:07:32,118 Vou verificar ali. 63 00:07:32,118 --> 00:07:33,286 Eu vou para lá! 64 00:07:45,089 --> 00:07:46,716 Também achei algumas. 65 00:07:46,716 --> 00:07:47,884 É enorme! 66 00:07:47,884 --> 00:07:50,887 Onde conseguiu, Zhao? 67 00:07:50,887 --> 00:07:52,305 Venha, vamos também! 68 00:07:53,389 --> 00:07:54,640 Colham mais para vender! 69 00:07:59,854 --> 00:08:02,273 -Não colha as samambaias daquele lado. -Por quê? 70 00:08:05,276 --> 00:08:06,944 Foi você? 71 00:08:06,944 --> 00:08:08,988 Eu não! 72 00:08:08,988 --> 00:08:10,156 Nem eu! 73 00:08:10,156 --> 00:08:11,407 Foi... 74 00:08:14,452 --> 00:08:16,871 Me solte! Está pisando em mim! 75 00:08:31,636 --> 00:08:32,678 É um monstro! 76 00:08:33,888 --> 00:08:35,056 Não se assustem. 77 00:08:35,056 --> 00:08:36,641 É só um rosto. 78 00:08:36,641 --> 00:08:38,017 É como o nosso, certo? 79 00:08:40,770 --> 00:08:42,104 Assustei vocês? 80 00:08:43,606 --> 00:08:45,983 Eu também sempre me assustava comigo. 81 00:08:45,983 --> 00:08:47,443 Quem são vocês? 82 00:08:47,443 --> 00:08:49,445 Quem é você? 83 00:08:49,445 --> 00:08:50,613 Somos uma caravana. 84 00:08:52,823 --> 00:08:54,575 Estive em uma caravana 85 00:08:54,575 --> 00:08:57,119 há cinco ou seis décadas. 86 00:08:57,119 --> 00:08:59,163 Como veio 87 00:08:59,163 --> 00:09:01,249 parar aqui, senhor? 88 00:09:01,249 --> 00:09:05,086 Fui pego pelos soldados de Meia-Lua 89 00:09:05,086 --> 00:09:06,545 e enterrado aqui 90 00:09:06,545 --> 00:09:09,173 como fertilizante para a Samambaia Shanyue. 91 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 A que você usou era boa. 92 00:09:14,387 --> 00:09:15,429 Obrigado, San Lang. 93 00:09:15,429 --> 00:09:18,933 Não vejo uma alma viva há anos. 94 00:09:18,933 --> 00:09:20,893 Podem chegar mais perto 95 00:09:20,893 --> 00:09:23,062 para que eu veja melhor? 96 00:09:23,062 --> 00:09:24,021 Bem... 97 00:09:24,021 --> 00:09:24,981 O quê? 98 00:09:24,981 --> 00:09:26,899 Não querem? 99 00:09:26,899 --> 00:09:28,818 Que pena! 100 00:09:28,818 --> 00:09:32,572 Estou perplexo com uma coisa. Quero confirmar. 101 00:09:32,572 --> 00:09:33,614 O que é? 102 00:09:37,952 --> 00:09:40,246 Eu vi um de vocês 103 00:09:40,246 --> 00:09:43,874 há cinco ou seis décadas. 104 00:09:43,874 --> 00:09:46,836 De qual de nós está falando? 105 00:09:46,836 --> 00:09:47,920 Se aproximem 106 00:09:47,920 --> 00:09:49,422 e eu direi. 107 00:09:49,422 --> 00:09:50,589 Afastem-se. 108 00:09:50,589 --> 00:09:51,924 Não deem ouvidos a ele. 109 00:09:51,924 --> 00:09:55,011 Não querem mesmo saber quem é? 110 00:09:55,011 --> 00:09:57,430 Ele vai matar todos vocês. 111 00:09:59,140 --> 00:10:00,766 Não precisam ficar tão nervosos. 112 00:10:00,766 --> 00:10:02,018 Também sou humano. 113 00:10:02,018 --> 00:10:03,436 Não vou machucar vocês. 114 00:10:06,397 --> 00:10:07,607 Não colha! Volte! 115 00:10:18,784 --> 00:10:20,745 Que delícia! 116 00:10:22,580 --> 00:10:25,291 Está uma delícia! Estou morrendo de fome! 117 00:10:25,291 --> 00:10:26,626 Estou morrendo de fome! 118 00:10:55,363 --> 00:10:56,530 General. 119 00:10:56,530 --> 00:10:58,074 Eles estão aqui! 120 00:11:00,409 --> 00:11:02,328 Soldados de Meia-Lua. 121 00:11:11,754 --> 00:11:12,797 Tirem-nos daqui. 122 00:11:16,425 --> 00:11:17,426 Acalme-se. 123 00:11:17,426 --> 00:11:19,470 Eles só querem nos levar para outro lugar. 124 00:11:19,470 --> 00:11:21,263 Ainda não vão nos matar. 125 00:11:21,263 --> 00:11:23,808 Não sejam imprudentes. Vejamos no que dá. 126 00:11:23,808 --> 00:11:25,976 General. 127 00:11:25,976 --> 00:11:27,686 Ajudei a capturar seus inimigos. 128 00:11:27,686 --> 00:11:29,397 Deixe-me voltar para casa! 129 00:11:51,585 --> 00:11:53,504 O que é isso? 130 00:11:53,504 --> 00:11:55,131 É o seu próprio corpo. 131 00:11:55,131 --> 00:11:58,092 A Samambaia Shanyue consumiu seu sangue e sua carne. 132 00:11:58,092 --> 00:12:00,136 Como isso é possível? 133 00:12:00,136 --> 00:12:01,262 Você está mentindo! 134 00:12:01,262 --> 00:12:03,013 Meu corpo não é assim! 135 00:12:04,265 --> 00:12:06,684 Não aceita o seu corpo? 136 00:12:06,684 --> 00:12:08,686 E essa coisa presa na sua boca? 137 00:12:08,686 --> 00:12:10,271 Qual é o seu problema? 138 00:12:10,271 --> 00:12:14,442 Minha língua é só um pouco mais longa que o normal. 139 00:12:14,442 --> 00:12:15,443 Sim, 140 00:12:15,443 --> 00:12:17,278 só um pouco. 141 00:12:17,278 --> 00:12:19,947 Você ainda se considera humano? 142 00:12:19,947 --> 00:12:21,490 Claro! 143 00:12:21,490 --> 00:12:22,491 Eu sou humano! 144 00:12:23,576 --> 00:12:25,369 Alguns homens têm línguas mais longas. 145 00:12:26,370 --> 00:12:27,371 Sim. 146 00:12:27,371 --> 00:12:29,540 É só um pouco mais longa. 147 00:12:29,540 --> 00:12:32,501 Para sobreviver, tive que esticar a língua para pegar insetos. 148 00:12:32,501 --> 00:12:33,502 Ela ficou assim. 149 00:12:36,881 --> 00:12:39,049 Essa gente é da Planície Central. 150 00:12:39,049 --> 00:12:40,092 Bem feito para eles! 151 00:12:41,677 --> 00:12:43,387 Eu vou voltar! 152 00:12:43,387 --> 00:12:44,847 Posso voltar agora! 153 00:12:55,691 --> 00:12:58,277 Esse homem de Meia-Lua é chamado de "general" . 154 00:12:58,277 --> 00:13:00,321 Quem será ele? 155 00:13:00,321 --> 00:13:02,698 Só havia um general quando o reino foi conquistado. 156 00:13:03,741 --> 00:13:06,702 Seu nome, Ke Mo, significa "pedra de moinho" em mandarim. 157 00:13:06,702 --> 00:13:08,037 "Pedra de moinho" ? 158 00:13:08,037 --> 00:13:11,123 Ao que parece, ele era fraco, e era maltratado com frequência. 159 00:13:11,123 --> 00:13:14,168 Decidiu ficar mais forte e treinou com pedras de moinho. 160 00:13:14,168 --> 00:13:16,170 Assim, ganhou esse nome. 161 00:13:16,170 --> 00:13:18,547 Por que não o chamam de "Homem Forte" ? 162 00:13:20,424 --> 00:13:22,468 Ele é mesmo incrivelmente forte 163 00:13:22,468 --> 00:13:24,970 e o general mais valente do reino. 164 00:13:24,970 --> 00:13:27,556 Ele também é leal à tutora imperial da Meia-Lua. 165 00:13:27,556 --> 00:13:28,766 Mesmo depois de morto? 166 00:13:31,560 --> 00:13:34,480 Então ele está nos levando às tutoras imperiais? 167 00:13:34,480 --> 00:13:35,314 Talvez. 168 00:13:42,571 --> 00:13:43,822 É o... 169 00:13:43,822 --> 00:13:44,949 Isso é o... 170 00:13:46,617 --> 00:13:47,618 O Poço dos Pecadores. 171 00:14:48,137 --> 00:14:49,680 Meus irmãos! 172 00:14:54,476 --> 00:14:56,562 Joguem dois deles no poço 173 00:14:56,562 --> 00:14:58,397 e prendam o resto. 174 00:14:59,440 --> 00:15:02,151 Não se preocupe. Tomarei a frente se algo acontecer. 175 00:15:11,619 --> 00:15:12,536 Zhao! 176 00:15:24,715 --> 00:15:26,008 Zhao! 177 00:15:37,895 --> 00:15:39,188 Socorro! 178 00:15:39,188 --> 00:15:40,230 Me deixe em paz! 179 00:15:43,400 --> 00:15:44,860 Espere um minuto, general! 180 00:15:46,111 --> 00:15:47,279 Me solte! 181 00:15:47,279 --> 00:15:49,365 Fala a nossa língua? 182 00:15:49,365 --> 00:15:50,908 De onde você é? 183 00:15:50,908 --> 00:15:52,743 Da Planície Central. 184 00:15:52,743 --> 00:15:54,161 Da Planície Central? 185 00:15:54,161 --> 00:15:55,829 Um descendente de Yong'an? 186 00:15:55,829 --> 00:15:56,747 Não. 187 00:15:56,747 --> 00:15:58,832 -Yong'an acabou há tempos. -Me solte! 188 00:15:58,832 --> 00:16:00,250 O povo Yong'an já não existe. 189 00:16:01,543 --> 00:16:04,463 Quem vem da Planície Central é descendente de Yong'an! 190 00:16:04,463 --> 00:16:05,756 Você é nosso inimigo! 191 00:16:05,756 --> 00:16:06,799 Você é desprezível! 192 00:16:06,799 --> 00:16:08,050 -Mentirosos! -Mentirosos! 193 00:16:08,050 --> 00:16:09,551 -Joguem-no no poço! -Joguem-no! 194 00:16:09,551 --> 00:16:12,638 Nosso reino acabou há 200 anos. 195 00:16:12,638 --> 00:16:14,848 Você não é de Meia-Lua, 196 00:16:14,848 --> 00:16:16,892 mas fala a nossa língua. 197 00:16:16,892 --> 00:16:18,477 Quem diabos é você? 198 00:16:22,898 --> 00:16:24,900 Me solte! 199 00:16:24,900 --> 00:16:26,986 -Socorro! -General. 200 00:16:26,986 --> 00:16:28,570 -Deixe-me ir primeiro! -Me solte! 201 00:16:28,570 --> 00:16:29,655 Quer ir primeiro? 202 00:16:29,655 --> 00:16:30,614 Por quê? 203 00:16:30,614 --> 00:16:31,573 General. 204 00:16:31,573 --> 00:16:33,409 Eles são só comerciantes inocentes 205 00:16:33,409 --> 00:16:35,828 -Socorro! -...e uns são só crianças. 206 00:16:35,828 --> 00:16:37,579 -Me solte! -Quando o exército Yong'an 207 00:16:37,579 --> 00:16:38,622 massacrou meu povo, 208 00:16:38,622 --> 00:16:41,667 não se importaram com nossos comerciantes e crianças. 209 00:16:43,127 --> 00:16:45,879 -Você não é confiável. Fique aqui. -Me solte! 210 00:16:45,879 --> 00:16:47,506 Quero interrogá-lo. 211 00:16:47,506 --> 00:16:49,383 Jogue outra pessoa! 212 00:16:49,383 --> 00:16:51,802 Não tenho escolha. Vou pular. 213 00:16:56,181 --> 00:16:57,641 San Lang? 214 00:17:06,316 --> 00:17:07,693 Estou bem. 215 00:17:07,693 --> 00:17:09,111 San Lang, espere! 216 00:17:09,111 --> 00:17:10,738 -Não se mexa! -Não tenha medo. 217 00:17:15,325 --> 00:17:16,285 Não! 218 00:17:17,411 --> 00:17:19,413 Não se preocupe. Com licença. 219 00:17:49,026 --> 00:17:50,861 San Lang! 220 00:19:32,629 --> 00:19:35,757 Legendas: Patricia Hirschen