1 00:00:57,223 --> 00:00:58,725 妳退開 2 00:01:59,661 --> 00:02:05,917 (改編自晉江文學城,作家墨香銅臭 同名小說《天官賜福》) 3 00:03:54,609 --> 00:03:56,361 阿昭,你沒事吧? 4 00:03:56,361 --> 00:03:58,279 受傷了沒? 5 00:03:58,279 --> 00:03:59,364 我沒事 6 00:04:07,830 --> 00:04:09,165 剛剛那兩個人 7 00:04:09,165 --> 00:04:10,250 難道是... 8 00:04:11,292 --> 00:04:12,377 總之 9 00:04:12,377 --> 00:04:14,128 南風把她們引開了 10 00:04:14,128 --> 00:04:15,588 一時半會兒回不來 11 00:04:16,673 --> 00:04:17,882 天色不早了 12 00:04:17,882 --> 00:04:19,259 我們得加快速度 13 00:04:21,010 --> 00:04:22,095 阿昭 14 00:04:22,095 --> 00:04:24,931 你可知那善月草長在城中何處? 15 00:04:26,432 --> 00:04:27,642 抱歉 16 00:04:27,642 --> 00:04:29,018 我只知道古城的位置 17 00:04:32,021 --> 00:04:34,315 據說善月草葉大根細 18 00:04:34,315 --> 00:04:36,818 矮小喜陰,形似尖桃 19 00:04:36,818 --> 00:04:39,112 多生長於高大建築旁 20 00:04:39,112 --> 00:04:40,280 高大建築? 21 00:04:49,539 --> 00:04:50,707 畢竟在傳說裡 22 00:04:50,707 --> 00:04:52,583 是王后摘取了善月草 23 00:04:53,751 --> 00:04:54,752 等等 24 00:04:54,752 --> 00:04:55,878 什麼傳說? 25 00:04:56,963 --> 00:04:59,590 傳說半月國主殺害了兩隻無辜的毒物 26 00:04:59,590 --> 00:05:01,718 毒物心懷怨恨 27 00:05:01,718 --> 00:05:04,595 蠍尾蛇便是牠們的後代 28 00:05:04,595 --> 00:05:08,141 可這和善月草有什麼關係呢? 29 00:05:08,141 --> 00:05:09,517 那兩隻毒物死後 30 00:05:09,517 --> 00:05:10,977 王后摘了一片善月草葉 31 00:05:10,977 --> 00:05:13,896 蓋住牠們的屍體以示仁慈 32 00:05:13,896 --> 00:05:17,108 從此這種葉子就可以解蠍尾蛇毒 33 00:05:18,651 --> 00:05:20,403 那就是說... 34 00:05:20,403 --> 00:05:22,780 善月草長在皇宮裡 35 00:05:23,948 --> 00:05:25,533 走吧,去皇宮 36 00:05:38,463 --> 00:05:39,630 時間不多了 37 00:05:39,630 --> 00:05:40,882 我們分頭找吧 38 00:06:12,121 --> 00:06:13,790 道長哥哥,別打 39 00:06:13,790 --> 00:06:15,958 是我... 40 00:06:15,958 --> 00:06:17,293 你怎麼在這? 41 00:06:17,293 --> 00:06:18,669 你當真是天生? 42 00:06:18,669 --> 00:06:20,588 是我,真是我 43 00:06:20,588 --> 00:06:23,049 還有幾個叔叔也跟著來了 44 00:06:23,049 --> 00:06:24,050 他們就在裡面 45 00:06:24,050 --> 00:06:25,176 不信你看 46 00:06:26,594 --> 00:06:27,845 大叔 47 00:06:27,929 --> 00:06:29,222 大叔 48 00:06:30,723 --> 00:06:33,476 -天生... -我在這呢 49 00:06:35,186 --> 00:06:36,896 你們怎麼在這裡? 50 00:06:36,896 --> 00:06:38,689 不知你們何時回來 51 00:06:38,689 --> 00:06:41,317 我們還是想辦法跟過來了 52 00:06:41,317 --> 00:06:43,152 你們膽子也太大了 53 00:06:43,152 --> 00:06:44,862 明知危險還敢跟來 54 00:06:46,114 --> 00:06:47,657 幸好你們沒事 55 00:06:47,657 --> 00:06:48,866 話說回來 56 00:06:48,866 --> 00:06:51,619 你們怎麼知道善月草在皇宮? 57 00:06:51,619 --> 00:06:54,247 我們想著好東西肯定都藏在皇宮裡 58 00:06:54,247 --> 00:06:55,123 所以就... 59 00:06:56,165 --> 00:06:57,208 找到了 60 00:06:58,876 --> 00:07:00,294 應該就是它了 61 00:07:06,592 --> 00:07:08,261 這藥有用嗎? 62 00:07:21,774 --> 00:07:22,775 感覺好多了 63 00:07:24,152 --> 00:07:26,571 -就好了? -這麼神奇? 64 00:07:26,571 --> 00:07:28,531 -快,大家再找找 -三郎,多謝你了 65 00:07:28,531 --> 00:07:29,449 好 66 00:07:30,575 --> 00:07:32,118 我去那邊 67 00:07:32,118 --> 00:07:33,244 我去那頭看看 68 00:07:44,672 --> 00:07:46,674 我這也找到了 69 00:07:46,674 --> 00:07:47,800 好大啊 70 00:07:47,800 --> 00:07:50,928 阿昭,你這是哪找到的? 71 00:07:50,928 --> 00:07:52,430 走...我們也去 72 00:07:53,431 --> 00:07:54,891 多摘些,還能賣呢 73 00:07:59,854 --> 00:08:01,439 那裡的草你別用 74 00:08:01,439 --> 00:08:02,273 為什麼? 75 00:08:05,276 --> 00:08:06,944 是不是你啊? 76 00:08:06,944 --> 00:08:08,988 我...我沒有啊 77 00:08:08,988 --> 00:08:10,281 也不是我 78 00:08:10,281 --> 00:08:11,407 那是... 79 00:08:14,452 --> 00:08:16,871 走開,你踩到我了 80 00:08:31,594 --> 00:08:32,678 有妖怪 81 00:08:33,846 --> 00:08:35,056 大家別慌 82 00:08:35,056 --> 00:08:36,641 一張人面而已 83 00:08:36,641 --> 00:08:38,434 誰還沒一張臉了不是? 84 00:08:40,770 --> 00:08:42,063 嚇到你們了? 85 00:08:43,564 --> 00:08:45,858 我也經常嚇到我自己 86 00:08:45,858 --> 00:08:47,360 你是誰? 87 00:08:47,360 --> 00:08:49,362 你們又是誰? 88 00:08:49,362 --> 00:08:50,613 過路的商隊 89 00:08:52,740 --> 00:08:54,492 50、60年前 90 00:08:54,492 --> 00:08:57,119 我也曾是過路的商隊 91 00:08:57,119 --> 00:09:01,165 那...那您老人家為何會在這啊? 92 00:09:01,165 --> 00:09:02,833 當初 93 00:09:02,833 --> 00:09:05,002 半月士兵抓了我 94 00:09:05,002 --> 00:09:06,462 埋在這裡 95 00:09:06,462 --> 00:09:09,173 把我當成善月草的肥料 96 00:09:12,176 --> 00:09:14,262 你用的那片沒問題 97 00:09:14,262 --> 00:09:15,429 三郎有心了 98 00:09:15,429 --> 00:09:18,641 我好多年都沒見過活人了 99 00:09:18,641 --> 00:09:19,684 你們... 100 00:09:19,684 --> 00:09:20,810 你們都站過來 101 00:09:20,810 --> 00:09:22,979 讓我好好看看,行嗎? 102 00:09:22,979 --> 00:09:23,938 這... 103 00:09:23,938 --> 00:09:25,773 怎麼?不願意? 104 00:09:26,774 --> 00:09:28,859 可惜了 105 00:09:28,859 --> 00:09:32,488 我有件疑惑的事想親自確認 106 00:09:32,488 --> 00:09:33,656 什麼事? 107 00:09:37,868 --> 00:09:40,162 你們中有一個人 108 00:09:40,162 --> 00:09:43,749 我50、60年前就見過了 109 00:09:43,749 --> 00:09:45,251 你說的這個人 110 00:09:45,251 --> 00:09:46,752 是誰? 111 00:09:46,752 --> 00:09:49,255 靠近點,我就告訴你 112 00:09:49,255 --> 00:09:50,506 大家都退開 113 00:09:50,506 --> 00:09:51,882 別信他的話 114 00:09:51,882 --> 00:09:55,011 你真的不想知道那人是誰嗎? 115 00:09:55,011 --> 00:09:57,680 他會害死你們所有人的 116 00:09:59,056 --> 00:10:00,600 這又是何必? 117 00:10:00,600 --> 00:10:02,018 我也是個人 118 00:10:02,018 --> 00:10:03,853 不會害你們的 119 00:10:06,355 --> 00:10:07,690 別撿,回來 120 00:10:18,618 --> 00:10:21,037 好吃啊 121 00:10:22,413 --> 00:10:23,789 好吃 122 00:10:23,789 --> 00:10:25,207 餓死我了 123 00:10:25,291 --> 00:10:26,959 餓死我了 124 00:10:55,321 --> 00:10:56,447 將軍 125 00:10:56,447 --> 00:10:58,074 他們在這 126 00:11:00,284 --> 00:11:01,202 是... 127 00:11:01,202 --> 00:11:02,578 是半月士兵 128 00:11:11,796 --> 00:11:12,922 先押走 129 00:11:16,258 --> 00:11:17,551 別慌 130 00:11:17,551 --> 00:11:19,178 他們只是要把我們帶去別處 131 00:11:19,178 --> 00:11:21,180 暫時不會殺人 132 00:11:21,180 --> 00:11:22,723 大家不要輕舉妄動 133 00:11:22,723 --> 00:11:23,808 見機行事 134 00:11:23,808 --> 00:11:26,018 將軍... 135 00:11:26,018 --> 00:11:27,728 我幫你把敵人留下了 136 00:11:27,728 --> 00:11:29,605 你放我回家去吧 137 00:11:51,669 --> 00:11:53,421 這是什麼? 138 00:11:53,421 --> 00:11:55,297 這是你的身體 139 00:11:55,297 --> 00:11:58,092 你的血肉早就化為善月草的養分了 140 00:11:58,092 --> 00:12:00,094 這...這怎麼可能? 141 00:12:00,094 --> 00:12:01,178 你騙人 142 00:12:01,178 --> 00:12:02,930 我的身體不是這樣的 143 00:12:04,181 --> 00:12:06,600 -你現在看不慣這副身體了 -走快點 144 00:12:06,600 --> 00:12:08,686 那方才你嘴裡伸出了什麼? 145 00:12:08,686 --> 00:12:10,187 這有什麼問題? 146 00:12:10,187 --> 00:12:14,108 只...只不過比普通人的舌頭長點罷了 147 00:12:15,401 --> 00:12:17,153 只是長了一點點 148 00:12:17,153 --> 00:12:19,947 你還覺得自己是個人嗎? 149 00:12:19,947 --> 00:12:21,407 我當然是個人 150 00:12:21,407 --> 00:12:23,492 當然是人 151 00:12:23,492 --> 00:12:26,203 也有人舌頭長的 152 00:12:26,203 --> 00:12:27,371 對 153 00:12:27,371 --> 00:12:29,457 只是稍微長了一點 154 00:12:29,457 --> 00:12:31,167 是為了吃飛蟲活命 155 00:12:31,167 --> 00:12:33,586 慢慢伸長才變成這樣的 156 00:12:37,173 --> 00:12:38,966 中原人 157 00:12:38,966 --> 00:12:40,050 活該 158 00:12:41,677 --> 00:12:43,345 我要回去了 159 00:12:43,345 --> 00:12:44,889 我可以回去了 160 00:12:55,691 --> 00:12:58,110 他們稱這領頭的半月人為將軍 161 00:12:58,110 --> 00:13:00,279 不知是什麼將軍? 162 00:13:00,279 --> 00:13:01,530 半月國滅亡時 163 00:13:01,530 --> 00:13:02,656 只有一位將軍 164 00:13:03,657 --> 00:13:05,409 他的名字翻譯成漢文 165 00:13:05,409 --> 00:13:06,577 叫刻磨 166 00:13:06,577 --> 00:13:07,995 刻磨? 167 00:13:07,995 --> 00:13:09,288 據說他幼時體弱 168 00:13:09,288 --> 00:13:11,040 時常受人欺辱 169 00:13:11,040 --> 00:13:12,166 他發誓變強 170 00:13:12,166 --> 00:13:14,126 以石刻磨盤鍛鍊力氣 171 00:13:14,126 --> 00:13:16,003 便得了這麼個名字 172 00:13:16,003 --> 00:13:18,672 其實也可以叫大力 173 00:13:20,508 --> 00:13:22,343 他確實力大無窮 174 00:13:22,343 --> 00:13:24,803 是半月國歷代最勇猛的大將 175 00:13:24,803 --> 00:13:27,515 也是半月國師忠實的擁護者 176 00:13:27,515 --> 00:13:28,682 死後也是嗎? 177 00:13:31,477 --> 00:13:34,355 現在他是要送我們 到半月國師那裡去? 178 00:13:34,355 --> 00:13:35,314 或許吧 179 00:13:42,488 --> 00:13:44,949 這...這裡是... 180 00:13:46,534 --> 00:13:47,535 罪人坑 181 00:14:48,178 --> 00:14:49,680 弟兄們 182 00:14:54,476 --> 00:14:56,520 只丟兩個下去 183 00:14:56,520 --> 00:14:58,522 其他人帶走看好 184 00:14:59,523 --> 00:15:00,524 別緊張 185 00:15:00,524 --> 00:15:01,984 有什麼事我會先上的 186 00:15:11,452 --> 00:15:12,494 阿昭 187 00:15:24,548 --> 00:15:26,133 阿昭哥 188 00:15:37,770 --> 00:15:39,021 救命... 189 00:15:39,021 --> 00:15:40,272 別抓我 190 00:15:43,317 --> 00:15:44,902 將軍,且慢 191 00:15:46,028 --> 00:15:47,112 放開我 192 00:15:47,112 --> 00:15:49,281 你會說我們的話? 193 00:15:49,281 --> 00:15:50,908 你是哪裡人? 194 00:15:50,908 --> 00:15:52,534 我從中原之地來 195 00:15:52,534 --> 00:15:54,036 中原? 196 00:15:54,036 --> 00:15:55,621 永安後人? 197 00:15:55,621 --> 00:15:56,705 不是 198 00:15:56,705 --> 00:15:58,499 -永安國早已被滅 -你走開,放開我 199 00:15:58,499 --> 00:16:00,209 現在已經沒有永安人了 200 00:16:01,460 --> 00:16:04,380 中原人都是永安的後人 201 00:16:04,380 --> 00:16:05,506 是我們的敵人 202 00:16:05,506 --> 00:16:06,632 卑鄙 203 00:16:06,632 --> 00:16:07,883 -騙子 -卑鄙 204 00:16:07,883 --> 00:16:09,468 把他扔下去 205 00:16:09,468 --> 00:16:12,513 半月國已消失200餘年了 206 00:16:12,513 --> 00:16:14,807 你並非我們的國人 207 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 卻會我們的語言 208 00:16:16,767 --> 00:16:18,602 你到底是什麼人? 209 00:16:23,023 --> 00:16:24,900 放開我 210 00:16:24,900 --> 00:16:26,860 -救命... -將軍 211 00:16:26,860 --> 00:16:27,820 我先來吧 212 00:16:27,820 --> 00:16:29,405 -放開我 -你先來? 213 00:16:29,405 --> 00:16:30,489 為什麼? 214 00:16:30,489 --> 00:16:31,532 將軍 215 00:16:31,532 --> 00:16:33,534 這些都是無辜的過路商人 216 00:16:33,534 --> 00:16:35,869 -何況裡邊還有孩子 -放開我 217 00:16:35,869 --> 00:16:38,622 -你們永安軍隊血洗我國時 -放開我 218 00:16:38,622 --> 00:16:41,917 可沒想過這裡 也有很多無辜的商人和孩子 219 00:16:43,168 --> 00:16:45,796 -你很可疑,不能下去 -放開 220 00:16:45,796 --> 00:16:47,548 我要問你話 221 00:16:47,548 --> 00:16:49,216 丟別的人 222 00:16:49,216 --> 00:16:50,300 沒辦法了 223 00:16:50,300 --> 00:16:51,885 還是我先跳為敬吧 224 00:16:56,056 --> 00:16:57,850 三...三郎 225 00:17:06,316 --> 00:17:07,693 沒事 226 00:17:07,693 --> 00:17:08,944 等等,三郎 227 00:17:08,944 --> 00:17:09,987 你先別動 228 00:17:09,987 --> 00:17:10,988 不要害怕 229 00:17:15,284 --> 00:17:16,285 不要 230 00:17:17,286 --> 00:17:19,496 別擔心,我先離開一會兒 231 00:17:48,984 --> 00:17:51,445 三郎! 232 00:19:32,629 --> 00:19:35,799 字幕翻譯:林秉璇