1
00:00:13,333 --> 00:00:16,083
MENDIANG VENKAT SUB
2
00:01:49,750 --> 00:01:52,000
SINEMA ADALAH HIBURAN,
KEAJAIBAN MURNI.
3
00:01:52,083 --> 00:01:54,875
AKU BERTERIMA KASIH KEPADA SEMUA
DI SISIKU SAAT MENGEJAR IMPIAN INI
4
00:01:54,958 --> 00:01:56,625
"FILM KEDUA"-KU
YANG PERTAMA DAN SATU-SATUNYA.
5
00:01:56,708 --> 00:01:58,291
DIJO JOSE ANTONY
SUTRADARA FILM
6
00:03:12,250 --> 00:03:15,750
JULI 2014
7
00:03:15,833 --> 00:03:17,291
Satyameva Jayate.
8
00:03:17,916 --> 00:03:19,625
Kebenaran akan menang!
9
00:03:24,000 --> 00:03:26,875
Tiga kata ini telah terukir
10
00:03:26,958 --> 00:03:30,500
di hati 1,3 miliar orang di negara ini.
11
00:03:30,583 --> 00:03:34,875
Setelah persidangan berbulan-bulan,
dalam kasus kontroversial ini,
12
00:03:34,958 --> 00:03:38,416
Pengadilan Sidang Ramanagara
akan mengumumkan putusannya.
13
00:03:39,916 --> 00:03:42,500
Itulah keyakinan orang-orang itu.
14
00:03:42,583 --> 00:03:44,958
Itulah harapan mereka! Doa mereka!
15
00:03:46,625 --> 00:03:48,333
Kebenaran akan menang!
16
00:03:48,416 --> 00:03:52,375
Putusan salah satu kasus
paling sensasional dan terpolarisasi
17
00:03:52,458 --> 00:03:54,875
tentu akan mengejutkan seluruh negeri.
18
00:03:54,958 --> 00:03:58,125
POLISI
19
00:04:01,875 --> 00:04:03,708
Tapi akan ada hari...
20
00:04:07,250 --> 00:04:11,541
Hari saat kebenaran yang mereka percayai
akan bersaksi melawan mereka.
21
00:04:15,125 --> 00:04:18,916
Hari saat mereka akan gagal
di depan orang yang memercayai mereka.
22
00:05:12,000 --> 00:05:13,083
Aravind!
23
00:05:17,625 --> 00:05:18,833
Apakah kebenaran telah menang?
24
00:05:27,625 --> 00:05:30,041
Hidup pemimpin kita!
25
00:05:30,958 --> 00:05:36,250
Hari saat pintu harapan terakhir
akan tertutup di depan mereka!
26
00:06:07,000 --> 00:06:11,208
PENJARA CENTRAL
27
00:06:13,958 --> 00:06:16,291
POLISI
28
00:06:18,208 --> 00:06:21,083
Tapi di benteng mana pun kau mengurungnya,
29
00:06:21,666 --> 00:06:25,250
sekeras apa pun kau berusaha
merahasiakannya, kebenaran
30
00:06:25,333 --> 00:06:26,916
pada akhirnya akan menang!
31
00:06:37,791 --> 00:06:41,666
{\an8}10 AGUSTUS 2019, PUKUL 00,50
32
00:06:45,416 --> 00:06:49,458
Ya, Pak Sundar! Bicaralah.
Aku baru pulang dari kantor.
33
00:06:50,833 --> 00:06:52,666
Berapa kali harus kujelaskan?
34
00:06:53,416 --> 00:06:56,250
Klien harus menandatangani
ketiga halaman itu.
35
00:06:57,250 --> 00:06:58,291
Tidak!
36
00:06:58,375 --> 00:07:02,458
Di ketiga halaman itu!
Hanya dengan begitu asuransi bisa diklaim.
37
00:07:02,541 --> 00:07:04,625
Sundar, perlu kujelaskan
dalam bahasa Malayalam?
38
00:07:05,208 --> 00:07:09,041
Minta dr. Mukundan tanda tangani
di halaman tiga, empat, dan lima.
39
00:07:09,625 --> 00:07:10,916
Mengerti, bukan? Sudah jelas?
40
00:07:11,583 --> 00:07:12,666
Kau mengerti?
41
00:07:52,125 --> 00:07:55,583
RUMAH SAKIT ALPHA
42
00:08:00,541 --> 00:08:03,791
Kami di rumah sakit. Dia sibuk.
Kau tidak bisa bicara dengannya sekarang.
43
00:08:03,875 --> 00:08:06,791
Sudah empat hari,
tapi suhunya belum turun.
44
00:08:07,875 --> 00:08:10,708
Kurasa ini fase kedua pneumonia.
45
00:08:11,583 --> 00:08:13,208
Pak, kita harus melakukan pindai CT.
46
00:08:14,208 --> 00:08:15,041
Baik, Dokter.
47
00:08:15,916 --> 00:08:18,000
- Pindahkah dia ke lab.
- Baik.
48
00:08:18,083 --> 00:08:19,625
- Ritu, Sayang...
- Ya, Ayah.
49
00:08:20,416 --> 00:08:22,250
- Kita pergi?
- Rawat anak itu baik-baik.
50
00:08:22,333 --> 00:08:23,916
- Ayo.
- Ibu!
51
00:08:24,000 --> 00:08:25,916
Jangan khawatir, Sayang.
Kau akan baik-baik saja.
52
00:08:26,875 --> 00:08:28,250
- Dia tak bisa berbincang sekarang.
- Hei!
53
00:08:28,833 --> 00:08:30,083
Hati-hati.
54
00:08:30,708 --> 00:08:31,708
Perlahan.
55
00:08:33,708 --> 00:08:35,791
Jangan hubungi aku untuk hal tak penting.
56
00:08:36,416 --> 00:08:37,333
Kau tak tahu?
57
00:08:44,041 --> 00:08:44,875
Ambil berkasnya.
58
00:08:48,958 --> 00:08:49,916
Pak...
59
00:08:51,833 --> 00:08:52,666
Halo?
60
00:08:58,458 --> 00:09:00,333
Pak, kurasa ada masalah.
61
00:09:07,083 --> 00:09:08,541
HARIAN INDIA
PUKUL 01,20
62
00:09:08,625 --> 00:09:09,791
Hei! Cobalah mengerti!
63
00:09:10,416 --> 00:09:12,416
Halaman depan belum siap.
64
00:09:13,291 --> 00:09:15,000
Pak, ini tajuk utamanya?
65
00:09:15,083 --> 00:09:17,916
Kiran, apa ini? Ini pukul 01,30.
Cepat selesaikan!
66
00:09:18,000 --> 00:09:20,458
Begini saja...
Naik Uber dan pergilah ke bandara.
67
00:09:20,541 --> 00:09:22,250
- Berita ini baru saja masuk.
- Ya.
68
00:09:32,291 --> 00:09:39,041
HARIAN INDIA
TERBAKAR HINGGA MATI
69
00:09:52,958 --> 00:09:55,333
Pak, tolong jelaskan situasinya.
70
00:09:55,416 --> 00:09:56,833
Pak, izinkan kami masuk.
71
00:09:56,916 --> 00:09:58,333
Apa yang terjadi?
72
00:09:58,416 --> 00:10:00,416
Tim forensik ada di TKP sekarang.
73
00:10:01,041 --> 00:10:03,916
- Bagaimana hasil postmortem?
- Sedang mereka persiapkan, Pak.
74
00:10:04,500 --> 00:10:05,833
Jasadnya terbakar habis,
75
00:10:05,916 --> 00:10:08,458
jadi, tidak ada gunanya
untuk identifikasi.
76
00:10:08,541 --> 00:10:12,166
Kita hanya punya sisa
barang-barang orang itu.
77
00:10:12,250 --> 00:10:15,125
Aku juga sudah meminta detail
kasus orang hilang baru-baru ini.
78
00:10:18,333 --> 00:10:20,458
Pak, WIJP menelepon.
79
00:10:21,041 --> 00:10:21,875
Pak!
80
00:10:22,791 --> 00:10:24,458
Hei! Tutupi jasad itu sepenuhnya!
81
00:10:24,541 --> 00:10:27,666
- Bubarkan kerumunan.
- Pak, aku di TKP.
82
00:10:27,750 --> 00:10:30,291
Ya, Pak. Dekat SPBU Vidyaranyapuram.
83
00:10:30,375 --> 00:10:32,416
Enam ratus meter di depan, sebelah kiri.
84
00:10:32,500 --> 00:10:35,041
Pak, sesuai laporan dari tim forensik,
85
00:10:35,125 --> 00:10:39,500
dia wanita dengan tinggi sekitar 167 cm,
golongan usia pertengahan 30-an.
86
00:10:40,000 --> 00:10:42,333
Tidak, Pak.
Semua formalitasnya sudah selesai.
87
00:10:43,916 --> 00:10:45,916
Tidak, Pak. Kami sudah memblokir media.
88
00:10:46,000 --> 00:10:47,750
Hei! Ada apa ini? Diam!
89
00:10:47,833 --> 00:10:51,208
Maaf, Pak. Kami sudah mengatur semua
untuk postmortem.
90
00:10:52,875 --> 00:10:54,875
{\an8}POLISI
91
00:11:01,333 --> 00:11:04,250
Silakan ikut, Bu. Hati-hati.
92
00:11:05,291 --> 00:11:07,875
- Ibu...
- Lewat sini. Biarkan mereka lewat.
93
00:11:09,458 --> 00:11:10,291
Ayo, Bu.
94
00:11:12,416 --> 00:11:13,708
Hei! Minggir!
95
00:11:14,791 --> 00:11:17,125
Kalian semua, minggir. Beri jalan!
96
00:11:18,750 --> 00:11:19,583
Minggir!
97
00:11:20,291 --> 00:11:21,291
Ayo.
98
00:11:22,541 --> 00:11:25,208
- Pak, kenapa kami di sini?
- Tidak perlu khawatir, Bu.
99
00:11:25,291 --> 00:11:27,500
- Ada apa?
- Kemarilah.
100
00:11:27,583 --> 00:11:28,583
Sebelah sini.
101
00:11:29,250 --> 00:11:30,166
Kemarilah.
102
00:11:31,333 --> 00:11:35,041
Bu, ini hanya untuk konfirmasi.
Jangan tertekan.
103
00:11:35,125 --> 00:11:36,333
Mengerti? Kemarilah.
104
00:11:36,416 --> 00:11:37,958
- Hei! Bersihkan semuanya!
- Pak?
105
00:11:38,041 --> 00:11:40,625
Mereka datang untuk mengidentifikasi.
Kosongkan blok!
106
00:11:41,125 --> 00:11:42,083
Cepat!
107
00:11:51,041 --> 00:11:52,083
Anakku...
108
00:11:52,166 --> 00:11:53,291
Ibu!
109
00:11:53,375 --> 00:11:54,500
Ibu!
110
00:11:55,416 --> 00:11:58,375
Ibu!
111
00:12:04,166 --> 00:12:07,083
BERITA 24X7
112
00:12:07,166 --> 00:12:08,250
Tunggu dan lihat, Bung!
113
00:12:08,333 --> 00:12:11,333
Mumbai Indians akan menang kali ini!
114
00:12:13,791 --> 00:12:17,500
Dhoni berhenti bermain hanya untuk India.
Jadi, Chennai akan menang lagi.
115
00:12:17,583 --> 00:12:18,750
Ya, baiklah!
116
00:12:18,833 --> 00:12:19,958
Mathew!
117
00:12:20,041 --> 00:12:21,791
Pak Srini memanggilmu.
118
00:12:26,458 --> 00:12:27,458
- Pak?
- Ya.
119
00:12:28,083 --> 00:12:29,083
Mathew, kemarilah.
120
00:12:33,791 --> 00:12:37,625
Kau sudah dengar soal jasad terbakar
yang ditemukan di Jalan Bangarpet?
121
00:12:37,708 --> 00:12:40,833
- Ya, Pak. Aku mendengarnya di kios.
- Ya.
122
00:12:40,916 --> 00:12:44,000
Berita itu menjadi tajuk utama
di Harian India hari ini.
123
00:12:44,791 --> 00:12:46,708
Jadi, Mathew... Kau yang akan menanganinya.
124
00:12:46,791 --> 00:12:49,541
Pak, aku diminta meliput
babak penyisihan IPL oleh Pak Ranjan.
125
00:12:50,166 --> 00:12:52,416
Hei! Seorang wanita terbunuh!
126
00:12:53,166 --> 00:12:57,208
Dari yang kami tahu,
dia diperkosa dan dibakar sampai mati.
127
00:12:58,083 --> 00:13:00,708
Jadi, kita harus siarkan berita ini
pada jam tayang utama.
128
00:13:01,291 --> 00:13:04,625
- Biar kusampaikan ke Ranjan. Bersiaplah!
- Baik, Pak.
129
00:13:07,625 --> 00:13:09,375
Jadi, IPL lepas dari tanganku.
130
00:13:09,458 --> 00:13:11,625
SREENIVASA RAO
KEPALA EDITOR
131
00:13:14,208 --> 00:13:17,000
Dia salah satu staf fakultas
paling berdedikasi
132
00:13:17,083 --> 00:13:18,208
di lembaga ini.
133
00:13:19,250 --> 00:13:23,625
Kita kehilangan salah satu
anggota keluarga terpenting kita.
134
00:13:24,458 --> 00:13:25,583
Bukan hanya untuk kita...
135
00:13:26,291 --> 00:13:30,125
Saba adalah kehilangan terbesar
bagi seluruh kampus ini.
136
00:13:30,208 --> 00:13:32,500
Kami semua sangat sedih.
137
00:13:35,041 --> 00:13:40,250
Seperti kata Pak Gopal Reddy
yang terhormat tadi,
138
00:13:40,333 --> 00:13:41,291
UNIVERSITAS CENTRAL
RAMANAGARA
139
00:13:41,375 --> 00:13:46,791
...hanya Wakil Kanselir terhormat
yang bisa bicara tentang Saba.
140
00:13:47,291 --> 00:13:51,166
Seperti ucapan Wakil Kanselir
yang terhormat, Dr. Pawan Shetty,
141
00:13:51,250 --> 00:13:54,875
kami bangga bekerja sama
dengan Universitas Michigan
142
00:13:54,958 --> 00:13:58,041
dan mengharapkan
kerja sama lebih lanjut di masa depan.
143
00:13:58,125 --> 00:14:00,083
Terima kasih, Semuanya. Terima kasih, Pak.
144
00:14:02,083 --> 00:14:04,500
Jadi, hadirin sekalian,
selamat datang sekali lagi.
145
00:14:05,125 --> 00:14:05,958
Terima kasih.
146
00:14:06,041 --> 00:14:09,916
Ini akan jadi pekan yang seru bagi kalian
di universitas. Anggap saja rumah sendiri!
147
00:14:10,916 --> 00:14:11,875
Karena kami percaya
148
00:14:11,958 --> 00:14:13,333
Atithi Devo Bhava
149
00:14:13,416 --> 00:14:15,625
yang artinya "tamu setara dengan Dewa".
150
00:14:15,708 --> 00:14:16,875
Terima kasih!
151
00:14:17,583 --> 00:14:18,750
- Terima kasih.
- Pak...
152
00:14:19,791 --> 00:14:21,416
Mereka semua menunggu
153
00:14:21,500 --> 00:14:25,125
di pertemuan belasungkawa Profesor Saba.
154
00:14:28,166 --> 00:14:32,500
UNIVERSITAS CENTRAL
RAMANAGARA
155
00:14:45,333 --> 00:14:49,541
Atas nama universitas,
aku berbelasungkawa atas kematian...
156
00:14:50,583 --> 00:14:51,583
Siapa namanya?
157
00:14:53,166 --> 00:14:54,166
Saba!
158
00:14:54,875 --> 00:14:56,000
Ya. Profesor Saba.
159
00:14:57,333 --> 00:14:59,625
Aku bergabung dengan kalian
untuk berbagi kesedihan.
160
00:15:01,083 --> 00:15:05,375
Aku mendengar profesor mengatakan
bahwa kampus mengalami kerugian besar.
161
00:15:07,000 --> 00:15:09,583
Satu orang bisa digantikan
oleh ratusan orang lain.
162
00:15:10,541 --> 00:15:13,125
- Apa yang dia katakan?
- Tapi itu kerugian...
163
00:15:13,958 --> 00:15:16,291
Kerugian bagi reputasi kampus kita.
164
00:15:16,916 --> 00:15:18,541
Itu tak bisa dipulihkan, bukan?
165
00:15:20,208 --> 00:15:22,125
- Apa...
- Apa yang dia katakan?
166
00:15:22,208 --> 00:15:25,041
Ya, dia diperkosa secara brutal
dan dibakar sampai mati.
167
00:15:26,416 --> 00:15:27,416
Kita semua tahu itu.
168
00:15:28,000 --> 00:15:29,458
Tapi aku masih tidak mengerti
169
00:15:29,541 --> 00:15:32,083
kenapa dia di sini
sampai pukul 22,30 malam itu.
170
00:15:34,458 --> 00:15:37,416
Profesor Saba
bukan petugas penempatan di kampus ini.
171
00:15:37,958 --> 00:15:41,208
Tolong catat itu.
Dia juga bukan koordinator mahasiswa.
172
00:15:41,291 --> 00:15:45,291
Dia bahkan bukan anggota fakultas
dari departemen terkait.
173
00:15:45,875 --> 00:15:46,833
Lalu kenapa dia di sini?
174
00:15:48,291 --> 00:15:52,375
Dan beberapa orang berusaha membuat
keributan di media sosial karena ini.
175
00:15:54,166 --> 00:15:55,708
Biar kutunjukkan sesuatu.
176
00:15:59,500 --> 00:16:02,041
{\an8}Ini koran hari ini. Lihatlah!
177
00:16:02,125 --> 00:16:03,833
{\an8}PROTES MELEDAK
KARENA PEMBUNUHAN SEORANG PROFESOR
178
00:16:03,916 --> 00:16:07,166
Niat mereka bisa ditentukan
oleh pakaian mereka, bukan?
179
00:16:09,791 --> 00:16:10,625
Dan tentu saja...
180
00:16:11,291 --> 00:16:13,083
Saba juga salah satunya, bukan?
181
00:16:14,291 --> 00:16:18,458
Ya. Dia akan diingat.
Saba akan selalu diingat.
182
00:16:19,416 --> 00:16:21,833
Bukan sebagai contoh, tapi peringatan!
183
00:16:22,416 --> 00:16:23,791
Peringatan yang sangat jelas.
184
00:16:24,583 --> 00:16:29,625
Jadi, bab yang disebut Saba
akan kami tutup di sini sekarang.
185
00:16:30,208 --> 00:16:31,041
Apa maksudnya ini?
186
00:16:31,583 --> 00:16:32,541
Sekali lagi,
187
00:16:33,208 --> 00:16:34,291
aku turut berdukacita.
188
00:16:36,958 --> 00:16:38,291
Apa yang dia katakan?
189
00:16:38,375 --> 00:16:39,375
Bung!
190
00:16:44,666 --> 00:16:46,000
Hei! Seseorang, dengar...
191
00:16:54,166 --> 00:16:55,416
Yang dia katakan benar.
192
00:16:56,833 --> 00:16:58,583
Dia bukan petugas penempatan.
193
00:16:59,833 --> 00:17:01,458
Dia bukan koordinator mahasiswa.
194
00:17:02,625 --> 00:17:04,625
Dia bahkan tidak di departemen itu.
195
00:17:07,666 --> 00:17:10,500
Namun, dia bersama kami,
sampai larut malam.
196
00:17:12,000 --> 00:17:13,833
Itu karena namanya Saba.
197
00:17:17,416 --> 00:17:18,375
Saba Mariam.
198
00:17:25,791 --> 00:17:26,791
Dia sudah tiada!
199
00:17:28,625 --> 00:17:30,916
Ribuan orang mungkin datang
sebagai pengganti.
200
00:17:31,666 --> 00:17:34,750
Tapi tidak ada yang bisa
menggantikan Nona Saba.
201
00:17:37,625 --> 00:17:39,583
Karena Saba bukan salah satu dari mereka.
202
00:17:40,583 --> 00:17:41,500
Dia salah satu dari kami.
203
00:17:51,916 --> 00:17:55,833
Jika ada yang berpikir Saba
adalah bab yang tertutup,
204
00:17:56,791 --> 00:17:58,083
biar kuperjelas.
205
00:17:59,708 --> 00:18:03,416
Kalian belum tahu
arti Saba Mariam bagi kami semua.
206
00:18:10,000 --> 00:18:13,458
Seperti yang dikatakan di sini,
jika bisa dikenali dari pakaian kami,
207
00:18:14,000 --> 00:18:15,083
kenali kami sekarang.
208
00:18:47,625 --> 00:18:50,666
Ketakutan tak menahan mereka,
209
00:18:50,750 --> 00:18:51,750
karena
210
00:18:52,333 --> 00:18:54,791
mereka punya impian untuk ditaklukkan.
211
00:19:02,166 --> 00:19:05,666
Masing-masing dari mereka bergabung
dengan gerakan itu, satu per satu.
212
00:19:09,625 --> 00:19:11,375
Hei! Ayo!
213
00:19:12,458 --> 00:19:13,666
Hei!
214
00:19:13,750 --> 00:19:14,750
Ayo!
215
00:19:15,791 --> 00:19:17,250
Datanglah ke Gandhi Square.
216
00:19:19,333 --> 00:19:23,125
Tapi mereka tak tahu ada penyusup.
217
00:19:29,000 --> 00:19:29,875
Halo?
218
00:19:30,666 --> 00:19:31,750
Bicaralah, Pak.
219
00:19:32,250 --> 00:19:34,916
Aku akan ke sana sendiri, Pak. Baik, Pak.
220
00:19:36,583 --> 00:19:39,500
Ada pengkhianat di antara mereka.
221
00:19:45,125 --> 00:19:46,541
Tapi mereka tak tahu
222
00:19:46,625 --> 00:19:49,916
bahwa pengkhianat,
yang akan mengkhianati gerakan dan protes,
223
00:19:50,000 --> 00:19:51,500
telah menyusup.
224
00:19:53,250 --> 00:19:54,166
Ayo!
225
00:19:55,291 --> 00:19:57,750
Senjata yang diarahkan
dan pasukan Kekaisaran
226
00:19:57,833 --> 00:20:00,125
tidak mengecewakan mereka, karena...
227
00:20:00,791 --> 00:20:03,625
impian itu lebih berharga bagi mereka
dari nyawa mereka sendiri.
228
00:20:03,708 --> 00:20:05,916
Tidak pernah merasakan sakit
Tidak pernah layu
229
00:20:07,708 --> 00:20:11,541
Perjalanan kita masih panjang
230
00:20:12,750 --> 00:20:17,083
Tidak pernah jatuh
231
00:20:18,166 --> 00:20:21,166
Mari bangkit bersama dengan semangat
232
00:20:21,250 --> 00:20:25,750
Impian tunggal yang mereka jaga
untuk generasi mendatang.
233
00:20:26,250 --> 00:20:27,125
Kebebasan!
234
00:20:27,208 --> 00:20:28,041
Kemerdekaan!
235
00:20:29,208 --> 00:20:34,583
Mari menyebar seperti api, dengan cepat
236
00:20:46,250 --> 00:20:49,416
Saat itulah mereka menciptakan istilah...
237
00:20:53,833 --> 00:20:57,333
Hidup revolusi!
238
00:20:58,000 --> 00:21:00,625
Hidup revolusi!
239
00:21:00,708 --> 00:21:03,458
Hidup revolusi!
240
00:21:03,541 --> 00:21:06,250
Hidup revolusi!
241
00:21:06,333 --> 00:21:08,916
Seraya cambuk berlanjut
Di benak semua orang
242
00:21:09,000 --> 00:21:11,833
Api akan menyebar di benak semua orang
243
00:21:11,916 --> 00:21:14,500
Saat darah tertumpah di benak semua orang
244
00:21:14,583 --> 00:21:17,291
Akan ada keselamatan
245
00:21:28,125 --> 00:21:32,333
{\an8}Polisi dan preman tidak hanya memukuli
mahasiswa yang memprotes dengan damai,
246
00:21:32,416 --> 00:21:35,916
{\an8}tapi polisi memasuki tempat itu
tanpa peringatan,
247
00:21:36,000 --> 00:21:38,041
{\an8}dan mengubah tempat itu
menjadi medan perang.
248
00:21:38,125 --> 00:21:43,625
Para mahasiswa antinasional
dan para ekstremis ini membuat kekacauan!
249
00:21:43,708 --> 00:21:46,708
Mereka merusak properti umum.
250
00:21:46,791 --> 00:21:48,625
Mereka memblokir jalan umum!
251
00:21:48,708 --> 00:21:51,000
Mereka memukuli polisi yang...
252
00:21:51,083 --> 00:21:53,375
Ini menarik perhatian seluruh negeri.
253
00:21:53,458 --> 00:21:54,583
Jangan sakiti kami!
254
00:21:58,333 --> 00:21:59,166
Minggir!
255
00:22:07,791 --> 00:22:09,041
Dia mahasiswanya.
256
00:22:09,125 --> 00:22:10,666
- Kau bisa bahasa Tamil?
- Tidak. Malayalam.
257
00:22:10,750 --> 00:22:12,541
- Namanya Omprakash.
- Omprakash.
258
00:22:14,625 --> 00:22:17,500
Guna merebut kembali kampus ini
dari pengkhianat
259
00:22:17,583 --> 00:22:20,458
yang terus bertanya,
kami butuh anak muda sepertimu.
260
00:22:26,458 --> 00:22:27,333
Mereka harus takut!
261
00:22:28,791 --> 00:22:30,083
Mereka harus sangat takut
262
00:22:30,166 --> 00:22:33,541
hingga tak berani menuduh kita lagi.
263
00:22:44,916 --> 00:22:46,291
RUMAH SAKIT DISTRIK PEMERINTAH
RAMANAGARA
264
00:22:46,375 --> 00:22:48,291
Perawat, tolong antarkan plester
265
00:22:48,375 --> 00:22:49,666
- ke ranjang nomor dua.
- Permisi, Pak.
266
00:22:49,750 --> 00:22:51,250
- Ya?
- Apa yang terjadi, Pak?
267
00:22:51,333 --> 00:22:54,333
Cederanya di kepala.
Kami sudah melakukan pindai CT.
268
00:22:54,416 --> 00:22:58,625
Hasil pindai CT tidak menunjukkan
ada masalah. Dia aman. Tak perlu khawatir.
269
00:22:58,708 --> 00:23:02,125
Biarkan dia diawasi selama 48 jam.
270
00:23:02,208 --> 00:23:03,416
- Tidak perlu khawatir!
- Dokter!
271
00:23:03,500 --> 00:23:04,875
- Aku datang!
- Halo, Das!
272
00:23:04,958 --> 00:23:06,583
- Kishore, bagaimana makanannya?
- Saudaraku, mereka bilang tak masalah.
273
00:23:06,666 --> 00:23:08,958
Reshmi, aku menaruhnya di sana.
Tanya saja mereka.
274
00:23:09,041 --> 00:23:10,916
- Halo, dia baik-baik saja.
- Apa katanya?
275
00:23:11,541 --> 00:23:12,541
Bagaimana Gowri?
276
00:23:12,625 --> 00:23:14,375
- Apa kata dokter?
- Dia baik-baik saja.
277
00:23:14,458 --> 00:23:15,416
Bagaimana keadaanmu sekarang?
278
00:23:15,500 --> 00:23:17,833
Aku baik-baik saja.
Gowri baik-baik saja, bukan?
279
00:23:17,916 --> 00:23:20,208
Halo, Saudaraku.
Tunggu di sana. Aku akan datang.
280
00:23:25,833 --> 00:23:26,833
Ibu...
281
00:23:27,666 --> 00:23:28,666
Aku baik-baik saja, Bu.
282
00:23:29,541 --> 00:23:30,791
Yang Ibu dengar itu benar.
283
00:23:31,291 --> 00:23:32,375
Aku akan menelepon Ibu kembali.
284
00:23:38,166 --> 00:23:41,125
Hei! Pergilah. Pergi! Pergi saja!
285
00:23:41,958 --> 00:23:46,041
Aku Gowri.
Ketua Serikat Universitas Central.
286
00:23:46,625 --> 00:23:48,166
Lihat para rakyat!
287
00:23:48,250 --> 00:23:50,375
Kami dipukuli secara brutal oleh polisi.
288
00:23:51,291 --> 00:23:55,083
Sudah empat hari sejak profesor kami
dibakar sampai mati oleh seseorang.
289
00:23:55,666 --> 00:23:57,375
Kami memprotes dengan damai.
290
00:23:57,458 --> 00:23:58,958
MEENU_QUEEN21:
KEADILAN UNTUK MAHASISWA
291
00:23:59,041 --> 00:24:01,958
Dan batalion polisi menerobos masuk
ke kampus kami
292
00:24:02,041 --> 00:24:04,375
dan menyerang secara brutal! Lihat ini!
293
00:24:04,458 --> 00:24:05,458
{\an8}RAJ: AKU SANGAT MENDUKUNG
PARA MAHASISWA
294
00:24:05,541 --> 00:24:07,125
Para mahasiswa terjebak dalam ketakutan.
295
00:24:07,208 --> 00:24:08,958
Mereka tak tahu
harus ke mana dan bagaimana.
296
00:24:11,708 --> 00:24:13,416
{\an8}UNIVERSITAS MAHARAJA
297
00:24:13,500 --> 00:24:15,541
Lusa? Kurasa tak bisa.
298
00:24:16,791 --> 00:24:19,291
- Mari kumpulkan dana untuk hari seni.
- Aku tahu!
299
00:24:19,375 --> 00:24:21,083
Hanya satu hal yang ingin kukatakan...
300
00:24:21,708 --> 00:24:23,375
Jika polisi berani...
301
00:24:23,458 --> 00:24:25,041
Astaga! Kau terus menonton videonya!
302
00:24:25,125 --> 00:24:27,333
Jangan ikut campur dalam urusan serikat.
303
00:24:27,416 --> 00:24:28,916
- Mengerti?
- Hei! Dia datang.
304
00:24:29,000 --> 00:24:30,500
Dia datang.
305
00:24:32,041 --> 00:24:33,833
Kalian semua di sini hari ini, ya?
306
00:24:35,291 --> 00:24:39,791
Dahulu, kelas politik
biasanya selalu kosong.
307
00:24:39,875 --> 00:24:41,750
Kami mahasiswa yang baik, Pak!
308
00:24:41,833 --> 00:24:43,166
Itu dia!
309
00:24:49,791 --> 00:24:50,708
PEMERINTAHAN INDIA
310
00:24:54,833 --> 00:24:56,708
Apa itu pendekatan baru
dari profesor kita?
311
00:24:56,791 --> 00:25:00,583
POLITIK TERBAIK ADALAH
TINDAKAN YANG BENAR - GANDHI
312
00:25:00,666 --> 00:25:04,041
Seseorang bernama Pak Sanu mengajariku
saat aku mengejar gelar Master.
313
00:25:04,625 --> 00:25:08,791
Dahulu dia bilang kursi
yang kalian duduki ini punya sejarah!
314
00:25:09,500 --> 00:25:11,833
Bukan sejarah mereka yang duduk di sana,
315
00:25:12,458 --> 00:25:14,125
tapi mereka yang bangkit dari sana.
316
00:25:14,625 --> 00:25:18,333
Itu sejarah orang-orang yang turun
ke jalan untuk protes dan berjuang!
317
00:25:18,875 --> 00:25:20,541
Dan itu disebut "revolusi".
318
00:25:23,333 --> 00:25:25,125
Hari ini, seorang mahasiswa bernama Gowri...
319
00:25:25,833 --> 00:25:27,666
Seorang ketua serikat mahasiswa,
320
00:25:28,541 --> 00:25:30,916
terpojok dan dipukuli
secara brutal oleh polisi.
321
00:25:31,500 --> 00:25:33,583
Apa karena dia ikut protes Kiss of Love?
322
00:25:35,583 --> 00:25:36,958
Tidak! Lalu?
323
00:25:38,083 --> 00:25:41,083
Itu karena dia protes. Karena dia melawan!
324
00:25:43,458 --> 00:25:47,500
Untuk generasi lemah...
Jika kata-kata kuat yang dia ucapkan
325
00:25:47,583 --> 00:25:49,541
sambil menumpahkan darah
326
00:25:49,625 --> 00:25:54,250
tidak bisa menginspirasi kalian
untuk bangkit dari kursi ini,
327
00:25:55,333 --> 00:25:56,958
sebagai dosen, aku hanya ingin
328
00:25:57,583 --> 00:25:58,666
mengatakan satu hal.
329
00:26:00,041 --> 00:26:02,666
Politik bukan hanya soal teori,
ada praktiknya juga.
330
00:26:06,375 --> 00:26:07,375
Bangun!
331
00:26:10,416 --> 00:26:11,541
Kubilang, bangun!
332
00:26:18,166 --> 00:26:19,166
Ayo!
333
00:26:24,291 --> 00:26:27,875
{\an8}Satu hal yang harus diingat semua orang
adalah semuanya dimulai
334
00:26:27,958 --> 00:26:30,291
{\an8}dari pemerkosaan dan pembunuhan
seorang profesor wanita.
335
00:26:30,375 --> 00:26:32,666
{\an8}Protes menyebar di seluruh negeri
seperti kebakaran hutan.
336
00:26:32,750 --> 00:26:36,291
{\an8}Kita bisa melihat kelompok mahasiswa
dari berbagai negara bagian
337
00:26:36,375 --> 00:26:38,041
{\an8}ikut serta dalam protes ini,
338
00:26:38,125 --> 00:26:39,833
{\an8}dan perhatian orang-orang...
339
00:26:39,916 --> 00:26:42,916
{\an8}Kami berada di Universitas Central
Ramanagara tempat kerusuhan terjadi.
340
00:26:43,000 --> 00:26:46,041
{\an8}Kami mahasiswa hukum,
tapi tidak tahu apa yang terjadi.
341
00:26:46,125 --> 00:26:50,500
{\an8}Gerakan mahasiswa
telah menyebar ke seluruh negeri.
342
00:26:51,000 --> 00:26:53,875
{\an8}Siswa dari berbagai
universitas teknologi, manajemen,
343
00:26:53,958 --> 00:26:56,958
{\an8}serta universitas ternama lainnya,
turun ke jalan hari ini
344
00:26:57,041 --> 00:26:58,958
{\an8}untuk menunjukkan protes mereka
345
00:26:59,041 --> 00:27:03,166
{\an8}terhadap kekejaman polisi
yang terjadi di Ramanagara.
346
00:27:03,250 --> 00:27:06,166
{\an8}Tapi hanya ada satu hal
yang ingin kukatakan kepada rakyat...
347
00:27:06,250 --> 00:27:09,375
{\an8}Jika polisi berani memasuki kampus ini
348
00:27:09,458 --> 00:27:13,083
{\an8}demi perburuan manusia
di siang bolong ini,
349
00:27:13,166 --> 00:27:15,916
{\an8}siapa pun, di mana pun kalian berada,
350
00:27:16,541 --> 00:27:18,500
{\an8}para anjing gila ini akan mengejar kalian!
351
00:27:18,583 --> 00:27:19,583
- Berhenti!
- Karena
352
00:27:19,666 --> 00:27:21,291
sikap diammu adalah kebebasan mereka.
353
00:27:22,333 --> 00:27:25,000
{\an8}Mereka kehilangan gurunya sendiri!
354
00:27:25,625 --> 00:27:28,625
{\an8}Semua yang menonton ini
harus membela para mahasiswa itu.
355
00:27:28,708 --> 00:27:31,875
{\an8}Sesuai laporan terbaru, Pemerintah
telah turun tangan dalam masalah ini.
356
00:27:31,958 --> 00:27:33,708
{\an8}Sekretaris Kabinet menelepon
357
00:27:33,791 --> 00:27:36,625
{\an8}dan menyatakan ketidaksenangannya
atas tindakan kepolisian Ramanagara.
358
00:27:37,208 --> 00:27:39,666
{\an8}- Mahasiswa menang!
- Aku telah memberi tahu DJP
359
00:27:39,750 --> 00:27:41,625
{\an8}dari wilayah terkait tentang situasinya.
360
00:27:41,708 --> 00:27:44,333
{\an8}Keselamatan mahasiswa
adalah tanggung jawab kami.
361
00:27:44,416 --> 00:27:47,458
{\an8}- Ada perubahan di tim investigasi?
- Negara harus membuat keputusan.
362
00:27:47,541 --> 00:27:51,083
{\an8}Kami sudah sampaikan kekhawatiran kami.
Itu saja! Tidak ada pertanyaan lagi.
363
00:27:51,583 --> 00:27:55,500
{\an8}KEDIAMAN RESMI MENTERI
364
00:27:55,583 --> 00:27:58,500
{\an8}Lihat! Kasus-kasus pemulihan pendapatan
365
00:27:59,166 --> 00:28:01,541
tidak berhubungan
dengan Departemen Dalam Negeri.
366
00:28:02,833 --> 00:28:05,583
Kau harus menemui Menkeu.
367
00:28:05,666 --> 00:28:07,416
Aku tahu, Pak. Namun,
368
00:28:07,500 --> 00:28:10,500
sebagai Mendagri,
jika kau membuat rekomendasi...
369
00:28:12,916 --> 00:28:15,583
Vasanthan, aku sudah banyak bicara.
370
00:28:16,291 --> 00:28:19,208
Hubungan pribadi tidak penting
dalam hal ini.
371
00:28:19,916 --> 00:28:21,958
Kumohon! Temuilah Menkeu.
372
00:28:22,041 --> 00:28:23,500
- Mengerti?
- Baik, Pak.
373
00:28:23,583 --> 00:28:27,791
Pak, ini daftar yang disiapkan Mendagri
untuk memimpin tim investigasi.
374
00:28:27,875 --> 00:28:28,833
- Yang ini?
- Ya, Pak.
375
00:28:30,541 --> 00:28:31,458
Berikan.
376
00:28:33,125 --> 00:28:34,250
Beri aku pena.
377
00:28:40,625 --> 00:28:44,250
Sajjan Kumar,
Asisten Komisaris, Ramanagara.
378
00:28:44,333 --> 00:28:45,833
- Baiklah.
- Terima kasih, Pak.
379
00:28:54,000 --> 00:28:58,083
Kau tidak perlu mencemaskannya, Pak.
Nilainya rendah hanya dalam bahasa.
380
00:28:58,166 --> 00:28:59,208
Tapi tidak apa-apa.
381
00:29:00,416 --> 00:29:02,125
Akan ditebusnya
di ujian berikutnya. Mengerti?
382
00:29:02,708 --> 00:29:03,875
Baik, Bu.
383
00:29:04,458 --> 00:29:05,416
Anak pintar!
384
00:29:06,500 --> 00:29:09,708
Sejak istriku pergi,
aku tak bisa fokus padanya.
385
00:29:11,041 --> 00:29:12,000
- Sreedev!
- Bu!
386
00:29:12,083 --> 00:29:14,875
Lain kali kau harus
dapat nilai 90 persen, ya?
387
00:29:14,958 --> 00:29:17,041
Tentu, Bu.
Aku akan berusaha sebaik mungkin.
388
00:29:19,916 --> 00:29:21,833
Tidak apa-apa, Pak. Silakan dijawab.
389
00:29:21,916 --> 00:29:22,916
- Terima kasih.
- Ya.
390
00:29:24,583 --> 00:29:26,000
Halo, Pak.
391
00:29:26,083 --> 00:29:28,416
Sreedev, kau dengar ucapannya?
392
00:29:29,500 --> 00:29:30,333
Ya, Pak.
393
00:29:30,416 --> 00:29:32,875
- Nilaimu harus lebih bagus, ya?
- Tentu, Bu.
394
00:29:33,708 --> 00:29:34,583
Pak.
395
00:29:34,666 --> 00:29:38,250
- Polisi, mundur!
- Polisi, mundur!
396
00:29:38,333 --> 00:29:42,208
- Polisi, mundur!
- Polisi, mundur!
397
00:29:42,291 --> 00:29:44,125
- Polisi, mundur!
- Polisi, mundur!
398
00:29:44,208 --> 00:29:46,458
Ini protes terhadap kebrutalan
399
00:29:46,541 --> 00:29:49,000
yang dilakukan polisi
terhadap para mahasiswa.
400
00:29:49,083 --> 00:29:52,166
Menurut sumber,
tim baru telah mengambil alih.
401
00:29:52,250 --> 00:29:55,541
Sisa pasukan dalam perjalanan.
Mari kita lihat apa pendapat mereka.
402
00:29:55,625 --> 00:29:57,083
- Polisi, mundur!
- Polisi, mundur!
403
00:29:57,166 --> 00:29:59,500
- Polisi, mundur!
- Polisi, mundur!
404
00:29:59,583 --> 00:30:00,708
Hei! Minggir.
405
00:30:00,791 --> 00:30:03,666
- Katakan lantang! Kami ingin keadilan!
- Minggir!
406
00:30:03,750 --> 00:30:06,125
- Pak...
- Kami ingin keadilan!
407
00:30:06,208 --> 00:30:08,208
- Kami ingin keadilan!
- Mundur, Polisi!
408
00:30:08,291 --> 00:30:09,375
- Mundur, Polisi!
- Pak, aku Denzel.
409
00:30:09,458 --> 00:30:10,375
Polisi, mundur!
410
00:30:10,458 --> 00:30:12,541
Kami ditugaskan untuk membantumu, Pak.
411
00:30:13,375 --> 00:30:16,750
Pak, situasinya serius.
Mereka tak mengizinkan kami masuk.
412
00:30:16,833 --> 00:30:18,541
Pak, kami sudah meminta bala bantuan.
413
00:30:19,125 --> 00:30:21,083
- Mereka dalam perjalanan.
- Kenapa?
414
00:30:21,166 --> 00:30:22,916
Namun, Pak... Para mahasiswa?
415
00:30:23,583 --> 00:30:25,625
Mereka mahasiswa. Bukan Taliban, bukan?
416
00:30:25,708 --> 00:30:28,875
Polisi, mundur! Kami ingin keadilan!
417
00:30:28,958 --> 00:30:34,500
Polisi, mundur! Kami ingin keadilan!
418
00:30:34,583 --> 00:30:35,541
Hei, Kishore!
419
00:30:37,250 --> 00:30:38,750
Polisi, mundur!
420
00:30:40,666 --> 00:30:43,750
Aku tak datang ke sini
untuk penerimaan putraku.
421
00:30:43,833 --> 00:30:45,000
Departemen mengirimku.
422
00:30:47,000 --> 00:30:48,833
Aku tak menghadapi
kerugian apa pun di sini.
423
00:30:49,416 --> 00:30:50,666
Tapi kalian!
424
00:30:53,500 --> 00:30:56,375
Entah aku menyelidiki kasus ini
atau tidak, aku akan dapat gajiku.
425
00:30:57,083 --> 00:30:59,916
Tapi beberapa orang memakai Khaki
bukan hanya untuk gaji.
426
00:31:00,416 --> 00:31:01,541
Itu untuk menegakkan hukum.
427
00:31:02,625 --> 00:31:03,875
Khaki!
428
00:31:03,958 --> 00:31:06,833
Ini semua luka pemberian anak buahmu
dengan Khaki, Pak.
429
00:31:06,916 --> 00:31:09,166
Bagaimana menurutmu?
Kau akan menegakkan hukum?
430
00:31:10,416 --> 00:31:12,958
Itu sebabnya departemen
menugaskan kami di sini.
431
00:31:13,666 --> 00:31:16,041
Tapi untuk itu,
kami butuh dukungan kalian.
432
00:31:20,000 --> 00:31:20,875
Aku yakin
433
00:31:21,583 --> 00:31:22,750
jawabannya ya.
434
00:31:40,958 --> 00:31:42,708
Pak! Tunggu sebentar, Pak.
435
00:31:42,791 --> 00:31:46,291
Wakil Kanselir melarang kami
mengizinkanmu masuk.
436
00:31:46,375 --> 00:31:48,083
Bukankah polisi datang kemarin?
437
00:31:50,291 --> 00:31:51,625
Ini perintah gubernur.
438
00:31:52,250 --> 00:31:54,250
Izin memasuki kampus.
439
00:31:54,333 --> 00:31:55,250
Apa?
440
00:31:55,750 --> 00:31:58,833
Surat dari Ayah Wakil Kanselir! Bacalah!
441
00:32:13,125 --> 00:32:15,708
Dapatkan detail semua orang
yang ke perpustakaan ini.
442
00:32:15,791 --> 00:32:19,958
Tanda pengenal dan sebagainya.
Dapatkan detail lengkapnya, cepat.
443
00:32:20,708 --> 00:32:22,625
Itu sebabnya kami sangat yakin, Pak.
444
00:32:23,916 --> 00:32:26,583
Bu, apa kamera pengawas
di perpustakaan berfungsi?
445
00:32:26,666 --> 00:32:28,000
Tentu, Pak.
446
00:32:28,083 --> 00:32:29,833
Kami butuh rekamannya.
447
00:32:29,916 --> 00:32:30,875
Baik, Pak.
448
00:32:30,958 --> 00:32:33,833
Kami juga punya semua bukti
yang menyatakan polisi melakukan ini.
449
00:32:33,916 --> 00:32:35,250
Itu untuk membunuh kami, Pak.
450
00:32:35,333 --> 00:32:37,208
Mereka masuk ke kampus
untuk membunuh kami!
451
00:32:40,958 --> 00:32:42,541
Pak, Kami percaya...
452
00:32:45,250 --> 00:32:47,666
polisi akan bersama kami,
apa pun yang terjadi.
453
00:32:49,458 --> 00:32:51,250
Kepercayaan kami pada seragam ini.
454
00:32:52,708 --> 00:32:56,291
Tapi kini, saat mendengar soal polisi,
455
00:32:56,375 --> 00:32:57,416
kami takut, Pak.
456
00:33:00,166 --> 00:33:02,125
Pak, kami bukan antinasional.
457
00:33:03,041 --> 00:33:04,041
Bukan penjahat.
458
00:33:05,208 --> 00:33:06,958
Kami hanya mahasiswa.
459
00:33:09,666 --> 00:33:11,916
Pak, jika tujuan mereka
bukan membunuh kami,
460
00:33:12,000 --> 00:33:16,333
kenapa pada hari itu memakai gas air mata
yang kedaluwarsa empat tahun lalu?
461
00:33:16,916 --> 00:33:20,000
Hei! Jangan terlalu banyak bicara!
Jawab saja pertanyaannya!
462
00:33:26,500 --> 00:33:27,333
Pak...
463
00:33:30,583 --> 00:33:32,333
Saat ada yang bicara, jangan...
464
00:33:40,166 --> 00:33:41,416
- Murthy.
- Pak!
465
00:33:42,583 --> 00:33:44,791
Catat semua ucapannya dalam pernyataan.
466
00:33:44,875 --> 00:33:45,791
Baik, Pak.
467
00:33:47,958 --> 00:33:50,416
- Kau harus beri pernyataan mendetail.
- Baik, Pak.
468
00:33:51,458 --> 00:33:52,583
- Baiklah.
- Pak!
469
00:33:56,208 --> 00:33:58,500
Tulis semua ucapannya sebagai pernyataan.
470
00:34:13,375 --> 00:34:16,583
Dia pergi kuliah pagi itu, seperti biasa.
471
00:34:16,666 --> 00:34:20,458
Lalu dia meneleponku sekitar pukul 22,00.
472
00:34:20,541 --> 00:34:23,000
Itu bukan kali pertama dia pulang larut.
473
00:34:23,083 --> 00:34:25,125
KEPADA: SANA
AKU AKAN MEMESAN UBER
474
00:34:27,541 --> 00:34:31,916
Dia mendapatkan beasiswa pascadoktoral
di universitas asing.
475
00:34:33,916 --> 00:34:35,500
Kami semua memaksanya.
476
00:34:36,875 --> 00:34:38,083
Tapi dia...
477
00:34:38,166 --> 00:34:40,416
Beberapa kesempatan tak datang dua kali.
478
00:34:41,875 --> 00:34:42,791
Lokasinya di Inggris.
479
00:34:44,166 --> 00:34:45,375
Pikirkan dan putuskan.
480
00:34:46,416 --> 00:34:49,458
Ibu, itu di Inggris, bukan?
Kita hanya punya satu kehidupan.
481
00:34:49,541 --> 00:34:51,791
Kenapa tidak hidup bahagia di sini?
482
00:34:52,625 --> 00:34:54,208
Dia suka mengajar, Pak.
483
00:34:55,291 --> 00:34:56,750
Dia menyayangi mahasiswanya.
484
00:34:58,375 --> 00:35:00,000
Dia mencintai kampusnya.
485
00:35:00,583 --> 00:35:03,416
Ini tak seperti yang Ibu pikirkan.
Dia tak bisa meninggalkan mahasiswanya.
486
00:35:03,500 --> 00:35:04,750
Nona Saba, sepertinya begitu!
487
00:35:04,833 --> 00:35:06,666
Seolah tak ada orang lain yang mengajar!
488
00:35:06,750 --> 00:35:07,666
Benar, Bu?
489
00:35:08,250 --> 00:35:09,250
Enyahlah!
490
00:35:10,208 --> 00:35:11,458
Tunggu dan lihat saja!
491
00:35:11,541 --> 00:35:13,291
Mahasiswaku akan menjadi tanda tanganku.
492
00:35:14,541 --> 00:35:15,750
Apa yang terjadi, Pak?
493
00:35:17,416 --> 00:35:20,500
Pada akhirnya,
ini hanya kerugian bagi kami, bukan?
494
00:35:25,416 --> 00:35:26,541
Dia gagal, Pak.
495
00:35:28,583 --> 00:35:30,458
Dia gagal, Nak!
496
00:35:36,125 --> 00:35:40,458
Aku pensiunan kepala sekolah
yang telah mendidik beberapa murid.
497
00:35:41,916 --> 00:35:43,041
Tapi hari ini...
498
00:35:45,041 --> 00:35:46,541
Tidak ada yang bisa mengungkapkan
kesengsaraan kami.
499
00:35:51,583 --> 00:35:52,625
Dia...
500
00:36:00,375 --> 00:36:01,250
Boleh minta air?
501
00:36:17,541 --> 00:36:18,541
Tiga puluh hari.
502
00:36:19,916 --> 00:36:22,583
Aku akan membawa pelakunya
ke hadapanmu dalam 30 hari.
503
00:36:34,375 --> 00:36:36,541
BLOK A
504
00:36:42,375 --> 00:36:48,041
Apakah api yang berkobar cepat padam?
505
00:36:48,125 --> 00:36:53,416
Apakah kita hanya berdiri
Dalam penderitaan?
506
00:37:06,291 --> 00:37:12,083
Apakah api yang berkobar cepat padam?
507
00:37:12,166 --> 00:37:17,250
Apakah kita hanya berdiri
Dalam penderitaan?
508
00:37:18,208 --> 00:37:23,458
Tidak ada lagi tangan
Yang bisa menyeka air mata kita
509
00:37:24,125 --> 00:37:28,750
Pasir di bawah kakiku telah menghilang
510
00:37:28,833 --> 00:37:34,333
Apakah hati yang terbakar ini kesakitan?
511
00:37:34,958 --> 00:37:41,083
Apakah merindukan keadilan?
512
00:37:41,666 --> 00:37:46,458
Kita semua seperti boneka
513
00:37:47,666 --> 00:37:50,250
Di dunia ini
514
00:37:53,625 --> 00:37:55,166
HASIL PENYELIDIKAN
515
00:38:03,416 --> 00:38:09,083
Apakah api yang berkobar cepat padam?
516
00:38:09,166 --> 00:38:14,625
Apakah kita hanya berdiri
Dalam penderitaan?
517
00:38:21,291 --> 00:38:23,375
Pak, apa kabar terbaru
tentang kasus Ramanagara?
518
00:38:23,458 --> 00:38:27,708
Dengar, ada kemajuan dalam penyelidikan.
Pengumpulan bukti utama sudah berakhir.
519
00:38:27,791 --> 00:38:29,625
Begitu mendapatkan laporan forensik,
520
00:38:29,708 --> 00:38:32,791
- kurasa kita bisa menangkap pelakunya.
- Terima kasih, Pak.
521
00:38:32,875 --> 00:38:36,083
Jadi, ini kabar terbaru
tentang kasus Ramanagara. Terima kasih.
522
00:38:36,166 --> 00:38:41,500
Tanpa protes, kami tidak bisa mengeklaim
523
00:38:41,583 --> 00:38:46,375
Hak kami atas tanah ini
524
00:38:48,458 --> 00:38:50,750
Bergandengan tangan
Adalah satu-satunya pilihan
525
00:38:50,833 --> 00:38:51,666
GARDU TOL
526
00:38:51,750 --> 00:38:58,291
Yang kita miliki di dunia ini
527
00:39:00,041 --> 00:39:06,250
Tangisan ibu tetap sama
528
00:39:06,333 --> 00:39:11,875
Bukankah ini akan berakhir?
Jangan menyerah
529
00:39:11,958 --> 00:39:17,583
Mari berhenti berkeliaran
Di jalanan kita sendiri
530
00:39:17,666 --> 00:39:22,708
Mari bergabung tanpa mengetahui
Nama satu sama lain
531
00:39:23,291 --> 00:39:29,125
Apakah hati yang terbakar ini kesakitan?
532
00:39:29,208 --> 00:39:35,333
Apakah merindukan keadilan?
533
00:39:36,000 --> 00:39:40,750
Kita semua
534
00:39:42,083 --> 00:39:44,666
Seperti boneka di dunia ini
535
00:40:02,625 --> 00:40:04,083
Apa kabar, Bung?
536
00:40:04,166 --> 00:40:05,125
Aku baik-baik saja.
537
00:40:05,208 --> 00:40:06,208
Bagaimana denganmu?
538
00:40:06,291 --> 00:40:07,250
Aku juga baik, Bung.
539
00:40:07,333 --> 00:40:08,333
- Baguslah.
- Baik.
540
00:40:22,041 --> 00:40:23,041
Ya, Pak.
541
00:40:24,916 --> 00:40:26,625
Bagaimana putrimu, Pak Murthy?
542
00:40:26,708 --> 00:40:29,583
Pak, dia sudah dapat tempat
di jurusan teknik.
543
00:40:31,416 --> 00:40:32,833
Kenapa kau tidak memberitahuku?
544
00:40:33,500 --> 00:40:34,708
Begini, Pak...
545
00:40:34,791 --> 00:40:38,708
Dengan peringkatnya,
dia diterima di Universitas Central.
546
00:40:38,791 --> 00:40:43,083
Tapi karena aku melihat semua masalah ini,
bagaimana kubisa mengirimnya ke sana, Pak?
547
00:40:43,666 --> 00:40:46,708
Dan aku tidak punya cara mengirimnya
ke institusi swasta.
548
00:40:47,458 --> 00:40:48,875
Jangan mengkhawatirkan itu.
549
00:40:48,958 --> 00:40:51,125
- Biarkan dia memilih.
- Baik, Pak.
550
00:40:52,291 --> 00:40:53,916
- Murthy...
- Pak...
551
00:40:54,000 --> 00:40:58,291
Ingatkan aku untuk menelepon Sreedev
nanti malam. Aku berjanji akan menemuinya.
552
00:40:58,375 --> 00:40:59,458
- Baik, Pak.
- Pak.
553
00:41:00,333 --> 00:41:01,375
Tim sudah siap.
554
00:41:02,041 --> 00:41:05,791
Pak, di antara tersangka aktif
dalam daftar penjahat,
555
00:41:05,875 --> 00:41:09,000
pada hari kejadian, yaitu 9 Agustus 2019,
556
00:41:09,083 --> 00:41:12,625
merekalah yang terlihat
di sekitar yurisdiksi Ramanagara.
557
00:41:13,833 --> 00:41:15,375
- Tampilkan di layar.
- Baik.
558
00:41:15,458 --> 00:41:16,875
KEPOLISIAN KARNATAKA
559
00:41:25,500 --> 00:41:27,791
Denzel, bagaimana dengan rekaman
kamera pengawas?
560
00:41:27,875 --> 00:41:32,000
Pak, SPBU Vidyaranyapuram
berjarak 600 meter di timur TKP.
561
00:41:32,750 --> 00:41:35,500
Gerbang tol Bangarpet
dua kilometer di depan.
562
00:41:35,583 --> 00:41:39,625
Jadi, jarak antara SPBU
dan gerbang tol sekitar tiga kilometer.
563
00:41:39,708 --> 00:41:42,500
Di antaranya, tidak ada jalan pintas,
area permukiman,
564
00:41:42,583 --> 00:41:44,291
toko, dan jalan putar balik.
565
00:41:45,833 --> 00:41:47,875
Tapi menariknya,
566
00:41:47,958 --> 00:41:52,916
biasanya, jarak tiga kilometer ini,
cukup ditempuh empat menit saja, maksimal.
567
00:41:53,791 --> 00:41:58,750
Setelah kejahatan itu, dalam satu jam,
96 kendaraan telah melewati titik A.
568
00:41:58,833 --> 00:42:02,541
Tapi hanya tersisa 94 kendaraan
yang melewati titik B.
569
00:42:03,166 --> 00:42:05,250
Artinya, dua kendaraan hilang.
570
00:42:06,208 --> 00:42:07,708
Salah satunya motor Splendor.
571
00:42:07,791 --> 00:42:10,000
KA 20 F 5786.
572
00:42:10,083 --> 00:42:12,041
Satu lagi adalah mobil hitam.
573
00:42:12,125 --> 00:42:14,166
Pak! Kurasa kita dapat petunjuk.
574
00:42:27,375 --> 00:42:28,333
Pak...
575
00:42:29,000 --> 00:42:32,333
Setelah bertemu klien,
aku kembali dari KR Puram.
576
00:42:33,708 --> 00:42:36,708
Saat itu pukul 00,30 lewat.
577
00:42:37,291 --> 00:42:39,333
Ada truk di depanku, Pak.
578
00:42:39,958 --> 00:42:41,708
Saat mengerem mendadak,
579
00:42:41,791 --> 00:42:44,625
motorku tergelincir
dan menabrak papan penunjuk jalan.
580
00:42:45,666 --> 00:42:46,875
Aku terluka.
581
00:42:47,958 --> 00:42:50,000
Aku terjatuh di sisi jalan raya.
582
00:42:50,083 --> 00:42:51,208
Di sisi itu,
583
00:42:51,958 --> 00:42:52,958
di dekat langkan,
584
00:42:53,666 --> 00:42:54,708
aku melihatnya.
585
00:42:56,166 --> 00:42:57,625
Ada empat orang, Pak.
586
00:42:58,958 --> 00:43:00,625
Mereka mengeluarkan jasadnya dari mobil
587
00:43:02,291 --> 00:43:04,583
dan membakarnya dengan bensin.
Aku melihatnya, Pak.
588
00:43:18,125 --> 00:43:20,666
Bisakah kau mengenali mereka
jika melihatnya lagi?
589
00:43:25,708 --> 00:43:26,708
Tidak.
590
00:43:27,458 --> 00:43:29,458
Victor, ini sangat penting.
591
00:43:29,541 --> 00:43:33,333
Kau ingat melihat salah satu
dari empat orang itu?
592
00:43:33,416 --> 00:43:35,375
Tidak, Pak. Aku tak melihat mereka.
593
00:43:35,458 --> 00:43:36,750
Nomor kendaraan?
594
00:43:38,166 --> 00:43:39,583
Aku tak ingat, Pak.
595
00:43:40,333 --> 00:43:41,875
Namun,
596
00:43:42,750 --> 00:43:44,375
kurasa mobilnya hitam.
597
00:43:45,125 --> 00:43:48,291
Salah satu kendaraan yang hilang
adalah mobil hitam.
598
00:43:51,833 --> 00:43:53,666
Suruh Sabeer menyampaikan informasinya.
599
00:43:53,750 --> 00:43:54,916
Baik, Pak!
600
00:43:56,208 --> 00:43:57,791
DIVISI KEJAHATAN SIBER
601
00:44:14,250 --> 00:44:15,250
Pak...
602
00:44:15,958 --> 00:44:17,000
Ini dia.
603
00:44:17,916 --> 00:44:20,041
- Kau yakin?
- Pak.
604
00:44:20,125 --> 00:44:21,416
Putar.
605
00:44:22,041 --> 00:44:23,041
Berhenti.
606
00:44:23,791 --> 00:44:24,708
Perbesar.
607
00:44:24,791 --> 00:44:25,958
Pak, gambarnya pecah.
608
00:44:28,791 --> 00:44:29,708
Benarkah?
609
00:44:30,375 --> 00:44:31,916
Ya. Aku akan melakukannya.
610
00:44:32,416 --> 00:44:35,208
Salah satu sidik jari
yang dikirim tim forensik
611
00:44:35,291 --> 00:44:36,833
cocok dengan daftar kriminal kita, Pak.
612
00:44:36,916 --> 00:44:39,458
- Mereka sudah mengirimkannya.
- Periksalah.
613
00:44:40,500 --> 00:44:41,333
Pak...
614
00:44:43,166 --> 00:44:44,166
Victor.
615
00:44:50,125 --> 00:44:51,666
Pak, kurasa...
616
00:44:52,958 --> 00:44:55,250
Aku yakin, Pak. Ini orangnya, Pak.
617
00:44:55,833 --> 00:44:56,833
- Yakin?
- Ya.
618
00:45:04,416 --> 00:45:07,291
Ahmed, Vineet Kumar,
Dashawat, Gopal Sharma.
619
00:45:07,916 --> 00:45:10,250
Keempat orang ini berasal
dari empat tempat berbeda.
620
00:45:10,333 --> 00:45:13,541
Mereka tersangka 12 kasus
di kapolsek Shivrajpet.
621
00:45:13,625 --> 00:45:16,416
Pekerjaan utama mereka
adalah perampokan, pencurian...
622
00:45:16,500 --> 00:45:21,083
Mereka juga pemasok utama
narkoba dan paan ke sekolah lokal.
623
00:45:21,166 --> 00:45:24,416
Setelah melakukan semua ini,
mereka dipenjara hanya selama 14 hari.
624
00:45:24,500 --> 00:45:26,125
Tapi dengan insiden ini,
625
00:45:26,916 --> 00:45:28,083
saatnya memenjarakan mereka.
626
00:45:28,166 --> 00:45:31,041
Pak, menangkap mereka dari area itu...
627
00:45:31,625 --> 00:45:33,083
Itu area yang terkenal berbahaya.
628
00:45:33,166 --> 00:45:35,541
Mereka telah melakukan banyak kekejaman
untuk partai politik,
629
00:45:35,625 --> 00:45:38,166
apa pun yang mereka lakukan,
mereka di bawah perlindungan.
630
00:45:38,250 --> 00:45:39,750
Itu kepercayaan mereka, Pak.
631
00:45:44,750 --> 00:45:45,750
Pak...
632
00:45:46,875 --> 00:45:49,041
Sajjan, aku akan pergi
meninggalkan kantor.
633
00:45:49,666 --> 00:45:50,666
Ada petunjuk sejauh ini?
634
00:45:51,958 --> 00:45:52,791
Tidak, Pak.
635
00:45:54,416 --> 00:45:56,000
- Tidak ada kabar terbaru, Pak.
- Baiklah.
636
00:45:56,625 --> 00:45:59,125
Jika ada kabar terbaru,
kau harus melapor kepadaku dahulu.
637
00:45:59,208 --> 00:46:01,708
Tentu, Pak.
Kami akan melapor kepadamu, Pak.
638
00:46:01,791 --> 00:46:02,875
Baiklah.
639
00:46:12,250 --> 00:46:13,208
Apa ini?
640
00:46:13,291 --> 00:46:14,208
- Berikan.
- Apa?
641
00:46:14,291 --> 00:46:15,750
Hanya itu yang kita miliki. Kembalikan!
642
00:46:15,833 --> 00:46:17,458
- Enyahlah!
- Kembalikan!
643
00:46:17,541 --> 00:46:19,458
- Pergi!
- Kembalikan! Berikan!
644
00:46:20,083 --> 00:46:21,250
Kembalikan!
645
00:46:24,000 --> 00:46:26,583
Kembalikan kepadaku! Hei! Tunggu!
646
00:46:26,666 --> 00:46:28,083
Kembalikan dan pergi!
647
00:46:28,166 --> 00:46:29,291
- Enyahlah!
- Hei!
648
00:46:29,375 --> 00:46:30,208
Hei!
649
00:46:31,000 --> 00:46:32,166
Jangan kembali!
650
00:46:35,875 --> 00:46:38,000
- Hei, Ahmed!
- Waktu yang tepat, Bung!
651
00:46:38,875 --> 00:46:40,625
- Ayo.
- Titik satu, melapor.
652
00:46:42,958 --> 00:46:44,750
Pergilah. Aku akan bicara dengan mereka.
653
00:46:48,833 --> 00:46:51,416
Hei, Kakak! Temui aku besok, ya?
654
00:46:58,166 --> 00:46:59,583
Kenapa kau meneleponku?
655
00:47:00,083 --> 00:47:01,750
Kami tidak meneleponmu.
656
00:47:07,958 --> 00:47:09,333
Polisi!
657
00:47:10,083 --> 00:47:11,958
Titik dua... Dia menuju ke jalan dari sini.
658
00:47:32,875 --> 00:47:34,458
Kau, berhenti!
659
00:47:43,458 --> 00:47:45,625
Hei! Berhenti! Ayo, Kawan-kawan!
660
00:47:46,875 --> 00:47:47,791
Berhenti!
661
00:47:47,875 --> 00:47:49,625
- Tinggalkan aku, Pak!
- Jangan lari!
662
00:47:50,208 --> 00:47:51,875
Dengarkan kami! Berhenti!
663
00:47:54,458 --> 00:47:55,458
Kubilang berhenti!
664
00:47:56,208 --> 00:47:57,583
Berhenti!
665
00:47:57,666 --> 00:47:59,208
Tangkap dia!
666
00:48:21,750 --> 00:48:22,625
Ayo!
667
00:48:22,708 --> 00:48:24,583
Masukkan ke mobil. Ayo!
668
00:48:25,083 --> 00:48:26,250
Ayo!
669
00:48:41,208 --> 00:48:42,041
Ayo, menunduk.
670
00:48:43,041 --> 00:48:44,375
Menunduk.
671
00:48:46,500 --> 00:48:48,708
Lepaskan kami, Pak.
672
00:48:48,791 --> 00:48:50,291
Apa yang kau lakukan, Pak?
673
00:48:50,375 --> 00:48:52,041
Lepaskan kami!
674
00:48:53,125 --> 00:48:54,750
Pak, beritanya bocor.
675
00:48:54,833 --> 00:48:58,375
Dan kami mendapat banyak telepon
dari media, serta publik...
676
00:48:58,458 --> 00:48:59,333
Lepaskan tanganku!
677
00:49:02,333 --> 00:49:03,500
Lepaskan kami, Pak.
678
00:49:03,583 --> 00:49:06,208
Masuk!
679
00:49:06,958 --> 00:49:08,708
- Ayo.
- Awasi mereka.
680
00:49:11,125 --> 00:49:13,166
- Letakkan ponsel kalian di meja.
- Pak?
681
00:49:14,166 --> 00:49:16,166
Siapa itu? Siapa pengkhianatnya?
682
00:49:16,750 --> 00:49:18,291
Pak...
683
00:49:18,375 --> 00:49:21,791
Bahkan atasan pun tak tahu soal ini.
Bagaimana bisa bocor?
684
00:49:27,875 --> 00:49:30,625
{\an8}Lihat! Ini telepon dari WIJP.
Aku harus bilang apa padanya?
685
00:49:31,625 --> 00:49:33,916
Apa kalian serius tentang kasus ini?
686
00:49:37,000 --> 00:49:39,416
Murthy, kita butuh lebih banyak pasukan.
Beri tahu markas.
687
00:49:39,500 --> 00:49:40,541
- Baik.
- Dan waspada.
688
00:49:40,625 --> 00:49:41,958
Setahu kami,
689
00:49:42,041 --> 00:49:46,125
keempat pelaku telah ditangkap
oleh tim investigasi
690
00:49:46,208 --> 00:49:48,041
dari dekat koloni Shivrajpet.
691
00:49:48,125 --> 00:49:50,791
Dua puluh empat hari
setelah kejahatan terjadi,
692
00:49:50,875 --> 00:49:53,416
satuan polisi yang dipimpin
oleh Asisten Komisaris Sajjan Kumar
693
00:49:53,500 --> 00:49:55,916
akhirnya berhasil menangkap para penjahat.
694
00:49:56,000 --> 00:49:58,750
Shaheen, kau di sini? Kenapa tak ke sana?
695
00:49:58,833 --> 00:50:00,291
Aku hanya menonton pertandingan.
696
00:50:00,375 --> 00:50:02,083
...berhasil menangkap pelakunya.
697
00:50:02,166 --> 00:50:04,416
Shaheen, para bajingan itu tertangkap!
698
00:50:05,041 --> 00:50:06,250
Mereka tertangkap?
699
00:50:09,208 --> 00:50:11,208
Rahul, cepat kemari. Kita harus pergi!
700
00:50:12,041 --> 00:50:14,708
Hei, Omprakash! Lihat ini!
701
00:50:14,791 --> 00:50:16,250
Mereka menangkap Dashawat.
702
00:50:16,875 --> 00:50:18,250
Hei! Oper bolanya!
703
00:50:18,833 --> 00:50:19,875
Dasar bodoh!
704
00:50:19,958 --> 00:50:22,708
Dashawat... Empat pelaku telah ditangkap...
705
00:50:23,291 --> 00:50:25,166
- Bukankah dia orang kita?
- Ya, Kawan.
706
00:50:25,250 --> 00:50:28,500
Ini bukan apa-apa. Dia lebih berbahaya.
Dia bekerja untuk partai, bukan?
707
00:50:28,583 --> 00:50:29,708
Lagi pula, dia akan dibebaskan.
708
00:50:34,416 --> 00:50:35,250
Halo, Pak.
709
00:50:37,125 --> 00:50:38,041
Berikan satu untuknya juga.
710
00:50:48,041 --> 00:50:49,916
Aku punya semua bukti
711
00:50:50,750 --> 00:50:52,583
perbuatan kalian berempat.
712
00:50:54,583 --> 00:50:55,541
Kenapa kalian melakukannya?
713
00:50:56,291 --> 00:50:59,708
Kau punya buktinya, Pak?
Jika kau punya, habisi kami!
714
00:51:00,958 --> 00:51:02,291
Kenapa kau menundanya?
715
00:51:03,916 --> 00:51:05,000
Bagaimana menurutmu, Pak?
716
00:51:06,583 --> 00:51:08,541
Apa kau punya dendam padanya
717
00:51:08,625 --> 00:51:11,000
sampai melakukan
kejahatan keji seperti itu?
718
00:51:12,125 --> 00:51:13,125
Aku tidak tahu, Pak.
719
00:51:14,625 --> 00:51:16,041
Aku tidak tahu apa-apa, Pak.
720
00:51:19,791 --> 00:51:21,916
Aku tidak melakukan apa pun, Pak.
721
00:51:23,375 --> 00:51:25,291
Jika kau berkata jujur,
722
00:51:25,375 --> 00:51:26,500
aku bisa menyelamatkanmu.
723
00:51:27,791 --> 00:51:29,500
Kau bisa menanyakan apa pun, Pak.
724
00:51:30,375 --> 00:51:31,833
Aku takkan berkata jujur.
725
00:51:46,125 --> 00:51:47,125
Malayalam, Pak?
726
00:51:47,708 --> 00:51:49,833
Tamil, Kannada, Tulu, Malayalam...
727
00:51:49,916 --> 00:51:51,083
Aku tahu semuanya, Pak.
728
00:51:52,416 --> 00:51:53,666
Sebentar. Aku akan menghubungkannya.
729
00:51:53,750 --> 00:51:56,791
Berikan kepadaku. Ya.
730
00:51:56,875 --> 00:51:59,000
Para mahasiswa membuat
keributan besar di sini, Pak.
731
00:51:59,666 --> 00:52:02,250
Kau akan dipenjara 14 tahun
atas kejahatan ini.
732
00:52:03,333 --> 00:52:04,208
Kau siap?
733
00:52:05,583 --> 00:52:07,000
Empat belas tahun?
734
00:52:07,083 --> 00:52:09,375
Akan butuh 14 tahun
sampai putusannya keluar.
735
00:52:09,458 --> 00:52:12,666
- Tolong tunggu. Akan kuhubungkan.
- Kirim pasukan tambahan, Pak.
736
00:52:19,333 --> 00:52:21,666
Kau pikir bisa lolos dari perangkap ini?
737
00:52:22,458 --> 00:52:24,041
Ya. Aku akan kabur, Pak.
738
00:52:24,625 --> 00:52:28,000
Aku bebas sambil bernyanyi,
dalam beberapa kasus serupa sebelumnya.
739
00:52:28,708 --> 00:52:29,958
Kasus ini juga mirip.
740
00:52:31,041 --> 00:52:32,041
Pak...
741
00:52:32,625 --> 00:52:34,666
Para mahasiswa membuat keributan di luar.
742
00:52:37,291 --> 00:52:39,416
Kau dengar itu? Itu panggilan kematianmu!
743
00:52:42,125 --> 00:52:44,875
Aku tahu, Pak.
Kami terkenal sekarang, bukan?
744
00:52:44,958 --> 00:52:47,708
Orang berkumpul untuk melihat
orang terkenal. Mereka akan berisik!
745
00:52:48,541 --> 00:52:50,000
Tapi bukan hanya kami...
746
00:52:50,625 --> 00:52:52,000
Kau juga terkenal sekarang.
747
00:52:54,125 --> 00:52:55,041
Benar, bukan?
748
00:52:58,708 --> 00:53:00,333
Boleh aku minta rokok, Pak?
749
00:53:08,625 --> 00:53:11,125
- Kami ingin keadilan!
- Kami ingin keadilan!
750
00:53:11,208 --> 00:53:14,125
- Kami ingin keadilan!
- Kami ingin keadilan!
751
00:53:14,208 --> 00:53:18,666
- Kami ingin keadilan!
- Kami ingin keadilan!
752
00:53:19,291 --> 00:53:22,166
Mereka sangat agresif.
Kau tidak perlu merespons, Pak.
753
00:53:23,250 --> 00:53:24,500
Coba kulihat.
754
00:53:24,583 --> 00:53:28,375
Kami ingin keadilan!
755
00:53:28,958 --> 00:53:29,875
Kalian semua, minggir.
756
00:53:30,708 --> 00:53:32,958
Hei! Diam! Media, tolonglah.
757
00:53:33,041 --> 00:53:34,250
Minggir, kalian semua.
758
00:53:34,833 --> 00:53:35,750
Tolong minggir.
759
00:53:35,833 --> 00:53:37,500
Diam!
760
00:53:37,583 --> 00:53:39,083
Tolong diam!
761
00:53:39,166 --> 00:53:40,208
Diam!
762
00:53:40,291 --> 00:53:43,041
- Kami ingin keadilan!
- Diam!
763
00:53:43,125 --> 00:53:45,666
Dia datang untuk bicara dengan kalian.
Tolong dukung kami!
764
00:53:45,750 --> 00:53:46,791
Dengarkan dia.
765
00:53:49,000 --> 00:53:50,750
Tolong dengarkan aku.
766
00:53:52,375 --> 00:53:55,250
Hanya jika kalian bekerja sama
kami bisa melanjutkan.
767
00:53:57,666 --> 00:54:00,791
- Minta mahasiswa itu sendiri masuk.
- Baik, Pak.
768
00:54:01,791 --> 00:54:03,250
Bukalah.
769
00:54:03,333 --> 00:54:04,916
- Hanya kalian.
- Ayo!
770
00:54:05,000 --> 00:54:05,875
Silakan masuk.
771
00:54:11,708 --> 00:54:13,875
Sudah 48 jam sejak kau
menangkap mereka, Pak.
772
00:54:13,958 --> 00:54:17,666
Jika kau bilang masih butuh bukti,
kami tak akan percaya.
773
00:54:18,416 --> 00:54:21,250
- Maksudku adalah...
- Kau tak perlu banyak bicara.
774
00:54:21,333 --> 00:54:23,875
Hanya jasad mereka
yang akan melewati gerbang ini!
775
00:54:23,958 --> 00:54:27,791
Lihat, kalian semua mahasiswa.
Pahamilah keseriusan kasus ini.
776
00:54:28,375 --> 00:54:32,000
Kecuali kami menyerahkan bukti,
tidak ada kasus yang akan diadili.
777
00:54:32,083 --> 00:54:34,458
Astaga! Begitukah?
Jadi, kau belum menemukan bukti?
778
00:54:35,041 --> 00:54:36,833
- Berapa banyak yang kau ambil?
- Hei!
779
00:54:36,916 --> 00:54:39,291
Berapa yang kau ambil
untuk memutarbalikkan kasus ini?
780
00:54:39,375 --> 00:54:40,333
- Pak, tidak!
- Hei, Kishore!
781
00:54:40,416 --> 00:54:42,250
Lepaskan dia!
782
00:54:42,333 --> 00:54:43,750
- Tidak!
- Pak, kumohon!
783
00:54:43,833 --> 00:54:45,458
Semua mahasiswa ada di sini, Pak.
784
00:54:45,541 --> 00:54:47,125
Pak! Mereka mahasiswa!
785
00:54:47,208 --> 00:54:48,250
Tutup barikadenya.
786
00:54:48,333 --> 00:54:49,875
- Jangan, Pak!
- Tolong pergi, Pak.
787
00:54:49,958 --> 00:54:52,875
- Kami ingin keadilan!
- Kami ingin keadilan!
788
00:54:52,958 --> 00:54:55,125
Pak, silakan pergi.
Kami akan menanganinya.
789
00:54:55,208 --> 00:54:56,291
- Silakan pergi.
- Singkirkan mereka.
790
00:54:56,375 --> 00:55:00,083
- Baik, Pak.
- Kami ingin keadilan!
791
00:55:08,416 --> 00:55:10,583
Melalui kata-kata
792
00:55:11,750 --> 00:55:16,291
Hujan di bawah sinar bulan
793
00:55:20,166 --> 00:55:23,583
Inilah kisah
794
00:55:23,666 --> 00:55:29,000
Tentang belas kasihan yang terus-menerus
795
00:55:32,416 --> 00:55:39,125
Selama api penderitaan
Yang tak berujung ini
796
00:55:39,666 --> 00:55:42,041
Seperti yang terlihat, polisi
memperlakukan mereka dengan buruk.
797
00:55:42,125 --> 00:55:44,666
Dan ini terjadi tepat di depan kantor.
798
00:55:44,750 --> 00:55:47,708
- Kami ingin keadilan!
- Kami ingin keadilan!
799
00:55:47,791 --> 00:55:50,291
Tidak pernah terbakar
800
00:55:50,375 --> 00:55:53,541
Tidak pernah gentar sampai mati
801
00:55:53,625 --> 00:55:55,875
Tidak pernah menghilang
802
00:55:55,958 --> 00:55:58,875
Ayo!
803
00:55:59,541 --> 00:56:02,416
Kita berada di jalan yang sama sejauh ini
804
00:56:02,500 --> 00:56:05,458
Lalu sekarang kita berpisah
Ke kiri dan ke kanan
805
00:56:05,541 --> 00:56:11,333
Kita akan selalu meminjamkan
Tangan harapan
806
00:56:11,416 --> 00:56:13,750
Lewat kata-kata
807
00:56:13,833 --> 00:56:14,916
KEPOLISIAN NEGARA BAGIAN KARNATAKA
808
00:56:15,000 --> 00:56:20,083
Hujan di bawah sinar bulan
809
00:56:23,333 --> 00:56:27,000
Inilah kisah
810
00:56:27,083 --> 00:56:30,458
Tentang belas kasihan yang terus-menerus
811
00:56:30,541 --> 00:56:32,333
Unjuk rasa berubah menjadi kekerasan.
812
00:56:32,416 --> 00:56:35,125
Mahasiswa dan polisi bentrok
di berbagai tempat.
813
00:56:35,208 --> 00:56:39,125
Sesuai laporan, pasukan polisi tambahan
sedang dalam perjalanan dari markas...
814
00:56:39,208 --> 00:56:42,625
Pak, tunggu. Berikan pendapat soal
penyelidikan Kepolisian Negara Bagian.
815
00:56:42,708 --> 00:56:46,458
Jika mereka tidak bisa menangani kasus
seperti itu, biar pusat mengambil alih.
816
00:56:46,541 --> 00:56:48,458
Serahkan ke pusat jika mereka tidak bisa.
817
00:56:49,083 --> 00:56:51,041
Kurasa polisi melakukan hal yang benar
818
00:56:51,125 --> 00:56:54,458
dan masyarakat harus bersabar
dalam situasi ini.
819
00:56:55,041 --> 00:56:56,375
{\an8}Aku pensiunan DJP,
820
00:56:56,458 --> 00:56:57,875
{\an8}dan aku tahu
821
00:56:57,958 --> 00:57:01,458
{\an8}AK Sajjan Kumar dan timnya
melakukan penyelidikan dengan baik,
822
00:57:01,541 --> 00:57:04,416
{\an8}dan mereka berada di jalur yang benar.
823
00:57:04,500 --> 00:57:07,416
Saat aku menuntut keadilan atas putriku,
824
00:57:07,500 --> 00:57:10,666
mereka melindungi terdakwa,
mengutip undang-undang.
825
00:57:11,541 --> 00:57:14,625
Tidak banyak yang bisa
dilakukan AK di sini, bukan?
826
00:57:16,125 --> 00:57:19,125
KANTOR WAKIL INSPEKTUR JENDERAL
KEPOLISIAN, RAMANAGARA
827
00:57:21,500 --> 00:57:23,041
DJP meneleponku secara langsung.
828
00:57:23,125 --> 00:57:25,458
Kau bisa memberitahuku sebelum operasi.
829
00:57:25,541 --> 00:57:27,500
Terutama, kasus menggemparkan seperti itu.
830
00:57:28,083 --> 00:57:31,166
Pak, kami punya semua bukti
yang memberatkan terdakwa.
831
00:57:31,750 --> 00:57:34,541
Kecuali kita membawa mereka ke TKP
dan mengumpulkan bukti,
832
00:57:34,625 --> 00:57:36,000
laporan informasi pertama
takkan bertahan di pengadilan.
833
00:57:36,083 --> 00:57:37,625
Bukan itu yang kutanyakan.
834
00:57:39,416 --> 00:57:42,458
Saat ini, keselamatan mereka
dipertanyakan di kantor polisi.
835
00:57:43,041 --> 00:57:44,250
TKP, katanya.
836
00:57:45,916 --> 00:57:50,541
Intelijen Dalam Negeri mencurigai
serangan terhadapmu dan keluargamu.
837
00:57:51,958 --> 00:57:52,958
Keluarga.
838
00:57:53,750 --> 00:57:54,750
Keluarga apa?
839
00:57:55,458 --> 00:57:56,833
Aku hanya punya putraku.
840
00:57:57,333 --> 00:57:58,875
{\an8}Bukan begitu.
841
00:57:58,958 --> 00:58:02,166
{\an8}Dalam situasi ini, jika perlu,
kau bisa cuti sekarang.
842
00:58:02,750 --> 00:58:05,958
Aku mengatakan ini karena peduli padamu.
DJP telah memberi perintah.
843
00:58:07,291 --> 00:58:08,958
Ini bukan kali pertama, Pak.
844
00:58:10,458 --> 00:58:13,208
Minta mereka yang mencoba
mengalihkanku dari kasus ini
845
00:58:13,291 --> 00:58:16,375
untuk memberiku lebih banyak waktu
dalam menyelidiki kasus ini.
846
00:58:16,458 --> 00:58:17,625
Itu permintaanku.
847
00:58:19,833 --> 00:58:20,708
Pak!
848
00:58:23,000 --> 00:58:23,916
Pak!
849
00:58:25,541 --> 00:58:28,708
Kita memakai Khaki
bukan untuk menutupi kerendahan hati,
850
00:58:28,791 --> 00:58:30,208
tapi untuk menegakkan hukum, bukan?
851
00:58:30,833 --> 00:58:33,416
Selama seragam ini ada di tubuhku,
852
00:58:33,500 --> 00:58:34,750
aku akan menegakkan hukum!
853
00:58:44,291 --> 00:58:45,583
Cepat kemari.
854
00:58:46,250 --> 00:58:47,291
Nak, kemarilah.
855
00:58:52,666 --> 00:58:53,666
Pak!
856
00:59:01,875 --> 00:59:03,333
Murthy, di mana kau?
857
00:59:04,333 --> 00:59:06,375
Kita harus bawa mereka ke TKP hari ini.
858
00:59:07,000 --> 00:59:08,291
Aku akan bertemu DJP.
859
00:59:08,375 --> 00:59:09,500
Semua harus sudah siap saat aku kembali.
860
00:59:09,583 --> 00:59:10,416
Ayah, sekolahku!
861
00:59:12,208 --> 00:59:13,125
Astaga.
862
00:59:13,625 --> 00:59:14,791
Putar balik mobilnya.
863
00:59:15,375 --> 00:59:16,458
Maaf, Sayang.
864
00:59:16,541 --> 00:59:18,541
Apa yang harus kukatakan
kepada guruku sekarang?
865
00:59:18,625 --> 00:59:21,791
Tidak apa-apa.
Ayah akan bicara dengannya. Cepat pergi.
866
00:59:25,166 --> 00:59:27,583
SEKOLAH LOURDES CENTRAL
867
00:59:30,083 --> 00:59:31,916
Ayah belum menelepon guruku.
868
00:59:32,000 --> 00:59:33,750
- Ayah akan meneleponnya.
- Baiklah, Ayah.
869
00:59:33,833 --> 00:59:34,708
Sampai jumpa.
870
00:59:35,750 --> 00:59:37,041
- Ayah!
- Ya?
871
00:59:38,208 --> 00:59:41,208
Kenapa serius sekali?
872
00:59:44,333 --> 00:59:45,208
Hei!
873
00:59:45,833 --> 00:59:47,416
Ayah merindukan ibumu sekarang.
874
00:59:48,125 --> 00:59:52,125
Ayah! Semua stres Ayah akan berakhir.
Ayah akan baik-baik saja.
875
00:59:53,166 --> 00:59:54,625
Aku sayang Ayah!
876
00:59:54,708 --> 00:59:55,833
- Sampai jumpa!
- Sreedev!
877
00:59:56,833 --> 00:59:58,083
- Cepat kemari!
- Aku datang!
878
01:00:11,125 --> 01:00:13,291
POLISI
879
01:00:16,041 --> 01:00:18,000
- Kita bicara lagi nanti.
- Pak...
880
01:00:18,500 --> 01:00:20,208
- Pak.
- Apa perkembangannya, Murthy?
881
01:00:20,291 --> 01:00:21,291
Pak, begini...
882
01:00:22,041 --> 01:00:24,416
- Apa yang terjadi?
- Semuanya sudah siap, Pak.
883
01:00:24,500 --> 01:00:26,666
Tapi ada masalah kecil. Itu sebabnya...
884
01:00:28,791 --> 01:00:29,791
Apa masalahnya?
885
01:00:37,000 --> 01:00:38,666
- Semua orang perlu menandatanganinya?
- Ya.
886
01:00:39,458 --> 01:00:41,208
- Baiklah.
- Ya, aku di kantor polisi.
887
01:00:42,083 --> 01:00:43,500
Aku akan bicara dengannya. Beri tahu dia.
888
01:00:45,125 --> 01:00:47,041
- Kumar, beri aku rokok.
- Hei!
889
01:00:47,625 --> 01:00:49,291
Hei! Diam! Ini kantor polisi!
890
01:00:50,250 --> 01:00:52,000
Kantor polisi apa, Kumar?
891
01:00:52,083 --> 01:00:54,333
Polisi punya buktinya, Pak.
892
01:00:54,416 --> 01:00:55,791
- Pak, bagaimana kami...
- Berengsek!
893
01:00:55,875 --> 01:00:58,208
Diamlah. Mereka sedang bicara, bukan?
894
01:00:58,291 --> 01:00:59,666
Jangan membesar-besarkan masalah ini.
895
01:01:00,250 --> 01:01:01,833
Maksimal tiga tahun.
896
01:01:01,916 --> 01:01:03,416
Kami akan membebaskanmu saat itu.
897
01:01:03,500 --> 01:01:04,791
- Mengerti?
- Hei!
898
01:01:04,875 --> 01:01:07,083
Kami bersamamu, bukan? Jangan khawatir.
899
01:01:07,166 --> 01:01:08,291
Ayo, Pak. Ayo.
900
01:01:08,375 --> 01:01:10,000
Berandal, kami sudah bilang, bukan?
901
01:01:10,083 --> 01:01:11,583
- Kenapa kau bicara?
- Tidak.
902
01:01:19,791 --> 01:01:21,083
Apa gunanya?
903
01:01:21,875 --> 01:01:23,416
Pada akhirnya, kita semua...
904
01:01:31,166 --> 01:01:32,166
- Pak?
- Sajjan...
905
01:01:32,250 --> 01:01:34,458
- Ada kabar buruk.
- Pak?
906
01:01:34,541 --> 01:01:38,333
Demi keselamatan terdakwa, mereka akan
dipindahkan ke kantor polisi SL Puram.
907
01:01:38,833 --> 01:01:40,208
Pak, bagaimana mungkin?
908
01:01:41,041 --> 01:01:43,500
Kami sudah mengatur
untuk membawa mereka ke TKP
909
01:01:43,583 --> 01:01:45,041
dan mengumpulkan buktinya, Pak.
910
01:01:45,625 --> 01:01:47,625
Jika kau mengatakan ini di saat terakhir...
911
01:01:47,708 --> 01:01:48,708
Ini tidak masuk akal!
912
01:01:48,791 --> 01:01:49,666
Sajjan...
913
01:01:49,750 --> 01:01:52,750
PK dari SL Puram
akan menanganinya sekarang.
914
01:01:53,333 --> 01:01:56,250
Ada perintah untuk membebaskanmu
dari penyelidikan ini.
915
01:01:58,208 --> 01:01:59,416
Namun, Pak, aku...
916
01:01:59,916 --> 01:02:01,208
Maafkan aku, Sajjan.
917
01:02:10,166 --> 01:02:11,125
Pak...
918
01:02:11,208 --> 01:02:14,208
Entah apa ini waktu yang tepat
untuk mengatakan ini.
919
01:02:14,708 --> 01:02:16,458
Aku tak berpendidikan sepertimu.
920
01:02:16,541 --> 01:02:20,000
Tapi aku punya pengalaman
31 tahun dalam tugas ini, Pak.
921
01:02:20,083 --> 01:02:24,791
Itu sebabnya aku mengatakan ini.
Jangan tangani kasus apa pun sendiri.
922
01:02:26,375 --> 01:02:29,458
Aku pernah melihat setidaknya
beberapa orang sepertimu, Pak.
923
01:02:30,041 --> 01:02:33,375
Orang yang memilih tugas ini
untuk menegakkan hukum.
924
01:02:34,833 --> 01:02:37,708
Tapi dalam kebanyakan kasus,
bukan itu yang terjadi, Pak.
925
01:02:38,250 --> 01:02:42,083
Mematuhi perwira atasan adalah tugas kita.
926
01:02:42,166 --> 01:02:44,291
Itu saja tugas kita.
927
01:02:47,666 --> 01:02:49,583
Atur pemindahan mereka.
928
01:02:49,666 --> 01:02:50,708
Pak!
929
01:02:54,416 --> 01:02:56,875
Hei! Mereka akan dipindahkan dari sini.
930
01:02:56,958 --> 01:02:57,791
Siapa, Pak?
931
01:02:57,875 --> 01:02:58,916
Siapa? Hei!
932
01:02:59,000 --> 01:03:00,958
Empat orang itu!
Cepat siapkan kendaraannya!
933
01:03:04,541 --> 01:03:07,166
Ke mana mereka membawa kita
di tengah hujan ini?
934
01:03:07,250 --> 01:03:08,916
Tenang, Bung!
935
01:03:09,000 --> 01:03:11,041
POLISI
936
01:03:11,625 --> 01:03:12,500
Ini bagus.
937
01:03:13,666 --> 01:03:14,833
Pak!
938
01:03:14,916 --> 01:03:16,125
Rokok?
939
01:03:16,208 --> 01:03:17,125
Silakan! Merokoklah!
940
01:03:17,208 --> 01:03:18,083
Ayo, jalan!
941
01:03:18,166 --> 01:03:20,000
Dia tak memberiku rokok saat kuminta.
942
01:03:30,833 --> 01:03:35,125
Hei! Lihat polisi-polisi ini!
Lihat penampilan mereka!
943
01:03:35,208 --> 01:03:39,458
Jika kita mendandaninya, dia terlihat
seperti pria tua berusia 18 tahun!
944
01:03:42,250 --> 01:03:43,083
Tiga puluh hari.
945
01:03:43,666 --> 01:03:46,083
Aku akan membawa pelakunya
ke hadapanmu dalam 30 hari.
946
01:03:46,166 --> 01:03:48,708
Kami ingin keadilan!
947
01:03:48,791 --> 01:03:51,666
...polisi akan bersama kami,
apa pun yang terjadi.
948
01:03:52,708 --> 01:03:54,500
Dia gagal, Nak!
949
01:03:56,916 --> 01:03:59,375
Berapa yang kau ambil
untuk memutarbalikkan kasus ini?
950
01:03:59,458 --> 01:04:00,375
Katakan!
951
01:04:00,458 --> 01:04:02,041
Kini, saat mendengar soal polisi,
952
01:04:02,708 --> 01:04:03,625
kami takut, Pak.
953
01:04:04,666 --> 01:04:06,125
Apa gunanya?
954
01:04:06,791 --> 01:04:08,458
Pada akhirnya, kita semua...
955
01:04:08,541 --> 01:04:11,625
Ada perintah untuk membebaskanmu
dari penyelidikan ini.
956
01:04:11,708 --> 01:04:13,000
Maafkan aku, Sajjan.
957
01:04:13,083 --> 01:04:16,166
Tidak banyak yang bisa
dilakukan AK di sini, bukan?
958
01:04:16,250 --> 01:04:19,083
Mematuhi perwira atasan
959
01:04:19,166 --> 01:04:20,333
adalah tugas kita.
960
01:04:24,666 --> 01:04:25,666
Tidak!
961
01:04:26,333 --> 01:04:27,708
Aku bersumpah, Bung!
962
01:04:27,791 --> 01:04:30,916
Sundar, langsung ke kantor polisi
SL Puram. Kita bertemu di sana.
963
01:04:31,708 --> 01:04:32,708
Baik, Pak.
964
01:04:35,916 --> 01:04:37,625
Langsung ke kantor polisi SL Puram.
965
01:04:41,708 --> 01:04:46,958
Lihat, Bung! Polisi lain menyalip kita.
966
01:04:49,916 --> 01:04:51,458
Belok kiri.
967
01:04:51,541 --> 01:04:53,250
- Apa, Pak?
- Belok kiri.
968
01:04:53,333 --> 01:04:54,750
- Matikan sirenenya.
- Pak.
969
01:05:04,250 --> 01:05:06,791
Apa ini... Apa yang terjadi?
970
01:05:15,583 --> 01:05:17,000
Pengawalan kita hebat, bukan?
971
01:05:20,458 --> 01:05:22,666
Inilah tugas polisi sekarang!
972
01:05:25,500 --> 01:05:27,916
Bung, sepertinya kita sudah sampai.
973
01:05:28,000 --> 01:05:29,375
Ayo, turun.
974
01:05:29,458 --> 01:05:30,875
Dia memanggil kita.
975
01:05:30,958 --> 01:05:31,958
Ayo, cepat!
976
01:05:33,166 --> 01:05:34,333
Kalian semua, menunduklah.
977
01:05:35,958 --> 01:05:36,958
Apa ini, Pak?
978
01:05:37,958 --> 01:05:39,958
- Sedang ingin bersantai, ya?
- Diam.
979
01:05:58,833 --> 01:05:59,750
Pak!
980
01:06:02,166 --> 01:06:03,125
Pak!
981
01:06:05,083 --> 01:06:05,916
Pak!
982
01:06:25,000 --> 01:06:26,000
Maaf, Pak.
983
01:06:54,875 --> 01:06:56,458
{\an8}Suasana hati bangsa ini jelas.
984
01:06:56,541 --> 01:06:58,833
{\an8}Dari selebritas Bollywood
hingga pemain kriket,
985
01:06:58,916 --> 01:07:00,708
{\an8}dari birokrat hingga orang biasa.
986
01:07:02,291 --> 01:07:04,583
{\an8}Media sosial dibanjiri respons
987
01:07:04,666 --> 01:07:06,500
{\an8}dalam mendukung penembakan Ramanagara.
988
01:07:06,583 --> 01:07:09,958
{\an8}Yang tidak mengejutkan,
menjadi tren di seluruh negeri!
989
01:07:10,041 --> 01:07:11,958
Kakak, kami bukan polisi.
990
01:07:12,041 --> 01:07:15,000
Kau memakai Khaki.
Jadi, kau juga seperti polisi bagi kami.
991
01:07:15,083 --> 01:07:19,208
{\an8}Empat pelaku kasus pemerkosaan
dan pembunuhan Ramanagara
992
01:07:19,291 --> 01:07:23,541
{\an8}ditembak mati oleh polisi saat
tengah malam, di dekat Vidyaranyapuram.
993
01:07:23,625 --> 01:07:28,083
AK Sajjan Kumar telah menjawab
semua kritik yang telah dilontarkan.
994
01:07:28,166 --> 01:07:30,708
{\an8}Hari ini sungguh hari paling bahagia
bagi kita semua.
995
01:07:30,791 --> 01:07:32,583
{\an8}Benar sekali! Tentu saja!
996
01:07:32,666 --> 01:07:35,000
{\an8}Hanya ingin menambahkan sesuatu
pada perkataan Shwetha.
997
01:07:35,083 --> 01:07:36,458
{\an8}Hari ini adalah sejarah!
998
01:07:36,541 --> 01:07:37,791
{\an8}- Tentu saja.
- Ingat kata-kataku!
999
01:07:37,875 --> 01:07:41,208
Hari ini adalah hari saat semua wanita
bisa benar-benar...
1000
01:07:41,291 --> 01:07:43,583
Kakak, ada berita di media nasional.
1001
01:07:43,666 --> 01:07:45,166
Semua orang menyalakan kembang api!
1002
01:07:46,875 --> 01:07:49,333
Manisan didistribusikan di jalanan.
1003
01:07:49,416 --> 01:07:53,250
{\an8}Kembang api meledak
saat terjadi pembunuhan.
1004
01:07:53,333 --> 01:07:56,416
{\an8}Beberapa orang masih mempertanyakan
1005
01:07:56,500 --> 01:07:59,041
{\an8}legalitas penyerangan.
1006
01:07:59,125 --> 01:08:00,208
Hei!
1007
01:08:00,291 --> 01:08:03,833
Atas nama kami semua, sampaikan
harapan kami dan selamat kepada ayahmu.
1008
01:08:03,916 --> 01:08:05,958
Tentu, Bu.
Aku akan menyampaikan hal serupa.
1009
01:08:06,041 --> 01:08:08,333
Bu Guru, boleh kami libur setengah hari?
1010
01:08:08,416 --> 01:08:09,500
Diam!
1011
01:08:09,583 --> 01:08:11,458
Kami berada di Ramanagara...
1012
01:08:11,541 --> 01:08:15,166
AK Sajjan Kumar, yang menjadi
pahlawan nasional dalam semalam...
1013
01:08:15,666 --> 01:08:18,208
Negara menunggu kabar dari polisi,
dari yang kami tahu
1014
01:08:18,291 --> 01:08:20,625
AK Sajjan Kumar, akan segera berpidato.
1015
01:08:24,000 --> 01:08:25,875
- Sajjan!
- Pak!
1016
01:08:25,958 --> 01:08:27,541
Pers sudah siap. Ayo!
1017
01:08:40,250 --> 01:08:43,041
Seperti yang kalian tahu, AK Ramanagara
1018
01:08:43,125 --> 01:08:45,250
ditunjuk sebagai petugas investigasi
1019
01:08:45,333 --> 01:08:47,583
dalam kasus pemerkosaan
dan pembunuhan Ramanagara.
1020
01:08:48,083 --> 01:08:49,666
Tim mengumpulkan
1021
01:08:49,750 --> 01:08:51,666
banyak kecerdasan manusia.
1022
01:08:51,750 --> 01:08:55,083
Menyusul penyelidikan
berdasarkan bukti-bukti kuat,
1023
01:08:55,166 --> 01:08:58,458
kami menangkap empat tertuduh
pada 5 September.
1024
01:08:59,375 --> 01:09:01,625
Pada 8 September,
1025
01:09:01,708 --> 01:09:05,416
keempat tertuduh dibawa ke TKP
pada pukul 01,00,
1026
01:09:05,500 --> 01:09:07,125
untuk mereka ulang TKP,
1027
01:09:07,708 --> 01:09:09,583
ketika olah TKP, para pelaku
1028
01:09:09,666 --> 01:09:12,458
merebut dan mengambil senjata
para petugas polisi,
1029
01:09:12,541 --> 01:09:15,958
menembakkannya, serta berusaha kabur.
1030
01:09:17,125 --> 01:09:19,916
Saat itulah polisi harus membalas
1031
01:09:20,000 --> 01:09:21,416
dan menembaki mereka,
1032
01:09:21,500 --> 01:09:25,291
dan membuat
empat tertuduh kasus ini terbunuh.
1033
01:09:25,375 --> 01:09:30,333
Aku ulangi, keempat tertuduh
terbunuh dalam penembakan.
1034
01:09:30,416 --> 01:09:31,916
Pak! Satu pertanyaan, Pak.
1035
01:09:33,083 --> 01:09:33,958
Pak, satu pertanyaan!
1036
01:09:34,041 --> 01:09:36,291
Kumohon! Satu per satu.
1037
01:09:36,375 --> 01:09:40,000
Kondisi petugas yang terluka saat ini?
Bagaimana keadaannya sekarang?
1038
01:09:41,166 --> 01:09:42,750
Dia dalam pengawasan.
1039
01:09:43,375 --> 01:09:44,958
Sampai sekarang, semuanya baik-baik saja.
1040
01:09:45,041 --> 01:09:45,958
Pak...
1041
01:09:46,041 --> 01:09:49,708
Komnas HAM mengeluarkan
pernyataan yang mengutuk ini.
1042
01:09:49,791 --> 01:09:52,833
Apa polisi berhak melanggar hukum? Pak AK?
1043
01:09:52,916 --> 01:09:54,833
Keadilan lebih besar dari hukum.
1044
01:09:56,000 --> 01:09:57,416
Putriku mendapatkan keadilan.
1045
01:09:57,500 --> 01:10:01,041
Mungkin walau satu orang pergi,
banyak hal bisa berubah di sini.
1046
01:10:01,125 --> 01:10:05,416
Pak, untuk empat orang yang terbunuh
dan keluarga mereka,
1047
01:10:05,500 --> 01:10:09,416
apa jawaban dari polisi dan pemerintah?
1048
01:10:09,500 --> 01:10:14,208
Aku tak mau bicara apa pun tentangnya.
Aku juga tidak mau melihat jasadnya.
1049
01:10:14,291 --> 01:10:16,958
Karena dia bukan putraku!
1050
01:10:17,041 --> 01:10:18,875
Jadi, apa maksudmu?
1051
01:10:18,958 --> 01:10:19,833
Tolong jawab.
1052
01:10:26,416 --> 01:10:29,958
Ada 14 prosedur yang harus
diikuti polisi selama penembakan.
1053
01:10:30,041 --> 01:10:32,041
Aturan hukumnya jelas.
1054
01:10:32,125 --> 01:10:35,041
Tanpa mengikuti semua ini,
bagaimana polisi bisa membunuh mereka?
1055
01:10:38,375 --> 01:10:41,875
Bu! Bahkan kami, polisi,
punya orang yang dicintai dan keluarga.
1056
01:10:43,250 --> 01:10:46,791
Saat hidupmu dalam bahaya,
kau tak bisa memandang 14 prinsip.
1057
01:10:47,583 --> 01:10:51,125
Tapi kami hanya bisa mengambil keputusan
yang berasal dari hati kami.
1058
01:10:51,833 --> 01:10:53,458
Jadi, tolong pahami situasi kami juga.
1059
01:10:53,541 --> 01:10:54,541
Namun, Pak...
1060
01:10:55,375 --> 01:10:56,291
Kumohon.
1061
01:10:57,125 --> 01:11:00,000
Bagaimana jika polisi
yang kehilangan nyawanya?
1062
01:11:00,666 --> 01:11:03,125
Keluarganya mungkin
mendapatkan uang dari pemerintah.
1063
01:11:03,625 --> 01:11:06,291
Sebagian besar dari mereka
akan ditawari pekerjaan. Tak ada hal lain.
1064
01:11:07,666 --> 01:11:10,708
- Para penjahat dibunuh di sini.
- Baiklah. Aku akan memberitahunya.
1065
01:11:10,791 --> 01:11:12,041
Saat kau bicara mewakili mereka,
1066
01:11:13,000 --> 01:11:14,666
tolong pertimbangkan itu.
1067
01:11:16,416 --> 01:11:19,625
Pak, telepon itu dari sekolah.
Putramu mengalami kecelakaan.
1068
01:11:43,208 --> 01:11:48,458
Saat lagu pengantar tidur
1069
01:11:48,541 --> 01:11:50,291
Menangis di hati
1070
01:11:51,708 --> 01:11:55,916
Saat aku
Kehilangan akal sehatku, sendirian
1071
01:11:56,000 --> 01:11:59,250
Saat kau tak bersamaku
1072
01:12:07,875 --> 01:12:12,000
Jadilah cahaya siang
1073
01:12:12,083 --> 01:12:16,416
Di mataku, hartaku
1074
01:12:16,500 --> 01:12:23,291
Jangan tinggalkan aku bahkan untuk sesaat
1075
01:12:23,375 --> 01:12:24,375
Ayah!
1076
01:12:27,250 --> 01:12:29,333
Kenapa Ibu meninggalkan kita?
1077
01:12:30,875 --> 01:12:32,875
- Kau ingin bertemu ibumu?
- Tidak.
1078
01:12:32,958 --> 01:12:35,500
Tiap kali merindukan Ibu,
dia mendatangiku tanpa kuminta.
1079
01:12:35,583 --> 01:12:36,416
Lihat saja nanti.
1080
01:12:36,500 --> 01:12:40,750
Berakhir sebagai rasa sakit tidak berujung
1081
01:12:40,833 --> 01:12:44,541
Sendirian
1082
01:12:45,041 --> 01:12:51,833
Awan sudah berkumpul, apa ini badai?
1083
01:12:52,333 --> 01:12:54,791
Ini bukan waktu yang tepat
untuk membahas hal seperti itu.
1084
01:12:54,875 --> 01:12:57,041
Putra kolega kami berada
dalam situasi medis yang serius.
1085
01:12:57,125 --> 01:13:00,625
Aku meminta media untuk memahami
dan menghormati keseriusan masalah ini.
1086
01:13:01,208 --> 01:13:04,000
Komisi HAM telah mengajukan
kasus terhadap AK.
1087
01:13:04,083 --> 01:13:05,333
Apa reaksimu terhadap itu?
1088
01:13:05,416 --> 01:13:06,583
Itu nanti, bukan?
1089
01:13:06,666 --> 01:13:09,375
Mulai sekarang,
seluruh departemen memihak AK.
1090
01:13:09,458 --> 01:13:11,208
- Pak, tunggu sebentar.
- Baiklah. Terima kasih.
1091
01:13:11,291 --> 01:13:14,500
Dunia ini membuat kita
berada dalam genggaman erat...
1092
01:13:15,083 --> 01:13:16,250
Jangan khawatir.
1093
01:13:17,750 --> 01:13:21,000
Dewa akan memberimu imbalan
atas semua perbuatanmu.
1094
01:13:28,625 --> 01:13:32,833
Pak, sepulang sekolah dia menyeberang
jalan, dan hendak masuk ke mobil.
1095
01:13:32,916 --> 01:13:35,416
- Sebuah van datang dan menabraknya.
- Astaga!
1096
01:13:36,208 --> 01:13:37,375
- Permisi.
- Baiklah.
1097
01:13:39,583 --> 01:13:42,708
Pak, kami sudah melacak pelat nomor
dari rekaman kamera pengawas.
1098
01:13:43,416 --> 01:13:44,708
Tapi nomor itu palsu.
1099
01:13:51,625 --> 01:13:54,083
Komnas HAM telah terlibat.
1100
01:13:54,666 --> 01:13:56,125
Banding mereka telah diajukan.
1101
01:13:56,208 --> 01:13:58,041
Kau harus datang
ke pengadilan pekan depan.
1102
01:13:58,625 --> 01:13:59,958
Mereka akan menyerangmu dengan keras.
1103
01:14:00,500 --> 01:14:01,416
Sangat keras!
1104
01:14:01,916 --> 01:14:03,416
Kau harus bersiap!
1105
01:14:03,500 --> 01:14:09,708
Berakhir sebagai rasa sakit tanpa akhir,
Sendirian
1106
01:14:09,791 --> 01:14:16,791
Awan sudah berkumpul, apa ini badai?
1107
01:14:16,875 --> 01:14:21,083
{\an8}Berita bahwa Advokat Raghurama Iyer
mungkin muncul untuk kasus ini
1108
01:14:21,166 --> 01:14:23,916
makin meningkatkan rasa penasaran
tentang kasus ini.
1109
01:14:24,000 --> 01:14:26,083
Apa dia punya masalah
dalam kehidupan profesional?
1110
01:14:26,166 --> 01:14:28,416
Dia belum memberitahuku
soal masalah apa pun di kampus.
1111
01:14:29,000 --> 01:14:29,958
Entahlah, Pak.
1112
01:14:30,041 --> 01:14:31,416
Pak...
1113
01:14:31,500 --> 01:14:32,333
Maaf.
1114
01:14:32,875 --> 01:14:35,666
Maaf sudah membuat keributan
di kantor polisi, Pak.
1115
01:14:35,750 --> 01:14:39,875
Ini mengecewakan moral seluruh kepolisian.
1116
01:14:40,458 --> 01:14:42,333
Aku sangat mengutuk tindakan
1117
01:14:42,416 --> 01:14:43,375
oleh Komisi ini.
1118
01:14:49,166 --> 01:14:50,875
Masalah ini kini dibawa ke pengadilan,
1119
01:14:50,958 --> 01:14:53,458
ketegangan sangat tinggi
di gedung pengadilan.
1120
01:14:53,541 --> 01:14:56,291
Dengan sentimen publik
di balik AK dan timnya,
1121
01:14:56,375 --> 01:14:58,333
kami semua menunggu kabar dari pengadilan.
1122
01:15:00,958 --> 01:15:02,041
{\an8}Kami sungguh minta maaf, Pak.
1123
01:15:02,125 --> 01:15:05,708
- Pak, kami sungguh minta maaf.
- Kami mendukungmu, Pak.
1124
01:15:07,916 --> 01:15:09,958
Maaf, Pak. Kumohon, Pak.
1125
01:15:10,041 --> 01:15:11,125
Pak!
1126
01:15:13,000 --> 01:15:14,250
Pak!
1127
01:15:15,541 --> 01:15:18,291
Kami berdiri di depan
Pengadilan Distrik Ramanagara.
1128
01:15:18,375 --> 01:15:21,625
Prosedur pengadilan
akan dimulai beberapa menit lagi.
1129
01:15:21,708 --> 01:15:22,750
Kemari.
1130
01:15:23,750 --> 01:15:27,833
Bu... Apa pendapatmu tentang kasus HAM
terhadap AK Sajjan Kumar?
1131
01:15:27,916 --> 01:15:31,166
Hak asasi manusia
yang tak pernah didapat putriku...
1132
01:15:31,250 --> 01:15:33,583
Bagaimana mereka
akan menawarkannya kepada pelaku?
1133
01:15:34,291 --> 01:15:37,250
Jika keputusannya memberatkan AK,
1134
01:15:37,333 --> 01:15:40,291
aku akan menentang keputusannya
di pengadilan yang terhormat.
1135
01:15:40,375 --> 01:15:42,291
Kami juga akan menentang dalam kasus ini.
1136
01:15:42,375 --> 01:15:43,416
Bu! Kumohon, Bu!
1137
01:15:43,500 --> 01:15:44,333
Apa kau berharap...
1138
01:16:08,875 --> 01:16:10,750
- Selamat pagi, Bu.
- Selamat pagi.
1139
01:16:10,833 --> 01:16:11,875
Ayo.
1140
01:16:11,958 --> 01:16:13,791
Jeena, kau pasti sedang terhubung.
1141
01:16:13,875 --> 01:16:15,458
- Baik.
- Kirimkan berita langsungnya.
1142
01:16:15,541 --> 01:16:16,500
Baik!
1143
01:16:16,583 --> 01:16:18,291
- Kapan kau akan ke sana?
- Aku mau merokok.
1144
01:16:18,375 --> 01:16:19,333
Baiklah. Jangan lama-lama.
1145
01:16:19,416 --> 01:16:20,791
Pak! Tidak, Pak.
1146
01:16:20,875 --> 01:16:24,958
Sesinya akan dimulai sebentar lagi.
Tidak, Pak. Dimulai sepuluh menit lagi.
1147
01:16:27,791 --> 01:16:29,458
Siapa yang mau repot-repot hadir
sebagai pengacara lawan?
1148
01:16:30,583 --> 01:16:31,416
Tidak...
1149
01:16:31,500 --> 01:16:35,291
Raghurama Iyer mewakili Negara.
Ini tak akan lama.
1150
01:16:41,500 --> 01:16:43,375
Ya. Aku akan segera ke sana.
1151
01:16:45,541 --> 01:16:47,666
Maaf, Pak. Aku sedang menelepon.
1152
01:16:50,583 --> 01:16:51,416
Terima kasih.
1153
01:16:54,208 --> 01:16:55,041
Pak?
1154
01:17:10,500 --> 01:17:15,708
DALAM MASALAH HATI NURANI,
HUKUM MAYORITAS TIDAK MEMIHAK
1155
01:17:16,416 --> 01:17:19,166
SELANG WAKTU
1156
01:17:21,666 --> 01:17:24,208
PENGADILAN DISTRIK DAN SIDANG,
RAMANAGARA
1157
01:17:28,458 --> 01:17:30,666
Kami mencoba untuk kursus ilmu komputer.
1158
01:17:32,666 --> 01:17:34,291
Baik, Pak. Satu tempat saja.
1159
01:17:35,416 --> 01:17:37,750
Ini untuk putri kakakku.
1160
01:17:38,708 --> 01:17:41,666
Akan bagus jika dia masuk
Universitas St. Joseph.
1161
01:17:43,083 --> 01:17:46,416
Astaga! Begitukah? Terima kasih banyak.
1162
01:17:46,500 --> 01:17:47,500
Sampai jumpa.
1163
01:17:51,166 --> 01:17:53,750
Pak, kasus nomor 24/2019.
1164
01:17:54,291 --> 01:17:55,291
Aku akan ke sana.
1165
01:17:57,041 --> 01:17:58,375
Ada masalah, Pak?
1166
01:17:58,875 --> 01:17:59,708
Tidak ada.
1167
01:18:29,083 --> 01:18:31,500
SC 24/2019.
1168
01:18:42,750 --> 01:18:44,833
Pak Iyer jaksanya, ya?
1169
01:18:45,875 --> 01:18:48,125
Yang Mulia,
saya jaksa khusus untuk Negara.
1170
01:18:48,958 --> 01:18:50,083
Silakan lanjutkan.
1171
01:18:54,583 --> 01:18:58,041
Sebelum menangani kasus ini,
saya ingin menceritakan cerita pendek.
1172
01:19:00,875 --> 01:19:01,875
Bertahun-tahun lalu...
1173
01:19:02,583 --> 01:19:03,833
Tepatnya,
1174
01:19:03,916 --> 01:19:05,083
pada tahun 1989,
1175
01:19:05,583 --> 01:19:09,583
saat saya praktik
sebagai junior Advokat Seetharamayyan.
1176
01:19:09,666 --> 01:19:12,208
Yang Mulia, dia mengambil kasus saat itu.
1177
01:19:13,583 --> 01:19:17,750
Pemodal terbesar di Gundalpet
pada saat itu adalah Devendra Gowda.
1178
01:19:17,833 --> 01:19:19,208
Putra tunggalnya, Vinayakan,
1179
01:19:19,708 --> 01:19:22,916
menguntit dan mengganggu putri Ramappan,
1180
01:19:23,000 --> 01:19:25,916
pesuruh di dewan listrik tempat itu,
yang berusia 21 tahun.
1181
01:19:26,750 --> 01:19:29,333
Dahulu, saat gadis itu
bepergian dengan bus,
1182
01:19:29,416 --> 01:19:32,875
Vinayakan meletakkan tangan kanannya
1183
01:19:32,958 --> 01:19:37,833
di saat semua orang menyaksikan,
anak 18 tahun mematahkan lengan kanannya.
1184
01:19:38,333 --> 01:19:40,625
Tapi saat kasusnya dibawa ke pengadilan,
1185
01:19:41,208 --> 01:19:44,875
anak yang mematahkan lengannya
dituntut atas 307. Percobaan pembunuhan.
1186
01:19:45,625 --> 01:19:48,791
Yang Mulia, saat Pak Seetharamayyan
berjuang dan memenangkan
1187
01:19:48,875 --> 01:19:50,166
kasus untuk anak 18 tahun itu,
1188
01:19:50,791 --> 01:19:55,208
semua junior merinding
mendengarkan catatan akhirnya.
1189
01:19:57,208 --> 01:20:00,916
Bahwa martabat sebuah bangsa adalah
yang diberikan kepada para wanitanya.
1190
01:20:02,000 --> 01:20:06,625
Martabat sebuah bangsa adalah
yang diberikan kepada para wanitanya.
1191
01:20:07,375 --> 01:20:09,958
Namun, terdakwa kasus itu
1192
01:20:10,583 --> 01:20:16,500
berusaha menyingkirkan anak itu
dengan menjebaknya di labirin hukum!
1193
01:20:17,291 --> 01:20:20,666
Bersamaan dengan itu,
mereka melindungi pelaku sebenarnya.
1194
01:20:21,875 --> 01:20:25,916
Yang Mulia, ada alasan
saya menarasikan kasus ini hari ini.
1195
01:20:26,000 --> 01:20:27,666
Karena sejarah terulang kembali.
1196
01:20:29,583 --> 01:20:33,875
Saat itu, putra pemodal itu
mencoba melecehkan gadis itu.
1197
01:20:34,375 --> 01:20:38,083
Dan hari ini, dalam kasus ini, SC 24/2019,
1198
01:20:39,166 --> 01:20:42,375
korban diperkosa dan dibakar sampai mati.
1199
01:20:44,250 --> 01:20:48,708
Dahulu, pelaku diinterogasi
oleh anak berusia 18 tahun biasa.
1200
01:20:49,500 --> 01:20:50,791
Dan hari ini, itu dilakukan
1201
01:20:50,875 --> 01:20:54,291
oleh polisi yang berhak
menegakkan hukum, Yang Mulia.
1202
01:20:55,833 --> 01:20:59,250
Dahulu, pengadilan yang terhormat
menghukum pelakunya, Vinayakan,
1203
01:20:59,333 --> 01:21:01,166
tiga tahun penjara.
1204
01:21:01,250 --> 01:21:04,750
Di sini, untuk keempat penjahat
yang melakukan pembunuhan ini,
1205
01:21:04,833 --> 01:21:08,041
pengadilan terhormat ini
akan menjatuhkan hukuman mati!
1206
01:21:08,125 --> 01:21:10,583
Karena mereka
telah melakukan kejahatan keji
1207
01:21:10,666 --> 01:21:12,583
yang mengejutkan seluruh negeri!
1208
01:21:14,208 --> 01:21:18,125
Yang Mulia, saat kasus ini masuk
ke pertimbangan pengadilan,
1209
01:21:18,625 --> 01:21:21,416
muncul pertanyaan
yang sangat penting lainnya.
1210
01:21:22,500 --> 01:21:26,166
Siapa pelakunya?
Keempat pria itu atau petugas polisi ini?
1211
01:21:26,750 --> 01:21:27,875
Karena
1212
01:21:28,500 --> 01:21:30,416
pemohon yang mencari keadilan
1213
01:21:30,958 --> 01:21:32,000
adalah seorang wanita!
1214
01:21:33,166 --> 01:21:34,041
Dia seorang ibu.
1215
01:21:35,041 --> 01:21:36,416
Masyarakat ini!
1216
01:21:38,125 --> 01:21:39,708
Masyarakat adalah pemohonnya.
1217
01:21:41,666 --> 01:21:42,541
Memang benar.
1218
01:21:43,291 --> 01:21:47,041
Saat penjahat dibawa untuk pengambilan
bukti, jika mereka mencoba kabur,
1219
01:21:47,125 --> 01:21:49,791
polisi seharusnya menembak
di bawah lutut mereka.
1220
01:21:49,875 --> 01:21:50,916
Saya setuju!
1221
01:21:51,625 --> 01:21:52,541
Tapi
1222
01:21:52,625 --> 01:21:56,166
orang seperti mereka
tidak boleh ditembak di bawah lutut.
1223
01:21:56,250 --> 01:21:59,250
Mereka harus ditembak di sini.
Atau di sini.
1224
01:21:59,791 --> 01:22:01,458
Karena mereka penjahat.
1225
01:22:02,083 --> 01:22:06,041
Bagi penjahat itu, para pembunuh itu...
1226
01:22:06,125 --> 01:22:10,000
Jika ada orang di sini yang mengatakan
perbuatan polisi kepada mereka salah,
1227
01:22:10,083 --> 01:22:13,250
dengan sepenuh hati,
1228
01:22:13,333 --> 01:22:14,791
saya akan menantang mereka...
1229
01:22:28,583 --> 01:22:29,541
Bolehkah?
1230
01:22:41,583 --> 01:22:42,583
Yang Mulia,
1231
01:22:43,375 --> 01:22:44,875
saya rasa dia ada benarnya.
1232
01:22:45,541 --> 01:22:50,250
Seperti teh instan, atau kopi instan...
1233
01:22:51,916 --> 01:22:53,458
Keadilan instan!
1234
01:22:56,625 --> 01:22:57,666
Dia ada benarnya.
1235
01:22:58,708 --> 01:23:00,125
Untuk membuktikan itu,
1236
01:23:00,875 --> 01:23:04,416
tolong beri saya kesempatan
menghadirkan seseorang di pengadilan ini.
1237
01:23:05,000 --> 01:23:06,041
Lanjutkan.
1238
01:23:12,125 --> 01:23:13,041
Nama?
1239
01:23:13,125 --> 01:23:14,291
Thamizharasi.
1240
01:23:15,000 --> 01:23:16,125
Asal?
1241
01:23:16,208 --> 01:23:17,041
Thoothukudi.
1242
01:23:18,416 --> 01:23:20,958
Di mana Anda tinggal di sini?
1243
01:23:21,041 --> 01:23:22,666
Koloni KR Pettai.
1244
01:23:24,750 --> 01:23:25,666
Anda sudah menikah?
1245
01:23:26,291 --> 01:23:27,125
Ya.
1246
01:23:28,958 --> 01:23:30,291
Punya berapa anak?
1247
01:23:32,291 --> 01:23:34,833
- Hanya satu anak.
- Siapa nama anak Anda?
1248
01:23:42,375 --> 01:23:43,833
Satu putri, Yang Mulia.
1249
01:23:44,916 --> 01:23:46,166
Namanya Shivani.
1250
01:23:46,708 --> 01:23:49,416
Usia 14 tahun, pandai dalam pelajaran.
1251
01:23:51,041 --> 01:23:53,416
Demi menafkahi keluarga
yang ditinggalkan ayahnya,
1252
01:23:54,000 --> 01:23:56,750
dia bekerja sebagai PRT
di KR Puram, sepulang sekolah.
1253
01:23:59,666 --> 01:24:02,833
Tapi selama dua tahun terakhir,
dia tidak bersekolah.
1254
01:24:03,875 --> 01:24:07,541
Dia juga tidak bekerja sebagai PRT.
Karena hari ini,
1255
01:24:07,625 --> 01:24:08,666
dia sudah tiada.
1256
01:24:10,125 --> 01:24:11,333
Dia sudah tiada.
1257
01:24:12,958 --> 01:24:14,083
Pemilik rumah itu,
1258
01:24:15,250 --> 01:24:19,291
pria 67 tahun itu,
1259
01:24:20,625 --> 01:24:21,666
memerkosanya dengan brutal.
1260
01:24:23,250 --> 01:24:25,541
Dia hanya punya satu paman
yang membantunya.
1261
01:24:25,625 --> 01:24:27,875
Dan dia dijebak karena memberikan
pernyataan kepada polisi
1262
01:24:27,958 --> 01:24:30,083
melawan pria berusia 67 tahun itu.
1263
01:24:31,541 --> 01:24:32,833
Dia di penjara sekarang.
1264
01:24:34,416 --> 01:24:37,208
Tapi dia bahkan
tidak mengaku kalah saat itu.
1265
01:24:40,041 --> 01:24:43,000
Saat dia pergi ke Magistrat
untuk memberikan pernyataan,
1266
01:24:43,083 --> 01:24:46,125
mereka menabraknya dengan truk
tanpa pelat nomor,
1267
01:24:46,208 --> 01:24:49,083
dan menyingkirkan gadis 14 tahun itu.
1268
01:24:50,166 --> 01:24:51,833
Jadi, pertanyaan saya, Yang Mulia...
1269
01:24:52,875 --> 01:24:54,791
Jika hukum berlaku bagi semua orang,
1270
01:24:55,791 --> 01:24:57,833
sama seperti keempat orang ini dibunuh,
1271
01:24:58,375 --> 01:25:00,541
bukankah pria berusia 67 tahun itu
juga harus dibunuh?
1272
01:25:01,291 --> 01:25:04,750
Teh instan, kopi instan, keadilan instan!
1273
01:25:04,833 --> 01:25:08,666
Dengan segala hormat, Yang Mulia!
Karena pengacara lawan masih baru di sini,
1274
01:25:08,750 --> 01:25:11,625
sepertinya dia tidak punya
banyak pengalaman dengan hukum.
1275
01:25:11,708 --> 01:25:14,666
Ribuan kasus seperti itu ditunda
di beberapa pengadilan.
1276
01:25:15,250 --> 01:25:19,083
Kasus yang dibahas di sini,
yaitu SC 24/2019,
1277
01:25:19,166 --> 01:25:21,041
tidak ada hubungannya dengan insiden ini.
1278
01:25:21,625 --> 01:25:23,291
Sama sekali tidak ada hubungannya!
1279
01:25:23,833 --> 01:25:27,333
Jika seorang pria tua jatuh cinta
dengan seorang gadis dan memerkosanya...
1280
01:25:27,416 --> 01:25:29,375
Bagaimana jika dia
bukan sembarang pria tua?
1281
01:25:33,708 --> 01:25:35,916
Anda mungkin tidak mengenal
wanita yang berdiri di sini.
1282
01:25:37,208 --> 01:25:38,791
Anda mungkin juga tidak mengenal putrinya.
1283
01:25:39,791 --> 01:25:43,291
Tapi Anda pasti mengenal
pria berusia 67 tahun itu.
1284
01:25:45,208 --> 01:25:46,875
Sekalipun tak ada yang mengenalnya,
1285
01:25:47,458 --> 01:25:50,375
orang yang muncul untuknya
di Pengadilan Tinggi,
1286
01:25:50,458 --> 01:25:52,416
pasti dikenal
1287
01:25:53,375 --> 01:25:54,625
Pak Iyer yang sangat berpengalaman.
1288
01:25:55,250 --> 01:26:00,083
Pak Kuldir Yadav, tiga kali legislator,
konstituen Malwa, Jamnagar.
1289
01:26:00,666 --> 01:26:03,541
Pernah dengar nama itu, Pak Iyer?
1290
01:26:08,250 --> 01:26:11,041
Seorang ibu yang bahkan tidak tahu
cara menulis namanya sendiri
1291
01:26:11,125 --> 01:26:13,666
telah memohon
selama dua setengah tahun terakhir.
1292
01:26:14,416 --> 01:26:16,083
Dia memohon di hadapan hukum
1293
01:26:16,750 --> 01:26:18,416
dan tak ada yang peduli.
1294
01:26:19,000 --> 01:26:23,000
Publik, media, bahkan pengadilan.
1295
01:26:23,750 --> 01:26:26,083
Seolah-olah dia tidak pernah ada.
1296
01:26:26,166 --> 01:26:29,750
Bagian terbaiknya, legislator yang sama
1297
01:26:29,833 --> 01:26:33,875
memenangkan pemilihan dari konstituen
yang sama, dengan selisih rekor.
1298
01:26:34,458 --> 01:26:37,000
Saya meminjam kata-kata senior Pak Iyer.
1299
01:26:37,083 --> 01:26:38,916
"Martabat sebuah bangsa
1300
01:26:39,416 --> 01:26:41,791
adalah yang diberikan
kepada para wanitanya."
1301
01:26:44,666 --> 01:26:45,708
Dia seorang wanita.
1302
01:26:46,708 --> 01:26:48,166
Dia seorang ibu.
1303
01:26:48,708 --> 01:26:50,041
Dia pemohon.
1304
01:26:51,625 --> 01:26:55,250
Jadi, pertanyaan saya, Yang Mulia,
jika hukum sama bagi semua orang,
1305
01:26:56,291 --> 01:26:58,666
seperti empat orang itu dibunuh,
1306
01:26:58,750 --> 01:27:01,416
- bukankah legislator juga harus dibunuh...
- Hei!
1307
01:27:01,500 --> 01:27:05,625
Siapa nama Anda? Aravind Swaminathan.
Apa maksud Anda?
1308
01:27:06,208 --> 01:27:08,458
Maksud Anda,
mereka harus main hakim sendiri?
1309
01:27:09,208 --> 01:27:12,833
Yang Mulia, pengacara itu harus ditahan
karena mencoba melakukan kekerasan.
1310
01:27:12,916 --> 01:27:14,625
Kasus legislator...
1311
01:27:14,708 --> 01:27:17,500
Itu di bawah pertimbangan
Pengadilan Tinggi yang terhormat.
1312
01:27:18,083 --> 01:27:20,958
Yang memberatkannya saat ini
hanyalah tuduhan.
1313
01:27:21,041 --> 01:27:22,208
Hanya tuduhan!
1314
01:27:22,833 --> 01:27:25,250
Tidak ada yang terbukti bersalah
kecuali pengadilan menyatakannya.
1315
01:27:25,333 --> 01:27:29,291
Keempat pria itu bahkan tidak hadir
di pengadilan, Pak Jaksa!
1316
01:27:34,708 --> 01:27:39,000
Bahkan Ajmal Kasab digantung sampai mati
hanya setelah dia diadili!
1317
01:27:42,208 --> 01:27:45,000
Lupakan sidangnya, lupakan penilaiannya.
1318
01:27:46,416 --> 01:27:50,333
Keempat pria itu bahkan tidak diadili.
1319
01:27:51,750 --> 01:27:52,750
Sebelum itu...
1320
01:27:53,375 --> 01:27:54,375
Dor!
1321
01:27:55,166 --> 01:27:56,166
Mereka dibunuh!
1322
01:27:57,000 --> 01:27:58,333
Karena itu, pertanyaannya...
1323
01:27:59,625 --> 01:28:00,458
Kenapa?
1324
01:28:01,333 --> 01:28:03,000
Kenapa terburu-buru?
1325
01:28:13,208 --> 01:28:15,708
Bu Shwetha Gupta, Ketua,
1326
01:28:16,583 --> 01:28:20,333
- Komnas Perempuan.
- Ya, benar.
1327
01:28:23,166 --> 01:28:24,833
"Keadilan ditegakkan!"
1328
01:28:25,916 --> 01:28:28,083
Pada hari para pria itu
dibunuh oleh polisi,
1329
01:28:28,166 --> 01:28:30,625
ini unggahan media sosialmu.
1330
01:28:31,250 --> 01:28:34,458
- Anda masih mendukung pernyataan itu?
- Ya, tentu saja.
1331
01:28:36,041 --> 01:28:37,083
Berapa persen?
1332
01:28:37,166 --> 01:28:39,416
- Tentu saja seratus persen!
- Jadi,
1333
01:28:40,208 --> 01:28:43,916
Anda sangat yakin bahwa polisi
telah menegakkan keadilan?
1334
01:28:44,916 --> 01:28:46,416
Ya, tentu saja!
1335
01:28:47,458 --> 01:28:52,416
Artinya, Anda yakin pengadilan
tak bisa memberikan keadilan.
1336
01:28:54,458 --> 01:28:56,250
- Mari kita perjelas.
- Tidak!
1337
01:28:56,791 --> 01:29:00,541
Ketua Komnas Perempuan berkata
di hadapan pengadilan yang terhormat,
1338
01:29:00,625 --> 01:29:03,666
bahwa pengadilan
tidak akan memberikan keadilan.
1339
01:29:06,291 --> 01:29:08,583
Hari saat berita kematian Saba tersebar,
1340
01:29:09,166 --> 01:29:11,375
yaitu pada tanggal 10 Agustus,
1341
01:29:12,208 --> 01:29:14,791
unggahan media sosial Anda...
1342
01:29:15,416 --> 01:29:17,041
Tagar Terkejut.
1343
01:29:18,583 --> 01:29:19,416
Kenapa?
1344
01:29:20,375 --> 01:29:21,666
Kenapa Anda terkejut?
1345
01:29:22,791 --> 01:29:24,083
Apa maksud Anda?
1346
01:29:24,583 --> 01:29:27,833
Saya terkejut seperti yang lain,
karena dia diperkosa.
1347
01:29:31,333 --> 01:29:33,291
Anda memeriksa tensi Anda secara teratur?
1348
01:29:33,916 --> 01:29:36,791
- Apa?
- Tensi, tekanan darah.
1349
01:29:36,875 --> 01:29:39,083
Karena saya yakin itu pasti sangat tinggi!
1350
01:29:41,416 --> 01:29:44,875
Karena jika Anda terkejut setiap kali
mendengar kasus pemerkosaan,
1351
01:29:45,666 --> 01:29:48,416
Anda pasti terkejut setiap 15 menit.
1352
01:29:50,041 --> 01:29:54,375
Menurut Biro Catatan Kejahatan,
pemerkosaan terjadi di negara ini
1353
01:29:54,458 --> 01:29:56,166
setiap 15 menit.
1354
01:29:57,166 --> 01:30:00,208
Itu artinya, Anda pasti terkejut
empat kali dalam satu jam.
1355
01:30:01,166 --> 01:30:04,333
Anda pasti terkejut, 96 kali dalam sehari.
1356
01:30:05,416 --> 01:30:08,416
Setelah tiba di sini, di ruang sidang ini,
1357
01:30:08,916 --> 01:30:12,000
Anda pasti terkejut setidaknya dua kali.
1358
01:30:13,583 --> 01:30:16,666
Dan sangat terkejut,
1359
01:30:16,750 --> 01:30:18,666
bahwa kasus Saba
bukan satu-satunya kasus pemerkosaan
1360
01:30:18,750 --> 01:30:20,916
dalam sepuluh tahun terakhir, bukan?
1361
01:30:23,583 --> 01:30:26,083
Dua hari sebelum insiden itu terjadi,
1362
01:30:26,166 --> 01:30:28,166
seorang gadis berusia tiga tahun
1363
01:30:28,250 --> 01:30:31,625
diperkosa dan dibunuh hanya beberapa
kilometer dari kantor Komisi Anda,
1364
01:30:31,708 --> 01:30:33,208
di Bommasandra.
1365
01:30:35,250 --> 01:30:38,458
Tapi pada hari itu,
unggahan media sosial Anda...
1366
01:30:38,541 --> 01:30:40,541
"Selamat Ulang Tahun, SRK!"
1367
01:30:41,833 --> 01:30:44,166
Tagar cintaku saat kuliah.
1368
01:30:45,041 --> 01:30:46,291
Jadi, pertanyaan saya,
1369
01:30:47,041 --> 01:30:50,208
kenapa Anda hanya terkejut
dengan kematian Saba?
1370
01:30:53,416 --> 01:30:55,916
Karena kaki saya terluka,
1371
01:30:56,000 --> 01:30:58,500
saya tak bisa terus berdiri.
Saya akan menghargai jawaban cepat.
1372
01:30:58,583 --> 01:31:00,750
- Tidak, Yang Mulia!
- Itu tidak...
1373
01:31:00,833 --> 01:31:02,250
Dia menggeneralisasi keadaan di sini.
1374
01:31:03,583 --> 01:31:05,541
Saba dibakar sampai mati, Yang Mulia.
1375
01:31:06,125 --> 01:31:08,833
Dia tidak hanya diperkosa,
tapi dibakar sampai mati.
1376
01:31:08,916 --> 01:31:12,416
Dengan cara yang membuat orang tercintanya
tidak bisa melihat jasadnya,
1377
01:31:12,500 --> 01:31:14,375
para penjahat itu telah menghancurkannya.
1378
01:31:14,875 --> 01:31:18,541
Jika itu kasus yang sensasional,
kemarahan publik itu wajar.
1379
01:31:18,625 --> 01:31:19,750
Sensasional?
1380
01:31:22,000 --> 01:31:23,041
Pak Iyer,
1381
01:31:23,916 --> 01:31:25,333
siapa yang meninggal hari itu?
1382
01:31:26,458 --> 01:31:27,583
Indira Gandhi?
1383
01:31:28,291 --> 01:31:30,000
Atau Bunda Teresa?
1384
01:31:30,083 --> 01:31:32,083
Hingga kasus ini begitu sensasional?
1385
01:31:32,625 --> 01:31:34,750
Tapi itu menjadi tajuk utama nasional,
1386
01:31:34,833 --> 01:31:36,250
bukan?
1387
01:31:36,333 --> 01:31:37,166
Ya.
1388
01:31:37,916 --> 01:31:38,916
Apa?
1389
01:31:45,083 --> 01:31:46,125
Yang Mulia,
1390
01:31:46,791 --> 01:31:48,041
dia sebenarnya benar.
1391
01:31:49,125 --> 01:31:51,375
Itu tajuk utama nasional.
1392
01:31:57,791 --> 01:32:00,458
Bisa bacakan tajuk utamanya?
1393
01:32:04,416 --> 01:32:05,541
"Terbakar sampai mati."
1394
01:32:07,708 --> 01:32:10,500
Sekarang, silakan buka halaman tujuh.
1395
01:32:18,458 --> 01:32:20,375
Tolong baca ini. Di sini.
1396
01:32:30,250 --> 01:32:32,291
"Jasad ditemukan di danau Jayanagar."
1397
01:32:34,625 --> 01:32:35,458
Lanjutkan.
1398
01:32:38,125 --> 01:32:40,708
"Jasad seorang wanita
berusia 36 tahun ditemukan
1399
01:32:40,791 --> 01:32:42,500
di dekat danau Jayanagar, kemarin.
1400
01:32:43,500 --> 01:32:47,416
Jasad telah diidentifikasi
oleh polisi setempat sebagai wanita
1401
01:32:47,500 --> 01:32:49,833
yang kabur dengan kekasihnya
sepekan lalu."
1402
01:32:49,916 --> 01:32:51,250
Sudah cukup...
1403
01:32:56,041 --> 01:32:59,250
Jasad wanita 36 tahun
yang kawin lari dengan kekasihnya
1404
01:32:59,333 --> 01:33:00,875
ditemukan di danau.
1405
01:33:01,666 --> 01:33:06,291
Ini satu kolom berita di halaman tujuh
koran yang sama, yang dia bacakan.
1406
01:33:07,375 --> 01:33:10,750
Jadi, pertanyaan saya untuk Anda,
Pak Editor, di antara mereka berdua,
1407
01:33:11,541 --> 01:33:13,833
kenapa kasus Saba menjadi tajuk utama?
1408
01:33:15,375 --> 01:33:17,375
Sudah jelas.
1409
01:33:17,958 --> 01:33:21,000
Saba bukan wanita yang kawin lari
dengan kekasihnya.
1410
01:33:21,083 --> 01:33:22,083
Dia seorang guru.
1411
01:33:22,750 --> 01:33:25,791
Dia tidak pergi ke taman atau pantai.
1412
01:33:25,875 --> 01:33:28,541
Dia baru pulang kerja. Dia wanita karier!
1413
01:33:29,458 --> 01:33:30,291
Lalu?
1414
01:33:31,375 --> 01:33:33,291
Dia menjadi tajuk utama
karena punya pekerjaan?
1415
01:33:34,458 --> 01:33:36,458
Apa dia akan ada di halaman depan
jika dia seorang guru?
1416
01:33:36,541 --> 01:33:38,583
Bukan itu! Fakta bahwa dia diperkosa!
1417
01:33:40,333 --> 01:33:43,291
Laporan postmortem
keluar pukul 14,30 tanggal sepuluh.
1418
01:33:44,375 --> 01:33:46,833
Jadi, di koran yang terbit
pada tanggal sepuluh,
1419
01:33:47,416 --> 01:33:50,416
yaitu, di koran ini yang dicetak
pada malam tanggal sembilan,
1420
01:33:51,416 --> 01:33:54,333
bagaimana Anda bisa mencetak dengan yakin
bahwa dia diperkosa?
1421
01:33:59,791 --> 01:34:01,250
Itu gadis asing!
1422
01:34:02,833 --> 01:34:06,291
Jasadnya yang hangus
ditemukan di dekat jalan raya.
1423
01:34:07,541 --> 01:34:11,333
Berita yang seharusnya ada
di halaman terakhir koran malam!
1424
01:34:12,500 --> 01:34:15,083
Hanya itu nilai berita kasus ini!
1425
01:34:15,791 --> 01:34:17,958
Untuk itu, sidang darurat di pengadilan,
1426
01:34:18,041 --> 01:34:20,833
kemarahan publik, kampanye media sosial...
1427
01:34:20,916 --> 01:34:23,791
Semua untuk seorang wanita,
yang bukan siapa-siapa!
1428
01:34:28,333 --> 01:34:31,958
Bahkan laporan postmortem
hanya menunjukkan kemungkinan pemerkosaan!
1429
01:34:32,041 --> 01:34:34,083
Kemungkinan pemerkosaan!
1430
01:34:34,625 --> 01:34:36,708
Bagaimana jika dia bunuh diri?
1431
01:34:36,791 --> 01:34:38,916
- Benarkah?
- Bagaimana jika dia membakar dirinya?
1432
01:34:39,000 --> 01:34:40,125
Lupakan semua itu.
1433
01:34:40,208 --> 01:34:42,375
Siapa Saba ini?
1434
01:34:42,458 --> 01:34:43,833
Dia putriku!
1435
01:34:43,916 --> 01:34:45,125
Ibu!
1436
01:34:45,708 --> 01:34:46,875
- Hei!
- Apa ini?
1437
01:34:46,958 --> 01:34:48,833
Dengar. Duduk!
1438
01:34:48,916 --> 01:34:49,958
Duduklah, Bu.
1439
01:34:50,041 --> 01:34:51,166
- Aku ibunya!
- Kumohon!
1440
01:34:51,250 --> 01:34:52,666
Tolong tetap tenang.
1441
01:34:52,750 --> 01:34:54,000
Tolong duduk!
1442
01:34:54,083 --> 01:34:55,875
- Duduk!
- Mereka membunuh putriku!
1443
01:34:55,958 --> 01:34:57,125
- Tolong beri tahu dia.
- Diamlah.
1444
01:34:57,208 --> 01:34:59,000
Mereka membunuh putriku!
1445
01:34:59,083 --> 01:35:02,083
Meski kau belum puas setelah membunuhnya,
1446
01:35:02,166 --> 01:35:03,375
bunuh kami berdua!
1447
01:35:03,958 --> 01:35:05,208
- Bunuh kami!
- Kendalikan dirimu!
1448
01:35:05,708 --> 01:35:06,541
Duduk!
1449
01:35:10,250 --> 01:35:11,375
Bunuh kami!
1450
01:35:17,791 --> 01:35:19,375
Pengadilan akan rehat sejenak.
1451
01:35:25,666 --> 01:35:26,541
Ramu...
1452
01:35:26,625 --> 01:35:28,750
Minta wanita itu menemuiku di ruangan.
1453
01:35:56,875 --> 01:35:57,708
BERITA 24X7
1454
01:36:00,583 --> 01:36:01,541
RUANG ARSIP (2010-2015)
1455
01:36:18,250 --> 01:36:20,958
KERUSUHAN BARU RAMANAGARA
KORBAN TEWAS MENCAPAI 115 ORANG
1456
01:36:52,500 --> 01:36:54,666
Yang Mulia,
yang semua orang lihat di sini tadi
1457
01:36:55,166 --> 01:36:58,041
bukan hanya rasa sakit seorang ibu
yang kehilangan putrinya.
1458
01:36:59,125 --> 01:37:02,625
Itu suara setiap orang di masyarakat ini,
dan air mata mereka.
1459
01:37:04,875 --> 01:37:08,166
Jika seseorang dihukum oleh pengadilan
setelah persidangan bertahun-tahun,
1460
01:37:08,833 --> 01:37:11,833
dia diberi makan dengan baik di penjara,
dengan beriani dan telur,
1461
01:37:11,916 --> 01:37:14,833
dan akhirnya, mendapat predikat
"berperilaku baik",
1462
01:37:14,916 --> 01:37:18,166
mereka diizinkan bebas.
Itu protes mereka terhadap hal itu.
1463
01:37:18,750 --> 01:37:21,000
Tapi yang mengejutkan saya
adalah yang baru saja kita dengar
1464
01:37:21,083 --> 01:37:24,375
dari pengacara pembela.
Itu murni mempermalukan korban!
1465
01:37:24,875 --> 01:37:27,791
Saya sangat menyarankan pengadilan
yang terhormat turut andil
1466
01:37:27,875 --> 01:37:29,583
dalam mencegah hal ini terulang.
1467
01:37:29,666 --> 01:37:31,833
Pengajuan Anda dipertimbangkan.
1468
01:37:31,916 --> 01:37:33,250
Terima kasih banyak, Yang Mulia.
1469
01:37:35,750 --> 01:37:36,750
Pak Aravind...
1470
01:37:38,166 --> 01:37:41,333
Tidak perlu memberi pertimbangan khusus
untuk ibu korban.
1471
01:37:41,875 --> 01:37:45,208
Dia pensiunan kepala sekolah,
yang mendapat penghargaan guru terbaik.
1472
01:37:45,291 --> 01:37:46,750
Jangan pikirkan itu juga.
1473
01:37:47,416 --> 01:37:49,250
Tapi dia tetaplah manusia!
1474
01:37:49,333 --> 01:37:52,458
Martabat manusia
setidaknya diharapkan di forum ini.
1475
01:37:54,833 --> 01:37:55,750
Mengerti?
1476
01:37:56,458 --> 01:37:57,291
Silakan.
1477
01:38:07,750 --> 01:38:09,250
Saya ingin menanyai ibu Saba.
1478
01:38:12,666 --> 01:38:14,291
Ibu... Apa-apaan...
1479
01:38:30,625 --> 01:38:31,458
Nama?
1480
01:38:32,458 --> 01:38:33,416
Shabana.
1481
01:38:34,458 --> 01:38:35,375
Apa pekerjaan Anda?
1482
01:38:36,500 --> 01:38:37,875
Saya pensiunan kepala sekolah.
1483
01:38:39,708 --> 01:38:40,791
Satu pertanyaan saja.
1484
01:38:41,833 --> 01:38:43,791
Apa yang terjadi pada putri Anda?
1485
01:38:45,291 --> 01:38:48,791
Ceritakan secara detail
apa yang terjadi pada putri Anda.
1486
01:38:51,083 --> 01:38:52,208
Dia diperkosa.
1487
01:38:53,125 --> 01:38:53,958
Apa?
1488
01:38:56,333 --> 01:38:58,375
- Dia diperkosa.
- Tolong lebih keras!
1489
01:39:00,416 --> 01:39:01,333
Dia diperkosa!
1490
01:39:01,916 --> 01:39:03,500
Dia diperkosa dan dibunuh!
1491
01:39:05,625 --> 01:39:07,500
Keempat orang itu membunuhnya!
1492
01:39:08,916 --> 01:39:11,000
Mereka semua membunuh putri saya, bersama.
1493
01:39:16,416 --> 01:39:17,458
Anda melihatnya?
1494
01:39:24,125 --> 01:39:26,250
Anda lihat mereka memerkosanya?
1495
01:39:30,291 --> 01:39:31,291
Anda melihat mereka membunuhnya?
1496
01:39:35,166 --> 01:39:36,000
Tidak.
1497
01:39:37,125 --> 01:39:38,416
Putri bungsu Anda melihatnya?
1498
01:39:42,000 --> 01:39:43,000
Tidak.
1499
01:39:45,041 --> 01:39:48,541
Lalu, bahkan sebelum pengadilan
menerima berkas kasus ini,
1500
01:39:48,625 --> 01:39:52,416
apakah Dewa sendiri memberi tahu Anda
bahwa keempat orang itu melakukannya?
1501
01:39:52,500 --> 01:39:54,958
Katakan... Bagaimana Anda tahu?
1502
01:39:55,041 --> 01:39:57,791
Karena itu ada di media!
1503
01:39:57,875 --> 01:39:59,708
Semua orang di pengadilan ini tahu!
1504
01:40:00,208 --> 01:40:02,708
Semua orang tahu itu. Anda juga tahu itu!
1505
01:40:02,791 --> 01:40:05,875
Kalau begitu,
kenapa Anda melakukan ini kepada saya?
1506
01:40:09,041 --> 01:40:10,500
Hei! Tolong bantu dia.
1507
01:40:10,583 --> 01:40:12,833
Kumohon! Tolong bawa dia ke kursi.
1508
01:40:14,375 --> 01:40:15,416
Hati-hati.
1509
01:40:17,791 --> 01:40:20,708
Pak Aravind Swaminathan,
apa yang coba Anda lakukan?
1510
01:40:20,791 --> 01:40:23,625
- Saya tak mengerti.
- Yang Mulia! Sudah saya bilang.
1511
01:40:23,708 --> 01:40:25,541
Dia mencoba memainkan
permainan pikiran di sini.
1512
01:40:26,125 --> 01:40:28,916
Dia berusaha membuatnya bingung,
dengan memutarbalikkan pertanyaan.
1513
01:40:29,583 --> 01:40:32,208
- Ini hanya akan stagnan.
- Aravind Swaminathan!
1514
01:40:34,458 --> 01:40:37,291
Ini dia! Apa yang Anda rencanakan?
Apa niat Anda?
1515
01:40:38,541 --> 01:40:40,041
Hanya satu hal, Yang Mulia.
1516
01:40:41,250 --> 01:40:45,333
Saat saya tanya bagaimana dia tahu
keempat orang itu membunuh korban,
1517
01:40:45,416 --> 01:40:47,833
ibunya bilang, itu ada di media!
1518
01:40:48,583 --> 01:40:50,875
Itu ada di media.
1519
01:40:52,000 --> 01:40:53,333
Jadi, keraguan saya adalah...
1520
01:40:54,541 --> 01:40:56,291
Apakah media ada
untuk menyampaikan kebenaran
1521
01:40:57,000 --> 01:40:58,875
atau apa pun
yang disampaikan media itu benar?
1522
01:41:00,625 --> 01:41:03,291
Bahkan Anda bisa menjawabnya, Pak Iyer.
1523
01:41:05,083 --> 01:41:08,125
Apa yang media tunjukkan
adalah kebenaran, bukan?
1524
01:41:09,791 --> 01:41:10,708
Seharusnya begitu, bukan?
1525
01:41:12,083 --> 01:41:16,541
Karena pada tahun 1994,
media menunjukkan kebenaran lain!
1526
01:41:16,625 --> 01:41:18,916
Catatan, mereka menunjukkan kebenaran!
1527
01:41:19,750 --> 01:41:21,583
"Rahasia ISRO bocor!"
1528
01:41:21,666 --> 01:41:23,583
"Ilmuwan India pengkhianat!"
1529
01:41:24,625 --> 01:41:27,708
Kasusnya sampai ke pengadilan.
Putusan media dibatalkan.
1530
01:41:28,500 --> 01:41:30,833
Setelah menyadari kebenarannya,
dia dibebaskan,
1531
01:41:30,916 --> 01:41:32,291
dan setelah 25 tahun yang panjang,
1532
01:41:32,833 --> 01:41:35,333
negara memberinya
penghargaan Padma Bhushan.
1533
01:41:36,083 --> 01:41:38,666
Tapi saat seorang pria
yang pantas disanjung oleh dunia
1534
01:41:38,750 --> 01:41:40,125
bersama APJ Abdul Kalam,
1535
01:41:40,208 --> 01:41:43,250
mengalami penyiksaan tingkat tiga
dari kepolisian Kerala...
1536
01:41:43,958 --> 01:41:45,833
Membaca apa yang ditulis koran,
1537
01:41:45,916 --> 01:41:49,166
saat negara ini dan rakyatnya mengecapnya
sebagai pengkhianat...
1538
01:41:50,583 --> 01:41:53,083
Hari demi hari...
1539
01:41:53,166 --> 01:41:56,208
Bahkan saat koran yang sama ini
membuat catatan sirkulasi,
1540
01:41:56,291 --> 01:42:00,041
bahkan saat itu,
media hanya mengatakan yang sebenarnya.
1541
01:42:00,125 --> 01:42:01,625
Bukan begitu, Pak Iyer?
1542
01:42:02,833 --> 01:42:05,125
Itu membuat saya bertanya-tanya,
Yang Mulia!
1543
01:42:05,625 --> 01:42:09,833
Jika ada media yang mengumumkan putusan,
dan polisi memberikan hukuman,
1544
01:42:09,916 --> 01:42:13,875
apa gunanya banyak badut,
memakai mantel dan gaun hitam?
1545
01:42:13,958 --> 01:42:16,250
Hebat! Perbandingan yang hebat!
1546
01:42:17,125 --> 01:42:19,458
Perbandingan yang luar biasa, Yang Mulia!
1547
01:42:19,541 --> 01:42:23,125
Saya merinding mendengar kalimat itu
dari pengacara pembela.
1548
01:42:23,833 --> 01:42:24,916
Jika saya terus mendengar ini,
1549
01:42:25,000 --> 01:42:28,041
dia mungkin membandingkan
keempat orang itu dengan Mahatma Gandhi.
1550
01:42:28,625 --> 01:42:33,166
Para penjahat itu di daftar tertuduh dari
14 kasus, di kantor polisi Ramanagara.
1551
01:42:33,875 --> 01:42:36,666
Dan dia membela mereka tanpa rasa malu.
1552
01:42:37,541 --> 01:42:40,916
Selain itu, siapa yang Anda coba tutupi?
1553
01:42:41,666 --> 01:42:44,583
Mereka melakukan perampokan.
Mereka dituntut atas penyelundupan.
1554
01:42:45,083 --> 01:42:47,791
Mereka pengedar narkoba! Mereka pembunuh!
1555
01:42:47,875 --> 01:42:49,250
Tidak, bukan!
1556
01:42:49,833 --> 01:42:53,208
Tidak ada yang bersalah kecuali
dinyatakan bersalah oleh pengadilan.
1557
01:42:53,791 --> 01:42:56,500
Mereka melakukan A, mereka melakukan B,
1558
01:42:56,583 --> 01:42:58,625
mereka mungkin melakukan C, tapi...
1559
01:42:58,708 --> 01:43:00,666
itu tidak berarti
1560
01:43:00,750 --> 01:43:02,666
mereka akan melakukan D.
1561
01:43:02,750 --> 01:43:04,875
Aravind... Apa maksud Anda?
1562
01:43:05,791 --> 01:43:07,375
Semua bukti memberatkan mereka.
1563
01:43:08,750 --> 01:43:11,125
Lihat sejarah mereka!
Lihat latar belakang mereka!
1564
01:43:12,250 --> 01:43:13,916
Lihat mereka, faktanya...
1565
01:43:14,916 --> 01:43:17,166
Kita juga bisa menebaknya
saat melihat mereka, bukan?
1566
01:43:17,250 --> 01:43:18,375
Apa, Yang Mulia?
1567
01:43:20,541 --> 01:43:22,375
Hal yang hendak kukatakan...
1568
01:43:22,458 --> 01:43:24,458
Tidak bisakah kita menebaknya
saat melihat mereka?
1569
01:43:26,583 --> 01:43:28,166
Apa yang membuat Anda menebaknya?
1570
01:43:28,958 --> 01:43:29,958
Warna mereka?
1571
01:43:30,541 --> 01:43:31,666
Pakaian mereka?
1572
01:43:32,541 --> 01:43:33,833
Atau nama mereka?
1573
01:43:33,916 --> 01:43:35,791
Hentikan omong kosong ini!
1574
01:43:35,875 --> 01:43:38,250
Anda pikir Anda berani menantang saya
di pengadilan ini?
1575
01:43:38,833 --> 01:43:40,625
Ya, saya berani dan akan saya lakukan!
1576
01:43:40,708 --> 01:43:43,458
Ini murni kasus penghinaan
terhadap pengadilan
1577
01:43:43,541 --> 01:43:45,125
dan Anda harus ikut campur sekarang.
1578
01:43:45,916 --> 01:43:48,625
Pak! Sekeras apa pun Anda berusaha,
1579
01:43:48,708 --> 01:43:50,833
Anda tidak bisa menghapus kebenaran.
1580
01:43:50,916 --> 01:43:54,250
Karena ada saksi kejadian dalam kasus ini.
1581
01:43:55,166 --> 01:43:57,166
Seorang saksi
yang telah memberikan pernyataan.
1582
01:43:57,250 --> 01:44:00,833
Seorang saksi mata yang mempertahankan
pernyataan yang dia berikan.
1583
01:44:02,041 --> 01:44:04,666
Boleh saya membawanya
ke pengadilan, Yang Mulia?
1584
01:44:04,750 --> 01:44:05,750
Ya, tentu. Tentu saja!
1585
01:44:05,833 --> 01:44:07,541
Tapi tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
1586
01:44:09,000 --> 01:44:10,041
Aravind Swaminathan!
1587
01:44:10,125 --> 01:44:12,750
Anda tak boleh mengulangi
perilaku ini di pengadilan.
1588
01:44:12,833 --> 01:44:13,791
Saya peringatkan Anda!
1589
01:44:13,875 --> 01:44:15,375
Jelas?
1590
01:44:16,875 --> 01:44:17,708
Anda mengerti?
1591
01:44:19,166 --> 01:44:20,833
- Katakan ya atau tidak!
- Ya!
1592
01:44:22,458 --> 01:44:23,833
- Ya.
- Bagus.
1593
01:44:25,625 --> 01:44:26,666
Silakan lanjutkan.
1594
01:44:31,833 --> 01:44:32,666
Victor.
1595
01:44:34,666 --> 01:44:36,541
Pada malam kejadian,
1596
01:44:37,291 --> 01:44:38,333
apa yang Anda lihat?
1597
01:44:39,750 --> 01:44:43,375
Pak, saya dalam perjalanan pulang
dari kantor.
1598
01:44:43,458 --> 01:44:45,208
...tanda tangani
di halaman tiga, empat, dan lima...
1599
01:44:56,833 --> 01:44:58,750
Anda melihat semua ini.
1600
01:44:58,833 --> 01:45:01,375
Anda masih mempertahankan
pernyataan yang Anda berikan?
1601
01:45:01,458 --> 01:45:02,375
Ya, Pak.
1602
01:45:05,833 --> 01:45:08,583
Saksi yang jujur jauh lebih berharga
1603
01:45:09,250 --> 01:45:12,583
daripada berjam-jam persidangan.
Itu saja, Yang Mulia.
1604
01:45:15,833 --> 01:45:16,875
Pak Victor.
1605
01:45:17,666 --> 01:45:18,500
Pak?
1606
01:45:19,000 --> 01:45:20,250
Ini belum waktunya pergi.
1607
01:45:22,500 --> 01:45:23,875
Saya mau bertanya.
1608
01:45:27,083 --> 01:45:29,000
Keempat pria itu
1609
01:45:29,583 --> 01:45:33,000
mengeluarkan jasad dari mobil
dan membakarnya. Anda melihatnya.
1610
01:45:33,083 --> 01:45:35,041
- Benar, bukan?
- Ya.
1611
01:45:37,416 --> 01:45:38,500
Yang mana mobilnya?
1612
01:45:40,458 --> 01:45:41,916
Mobil hitam.
1613
01:45:43,500 --> 01:45:45,708
- Anda ingat pelat nomornya?
- Tidak.
1614
01:45:47,541 --> 01:45:49,791
Setelah menjawab pertanyaan terakhir saya,
1615
01:45:50,541 --> 01:45:51,666
Anda boleh pergi, Victor.
1616
01:45:53,208 --> 01:45:56,375
Di antara keempat orang itu,
siapa yang mengemudikan mobil?
1617
01:45:57,875 --> 01:46:00,416
Mobil itu dikemudikan oleh...
1618
01:46:03,208 --> 01:46:05,041
Entahlah. Saya tidak melihatnya.
1619
01:46:05,125 --> 01:46:07,666
Yang Mulia, apa bedanya?
1620
01:46:08,250 --> 01:46:12,083
Mobil itu mungkin dikemudikan
oleh A, B, C, atau D.
1621
01:46:12,916 --> 01:46:17,166
Tapi ada saksi yang melihat mereka
membakar jasad itu bersama.
1622
01:46:17,750 --> 01:46:20,291
Jika maksud Anda saksi ini dipalsukan,
1623
01:46:20,375 --> 01:46:22,333
- maka buktikan!
- Pak Iyer, saya mohon!
1624
01:46:22,416 --> 01:46:24,083
Saya mohon. Tunggu.
1625
01:46:24,583 --> 01:46:25,833
Tunggu sebentar.
1626
01:46:30,000 --> 01:46:31,500
Biar saya ulangi pertanyaan saya.
1627
01:46:32,541 --> 01:46:35,625
Di antara keempat orang itu,
siapa yang mengemudikan mobilnya?
1628
01:46:35,708 --> 01:46:36,750
Apa-apaan ini?
1629
01:46:39,000 --> 01:46:44,416
Mobil itu tidak dikemudikan
oleh A, B, C, atau D!
1630
01:46:44,500 --> 01:46:47,333
Karena keempat pria itu
tidak bisa mengemudi.
1631
01:46:47,416 --> 01:46:52,208
Mereka juga tidak tahu
cara mengendarai motor, Yang Mulia.
1632
01:46:52,791 --> 01:46:55,166
Jadi, keempat pria itu
mengendarai mobil bersama,
1633
01:46:55,250 --> 01:46:57,333
membawa jasadnya ke tempat itu
dan membakarnya.
1634
01:46:57,416 --> 01:47:00,500
Pertanyaan saya untuk jaksa penuntut
yang memberikan pernyataan ini.
1635
01:47:00,583 --> 01:47:03,166
Jika bukan empat orang itu, lalu siapa
1636
01:47:03,250 --> 01:47:04,541
yang mengemudikan mobilnya?
1637
01:47:05,583 --> 01:47:06,916
Ayolah, Pak. Saya ulangi!
1638
01:47:07,416 --> 01:47:09,041
Apa bedanya?
1639
01:47:09,791 --> 01:47:11,833
Bisa siapa saja
yang mengemudikan mobil itu...
1640
01:47:11,916 --> 01:47:14,791
Pak Iyer... Pernyataan CW6.
1641
01:47:14,875 --> 01:47:16,458
Anda yakin atau tidak?
1642
01:47:16,541 --> 01:47:18,083
Pak, apa ini?
1643
01:47:18,583 --> 01:47:19,833
Ya atau tidak?
1644
01:47:20,916 --> 01:47:22,416
Ya.
1645
01:47:22,500 --> 01:47:24,875
Kalau begitu, pertanyaannya cukup valid.
1646
01:47:25,541 --> 01:47:27,958
Siapa yang mengemudikan mobilnya?
1647
01:47:28,541 --> 01:47:30,166
Mungkin mereka menyewa orang kelima!
1648
01:47:30,250 --> 01:47:31,541
Orang kelima!
1649
01:47:32,125 --> 01:47:34,416
Seseorang yang tidak ada
di catatan polisi,
1650
01:47:34,500 --> 01:47:37,500
orang kelima yang tidak pernah terlihat
oleh saksi mata.
1651
01:47:37,583 --> 01:47:41,583
Hanya empat orang yang dibunuh.
Satu orang masih hidup.
1652
01:47:41,666 --> 01:47:44,083
Dia ada di antara kita.
Orang yang tahu segalanya!
1653
01:47:46,000 --> 01:47:46,833
Orang kelima.
1654
01:48:11,500 --> 01:48:15,958
{\an8}HARI SENI, 10 JULI 2019
UNIVERSITAS CENTRAL
1655
01:48:16,583 --> 01:48:19,500
Pak, tolong katakan sesuatu.
1656
01:48:19,583 --> 01:48:21,791
Pak, ada apa?
1657
01:48:21,875 --> 01:48:24,666
Apa maksudmu? Sudah berapa kali kubilang?
1658
01:48:24,750 --> 01:48:27,958
Aku tidak bisa membantumu, Pak.
Ada orang yang antre mendaftar.
1659
01:48:28,041 --> 01:48:30,958
- Maksudku putriku.
- Kau tak mengerti, Pak?
1660
01:48:31,041 --> 01:48:32,541
- Pak...
- Tolong pergi, Pak.
1661
01:48:33,083 --> 01:48:35,125
Kau membuang waktuku! Siapa berikutnya?
1662
01:48:36,000 --> 01:48:37,000
Departemen apa?
1663
01:48:37,625 --> 01:48:38,833
- Bu!
- Ya!
1664
01:48:38,916 --> 01:48:41,250
- Tolong, pukul 08,30 besok?
- Tak bisa. Pukul 07,30.
1665
01:48:41,333 --> 01:48:42,916
- Mengerti?
- Tentu, Bu.
1666
01:48:43,000 --> 01:48:44,416
- Selamat malam.
- Baik, Bu.
1667
01:48:51,166 --> 01:48:52,208
Bu...
1668
01:48:54,000 --> 01:48:55,458
Aku butuh informasi.
1669
01:48:56,041 --> 01:48:59,958
Siapa pun yang kutanya,
aku diancam diusir. Bisa beri tahu aku?
1670
01:49:00,708 --> 01:49:02,916
Baik, Pak. Aku melihatmu di pagi hari.
1671
01:49:03,416 --> 01:49:06,708
Ini soal penerimaan, bukan?
Karena ini hari seni...
1672
01:49:06,791 --> 01:49:07,916
Bukan, Bu.
1673
01:49:08,916 --> 01:49:10,875
Aku bukan datang untuk mendaftar, Bu.
1674
01:49:19,333 --> 01:49:21,416
- Tidak!
- Aku bukan datang untuk mendaftar.
1675
01:49:21,500 --> 01:49:22,708
Kenapa menangis, Pak?
1676
01:49:22,791 --> 01:49:24,125
Bu...
1677
01:49:24,208 --> 01:49:26,416
Putriku sudah tiada, Bu!
1678
01:49:26,500 --> 01:49:28,500
Putriku sudah meninggal.
1679
01:49:28,583 --> 01:49:30,958
Aku datang untuk mengambil jasad putriku
1680
01:49:31,541 --> 01:49:33,625
kembali ke desaku.
1681
01:49:39,666 --> 01:49:41,333
Kau tidak perlu khawatir.
1682
01:49:41,416 --> 01:49:44,250
{\an8}Ini agensi yang menangani
kasus seperti itu dengan mudah.
1683
01:49:44,333 --> 01:49:45,916
Di mana pun di India Selatan,
1684
01:49:46,000 --> 01:49:48,416
jasad putrimu akan tiba di rumahmu.
1685
01:49:49,416 --> 01:49:51,708
Kau tidak punya keluhan apa pun.
1686
01:49:51,791 --> 01:49:52,750
Tanda tangan di sini.
1687
01:49:53,333 --> 01:49:56,291
Pak, aku datang untuk mengajukan keluhan.
1688
01:49:56,375 --> 01:49:58,291
Keluhan? Untuk apa?
1689
01:49:59,041 --> 01:50:02,583
Putrimu gantung diri.
Apa yang perlu ditanyakan ke polisi?
1690
01:50:03,166 --> 01:50:06,000
Jika kau ingin kami melakukan
penyelidikan lebih lanjut,
1691
01:50:06,083 --> 01:50:08,166
itu akan dimulai darimu.
1692
01:50:08,250 --> 01:50:11,166
Perlu kutulis laporan dan memenjarakanmu?
Tanda tangani, Bung!
1693
01:50:11,250 --> 01:50:12,333
Pak?
1694
01:50:15,250 --> 01:50:18,958
Vidya... Cendekiawan peneliti,
Universitas Central, Ramanagara.
1695
01:50:20,500 --> 01:50:23,916
Seorang putri yang meninggalkan
desa kecil, dengan banyak impian.
1696
01:50:25,083 --> 01:50:27,666
Seorang ayah yang datang
untuk menerima jasad putrinya.
1697
01:50:35,500 --> 01:50:38,083
Astaga! Anakku tersayang!
1698
01:50:47,500 --> 01:50:50,583
Saba pergi untuk membantu seorang ayah
yang kehilangan putrinya,
1699
01:50:50,666 --> 01:50:52,416
hingga saat itu, tapi...
1700
01:50:52,500 --> 01:50:54,083
sejak saat itu,
1701
01:50:54,166 --> 01:50:56,750
dia berjalan menuju kematiannya,
1702
01:50:56,833 --> 01:50:58,500
meski tidak pernah menyadarinya.
1703
01:51:00,500 --> 01:51:03,333
Karena pada hari Vidya bunuh diri,
1704
01:51:03,916 --> 01:51:05,666
yaitu pada malam 8 Juli,
1705
01:51:05,750 --> 01:51:09,041
beberapa jam, atau mungkin
beberapa menit sebelum dia meninggal,
1706
01:51:10,208 --> 01:51:12,166
seseorang melihatnya untuk kali terakhir.
1707
01:51:14,708 --> 01:51:15,708
Itu Saba.
1708
01:51:23,500 --> 01:51:26,166
Hei... Kenapa kau menangis?
1709
01:51:28,083 --> 01:51:28,916
Bukan apa-apa, Bu.
1710
01:51:31,416 --> 01:51:32,250
Siapa namamu?
1711
01:51:32,958 --> 01:51:33,791
Vidya.
1712
01:51:35,166 --> 01:51:36,791
Ada apa, Vidya?
1713
01:51:39,083 --> 01:51:40,208
Bukan apa-apa, Bu.
1714
01:51:41,541 --> 01:51:43,666
Hei! Katakan!
1715
01:51:43,750 --> 01:51:44,875
Tidak apa-apa. Kau bisa memberitahuku.
1716
01:51:45,458 --> 01:51:46,375
Ayolah, Vidya.
1717
01:51:53,458 --> 01:51:54,333
Hei!
1718
01:51:57,250 --> 01:51:58,625
Dengar! Jangan menangis!
1719
01:52:00,708 --> 01:52:02,916
Aku ingin kembali ke desaku.
1720
01:52:04,416 --> 01:52:05,708
Aku tak bisa belajar di sini.
1721
01:52:05,791 --> 01:52:06,916
Vidya!
1722
01:52:07,000 --> 01:52:08,000
Jangan menangis! Tenanglah!
1723
01:52:09,083 --> 01:52:11,250
Lihat! Ayahmu menelepon.
1724
01:52:11,333 --> 01:52:12,250
Kau lihat itu?
1725
01:52:12,791 --> 01:52:14,375
- Ayah!
- Ayo, Vidya!
1726
01:52:14,458 --> 01:52:15,500
Kuatkan dirimu! Ayo!
1727
01:52:16,541 --> 01:52:19,125
Lakukan satu hal.
Jadilah anak baik, usap air matamu,
1728
01:52:19,208 --> 01:52:21,250
dan telepon ayahmu kembali. Ini.
1729
01:52:30,625 --> 01:52:31,458
Telepon dia.
1730
01:52:32,083 --> 01:52:33,541
AYAH
1731
01:52:36,416 --> 01:52:37,791
- Halo!
- Vidya.
1732
01:52:38,500 --> 01:52:40,083
- Ayah!
- Apa yang terjadi?
1733
01:52:40,166 --> 01:52:41,791
- Apa kabar?
- Aku baik-baik saja, Ayah.
1734
01:52:41,875 --> 01:52:44,708
Dari sekolah tanpa bangku untuk duduk,
1735
01:52:45,458 --> 01:52:48,541
dari desa tempat mereka dilarang
menggunakan keran umum,
1736
01:52:49,208 --> 01:52:51,250
dia bekerja keras, belajar,
dan mencapai sejauh ini,
1737
01:52:51,333 --> 01:52:53,083
untuk kembali suatu hari nanti,
Yang Mulia.
1738
01:52:54,333 --> 01:52:55,708
Tapi itu tidak terjadi.
1739
01:52:59,833 --> 01:53:01,208
Kami tidak punya siapa pun.
1740
01:53:02,458 --> 01:53:05,416
Tapi dalam sekejap,
1741
01:53:05,916 --> 01:53:09,416
jika dia meninggalkan semua impiannya,
1742
01:53:09,500 --> 01:53:10,916
pasti ada alasannya.
1743
01:53:11,958 --> 01:53:13,500
Pasti ada seseorang di balik itu.
1744
01:53:22,958 --> 01:53:26,333
Yang Mulia, mungkin ada
beberapa insiden seperti itu.
1745
01:53:26,833 --> 01:53:28,791
Bagaimana seorang gadis
yang gantung diri di kampus...
1746
01:53:29,375 --> 01:53:30,416
Lima puluh dua mahasiswa!
1747
01:53:33,458 --> 01:53:37,666
Lima puluh dua mahasiswa bunuh diri
di kampus yang sama
1748
01:53:37,750 --> 01:53:39,375
dalam sepuluh tahun terakhir, Yang Mulia.
1749
01:53:41,125 --> 01:53:45,291
Lima puluh dua insiden terpisah, Pak Iyer!
1750
01:53:47,583 --> 01:53:50,041
Setiap tahunnya,
ada lebih banyak nyawa yang hilang
1751
01:53:50,125 --> 01:53:51,500
di universitas negara kita
1752
01:53:52,000 --> 01:53:54,166
dibandingkan tentara kita di perbatasan.
1753
01:53:54,875 --> 01:53:56,291
Mereka dieliminasi.
1754
01:53:57,208 --> 01:53:58,041
Siapa?
1755
01:53:58,833 --> 01:54:01,041
Mereka yang meniup trompet
tentang "Make in India",
1756
01:54:01,125 --> 01:54:04,041
setelah mengirim anak-anak mereka
ke Cambridge dan Oxford,
1757
01:54:04,125 --> 01:54:05,875
mungkin tidak memahaminya.
1758
01:54:07,083 --> 01:54:10,833
Tapi jika ada yang ingin mengungkap
alasan sebenarnya
1759
01:54:10,916 --> 01:54:12,333
di balik kematian Vidya,
1760
01:54:13,833 --> 01:54:14,833
itu Saba!
1761
01:54:16,791 --> 01:54:18,000
Ini ponselnya.
1762
01:54:18,083 --> 01:54:20,500
Saat pindah dari kamar,
1763
01:54:21,125 --> 01:54:22,791
ini berakhir padaku.
1764
01:54:24,833 --> 01:54:28,083
Selama satu tahun terakhir,
dia cukup depresi, Bu.
1765
01:54:31,083 --> 01:54:34,875
Tapi aku sungguh tak tahu
alasan dia melakukan ini.
1766
01:54:41,208 --> 01:54:42,416
DARI VIDYA
1767
01:54:42,500 --> 01:54:44,583
UNTUK JAYDEV ADITYA, DIREKTUR
KOMITE KELUHAN, UNIVERSITAS CENTRAL
1768
01:54:46,041 --> 01:54:47,708
Jadi, proposal untuk meningkatkan
1769
01:54:47,791 --> 01:54:50,291
jumlah pegawai sebesar 25 persen
1770
01:54:50,375 --> 01:54:53,708
telah disetujui oleh dewan universitas.
1771
01:54:55,416 --> 01:54:58,166
- Aku akan menelepon kembali.
- Sekian untuk hari ini, Semuanya.
1772
01:54:59,916 --> 01:55:00,791
Pak?
1773
01:55:00,875 --> 01:55:01,916
Itu saja, Pak?
1774
01:55:05,833 --> 01:55:10,416
- Kurasa kita melewatkan sesuatu.
- Tidak, kita sudah bahas semuanya.
1775
01:55:10,500 --> 01:55:13,791
Kita sudah membahas semua
yang menjadi bagian dari agenda, Saba.
1776
01:55:14,833 --> 01:55:19,166
Pak, seorang gadis bermimpi meninggalkan
kampus ini dengan medali emas
1777
01:55:19,250 --> 01:55:21,041
direnggut nyawanya, berbalut kain putih,
1778
01:55:21,125 --> 01:55:24,000
melewati gerbang kampus ini
dengan ambulans.
1779
01:55:24,083 --> 01:55:26,333
Dia pantas mendapatkan
perpisahan yang lebih baik.
1780
01:55:26,416 --> 01:55:27,750
Dia pantas mendapatkan keadilan!
1781
01:55:28,916 --> 01:55:30,333
- Saba, bukan?
- Ya, Pak.
1782
01:55:32,083 --> 01:55:35,583
Nona Saba, ini salah satu
institusi terbaik di negara ini.
1783
01:55:36,750 --> 01:55:39,625
Saat belajar di sini, kau harus menjadi
yang terbaik di antara yang terbaik.
1784
01:55:40,250 --> 01:55:43,666
Jika seseorang melakukan sesuatu
karena tekanan kegagalan,
1785
01:55:44,250 --> 01:55:46,416
itu salah mereka. Takdir mereka.
1786
01:55:46,500 --> 01:55:49,333
Lagi pula, yang kuat yang bertahan.
1787
01:55:50,083 --> 01:55:52,166
Jika tak layak, kau berhenti.
1788
01:55:52,750 --> 01:55:54,750
Aku yakin dia tidak layak.
1789
01:55:54,833 --> 01:55:57,041
Tidak layak? Serius, Pak?
1790
01:55:58,041 --> 01:56:01,208
Sembilan ratus jam tahunan
di perpustakaan universitas.
1791
01:56:01,291 --> 01:56:04,458
Paling banyak dilakukan
oleh mahasiswa di institusi ini.
1792
01:56:04,541 --> 01:56:06,250
Lebih dari 600 buku dirujuk,
1793
01:56:06,333 --> 01:56:08,083
dan lebih dari 50 artikel diterbitkan,
1794
01:56:08,166 --> 01:56:10,041
dan kau bilang dia tak layak?
1795
01:56:11,791 --> 01:56:13,833
Dia mahasiswa program doktor bervisi.
1796
01:56:14,625 --> 01:56:20,416
Orang di sini, yang menunjuk ke lab botani
saat diminta ke perpustakaan universitas,
1797
01:56:20,500 --> 01:56:24,125
entah bagaimana selesaikan program doktor
dalam tiga atau tiga setengah tahun.
1798
01:56:25,083 --> 01:56:26,083
Kenapa dia
1799
01:56:27,000 --> 01:56:30,541
belum mendapatkannya, bahkan setelah
tujuh setengah tahun? Tidak!
1800
01:56:30,625 --> 01:56:32,083
Kenapa dia belum diberikan?
1801
01:56:32,166 --> 01:56:35,875
Dia memberikan jawaban yang tepat
sebelum meninggalkan dunia ini.
1802
01:56:47,541 --> 01:56:49,083
PROF. VYDHARSHAN
ADALAH PENYEBAB KEMATIANKU
1803
01:56:49,166 --> 01:56:50,375
KELAHIRANKU ADALAH KESALAHANKU
VIDYA
1804
01:56:55,791 --> 01:56:57,375
MATA KULIAH: DOKTOR (SOSIOLOGI)
1805
01:57:03,416 --> 01:57:07,000
Jadi, Vidya, aku sudah mencatat
semua koreksinya. Dan...
1806
01:57:07,583 --> 01:57:09,583
Apa ini kerangka kerja yang kita bahas?
1807
01:57:09,666 --> 01:57:13,833
Pak, aku sudah mengikuti kerangka kerja
yang disarankan pemeriksa eksternal,
1808
01:57:13,916 --> 01:57:15,250
saat rapat program doktor terakhir.
1809
01:57:15,333 --> 01:57:18,250
Pak, kita semua setuju
dengan kerangka kerja ini, bukan?
1810
01:57:18,333 --> 01:57:20,291
Menurutku, itu juga masuk akal.
1811
01:57:20,375 --> 01:57:21,666
- Itu sebabnya...
- Masuk akal?
1812
01:57:21,750 --> 01:57:24,875
Jadi, maksudmu kerangka kerja
yang kusarankan tak masuk akal?
1813
01:57:24,958 --> 01:57:26,791
- Sama sekali tidak, Pak.
- Bagus sekali.
1814
01:57:26,875 --> 01:57:30,541
Pak, jika aku tidak menyerahkan ini
setidaknya akhir bulan ini,
1815
01:57:30,625 --> 01:57:32,708
aku akan kehilangan satu tahun lagi, Pak.
1816
01:57:32,791 --> 01:57:33,750
Kumohon, Pak.
1817
01:57:34,458 --> 01:57:35,458
Tunggu, Pak.
1818
01:57:35,541 --> 01:57:36,791
Pak...
1819
01:57:36,875 --> 01:57:40,166
Pak, saat Pak Hamid menjadi pemanduku
tiga tahun lalu,
1820
01:57:40,250 --> 01:57:43,000
semuanya hampir siap
untuk pengajuan laporan terakhirku.
1821
01:57:43,500 --> 01:57:46,125
Pak... Setelah kematian Pak Hamid,
1822
01:57:46,208 --> 01:57:47,875
kau menggantikannya.
1823
01:57:47,958 --> 01:57:50,208
Dan aku memperbaiki semuanya
sesuai perintahmu, Pak.
1824
01:57:50,833 --> 01:57:52,916
Situasi di rumah sangat buruk, Pak.
1825
01:57:53,500 --> 01:57:55,583
Pak? Kumohon, Pak.
1826
01:57:55,666 --> 01:57:58,625
Aku sudah berjuang sejauh ini.
1827
01:58:00,333 --> 01:58:01,333
Seberapa jauh?
1828
01:58:03,500 --> 01:58:05,583
- Kau sudah sampai mana?
- Pak?
1829
01:58:07,375 --> 01:58:08,375
Vidya!
1830
01:58:09,041 --> 01:58:10,458
Kau melihat Muthulakshmi?
1831
01:58:14,166 --> 01:58:17,416
Bahkan ibunya dahulu melakukan
pekerjaan yang sama di sini.
1832
01:58:18,000 --> 01:58:19,208
Dan di masa depan,
1833
01:58:19,291 --> 01:58:22,583
putrinya akan melakukan pekerjaan
yang sama dengannya.
1834
01:58:24,333 --> 01:58:27,583
Jika ada sisa makanan saat makan siang,
1835
01:58:27,666 --> 01:58:28,958
kami berikan kepada Muthulakshmi.
1836
01:58:29,541 --> 01:58:32,750
Dia senang menerimanya.
Terkadang, dia mungkin membawanya pulang.
1837
01:58:32,833 --> 01:58:34,333
Namun,
1838
01:58:34,416 --> 01:58:35,666
tak sekali pun
1839
01:58:35,750 --> 01:58:38,708
dia mengeluh tak dapat makanan.
1840
01:58:38,791 --> 01:58:40,458
Karena dia tahu
1841
01:58:40,541 --> 01:58:43,250
kemurahan hati kami tak pantas untuknya!
1842
01:58:45,000 --> 01:58:46,416
Begini, Vidya...
1843
01:58:46,500 --> 01:58:48,833
Penelitian adalah tentang kualitas.
1844
01:58:49,708 --> 01:58:52,916
{\an8}Bagaimana kau tahu? Tidak ada gunanya
membicarakan kualitas kepada orang
1845
01:58:53,000 --> 01:58:56,250
yang bekerja di peternakan
dan pembuangan sampah.
1846
01:58:59,208 --> 01:59:00,541
Selama tiga tahun terakhir,
1847
01:59:00,625 --> 01:59:03,291
publikasi internasional
yang diterbitkan atas namamu,
1848
01:59:03,375 --> 01:59:07,208
dan proyek yang disetujui
senilai 2,5 crore rupe yang kau sebutkan,
1849
01:59:07,291 --> 01:59:10,583
itu semua kuselesaikan
dengan kualitas sampah ini, Pak.
1850
01:59:11,208 --> 01:59:13,416
Astaga! Kau mempertanyakanku?
1851
01:59:15,208 --> 01:59:18,375
Tugasmu adalah mematuhi kami!
1852
01:59:18,458 --> 01:59:19,291
Patuh saja.
1853
01:59:20,541 --> 01:59:24,208
Orang yang beri penerimaan di sini untuk
orang rendahan yang membersihkan toilet,
1854
01:59:24,291 --> 01:59:27,416
dengan alasan berbeda,
harus disalahkan lebih dahulu.
1855
01:59:28,791 --> 01:59:31,666
Kau mau mengeluh kepada dekan? Silakan!
1856
01:59:32,291 --> 01:59:35,166
Kau tidak bisa apa-apa di sini.
1857
01:59:35,750 --> 01:59:38,083
Dan ingat. Bukan tujuh...
1858
01:59:38,666 --> 01:59:39,833
Bahkan setelah sepuluh tahun,
1859
01:59:39,916 --> 01:59:42,916
jika kau harus menyelesaikan kuliahmu
dan meninggalkan kampus ini,
1860
01:59:43,000 --> 01:59:45,041
kau butuh tanda tanganku. Mengerti?
1861
01:59:47,000 --> 01:59:49,583
Jika kau masih tidak mengerti perkataanku,
1862
01:59:49,666 --> 01:59:53,958
pergi dan lihatlah dirimu di cermin.
1863
02:00:02,458 --> 02:00:03,666
Itu bukan bunuh diri.
1864
02:00:05,250 --> 02:00:07,083
Itu pembunuhan institusional.
1865
02:00:08,416 --> 02:00:13,666
Seorang mahasiswa, impiannya,
identitasnya, bahkan dirinya sendiri
1866
02:00:14,250 --> 02:00:16,500
dilenyapkan sedikit demi sedikit.
1867
02:00:17,958 --> 02:00:21,791
Anda mendorong mereka ke titik
tempat mereka tidak punya pilihan lain.
1868
02:00:22,791 --> 02:00:24,208
Mereka bilang dia berhenti.
1869
02:00:25,541 --> 02:00:26,750
Tidak, dia tidak berhenti.
1870
02:00:27,333 --> 02:00:29,375
Dia dipaksa berhenti!
1871
02:00:38,958 --> 02:00:40,791
Ini laporan
1872
02:00:40,875 --> 02:00:44,750
tentang semua mahasiswa yang berhenti dari
hidup dan karier mereka di kampus ini.
1873
02:00:45,583 --> 02:00:48,541
Ini salinan keluhan yang Vidya serahkan
1874
02:00:48,625 --> 02:00:50,125
ke Komite Keluhan.
1875
02:00:50,791 --> 02:00:52,333
Dan tidak terlalu mengejutkan,
1876
02:00:53,333 --> 02:00:55,791
sama sekali tak ada tindakan
yang diambil oleh Komite.
1877
02:00:56,375 --> 02:00:58,458
Untuk kematian Vidya,
1878
02:00:59,625 --> 02:01:02,000
kita semua yang hadir di sini
bertanggung jawab!
1879
02:01:04,083 --> 02:01:05,291
Karena itu,
1880
02:01:05,375 --> 02:01:09,125
aku menuntut orang yang namanya
ada di keluhan yang diajukan Vidya,
1881
02:01:09,208 --> 02:01:11,583
segera diskors
1882
02:01:11,666 --> 02:01:13,583
dan komisi penyelidikan dibentuk
1883
02:01:13,666 --> 02:01:15,916
atas kematian 52 mahasiswa.
1884
02:01:16,750 --> 02:01:19,500
Saba, komite ini sangat demokratis.
1885
02:01:19,583 --> 02:01:22,833
Jadi, keputusan harus dibuat
oleh kalian masing-masing.
1886
02:01:26,333 --> 02:01:29,375
Jadi, siapa yang menyetujui
permintaan Profesor Saba?
1887
02:01:39,500 --> 02:01:40,875
Jadi, rapatnya sudah selesai.
1888
02:01:43,541 --> 02:01:44,791
Ayo.
1889
02:01:46,250 --> 02:01:47,250
Apa?
1890
02:01:51,041 --> 02:01:53,833
Bahkan ayah gadis itu tidak mengeluh.
1891
02:01:53,916 --> 02:01:56,458
Siapa kau baginya,
menggonggong untuknya seperti ini?
1892
02:01:56,541 --> 02:01:58,041
Aku gurunya!
1893
02:01:58,750 --> 02:02:02,416
Guru yang punya wewenang atas mahasiswa,
lebih dari siapa pun.
1894
02:02:03,416 --> 02:02:08,083
Wakil Inspektur Polisi Brijesh Kallappa
tak kenal Profesor Saba Mariam.
1895
02:02:08,166 --> 02:02:09,208
Benar?
1896
02:02:09,291 --> 02:02:10,208
Begini, Pak...
1897
02:02:10,291 --> 02:02:13,041
Banyak orang yang mengeluh
kepada kami, bukan?
1898
02:02:13,125 --> 02:02:14,875
Jadi, saya lupa soal itu, Pak.
1899
02:02:16,041 --> 02:02:19,125
Aku tahu harus mengajukan
keluhan ini kepada siapa.
1900
02:02:19,625 --> 02:02:23,333
Tapi sebelum itu, aku harus menambahkan
nama satu orang lagi ke keluhan ini.
1901
02:02:28,000 --> 02:02:32,583
Saba, yang menulis keluhan ini
tidak bisa mengirimnya ke Gubernur.
1902
02:02:33,541 --> 02:02:34,541
Sebelum itu,
1903
02:02:35,416 --> 02:02:36,416
dia meninggal.
1904
02:02:37,750 --> 02:02:38,791
Dia dibunuh.
1905
02:02:40,083 --> 02:02:42,958
Sebelum keluhan ini
sampai ke tempat yang seharusnya,
1906
02:02:43,708 --> 02:02:47,083
Anda memberikan informasi ini
kepada orang-orang terkait.
1907
02:02:47,166 --> 02:02:49,333
Halo? Universitas Central?
1908
02:02:51,291 --> 02:02:53,000
Saba... Hei!
1909
02:02:53,083 --> 02:02:56,083
Tenanglah... Sebenarnya,
aku ingin menunjukkan sesuatu.
1910
02:02:56,750 --> 02:02:57,916
Keluhan itu...
1911
02:02:59,041 --> 02:03:00,291
Jangan diteruskan.
1912
02:03:00,375 --> 02:03:03,041
Tidak akan ada yang mengeluh.
1913
02:03:03,541 --> 02:03:06,833
Semuanya akan diurus.
Termasuk promosimu juga.
1914
02:03:07,416 --> 02:03:09,916
Saba, aku bisa bicara
dengan Wakil Kanselir. Ya!
1915
02:03:10,500 --> 02:03:14,041
Kau tak perlu melakukan apa pun, Saba.
Kau akan dapat imbalan, untuk tutup mulut.
1916
02:03:14,750 --> 02:03:15,958
Bagaimana, Saba?
1917
02:03:18,958 --> 02:03:21,291
Kau pikir kau siapa?
1918
02:03:22,000 --> 02:03:23,458
Promosi!
1919
02:03:24,041 --> 02:03:28,583
Jika aku berjalan 200 meter melewati
universitas ini, TK dewan desa di sana.
1920
02:03:29,250 --> 02:03:33,375
Lebih baik aku menjadi guru di sana
daripada tetap diam di sini karena takut.
1921
02:03:35,833 --> 02:03:38,583
Tidak akan ada Vidya lain di sini.
Untuk itu,
1922
02:03:39,166 --> 02:03:41,291
seharusnya tidak ada
Vydharshan lain di sini.
1923
02:03:48,083 --> 02:03:50,541
{\an8}PUKUL 09,50
9 AGUSTUS 2019
1924
02:04:28,375 --> 02:04:30,958
KEPADA: SANA
AKU AKAN MEMESAN UBER
1925
02:04:31,041 --> 02:04:33,208
BERI TAHU IBU
1926
02:05:20,000 --> 02:05:22,208
Pembunuhan yang dilakukan karena dendam,
1927
02:05:22,291 --> 02:05:23,875
murni karena alasan pribadi...
1928
02:05:26,666 --> 02:05:27,541
Pribadi!
1929
02:05:27,625 --> 02:05:32,291
Kasus tabrak lari biasa
yang terjadi karena alasan pribadi
1930
02:05:32,375 --> 02:05:35,166
menjadi tajuk utama nasional
keesokan harinya.
1931
02:05:35,791 --> 02:05:36,791
Itu dibuat-buat!
1932
02:05:37,708 --> 02:05:38,583
Siapa?
1933
02:05:44,625 --> 02:05:48,916
Berita ini menjadi tren di saluran,
koran, dan media daring
1934
02:05:49,000 --> 02:05:50,541
selama beberapa pekan.
1935
02:05:51,333 --> 02:05:53,625
Itu dibuat menjadi tren. Untuk apa?
1936
02:05:55,083 --> 02:05:57,416
Ini menjadi satu-satunya topik pembicaraan
1937
02:05:57,500 --> 02:06:00,500
di negara dengan populasi 1,3 miliar.
1938
02:06:01,416 --> 02:06:03,083
Memang dibuat seperti itu.
1939
02:06:03,708 --> 02:06:04,708
Untuk siapa?
1940
02:06:06,250 --> 02:06:07,416
Siapa?
1941
02:06:07,500 --> 02:06:08,666
Untuk apa?
1942
02:06:08,750 --> 02:06:09,750
Untuk siapa?
1943
02:06:10,875 --> 02:06:12,041
Tiga pertanyaan
1944
02:06:13,125 --> 02:06:14,125
dan satu jawaban!
1945
02:06:14,750 --> 02:06:18,208
{\an8}PUKUL 22,15
9 AGUSTUS 2019
1946
02:06:21,708 --> 02:06:25,750
{\an8}PUKUL 23,00
1947
02:06:25,833 --> 02:06:28,541
Kurasa ini fase kedua pneumonia.
1948
02:06:29,541 --> 02:06:31,083
Kita harus melakukan pindai CT.
1949
02:06:32,083 --> 02:06:33,333
Baik, Dokter.
1950
02:06:34,000 --> 02:06:35,916
- Kita pergi?
- Rawat anak itu baik-baik.
1951
02:06:44,041 --> 02:06:45,291
- Ambil berkas itu.
- Pak.
1952
02:06:48,333 --> 02:06:50,000
Pak, ini laporan IB.
1953
02:06:51,166 --> 02:06:54,541
Dalam pemilihan majelis mendatang,
partaimu akan kehilangan kekuasaannya.
1954
02:06:57,166 --> 02:06:59,250
- Halo.
- Pak, di jalan pintas Ramanagara,
1955
02:06:59,333 --> 02:07:02,208
kami menemukan jasad seorang
profesor wanita dari Universitas Central.
1956
02:07:02,291 --> 02:07:03,708
Apa itu kecelakaan?
1957
02:07:03,791 --> 02:07:04,791
Ya. Tabrak lari, Pak.
1958
02:07:06,416 --> 02:07:09,125
Pak! Kurasa ada masalah.
1959
02:07:09,208 --> 02:07:12,250
Jasad seorang profesor wanita
dari Universitas Central
1960
02:07:12,333 --> 02:07:14,625
telah ditemukan di dekat jalan raya,
di pinggiran kota.
1961
02:07:15,125 --> 02:07:16,416
Kasus tabrak lari.
1962
02:07:19,166 --> 02:07:22,250
Tabrak lari! Tabrak lari, ya?
1963
02:07:23,291 --> 02:07:25,750
Penipuan pertambangan,
penipuan helikopter,
1964
02:07:26,333 --> 02:07:27,500
kasus bensin...
1965
02:07:27,583 --> 02:07:29,875
Semua ini akan menjadi tanggung jawabku!
1966
02:07:29,958 --> 02:07:30,791
Mengerti?
1967
02:07:30,875 --> 02:07:32,416
- Maaf, Pak.
- Dasar pecundang!
1968
02:07:32,500 --> 02:07:33,666
Maaf.
1969
02:07:34,583 --> 02:07:35,708
Hei!
1970
02:07:36,291 --> 02:07:40,250
Jika menang,
aku akan menjadi Perdana Menteri!
1971
02:07:43,375 --> 02:07:46,708
Hei! Kalian lihat apa? Kenapa melamun?
1972
02:07:46,791 --> 02:07:49,083
Kalian semua dapat bagian, bukan?
Katakan sesuatu!
1973
02:07:49,166 --> 02:07:50,791
Tabrak lari, ya?
1974
02:07:50,875 --> 02:07:53,041
- Halo?
- Kita sedang membahas masalah penting...
1975
02:07:53,791 --> 02:07:55,125
- Bodoh!
- Kau bisa dengar aku?
1976
02:07:55,708 --> 02:07:57,208
Lihat wajah kalian.
1977
02:07:57,291 --> 02:07:58,916
Halo?
1978
02:07:59,000 --> 02:08:01,416
- Kirim jasadnya untuk postmortem...
- Tunggu!
1979
02:08:02,333 --> 02:08:04,083
Jangan kirim jasadnya untuk postmortem.
1980
02:08:05,208 --> 02:08:06,041
Pak...
1981
02:08:07,583 --> 02:08:08,625
Pak...
1982
02:08:09,250 --> 02:08:12,208
Haruskah kita menomori jasad itu
dan dibiarkan membeku di kamar mayat?
1983
02:08:14,250 --> 02:08:15,250
Dia tajuk utamamu.
1984
02:08:16,458 --> 02:08:17,625
Dia kartu pentingmu.
1985
02:08:21,250 --> 02:08:22,500
- Prakash...
- Ya, Pak.
1986
02:08:22,583 --> 02:08:23,833
Jangan pindahkan jasadnya sekarang.
1987
02:08:23,916 --> 02:08:25,208
- Baiklah.
- Turuti perintahku.
1988
02:08:25,291 --> 02:08:28,250
- Tunggu kabarku. Akan kuhubungi.
- Baik, Pak.
1989
02:08:28,333 --> 02:08:31,250
Populasi delapan crore negara bagian ini,
kau bisa memutuskan
1990
02:08:31,333 --> 02:08:35,750
kapan mereka harus melemparimu batu
dan kapan harus bertepuk tangan.
1991
02:08:36,708 --> 02:08:39,916
Penipuan helikopter dan pertambangan
akan dilupakan dengan itu.
1992
02:08:41,916 --> 02:08:44,666
Jadi... haruskah kita...
1993
02:08:46,250 --> 02:08:48,458
Aku butuh empat orang
dari daftar kejahatan lokal
1994
02:08:48,541 --> 02:08:51,083
untuk mengirim jasad itu
dan proses selanjutnya.
1995
02:08:51,166 --> 02:08:54,750
Tidak ada negosiasi. Beri mereka uang
yang mereka minta di muka.
1996
02:08:55,750 --> 02:08:58,541
Roopesh. Kau tangani media dan humas.
1997
02:08:58,625 --> 02:08:59,583
- Baik, Pak.
- Baiklah.
1998
02:09:01,166 --> 02:09:04,750
- Perlu kutelepon setelah selesai kerja?
- Tidak. Aku akan ikut denganmu.
1999
02:09:04,833 --> 02:09:07,833
Kita berlima akan melakukannya.
Bagilah ini di antara kalian.
2000
02:09:07,916 --> 02:09:09,458
- Baik, Saudaraku.
- Waspadalah.
2001
02:09:16,208 --> 02:09:19,333
{\an8}PUKUL 00,30
10 AGUSTUS 2019
2002
02:09:22,000 --> 02:09:24,708
- Pak, dia sudah memberitahumu, bukan?
- Bawa pergi, Bung!
2003
02:09:25,708 --> 02:09:27,333
Hei! Hati-hati, Bung!
2004
02:09:28,458 --> 02:09:31,500
{\an8}...tanda tangani di halaman tiga,
empat, dan lima. Sudah jelas?
2005
02:09:41,875 --> 02:09:43,083
Cepat!
2006
02:09:44,208 --> 02:09:45,708
- Perlahan.
- Tidak ada orang di sini, bukan?
2007
02:09:45,791 --> 02:09:47,083
Tidak! Tidak ada siapa pun.
2008
02:09:57,000 --> 02:09:58,583
- Baiklah.
- Apa yang terjadi?
2009
02:09:58,666 --> 02:09:59,666
Sudah berakhir.
2010
02:10:12,458 --> 02:10:13,500
- Terima kasih.
- Ya.
2011
02:10:15,625 --> 02:10:16,500
Pak?
2012
02:10:16,583 --> 02:10:17,916
AK Sajjan Kumar!
2013
02:10:18,000 --> 02:10:19,083
Siap memimpin?
2014
02:10:19,583 --> 02:10:21,416
Saatnya pahlawan masuk.
2015
02:10:21,500 --> 02:10:23,791
- Bukan begitu?
- Hidup revolusi!
2016
02:10:23,875 --> 02:10:28,333
- Hidup revolusi!
- Hidup revolusi!
2017
02:10:30,375 --> 02:10:32,875
Halo? Bicaralah, Pak.
2018
02:10:32,958 --> 02:10:34,750
Hajar para mahasiswa itu dan usir mereka.
2019
02:10:35,500 --> 02:10:36,375
Baik, Pak. Baiklah.
2020
02:10:48,375 --> 02:10:50,416
Hei, berhenti! Berhenti di sana!
2021
02:10:52,125 --> 02:10:54,250
KEPALA HUMAS ROOPESH
YA, KAU BISA MULAI
2022
02:10:56,000 --> 02:10:59,708
Teman-teman, kita mulai!
Sebarkan berita di semua saluran berita,
2023
02:10:59,791 --> 02:11:00,833
nasional dan regional!
2024
02:11:04,250 --> 02:11:05,500
Pak, beritanya bocor.
2025
02:11:05,583 --> 02:11:08,125
Siapa itu? Siapa pengkhianatnya?
2026
02:11:08,875 --> 02:11:09,916
Pak!
2027
02:11:10,000 --> 02:11:12,041
Lihat! WIJP menelepon.
2028
02:11:18,833 --> 02:11:20,958
Pak, kami sungguh minta maaf.
2029
02:11:25,291 --> 02:11:26,791
Tiga puluh hari.
2030
02:11:26,875 --> 02:11:29,791
Aku akan membawa pelakunya
ke hadapanmu dalam 30 hari.
2031
02:11:30,375 --> 02:11:31,833
Tolong diam!
2032
02:11:32,333 --> 02:11:33,333
Kami takkan mengampunimu!
2033
02:11:33,416 --> 02:11:34,916
Kendalikan! Kendalikan kerumunan!
2034
02:11:35,000 --> 02:11:36,916
- Dasar kau...
- Suruh mereka duduk.
2035
02:11:37,000 --> 02:11:38,916
Suruh semuanya duduk.
2036
02:11:39,000 --> 02:11:40,416
- Minggir!
- Hentikan mereka!
2037
02:11:40,500 --> 02:11:41,958
Kumohon!
2038
02:11:42,041 --> 02:11:44,291
- Tolong jaga sopan santun.
- Dasar pengkhianat!
2039
02:11:46,541 --> 02:11:47,875
Diam!
2040
02:11:59,250 --> 02:12:01,000
Arsitek rencana ini
2041
02:12:01,666 --> 02:12:04,291
dan otak di balik eksekusinya.
2042
02:12:05,166 --> 02:12:07,041
AK Sajjan Kumar.
2043
02:12:10,250 --> 02:12:13,250
Keberatan, Yang Mulia.
Ini hanya cerita palsu.
2044
02:12:13,791 --> 02:12:16,708
Hanya cerita yang dipalsukan
oleh pengacara pembela.
2045
02:12:16,791 --> 02:12:19,833
Tuduhan tidak berdasar
yang dibuat tanpa bukti.
2046
02:12:19,916 --> 02:12:21,125
Bagaimana jika ada bukti?
2047
02:12:43,333 --> 02:12:45,000
Semua itu rencananya.
2048
02:12:45,500 --> 02:12:48,041
Semuanya, kecuali penembakan itu.
2049
02:12:49,833 --> 02:12:52,250
Itu perintah dari atas.
2050
02:12:54,333 --> 02:12:55,500
Perintah dari atas.
2051
02:12:56,583 --> 02:12:59,583
Perintah dari atas siapa?
2052
02:13:01,625 --> 02:13:02,833
{\an8}7 SEPTEMBER
PUKUL 21,12
2053
02:13:02,916 --> 02:13:06,083
{\an8}Jika kau mengatakan ini di saat terakhir...
Ini tidak masuk akal!
2054
02:13:06,166 --> 02:13:07,583
Maafkan aku, Sajjan.
2055
02:13:13,541 --> 02:13:15,958
- Atur pemindahan mereka.
- Pak!
2056
02:13:20,500 --> 02:13:23,125
Hei! Mereka akan dipindahkan dari sini.
2057
02:13:23,208 --> 02:13:24,041
Siapa, Pak?
2058
02:13:24,125 --> 02:13:27,333
Siapa? Hei! Empat orang itu!
Cepat siapkan kendaraannya!
2059
02:13:27,416 --> 02:13:29,958
Pak, mobil polisi kita
sudah pergi bertugas.
2060
02:13:30,041 --> 02:13:31,916
Amankah membawa mereka dengan jip kita?
2061
02:13:33,041 --> 02:13:34,958
Baiklah. Aku akan tanya dia
dan mengabarimu.
2062
02:13:36,666 --> 02:13:37,875
- Sajjan!
- Ya.
2063
02:13:38,416 --> 02:13:40,708
Pak... WIJP menghubungiku.
2064
02:13:40,791 --> 02:13:43,250
Dia memintaku mundur
dari kasus ini. Sekarang...
2065
02:13:43,833 --> 02:13:46,541
Aku yang meminta Mendagri
menghubungi WIJP.
2066
02:13:48,500 --> 02:13:52,208
Dia tak tahu apa pun
yang akan terjadi setelah ini.
2067
02:13:53,750 --> 02:13:55,000
Habisi mereka.
2068
02:13:55,583 --> 02:13:56,500
Maaf, Pak?
2069
02:13:56,583 --> 02:13:58,708
Kubilang, habisi mereka!
2070
02:13:59,541 --> 02:14:01,416
Pak, kau sudah mendapatkan
2071
02:14:01,500 --> 02:14:03,958
liputan media dan dukungan publik
yang kau inginkan, Pak.
2072
02:14:04,791 --> 02:14:08,541
Kita hanya butuh putusan pengadilan.
Kita juga akan mendapatkannya. Aku janji!
2073
02:14:09,125 --> 02:14:10,000
Asisten Komisaris!
2074
02:14:10,708 --> 02:14:12,000
Ini politik!
2075
02:14:12,916 --> 02:14:15,541
Akan kumainkan permainan kotor apa pun
untuk menang di sini.
2076
02:14:15,625 --> 02:14:17,291
Kita bisa melarang mata uang di sini
2077
02:14:18,500 --> 02:14:21,000
dan jika perlu, kita juga akan melarang
pemungutan suara.
2078
02:14:21,666 --> 02:14:23,291
Tidak ada yang akan mempertanyakannya.
2079
02:14:24,041 --> 02:14:27,833
Tapi aku akan selalu ada untukmu.
2080
02:14:27,916 --> 02:14:29,291
Partai ini juga!
2081
02:14:30,875 --> 02:14:33,625
Ini janji Ketua Menteri berikutnya, AK!
2082
02:14:34,916 --> 02:14:35,916
Tapi tetap saja, Pak...
2083
02:14:36,625 --> 02:14:38,875
Membunuh mereka dalam penembakan...
2084
02:14:41,083 --> 02:14:44,083
Kau tahu apa senjata terhebat
2085
02:14:44,166 --> 02:14:45,916
seorang politikus?
2086
02:14:47,375 --> 02:14:48,208
Emosi!
2087
02:14:49,166 --> 02:14:50,666
Emosi publik.
2088
02:14:51,583 --> 02:14:53,041
Kegilaannya!
2089
02:14:53,750 --> 02:14:56,458
Pikiran, kecerdasan,
2090
02:14:56,958 --> 02:14:58,291
dan keputusan mereka
2091
02:14:58,375 --> 02:15:00,791
hancur karena kegilaan ini.
2092
02:15:02,083 --> 02:15:04,083
Begitu terpengaruh kegilaan itu,
2093
02:15:04,666 --> 02:15:07,583
mereka bukan hanya pekerja partai.
Mereka akan menjadi pengikut!
2094
02:15:08,708 --> 02:15:10,083
Kita akan bersiap
2095
02:15:10,166 --> 02:15:12,291
membakar emosi itu!
2096
02:15:13,291 --> 02:15:16,500
Saat mereka melupakan semuanya
karena emosi itu,
2097
02:15:16,583 --> 02:15:18,625
kita akan menangkap
2098
02:15:19,458 --> 02:15:20,833
kekuasaan itu!
2099
02:15:23,333 --> 02:15:24,166
Habisi mereka.
2100
02:15:26,291 --> 02:15:27,125
Baik, Pak.
2101
02:15:32,791 --> 02:15:34,125
Pak, penembakan?
2102
02:15:37,541 --> 02:15:38,916
Ini perintah atasan.
2103
02:15:41,125 --> 02:15:42,041
Siapkan mobilnya.
2104
02:15:44,333 --> 02:15:45,166
Baik, Pak.
2105
02:15:48,958 --> 02:15:51,416
Ke mana mereka membawa kita
di tengah hujan ini?
2106
02:15:51,500 --> 02:15:53,916
Pak! Rokok?
2107
02:15:54,000 --> 02:15:55,041
Silakan! Merokoklah!
2108
02:15:55,125 --> 02:15:56,000
Ayo, jalan!
2109
02:15:56,083 --> 02:15:57,916
Dia tak memberiku rokok saat kuminta.
2110
02:16:11,833 --> 02:16:14,291
POLISI
2111
02:16:20,708 --> 02:16:23,000
Sundar, langsung
ke kantor polisi SL Puram.
2112
02:16:23,083 --> 02:16:24,458
Kita bertemu di sana.
2113
02:16:24,541 --> 02:16:25,541
Baik, Pak.
2114
02:16:28,875 --> 02:16:30,583
Langsung ke kantor polisi SL Puram.
2115
02:16:38,000 --> 02:16:39,875
- Belok kiri.
- Apa, Pak?
2116
02:16:39,958 --> 02:16:41,875
{\an8}- Belok kiri. Matikan sirenenya.
- Pak!
2117
02:17:05,541 --> 02:17:09,916
Kau mengejar seorang gadis, bukan?
Memangnya kenapa?
2118
02:17:10,000 --> 02:17:12,125
Lupakan semua itu, Bung!
2119
02:17:12,208 --> 02:17:13,958
Kenapa mereka berhenti di sini?
2120
02:17:14,041 --> 02:17:15,750
Apa dia mau buang air kecil?
2121
02:17:15,833 --> 02:17:17,916
Apa karena itu dia minum banyak air?
2122
02:17:18,000 --> 02:17:19,791
Tolong tetap diam.
2123
02:17:19,875 --> 02:17:20,958
Hei! Hentikan, Bung!
2124
02:17:22,208 --> 02:17:23,416
Murthy, keluarkan mereka.
2125
02:17:24,500 --> 02:17:27,083
Bung, diamlah.
2126
02:17:27,166 --> 02:17:28,041
Ayo!
2127
02:17:28,750 --> 02:17:31,250
- Dia memanggil kita.
- Cepat turun. Cepat!
2128
02:17:34,458 --> 02:17:35,458
Pak.
2129
02:17:36,416 --> 02:17:38,208
- Sedang ingin bersantai?
- Diamlah.
2130
02:17:44,125 --> 02:17:45,541
Tempat yang indah!
2131
02:17:45,625 --> 02:17:46,791
Tetap di satu tempat.
2132
02:17:49,666 --> 02:17:52,125
Pak, sedang apa kita di sini?
2133
02:18:13,708 --> 02:18:14,708
Hei!
2134
02:18:15,500 --> 02:18:17,500
Suruh mereka tutup mulut.
2135
02:18:22,333 --> 02:18:24,708
Kantor polisi baru yang akan kita datangi
akan lebih baik.
2136
02:18:24,791 --> 02:18:25,833
Diam.
2137
02:18:27,125 --> 02:18:31,041
Kau dan aku, terkunci di sebuah ruangan...
2138
02:18:31,125 --> 02:18:32,291
Hei!
2139
02:18:32,375 --> 02:18:33,750
Dengarkan aku.
2140
02:18:51,000 --> 02:18:51,833
Pak?
2141
02:19:07,208 --> 02:19:08,666
Pak, tolong jangan!
2142
02:19:08,750 --> 02:19:09,666
Minggir.
2143
02:19:10,291 --> 02:19:11,208
- Minggir!
- Pak!
2144
02:19:11,291 --> 02:19:13,250
Kumohon, Pak.
2145
02:19:13,333 --> 02:19:14,250
Pak!
2146
02:19:16,125 --> 02:19:17,791
Kenapa kau melakukan ini, Pak?
2147
02:19:19,250 --> 02:19:20,166
Maafkan aku, Ibu!
2148
02:19:20,250 --> 02:19:22,333
Tolong ampuni dia, Pak.
2149
02:19:22,416 --> 02:19:23,375
Pak!
2150
02:19:28,708 --> 02:19:29,791
Maaf, Pak.
2151
02:19:35,000 --> 02:19:36,625
Pak! Pak Murthy!
2152
02:19:47,708 --> 02:19:48,708
Kalian tak bertepuk tangan?
2153
02:19:50,208 --> 02:19:55,041
Tidak mau kembang api?
Facebook, Instagram, Twitter...
2154
02:19:56,125 --> 02:19:57,375
Kalian tidak mengunggah apa pun di sini?
2155
02:19:59,333 --> 02:20:01,708
Tidak perlu ada bukti.
Mereka akan melakukannya.
2156
02:20:02,625 --> 02:20:04,833
Tidak perlu alasan apa pun.
Mereka harus dihukum!
2157
02:20:05,541 --> 02:20:08,833
Tidak perlu ada pengadilan atau hukum!
Mereka harus dibunuh!
2158
02:20:10,083 --> 02:20:13,333
Saat keempat orang itu terbunuh,
kalian semua merayakannya,
2159
02:20:13,416 --> 02:20:17,708
bukan karena kekhawatiran sosial kalian
untuk melihat keadilan ditegakkan!
2160
02:20:17,791 --> 02:20:20,250
Itu karena kalian ingin mereka dibunuh!
2161
02:20:23,833 --> 02:20:25,458
Jika tidak, ada banyak orang
2162
02:20:25,541 --> 02:20:29,041
yang melakukan pembunuhan massal
di antara kita!
2163
02:20:29,125 --> 02:20:32,125
Takkan ada yang menyentuh mereka!
Takkan ada yang berani menyentuhnya!
2164
02:20:32,208 --> 02:20:34,958
Tapi keempat pria ini
bisa dibunuh tanpa alasan!
2165
02:20:35,500 --> 02:20:38,375
Alasannya adalah identitas mereka!
2166
02:20:38,958 --> 02:20:41,625
Tanpa sepengetahuan mereka atau kalian,
2167
02:20:41,708 --> 02:20:45,083
identitas yang diberikan kepada kalian!
2168
02:20:45,166 --> 02:20:46,750
Karena
2169
02:20:46,833 --> 02:20:49,541
identitas kalian adalah suara mereka!
2170
02:20:49,625 --> 02:20:50,958
Politik mereka!
2171
02:20:55,000 --> 02:20:57,125
Dalam buku teks murid kelas dua,
2172
02:20:57,208 --> 02:21:00,125
dengan memisahkan orang
yang adil dan jelek,
2173
02:21:00,208 --> 02:21:04,750
politik warna kulit disuntikkan
ke pikiran anak usia enam tahun.
2174
02:21:04,833 --> 02:21:07,250
Politik diskriminasi!
2175
02:21:07,333 --> 02:21:08,916
Politik kebencian!
2176
02:21:09,000 --> 02:21:12,375
Bahkan pengadilan bilang itu bisa ditebak
dari penampilan mereka!
2177
02:21:12,458 --> 02:21:15,291
Apa yang membuat Anda mengatakan itu?
Politik kasta!
2178
02:21:20,416 --> 02:21:23,500
Empat orang ditelanjangi
dan dipukuli di jalan.
2179
02:21:24,416 --> 02:21:25,750
Itu di Bihar, bukan?
2180
02:21:26,541 --> 02:21:30,000
Massa memukuli orang sampai mati
karena mengangkut daging.
2181
02:21:30,083 --> 02:21:31,541
Itu terjadi di UP, bukan?
2182
02:21:32,125 --> 02:21:35,875
Dua orang tewas dalam tahanan
karena kebrutalan polisi.
2183
02:21:35,958 --> 02:21:37,458
Itu di Thoothukudi, bukan?
2184
02:21:38,041 --> 02:21:41,791
Karena mencuri makanan
untuk memuaskan rasa laparnya,
2185
02:21:41,875 --> 02:21:45,208
seorang pemuda suku dipukuli
sampai mati oleh massa.
2186
02:21:45,291 --> 02:21:47,958
Itu di Kerala, bukan? Tidak!
2187
02:21:48,041 --> 02:21:51,041
Semua insiden ini terjadi di India!
Di India!
2188
02:21:55,625 --> 02:21:57,583
Bahkan sebelum surat tuntutan diajukan,
2189
02:21:57,666 --> 02:22:01,416
jika seluruh negeri ini telah memberikan
putusan terhadap keempat orang itu,
2190
02:22:01,500 --> 02:22:03,166
hanya ada satu alasan untuk itu!
2191
02:22:03,666 --> 02:22:07,791
Kata-kata terakhir yang ditulis oleh Vidya
di catatan kematiannya.
2192
02:22:07,875 --> 02:22:10,625
"Kelahiranku adalah kesalahanku!"
2193
02:22:10,708 --> 02:22:11,791
Di negara ini,
2194
02:22:11,875 --> 02:22:15,958
satu-satunya kesalahan mereka
adalah lahir di sistem ini, Yang Mulia.
2195
02:22:16,041 --> 02:22:18,583
Kelahiran mereka
2196
02:22:18,666 --> 02:22:19,833
memang kesalahan mereka.
2197
02:22:20,958 --> 02:22:22,833
Akhirnya, setelah semua ini,
2198
02:22:23,500 --> 02:22:24,625
untuk apa?
2199
02:22:24,708 --> 02:22:25,958
Untuk apa semua ini?
2200
02:22:26,541 --> 02:22:28,041
Jawabannya, Yang Mulia,
2201
02:22:29,125 --> 02:22:32,333
adalah laporan yang diserahkan
oleh Biro Intelijen,
2202
02:22:32,416 --> 02:22:35,416
dua bulan lalu ke pemerintah,
yang menyatakan
2203
02:22:35,500 --> 02:22:39,166
pada pemilu mendatang, partai berkuasa
akan kehilangan kekuasaannya.
2204
02:22:39,916 --> 02:22:40,875
Kekuasaan!
2205
02:22:40,958 --> 02:22:42,916
Untuk mempertahankan kekuasaan itu...
2206
02:22:43,000 --> 02:22:44,333
Keempat orang itu
2207
02:22:44,416 --> 02:22:47,500
hanya alat yang mereka gunakan!
2208
02:22:47,583 --> 02:22:49,166
Dari mana mereka mendapatkan
kepercayaan diri
2209
02:22:49,250 --> 02:22:50,958
untuk memilih empat orang itu,
2210
02:22:51,041 --> 02:22:52,791
untuk membeli empat orang itu,
2211
02:22:52,875 --> 02:22:54,791
dan membunuh empat orang yang sama.
2212
02:22:54,875 --> 02:22:57,750
Tempat ada orang yang protes
saat anjing dibunuh,
2213
02:22:57,833 --> 02:23:00,833
bahkan anjing pun tidak akan bereaksi
saat manusia dibunuh!
2214
02:23:00,916 --> 02:23:02,375
Dari mana asal kepercayaan ini?
2215
02:23:02,458 --> 02:23:05,875
Kepercayaan diri itu berasal
dari politik negara ini, Yang Mulia!
2216
02:23:07,208 --> 02:23:09,666
Politik yang membungkam
orang yang bertanya!
2217
02:23:09,750 --> 02:23:12,166
Politik yang memborgol
orang yang menuding!
2218
02:23:13,041 --> 02:23:16,208
Sekeras apa pun Anda berusaha
membungkam mereka, di penjara mana pun,
2219
02:23:16,291 --> 02:23:19,875
pertanyaan akan diajukan!
Dan itu harus dijawab!
2220
02:23:19,958 --> 02:23:23,708
Karena negara ini
bukan milik pribadi ayah siapa pun!
2221
02:23:23,791 --> 02:23:25,708
Ini negara kita!
2222
02:23:25,791 --> 02:23:26,708
Milik kita!
2223
02:23:47,916 --> 02:23:51,791
Pengadilan ini menghargai perspektif HAM
2224
02:23:51,875 --> 02:23:54,041
yang dibawa oleh pengacara pembela
2225
02:23:54,125 --> 02:23:57,000
dan memahami tuduhan
2226
02:23:57,083 --> 02:23:58,875
yang dibuat oleh pengacara pembela,
2227
02:23:58,958 --> 02:24:02,583
bahwa ada pelanggaran hukum serius
2228
02:24:02,666 --> 02:24:05,791
dalam penembakan
yang menewaskan empat terdakwa.
2229
02:24:07,583 --> 02:24:09,958
Oleh karena itu, pengadilan ini
merekomendasikan kepada pemerintah
2230
02:24:10,041 --> 02:24:12,791
segera membebaskan
petugas polisi yang terlibat
2231
02:24:13,333 --> 02:24:16,000
dari semua tugas resmi.
2232
02:24:16,083 --> 02:24:18,166
Ada keputusan tertentu
2233
02:24:18,250 --> 02:24:20,916
yang dibuat siapa pun yang memilih
bergabung dengan kepolisian.
2234
02:24:21,416 --> 02:24:22,875
Dalam permainan tali gantung,
2235
02:24:22,958 --> 02:24:25,500
tempat kita harus maju
mengatasi politik dan kekuasaan,
2236
02:24:26,041 --> 02:24:28,250
keputusan itu akan dihapus satu per satu.
2237
02:24:28,333 --> 02:24:29,875
Kubilang, habisi mereka!
2238
02:24:31,333 --> 02:24:32,291
Tapi suatu hari,
2239
02:24:32,833 --> 02:24:35,875
bahkan kami, yang bertepuk tangan
sebagai penonton di galeri,
2240
02:24:36,541 --> 02:24:38,125
akan jatuh ke sumur kematian itu.
2241
02:24:39,125 --> 02:24:40,166
Mereka akan mendorongmu ke dalamnya.
2242
02:24:40,750 --> 02:24:43,750
Pak, kami sudah melacak pelat nomor
dari rekaman kamera pengawas.
2243
02:24:43,833 --> 02:24:46,208
Tapi nomor itu palsu.
2244
02:24:46,291 --> 02:24:49,291
Kurasa ada dalang di balik ini.
2245
02:24:49,375 --> 02:24:52,000
MENDAGRI
2246
02:24:53,375 --> 02:24:54,250
- Sajjan.
- Pak.
2247
02:24:54,333 --> 02:24:56,250
Aku baru mendengarnya.
2248
02:24:57,625 --> 02:24:59,541
Hadapi semuanya dengan berani.
2249
02:25:00,125 --> 02:25:01,750
Putramu akan baik-baik saja.
2250
02:25:02,833 --> 02:25:04,166
Jaga dirimu.
2251
02:25:04,708 --> 02:25:05,625
Mengerti?
2252
02:25:12,041 --> 02:25:13,250
Ini politik.
2253
02:25:13,750 --> 02:25:16,375
Akan kumainkan permainan kotor apa pun
untuk menang di sini.
2254
02:25:16,458 --> 02:25:20,333
Karena yang kita butuhkan di sini
adalah kekuasaan!
2255
02:25:22,750 --> 02:25:26,166
Tragedi pahlawan selalu memberi
lebih banyak pencapaian.
2256
02:25:27,375 --> 02:25:30,166
Pahlawan kita harus menjadi sensasi besar!
2257
02:25:32,500 --> 02:25:34,750
Saat tepuk tangan berubah menjadi senjata,
2258
02:25:35,500 --> 02:25:37,333
dan selagi kau sendirian di kerumunan,
2259
02:25:39,166 --> 02:25:41,000
ada wajah tertentu
yang terukir di pikiranmu.
2260
02:25:41,083 --> 02:25:44,083
Kau... Beraninya kau!
2261
02:25:45,750 --> 02:25:47,583
Teganya kau melakukan ini kepada putriku!
2262
02:25:48,083 --> 02:25:49,541
Beberapa kata juga.
2263
02:25:50,833 --> 02:25:53,333
Aku tidak tahu cara menghiburmu.
2264
02:25:55,416 --> 02:25:56,416
Jangan khawatir.
2265
02:25:56,958 --> 02:25:58,750
Atas apa pun yang telah kau lakukan,
2266
02:25:58,833 --> 02:26:00,125
Dewa akan memberimu hadiah.
2267
02:26:00,208 --> 02:26:04,125
Kau akan menuai apa yang kau tabur...
2268
02:26:05,666 --> 02:26:06,625
Pak...
2269
02:26:06,708 --> 02:26:09,541
Haruskah kita menomori jasad itu
dan dibiarkan membeku di kamar mayat?
2270
02:26:10,583 --> 02:26:11,750
Dia tajuk utamamu.
2271
02:26:12,833 --> 02:26:14,041
Dia kartu pentingmu.
2272
02:26:15,833 --> 02:26:17,375
- Pak, kumohon.
- Maafkan aku, Ibu!
2273
02:26:26,500 --> 02:26:27,791
Dia menderita
2274
02:26:28,625 --> 02:26:29,791
karena tindakanku.
2275
02:26:34,583 --> 02:26:35,916
Aku tak bisa tidur.
2276
02:26:38,125 --> 02:26:39,250
Aku butuh putraku.
2277
02:26:41,875 --> 02:26:43,041
Meski harus
2278
02:26:44,708 --> 02:26:46,041
mengorbankan kariermu
2279
02:26:47,750 --> 02:26:49,291
atau hidupmu.
2280
02:26:52,500 --> 02:26:54,708
Aku siap berkorban
demi mendapatkan putraku kembali!
2281
02:26:57,291 --> 02:26:59,000
Lalu memulai perjalanan.
2282
02:26:59,958 --> 02:27:01,458
Melalui jalan yang kulewati.
2283
02:27:02,666 --> 02:27:04,000
Melalui wajah-wajah yang kulihat.
2284
02:27:05,166 --> 02:27:06,833
Perjalanan mencari kebenaran.
2285
02:27:07,791 --> 02:27:08,791
Selama perjalanan itu,
2286
02:27:09,291 --> 02:27:10,791
banyak kebenaran lain terungkap.
2287
02:27:11,291 --> 02:27:12,708
- Murthy!
- Pak!
2288
02:27:12,791 --> 02:27:14,833
- Simpan semua ini baik-baik.
- Baiklah.
2289
02:27:14,916 --> 02:27:16,125
Sangat rahasia.
2290
02:27:18,791 --> 02:27:21,333
Jasad seorang profesor wanita
dari Universitas Central
2291
02:27:21,416 --> 02:27:23,625
telah ditemukan di dekat jalan raya,
di pinggiran kota.
2292
02:27:24,208 --> 02:27:25,458
Kasus tabrak lari.
2293
02:27:27,791 --> 02:27:29,291
- Sita...
- Ya, Pak.
2294
02:27:29,375 --> 02:27:32,125
Soal kasus tabrak lari di jalan lingkar...
2295
02:27:32,208 --> 02:27:33,041
Ya, Pak.
2296
02:27:33,791 --> 02:27:36,875
- Yurisdiksi mana itu?
- Kurasa St. Thomas Mount, Pak.
2297
02:27:39,750 --> 02:27:43,041
Pak, ini daftar
dari departemen lalu lintas.
2298
02:27:43,125 --> 02:27:45,625
Daftar kendaraan terdeteksi
di radar kecepatan
2299
02:27:45,708 --> 02:27:48,916
dalam jarak satu jam sekitar waktu
yang kau sebutkan, Pak.
2300
02:27:57,541 --> 02:28:00,875
Aku menemukan nama dari kebenaran itu.
2301
02:28:04,916 --> 02:28:06,041
Pak?
2302
02:28:08,583 --> 02:28:10,291
Berkas ini berisi semua kebenarannya.
2303
02:28:11,416 --> 02:28:13,041
Kau harus membawanya ke pengadilan.
2304
02:28:15,250 --> 02:28:17,791
- Kau harus bersaksi melawanku.
- Pak?
2305
02:28:18,708 --> 02:28:20,583
Jika ini tersebar, kau...
2306
02:28:21,958 --> 02:28:22,875
Aku tahu!
2307
02:28:25,416 --> 02:28:27,875
Aku harus tidur nyenyak
setidaknya untuk semalam.
2308
02:28:40,958 --> 02:28:45,958
{\an8}SETELAH TIGA BULAN
2309
02:28:48,541 --> 02:28:49,375
Pak...
2310
02:28:49,875 --> 02:28:51,625
Profesor itu sudah ditangkap.
2311
02:28:52,125 --> 02:28:53,791
Pak, kumohon! Tidak!
2312
02:28:55,250 --> 02:28:57,166
Sreedev sudah kembali ke sekolah.
2313
02:28:57,791 --> 02:29:00,833
Bagaimana kabarmu, Pak?
2314
02:29:01,791 --> 02:29:02,791
Aku merasa damai.
2315
02:29:03,916 --> 02:29:05,166
Hei! Sudah waktunya!
2316
02:29:08,458 --> 02:29:09,375
Aku pergi, Pak.
2317
02:29:12,750 --> 02:29:14,083
- Murthy.
- Pak?
2318
02:29:15,666 --> 02:29:17,458
Pengacara yang kau sewa sangat bagus.
2319
02:29:19,000 --> 02:29:21,125
Tapi ada masa lalu yang tidak kau sadari
2320
02:29:22,000 --> 02:29:23,125
di antara kami.
2321
02:29:23,208 --> 02:29:24,250
Dasar...
2322
02:29:28,500 --> 02:29:32,833
Namun, dia tak berjuang sendirian, Pak.
2323
02:29:33,458 --> 02:29:35,500
Dia juga menyelesaikan kasusnya sendiri!
2324
02:29:36,875 --> 02:29:40,250
Sebelum memakai seragam pengacara,
dia punya seragam lain.
2325
02:29:40,833 --> 02:29:43,583
{\an8}Seragam yang dia pilih,
untuk menegakkan hukum.
2326
02:29:43,666 --> 02:29:45,250
{\an8}Satu pertanyaan terakhir, Pak Aravind.
2327
02:29:45,333 --> 02:29:48,208
Kau peraih medali emas hukum
dari Universitas Delhi.
2328
02:29:48,708 --> 02:29:50,000
Lalu, kenapa PNS?
2329
02:29:51,083 --> 02:29:53,000
{\an8}WAKIL KOMISARIS POLISI
2330
02:29:56,458 --> 02:29:59,916
Karena aku percaya
hukum bukan hanya untuk dipraktikkan, Pak.
2331
02:30:00,541 --> 02:30:01,708
Terkadang, hukum
2332
02:30:02,250 --> 02:30:03,500
harus ditegakkan.
2333
02:30:07,750 --> 02:30:08,875
Pak!
2334
02:30:11,208 --> 02:30:12,291
{\an8}KEPOLISIAN KARNATAKA
2335
02:30:16,000 --> 02:30:17,000
Namun,
2336
02:30:17,500 --> 02:30:20,208
seragamnya sama dengan yang menghukumnya.
2337
02:30:24,708 --> 02:30:28,500
Orang-orang terdekatnya
yang mengkhianatinya.
2338
02:30:31,833 --> 02:30:33,708
Hukum yang dia yakini
2339
02:30:34,291 --> 02:30:36,083
telah memborgolnya.
2340
02:30:37,250 --> 02:30:39,833
Ambang rasa sakit
yang bisa ditanggung seorang pria...
2341
02:30:41,375 --> 02:30:45,625
sepanjang hidupnya...
Dia telah mengalami lebih dari itu.
2342
02:30:47,500 --> 02:30:49,750
Aku pernah melihat rasa sakit itu.
2343
02:30:52,541 --> 02:30:53,708
Ini konyol.
2344
02:30:54,291 --> 02:30:55,750
Aku harus menemui Aravind!
2345
02:30:55,833 --> 02:30:57,333
Aku tidak mengerti!
2346
02:30:57,916 --> 02:30:59,833
Saat aku memikirkan wanita itu...
2347
02:31:05,625 --> 02:31:06,708
Aravind!
2348
02:31:08,083 --> 02:31:09,208
Mahkamah Agung
2349
02:31:09,791 --> 02:31:10,833
menolak jaminanmu.
2350
02:31:12,166 --> 02:31:14,958
- Sudah waktunya! Kalian semua, pergi!
- Namun... Aravind...
2351
02:31:15,041 --> 02:31:16,125
Kita akan berjuang, ya?
2352
02:31:17,375 --> 02:31:18,541
Aravind!
2353
02:31:18,625 --> 02:31:19,500
Padma!
2354
02:31:19,583 --> 02:31:20,958
Aku akan berjuang untukmu.
2355
02:31:21,041 --> 02:31:22,125
Padma!
2356
02:31:24,958 --> 02:31:28,333
Tapi kasus yang jatuh
di tangan yang diborgol itu
2357
02:31:28,416 --> 02:31:31,458
bukan keputusan kami, Pak. Itu takdir!
2358
02:31:33,083 --> 02:31:35,625
Aku bahkan tidak pantas
berdiri di hadapan kalian.
2359
02:31:36,333 --> 02:31:37,166
Tapi tetap saja...
2360
02:31:39,791 --> 02:31:43,833
Dengan hukum yang mengalahkanmu,
kau harus membalas dendam, Pak.
2361
02:31:57,166 --> 02:32:01,166
HARI PENCALONAN
FEBRUARI 2020
2362
02:32:01,666 --> 02:32:04,208
Meski dia di tengah banyak tuduhan,
2363
02:32:04,291 --> 02:32:07,333
Menteri dan kandidat Ketua Menteri
saat ini, Nageshwara Rao,
2364
02:32:07,416 --> 02:32:10,708
sedang disorot.
Dengan itu, kandidat oposisi...
2365
02:32:16,291 --> 02:32:17,958
- Tolong minggir.
- Salam.
2366
02:32:19,916 --> 02:32:22,666
Kita selesaikan prosedur pencalonan
dalam sepuluh menit. Hubungi Govindan.
2367
02:32:22,750 --> 02:32:25,166
- Tanyakan apa rakyat sudah siap.
- Baik, Pak.
2368
02:32:28,166 --> 02:32:29,583
Salam untuk kalian semua!
2369
02:32:29,666 --> 02:32:31,166
Dia mengajukan pencalonan.
2370
02:32:31,250 --> 02:32:32,875
Aku akan menghubungimu kembali. Pasti!
2371
02:32:32,958 --> 02:32:34,208
Ya.
2372
02:32:36,625 --> 02:32:37,458
Terima kasih.
2373
02:32:38,750 --> 02:32:42,083
Pak, dia sudah menelepon tiga kali.
Kurasa ini masalah serius.
2374
02:32:46,208 --> 02:32:47,500
- Halo?
- Hei!
2375
02:32:49,791 --> 02:32:51,875
- Apa semua pegawai kita sudah datang?
- Ya, Pak.
2376
02:32:51,958 --> 02:32:54,416
Beberapa pergi dengan Rao
untuk mengajukan pencalonan.
2377
02:32:55,041 --> 02:32:56,583
- Benarkah?
- Ya, Pak.
2378
02:33:06,625 --> 02:33:07,916
Pemilu sebentar lagi.
2379
02:33:08,416 --> 02:33:11,041
Seharusnya tak ada orang
selain anggota partai kita di sini.
2380
02:33:11,125 --> 02:33:12,333
Kalahkan mereka semua!
2381
02:33:12,416 --> 02:33:15,541
Tanya mereka soal Omprakash.
Dia datang ke semua rapat partai.
2382
02:33:15,625 --> 02:33:17,666
Diamlah, Bung. Kita bicarakan nanti.
2383
02:33:17,750 --> 02:33:18,583
Baiklah, Bung.
2384
02:33:25,833 --> 02:33:27,333
Bu!
2385
02:33:28,083 --> 02:33:29,750
Bu, ini konyol!
2386
02:33:30,333 --> 02:33:32,375
Inikah alasan serikat ini terpilih?
2387
02:33:32,458 --> 02:33:35,208
Para mahasiswa memprotes
karena tak mendapatkan uang saku mereka,
2388
02:33:35,291 --> 02:33:37,125
tampaknya hanya patung senilai 3,5 crore!
2389
02:33:38,583 --> 02:33:40,500
Apa kita memilih mereka
untuk membangun patung?
2390
02:33:41,041 --> 02:33:43,916
Mereka menulis ulang silabus
dan sejarah dengan kebohongan.
2391
02:33:44,541 --> 02:33:46,916
Sekarang, mereka akan menangkap orang
yang bertanya,
2392
02:33:47,000 --> 02:33:49,041
melabeli mereka pengkhianat, Bu!
2393
02:33:49,708 --> 02:33:51,416
- Pasti ada sesuatu...
- Gowri!
2394
02:33:52,541 --> 02:33:54,958
Siapa pun bisa berkomentar di galeri.
2395
02:33:56,625 --> 02:33:59,500
Apa kau punya keberanian
untuk beraksi di lapangan?
2396
02:34:01,833 --> 02:34:03,666
Ayo, ajukan pencalonanmu!
2397
02:34:16,875 --> 02:34:19,000
Apa ini mahasiswa dari partai kita?
2398
02:34:19,583 --> 02:34:22,791
Sepertinya mereka bukan dari partai kita.
2399
02:34:24,083 --> 02:34:25,166
Dasar tak berguna!
2400
02:34:44,250 --> 02:34:47,000
- Para mahasiswa mengajukan kandidat...
- Biarkan mereka datang!
2401
02:34:47,083 --> 02:34:48,666
Biarkan anak baru datang!
2402
02:34:50,708 --> 02:34:53,708
Apa itu akan menjadi faktor X
dalam pemilu mendatang, Pak?
2403
02:34:53,791 --> 02:34:55,958
Pak, kumohon! Tolong beri komentar, Pak.
2404
02:34:56,791 --> 02:35:01,375
Kau mengkhianati kami, bukan?
Membunuh orang yang memercayaimu...
2405
02:35:01,458 --> 02:35:04,333
Katakan! Siapa di antara kami
yang ingin kau bunuh berikutnya?
2406
02:35:04,416 --> 02:35:05,416
Bunuh aku!
2407
02:35:07,583 --> 02:35:08,958
Beraninya kau bicara seperti itu!
2408
02:35:10,750 --> 02:35:11,833
Beraninya kau!
2409
02:35:15,250 --> 02:35:16,083
Halo?
2410
02:35:18,375 --> 02:35:21,125
Ya, kau bisa bicara dengannya.
Dia di sini.
2411
02:35:22,791 --> 02:35:25,125
Pak... Orang yang menelepon tadi pagi.
2412
02:35:27,875 --> 02:35:30,083
Halo? Ini Mendagri.
2413
02:35:30,166 --> 02:35:32,166
{\an8}HUKUM DAN KEADILAN TIDAK SELALU SAMA
2414
02:35:32,250 --> 02:35:33,125
{\an8}Halo?
2415
02:35:40,208 --> 02:35:42,291
Kau pikir aku sudah melupakan semuanya.
2416
02:35:42,916 --> 02:35:44,750
Halo?
2417
02:35:45,916 --> 02:35:48,208
Pernahkah kau merasakan
kenikmatan pengasingan?
2418
02:35:52,291 --> 02:35:54,791
Pernahkah kau merasakan
sakitnya kehilangan?
2419
02:36:04,583 --> 02:36:08,208
Kau ditugaskan sebagai pemimpin tim
untuk memimpin kasus kerusuhan Ramanagara.
2420
02:36:08,291 --> 02:36:09,333
Pak!
2421
02:36:10,041 --> 02:36:14,166
Wakil Komisaris sedang menanyai
para pekerja partai soal kasus kerusuhan.
2422
02:36:14,250 --> 02:36:16,166
{\an8}KERUSUHAN RAMANAGARA 2013
DISERAHKAN ARAVIND SWAMINATHAN IPS
2423
02:36:16,250 --> 02:36:17,833
KERUSUHAN RAMANAGARA 2013
TERTUDUH UTAMA
2424
02:36:17,916 --> 02:36:18,875
Kau menyadari
2425
02:36:18,958 --> 02:36:22,541
dampak dari pernyataan
yang baru saja kau berikan?
2426
02:36:23,125 --> 02:36:24,041
Aku tak peduli, Pak.
2427
02:36:24,791 --> 02:36:27,625
Tapi 136 orang yang tewas
dalam kerusuhan itu...
2428
02:36:27,708 --> 02:36:28,958
Mereka pantas mendapatkan keadilan!
2429
02:36:29,041 --> 02:36:31,458
- Jika kita tak segera bertindak...
- Hei!
2430
02:36:31,541 --> 02:36:32,625
Wakil Komisaris atau apa pun itu!
2431
02:36:32,708 --> 02:36:34,875
Kita lihat saja! Dia polisi, bukan?
2432
02:36:34,958 --> 02:36:36,250
Semua baik-baik saja, Pak?
2433
02:36:40,250 --> 02:36:42,791
- Pak, kau menampar pemimpin kami?
- Seratus tiga puluh enam orang!
2434
02:36:46,208 --> 02:36:47,625
Dua puluh empat anak!
2435
02:36:50,041 --> 02:36:52,708
Aku akan membuatmu menjawab
untuk setiap nyawa yang hilang!
2436
02:36:53,708 --> 02:36:54,791
Mulai sekarang,
2437
02:36:55,958 --> 02:36:57,958
kau akan benar-benar menangis!
2438
02:36:58,041 --> 02:36:59,708
Enyahlah!
2439
02:37:06,791 --> 02:37:08,375
Jangan khawatir, Saudaraku.
2440
02:37:10,500 --> 02:37:12,250
Ini baru permulaan.
2441
02:37:16,583 --> 02:37:17,708
Apa yang terjadi sekarang?
2442
02:37:18,375 --> 02:37:19,708
Kebenaran telah menang, bukan?
2443
02:37:23,375 --> 02:37:24,250
Aravind!
2444
02:37:32,541 --> 02:37:34,541
Aku tepat di belakangmu!
2445
02:37:35,916 --> 02:37:37,083
Mulai sekarang,
2446
02:37:37,833 --> 02:37:40,375
tidak akan ada pengadilan atau hukum.
2447
02:37:41,791 --> 02:37:44,041
Minggir!
2448
02:37:44,125 --> 02:37:47,041
Dia berkata jujur, bukan?
Lalu kenapa kau memukulinya?
2449
02:37:47,791 --> 02:37:49,208
Beraninya kau meragukan kami!
2450
02:37:50,875 --> 02:37:52,041
Ayo!
2451
02:37:53,166 --> 02:37:56,208
Aku akan mengumumkan putusan
dan melaksanakan hukumannya,
2452
02:37:57,166 --> 02:37:58,625
sendiri, mulai sekarang!
2453
02:38:02,500 --> 02:38:03,458
Jangan khawatir!
2454
02:38:04,250 --> 02:38:05,291
Ini bukan akhirnya.
2455
02:38:06,541 --> 02:38:07,666
Ini baru permulaan.
2456
02:38:36,541 --> 02:38:41,500
Tidak pernah merasakan sakit
Tidak pernah layu
2457
02:38:42,250 --> 02:38:46,833
Perjalanan kita masih panjang
2458
02:38:47,875 --> 02:38:53,541
Meniup bara api
2459
02:38:53,625 --> 02:38:58,625
Mari menyebar seperti api, dengan cepat
2460
02:39:09,083 --> 02:39:13,291
SELAMANYA...
2461
02:39:25,416 --> 02:39:29,416
Hidup revolusi!
2462
02:39:30,250 --> 02:39:34,541
Hidup revolusi!
2463
02:39:37,333 --> 02:39:40,458
Hidup revolusi!
2464
02:39:40,541 --> 02:39:43,166
Saat cambuk berlanjut
2465
02:39:43,250 --> 02:39:45,916
Api akan menyebar
2466
02:39:46,000 --> 02:39:48,625
Saat darah tertumpah
2467
02:39:48,708 --> 02:39:51,291
Akan ada keselamatan
2468
02:39:51,833 --> 02:39:54,500
Saat cambuk berlanjut
2469
02:39:54,583 --> 02:39:57,250
Api akan menyebar
2470
02:39:57,333 --> 02:39:59,958
Saat darah tertumpah
2471
02:40:00,041 --> 02:40:02,625
Akan ada keselamatan
2472
02:41:13,666 --> 02:41:17,416
Terjemahan subtitle oleh Judith Aulia P.