1 00:00:13,333 --> 00:00:16,083 MENDIANG VENKAT SUB 2 00:01:49,750 --> 00:01:52,000 SINEMA ADALAH HIBURAN, KEAJAIBAN MURNI. 3 00:01:52,083 --> 00:01:54,875 AKU BERTERIMA KASIH KEPADA SEMUA DI SISIKU SAAT MENGEJAR IMPIAN INI 4 00:01:54,958 --> 00:01:56,625 "FILM KEDUA"-KU YANG PERTAMA DAN SATU-SATUNYA. 5 00:01:56,708 --> 00:01:58,291 DIJO JOSE ANTONY SUTRADARA FILM 6 00:03:12,250 --> 00:03:15,750 JULI 2014 7 00:03:15,833 --> 00:03:17,291 Satyameva Jayate. 8 00:03:17,916 --> 00:03:19,625 Kebenaran akan menang! 9 00:03:24,000 --> 00:03:26,875 Tiga kata ini telah terukir 10 00:03:26,958 --> 00:03:30,500 di hati 1,3 miliar orang di negara ini. 11 00:03:30,583 --> 00:03:34,875 Setelah persidangan berbulan-bulan, dalam kasus kontroversial ini, 12 00:03:34,958 --> 00:03:38,416 Pengadilan Sidang Ramanagara akan mengumumkan putusannya. 13 00:03:39,916 --> 00:03:42,500 Itulah keyakinan orang-orang itu. 14 00:03:42,583 --> 00:03:44,958 Itulah harapan mereka! Doa mereka! 15 00:03:46,625 --> 00:03:48,333 Kebenaran akan menang! 16 00:03:48,416 --> 00:03:52,375 Putusan salah satu kasus paling sensasional dan terpolarisasi 17 00:03:52,458 --> 00:03:54,875 tentu akan mengejutkan seluruh negeri. 18 00:03:54,958 --> 00:03:58,125 POLISI 19 00:04:01,875 --> 00:04:03,708 Tapi akan ada hari... 20 00:04:07,250 --> 00:04:11,541 Hari saat kebenaran yang mereka percayai akan bersaksi melawan mereka. 21 00:04:15,125 --> 00:04:18,916 Hari saat mereka akan gagal di depan orang yang memercayai mereka. 22 00:05:12,000 --> 00:05:13,083 Aravind! 23 00:05:17,625 --> 00:05:18,833 Apakah kebenaran telah menang? 24 00:05:27,625 --> 00:05:30,041 Hidup pemimpin kita! 25 00:05:30,958 --> 00:05:36,250 Hari saat pintu harapan terakhir akan tertutup di depan mereka! 26 00:06:07,000 --> 00:06:11,208 PENJARA CENTRAL 27 00:06:13,958 --> 00:06:16,291 POLISI 28 00:06:18,208 --> 00:06:21,083 Tapi di benteng mana pun kau mengurungnya, 29 00:06:21,666 --> 00:06:25,250 sekeras apa pun kau berusaha merahasiakannya, kebenaran 30 00:06:25,333 --> 00:06:26,916 pada akhirnya akan menang! 31 00:06:37,791 --> 00:06:41,666 {\an8}10 AGUSTUS 2019, PUKUL 00,50 32 00:06:45,416 --> 00:06:49,458 Ya, Pak Sundar! Bicaralah. Aku baru pulang dari kantor. 33 00:06:50,833 --> 00:06:52,666 Berapa kali harus kujelaskan? 34 00:06:53,416 --> 00:06:56,250 Klien harus menandatangani ketiga halaman itu. 35 00:06:57,250 --> 00:06:58,291 Tidak! 36 00:06:58,375 --> 00:07:02,458 Di ketiga halaman itu! Hanya dengan begitu asuransi bisa diklaim. 37 00:07:02,541 --> 00:07:04,625 Sundar, perlu kujelaskan dalam bahasa Malayalam? 38 00:07:05,208 --> 00:07:09,041 Minta dr. Mukundan tanda tangani di halaman tiga, empat, dan lima. 39 00:07:09,625 --> 00:07:10,916 Mengerti, bukan? Sudah jelas? 40 00:07:11,583 --> 00:07:12,666 Kau mengerti? 41 00:07:52,125 --> 00:07:55,583 RUMAH SAKIT ALPHA 42 00:08:00,541 --> 00:08:03,791 Kami di rumah sakit. Dia sibuk. Kau tidak bisa bicara dengannya sekarang. 43 00:08:03,875 --> 00:08:06,791 Sudah empat hari, tapi suhunya belum turun. 44 00:08:07,875 --> 00:08:10,708 Kurasa ini fase kedua pneumonia. 45 00:08:11,583 --> 00:08:13,208 Pak, kita harus melakukan pindai CT. 46 00:08:14,208 --> 00:08:15,041 Baik, Dokter. 47 00:08:15,916 --> 00:08:18,000 - Pindahkah dia ke lab. - Baik. 48 00:08:18,083 --> 00:08:19,625 - Ritu, Sayang... - Ya, Ayah. 49 00:08:20,416 --> 00:08:22,250 - Kita pergi? - Rawat anak itu baik-baik. 50 00:08:22,333 --> 00:08:23,916 - Ayo. - Ibu! 51 00:08:24,000 --> 00:08:25,916 Jangan khawatir, Sayang. Kau akan baik-baik saja. 52 00:08:26,875 --> 00:08:28,250 - Dia tak bisa berbincang sekarang. - Hei! 53 00:08:28,833 --> 00:08:30,083 Hati-hati. 54 00:08:30,708 --> 00:08:31,708 Perlahan. 55 00:08:33,708 --> 00:08:35,791 Jangan hubungi aku untuk hal tak penting. 56 00:08:36,416 --> 00:08:37,333 Kau tak tahu? 57 00:08:44,041 --> 00:08:44,875 Ambil berkasnya. 58 00:08:48,958 --> 00:08:49,916 Pak... 59 00:08:51,833 --> 00:08:52,666 Halo? 60 00:08:58,458 --> 00:09:00,333 Pak, kurasa ada masalah. 61 00:09:07,083 --> 00:09:08,541 HARIAN INDIA PUKUL 01,20 62 00:09:08,625 --> 00:09:09,791 Hei! Cobalah mengerti! 63 00:09:10,416 --> 00:09:12,416 Halaman depan belum siap. 64 00:09:13,291 --> 00:09:15,000 Pak, ini tajuk utamanya? 65 00:09:15,083 --> 00:09:17,916 Kiran, apa ini? Ini pukul 01,30. Cepat selesaikan! 66 00:09:18,000 --> 00:09:20,458 Begini saja... Naik Uber dan pergilah ke bandara. 67 00:09:20,541 --> 00:09:22,250 - Berita ini baru saja masuk. - Ya. 68 00:09:32,291 --> 00:09:39,041 HARIAN INDIA TERBAKAR HINGGA MATI 69 00:09:52,958 --> 00:09:55,333 Pak, tolong jelaskan situasinya. 70 00:09:55,416 --> 00:09:56,833 Pak, izinkan kami masuk. 71 00:09:56,916 --> 00:09:58,333 Apa yang terjadi? 72 00:09:58,416 --> 00:10:00,416 Tim forensik ada di TKP sekarang. 73 00:10:01,041 --> 00:10:03,916 - Bagaimana hasil postmortem? - Sedang mereka persiapkan, Pak. 74 00:10:04,500 --> 00:10:05,833 Jasadnya terbakar habis, 75 00:10:05,916 --> 00:10:08,458 jadi, tidak ada gunanya untuk identifikasi. 76 00:10:08,541 --> 00:10:12,166 Kita hanya punya sisa barang-barang orang itu. 77 00:10:12,250 --> 00:10:15,125 Aku juga sudah meminta detail kasus orang hilang baru-baru ini. 78 00:10:18,333 --> 00:10:20,458 Pak, WIJP menelepon. 79 00:10:21,041 --> 00:10:21,875 Pak! 80 00:10:22,791 --> 00:10:24,458 Hei! Tutupi jasad itu sepenuhnya! 81 00:10:24,541 --> 00:10:27,666 - Bubarkan kerumunan. - Pak, aku di TKP. 82 00:10:27,750 --> 00:10:30,291 Ya, Pak. Dekat SPBU Vidyaranyapuram. 83 00:10:30,375 --> 00:10:32,416 Enam ratus meter di depan, sebelah kiri. 84 00:10:32,500 --> 00:10:35,041 Pak, sesuai laporan dari tim forensik, 85 00:10:35,125 --> 00:10:39,500 dia wanita dengan tinggi sekitar 167 cm, golongan usia pertengahan 30-an. 86 00:10:40,000 --> 00:10:42,333 Tidak, Pak. Semua formalitasnya sudah selesai. 87 00:10:43,916 --> 00:10:45,916 Tidak, Pak. Kami sudah memblokir media. 88 00:10:46,000 --> 00:10:47,750 Hei! Ada apa ini? Diam! 89 00:10:47,833 --> 00:10:51,208 Maaf, Pak. Kami sudah mengatur semua untuk postmortem. 90 00:10:52,875 --> 00:10:54,875 {\an8}POLISI 91 00:11:01,333 --> 00:11:04,250 Silakan ikut, Bu. Hati-hati. 92 00:11:05,291 --> 00:11:07,875 - Ibu... - Lewat sini. Biarkan mereka lewat. 93 00:11:09,458 --> 00:11:10,291 Ayo, Bu. 94 00:11:12,416 --> 00:11:13,708 Hei! Minggir! 95 00:11:14,791 --> 00:11:17,125 Kalian semua, minggir. Beri jalan! 96 00:11:18,750 --> 00:11:19,583 Minggir! 97 00:11:20,291 --> 00:11:21,291 Ayo. 98 00:11:22,541 --> 00:11:25,208 - Pak, kenapa kami di sini? - Tidak perlu khawatir, Bu. 99 00:11:25,291 --> 00:11:27,500 - Ada apa? - Kemarilah. 100 00:11:27,583 --> 00:11:28,583 Sebelah sini. 101 00:11:29,250 --> 00:11:30,166 Kemarilah. 102 00:11:31,333 --> 00:11:35,041 Bu, ini hanya untuk konfirmasi. Jangan tertekan. 103 00:11:35,125 --> 00:11:36,333 Mengerti? Kemarilah. 104 00:11:36,416 --> 00:11:37,958 - Hei! Bersihkan semuanya! - Pak? 105 00:11:38,041 --> 00:11:40,625 Mereka datang untuk mengidentifikasi. Kosongkan blok! 106 00:11:41,125 --> 00:11:42,083 Cepat! 107 00:11:51,041 --> 00:11:52,083 Anakku... 108 00:11:52,166 --> 00:11:53,291 Ibu! 109 00:11:53,375 --> 00:11:54,500 Ibu! 110 00:11:55,416 --> 00:11:58,375 Ibu! 111 00:12:04,166 --> 00:12:07,083 BERITA 24X7 112 00:12:07,166 --> 00:12:08,250 Tunggu dan lihat, Bung! 113 00:12:08,333 --> 00:12:11,333 Mumbai Indians akan menang kali ini! 114 00:12:13,791 --> 00:12:17,500 Dhoni berhenti bermain hanya untuk India. Jadi, Chennai akan menang lagi. 115 00:12:17,583 --> 00:12:18,750 Ya, baiklah! 116 00:12:18,833 --> 00:12:19,958 Mathew! 117 00:12:20,041 --> 00:12:21,791 Pak Srini memanggilmu. 118 00:12:26,458 --> 00:12:27,458 - Pak? - Ya. 119 00:12:28,083 --> 00:12:29,083 Mathew, kemarilah. 120 00:12:33,791 --> 00:12:37,625 Kau sudah dengar soal jasad terbakar yang ditemukan di Jalan Bangarpet? 121 00:12:37,708 --> 00:12:40,833 - Ya, Pak. Aku mendengarnya di kios. - Ya. 122 00:12:40,916 --> 00:12:44,000 Berita itu menjadi tajuk utama di Harian India hari ini. 123 00:12:44,791 --> 00:12:46,708 Jadi, Mathew... Kau yang akan menanganinya. 124 00:12:46,791 --> 00:12:49,541 Pak, aku diminta meliput babak penyisihan IPL oleh Pak Ranjan. 125 00:12:50,166 --> 00:12:52,416 Hei! Seorang wanita terbunuh! 126 00:12:53,166 --> 00:12:57,208 Dari yang kami tahu, dia diperkosa dan dibakar sampai mati. 127 00:12:58,083 --> 00:13:00,708 Jadi, kita harus siarkan berita ini pada jam tayang utama. 128 00:13:01,291 --> 00:13:04,625 - Biar kusampaikan ke Ranjan. Bersiaplah! - Baik, Pak. 129 00:13:07,625 --> 00:13:09,375 Jadi, IPL lepas dari tanganku. 130 00:13:09,458 --> 00:13:11,625 SREENIVASA RAO KEPALA EDITOR 131 00:13:14,208 --> 00:13:17,000 Dia salah satu staf fakultas paling berdedikasi 132 00:13:17,083 --> 00:13:18,208 di lembaga ini. 133 00:13:19,250 --> 00:13:23,625 Kita kehilangan salah satu anggota keluarga terpenting kita. 134 00:13:24,458 --> 00:13:25,583 Bukan hanya untuk kita... 135 00:13:26,291 --> 00:13:30,125 Saba adalah kehilangan terbesar bagi seluruh kampus ini. 136 00:13:30,208 --> 00:13:32,500 Kami semua sangat sedih. 137 00:13:35,041 --> 00:13:40,250 Seperti kata Pak Gopal Reddy yang terhormat tadi, 138 00:13:40,333 --> 00:13:41,291 UNIVERSITAS CENTRAL RAMANAGARA 139 00:13:41,375 --> 00:13:46,791 ...hanya Wakil Kanselir terhormat yang bisa bicara tentang Saba. 140 00:13:47,291 --> 00:13:51,166 Seperti ucapan Wakil Kanselir yang terhormat, Dr. Pawan Shetty, 141 00:13:51,250 --> 00:13:54,875 kami bangga bekerja sama dengan Universitas Michigan 142 00:13:54,958 --> 00:13:58,041 dan mengharapkan kerja sama lebih lanjut di masa depan. 143 00:13:58,125 --> 00:14:00,083 Terima kasih, Semuanya. Terima kasih, Pak. 144 00:14:02,083 --> 00:14:04,500 Jadi, hadirin sekalian, selamat datang sekali lagi. 145 00:14:05,125 --> 00:14:05,958 Terima kasih. 146 00:14:06,041 --> 00:14:09,916 Ini akan jadi pekan yang seru bagi kalian di universitas. Anggap saja rumah sendiri! 147 00:14:10,916 --> 00:14:11,875 Karena kami percaya 148 00:14:11,958 --> 00:14:13,333 Atithi Devo Bhava 149 00:14:13,416 --> 00:14:15,625 yang artinya "tamu setara dengan Dewa". 150 00:14:15,708 --> 00:14:16,875 Terima kasih! 151 00:14:17,583 --> 00:14:18,750 - Terima kasih. - Pak... 152 00:14:19,791 --> 00:14:21,416 Mereka semua menunggu 153 00:14:21,500 --> 00:14:25,125 di pertemuan belasungkawa Profesor Saba. 154 00:14:28,166 --> 00:14:32,500 UNIVERSITAS CENTRAL RAMANAGARA 155 00:14:45,333 --> 00:14:49,541 Atas nama universitas, aku berbelasungkawa atas kematian... 156 00:14:50,583 --> 00:14:51,583 Siapa namanya? 157 00:14:53,166 --> 00:14:54,166 Saba! 158 00:14:54,875 --> 00:14:56,000 Ya. Profesor Saba. 159 00:14:57,333 --> 00:14:59,625 Aku bergabung dengan kalian untuk berbagi kesedihan. 160 00:15:01,083 --> 00:15:05,375 Aku mendengar profesor mengatakan bahwa kampus mengalami kerugian besar. 161 00:15:07,000 --> 00:15:09,583 Satu orang bisa digantikan oleh ratusan orang lain. 162 00:15:10,541 --> 00:15:13,125 - Apa yang dia katakan? - Tapi itu kerugian... 163 00:15:13,958 --> 00:15:16,291 Kerugian bagi reputasi kampus kita. 164 00:15:16,916 --> 00:15:18,541 Itu tak bisa dipulihkan, bukan? 165 00:15:20,208 --> 00:15:22,125 - Apa... - Apa yang dia katakan? 166 00:15:22,208 --> 00:15:25,041 Ya, dia diperkosa secara brutal dan dibakar sampai mati. 167 00:15:26,416 --> 00:15:27,416 Kita semua tahu itu. 168 00:15:28,000 --> 00:15:29,458 Tapi aku masih tidak mengerti 169 00:15:29,541 --> 00:15:32,083 kenapa dia di sini sampai pukul 22,30 malam itu. 170 00:15:34,458 --> 00:15:37,416 Profesor Saba bukan petugas penempatan di kampus ini. 171 00:15:37,958 --> 00:15:41,208 Tolong catat itu. Dia juga bukan koordinator mahasiswa. 172 00:15:41,291 --> 00:15:45,291 Dia bahkan bukan anggota fakultas dari departemen terkait. 173 00:15:45,875 --> 00:15:46,833 Lalu kenapa dia di sini? 174 00:15:48,291 --> 00:15:52,375 Dan beberapa orang berusaha membuat keributan di media sosial karena ini. 175 00:15:54,166 --> 00:15:55,708 Biar kutunjukkan sesuatu. 176 00:15:59,500 --> 00:16:02,041 {\an8}Ini koran hari ini. Lihatlah! 177 00:16:02,125 --> 00:16:03,833 {\an8}PROTES MELEDAK KARENA PEMBUNUHAN SEORANG PROFESOR 178 00:16:03,916 --> 00:16:07,166 Niat mereka bisa ditentukan oleh pakaian mereka, bukan? 179 00:16:09,791 --> 00:16:10,625 Dan tentu saja... 180 00:16:11,291 --> 00:16:13,083 Saba juga salah satunya, bukan? 181 00:16:14,291 --> 00:16:18,458 Ya. Dia akan diingat. Saba akan selalu diingat. 182 00:16:19,416 --> 00:16:21,833 Bukan sebagai contoh, tapi peringatan! 183 00:16:22,416 --> 00:16:23,791 Peringatan yang sangat jelas. 184 00:16:24,583 --> 00:16:29,625 Jadi, bab yang disebut Saba akan kami tutup di sini sekarang. 185 00:16:30,208 --> 00:16:31,041 Apa maksudnya ini? 186 00:16:31,583 --> 00:16:32,541 Sekali lagi, 187 00:16:33,208 --> 00:16:34,291 aku turut berdukacita. 188 00:16:36,958 --> 00:16:38,291 Apa yang dia katakan? 189 00:16:38,375 --> 00:16:39,375 Bung! 190 00:16:44,666 --> 00:16:46,000 Hei! Seseorang, dengar... 191 00:16:54,166 --> 00:16:55,416 Yang dia katakan benar. 192 00:16:56,833 --> 00:16:58,583 Dia bukan petugas penempatan. 193 00:16:59,833 --> 00:17:01,458 Dia bukan koordinator mahasiswa. 194 00:17:02,625 --> 00:17:04,625 Dia bahkan tidak di departemen itu. 195 00:17:07,666 --> 00:17:10,500 Namun, dia bersama kami, sampai larut malam. 196 00:17:12,000 --> 00:17:13,833 Itu karena namanya Saba. 197 00:17:17,416 --> 00:17:18,375 Saba Mariam. 198 00:17:25,791 --> 00:17:26,791 Dia sudah tiada! 199 00:17:28,625 --> 00:17:30,916 Ribuan orang mungkin datang sebagai pengganti. 200 00:17:31,666 --> 00:17:34,750 Tapi tidak ada yang bisa menggantikan Nona Saba. 201 00:17:37,625 --> 00:17:39,583 Karena Saba bukan salah satu dari mereka. 202 00:17:40,583 --> 00:17:41,500 Dia salah satu dari kami. 203 00:17:51,916 --> 00:17:55,833 Jika ada yang berpikir Saba adalah bab yang tertutup, 204 00:17:56,791 --> 00:17:58,083 biar kuperjelas. 205 00:17:59,708 --> 00:18:03,416 Kalian belum tahu arti Saba Mariam bagi kami semua. 206 00:18:10,000 --> 00:18:13,458 Seperti yang dikatakan di sini, jika bisa dikenali dari pakaian kami, 207 00:18:14,000 --> 00:18:15,083 kenali kami sekarang. 208 00:18:47,625 --> 00:18:50,666 Ketakutan tak menahan mereka, 209 00:18:50,750 --> 00:18:51,750 karena 210 00:18:52,333 --> 00:18:54,791 mereka punya impian untuk ditaklukkan. 211 00:19:02,166 --> 00:19:05,666 Masing-masing dari mereka bergabung dengan gerakan itu, satu per satu. 212 00:19:09,625 --> 00:19:11,375 Hei! Ayo! 213 00:19:12,458 --> 00:19:13,666 Hei! 214 00:19:13,750 --> 00:19:14,750 Ayo! 215 00:19:15,791 --> 00:19:17,250 Datanglah ke Gandhi Square. 216 00:19:19,333 --> 00:19:23,125 Tapi mereka tak tahu ada penyusup. 217 00:19:29,000 --> 00:19:29,875 Halo? 218 00:19:30,666 --> 00:19:31,750 Bicaralah, Pak. 219 00:19:32,250 --> 00:19:34,916 Aku akan ke sana sendiri, Pak. Baik, Pak. 220 00:19:36,583 --> 00:19:39,500 Ada pengkhianat di antara mereka. 221 00:19:45,125 --> 00:19:46,541 Tapi mereka tak tahu 222 00:19:46,625 --> 00:19:49,916 bahwa pengkhianat, yang akan mengkhianati gerakan dan protes, 223 00:19:50,000 --> 00:19:51,500 telah menyusup. 224 00:19:53,250 --> 00:19:54,166 Ayo! 225 00:19:55,291 --> 00:19:57,750 Senjata yang diarahkan dan pasukan Kekaisaran 226 00:19:57,833 --> 00:20:00,125 tidak mengecewakan mereka, karena... 227 00:20:00,791 --> 00:20:03,625 impian itu lebih berharga bagi mereka dari nyawa mereka sendiri. 228 00:20:03,708 --> 00:20:05,916 Tidak pernah merasakan sakit Tidak pernah layu 229 00:20:07,708 --> 00:20:11,541 Perjalanan kita masih panjang 230 00:20:12,750 --> 00:20:17,083 Tidak pernah jatuh 231 00:20:18,166 --> 00:20:21,166 Mari bangkit bersama dengan semangat 232 00:20:21,250 --> 00:20:25,750 Impian tunggal yang mereka jaga untuk generasi mendatang. 233 00:20:26,250 --> 00:20:27,125 Kebebasan! 234 00:20:27,208 --> 00:20:28,041 Kemerdekaan! 235 00:20:29,208 --> 00:20:34,583 Mari menyebar seperti api, dengan cepat 236 00:20:46,250 --> 00:20:49,416 Saat itulah mereka menciptakan istilah... 237 00:20:53,833 --> 00:20:57,333 Hidup revolusi! 238 00:20:58,000 --> 00:21:00,625 Hidup revolusi! 239 00:21:00,708 --> 00:21:03,458 Hidup revolusi! 240 00:21:03,541 --> 00:21:06,250 Hidup revolusi! 241 00:21:06,333 --> 00:21:08,916 Seraya cambuk berlanjut Di benak semua orang 242 00:21:09,000 --> 00:21:11,833 Api akan menyebar di benak semua orang 243 00:21:11,916 --> 00:21:14,500 Saat darah tertumpah di benak semua orang 244 00:21:14,583 --> 00:21:17,291 Akan ada keselamatan 245 00:21:28,125 --> 00:21:32,333 {\an8}Polisi dan preman tidak hanya memukuli mahasiswa yang memprotes dengan damai, 246 00:21:32,416 --> 00:21:35,916 {\an8}tapi polisi memasuki tempat itu tanpa peringatan, 247 00:21:36,000 --> 00:21:38,041 {\an8}dan mengubah tempat itu menjadi medan perang. 248 00:21:38,125 --> 00:21:43,625 Para mahasiswa antinasional dan para ekstremis ini membuat kekacauan! 249 00:21:43,708 --> 00:21:46,708 Mereka merusak properti umum. 250 00:21:46,791 --> 00:21:48,625 Mereka memblokir jalan umum! 251 00:21:48,708 --> 00:21:51,000 Mereka memukuli polisi yang... 252 00:21:51,083 --> 00:21:53,375 Ini menarik perhatian seluruh negeri. 253 00:21:53,458 --> 00:21:54,583 Jangan sakiti kami! 254 00:21:58,333 --> 00:21:59,166 Minggir! 255 00:22:07,791 --> 00:22:09,041 Dia mahasiswanya. 256 00:22:09,125 --> 00:22:10,666 - Kau bisa bahasa Tamil? - Tidak. Malayalam. 257 00:22:10,750 --> 00:22:12,541 - Namanya Omprakash. - Omprakash. 258 00:22:14,625 --> 00:22:17,500 Guna merebut kembali kampus ini dari pengkhianat 259 00:22:17,583 --> 00:22:20,458 yang terus bertanya, kami butuh anak muda sepertimu. 260 00:22:26,458 --> 00:22:27,333 Mereka harus takut! 261 00:22:28,791 --> 00:22:30,083 Mereka harus sangat takut 262 00:22:30,166 --> 00:22:33,541 hingga tak berani menuduh kita lagi. 263 00:22:44,916 --> 00:22:46,291 RUMAH SAKIT DISTRIK PEMERINTAH RAMANAGARA 264 00:22:46,375 --> 00:22:48,291 Perawat, tolong antarkan plester 265 00:22:48,375 --> 00:22:49,666 - ke ranjang nomor dua. - Permisi, Pak. 266 00:22:49,750 --> 00:22:51,250 - Ya? - Apa yang terjadi, Pak? 267 00:22:51,333 --> 00:22:54,333 Cederanya di kepala. Kami sudah melakukan pindai CT. 268 00:22:54,416 --> 00:22:58,625 Hasil pindai CT tidak menunjukkan ada masalah. Dia aman. Tak perlu khawatir. 269 00:22:58,708 --> 00:23:02,125 Biarkan dia diawasi selama 48 jam. 270 00:23:02,208 --> 00:23:03,416 - Tidak perlu khawatir! - Dokter! 271 00:23:03,500 --> 00:23:04,875 - Aku datang! - Halo, Das! 272 00:23:04,958 --> 00:23:06,583 - Kishore, bagaimana makanannya? - Saudaraku, mereka bilang tak masalah. 273 00:23:06,666 --> 00:23:08,958 Reshmi, aku menaruhnya di sana. Tanya saja mereka. 274 00:23:09,041 --> 00:23:10,916 - Halo, dia baik-baik saja. - Apa katanya? 275 00:23:11,541 --> 00:23:12,541 Bagaimana Gowri? 276 00:23:12,625 --> 00:23:14,375 - Apa kata dokter? - Dia baik-baik saja. 277 00:23:14,458 --> 00:23:15,416 Bagaimana keadaanmu sekarang? 278 00:23:15,500 --> 00:23:17,833 Aku baik-baik saja. Gowri baik-baik saja, bukan? 279 00:23:17,916 --> 00:23:20,208 Halo, Saudaraku. Tunggu di sana. Aku akan datang. 280 00:23:25,833 --> 00:23:26,833 Ibu... 281 00:23:27,666 --> 00:23:28,666 Aku baik-baik saja, Bu. 282 00:23:29,541 --> 00:23:30,791 Yang Ibu dengar itu benar. 283 00:23:31,291 --> 00:23:32,375 Aku akan menelepon Ibu kembali. 284 00:23:38,166 --> 00:23:41,125 Hei! Pergilah. Pergi! Pergi saja! 285 00:23:41,958 --> 00:23:46,041 Aku Gowri. Ketua Serikat Universitas Central. 286 00:23:46,625 --> 00:23:48,166 Lihat para rakyat! 287 00:23:48,250 --> 00:23:50,375 Kami dipukuli secara brutal oleh polisi. 288 00:23:51,291 --> 00:23:55,083 Sudah empat hari sejak profesor kami dibakar sampai mati oleh seseorang. 289 00:23:55,666 --> 00:23:57,375 Kami memprotes dengan damai. 290 00:23:57,458 --> 00:23:58,958 MEENU_QUEEN21: KEADILAN UNTUK MAHASISWA 291 00:23:59,041 --> 00:24:01,958 Dan batalion polisi menerobos masuk ke kampus kami 292 00:24:02,041 --> 00:24:04,375 dan menyerang secara brutal! Lihat ini! 293 00:24:04,458 --> 00:24:05,458 {\an8}RAJ: AKU SANGAT MENDUKUNG PARA MAHASISWA 294 00:24:05,541 --> 00:24:07,125 Para mahasiswa terjebak dalam ketakutan. 295 00:24:07,208 --> 00:24:08,958 Mereka tak tahu harus ke mana dan bagaimana. 296 00:24:11,708 --> 00:24:13,416 {\an8}UNIVERSITAS MAHARAJA 297 00:24:13,500 --> 00:24:15,541 Lusa? Kurasa tak bisa. 298 00:24:16,791 --> 00:24:19,291 - Mari kumpulkan dana untuk hari seni. - Aku tahu! 299 00:24:19,375 --> 00:24:21,083 Hanya satu hal yang ingin kukatakan... 300 00:24:21,708 --> 00:24:23,375 Jika polisi berani... 301 00:24:23,458 --> 00:24:25,041 Astaga! Kau terus menonton videonya! 302 00:24:25,125 --> 00:24:27,333 Jangan ikut campur dalam urusan serikat. 303 00:24:27,416 --> 00:24:28,916 - Mengerti? - Hei! Dia datang. 304 00:24:29,000 --> 00:24:30,500 Dia datang. 305 00:24:32,041 --> 00:24:33,833 Kalian semua di sini hari ini, ya? 306 00:24:35,291 --> 00:24:39,791 Dahulu, kelas politik biasanya selalu kosong. 307 00:24:39,875 --> 00:24:41,750 Kami mahasiswa yang baik, Pak! 308 00:24:41,833 --> 00:24:43,166 Itu dia! 309 00:24:49,791 --> 00:24:50,708 PEMERINTAHAN INDIA 310 00:24:54,833 --> 00:24:56,708 Apa itu pendekatan baru dari profesor kita? 311 00:24:56,791 --> 00:25:00,583 POLITIK TERBAIK ADALAH TINDAKAN YANG BENAR - GANDHI 312 00:25:00,666 --> 00:25:04,041 Seseorang bernama Pak Sanu mengajariku saat aku mengejar gelar Master. 313 00:25:04,625 --> 00:25:08,791 Dahulu dia bilang kursi yang kalian duduki ini punya sejarah! 314 00:25:09,500 --> 00:25:11,833 Bukan sejarah mereka yang duduk di sana, 315 00:25:12,458 --> 00:25:14,125 tapi mereka yang bangkit dari sana. 316 00:25:14,625 --> 00:25:18,333 Itu sejarah orang-orang yang turun ke jalan untuk protes dan berjuang! 317 00:25:18,875 --> 00:25:20,541 Dan itu disebut "revolusi". 318 00:25:23,333 --> 00:25:25,125 Hari ini, seorang mahasiswa bernama Gowri... 319 00:25:25,833 --> 00:25:27,666 Seorang ketua serikat mahasiswa, 320 00:25:28,541 --> 00:25:30,916 terpojok dan dipukuli secara brutal oleh polisi. 321 00:25:31,500 --> 00:25:33,583 Apa karena dia ikut protes Kiss of Love? 322 00:25:35,583 --> 00:25:36,958 Tidak! Lalu? 323 00:25:38,083 --> 00:25:41,083 Itu karena dia protes. Karena dia melawan! 324 00:25:43,458 --> 00:25:47,500 Untuk generasi lemah... Jika kata-kata kuat yang dia ucapkan 325 00:25:47,583 --> 00:25:49,541 sambil menumpahkan darah 326 00:25:49,625 --> 00:25:54,250 tidak bisa menginspirasi kalian untuk bangkit dari kursi ini, 327 00:25:55,333 --> 00:25:56,958 sebagai dosen, aku hanya ingin 328 00:25:57,583 --> 00:25:58,666 mengatakan satu hal. 329 00:26:00,041 --> 00:26:02,666 Politik bukan hanya soal teori, ada praktiknya juga. 330 00:26:06,375 --> 00:26:07,375 Bangun! 331 00:26:10,416 --> 00:26:11,541 Kubilang, bangun! 332 00:26:18,166 --> 00:26:19,166 Ayo! 333 00:26:24,291 --> 00:26:27,875 {\an8}Satu hal yang harus diingat semua orang adalah semuanya dimulai 334 00:26:27,958 --> 00:26:30,291 {\an8}dari pemerkosaan dan pembunuhan seorang profesor wanita. 335 00:26:30,375 --> 00:26:32,666 {\an8}Protes menyebar di seluruh negeri seperti kebakaran hutan. 336 00:26:32,750 --> 00:26:36,291 {\an8}Kita bisa melihat kelompok mahasiswa dari berbagai negara bagian 337 00:26:36,375 --> 00:26:38,041 {\an8}ikut serta dalam protes ini, 338 00:26:38,125 --> 00:26:39,833 {\an8}dan perhatian orang-orang... 339 00:26:39,916 --> 00:26:42,916 {\an8}Kami berada di Universitas Central Ramanagara tempat kerusuhan terjadi. 340 00:26:43,000 --> 00:26:46,041 {\an8}Kami mahasiswa hukum, tapi tidak tahu apa yang terjadi. 341 00:26:46,125 --> 00:26:50,500 {\an8}Gerakan mahasiswa telah menyebar ke seluruh negeri. 342 00:26:51,000 --> 00:26:53,875 {\an8}Siswa dari berbagai universitas teknologi, manajemen, 343 00:26:53,958 --> 00:26:56,958 {\an8}serta universitas ternama lainnya, turun ke jalan hari ini 344 00:26:57,041 --> 00:26:58,958 {\an8}untuk menunjukkan protes mereka 345 00:26:59,041 --> 00:27:03,166 {\an8}terhadap kekejaman polisi yang terjadi di Ramanagara. 346 00:27:03,250 --> 00:27:06,166 {\an8}Tapi hanya ada satu hal yang ingin kukatakan kepada rakyat... 347 00:27:06,250 --> 00:27:09,375 {\an8}Jika polisi berani memasuki kampus ini 348 00:27:09,458 --> 00:27:13,083 {\an8}demi perburuan manusia di siang bolong ini, 349 00:27:13,166 --> 00:27:15,916 {\an8}siapa pun, di mana pun kalian berada, 350 00:27:16,541 --> 00:27:18,500 {\an8}para anjing gila ini akan mengejar kalian! 351 00:27:18,583 --> 00:27:19,583 - Berhenti! - Karena 352 00:27:19,666 --> 00:27:21,291 sikap diammu adalah kebebasan mereka. 353 00:27:22,333 --> 00:27:25,000 {\an8}Mereka kehilangan gurunya sendiri! 354 00:27:25,625 --> 00:27:28,625 {\an8}Semua yang menonton ini harus membela para mahasiswa itu. 355 00:27:28,708 --> 00:27:31,875 {\an8}Sesuai laporan terbaru, Pemerintah telah turun tangan dalam masalah ini. 356 00:27:31,958 --> 00:27:33,708 {\an8}Sekretaris Kabinet menelepon 357 00:27:33,791 --> 00:27:36,625 {\an8}dan menyatakan ketidaksenangannya atas tindakan kepolisian Ramanagara. 358 00:27:37,208 --> 00:27:39,666 {\an8}- Mahasiswa menang! - Aku telah memberi tahu DJP 359 00:27:39,750 --> 00:27:41,625 {\an8}dari wilayah terkait tentang situasinya. 360 00:27:41,708 --> 00:27:44,333 {\an8}Keselamatan mahasiswa adalah tanggung jawab kami. 361 00:27:44,416 --> 00:27:47,458 {\an8}- Ada perubahan di tim investigasi? - Negara harus membuat keputusan. 362 00:27:47,541 --> 00:27:51,083 {\an8}Kami sudah sampaikan kekhawatiran kami. Itu saja! Tidak ada pertanyaan lagi. 363 00:27:51,583 --> 00:27:55,500 {\an8}KEDIAMAN RESMI MENTERI 364 00:27:55,583 --> 00:27:58,500 {\an8}Lihat! Kasus-kasus pemulihan pendapatan 365 00:27:59,166 --> 00:28:01,541 tidak berhubungan dengan Departemen Dalam Negeri. 366 00:28:02,833 --> 00:28:05,583 Kau harus menemui Menkeu. 367 00:28:05,666 --> 00:28:07,416 Aku tahu, Pak. Namun, 368 00:28:07,500 --> 00:28:10,500 sebagai Mendagri, jika kau membuat rekomendasi... 369 00:28:12,916 --> 00:28:15,583 Vasanthan, aku sudah banyak bicara. 370 00:28:16,291 --> 00:28:19,208 Hubungan pribadi tidak penting dalam hal ini. 371 00:28:19,916 --> 00:28:21,958 Kumohon! Temuilah Menkeu. 372 00:28:22,041 --> 00:28:23,500 - Mengerti? - Baik, Pak. 373 00:28:23,583 --> 00:28:27,791 Pak, ini daftar yang disiapkan Mendagri untuk memimpin tim investigasi. 374 00:28:27,875 --> 00:28:28,833 - Yang ini? - Ya, Pak. 375 00:28:30,541 --> 00:28:31,458 Berikan. 376 00:28:33,125 --> 00:28:34,250 Beri aku pena. 377 00:28:40,625 --> 00:28:44,250 Sajjan Kumar, Asisten Komisaris, Ramanagara. 378 00:28:44,333 --> 00:28:45,833 - Baiklah. - Terima kasih, Pak. 379 00:28:54,000 --> 00:28:58,083 Kau tidak perlu mencemaskannya, Pak. Nilainya rendah hanya dalam bahasa. 380 00:28:58,166 --> 00:28:59,208 Tapi tidak apa-apa. 381 00:29:00,416 --> 00:29:02,125 Akan ditebusnya di ujian berikutnya. Mengerti? 382 00:29:02,708 --> 00:29:03,875 Baik, Bu. 383 00:29:04,458 --> 00:29:05,416 Anak pintar! 384 00:29:06,500 --> 00:29:09,708 Sejak istriku pergi, aku tak bisa fokus padanya. 385 00:29:11,041 --> 00:29:12,000 - Sreedev! - Bu! 386 00:29:12,083 --> 00:29:14,875 Lain kali kau harus dapat nilai 90 persen, ya? 387 00:29:14,958 --> 00:29:17,041 Tentu, Bu. Aku akan berusaha sebaik mungkin. 388 00:29:19,916 --> 00:29:21,833 Tidak apa-apa, Pak. Silakan dijawab. 389 00:29:21,916 --> 00:29:22,916 - Terima kasih. - Ya. 390 00:29:24,583 --> 00:29:26,000 Halo, Pak. 391 00:29:26,083 --> 00:29:28,416 Sreedev, kau dengar ucapannya? 392 00:29:29,500 --> 00:29:30,333 Ya, Pak. 393 00:29:30,416 --> 00:29:32,875 - Nilaimu harus lebih bagus, ya? - Tentu, Bu. 394 00:29:33,708 --> 00:29:34,583 Pak. 395 00:29:34,666 --> 00:29:38,250 - Polisi, mundur! - Polisi, mundur! 396 00:29:38,333 --> 00:29:42,208 - Polisi, mundur! - Polisi, mundur! 397 00:29:42,291 --> 00:29:44,125 - Polisi, mundur! - Polisi, mundur! 398 00:29:44,208 --> 00:29:46,458 Ini protes terhadap kebrutalan 399 00:29:46,541 --> 00:29:49,000 yang dilakukan polisi terhadap para mahasiswa. 400 00:29:49,083 --> 00:29:52,166 Menurut sumber, tim baru telah mengambil alih. 401 00:29:52,250 --> 00:29:55,541 Sisa pasukan dalam perjalanan. Mari kita lihat apa pendapat mereka. 402 00:29:55,625 --> 00:29:57,083 - Polisi, mundur! - Polisi, mundur! 403 00:29:57,166 --> 00:29:59,500 - Polisi, mundur! - Polisi, mundur! 404 00:29:59,583 --> 00:30:00,708 Hei! Minggir. 405 00:30:00,791 --> 00:30:03,666 - Katakan lantang! Kami ingin keadilan! - Minggir! 406 00:30:03,750 --> 00:30:06,125 - Pak... - Kami ingin keadilan! 407 00:30:06,208 --> 00:30:08,208 - Kami ingin keadilan! - Mundur, Polisi! 408 00:30:08,291 --> 00:30:09,375 - Mundur, Polisi! - Pak, aku Denzel. 409 00:30:09,458 --> 00:30:10,375 Polisi, mundur! 410 00:30:10,458 --> 00:30:12,541 Kami ditugaskan untuk membantumu, Pak. 411 00:30:13,375 --> 00:30:16,750 Pak, situasinya serius. Mereka tak mengizinkan kami masuk. 412 00:30:16,833 --> 00:30:18,541 Pak, kami sudah meminta bala bantuan. 413 00:30:19,125 --> 00:30:21,083 - Mereka dalam perjalanan. - Kenapa? 414 00:30:21,166 --> 00:30:22,916 Namun, Pak... Para mahasiswa? 415 00:30:23,583 --> 00:30:25,625 Mereka mahasiswa. Bukan Taliban, bukan? 416 00:30:25,708 --> 00:30:28,875 Polisi, mundur! Kami ingin keadilan! 417 00:30:28,958 --> 00:30:34,500 Polisi, mundur! Kami ingin keadilan! 418 00:30:34,583 --> 00:30:35,541 Hei, Kishore! 419 00:30:37,250 --> 00:30:38,750 Polisi, mundur! 420 00:30:40,666 --> 00:30:43,750 Aku tak datang ke sini untuk penerimaan putraku. 421 00:30:43,833 --> 00:30:45,000 Departemen mengirimku. 422 00:30:47,000 --> 00:30:48,833 Aku tak menghadapi kerugian apa pun di sini. 423 00:30:49,416 --> 00:30:50,666 Tapi kalian! 424 00:30:53,500 --> 00:30:56,375 Entah aku menyelidiki kasus ini atau tidak, aku akan dapat gajiku. 425 00:30:57,083 --> 00:30:59,916 Tapi beberapa orang memakai Khaki bukan hanya untuk gaji. 426 00:31:00,416 --> 00:31:01,541 Itu untuk menegakkan hukum. 427 00:31:02,625 --> 00:31:03,875 Khaki! 428 00:31:03,958 --> 00:31:06,833 Ini semua luka pemberian anak buahmu dengan Khaki, Pak. 429 00:31:06,916 --> 00:31:09,166 Bagaimana menurutmu? Kau akan menegakkan hukum? 430 00:31:10,416 --> 00:31:12,958 Itu sebabnya departemen menugaskan kami di sini. 431 00:31:13,666 --> 00:31:16,041 Tapi untuk itu, kami butuh dukungan kalian. 432 00:31:20,000 --> 00:31:20,875 Aku yakin 433 00:31:21,583 --> 00:31:22,750 jawabannya ya. 434 00:31:40,958 --> 00:31:42,708 Pak! Tunggu sebentar, Pak. 435 00:31:42,791 --> 00:31:46,291 Wakil Kanselir melarang kami mengizinkanmu masuk. 436 00:31:46,375 --> 00:31:48,083 Bukankah polisi datang kemarin? 437 00:31:50,291 --> 00:31:51,625 Ini perintah gubernur. 438 00:31:52,250 --> 00:31:54,250 Izin memasuki kampus. 439 00:31:54,333 --> 00:31:55,250 Apa? 440 00:31:55,750 --> 00:31:58,833 Surat dari Ayah Wakil Kanselir! Bacalah! 441 00:32:13,125 --> 00:32:15,708 Dapatkan detail semua orang yang ke perpustakaan ini. 442 00:32:15,791 --> 00:32:19,958 Tanda pengenal dan sebagainya. Dapatkan detail lengkapnya, cepat. 443 00:32:20,708 --> 00:32:22,625 Itu sebabnya kami sangat yakin, Pak. 444 00:32:23,916 --> 00:32:26,583 Bu, apa kamera pengawas di perpustakaan berfungsi? 445 00:32:26,666 --> 00:32:28,000 Tentu, Pak. 446 00:32:28,083 --> 00:32:29,833 Kami butuh rekamannya. 447 00:32:29,916 --> 00:32:30,875 Baik, Pak. 448 00:32:30,958 --> 00:32:33,833 Kami juga punya semua bukti yang menyatakan polisi melakukan ini. 449 00:32:33,916 --> 00:32:35,250 Itu untuk membunuh kami, Pak. 450 00:32:35,333 --> 00:32:37,208 Mereka masuk ke kampus untuk membunuh kami! 451 00:32:40,958 --> 00:32:42,541 Pak, Kami percaya... 452 00:32:45,250 --> 00:32:47,666 polisi akan bersama kami, apa pun yang terjadi. 453 00:32:49,458 --> 00:32:51,250 Kepercayaan kami pada seragam ini. 454 00:32:52,708 --> 00:32:56,291 Tapi kini, saat mendengar soal polisi, 455 00:32:56,375 --> 00:32:57,416 kami takut, Pak. 456 00:33:00,166 --> 00:33:02,125 Pak, kami bukan antinasional. 457 00:33:03,041 --> 00:33:04,041 Bukan penjahat. 458 00:33:05,208 --> 00:33:06,958 Kami hanya mahasiswa. 459 00:33:09,666 --> 00:33:11,916 Pak, jika tujuan mereka bukan membunuh kami, 460 00:33:12,000 --> 00:33:16,333 kenapa pada hari itu memakai gas air mata yang kedaluwarsa empat tahun lalu? 461 00:33:16,916 --> 00:33:20,000 Hei! Jangan terlalu banyak bicara! Jawab saja pertanyaannya! 462 00:33:26,500 --> 00:33:27,333 Pak... 463 00:33:30,583 --> 00:33:32,333 Saat ada yang bicara, jangan... 464 00:33:40,166 --> 00:33:41,416 - Murthy. - Pak! 465 00:33:42,583 --> 00:33:44,791 Catat semua ucapannya dalam pernyataan. 466 00:33:44,875 --> 00:33:45,791 Baik, Pak. 467 00:33:47,958 --> 00:33:50,416 - Kau harus beri pernyataan mendetail. - Baik, Pak. 468 00:33:51,458 --> 00:33:52,583 - Baiklah. - Pak! 469 00:33:56,208 --> 00:33:58,500 Tulis semua ucapannya sebagai pernyataan. 470 00:34:13,375 --> 00:34:16,583 Dia pergi kuliah pagi itu, seperti biasa. 471 00:34:16,666 --> 00:34:20,458 Lalu dia meneleponku sekitar pukul 22,00. 472 00:34:20,541 --> 00:34:23,000 Itu bukan kali pertama dia pulang larut. 473 00:34:23,083 --> 00:34:25,125 KEPADA: SANA AKU AKAN MEMESAN UBER 474 00:34:27,541 --> 00:34:31,916 Dia mendapatkan beasiswa pascadoktoral di universitas asing. 475 00:34:33,916 --> 00:34:35,500 Kami semua memaksanya. 476 00:34:36,875 --> 00:34:38,083 Tapi dia... 477 00:34:38,166 --> 00:34:40,416 Beberapa kesempatan tak datang dua kali. 478 00:34:41,875 --> 00:34:42,791 Lokasinya di Inggris. 479 00:34:44,166 --> 00:34:45,375 Pikirkan dan putuskan. 480 00:34:46,416 --> 00:34:49,458 Ibu, itu di Inggris, bukan? Kita hanya punya satu kehidupan. 481 00:34:49,541 --> 00:34:51,791 Kenapa tidak hidup bahagia di sini? 482 00:34:52,625 --> 00:34:54,208 Dia suka mengajar, Pak. 483 00:34:55,291 --> 00:34:56,750 Dia menyayangi mahasiswanya. 484 00:34:58,375 --> 00:35:00,000 Dia mencintai kampusnya. 485 00:35:00,583 --> 00:35:03,416 Ini tak seperti yang Ibu pikirkan. Dia tak bisa meninggalkan mahasiswanya. 486 00:35:03,500 --> 00:35:04,750 Nona Saba, sepertinya begitu! 487 00:35:04,833 --> 00:35:06,666 Seolah tak ada orang lain yang mengajar! 488 00:35:06,750 --> 00:35:07,666 Benar, Bu? 489 00:35:08,250 --> 00:35:09,250 Enyahlah! 490 00:35:10,208 --> 00:35:11,458 Tunggu dan lihat saja! 491 00:35:11,541 --> 00:35:13,291 Mahasiswaku akan menjadi tanda tanganku. 492 00:35:14,541 --> 00:35:15,750 Apa yang terjadi, Pak? 493 00:35:17,416 --> 00:35:20,500 Pada akhirnya, ini hanya kerugian bagi kami, bukan? 494 00:35:25,416 --> 00:35:26,541 Dia gagal, Pak. 495 00:35:28,583 --> 00:35:30,458 Dia gagal, Nak! 496 00:35:36,125 --> 00:35:40,458 Aku pensiunan kepala sekolah yang telah mendidik beberapa murid. 497 00:35:41,916 --> 00:35:43,041 Tapi hari ini... 498 00:35:45,041 --> 00:35:46,541 Tidak ada yang bisa mengungkapkan kesengsaraan kami. 499 00:35:51,583 --> 00:35:52,625 Dia... 500 00:36:00,375 --> 00:36:01,250 Boleh minta air? 501 00:36:17,541 --> 00:36:18,541 Tiga puluh hari. 502 00:36:19,916 --> 00:36:22,583 Aku akan membawa pelakunya ke hadapanmu dalam 30 hari. 503 00:36:34,375 --> 00:36:36,541 BLOK A 504 00:36:42,375 --> 00:36:48,041 Apakah api yang berkobar cepat padam? 505 00:36:48,125 --> 00:36:53,416 Apakah kita hanya berdiri Dalam penderitaan? 506 00:37:06,291 --> 00:37:12,083 Apakah api yang berkobar cepat padam? 507 00:37:12,166 --> 00:37:17,250 Apakah kita hanya berdiri Dalam penderitaan? 508 00:37:18,208 --> 00:37:23,458 Tidak ada lagi tangan Yang bisa menyeka air mata kita 509 00:37:24,125 --> 00:37:28,750 Pasir di bawah kakiku telah menghilang 510 00:37:28,833 --> 00:37:34,333 Apakah hati yang terbakar ini kesakitan? 511 00:37:34,958 --> 00:37:41,083 Apakah merindukan keadilan? 512 00:37:41,666 --> 00:37:46,458 Kita semua seperti boneka 513 00:37:47,666 --> 00:37:50,250 Di dunia ini 514 00:37:53,625 --> 00:37:55,166 HASIL PENYELIDIKAN 515 00:38:03,416 --> 00:38:09,083 Apakah api yang berkobar cepat padam? 516 00:38:09,166 --> 00:38:14,625 Apakah kita hanya berdiri Dalam penderitaan? 517 00:38:21,291 --> 00:38:23,375 Pak, apa kabar terbaru tentang kasus Ramanagara? 518 00:38:23,458 --> 00:38:27,708 Dengar, ada kemajuan dalam penyelidikan. Pengumpulan bukti utama sudah berakhir. 519 00:38:27,791 --> 00:38:29,625 Begitu mendapatkan laporan forensik, 520 00:38:29,708 --> 00:38:32,791 - kurasa kita bisa menangkap pelakunya. - Terima kasih, Pak. 521 00:38:32,875 --> 00:38:36,083 Jadi, ini kabar terbaru tentang kasus Ramanagara. Terima kasih. 522 00:38:36,166 --> 00:38:41,500 Tanpa protes, kami tidak bisa mengeklaim 523 00:38:41,583 --> 00:38:46,375 Hak kami atas tanah ini 524 00:38:48,458 --> 00:38:50,750 Bergandengan tangan Adalah satu-satunya pilihan 525 00:38:50,833 --> 00:38:51,666 GARDU TOL 526 00:38:51,750 --> 00:38:58,291 Yang kita miliki di dunia ini 527 00:39:00,041 --> 00:39:06,250 Tangisan ibu tetap sama 528 00:39:06,333 --> 00:39:11,875 Bukankah ini akan berakhir? Jangan menyerah 529 00:39:11,958 --> 00:39:17,583 Mari berhenti berkeliaran Di jalanan kita sendiri 530 00:39:17,666 --> 00:39:22,708 Mari bergabung tanpa mengetahui Nama satu sama lain 531 00:39:23,291 --> 00:39:29,125 Apakah hati yang terbakar ini kesakitan? 532 00:39:29,208 --> 00:39:35,333 Apakah merindukan keadilan? 533 00:39:36,000 --> 00:39:40,750 Kita semua 534 00:39:42,083 --> 00:39:44,666 Seperti boneka di dunia ini 535 00:40:02,625 --> 00:40:04,083 Apa kabar, Bung? 536 00:40:04,166 --> 00:40:05,125 Aku baik-baik saja. 537 00:40:05,208 --> 00:40:06,208 Bagaimana denganmu? 538 00:40:06,291 --> 00:40:07,250 Aku juga baik, Bung. 539 00:40:07,333 --> 00:40:08,333 - Baguslah. - Baik. 540 00:40:22,041 --> 00:40:23,041 Ya, Pak. 541 00:40:24,916 --> 00:40:26,625 Bagaimana putrimu, Pak Murthy? 542 00:40:26,708 --> 00:40:29,583 Pak, dia sudah dapat tempat di jurusan teknik. 543 00:40:31,416 --> 00:40:32,833 Kenapa kau tidak memberitahuku? 544 00:40:33,500 --> 00:40:34,708 Begini, Pak... 545 00:40:34,791 --> 00:40:38,708 Dengan peringkatnya, dia diterima di Universitas Central. 546 00:40:38,791 --> 00:40:43,083 Tapi karena aku melihat semua masalah ini, bagaimana kubisa mengirimnya ke sana, Pak? 547 00:40:43,666 --> 00:40:46,708 Dan aku tidak punya cara mengirimnya ke institusi swasta. 548 00:40:47,458 --> 00:40:48,875 Jangan mengkhawatirkan itu. 549 00:40:48,958 --> 00:40:51,125 - Biarkan dia memilih. - Baik, Pak. 550 00:40:52,291 --> 00:40:53,916 - Murthy... - Pak... 551 00:40:54,000 --> 00:40:58,291 Ingatkan aku untuk menelepon Sreedev nanti malam. Aku berjanji akan menemuinya. 552 00:40:58,375 --> 00:40:59,458 - Baik, Pak. - Pak. 553 00:41:00,333 --> 00:41:01,375 Tim sudah siap. 554 00:41:02,041 --> 00:41:05,791 Pak, di antara tersangka aktif dalam daftar penjahat, 555 00:41:05,875 --> 00:41:09,000 pada hari kejadian, yaitu 9 Agustus 2019, 556 00:41:09,083 --> 00:41:12,625 merekalah yang terlihat di sekitar yurisdiksi Ramanagara. 557 00:41:13,833 --> 00:41:15,375 - Tampilkan di layar. - Baik. 558 00:41:15,458 --> 00:41:16,875 KEPOLISIAN KARNATAKA 559 00:41:25,500 --> 00:41:27,791 Denzel, bagaimana dengan rekaman kamera pengawas? 560 00:41:27,875 --> 00:41:32,000 Pak, SPBU Vidyaranyapuram berjarak 600 meter di timur TKP. 561 00:41:32,750 --> 00:41:35,500 Gerbang tol Bangarpet dua kilometer di depan. 562 00:41:35,583 --> 00:41:39,625 Jadi, jarak antara SPBU dan gerbang tol sekitar tiga kilometer. 563 00:41:39,708 --> 00:41:42,500 Di antaranya, tidak ada jalan pintas, area permukiman, 564 00:41:42,583 --> 00:41:44,291 toko, dan jalan putar balik. 565 00:41:45,833 --> 00:41:47,875 Tapi menariknya, 566 00:41:47,958 --> 00:41:52,916 biasanya, jarak tiga kilometer ini, cukup ditempuh empat menit saja, maksimal. 567 00:41:53,791 --> 00:41:58,750 Setelah kejahatan itu, dalam satu jam, 96 kendaraan telah melewati titik A. 568 00:41:58,833 --> 00:42:02,541 Tapi hanya tersisa 94 kendaraan yang melewati titik B. 569 00:42:03,166 --> 00:42:05,250 Artinya, dua kendaraan hilang. 570 00:42:06,208 --> 00:42:07,708 Salah satunya motor Splendor. 571 00:42:07,791 --> 00:42:10,000 KA 20 F 5786. 572 00:42:10,083 --> 00:42:12,041 Satu lagi adalah mobil hitam. 573 00:42:12,125 --> 00:42:14,166 Pak! Kurasa kita dapat petunjuk. 574 00:42:27,375 --> 00:42:28,333 Pak... 575 00:42:29,000 --> 00:42:32,333 Setelah bertemu klien, aku kembali dari KR Puram. 576 00:42:33,708 --> 00:42:36,708 Saat itu pukul 00,30 lewat. 577 00:42:37,291 --> 00:42:39,333 Ada truk di depanku, Pak. 578 00:42:39,958 --> 00:42:41,708 Saat mengerem mendadak, 579 00:42:41,791 --> 00:42:44,625 motorku tergelincir dan menabrak papan penunjuk jalan. 580 00:42:45,666 --> 00:42:46,875 Aku terluka. 581 00:42:47,958 --> 00:42:50,000 Aku terjatuh di sisi jalan raya. 582 00:42:50,083 --> 00:42:51,208 Di sisi itu, 583 00:42:51,958 --> 00:42:52,958 di dekat langkan, 584 00:42:53,666 --> 00:42:54,708 aku melihatnya. 585 00:42:56,166 --> 00:42:57,625 Ada empat orang, Pak. 586 00:42:58,958 --> 00:43:00,625 Mereka mengeluarkan jasadnya dari mobil 587 00:43:02,291 --> 00:43:04,583 dan membakarnya dengan bensin. Aku melihatnya, Pak. 588 00:43:18,125 --> 00:43:20,666 Bisakah kau mengenali mereka jika melihatnya lagi? 589 00:43:25,708 --> 00:43:26,708 Tidak. 590 00:43:27,458 --> 00:43:29,458 Victor, ini sangat penting. 591 00:43:29,541 --> 00:43:33,333 Kau ingat melihat salah satu dari empat orang itu? 592 00:43:33,416 --> 00:43:35,375 Tidak, Pak. Aku tak melihat mereka. 593 00:43:35,458 --> 00:43:36,750 Nomor kendaraan? 594 00:43:38,166 --> 00:43:39,583 Aku tak ingat, Pak. 595 00:43:40,333 --> 00:43:41,875 Namun, 596 00:43:42,750 --> 00:43:44,375 kurasa mobilnya hitam. 597 00:43:45,125 --> 00:43:48,291 Salah satu kendaraan yang hilang adalah mobil hitam. 598 00:43:51,833 --> 00:43:53,666 Suruh Sabeer menyampaikan informasinya. 599 00:43:53,750 --> 00:43:54,916 Baik, Pak! 600 00:43:56,208 --> 00:43:57,791 DIVISI KEJAHATAN SIBER 601 00:44:14,250 --> 00:44:15,250 Pak... 602 00:44:15,958 --> 00:44:17,000 Ini dia. 603 00:44:17,916 --> 00:44:20,041 - Kau yakin? - Pak. 604 00:44:20,125 --> 00:44:21,416 Putar. 605 00:44:22,041 --> 00:44:23,041 Berhenti. 606 00:44:23,791 --> 00:44:24,708 Perbesar. 607 00:44:24,791 --> 00:44:25,958 Pak, gambarnya pecah. 608 00:44:28,791 --> 00:44:29,708 Benarkah? 609 00:44:30,375 --> 00:44:31,916 Ya. Aku akan melakukannya. 610 00:44:32,416 --> 00:44:35,208 Salah satu sidik jari yang dikirim tim forensik 611 00:44:35,291 --> 00:44:36,833 cocok dengan daftar kriminal kita, Pak. 612 00:44:36,916 --> 00:44:39,458 - Mereka sudah mengirimkannya. - Periksalah. 613 00:44:40,500 --> 00:44:41,333 Pak... 614 00:44:43,166 --> 00:44:44,166 Victor. 615 00:44:50,125 --> 00:44:51,666 Pak, kurasa... 616 00:44:52,958 --> 00:44:55,250 Aku yakin, Pak. Ini orangnya, Pak. 617 00:44:55,833 --> 00:44:56,833 - Yakin? - Ya. 618 00:45:04,416 --> 00:45:07,291 Ahmed, Vineet Kumar, Dashawat, Gopal Sharma. 619 00:45:07,916 --> 00:45:10,250 Keempat orang ini berasal dari empat tempat berbeda. 620 00:45:10,333 --> 00:45:13,541 Mereka tersangka 12 kasus di kapolsek Shivrajpet. 621 00:45:13,625 --> 00:45:16,416 Pekerjaan utama mereka adalah perampokan, pencurian... 622 00:45:16,500 --> 00:45:21,083 Mereka juga pemasok utama narkoba dan paan ke sekolah lokal. 623 00:45:21,166 --> 00:45:24,416 Setelah melakukan semua ini, mereka dipenjara hanya selama 14 hari. 624 00:45:24,500 --> 00:45:26,125 Tapi dengan insiden ini, 625 00:45:26,916 --> 00:45:28,083 saatnya memenjarakan mereka. 626 00:45:28,166 --> 00:45:31,041 Pak, menangkap mereka dari area itu... 627 00:45:31,625 --> 00:45:33,083 Itu area yang terkenal berbahaya. 628 00:45:33,166 --> 00:45:35,541 Mereka telah melakukan banyak kekejaman untuk partai politik, 629 00:45:35,625 --> 00:45:38,166 apa pun yang mereka lakukan, mereka di bawah perlindungan. 630 00:45:38,250 --> 00:45:39,750 Itu kepercayaan mereka, Pak. 631 00:45:44,750 --> 00:45:45,750 Pak... 632 00:45:46,875 --> 00:45:49,041 Sajjan, aku akan pergi meninggalkan kantor. 633 00:45:49,666 --> 00:45:50,666 Ada petunjuk sejauh ini? 634 00:45:51,958 --> 00:45:52,791 Tidak, Pak. 635 00:45:54,416 --> 00:45:56,000 - Tidak ada kabar terbaru, Pak. - Baiklah. 636 00:45:56,625 --> 00:45:59,125 Jika ada kabar terbaru, kau harus melapor kepadaku dahulu. 637 00:45:59,208 --> 00:46:01,708 Tentu, Pak. Kami akan melapor kepadamu, Pak. 638 00:46:01,791 --> 00:46:02,875 Baiklah. 639 00:46:12,250 --> 00:46:13,208 Apa ini? 640 00:46:13,291 --> 00:46:14,208 - Berikan. - Apa? 641 00:46:14,291 --> 00:46:15,750 Hanya itu yang kita miliki. Kembalikan! 642 00:46:15,833 --> 00:46:17,458 - Enyahlah! - Kembalikan! 643 00:46:17,541 --> 00:46:19,458 - Pergi! - Kembalikan! Berikan! 644 00:46:20,083 --> 00:46:21,250 Kembalikan! 645 00:46:24,000 --> 00:46:26,583 Kembalikan kepadaku! Hei! Tunggu! 646 00:46:26,666 --> 00:46:28,083 Kembalikan dan pergi! 647 00:46:28,166 --> 00:46:29,291 - Enyahlah! - Hei! 648 00:46:29,375 --> 00:46:30,208 Hei! 649 00:46:31,000 --> 00:46:32,166 Jangan kembali! 650 00:46:35,875 --> 00:46:38,000 - Hei, Ahmed! - Waktu yang tepat, Bung! 651 00:46:38,875 --> 00:46:40,625 - Ayo. - Titik satu, melapor. 652 00:46:42,958 --> 00:46:44,750 Pergilah. Aku akan bicara dengan mereka. 653 00:46:48,833 --> 00:46:51,416 Hei, Kakak! Temui aku besok, ya? 654 00:46:58,166 --> 00:46:59,583 Kenapa kau meneleponku? 655 00:47:00,083 --> 00:47:01,750 Kami tidak meneleponmu. 656 00:47:07,958 --> 00:47:09,333 Polisi! 657 00:47:10,083 --> 00:47:11,958 Titik dua... Dia menuju ke jalan dari sini. 658 00:47:32,875 --> 00:47:34,458 Kau, berhenti! 659 00:47:43,458 --> 00:47:45,625 Hei! Berhenti! Ayo, Kawan-kawan! 660 00:47:46,875 --> 00:47:47,791 Berhenti! 661 00:47:47,875 --> 00:47:49,625 - Tinggalkan aku, Pak! - Jangan lari! 662 00:47:50,208 --> 00:47:51,875 Dengarkan kami! Berhenti! 663 00:47:54,458 --> 00:47:55,458 Kubilang berhenti! 664 00:47:56,208 --> 00:47:57,583 Berhenti! 665 00:47:57,666 --> 00:47:59,208 Tangkap dia! 666 00:48:21,750 --> 00:48:22,625 Ayo! 667 00:48:22,708 --> 00:48:24,583 Masukkan ke mobil. Ayo! 668 00:48:25,083 --> 00:48:26,250 Ayo! 669 00:48:41,208 --> 00:48:42,041 Ayo, menunduk. 670 00:48:43,041 --> 00:48:44,375 Menunduk. 671 00:48:46,500 --> 00:48:48,708 Lepaskan kami, Pak. 672 00:48:48,791 --> 00:48:50,291 Apa yang kau lakukan, Pak? 673 00:48:50,375 --> 00:48:52,041 Lepaskan kami! 674 00:48:53,125 --> 00:48:54,750 Pak, beritanya bocor. 675 00:48:54,833 --> 00:48:58,375 Dan kami mendapat banyak telepon dari media, serta publik... 676 00:48:58,458 --> 00:48:59,333 Lepaskan tanganku! 677 00:49:02,333 --> 00:49:03,500 Lepaskan kami, Pak. 678 00:49:03,583 --> 00:49:06,208 Masuk! 679 00:49:06,958 --> 00:49:08,708 - Ayo. - Awasi mereka. 680 00:49:11,125 --> 00:49:13,166 - Letakkan ponsel kalian di meja. - Pak? 681 00:49:14,166 --> 00:49:16,166 Siapa itu? Siapa pengkhianatnya? 682 00:49:16,750 --> 00:49:18,291 Pak... 683 00:49:18,375 --> 00:49:21,791 Bahkan atasan pun tak tahu soal ini. Bagaimana bisa bocor? 684 00:49:27,875 --> 00:49:30,625 {\an8}Lihat! Ini telepon dari WIJP. Aku harus bilang apa padanya? 685 00:49:31,625 --> 00:49:33,916 Apa kalian serius tentang kasus ini? 686 00:49:37,000 --> 00:49:39,416 Murthy, kita butuh lebih banyak pasukan. Beri tahu markas. 687 00:49:39,500 --> 00:49:40,541 - Baik. - Dan waspada. 688 00:49:40,625 --> 00:49:41,958 Setahu kami, 689 00:49:42,041 --> 00:49:46,125 keempat pelaku telah ditangkap oleh tim investigasi 690 00:49:46,208 --> 00:49:48,041 dari dekat koloni Shivrajpet. 691 00:49:48,125 --> 00:49:50,791 Dua puluh empat hari setelah kejahatan terjadi, 692 00:49:50,875 --> 00:49:53,416 satuan polisi yang dipimpin oleh Asisten Komisaris Sajjan Kumar 693 00:49:53,500 --> 00:49:55,916 akhirnya berhasil menangkap para penjahat. 694 00:49:56,000 --> 00:49:58,750 Shaheen, kau di sini? Kenapa tak ke sana? 695 00:49:58,833 --> 00:50:00,291 Aku hanya menonton pertandingan. 696 00:50:00,375 --> 00:50:02,083 ...berhasil menangkap pelakunya. 697 00:50:02,166 --> 00:50:04,416 Shaheen, para bajingan itu tertangkap! 698 00:50:05,041 --> 00:50:06,250 Mereka tertangkap? 699 00:50:09,208 --> 00:50:11,208 Rahul, cepat kemari. Kita harus pergi! 700 00:50:12,041 --> 00:50:14,708 Hei, Omprakash! Lihat ini! 701 00:50:14,791 --> 00:50:16,250 Mereka menangkap Dashawat. 702 00:50:16,875 --> 00:50:18,250 Hei! Oper bolanya! 703 00:50:18,833 --> 00:50:19,875 Dasar bodoh! 704 00:50:19,958 --> 00:50:22,708 Dashawat... Empat pelaku telah ditangkap... 705 00:50:23,291 --> 00:50:25,166 - Bukankah dia orang kita? - Ya, Kawan. 706 00:50:25,250 --> 00:50:28,500 Ini bukan apa-apa. Dia lebih berbahaya. Dia bekerja untuk partai, bukan? 707 00:50:28,583 --> 00:50:29,708 Lagi pula, dia akan dibebaskan. 708 00:50:34,416 --> 00:50:35,250 Halo, Pak. 709 00:50:37,125 --> 00:50:38,041 Berikan satu untuknya juga. 710 00:50:48,041 --> 00:50:49,916 Aku punya semua bukti 711 00:50:50,750 --> 00:50:52,583 perbuatan kalian berempat. 712 00:50:54,583 --> 00:50:55,541 Kenapa kalian melakukannya? 713 00:50:56,291 --> 00:50:59,708 Kau punya buktinya, Pak? Jika kau punya, habisi kami! 714 00:51:00,958 --> 00:51:02,291 Kenapa kau menundanya? 715 00:51:03,916 --> 00:51:05,000 Bagaimana menurutmu, Pak? 716 00:51:06,583 --> 00:51:08,541 Apa kau punya dendam padanya 717 00:51:08,625 --> 00:51:11,000 sampai melakukan kejahatan keji seperti itu? 718 00:51:12,125 --> 00:51:13,125 Aku tidak tahu, Pak. 719 00:51:14,625 --> 00:51:16,041 Aku tidak tahu apa-apa, Pak. 720 00:51:19,791 --> 00:51:21,916 Aku tidak melakukan apa pun, Pak. 721 00:51:23,375 --> 00:51:25,291 Jika kau berkata jujur, 722 00:51:25,375 --> 00:51:26,500 aku bisa menyelamatkanmu. 723 00:51:27,791 --> 00:51:29,500 Kau bisa menanyakan apa pun, Pak. 724 00:51:30,375 --> 00:51:31,833 Aku takkan berkata jujur. 725 00:51:46,125 --> 00:51:47,125 Malayalam, Pak? 726 00:51:47,708 --> 00:51:49,833 Tamil, Kannada, Tulu, Malayalam... 727 00:51:49,916 --> 00:51:51,083 Aku tahu semuanya, Pak. 728 00:51:52,416 --> 00:51:53,666 Sebentar. Aku akan menghubungkannya. 729 00:51:53,750 --> 00:51:56,791 Berikan kepadaku. Ya. 730 00:51:56,875 --> 00:51:59,000 Para mahasiswa membuat keributan besar di sini, Pak. 731 00:51:59,666 --> 00:52:02,250 Kau akan dipenjara 14 tahun atas kejahatan ini. 732 00:52:03,333 --> 00:52:04,208 Kau siap? 733 00:52:05,583 --> 00:52:07,000 Empat belas tahun? 734 00:52:07,083 --> 00:52:09,375 Akan butuh 14 tahun sampai putusannya keluar. 735 00:52:09,458 --> 00:52:12,666 - Tolong tunggu. Akan kuhubungkan. - Kirim pasukan tambahan, Pak. 736 00:52:19,333 --> 00:52:21,666 Kau pikir bisa lolos dari perangkap ini? 737 00:52:22,458 --> 00:52:24,041 Ya. Aku akan kabur, Pak. 738 00:52:24,625 --> 00:52:28,000 Aku bebas sambil bernyanyi, dalam beberapa kasus serupa sebelumnya. 739 00:52:28,708 --> 00:52:29,958 Kasus ini juga mirip. 740 00:52:31,041 --> 00:52:32,041 Pak... 741 00:52:32,625 --> 00:52:34,666 Para mahasiswa membuat keributan di luar. 742 00:52:37,291 --> 00:52:39,416 Kau dengar itu? Itu panggilan kematianmu! 743 00:52:42,125 --> 00:52:44,875 Aku tahu, Pak. Kami terkenal sekarang, bukan? 744 00:52:44,958 --> 00:52:47,708 Orang berkumpul untuk melihat orang terkenal. Mereka akan berisik! 745 00:52:48,541 --> 00:52:50,000 Tapi bukan hanya kami... 746 00:52:50,625 --> 00:52:52,000 Kau juga terkenal sekarang. 747 00:52:54,125 --> 00:52:55,041 Benar, bukan? 748 00:52:58,708 --> 00:53:00,333 Boleh aku minta rokok, Pak? 749 00:53:08,625 --> 00:53:11,125 - Kami ingin keadilan! - Kami ingin keadilan! 750 00:53:11,208 --> 00:53:14,125 - Kami ingin keadilan! - Kami ingin keadilan! 751 00:53:14,208 --> 00:53:18,666 - Kami ingin keadilan! - Kami ingin keadilan! 752 00:53:19,291 --> 00:53:22,166 Mereka sangat agresif. Kau tidak perlu merespons, Pak. 753 00:53:23,250 --> 00:53:24,500 Coba kulihat. 754 00:53:24,583 --> 00:53:28,375 Kami ingin keadilan! 755 00:53:28,958 --> 00:53:29,875 Kalian semua, minggir. 756 00:53:30,708 --> 00:53:32,958 Hei! Diam! Media, tolonglah. 757 00:53:33,041 --> 00:53:34,250 Minggir, kalian semua. 758 00:53:34,833 --> 00:53:35,750 Tolong minggir. 759 00:53:35,833 --> 00:53:37,500 Diam! 760 00:53:37,583 --> 00:53:39,083 Tolong diam! 761 00:53:39,166 --> 00:53:40,208 Diam! 762 00:53:40,291 --> 00:53:43,041 - Kami ingin keadilan! - Diam! 763 00:53:43,125 --> 00:53:45,666 Dia datang untuk bicara dengan kalian. Tolong dukung kami! 764 00:53:45,750 --> 00:53:46,791 Dengarkan dia. 765 00:53:49,000 --> 00:53:50,750 Tolong dengarkan aku. 766 00:53:52,375 --> 00:53:55,250 Hanya jika kalian bekerja sama kami bisa melanjutkan. 767 00:53:57,666 --> 00:54:00,791 - Minta mahasiswa itu sendiri masuk. - Baik, Pak. 768 00:54:01,791 --> 00:54:03,250 Bukalah. 769 00:54:03,333 --> 00:54:04,916 - Hanya kalian. - Ayo! 770 00:54:05,000 --> 00:54:05,875 Silakan masuk. 771 00:54:11,708 --> 00:54:13,875 Sudah 48 jam sejak kau menangkap mereka, Pak. 772 00:54:13,958 --> 00:54:17,666 Jika kau bilang masih butuh bukti, kami tak akan percaya. 773 00:54:18,416 --> 00:54:21,250 - Maksudku adalah... - Kau tak perlu banyak bicara. 774 00:54:21,333 --> 00:54:23,875 Hanya jasad mereka yang akan melewati gerbang ini! 775 00:54:23,958 --> 00:54:27,791 Lihat, kalian semua mahasiswa. Pahamilah keseriusan kasus ini. 776 00:54:28,375 --> 00:54:32,000 Kecuali kami menyerahkan bukti, tidak ada kasus yang akan diadili. 777 00:54:32,083 --> 00:54:34,458 Astaga! Begitukah? Jadi, kau belum menemukan bukti? 778 00:54:35,041 --> 00:54:36,833 - Berapa banyak yang kau ambil? - Hei! 779 00:54:36,916 --> 00:54:39,291 Berapa yang kau ambil untuk memutarbalikkan kasus ini? 780 00:54:39,375 --> 00:54:40,333 - Pak, tidak! - Hei, Kishore! 781 00:54:40,416 --> 00:54:42,250 Lepaskan dia! 782 00:54:42,333 --> 00:54:43,750 - Tidak! - Pak, kumohon! 783 00:54:43,833 --> 00:54:45,458 Semua mahasiswa ada di sini, Pak. 784 00:54:45,541 --> 00:54:47,125 Pak! Mereka mahasiswa! 785 00:54:47,208 --> 00:54:48,250 Tutup barikadenya. 786 00:54:48,333 --> 00:54:49,875 - Jangan, Pak! - Tolong pergi, Pak. 787 00:54:49,958 --> 00:54:52,875 - Kami ingin keadilan! - Kami ingin keadilan! 788 00:54:52,958 --> 00:54:55,125 Pak, silakan pergi. Kami akan menanganinya. 789 00:54:55,208 --> 00:54:56,291 - Silakan pergi. - Singkirkan mereka. 790 00:54:56,375 --> 00:55:00,083 - Baik, Pak. - Kami ingin keadilan! 791 00:55:08,416 --> 00:55:10,583 Melalui kata-kata 792 00:55:11,750 --> 00:55:16,291 Hujan di bawah sinar bulan 793 00:55:20,166 --> 00:55:23,583 Inilah kisah 794 00:55:23,666 --> 00:55:29,000 Tentang belas kasihan yang terus-menerus 795 00:55:32,416 --> 00:55:39,125 Selama api penderitaan Yang tak berujung ini 796 00:55:39,666 --> 00:55:42,041 Seperti yang terlihat, polisi memperlakukan mereka dengan buruk. 797 00:55:42,125 --> 00:55:44,666 Dan ini terjadi tepat di depan kantor. 798 00:55:44,750 --> 00:55:47,708 - Kami ingin keadilan! - Kami ingin keadilan! 799 00:55:47,791 --> 00:55:50,291 Tidak pernah terbakar 800 00:55:50,375 --> 00:55:53,541 Tidak pernah gentar sampai mati 801 00:55:53,625 --> 00:55:55,875 Tidak pernah menghilang 802 00:55:55,958 --> 00:55:58,875 Ayo! 803 00:55:59,541 --> 00:56:02,416 Kita berada di jalan yang sama sejauh ini 804 00:56:02,500 --> 00:56:05,458 Lalu sekarang kita berpisah Ke kiri dan ke kanan 805 00:56:05,541 --> 00:56:11,333 Kita akan selalu meminjamkan Tangan harapan 806 00:56:11,416 --> 00:56:13,750 Lewat kata-kata 807 00:56:13,833 --> 00:56:14,916 KEPOLISIAN NEGARA BAGIAN KARNATAKA 808 00:56:15,000 --> 00:56:20,083 Hujan di bawah sinar bulan 809 00:56:23,333 --> 00:56:27,000 Inilah kisah 810 00:56:27,083 --> 00:56:30,458 Tentang belas kasihan yang terus-menerus 811 00:56:30,541 --> 00:56:32,333 Unjuk rasa berubah menjadi kekerasan. 812 00:56:32,416 --> 00:56:35,125 Mahasiswa dan polisi bentrok di berbagai tempat. 813 00:56:35,208 --> 00:56:39,125 Sesuai laporan, pasukan polisi tambahan sedang dalam perjalanan dari markas... 814 00:56:39,208 --> 00:56:42,625 Pak, tunggu. Berikan pendapat soal penyelidikan Kepolisian Negara Bagian. 815 00:56:42,708 --> 00:56:46,458 Jika mereka tidak bisa menangani kasus seperti itu, biar pusat mengambil alih. 816 00:56:46,541 --> 00:56:48,458 Serahkan ke pusat jika mereka tidak bisa. 817 00:56:49,083 --> 00:56:51,041 Kurasa polisi melakukan hal yang benar 818 00:56:51,125 --> 00:56:54,458 dan masyarakat harus bersabar dalam situasi ini. 819 00:56:55,041 --> 00:56:56,375 {\an8}Aku pensiunan DJP, 820 00:56:56,458 --> 00:56:57,875 {\an8}dan aku tahu 821 00:56:57,958 --> 00:57:01,458 {\an8}AK Sajjan Kumar dan timnya melakukan penyelidikan dengan baik, 822 00:57:01,541 --> 00:57:04,416 {\an8}dan mereka berada di jalur yang benar. 823 00:57:04,500 --> 00:57:07,416 Saat aku menuntut keadilan atas putriku, 824 00:57:07,500 --> 00:57:10,666 mereka melindungi terdakwa, mengutip undang-undang. 825 00:57:11,541 --> 00:57:14,625 Tidak banyak yang bisa dilakukan AK di sini, bukan? 826 00:57:16,125 --> 00:57:19,125 KANTOR WAKIL INSPEKTUR JENDERAL KEPOLISIAN, RAMANAGARA 827 00:57:21,500 --> 00:57:23,041 DJP meneleponku secara langsung. 828 00:57:23,125 --> 00:57:25,458 Kau bisa memberitahuku sebelum operasi. 829 00:57:25,541 --> 00:57:27,500 Terutama, kasus menggemparkan seperti itu. 830 00:57:28,083 --> 00:57:31,166 Pak, kami punya semua bukti yang memberatkan terdakwa. 831 00:57:31,750 --> 00:57:34,541 Kecuali kita membawa mereka ke TKP dan mengumpulkan bukti, 832 00:57:34,625 --> 00:57:36,000 laporan informasi pertama takkan bertahan di pengadilan. 833 00:57:36,083 --> 00:57:37,625 Bukan itu yang kutanyakan. 834 00:57:39,416 --> 00:57:42,458 Saat ini, keselamatan mereka dipertanyakan di kantor polisi. 835 00:57:43,041 --> 00:57:44,250 TKP, katanya. 836 00:57:45,916 --> 00:57:50,541 Intelijen Dalam Negeri mencurigai serangan terhadapmu dan keluargamu. 837 00:57:51,958 --> 00:57:52,958 Keluarga. 838 00:57:53,750 --> 00:57:54,750 Keluarga apa? 839 00:57:55,458 --> 00:57:56,833 Aku hanya punya putraku. 840 00:57:57,333 --> 00:57:58,875 {\an8}Bukan begitu. 841 00:57:58,958 --> 00:58:02,166 {\an8}Dalam situasi ini, jika perlu, kau bisa cuti sekarang. 842 00:58:02,750 --> 00:58:05,958 Aku mengatakan ini karena peduli padamu. DJP telah memberi perintah. 843 00:58:07,291 --> 00:58:08,958 Ini bukan kali pertama, Pak. 844 00:58:10,458 --> 00:58:13,208 Minta mereka yang mencoba mengalihkanku dari kasus ini 845 00:58:13,291 --> 00:58:16,375 untuk memberiku lebih banyak waktu dalam menyelidiki kasus ini. 846 00:58:16,458 --> 00:58:17,625 Itu permintaanku. 847 00:58:19,833 --> 00:58:20,708 Pak! 848 00:58:23,000 --> 00:58:23,916 Pak! 849 00:58:25,541 --> 00:58:28,708 Kita memakai Khaki bukan untuk menutupi kerendahan hati, 850 00:58:28,791 --> 00:58:30,208 tapi untuk menegakkan hukum, bukan? 851 00:58:30,833 --> 00:58:33,416 Selama seragam ini ada di tubuhku, 852 00:58:33,500 --> 00:58:34,750 aku akan menegakkan hukum! 853 00:58:44,291 --> 00:58:45,583 Cepat kemari. 854 00:58:46,250 --> 00:58:47,291 Nak, kemarilah. 855 00:58:52,666 --> 00:58:53,666 Pak! 856 00:59:01,875 --> 00:59:03,333 Murthy, di mana kau? 857 00:59:04,333 --> 00:59:06,375 Kita harus bawa mereka ke TKP hari ini. 858 00:59:07,000 --> 00:59:08,291 Aku akan bertemu DJP. 859 00:59:08,375 --> 00:59:09,500 Semua harus sudah siap saat aku kembali. 860 00:59:09,583 --> 00:59:10,416 Ayah, sekolahku! 861 00:59:12,208 --> 00:59:13,125 Astaga. 862 00:59:13,625 --> 00:59:14,791 Putar balik mobilnya. 863 00:59:15,375 --> 00:59:16,458 Maaf, Sayang. 864 00:59:16,541 --> 00:59:18,541 Apa yang harus kukatakan kepada guruku sekarang? 865 00:59:18,625 --> 00:59:21,791 Tidak apa-apa. Ayah akan bicara dengannya. Cepat pergi. 866 00:59:25,166 --> 00:59:27,583 SEKOLAH LOURDES CENTRAL 867 00:59:30,083 --> 00:59:31,916 Ayah belum menelepon guruku. 868 00:59:32,000 --> 00:59:33,750 - Ayah akan meneleponnya. - Baiklah, Ayah. 869 00:59:33,833 --> 00:59:34,708 Sampai jumpa. 870 00:59:35,750 --> 00:59:37,041 - Ayah! - Ya? 871 00:59:38,208 --> 00:59:41,208 Kenapa serius sekali? 872 00:59:44,333 --> 00:59:45,208 Hei! 873 00:59:45,833 --> 00:59:47,416 Ayah merindukan ibumu sekarang. 874 00:59:48,125 --> 00:59:52,125 Ayah! Semua stres Ayah akan berakhir. Ayah akan baik-baik saja. 875 00:59:53,166 --> 00:59:54,625 Aku sayang Ayah! 876 00:59:54,708 --> 00:59:55,833 - Sampai jumpa! - Sreedev! 877 00:59:56,833 --> 00:59:58,083 - Cepat kemari! - Aku datang! 878 01:00:11,125 --> 01:00:13,291 POLISI 879 01:00:16,041 --> 01:00:18,000 - Kita bicara lagi nanti. - Pak... 880 01:00:18,500 --> 01:00:20,208 - Pak. - Apa perkembangannya, Murthy? 881 01:00:20,291 --> 01:00:21,291 Pak, begini... 882 01:00:22,041 --> 01:00:24,416 - Apa yang terjadi? - Semuanya sudah siap, Pak. 883 01:00:24,500 --> 01:00:26,666 Tapi ada masalah kecil. Itu sebabnya... 884 01:00:28,791 --> 01:00:29,791 Apa masalahnya? 885 01:00:37,000 --> 01:00:38,666 - Semua orang perlu menandatanganinya? - Ya. 886 01:00:39,458 --> 01:00:41,208 - Baiklah. - Ya, aku di kantor polisi. 887 01:00:42,083 --> 01:00:43,500 Aku akan bicara dengannya. Beri tahu dia. 888 01:00:45,125 --> 01:00:47,041 - Kumar, beri aku rokok. - Hei! 889 01:00:47,625 --> 01:00:49,291 Hei! Diam! Ini kantor polisi! 890 01:00:50,250 --> 01:00:52,000 Kantor polisi apa, Kumar? 891 01:00:52,083 --> 01:00:54,333 Polisi punya buktinya, Pak. 892 01:00:54,416 --> 01:00:55,791 - Pak, bagaimana kami... - Berengsek! 893 01:00:55,875 --> 01:00:58,208 Diamlah. Mereka sedang bicara, bukan? 894 01:00:58,291 --> 01:00:59,666 Jangan membesar-besarkan masalah ini. 895 01:01:00,250 --> 01:01:01,833 Maksimal tiga tahun. 896 01:01:01,916 --> 01:01:03,416 Kami akan membebaskanmu saat itu. 897 01:01:03,500 --> 01:01:04,791 - Mengerti? - Hei! 898 01:01:04,875 --> 01:01:07,083 Kami bersamamu, bukan? Jangan khawatir. 899 01:01:07,166 --> 01:01:08,291 Ayo, Pak. Ayo. 900 01:01:08,375 --> 01:01:10,000 Berandal, kami sudah bilang, bukan? 901 01:01:10,083 --> 01:01:11,583 - Kenapa kau bicara? - Tidak. 902 01:01:19,791 --> 01:01:21,083 Apa gunanya? 903 01:01:21,875 --> 01:01:23,416 Pada akhirnya, kita semua... 904 01:01:31,166 --> 01:01:32,166 - Pak? - Sajjan... 905 01:01:32,250 --> 01:01:34,458 - Ada kabar buruk. - Pak? 906 01:01:34,541 --> 01:01:38,333 Demi keselamatan terdakwa, mereka akan dipindahkan ke kantor polisi SL Puram. 907 01:01:38,833 --> 01:01:40,208 Pak, bagaimana mungkin? 908 01:01:41,041 --> 01:01:43,500 Kami sudah mengatur untuk membawa mereka ke TKP 909 01:01:43,583 --> 01:01:45,041 dan mengumpulkan buktinya, Pak. 910 01:01:45,625 --> 01:01:47,625 Jika kau mengatakan ini di saat terakhir... 911 01:01:47,708 --> 01:01:48,708 Ini tidak masuk akal! 912 01:01:48,791 --> 01:01:49,666 Sajjan... 913 01:01:49,750 --> 01:01:52,750 PK dari SL Puram akan menanganinya sekarang. 914 01:01:53,333 --> 01:01:56,250 Ada perintah untuk membebaskanmu dari penyelidikan ini. 915 01:01:58,208 --> 01:01:59,416 Namun, Pak, aku... 916 01:01:59,916 --> 01:02:01,208 Maafkan aku, Sajjan. 917 01:02:10,166 --> 01:02:11,125 Pak... 918 01:02:11,208 --> 01:02:14,208 Entah apa ini waktu yang tepat untuk mengatakan ini. 919 01:02:14,708 --> 01:02:16,458 Aku tak berpendidikan sepertimu. 920 01:02:16,541 --> 01:02:20,000 Tapi aku punya pengalaman 31 tahun dalam tugas ini, Pak. 921 01:02:20,083 --> 01:02:24,791 Itu sebabnya aku mengatakan ini. Jangan tangani kasus apa pun sendiri. 922 01:02:26,375 --> 01:02:29,458 Aku pernah melihat setidaknya beberapa orang sepertimu, Pak. 923 01:02:30,041 --> 01:02:33,375 Orang yang memilih tugas ini untuk menegakkan hukum. 924 01:02:34,833 --> 01:02:37,708 Tapi dalam kebanyakan kasus, bukan itu yang terjadi, Pak. 925 01:02:38,250 --> 01:02:42,083 Mematuhi perwira atasan adalah tugas kita. 926 01:02:42,166 --> 01:02:44,291 Itu saja tugas kita. 927 01:02:47,666 --> 01:02:49,583 Atur pemindahan mereka. 928 01:02:49,666 --> 01:02:50,708 Pak! 929 01:02:54,416 --> 01:02:56,875 Hei! Mereka akan dipindahkan dari sini. 930 01:02:56,958 --> 01:02:57,791 Siapa, Pak? 931 01:02:57,875 --> 01:02:58,916 Siapa? Hei! 932 01:02:59,000 --> 01:03:00,958 Empat orang itu! Cepat siapkan kendaraannya! 933 01:03:04,541 --> 01:03:07,166 Ke mana mereka membawa kita di tengah hujan ini? 934 01:03:07,250 --> 01:03:08,916 Tenang, Bung! 935 01:03:09,000 --> 01:03:11,041 POLISI 936 01:03:11,625 --> 01:03:12,500 Ini bagus. 937 01:03:13,666 --> 01:03:14,833 Pak! 938 01:03:14,916 --> 01:03:16,125 Rokok? 939 01:03:16,208 --> 01:03:17,125 Silakan! Merokoklah! 940 01:03:17,208 --> 01:03:18,083 Ayo, jalan! 941 01:03:18,166 --> 01:03:20,000 Dia tak memberiku rokok saat kuminta. 942 01:03:30,833 --> 01:03:35,125 Hei! Lihat polisi-polisi ini! Lihat penampilan mereka! 943 01:03:35,208 --> 01:03:39,458 Jika kita mendandaninya, dia terlihat seperti pria tua berusia 18 tahun! 944 01:03:42,250 --> 01:03:43,083 Tiga puluh hari. 945 01:03:43,666 --> 01:03:46,083 Aku akan membawa pelakunya ke hadapanmu dalam 30 hari. 946 01:03:46,166 --> 01:03:48,708 Kami ingin keadilan! 947 01:03:48,791 --> 01:03:51,666 ...polisi akan bersama kami, apa pun yang terjadi. 948 01:03:52,708 --> 01:03:54,500 Dia gagal, Nak! 949 01:03:56,916 --> 01:03:59,375 Berapa yang kau ambil untuk memutarbalikkan kasus ini? 950 01:03:59,458 --> 01:04:00,375 Katakan! 951 01:04:00,458 --> 01:04:02,041 Kini, saat mendengar soal polisi, 952 01:04:02,708 --> 01:04:03,625 kami takut, Pak. 953 01:04:04,666 --> 01:04:06,125 Apa gunanya? 954 01:04:06,791 --> 01:04:08,458 Pada akhirnya, kita semua... 955 01:04:08,541 --> 01:04:11,625 Ada perintah untuk membebaskanmu dari penyelidikan ini. 956 01:04:11,708 --> 01:04:13,000 Maafkan aku, Sajjan. 957 01:04:13,083 --> 01:04:16,166 Tidak banyak yang bisa dilakukan AK di sini, bukan? 958 01:04:16,250 --> 01:04:19,083 Mematuhi perwira atasan 959 01:04:19,166 --> 01:04:20,333 adalah tugas kita. 960 01:04:24,666 --> 01:04:25,666 Tidak! 961 01:04:26,333 --> 01:04:27,708 Aku bersumpah, Bung! 962 01:04:27,791 --> 01:04:30,916 Sundar, langsung ke kantor polisi SL Puram. Kita bertemu di sana. 963 01:04:31,708 --> 01:04:32,708 Baik, Pak. 964 01:04:35,916 --> 01:04:37,625 Langsung ke kantor polisi SL Puram. 965 01:04:41,708 --> 01:04:46,958 Lihat, Bung! Polisi lain menyalip kita. 966 01:04:49,916 --> 01:04:51,458 Belok kiri. 967 01:04:51,541 --> 01:04:53,250 - Apa, Pak? - Belok kiri. 968 01:04:53,333 --> 01:04:54,750 - Matikan sirenenya. - Pak. 969 01:05:04,250 --> 01:05:06,791 Apa ini... Apa yang terjadi? 970 01:05:15,583 --> 01:05:17,000 Pengawalan kita hebat, bukan? 971 01:05:20,458 --> 01:05:22,666 Inilah tugas polisi sekarang! 972 01:05:25,500 --> 01:05:27,916 Bung, sepertinya kita sudah sampai. 973 01:05:28,000 --> 01:05:29,375 Ayo, turun. 974 01:05:29,458 --> 01:05:30,875 Dia memanggil kita. 975 01:05:30,958 --> 01:05:31,958 Ayo, cepat! 976 01:05:33,166 --> 01:05:34,333 Kalian semua, menunduklah. 977 01:05:35,958 --> 01:05:36,958 Apa ini, Pak? 978 01:05:37,958 --> 01:05:39,958 - Sedang ingin bersantai, ya? - Diam. 979 01:05:58,833 --> 01:05:59,750 Pak! 980 01:06:02,166 --> 01:06:03,125 Pak! 981 01:06:05,083 --> 01:06:05,916 Pak! 982 01:06:25,000 --> 01:06:26,000 Maaf, Pak. 983 01:06:54,875 --> 01:06:56,458 {\an8}Suasana hati bangsa ini jelas. 984 01:06:56,541 --> 01:06:58,833 {\an8}Dari selebritas Bollywood hingga pemain kriket, 985 01:06:58,916 --> 01:07:00,708 {\an8}dari birokrat hingga orang biasa. 986 01:07:02,291 --> 01:07:04,583 {\an8}Media sosial dibanjiri respons 987 01:07:04,666 --> 01:07:06,500 {\an8}dalam mendukung penembakan Ramanagara. 988 01:07:06,583 --> 01:07:09,958 {\an8}Yang tidak mengejutkan, menjadi tren di seluruh negeri! 989 01:07:10,041 --> 01:07:11,958 Kakak, kami bukan polisi. 990 01:07:12,041 --> 01:07:15,000 Kau memakai Khaki. Jadi, kau juga seperti polisi bagi kami. 991 01:07:15,083 --> 01:07:19,208 {\an8}Empat pelaku kasus pemerkosaan dan pembunuhan Ramanagara 992 01:07:19,291 --> 01:07:23,541 {\an8}ditembak mati oleh polisi saat tengah malam, di dekat Vidyaranyapuram. 993 01:07:23,625 --> 01:07:28,083 AK Sajjan Kumar telah menjawab semua kritik yang telah dilontarkan. 994 01:07:28,166 --> 01:07:30,708 {\an8}Hari ini sungguh hari paling bahagia bagi kita semua. 995 01:07:30,791 --> 01:07:32,583 {\an8}Benar sekali! Tentu saja! 996 01:07:32,666 --> 01:07:35,000 {\an8}Hanya ingin menambahkan sesuatu pada perkataan Shwetha. 997 01:07:35,083 --> 01:07:36,458 {\an8}Hari ini adalah sejarah! 998 01:07:36,541 --> 01:07:37,791 {\an8}- Tentu saja. - Ingat kata-kataku! 999 01:07:37,875 --> 01:07:41,208 Hari ini adalah hari saat semua wanita bisa benar-benar... 1000 01:07:41,291 --> 01:07:43,583 Kakak, ada berita di media nasional. 1001 01:07:43,666 --> 01:07:45,166 Semua orang menyalakan kembang api! 1002 01:07:46,875 --> 01:07:49,333 Manisan didistribusikan di jalanan. 1003 01:07:49,416 --> 01:07:53,250 {\an8}Kembang api meledak saat terjadi pembunuhan. 1004 01:07:53,333 --> 01:07:56,416 {\an8}Beberapa orang masih mempertanyakan 1005 01:07:56,500 --> 01:07:59,041 {\an8}legalitas penyerangan. 1006 01:07:59,125 --> 01:08:00,208 Hei! 1007 01:08:00,291 --> 01:08:03,833 Atas nama kami semua, sampaikan harapan kami dan selamat kepada ayahmu. 1008 01:08:03,916 --> 01:08:05,958 Tentu, Bu. Aku akan menyampaikan hal serupa. 1009 01:08:06,041 --> 01:08:08,333 Bu Guru, boleh kami libur setengah hari? 1010 01:08:08,416 --> 01:08:09,500 Diam! 1011 01:08:09,583 --> 01:08:11,458 Kami berada di Ramanagara... 1012 01:08:11,541 --> 01:08:15,166 AK Sajjan Kumar, yang menjadi pahlawan nasional dalam semalam... 1013 01:08:15,666 --> 01:08:18,208 Negara menunggu kabar dari polisi, dari yang kami tahu 1014 01:08:18,291 --> 01:08:20,625 AK Sajjan Kumar, akan segera berpidato. 1015 01:08:24,000 --> 01:08:25,875 - Sajjan! - Pak! 1016 01:08:25,958 --> 01:08:27,541 Pers sudah siap. Ayo! 1017 01:08:40,250 --> 01:08:43,041 Seperti yang kalian tahu, AK Ramanagara 1018 01:08:43,125 --> 01:08:45,250 ditunjuk sebagai petugas investigasi 1019 01:08:45,333 --> 01:08:47,583 dalam kasus pemerkosaan dan pembunuhan Ramanagara. 1020 01:08:48,083 --> 01:08:49,666 Tim mengumpulkan 1021 01:08:49,750 --> 01:08:51,666 banyak kecerdasan manusia. 1022 01:08:51,750 --> 01:08:55,083 Menyusul penyelidikan berdasarkan bukti-bukti kuat, 1023 01:08:55,166 --> 01:08:58,458 kami menangkap empat tertuduh pada 5 September. 1024 01:08:59,375 --> 01:09:01,625 Pada 8 September, 1025 01:09:01,708 --> 01:09:05,416 keempat tertuduh dibawa ke TKP pada pukul 01,00, 1026 01:09:05,500 --> 01:09:07,125 untuk mereka ulang TKP, 1027 01:09:07,708 --> 01:09:09,583 ketika olah TKP, para pelaku 1028 01:09:09,666 --> 01:09:12,458 merebut dan mengambil senjata para petugas polisi, 1029 01:09:12,541 --> 01:09:15,958 menembakkannya, serta berusaha kabur. 1030 01:09:17,125 --> 01:09:19,916 Saat itulah polisi harus membalas 1031 01:09:20,000 --> 01:09:21,416 dan menembaki mereka, 1032 01:09:21,500 --> 01:09:25,291 dan membuat empat tertuduh kasus ini terbunuh. 1033 01:09:25,375 --> 01:09:30,333 Aku ulangi, keempat tertuduh terbunuh dalam penembakan. 1034 01:09:30,416 --> 01:09:31,916 Pak! Satu pertanyaan, Pak. 1035 01:09:33,083 --> 01:09:33,958 Pak, satu pertanyaan! 1036 01:09:34,041 --> 01:09:36,291 Kumohon! Satu per satu. 1037 01:09:36,375 --> 01:09:40,000 Kondisi petugas yang terluka saat ini? Bagaimana keadaannya sekarang? 1038 01:09:41,166 --> 01:09:42,750 Dia dalam pengawasan. 1039 01:09:43,375 --> 01:09:44,958 Sampai sekarang, semuanya baik-baik saja. 1040 01:09:45,041 --> 01:09:45,958 Pak... 1041 01:09:46,041 --> 01:09:49,708 Komnas HAM mengeluarkan pernyataan yang mengutuk ini. 1042 01:09:49,791 --> 01:09:52,833 Apa polisi berhak melanggar hukum? Pak AK? 1043 01:09:52,916 --> 01:09:54,833 Keadilan lebih besar dari hukum. 1044 01:09:56,000 --> 01:09:57,416 Putriku mendapatkan keadilan. 1045 01:09:57,500 --> 01:10:01,041 Mungkin walau satu orang pergi, banyak hal bisa berubah di sini. 1046 01:10:01,125 --> 01:10:05,416 Pak, untuk empat orang yang terbunuh dan keluarga mereka, 1047 01:10:05,500 --> 01:10:09,416 apa jawaban dari polisi dan pemerintah? 1048 01:10:09,500 --> 01:10:14,208 Aku tak mau bicara apa pun tentangnya. Aku juga tidak mau melihat jasadnya. 1049 01:10:14,291 --> 01:10:16,958 Karena dia bukan putraku! 1050 01:10:17,041 --> 01:10:18,875 Jadi, apa maksudmu? 1051 01:10:18,958 --> 01:10:19,833 Tolong jawab. 1052 01:10:26,416 --> 01:10:29,958 Ada 14 prosedur yang harus diikuti polisi selama penembakan. 1053 01:10:30,041 --> 01:10:32,041 Aturan hukumnya jelas. 1054 01:10:32,125 --> 01:10:35,041 Tanpa mengikuti semua ini, bagaimana polisi bisa membunuh mereka? 1055 01:10:38,375 --> 01:10:41,875 Bu! Bahkan kami, polisi, punya orang yang dicintai dan keluarga. 1056 01:10:43,250 --> 01:10:46,791 Saat hidupmu dalam bahaya, kau tak bisa memandang 14 prinsip. 1057 01:10:47,583 --> 01:10:51,125 Tapi kami hanya bisa mengambil keputusan yang berasal dari hati kami. 1058 01:10:51,833 --> 01:10:53,458 Jadi, tolong pahami situasi kami juga. 1059 01:10:53,541 --> 01:10:54,541 Namun, Pak... 1060 01:10:55,375 --> 01:10:56,291 Kumohon. 1061 01:10:57,125 --> 01:11:00,000 Bagaimana jika polisi yang kehilangan nyawanya? 1062 01:11:00,666 --> 01:11:03,125 Keluarganya mungkin mendapatkan uang dari pemerintah. 1063 01:11:03,625 --> 01:11:06,291 Sebagian besar dari mereka akan ditawari pekerjaan. Tak ada hal lain. 1064 01:11:07,666 --> 01:11:10,708 - Para penjahat dibunuh di sini. - Baiklah. Aku akan memberitahunya. 1065 01:11:10,791 --> 01:11:12,041 Saat kau bicara mewakili mereka, 1066 01:11:13,000 --> 01:11:14,666 tolong pertimbangkan itu. 1067 01:11:16,416 --> 01:11:19,625 Pak, telepon itu dari sekolah. Putramu mengalami kecelakaan. 1068 01:11:43,208 --> 01:11:48,458 Saat lagu pengantar tidur 1069 01:11:48,541 --> 01:11:50,291 Menangis di hati 1070 01:11:51,708 --> 01:11:55,916 Saat aku Kehilangan akal sehatku, sendirian 1071 01:11:56,000 --> 01:11:59,250 Saat kau tak bersamaku 1072 01:12:07,875 --> 01:12:12,000 Jadilah cahaya siang 1073 01:12:12,083 --> 01:12:16,416 Di mataku, hartaku 1074 01:12:16,500 --> 01:12:23,291 Jangan tinggalkan aku bahkan untuk sesaat 1075 01:12:23,375 --> 01:12:24,375 Ayah! 1076 01:12:27,250 --> 01:12:29,333 Kenapa Ibu meninggalkan kita? 1077 01:12:30,875 --> 01:12:32,875 - Kau ingin bertemu ibumu? - Tidak. 1078 01:12:32,958 --> 01:12:35,500 Tiap kali merindukan Ibu, dia mendatangiku tanpa kuminta. 1079 01:12:35,583 --> 01:12:36,416 Lihat saja nanti. 1080 01:12:36,500 --> 01:12:40,750 Berakhir sebagai rasa sakit tidak berujung 1081 01:12:40,833 --> 01:12:44,541 Sendirian 1082 01:12:45,041 --> 01:12:51,833 Awan sudah berkumpul, apa ini badai? 1083 01:12:52,333 --> 01:12:54,791 Ini bukan waktu yang tepat untuk membahas hal seperti itu. 1084 01:12:54,875 --> 01:12:57,041 Putra kolega kami berada dalam situasi medis yang serius. 1085 01:12:57,125 --> 01:13:00,625 Aku meminta media untuk memahami dan menghormati keseriusan masalah ini. 1086 01:13:01,208 --> 01:13:04,000 Komisi HAM telah mengajukan kasus terhadap AK. 1087 01:13:04,083 --> 01:13:05,333 Apa reaksimu terhadap itu? 1088 01:13:05,416 --> 01:13:06,583 Itu nanti, bukan? 1089 01:13:06,666 --> 01:13:09,375 Mulai sekarang, seluruh departemen memihak AK. 1090 01:13:09,458 --> 01:13:11,208 - Pak, tunggu sebentar. - Baiklah. Terima kasih. 1091 01:13:11,291 --> 01:13:14,500 Dunia ini membuat kita berada dalam genggaman erat... 1092 01:13:15,083 --> 01:13:16,250 Jangan khawatir. 1093 01:13:17,750 --> 01:13:21,000 Dewa akan memberimu imbalan atas semua perbuatanmu. 1094 01:13:28,625 --> 01:13:32,833 Pak, sepulang sekolah dia menyeberang jalan, dan hendak masuk ke mobil. 1095 01:13:32,916 --> 01:13:35,416 - Sebuah van datang dan menabraknya. - Astaga! 1096 01:13:36,208 --> 01:13:37,375 - Permisi. - Baiklah. 1097 01:13:39,583 --> 01:13:42,708 Pak, kami sudah melacak pelat nomor dari rekaman kamera pengawas. 1098 01:13:43,416 --> 01:13:44,708 Tapi nomor itu palsu. 1099 01:13:51,625 --> 01:13:54,083 Komnas HAM telah terlibat. 1100 01:13:54,666 --> 01:13:56,125 Banding mereka telah diajukan. 1101 01:13:56,208 --> 01:13:58,041 Kau harus datang ke pengadilan pekan depan. 1102 01:13:58,625 --> 01:13:59,958 Mereka akan menyerangmu dengan keras. 1103 01:14:00,500 --> 01:14:01,416 Sangat keras! 1104 01:14:01,916 --> 01:14:03,416 Kau harus bersiap! 1105 01:14:03,500 --> 01:14:09,708 Berakhir sebagai rasa sakit tanpa akhir, Sendirian 1106 01:14:09,791 --> 01:14:16,791 Awan sudah berkumpul, apa ini badai? 1107 01:14:16,875 --> 01:14:21,083 {\an8}Berita bahwa Advokat Raghurama Iyer mungkin muncul untuk kasus ini 1108 01:14:21,166 --> 01:14:23,916 makin meningkatkan rasa penasaran tentang kasus ini. 1109 01:14:24,000 --> 01:14:26,083 Apa dia punya masalah dalam kehidupan profesional? 1110 01:14:26,166 --> 01:14:28,416 Dia belum memberitahuku soal masalah apa pun di kampus. 1111 01:14:29,000 --> 01:14:29,958 Entahlah, Pak. 1112 01:14:30,041 --> 01:14:31,416 Pak... 1113 01:14:31,500 --> 01:14:32,333 Maaf. 1114 01:14:32,875 --> 01:14:35,666 Maaf sudah membuat keributan di kantor polisi, Pak. 1115 01:14:35,750 --> 01:14:39,875 Ini mengecewakan moral seluruh kepolisian. 1116 01:14:40,458 --> 01:14:42,333 Aku sangat mengutuk tindakan 1117 01:14:42,416 --> 01:14:43,375 oleh Komisi ini. 1118 01:14:49,166 --> 01:14:50,875 Masalah ini kini dibawa ke pengadilan, 1119 01:14:50,958 --> 01:14:53,458 ketegangan sangat tinggi di gedung pengadilan. 1120 01:14:53,541 --> 01:14:56,291 Dengan sentimen publik di balik AK dan timnya, 1121 01:14:56,375 --> 01:14:58,333 kami semua menunggu kabar dari pengadilan. 1122 01:15:00,958 --> 01:15:02,041 {\an8}Kami sungguh minta maaf, Pak. 1123 01:15:02,125 --> 01:15:05,708 - Pak, kami sungguh minta maaf. - Kami mendukungmu, Pak. 1124 01:15:07,916 --> 01:15:09,958 Maaf, Pak. Kumohon, Pak. 1125 01:15:10,041 --> 01:15:11,125 Pak! 1126 01:15:13,000 --> 01:15:14,250 Pak! 1127 01:15:15,541 --> 01:15:18,291 Kami berdiri di depan Pengadilan Distrik Ramanagara. 1128 01:15:18,375 --> 01:15:21,625 Prosedur pengadilan akan dimulai beberapa menit lagi. 1129 01:15:21,708 --> 01:15:22,750 Kemari. 1130 01:15:23,750 --> 01:15:27,833 Bu... Apa pendapatmu tentang kasus HAM terhadap AK Sajjan Kumar? 1131 01:15:27,916 --> 01:15:31,166 Hak asasi manusia yang tak pernah didapat putriku... 1132 01:15:31,250 --> 01:15:33,583 Bagaimana mereka akan menawarkannya kepada pelaku? 1133 01:15:34,291 --> 01:15:37,250 Jika keputusannya memberatkan AK, 1134 01:15:37,333 --> 01:15:40,291 aku akan menentang keputusannya di pengadilan yang terhormat. 1135 01:15:40,375 --> 01:15:42,291 Kami juga akan menentang dalam kasus ini. 1136 01:15:42,375 --> 01:15:43,416 Bu! Kumohon, Bu! 1137 01:15:43,500 --> 01:15:44,333 Apa kau berharap... 1138 01:16:08,875 --> 01:16:10,750 - Selamat pagi, Bu. - Selamat pagi. 1139 01:16:10,833 --> 01:16:11,875 Ayo. 1140 01:16:11,958 --> 01:16:13,791 Jeena, kau pasti sedang terhubung. 1141 01:16:13,875 --> 01:16:15,458 - Baik. - Kirimkan berita langsungnya. 1142 01:16:15,541 --> 01:16:16,500 Baik! 1143 01:16:16,583 --> 01:16:18,291 - Kapan kau akan ke sana? - Aku mau merokok. 1144 01:16:18,375 --> 01:16:19,333 Baiklah. Jangan lama-lama. 1145 01:16:19,416 --> 01:16:20,791 Pak! Tidak, Pak. 1146 01:16:20,875 --> 01:16:24,958 Sesinya akan dimulai sebentar lagi. Tidak, Pak. Dimulai sepuluh menit lagi. 1147 01:16:27,791 --> 01:16:29,458 Siapa yang mau repot-repot hadir sebagai pengacara lawan? 1148 01:16:30,583 --> 01:16:31,416 Tidak... 1149 01:16:31,500 --> 01:16:35,291 Raghurama Iyer mewakili Negara. Ini tak akan lama. 1150 01:16:41,500 --> 01:16:43,375 Ya. Aku akan segera ke sana. 1151 01:16:45,541 --> 01:16:47,666 Maaf, Pak. Aku sedang menelepon. 1152 01:16:50,583 --> 01:16:51,416 Terima kasih. 1153 01:16:54,208 --> 01:16:55,041 Pak? 1154 01:17:10,500 --> 01:17:15,708 DALAM MASALAH HATI NURANI, HUKUM MAYORITAS TIDAK MEMIHAK 1155 01:17:16,416 --> 01:17:19,166 SELANG WAKTU 1156 01:17:21,666 --> 01:17:24,208 PENGADILAN DISTRIK DAN SIDANG, RAMANAGARA 1157 01:17:28,458 --> 01:17:30,666 Kami mencoba untuk kursus ilmu komputer. 1158 01:17:32,666 --> 01:17:34,291 Baik, Pak. Satu tempat saja. 1159 01:17:35,416 --> 01:17:37,750 Ini untuk putri kakakku. 1160 01:17:38,708 --> 01:17:41,666 Akan bagus jika dia masuk Universitas St. Joseph. 1161 01:17:43,083 --> 01:17:46,416 Astaga! Begitukah? Terima kasih banyak. 1162 01:17:46,500 --> 01:17:47,500 Sampai jumpa. 1163 01:17:51,166 --> 01:17:53,750 Pak, kasus nomor 24/2019. 1164 01:17:54,291 --> 01:17:55,291 Aku akan ke sana. 1165 01:17:57,041 --> 01:17:58,375 Ada masalah, Pak? 1166 01:17:58,875 --> 01:17:59,708 Tidak ada. 1167 01:18:29,083 --> 01:18:31,500 SC 24/2019. 1168 01:18:42,750 --> 01:18:44,833 Pak Iyer jaksanya, ya? 1169 01:18:45,875 --> 01:18:48,125 Yang Mulia, saya jaksa khusus untuk Negara. 1170 01:18:48,958 --> 01:18:50,083 Silakan lanjutkan. 1171 01:18:54,583 --> 01:18:58,041 Sebelum menangani kasus ini, saya ingin menceritakan cerita pendek. 1172 01:19:00,875 --> 01:19:01,875 Bertahun-tahun lalu... 1173 01:19:02,583 --> 01:19:03,833 Tepatnya, 1174 01:19:03,916 --> 01:19:05,083 pada tahun 1989, 1175 01:19:05,583 --> 01:19:09,583 saat saya praktik sebagai junior Advokat Seetharamayyan. 1176 01:19:09,666 --> 01:19:12,208 Yang Mulia, dia mengambil kasus saat itu. 1177 01:19:13,583 --> 01:19:17,750 Pemodal terbesar di Gundalpet pada saat itu adalah Devendra Gowda. 1178 01:19:17,833 --> 01:19:19,208 Putra tunggalnya, Vinayakan, 1179 01:19:19,708 --> 01:19:22,916 menguntit dan mengganggu putri Ramappan, 1180 01:19:23,000 --> 01:19:25,916 pesuruh di dewan listrik tempat itu, yang berusia 21 tahun. 1181 01:19:26,750 --> 01:19:29,333 Dahulu, saat gadis itu bepergian dengan bus, 1182 01:19:29,416 --> 01:19:32,875 Vinayakan meletakkan tangan kanannya 1183 01:19:32,958 --> 01:19:37,833 di saat semua orang menyaksikan, anak 18 tahun mematahkan lengan kanannya. 1184 01:19:38,333 --> 01:19:40,625 Tapi saat kasusnya dibawa ke pengadilan, 1185 01:19:41,208 --> 01:19:44,875 anak yang mematahkan lengannya dituntut atas 307. Percobaan pembunuhan. 1186 01:19:45,625 --> 01:19:48,791 Yang Mulia, saat Pak Seetharamayyan berjuang dan memenangkan 1187 01:19:48,875 --> 01:19:50,166 kasus untuk anak 18 tahun itu, 1188 01:19:50,791 --> 01:19:55,208 semua junior merinding mendengarkan catatan akhirnya. 1189 01:19:57,208 --> 01:20:00,916 Bahwa martabat sebuah bangsa adalah yang diberikan kepada para wanitanya. 1190 01:20:02,000 --> 01:20:06,625 Martabat sebuah bangsa adalah yang diberikan kepada para wanitanya. 1191 01:20:07,375 --> 01:20:09,958 Namun, terdakwa kasus itu 1192 01:20:10,583 --> 01:20:16,500 berusaha menyingkirkan anak itu dengan menjebaknya di labirin hukum! 1193 01:20:17,291 --> 01:20:20,666 Bersamaan dengan itu, mereka melindungi pelaku sebenarnya. 1194 01:20:21,875 --> 01:20:25,916 Yang Mulia, ada alasan saya menarasikan kasus ini hari ini. 1195 01:20:26,000 --> 01:20:27,666 Karena sejarah terulang kembali. 1196 01:20:29,583 --> 01:20:33,875 Saat itu, putra pemodal itu mencoba melecehkan gadis itu. 1197 01:20:34,375 --> 01:20:38,083 Dan hari ini, dalam kasus ini, SC 24/2019, 1198 01:20:39,166 --> 01:20:42,375 korban diperkosa dan dibakar sampai mati. 1199 01:20:44,250 --> 01:20:48,708 Dahulu, pelaku diinterogasi oleh anak berusia 18 tahun biasa. 1200 01:20:49,500 --> 01:20:50,791 Dan hari ini, itu dilakukan 1201 01:20:50,875 --> 01:20:54,291 oleh polisi yang berhak menegakkan hukum, Yang Mulia. 1202 01:20:55,833 --> 01:20:59,250 Dahulu, pengadilan yang terhormat menghukum pelakunya, Vinayakan, 1203 01:20:59,333 --> 01:21:01,166 tiga tahun penjara. 1204 01:21:01,250 --> 01:21:04,750 Di sini, untuk keempat penjahat yang melakukan pembunuhan ini, 1205 01:21:04,833 --> 01:21:08,041 pengadilan terhormat ini akan menjatuhkan hukuman mati! 1206 01:21:08,125 --> 01:21:10,583 Karena mereka telah melakukan kejahatan keji 1207 01:21:10,666 --> 01:21:12,583 yang mengejutkan seluruh negeri! 1208 01:21:14,208 --> 01:21:18,125 Yang Mulia, saat kasus ini masuk ke pertimbangan pengadilan, 1209 01:21:18,625 --> 01:21:21,416 muncul pertanyaan yang sangat penting lainnya. 1210 01:21:22,500 --> 01:21:26,166 Siapa pelakunya? Keempat pria itu atau petugas polisi ini? 1211 01:21:26,750 --> 01:21:27,875 Karena 1212 01:21:28,500 --> 01:21:30,416 pemohon yang mencari keadilan 1213 01:21:30,958 --> 01:21:32,000 adalah seorang wanita! 1214 01:21:33,166 --> 01:21:34,041 Dia seorang ibu. 1215 01:21:35,041 --> 01:21:36,416 Masyarakat ini! 1216 01:21:38,125 --> 01:21:39,708 Masyarakat adalah pemohonnya. 1217 01:21:41,666 --> 01:21:42,541 Memang benar. 1218 01:21:43,291 --> 01:21:47,041 Saat penjahat dibawa untuk pengambilan bukti, jika mereka mencoba kabur, 1219 01:21:47,125 --> 01:21:49,791 polisi seharusnya menembak di bawah lutut mereka. 1220 01:21:49,875 --> 01:21:50,916 Saya setuju! 1221 01:21:51,625 --> 01:21:52,541 Tapi 1222 01:21:52,625 --> 01:21:56,166 orang seperti mereka tidak boleh ditembak di bawah lutut. 1223 01:21:56,250 --> 01:21:59,250 Mereka harus ditembak di sini. Atau di sini. 1224 01:21:59,791 --> 01:22:01,458 Karena mereka penjahat. 1225 01:22:02,083 --> 01:22:06,041 Bagi penjahat itu, para pembunuh itu... 1226 01:22:06,125 --> 01:22:10,000 Jika ada orang di sini yang mengatakan perbuatan polisi kepada mereka salah, 1227 01:22:10,083 --> 01:22:13,250 dengan sepenuh hati, 1228 01:22:13,333 --> 01:22:14,791 saya akan menantang mereka... 1229 01:22:28,583 --> 01:22:29,541 Bolehkah? 1230 01:22:41,583 --> 01:22:42,583 Yang Mulia, 1231 01:22:43,375 --> 01:22:44,875 saya rasa dia ada benarnya. 1232 01:22:45,541 --> 01:22:50,250 Seperti teh instan, atau kopi instan... 1233 01:22:51,916 --> 01:22:53,458 Keadilan instan! 1234 01:22:56,625 --> 01:22:57,666 Dia ada benarnya. 1235 01:22:58,708 --> 01:23:00,125 Untuk membuktikan itu, 1236 01:23:00,875 --> 01:23:04,416 tolong beri saya kesempatan menghadirkan seseorang di pengadilan ini. 1237 01:23:05,000 --> 01:23:06,041 Lanjutkan. 1238 01:23:12,125 --> 01:23:13,041 Nama? 1239 01:23:13,125 --> 01:23:14,291 Thamizharasi. 1240 01:23:15,000 --> 01:23:16,125 Asal? 1241 01:23:16,208 --> 01:23:17,041 Thoothukudi. 1242 01:23:18,416 --> 01:23:20,958 Di mana Anda tinggal di sini? 1243 01:23:21,041 --> 01:23:22,666 Koloni KR Pettai. 1244 01:23:24,750 --> 01:23:25,666 Anda sudah menikah? 1245 01:23:26,291 --> 01:23:27,125 Ya. 1246 01:23:28,958 --> 01:23:30,291 Punya berapa anak? 1247 01:23:32,291 --> 01:23:34,833 - Hanya satu anak. - Siapa nama anak Anda? 1248 01:23:42,375 --> 01:23:43,833 Satu putri, Yang Mulia. 1249 01:23:44,916 --> 01:23:46,166 Namanya Shivani. 1250 01:23:46,708 --> 01:23:49,416 Usia 14 tahun, pandai dalam pelajaran. 1251 01:23:51,041 --> 01:23:53,416 Demi menafkahi keluarga yang ditinggalkan ayahnya, 1252 01:23:54,000 --> 01:23:56,750 dia bekerja sebagai PRT di KR Puram, sepulang sekolah. 1253 01:23:59,666 --> 01:24:02,833 Tapi selama dua tahun terakhir, dia tidak bersekolah. 1254 01:24:03,875 --> 01:24:07,541 Dia juga tidak bekerja sebagai PRT. Karena hari ini, 1255 01:24:07,625 --> 01:24:08,666 dia sudah tiada. 1256 01:24:10,125 --> 01:24:11,333 Dia sudah tiada. 1257 01:24:12,958 --> 01:24:14,083 Pemilik rumah itu, 1258 01:24:15,250 --> 01:24:19,291 pria 67 tahun itu, 1259 01:24:20,625 --> 01:24:21,666 memerkosanya dengan brutal. 1260 01:24:23,250 --> 01:24:25,541 Dia hanya punya satu paman yang membantunya. 1261 01:24:25,625 --> 01:24:27,875 Dan dia dijebak karena memberikan pernyataan kepada polisi 1262 01:24:27,958 --> 01:24:30,083 melawan pria berusia 67 tahun itu. 1263 01:24:31,541 --> 01:24:32,833 Dia di penjara sekarang. 1264 01:24:34,416 --> 01:24:37,208 Tapi dia bahkan tidak mengaku kalah saat itu. 1265 01:24:40,041 --> 01:24:43,000 Saat dia pergi ke Magistrat untuk memberikan pernyataan, 1266 01:24:43,083 --> 01:24:46,125 mereka menabraknya dengan truk tanpa pelat nomor, 1267 01:24:46,208 --> 01:24:49,083 dan menyingkirkan gadis 14 tahun itu. 1268 01:24:50,166 --> 01:24:51,833 Jadi, pertanyaan saya, Yang Mulia... 1269 01:24:52,875 --> 01:24:54,791 Jika hukum berlaku bagi semua orang, 1270 01:24:55,791 --> 01:24:57,833 sama seperti keempat orang ini dibunuh, 1271 01:24:58,375 --> 01:25:00,541 bukankah pria berusia 67 tahun itu juga harus dibunuh? 1272 01:25:01,291 --> 01:25:04,750 Teh instan, kopi instan, keadilan instan! 1273 01:25:04,833 --> 01:25:08,666 Dengan segala hormat, Yang Mulia! Karena pengacara lawan masih baru di sini, 1274 01:25:08,750 --> 01:25:11,625 sepertinya dia tidak punya banyak pengalaman dengan hukum. 1275 01:25:11,708 --> 01:25:14,666 Ribuan kasus seperti itu ditunda di beberapa pengadilan. 1276 01:25:15,250 --> 01:25:19,083 Kasus yang dibahas di sini, yaitu SC 24/2019, 1277 01:25:19,166 --> 01:25:21,041 tidak ada hubungannya dengan insiden ini. 1278 01:25:21,625 --> 01:25:23,291 Sama sekali tidak ada hubungannya! 1279 01:25:23,833 --> 01:25:27,333 Jika seorang pria tua jatuh cinta dengan seorang gadis dan memerkosanya... 1280 01:25:27,416 --> 01:25:29,375 Bagaimana jika dia bukan sembarang pria tua? 1281 01:25:33,708 --> 01:25:35,916 Anda mungkin tidak mengenal wanita yang berdiri di sini. 1282 01:25:37,208 --> 01:25:38,791 Anda mungkin juga tidak mengenal putrinya. 1283 01:25:39,791 --> 01:25:43,291 Tapi Anda pasti mengenal pria berusia 67 tahun itu. 1284 01:25:45,208 --> 01:25:46,875 Sekalipun tak ada yang mengenalnya, 1285 01:25:47,458 --> 01:25:50,375 orang yang muncul untuknya di Pengadilan Tinggi, 1286 01:25:50,458 --> 01:25:52,416 pasti dikenal 1287 01:25:53,375 --> 01:25:54,625 Pak Iyer yang sangat berpengalaman. 1288 01:25:55,250 --> 01:26:00,083 Pak Kuldir Yadav, tiga kali legislator, konstituen Malwa, Jamnagar. 1289 01:26:00,666 --> 01:26:03,541 Pernah dengar nama itu, Pak Iyer? 1290 01:26:08,250 --> 01:26:11,041 Seorang ibu yang bahkan tidak tahu cara menulis namanya sendiri 1291 01:26:11,125 --> 01:26:13,666 telah memohon selama dua setengah tahun terakhir. 1292 01:26:14,416 --> 01:26:16,083 Dia memohon di hadapan hukum 1293 01:26:16,750 --> 01:26:18,416 dan tak ada yang peduli. 1294 01:26:19,000 --> 01:26:23,000 Publik, media, bahkan pengadilan. 1295 01:26:23,750 --> 01:26:26,083 Seolah-olah dia tidak pernah ada. 1296 01:26:26,166 --> 01:26:29,750 Bagian terbaiknya, legislator yang sama 1297 01:26:29,833 --> 01:26:33,875 memenangkan pemilihan dari konstituen yang sama, dengan selisih rekor. 1298 01:26:34,458 --> 01:26:37,000 Saya meminjam kata-kata senior Pak Iyer. 1299 01:26:37,083 --> 01:26:38,916 "Martabat sebuah bangsa 1300 01:26:39,416 --> 01:26:41,791 adalah yang diberikan kepada para wanitanya." 1301 01:26:44,666 --> 01:26:45,708 Dia seorang wanita. 1302 01:26:46,708 --> 01:26:48,166 Dia seorang ibu. 1303 01:26:48,708 --> 01:26:50,041 Dia pemohon. 1304 01:26:51,625 --> 01:26:55,250 Jadi, pertanyaan saya, Yang Mulia, jika hukum sama bagi semua orang, 1305 01:26:56,291 --> 01:26:58,666 seperti empat orang itu dibunuh, 1306 01:26:58,750 --> 01:27:01,416 - bukankah legislator juga harus dibunuh... - Hei! 1307 01:27:01,500 --> 01:27:05,625 Siapa nama Anda? Aravind Swaminathan. Apa maksud Anda? 1308 01:27:06,208 --> 01:27:08,458 Maksud Anda, mereka harus main hakim sendiri? 1309 01:27:09,208 --> 01:27:12,833 Yang Mulia, pengacara itu harus ditahan karena mencoba melakukan kekerasan. 1310 01:27:12,916 --> 01:27:14,625 Kasus legislator... 1311 01:27:14,708 --> 01:27:17,500 Itu di bawah pertimbangan Pengadilan Tinggi yang terhormat. 1312 01:27:18,083 --> 01:27:20,958 Yang memberatkannya saat ini hanyalah tuduhan. 1313 01:27:21,041 --> 01:27:22,208 Hanya tuduhan! 1314 01:27:22,833 --> 01:27:25,250 Tidak ada yang terbukti bersalah kecuali pengadilan menyatakannya. 1315 01:27:25,333 --> 01:27:29,291 Keempat pria itu bahkan tidak hadir di pengadilan, Pak Jaksa! 1316 01:27:34,708 --> 01:27:39,000 Bahkan Ajmal Kasab digantung sampai mati hanya setelah dia diadili! 1317 01:27:42,208 --> 01:27:45,000 Lupakan sidangnya, lupakan penilaiannya. 1318 01:27:46,416 --> 01:27:50,333 Keempat pria itu bahkan tidak diadili. 1319 01:27:51,750 --> 01:27:52,750 Sebelum itu... 1320 01:27:53,375 --> 01:27:54,375 Dor! 1321 01:27:55,166 --> 01:27:56,166 Mereka dibunuh! 1322 01:27:57,000 --> 01:27:58,333 Karena itu, pertanyaannya... 1323 01:27:59,625 --> 01:28:00,458 Kenapa? 1324 01:28:01,333 --> 01:28:03,000 Kenapa terburu-buru? 1325 01:28:13,208 --> 01:28:15,708 Bu Shwetha Gupta, Ketua, 1326 01:28:16,583 --> 01:28:20,333 - Komnas Perempuan. - Ya, benar. 1327 01:28:23,166 --> 01:28:24,833 "Keadilan ditegakkan!" 1328 01:28:25,916 --> 01:28:28,083 Pada hari para pria itu dibunuh oleh polisi, 1329 01:28:28,166 --> 01:28:30,625 ini unggahan media sosialmu. 1330 01:28:31,250 --> 01:28:34,458 - Anda masih mendukung pernyataan itu? - Ya, tentu saja. 1331 01:28:36,041 --> 01:28:37,083 Berapa persen? 1332 01:28:37,166 --> 01:28:39,416 - Tentu saja seratus persen! - Jadi, 1333 01:28:40,208 --> 01:28:43,916 Anda sangat yakin bahwa polisi telah menegakkan keadilan? 1334 01:28:44,916 --> 01:28:46,416 Ya, tentu saja! 1335 01:28:47,458 --> 01:28:52,416 Artinya, Anda yakin pengadilan tak bisa memberikan keadilan. 1336 01:28:54,458 --> 01:28:56,250 - Mari kita perjelas. - Tidak! 1337 01:28:56,791 --> 01:29:00,541 Ketua Komnas Perempuan berkata di hadapan pengadilan yang terhormat, 1338 01:29:00,625 --> 01:29:03,666 bahwa pengadilan tidak akan memberikan keadilan. 1339 01:29:06,291 --> 01:29:08,583 Hari saat berita kematian Saba tersebar, 1340 01:29:09,166 --> 01:29:11,375 yaitu pada tanggal 10 Agustus, 1341 01:29:12,208 --> 01:29:14,791 unggahan media sosial Anda... 1342 01:29:15,416 --> 01:29:17,041 Tagar Terkejut. 1343 01:29:18,583 --> 01:29:19,416 Kenapa? 1344 01:29:20,375 --> 01:29:21,666 Kenapa Anda terkejut? 1345 01:29:22,791 --> 01:29:24,083 Apa maksud Anda? 1346 01:29:24,583 --> 01:29:27,833 Saya terkejut seperti yang lain, karena dia diperkosa. 1347 01:29:31,333 --> 01:29:33,291 Anda memeriksa tensi Anda secara teratur? 1348 01:29:33,916 --> 01:29:36,791 - Apa? - Tensi, tekanan darah. 1349 01:29:36,875 --> 01:29:39,083 Karena saya yakin itu pasti sangat tinggi! 1350 01:29:41,416 --> 01:29:44,875 Karena jika Anda terkejut setiap kali mendengar kasus pemerkosaan, 1351 01:29:45,666 --> 01:29:48,416 Anda pasti terkejut setiap 15 menit. 1352 01:29:50,041 --> 01:29:54,375 Menurut Biro Catatan Kejahatan, pemerkosaan terjadi di negara ini 1353 01:29:54,458 --> 01:29:56,166 setiap 15 menit. 1354 01:29:57,166 --> 01:30:00,208 Itu artinya, Anda pasti terkejut empat kali dalam satu jam. 1355 01:30:01,166 --> 01:30:04,333 Anda pasti terkejut, 96 kali dalam sehari. 1356 01:30:05,416 --> 01:30:08,416 Setelah tiba di sini, di ruang sidang ini, 1357 01:30:08,916 --> 01:30:12,000 Anda pasti terkejut setidaknya dua kali. 1358 01:30:13,583 --> 01:30:16,666 Dan sangat terkejut, 1359 01:30:16,750 --> 01:30:18,666 bahwa kasus Saba bukan satu-satunya kasus pemerkosaan 1360 01:30:18,750 --> 01:30:20,916 dalam sepuluh tahun terakhir, bukan? 1361 01:30:23,583 --> 01:30:26,083 Dua hari sebelum insiden itu terjadi, 1362 01:30:26,166 --> 01:30:28,166 seorang gadis berusia tiga tahun 1363 01:30:28,250 --> 01:30:31,625 diperkosa dan dibunuh hanya beberapa kilometer dari kantor Komisi Anda, 1364 01:30:31,708 --> 01:30:33,208 di Bommasandra. 1365 01:30:35,250 --> 01:30:38,458 Tapi pada hari itu, unggahan media sosial Anda... 1366 01:30:38,541 --> 01:30:40,541 "Selamat Ulang Tahun, SRK!" 1367 01:30:41,833 --> 01:30:44,166 Tagar cintaku saat kuliah. 1368 01:30:45,041 --> 01:30:46,291 Jadi, pertanyaan saya, 1369 01:30:47,041 --> 01:30:50,208 kenapa Anda hanya terkejut dengan kematian Saba? 1370 01:30:53,416 --> 01:30:55,916 Karena kaki saya terluka, 1371 01:30:56,000 --> 01:30:58,500 saya tak bisa terus berdiri. Saya akan menghargai jawaban cepat. 1372 01:30:58,583 --> 01:31:00,750 - Tidak, Yang Mulia! - Itu tidak... 1373 01:31:00,833 --> 01:31:02,250 Dia menggeneralisasi keadaan di sini. 1374 01:31:03,583 --> 01:31:05,541 Saba dibakar sampai mati, Yang Mulia. 1375 01:31:06,125 --> 01:31:08,833 Dia tidak hanya diperkosa, tapi dibakar sampai mati. 1376 01:31:08,916 --> 01:31:12,416 Dengan cara yang membuat orang tercintanya tidak bisa melihat jasadnya, 1377 01:31:12,500 --> 01:31:14,375 para penjahat itu telah menghancurkannya. 1378 01:31:14,875 --> 01:31:18,541 Jika itu kasus yang sensasional, kemarahan publik itu wajar. 1379 01:31:18,625 --> 01:31:19,750 Sensasional? 1380 01:31:22,000 --> 01:31:23,041 Pak Iyer, 1381 01:31:23,916 --> 01:31:25,333 siapa yang meninggal hari itu? 1382 01:31:26,458 --> 01:31:27,583 Indira Gandhi? 1383 01:31:28,291 --> 01:31:30,000 Atau Bunda Teresa? 1384 01:31:30,083 --> 01:31:32,083 Hingga kasus ini begitu sensasional? 1385 01:31:32,625 --> 01:31:34,750 Tapi itu menjadi tajuk utama nasional, 1386 01:31:34,833 --> 01:31:36,250 bukan? 1387 01:31:36,333 --> 01:31:37,166 Ya. 1388 01:31:37,916 --> 01:31:38,916 Apa? 1389 01:31:45,083 --> 01:31:46,125 Yang Mulia, 1390 01:31:46,791 --> 01:31:48,041 dia sebenarnya benar. 1391 01:31:49,125 --> 01:31:51,375 Itu tajuk utama nasional. 1392 01:31:57,791 --> 01:32:00,458 Bisa bacakan tajuk utamanya? 1393 01:32:04,416 --> 01:32:05,541 "Terbakar sampai mati." 1394 01:32:07,708 --> 01:32:10,500 Sekarang, silakan buka halaman tujuh. 1395 01:32:18,458 --> 01:32:20,375 Tolong baca ini. Di sini. 1396 01:32:30,250 --> 01:32:32,291 "Jasad ditemukan di danau Jayanagar." 1397 01:32:34,625 --> 01:32:35,458 Lanjutkan. 1398 01:32:38,125 --> 01:32:40,708 "Jasad seorang wanita berusia 36 tahun ditemukan 1399 01:32:40,791 --> 01:32:42,500 di dekat danau Jayanagar, kemarin. 1400 01:32:43,500 --> 01:32:47,416 Jasad telah diidentifikasi oleh polisi setempat sebagai wanita 1401 01:32:47,500 --> 01:32:49,833 yang kabur dengan kekasihnya sepekan lalu." 1402 01:32:49,916 --> 01:32:51,250 Sudah cukup... 1403 01:32:56,041 --> 01:32:59,250 Jasad wanita 36 tahun yang kawin lari dengan kekasihnya 1404 01:32:59,333 --> 01:33:00,875 ditemukan di danau. 1405 01:33:01,666 --> 01:33:06,291 Ini satu kolom berita di halaman tujuh koran yang sama, yang dia bacakan. 1406 01:33:07,375 --> 01:33:10,750 Jadi, pertanyaan saya untuk Anda, Pak Editor, di antara mereka berdua, 1407 01:33:11,541 --> 01:33:13,833 kenapa kasus Saba menjadi tajuk utama? 1408 01:33:15,375 --> 01:33:17,375 Sudah jelas. 1409 01:33:17,958 --> 01:33:21,000 Saba bukan wanita yang kawin lari dengan kekasihnya. 1410 01:33:21,083 --> 01:33:22,083 Dia seorang guru. 1411 01:33:22,750 --> 01:33:25,791 Dia tidak pergi ke taman atau pantai. 1412 01:33:25,875 --> 01:33:28,541 Dia baru pulang kerja. Dia wanita karier! 1413 01:33:29,458 --> 01:33:30,291 Lalu? 1414 01:33:31,375 --> 01:33:33,291 Dia menjadi tajuk utama karena punya pekerjaan? 1415 01:33:34,458 --> 01:33:36,458 Apa dia akan ada di halaman depan jika dia seorang guru? 1416 01:33:36,541 --> 01:33:38,583 Bukan itu! Fakta bahwa dia diperkosa! 1417 01:33:40,333 --> 01:33:43,291 Laporan postmortem keluar pukul 14,30 tanggal sepuluh. 1418 01:33:44,375 --> 01:33:46,833 Jadi, di koran yang terbit pada tanggal sepuluh, 1419 01:33:47,416 --> 01:33:50,416 yaitu, di koran ini yang dicetak pada malam tanggal sembilan, 1420 01:33:51,416 --> 01:33:54,333 bagaimana Anda bisa mencetak dengan yakin bahwa dia diperkosa? 1421 01:33:59,791 --> 01:34:01,250 Itu gadis asing! 1422 01:34:02,833 --> 01:34:06,291 Jasadnya yang hangus ditemukan di dekat jalan raya. 1423 01:34:07,541 --> 01:34:11,333 Berita yang seharusnya ada di halaman terakhir koran malam! 1424 01:34:12,500 --> 01:34:15,083 Hanya itu nilai berita kasus ini! 1425 01:34:15,791 --> 01:34:17,958 Untuk itu, sidang darurat di pengadilan, 1426 01:34:18,041 --> 01:34:20,833 kemarahan publik, kampanye media sosial... 1427 01:34:20,916 --> 01:34:23,791 Semua untuk seorang wanita, yang bukan siapa-siapa! 1428 01:34:28,333 --> 01:34:31,958 Bahkan laporan postmortem hanya menunjukkan kemungkinan pemerkosaan! 1429 01:34:32,041 --> 01:34:34,083 Kemungkinan pemerkosaan! 1430 01:34:34,625 --> 01:34:36,708 Bagaimana jika dia bunuh diri? 1431 01:34:36,791 --> 01:34:38,916 - Benarkah? - Bagaimana jika dia membakar dirinya? 1432 01:34:39,000 --> 01:34:40,125 Lupakan semua itu. 1433 01:34:40,208 --> 01:34:42,375 Siapa Saba ini? 1434 01:34:42,458 --> 01:34:43,833 Dia putriku! 1435 01:34:43,916 --> 01:34:45,125 Ibu! 1436 01:34:45,708 --> 01:34:46,875 - Hei! - Apa ini? 1437 01:34:46,958 --> 01:34:48,833 Dengar. Duduk! 1438 01:34:48,916 --> 01:34:49,958 Duduklah, Bu. 1439 01:34:50,041 --> 01:34:51,166 - Aku ibunya! - Kumohon! 1440 01:34:51,250 --> 01:34:52,666 Tolong tetap tenang. 1441 01:34:52,750 --> 01:34:54,000 Tolong duduk! 1442 01:34:54,083 --> 01:34:55,875 - Duduk! - Mereka membunuh putriku! 1443 01:34:55,958 --> 01:34:57,125 - Tolong beri tahu dia. - Diamlah. 1444 01:34:57,208 --> 01:34:59,000 Mereka membunuh putriku! 1445 01:34:59,083 --> 01:35:02,083 Meski kau belum puas setelah membunuhnya, 1446 01:35:02,166 --> 01:35:03,375 bunuh kami berdua! 1447 01:35:03,958 --> 01:35:05,208 - Bunuh kami! - Kendalikan dirimu! 1448 01:35:05,708 --> 01:35:06,541 Duduk! 1449 01:35:10,250 --> 01:35:11,375 Bunuh kami! 1450 01:35:17,791 --> 01:35:19,375 Pengadilan akan rehat sejenak. 1451 01:35:25,666 --> 01:35:26,541 Ramu... 1452 01:35:26,625 --> 01:35:28,750 Minta wanita itu menemuiku di ruangan. 1453 01:35:56,875 --> 01:35:57,708 BERITA 24X7 1454 01:36:00,583 --> 01:36:01,541 RUANG ARSIP (2010-2015) 1455 01:36:18,250 --> 01:36:20,958 KERUSUHAN BARU RAMANAGARA KORBAN TEWAS MENCAPAI 115 ORANG 1456 01:36:52,500 --> 01:36:54,666 Yang Mulia, yang semua orang lihat di sini tadi 1457 01:36:55,166 --> 01:36:58,041 bukan hanya rasa sakit seorang ibu yang kehilangan putrinya. 1458 01:36:59,125 --> 01:37:02,625 Itu suara setiap orang di masyarakat ini, dan air mata mereka. 1459 01:37:04,875 --> 01:37:08,166 Jika seseorang dihukum oleh pengadilan setelah persidangan bertahun-tahun, 1460 01:37:08,833 --> 01:37:11,833 dia diberi makan dengan baik di penjara, dengan beriani dan telur, 1461 01:37:11,916 --> 01:37:14,833 dan akhirnya, mendapat predikat "berperilaku baik", 1462 01:37:14,916 --> 01:37:18,166 mereka diizinkan bebas. Itu protes mereka terhadap hal itu. 1463 01:37:18,750 --> 01:37:21,000 Tapi yang mengejutkan saya adalah yang baru saja kita dengar 1464 01:37:21,083 --> 01:37:24,375 dari pengacara pembela. Itu murni mempermalukan korban! 1465 01:37:24,875 --> 01:37:27,791 Saya sangat menyarankan pengadilan yang terhormat turut andil 1466 01:37:27,875 --> 01:37:29,583 dalam mencegah hal ini terulang. 1467 01:37:29,666 --> 01:37:31,833 Pengajuan Anda dipertimbangkan. 1468 01:37:31,916 --> 01:37:33,250 Terima kasih banyak, Yang Mulia. 1469 01:37:35,750 --> 01:37:36,750 Pak Aravind... 1470 01:37:38,166 --> 01:37:41,333 Tidak perlu memberi pertimbangan khusus untuk ibu korban. 1471 01:37:41,875 --> 01:37:45,208 Dia pensiunan kepala sekolah, yang mendapat penghargaan guru terbaik. 1472 01:37:45,291 --> 01:37:46,750 Jangan pikirkan itu juga. 1473 01:37:47,416 --> 01:37:49,250 Tapi dia tetaplah manusia! 1474 01:37:49,333 --> 01:37:52,458 Martabat manusia setidaknya diharapkan di forum ini. 1475 01:37:54,833 --> 01:37:55,750 Mengerti? 1476 01:37:56,458 --> 01:37:57,291 Silakan. 1477 01:38:07,750 --> 01:38:09,250 Saya ingin menanyai ibu Saba. 1478 01:38:12,666 --> 01:38:14,291 Ibu... Apa-apaan... 1479 01:38:30,625 --> 01:38:31,458 Nama? 1480 01:38:32,458 --> 01:38:33,416 Shabana. 1481 01:38:34,458 --> 01:38:35,375 Apa pekerjaan Anda? 1482 01:38:36,500 --> 01:38:37,875 Saya pensiunan kepala sekolah. 1483 01:38:39,708 --> 01:38:40,791 Satu pertanyaan saja. 1484 01:38:41,833 --> 01:38:43,791 Apa yang terjadi pada putri Anda? 1485 01:38:45,291 --> 01:38:48,791 Ceritakan secara detail apa yang terjadi pada putri Anda. 1486 01:38:51,083 --> 01:38:52,208 Dia diperkosa. 1487 01:38:53,125 --> 01:38:53,958 Apa? 1488 01:38:56,333 --> 01:38:58,375 - Dia diperkosa. - Tolong lebih keras! 1489 01:39:00,416 --> 01:39:01,333 Dia diperkosa! 1490 01:39:01,916 --> 01:39:03,500 Dia diperkosa dan dibunuh! 1491 01:39:05,625 --> 01:39:07,500 Keempat orang itu membunuhnya! 1492 01:39:08,916 --> 01:39:11,000 Mereka semua membunuh putri saya, bersama. 1493 01:39:16,416 --> 01:39:17,458 Anda melihatnya? 1494 01:39:24,125 --> 01:39:26,250 Anda lihat mereka memerkosanya? 1495 01:39:30,291 --> 01:39:31,291 Anda melihat mereka membunuhnya? 1496 01:39:35,166 --> 01:39:36,000 Tidak. 1497 01:39:37,125 --> 01:39:38,416 Putri bungsu Anda melihatnya? 1498 01:39:42,000 --> 01:39:43,000 Tidak. 1499 01:39:45,041 --> 01:39:48,541 Lalu, bahkan sebelum pengadilan menerima berkas kasus ini, 1500 01:39:48,625 --> 01:39:52,416 apakah Dewa sendiri memberi tahu Anda bahwa keempat orang itu melakukannya? 1501 01:39:52,500 --> 01:39:54,958 Katakan... Bagaimana Anda tahu? 1502 01:39:55,041 --> 01:39:57,791 Karena itu ada di media! 1503 01:39:57,875 --> 01:39:59,708 Semua orang di pengadilan ini tahu! 1504 01:40:00,208 --> 01:40:02,708 Semua orang tahu itu. Anda juga tahu itu! 1505 01:40:02,791 --> 01:40:05,875 Kalau begitu, kenapa Anda melakukan ini kepada saya? 1506 01:40:09,041 --> 01:40:10,500 Hei! Tolong bantu dia. 1507 01:40:10,583 --> 01:40:12,833 Kumohon! Tolong bawa dia ke kursi. 1508 01:40:14,375 --> 01:40:15,416 Hati-hati. 1509 01:40:17,791 --> 01:40:20,708 Pak Aravind Swaminathan, apa yang coba Anda lakukan? 1510 01:40:20,791 --> 01:40:23,625 - Saya tak mengerti. - Yang Mulia! Sudah saya bilang. 1511 01:40:23,708 --> 01:40:25,541 Dia mencoba memainkan permainan pikiran di sini. 1512 01:40:26,125 --> 01:40:28,916 Dia berusaha membuatnya bingung, dengan memutarbalikkan pertanyaan. 1513 01:40:29,583 --> 01:40:32,208 - Ini hanya akan stagnan. - Aravind Swaminathan! 1514 01:40:34,458 --> 01:40:37,291 Ini dia! Apa yang Anda rencanakan? Apa niat Anda? 1515 01:40:38,541 --> 01:40:40,041 Hanya satu hal, Yang Mulia. 1516 01:40:41,250 --> 01:40:45,333 Saat saya tanya bagaimana dia tahu keempat orang itu membunuh korban, 1517 01:40:45,416 --> 01:40:47,833 ibunya bilang, itu ada di media! 1518 01:40:48,583 --> 01:40:50,875 Itu ada di media. 1519 01:40:52,000 --> 01:40:53,333 Jadi, keraguan saya adalah... 1520 01:40:54,541 --> 01:40:56,291 Apakah media ada untuk menyampaikan kebenaran 1521 01:40:57,000 --> 01:40:58,875 atau apa pun yang disampaikan media itu benar? 1522 01:41:00,625 --> 01:41:03,291 Bahkan Anda bisa menjawabnya, Pak Iyer. 1523 01:41:05,083 --> 01:41:08,125 Apa yang media tunjukkan adalah kebenaran, bukan? 1524 01:41:09,791 --> 01:41:10,708 Seharusnya begitu, bukan? 1525 01:41:12,083 --> 01:41:16,541 Karena pada tahun 1994, media menunjukkan kebenaran lain! 1526 01:41:16,625 --> 01:41:18,916 Catatan, mereka menunjukkan kebenaran! 1527 01:41:19,750 --> 01:41:21,583 "Rahasia ISRO bocor!" 1528 01:41:21,666 --> 01:41:23,583 "Ilmuwan India pengkhianat!" 1529 01:41:24,625 --> 01:41:27,708 Kasusnya sampai ke pengadilan. Putusan media dibatalkan. 1530 01:41:28,500 --> 01:41:30,833 Setelah menyadari kebenarannya, dia dibebaskan, 1531 01:41:30,916 --> 01:41:32,291 dan setelah 25 tahun yang panjang, 1532 01:41:32,833 --> 01:41:35,333 negara memberinya penghargaan Padma Bhushan. 1533 01:41:36,083 --> 01:41:38,666 Tapi saat seorang pria yang pantas disanjung oleh dunia 1534 01:41:38,750 --> 01:41:40,125 bersama APJ Abdul Kalam, 1535 01:41:40,208 --> 01:41:43,250 mengalami penyiksaan tingkat tiga dari kepolisian Kerala... 1536 01:41:43,958 --> 01:41:45,833 Membaca apa yang ditulis koran, 1537 01:41:45,916 --> 01:41:49,166 saat negara ini dan rakyatnya mengecapnya sebagai pengkhianat... 1538 01:41:50,583 --> 01:41:53,083 Hari demi hari... 1539 01:41:53,166 --> 01:41:56,208 Bahkan saat koran yang sama ini membuat catatan sirkulasi, 1540 01:41:56,291 --> 01:42:00,041 bahkan saat itu, media hanya mengatakan yang sebenarnya. 1541 01:42:00,125 --> 01:42:01,625 Bukan begitu, Pak Iyer? 1542 01:42:02,833 --> 01:42:05,125 Itu membuat saya bertanya-tanya, Yang Mulia! 1543 01:42:05,625 --> 01:42:09,833 Jika ada media yang mengumumkan putusan, dan polisi memberikan hukuman, 1544 01:42:09,916 --> 01:42:13,875 apa gunanya banyak badut, memakai mantel dan gaun hitam? 1545 01:42:13,958 --> 01:42:16,250 Hebat! Perbandingan yang hebat! 1546 01:42:17,125 --> 01:42:19,458 Perbandingan yang luar biasa, Yang Mulia! 1547 01:42:19,541 --> 01:42:23,125 Saya merinding mendengar kalimat itu dari pengacara pembela. 1548 01:42:23,833 --> 01:42:24,916 Jika saya terus mendengar ini, 1549 01:42:25,000 --> 01:42:28,041 dia mungkin membandingkan keempat orang itu dengan Mahatma Gandhi. 1550 01:42:28,625 --> 01:42:33,166 Para penjahat itu di daftar tertuduh dari 14 kasus, di kantor polisi Ramanagara. 1551 01:42:33,875 --> 01:42:36,666 Dan dia membela mereka tanpa rasa malu. 1552 01:42:37,541 --> 01:42:40,916 Selain itu, siapa yang Anda coba tutupi? 1553 01:42:41,666 --> 01:42:44,583 Mereka melakukan perampokan. Mereka dituntut atas penyelundupan. 1554 01:42:45,083 --> 01:42:47,791 Mereka pengedar narkoba! Mereka pembunuh! 1555 01:42:47,875 --> 01:42:49,250 Tidak, bukan! 1556 01:42:49,833 --> 01:42:53,208 Tidak ada yang bersalah kecuali dinyatakan bersalah oleh pengadilan. 1557 01:42:53,791 --> 01:42:56,500 Mereka melakukan A, mereka melakukan B, 1558 01:42:56,583 --> 01:42:58,625 mereka mungkin melakukan C, tapi... 1559 01:42:58,708 --> 01:43:00,666 itu tidak berarti 1560 01:43:00,750 --> 01:43:02,666 mereka akan melakukan D. 1561 01:43:02,750 --> 01:43:04,875 Aravind... Apa maksud Anda? 1562 01:43:05,791 --> 01:43:07,375 Semua bukti memberatkan mereka. 1563 01:43:08,750 --> 01:43:11,125 Lihat sejarah mereka! Lihat latar belakang mereka! 1564 01:43:12,250 --> 01:43:13,916 Lihat mereka, faktanya... 1565 01:43:14,916 --> 01:43:17,166 Kita juga bisa menebaknya saat melihat mereka, bukan? 1566 01:43:17,250 --> 01:43:18,375 Apa, Yang Mulia? 1567 01:43:20,541 --> 01:43:22,375 Hal yang hendak kukatakan... 1568 01:43:22,458 --> 01:43:24,458 Tidak bisakah kita menebaknya saat melihat mereka? 1569 01:43:26,583 --> 01:43:28,166 Apa yang membuat Anda menebaknya? 1570 01:43:28,958 --> 01:43:29,958 Warna mereka? 1571 01:43:30,541 --> 01:43:31,666 Pakaian mereka? 1572 01:43:32,541 --> 01:43:33,833 Atau nama mereka? 1573 01:43:33,916 --> 01:43:35,791 Hentikan omong kosong ini! 1574 01:43:35,875 --> 01:43:38,250 Anda pikir Anda berani menantang saya di pengadilan ini? 1575 01:43:38,833 --> 01:43:40,625 Ya, saya berani dan akan saya lakukan! 1576 01:43:40,708 --> 01:43:43,458 Ini murni kasus penghinaan terhadap pengadilan 1577 01:43:43,541 --> 01:43:45,125 dan Anda harus ikut campur sekarang. 1578 01:43:45,916 --> 01:43:48,625 Pak! Sekeras apa pun Anda berusaha, 1579 01:43:48,708 --> 01:43:50,833 Anda tidak bisa menghapus kebenaran. 1580 01:43:50,916 --> 01:43:54,250 Karena ada saksi kejadian dalam kasus ini. 1581 01:43:55,166 --> 01:43:57,166 Seorang saksi yang telah memberikan pernyataan. 1582 01:43:57,250 --> 01:44:00,833 Seorang saksi mata yang mempertahankan pernyataan yang dia berikan. 1583 01:44:02,041 --> 01:44:04,666 Boleh saya membawanya ke pengadilan, Yang Mulia? 1584 01:44:04,750 --> 01:44:05,750 Ya, tentu. Tentu saja! 1585 01:44:05,833 --> 01:44:07,541 Tapi tunggu sebentar. Tunggu sebentar. 1586 01:44:09,000 --> 01:44:10,041 Aravind Swaminathan! 1587 01:44:10,125 --> 01:44:12,750 Anda tak boleh mengulangi perilaku ini di pengadilan. 1588 01:44:12,833 --> 01:44:13,791 Saya peringatkan Anda! 1589 01:44:13,875 --> 01:44:15,375 Jelas? 1590 01:44:16,875 --> 01:44:17,708 Anda mengerti? 1591 01:44:19,166 --> 01:44:20,833 - Katakan ya atau tidak! - Ya! 1592 01:44:22,458 --> 01:44:23,833 - Ya. - Bagus. 1593 01:44:25,625 --> 01:44:26,666 Silakan lanjutkan. 1594 01:44:31,833 --> 01:44:32,666 Victor. 1595 01:44:34,666 --> 01:44:36,541 Pada malam kejadian, 1596 01:44:37,291 --> 01:44:38,333 apa yang Anda lihat? 1597 01:44:39,750 --> 01:44:43,375 Pak, saya dalam perjalanan pulang dari kantor. 1598 01:44:43,458 --> 01:44:45,208 ...tanda tangani di halaman tiga, empat, dan lima... 1599 01:44:56,833 --> 01:44:58,750 Anda melihat semua ini. 1600 01:44:58,833 --> 01:45:01,375 Anda masih mempertahankan pernyataan yang Anda berikan? 1601 01:45:01,458 --> 01:45:02,375 Ya, Pak. 1602 01:45:05,833 --> 01:45:08,583 Saksi yang jujur jauh lebih berharga 1603 01:45:09,250 --> 01:45:12,583 daripada berjam-jam persidangan. Itu saja, Yang Mulia. 1604 01:45:15,833 --> 01:45:16,875 Pak Victor. 1605 01:45:17,666 --> 01:45:18,500 Pak? 1606 01:45:19,000 --> 01:45:20,250 Ini belum waktunya pergi. 1607 01:45:22,500 --> 01:45:23,875 Saya mau bertanya. 1608 01:45:27,083 --> 01:45:29,000 Keempat pria itu 1609 01:45:29,583 --> 01:45:33,000 mengeluarkan jasad dari mobil dan membakarnya. Anda melihatnya. 1610 01:45:33,083 --> 01:45:35,041 - Benar, bukan? - Ya. 1611 01:45:37,416 --> 01:45:38,500 Yang mana mobilnya? 1612 01:45:40,458 --> 01:45:41,916 Mobil hitam. 1613 01:45:43,500 --> 01:45:45,708 - Anda ingat pelat nomornya? - Tidak. 1614 01:45:47,541 --> 01:45:49,791 Setelah menjawab pertanyaan terakhir saya, 1615 01:45:50,541 --> 01:45:51,666 Anda boleh pergi, Victor. 1616 01:45:53,208 --> 01:45:56,375 Di antara keempat orang itu, siapa yang mengemudikan mobil? 1617 01:45:57,875 --> 01:46:00,416 Mobil itu dikemudikan oleh... 1618 01:46:03,208 --> 01:46:05,041 Entahlah. Saya tidak melihatnya. 1619 01:46:05,125 --> 01:46:07,666 Yang Mulia, apa bedanya? 1620 01:46:08,250 --> 01:46:12,083 Mobil itu mungkin dikemudikan oleh A, B, C, atau D. 1621 01:46:12,916 --> 01:46:17,166 Tapi ada saksi yang melihat mereka membakar jasad itu bersama. 1622 01:46:17,750 --> 01:46:20,291 Jika maksud Anda saksi ini dipalsukan, 1623 01:46:20,375 --> 01:46:22,333 - maka buktikan! - Pak Iyer, saya mohon! 1624 01:46:22,416 --> 01:46:24,083 Saya mohon. Tunggu. 1625 01:46:24,583 --> 01:46:25,833 Tunggu sebentar. 1626 01:46:30,000 --> 01:46:31,500 Biar saya ulangi pertanyaan saya. 1627 01:46:32,541 --> 01:46:35,625 Di antara keempat orang itu, siapa yang mengemudikan mobilnya? 1628 01:46:35,708 --> 01:46:36,750 Apa-apaan ini? 1629 01:46:39,000 --> 01:46:44,416 Mobil itu tidak dikemudikan oleh A, B, C, atau D! 1630 01:46:44,500 --> 01:46:47,333 Karena keempat pria itu tidak bisa mengemudi. 1631 01:46:47,416 --> 01:46:52,208 Mereka juga tidak tahu cara mengendarai motor, Yang Mulia. 1632 01:46:52,791 --> 01:46:55,166 Jadi, keempat pria itu mengendarai mobil bersama, 1633 01:46:55,250 --> 01:46:57,333 membawa jasadnya ke tempat itu dan membakarnya. 1634 01:46:57,416 --> 01:47:00,500 Pertanyaan saya untuk jaksa penuntut yang memberikan pernyataan ini. 1635 01:47:00,583 --> 01:47:03,166 Jika bukan empat orang itu, lalu siapa 1636 01:47:03,250 --> 01:47:04,541 yang mengemudikan mobilnya? 1637 01:47:05,583 --> 01:47:06,916 Ayolah, Pak. Saya ulangi! 1638 01:47:07,416 --> 01:47:09,041 Apa bedanya? 1639 01:47:09,791 --> 01:47:11,833 Bisa siapa saja yang mengemudikan mobil itu... 1640 01:47:11,916 --> 01:47:14,791 Pak Iyer... Pernyataan CW6. 1641 01:47:14,875 --> 01:47:16,458 Anda yakin atau tidak? 1642 01:47:16,541 --> 01:47:18,083 Pak, apa ini? 1643 01:47:18,583 --> 01:47:19,833 Ya atau tidak? 1644 01:47:20,916 --> 01:47:22,416 Ya. 1645 01:47:22,500 --> 01:47:24,875 Kalau begitu, pertanyaannya cukup valid. 1646 01:47:25,541 --> 01:47:27,958 Siapa yang mengemudikan mobilnya? 1647 01:47:28,541 --> 01:47:30,166 Mungkin mereka menyewa orang kelima! 1648 01:47:30,250 --> 01:47:31,541 Orang kelima! 1649 01:47:32,125 --> 01:47:34,416 Seseorang yang tidak ada di catatan polisi, 1650 01:47:34,500 --> 01:47:37,500 orang kelima yang tidak pernah terlihat oleh saksi mata. 1651 01:47:37,583 --> 01:47:41,583 Hanya empat orang yang dibunuh. Satu orang masih hidup. 1652 01:47:41,666 --> 01:47:44,083 Dia ada di antara kita. Orang yang tahu segalanya! 1653 01:47:46,000 --> 01:47:46,833 Orang kelima. 1654 01:48:11,500 --> 01:48:15,958 {\an8}HARI SENI, 10 JULI 2019 UNIVERSITAS CENTRAL 1655 01:48:16,583 --> 01:48:19,500 Pak, tolong katakan sesuatu. 1656 01:48:19,583 --> 01:48:21,791 Pak, ada apa? 1657 01:48:21,875 --> 01:48:24,666 Apa maksudmu? Sudah berapa kali kubilang? 1658 01:48:24,750 --> 01:48:27,958 Aku tidak bisa membantumu, Pak. Ada orang yang antre mendaftar. 1659 01:48:28,041 --> 01:48:30,958 - Maksudku putriku. - Kau tak mengerti, Pak? 1660 01:48:31,041 --> 01:48:32,541 - Pak... - Tolong pergi, Pak. 1661 01:48:33,083 --> 01:48:35,125 Kau membuang waktuku! Siapa berikutnya? 1662 01:48:36,000 --> 01:48:37,000 Departemen apa? 1663 01:48:37,625 --> 01:48:38,833 - Bu! - Ya! 1664 01:48:38,916 --> 01:48:41,250 - Tolong, pukul 08,30 besok? - Tak bisa. Pukul 07,30. 1665 01:48:41,333 --> 01:48:42,916 - Mengerti? - Tentu, Bu. 1666 01:48:43,000 --> 01:48:44,416 - Selamat malam. - Baik, Bu. 1667 01:48:51,166 --> 01:48:52,208 Bu... 1668 01:48:54,000 --> 01:48:55,458 Aku butuh informasi. 1669 01:48:56,041 --> 01:48:59,958 Siapa pun yang kutanya, aku diancam diusir. Bisa beri tahu aku? 1670 01:49:00,708 --> 01:49:02,916 Baik, Pak. Aku melihatmu di pagi hari. 1671 01:49:03,416 --> 01:49:06,708 Ini soal penerimaan, bukan? Karena ini hari seni... 1672 01:49:06,791 --> 01:49:07,916 Bukan, Bu. 1673 01:49:08,916 --> 01:49:10,875 Aku bukan datang untuk mendaftar, Bu. 1674 01:49:19,333 --> 01:49:21,416 - Tidak! - Aku bukan datang untuk mendaftar. 1675 01:49:21,500 --> 01:49:22,708 Kenapa menangis, Pak? 1676 01:49:22,791 --> 01:49:24,125 Bu... 1677 01:49:24,208 --> 01:49:26,416 Putriku sudah tiada, Bu! 1678 01:49:26,500 --> 01:49:28,500 Putriku sudah meninggal. 1679 01:49:28,583 --> 01:49:30,958 Aku datang untuk mengambil jasad putriku 1680 01:49:31,541 --> 01:49:33,625 kembali ke desaku. 1681 01:49:39,666 --> 01:49:41,333 Kau tidak perlu khawatir. 1682 01:49:41,416 --> 01:49:44,250 {\an8}Ini agensi yang menangani kasus seperti itu dengan mudah. 1683 01:49:44,333 --> 01:49:45,916 Di mana pun di India Selatan, 1684 01:49:46,000 --> 01:49:48,416 jasad putrimu akan tiba di rumahmu. 1685 01:49:49,416 --> 01:49:51,708 Kau tidak punya keluhan apa pun. 1686 01:49:51,791 --> 01:49:52,750 Tanda tangan di sini. 1687 01:49:53,333 --> 01:49:56,291 Pak, aku datang untuk mengajukan keluhan. 1688 01:49:56,375 --> 01:49:58,291 Keluhan? Untuk apa? 1689 01:49:59,041 --> 01:50:02,583 Putrimu gantung diri. Apa yang perlu ditanyakan ke polisi? 1690 01:50:03,166 --> 01:50:06,000 Jika kau ingin kami melakukan penyelidikan lebih lanjut, 1691 01:50:06,083 --> 01:50:08,166 itu akan dimulai darimu. 1692 01:50:08,250 --> 01:50:11,166 Perlu kutulis laporan dan memenjarakanmu? Tanda tangani, Bung! 1693 01:50:11,250 --> 01:50:12,333 Pak? 1694 01:50:15,250 --> 01:50:18,958 Vidya... Cendekiawan peneliti, Universitas Central, Ramanagara. 1695 01:50:20,500 --> 01:50:23,916 Seorang putri yang meninggalkan desa kecil, dengan banyak impian. 1696 01:50:25,083 --> 01:50:27,666 Seorang ayah yang datang untuk menerima jasad putrinya. 1697 01:50:35,500 --> 01:50:38,083 Astaga! Anakku tersayang! 1698 01:50:47,500 --> 01:50:50,583 Saba pergi untuk membantu seorang ayah yang kehilangan putrinya, 1699 01:50:50,666 --> 01:50:52,416 hingga saat itu, tapi... 1700 01:50:52,500 --> 01:50:54,083 sejak saat itu, 1701 01:50:54,166 --> 01:50:56,750 dia berjalan menuju kematiannya, 1702 01:50:56,833 --> 01:50:58,500 meski tidak pernah menyadarinya. 1703 01:51:00,500 --> 01:51:03,333 Karena pada hari Vidya bunuh diri, 1704 01:51:03,916 --> 01:51:05,666 yaitu pada malam 8 Juli, 1705 01:51:05,750 --> 01:51:09,041 beberapa jam, atau mungkin beberapa menit sebelum dia meninggal, 1706 01:51:10,208 --> 01:51:12,166 seseorang melihatnya untuk kali terakhir. 1707 01:51:14,708 --> 01:51:15,708 Itu Saba. 1708 01:51:23,500 --> 01:51:26,166 Hei... Kenapa kau menangis? 1709 01:51:28,083 --> 01:51:28,916 Bukan apa-apa, Bu. 1710 01:51:31,416 --> 01:51:32,250 Siapa namamu? 1711 01:51:32,958 --> 01:51:33,791 Vidya. 1712 01:51:35,166 --> 01:51:36,791 Ada apa, Vidya? 1713 01:51:39,083 --> 01:51:40,208 Bukan apa-apa, Bu. 1714 01:51:41,541 --> 01:51:43,666 Hei! Katakan! 1715 01:51:43,750 --> 01:51:44,875 Tidak apa-apa. Kau bisa memberitahuku. 1716 01:51:45,458 --> 01:51:46,375 Ayolah, Vidya. 1717 01:51:53,458 --> 01:51:54,333 Hei! 1718 01:51:57,250 --> 01:51:58,625 Dengar! Jangan menangis! 1719 01:52:00,708 --> 01:52:02,916 Aku ingin kembali ke desaku. 1720 01:52:04,416 --> 01:52:05,708 Aku tak bisa belajar di sini. 1721 01:52:05,791 --> 01:52:06,916 Vidya! 1722 01:52:07,000 --> 01:52:08,000 Jangan menangis! Tenanglah! 1723 01:52:09,083 --> 01:52:11,250 Lihat! Ayahmu menelepon. 1724 01:52:11,333 --> 01:52:12,250 Kau lihat itu? 1725 01:52:12,791 --> 01:52:14,375 - Ayah! - Ayo, Vidya! 1726 01:52:14,458 --> 01:52:15,500 Kuatkan dirimu! Ayo! 1727 01:52:16,541 --> 01:52:19,125 Lakukan satu hal. Jadilah anak baik, usap air matamu, 1728 01:52:19,208 --> 01:52:21,250 dan telepon ayahmu kembali. Ini. 1729 01:52:30,625 --> 01:52:31,458 Telepon dia. 1730 01:52:32,083 --> 01:52:33,541 AYAH 1731 01:52:36,416 --> 01:52:37,791 - Halo! - Vidya. 1732 01:52:38,500 --> 01:52:40,083 - Ayah! - Apa yang terjadi? 1733 01:52:40,166 --> 01:52:41,791 - Apa kabar? - Aku baik-baik saja, Ayah. 1734 01:52:41,875 --> 01:52:44,708 Dari sekolah tanpa bangku untuk duduk, 1735 01:52:45,458 --> 01:52:48,541 dari desa tempat mereka dilarang menggunakan keran umum, 1736 01:52:49,208 --> 01:52:51,250 dia bekerja keras, belajar, dan mencapai sejauh ini, 1737 01:52:51,333 --> 01:52:53,083 untuk kembali suatu hari nanti, Yang Mulia. 1738 01:52:54,333 --> 01:52:55,708 Tapi itu tidak terjadi. 1739 01:52:59,833 --> 01:53:01,208 Kami tidak punya siapa pun. 1740 01:53:02,458 --> 01:53:05,416 Tapi dalam sekejap, 1741 01:53:05,916 --> 01:53:09,416 jika dia meninggalkan semua impiannya, 1742 01:53:09,500 --> 01:53:10,916 pasti ada alasannya. 1743 01:53:11,958 --> 01:53:13,500 Pasti ada seseorang di balik itu. 1744 01:53:22,958 --> 01:53:26,333 Yang Mulia, mungkin ada beberapa insiden seperti itu. 1745 01:53:26,833 --> 01:53:28,791 Bagaimana seorang gadis yang gantung diri di kampus... 1746 01:53:29,375 --> 01:53:30,416 Lima puluh dua mahasiswa! 1747 01:53:33,458 --> 01:53:37,666 Lima puluh dua mahasiswa bunuh diri di kampus yang sama 1748 01:53:37,750 --> 01:53:39,375 dalam sepuluh tahun terakhir, Yang Mulia. 1749 01:53:41,125 --> 01:53:45,291 Lima puluh dua insiden terpisah, Pak Iyer! 1750 01:53:47,583 --> 01:53:50,041 Setiap tahunnya, ada lebih banyak nyawa yang hilang 1751 01:53:50,125 --> 01:53:51,500 di universitas negara kita 1752 01:53:52,000 --> 01:53:54,166 dibandingkan tentara kita di perbatasan. 1753 01:53:54,875 --> 01:53:56,291 Mereka dieliminasi. 1754 01:53:57,208 --> 01:53:58,041 Siapa? 1755 01:53:58,833 --> 01:54:01,041 Mereka yang meniup trompet tentang "Make in India", 1756 01:54:01,125 --> 01:54:04,041 setelah mengirim anak-anak mereka ke Cambridge dan Oxford, 1757 01:54:04,125 --> 01:54:05,875 mungkin tidak memahaminya. 1758 01:54:07,083 --> 01:54:10,833 Tapi jika ada yang ingin mengungkap alasan sebenarnya 1759 01:54:10,916 --> 01:54:12,333 di balik kematian Vidya, 1760 01:54:13,833 --> 01:54:14,833 itu Saba! 1761 01:54:16,791 --> 01:54:18,000 Ini ponselnya. 1762 01:54:18,083 --> 01:54:20,500 Saat pindah dari kamar, 1763 01:54:21,125 --> 01:54:22,791 ini berakhir padaku. 1764 01:54:24,833 --> 01:54:28,083 Selama satu tahun terakhir, dia cukup depresi, Bu. 1765 01:54:31,083 --> 01:54:34,875 Tapi aku sungguh tak tahu alasan dia melakukan ini. 1766 01:54:41,208 --> 01:54:42,416 DARI VIDYA 1767 01:54:42,500 --> 01:54:44,583 UNTUK JAYDEV ADITYA, DIREKTUR KOMITE KELUHAN, UNIVERSITAS CENTRAL 1768 01:54:46,041 --> 01:54:47,708 Jadi, proposal untuk meningkatkan 1769 01:54:47,791 --> 01:54:50,291 jumlah pegawai sebesar 25 persen 1770 01:54:50,375 --> 01:54:53,708 telah disetujui oleh dewan universitas. 1771 01:54:55,416 --> 01:54:58,166 - Aku akan menelepon kembali. - Sekian untuk hari ini, Semuanya. 1772 01:54:59,916 --> 01:55:00,791 Pak? 1773 01:55:00,875 --> 01:55:01,916 Itu saja, Pak? 1774 01:55:05,833 --> 01:55:10,416 - Kurasa kita melewatkan sesuatu. - Tidak, kita sudah bahas semuanya. 1775 01:55:10,500 --> 01:55:13,791 Kita sudah membahas semua yang menjadi bagian dari agenda, Saba. 1776 01:55:14,833 --> 01:55:19,166 Pak, seorang gadis bermimpi meninggalkan kampus ini dengan medali emas 1777 01:55:19,250 --> 01:55:21,041 direnggut nyawanya, berbalut kain putih, 1778 01:55:21,125 --> 01:55:24,000 melewati gerbang kampus ini dengan ambulans. 1779 01:55:24,083 --> 01:55:26,333 Dia pantas mendapatkan perpisahan yang lebih baik. 1780 01:55:26,416 --> 01:55:27,750 Dia pantas mendapatkan keadilan! 1781 01:55:28,916 --> 01:55:30,333 - Saba, bukan? - Ya, Pak. 1782 01:55:32,083 --> 01:55:35,583 Nona Saba, ini salah satu institusi terbaik di negara ini. 1783 01:55:36,750 --> 01:55:39,625 Saat belajar di sini, kau harus menjadi yang terbaik di antara yang terbaik. 1784 01:55:40,250 --> 01:55:43,666 Jika seseorang melakukan sesuatu karena tekanan kegagalan, 1785 01:55:44,250 --> 01:55:46,416 itu salah mereka. Takdir mereka. 1786 01:55:46,500 --> 01:55:49,333 Lagi pula, yang kuat yang bertahan. 1787 01:55:50,083 --> 01:55:52,166 Jika tak layak, kau berhenti. 1788 01:55:52,750 --> 01:55:54,750 Aku yakin dia tidak layak. 1789 01:55:54,833 --> 01:55:57,041 Tidak layak? Serius, Pak? 1790 01:55:58,041 --> 01:56:01,208 Sembilan ratus jam tahunan di perpustakaan universitas. 1791 01:56:01,291 --> 01:56:04,458 Paling banyak dilakukan oleh mahasiswa di institusi ini. 1792 01:56:04,541 --> 01:56:06,250 Lebih dari 600 buku dirujuk, 1793 01:56:06,333 --> 01:56:08,083 dan lebih dari 50 artikel diterbitkan, 1794 01:56:08,166 --> 01:56:10,041 dan kau bilang dia tak layak? 1795 01:56:11,791 --> 01:56:13,833 Dia mahasiswa program doktor bervisi. 1796 01:56:14,625 --> 01:56:20,416 Orang di sini, yang menunjuk ke lab botani saat diminta ke perpustakaan universitas, 1797 01:56:20,500 --> 01:56:24,125 entah bagaimana selesaikan program doktor dalam tiga atau tiga setengah tahun. 1798 01:56:25,083 --> 01:56:26,083 Kenapa dia 1799 01:56:27,000 --> 01:56:30,541 belum mendapatkannya, bahkan setelah tujuh setengah tahun? Tidak! 1800 01:56:30,625 --> 01:56:32,083 Kenapa dia belum diberikan? 1801 01:56:32,166 --> 01:56:35,875 Dia memberikan jawaban yang tepat sebelum meninggalkan dunia ini. 1802 01:56:47,541 --> 01:56:49,083 PROF. VYDHARSHAN ADALAH PENYEBAB KEMATIANKU 1803 01:56:49,166 --> 01:56:50,375 KELAHIRANKU ADALAH KESALAHANKU VIDYA 1804 01:56:55,791 --> 01:56:57,375 MATA KULIAH: DOKTOR (SOSIOLOGI) 1805 01:57:03,416 --> 01:57:07,000 Jadi, Vidya, aku sudah mencatat semua koreksinya. Dan... 1806 01:57:07,583 --> 01:57:09,583 Apa ini kerangka kerja yang kita bahas? 1807 01:57:09,666 --> 01:57:13,833 Pak, aku sudah mengikuti kerangka kerja yang disarankan pemeriksa eksternal, 1808 01:57:13,916 --> 01:57:15,250 saat rapat program doktor terakhir. 1809 01:57:15,333 --> 01:57:18,250 Pak, kita semua setuju dengan kerangka kerja ini, bukan? 1810 01:57:18,333 --> 01:57:20,291 Menurutku, itu juga masuk akal. 1811 01:57:20,375 --> 01:57:21,666 - Itu sebabnya... - Masuk akal? 1812 01:57:21,750 --> 01:57:24,875 Jadi, maksudmu kerangka kerja yang kusarankan tak masuk akal? 1813 01:57:24,958 --> 01:57:26,791 - Sama sekali tidak, Pak. - Bagus sekali. 1814 01:57:26,875 --> 01:57:30,541 Pak, jika aku tidak menyerahkan ini setidaknya akhir bulan ini, 1815 01:57:30,625 --> 01:57:32,708 aku akan kehilangan satu tahun lagi, Pak. 1816 01:57:32,791 --> 01:57:33,750 Kumohon, Pak. 1817 01:57:34,458 --> 01:57:35,458 Tunggu, Pak. 1818 01:57:35,541 --> 01:57:36,791 Pak... 1819 01:57:36,875 --> 01:57:40,166 Pak, saat Pak Hamid menjadi pemanduku tiga tahun lalu, 1820 01:57:40,250 --> 01:57:43,000 semuanya hampir siap untuk pengajuan laporan terakhirku. 1821 01:57:43,500 --> 01:57:46,125 Pak... Setelah kematian Pak Hamid, 1822 01:57:46,208 --> 01:57:47,875 kau menggantikannya. 1823 01:57:47,958 --> 01:57:50,208 Dan aku memperbaiki semuanya sesuai perintahmu, Pak. 1824 01:57:50,833 --> 01:57:52,916 Situasi di rumah sangat buruk, Pak. 1825 01:57:53,500 --> 01:57:55,583 Pak? Kumohon, Pak. 1826 01:57:55,666 --> 01:57:58,625 Aku sudah berjuang sejauh ini. 1827 01:58:00,333 --> 01:58:01,333 Seberapa jauh? 1828 01:58:03,500 --> 01:58:05,583 - Kau sudah sampai mana? - Pak? 1829 01:58:07,375 --> 01:58:08,375 Vidya! 1830 01:58:09,041 --> 01:58:10,458 Kau melihat Muthulakshmi? 1831 01:58:14,166 --> 01:58:17,416 Bahkan ibunya dahulu melakukan pekerjaan yang sama di sini. 1832 01:58:18,000 --> 01:58:19,208 Dan di masa depan, 1833 01:58:19,291 --> 01:58:22,583 putrinya akan melakukan pekerjaan yang sama dengannya. 1834 01:58:24,333 --> 01:58:27,583 Jika ada sisa makanan saat makan siang, 1835 01:58:27,666 --> 01:58:28,958 kami berikan kepada Muthulakshmi. 1836 01:58:29,541 --> 01:58:32,750 Dia senang menerimanya. Terkadang, dia mungkin membawanya pulang. 1837 01:58:32,833 --> 01:58:34,333 Namun, 1838 01:58:34,416 --> 01:58:35,666 tak sekali pun 1839 01:58:35,750 --> 01:58:38,708 dia mengeluh tak dapat makanan. 1840 01:58:38,791 --> 01:58:40,458 Karena dia tahu 1841 01:58:40,541 --> 01:58:43,250 kemurahan hati kami tak pantas untuknya! 1842 01:58:45,000 --> 01:58:46,416 Begini, Vidya... 1843 01:58:46,500 --> 01:58:48,833 Penelitian adalah tentang kualitas. 1844 01:58:49,708 --> 01:58:52,916 {\an8}Bagaimana kau tahu? Tidak ada gunanya membicarakan kualitas kepada orang 1845 01:58:53,000 --> 01:58:56,250 yang bekerja di peternakan dan pembuangan sampah. 1846 01:58:59,208 --> 01:59:00,541 Selama tiga tahun terakhir, 1847 01:59:00,625 --> 01:59:03,291 publikasi internasional yang diterbitkan atas namamu, 1848 01:59:03,375 --> 01:59:07,208 dan proyek yang disetujui senilai 2,5 crore rupe yang kau sebutkan, 1849 01:59:07,291 --> 01:59:10,583 itu semua kuselesaikan dengan kualitas sampah ini, Pak. 1850 01:59:11,208 --> 01:59:13,416 Astaga! Kau mempertanyakanku? 1851 01:59:15,208 --> 01:59:18,375 Tugasmu adalah mematuhi kami! 1852 01:59:18,458 --> 01:59:19,291 Patuh saja. 1853 01:59:20,541 --> 01:59:24,208 Orang yang beri penerimaan di sini untuk orang rendahan yang membersihkan toilet, 1854 01:59:24,291 --> 01:59:27,416 dengan alasan berbeda, harus disalahkan lebih dahulu. 1855 01:59:28,791 --> 01:59:31,666 Kau mau mengeluh kepada dekan? Silakan! 1856 01:59:32,291 --> 01:59:35,166 Kau tidak bisa apa-apa di sini. 1857 01:59:35,750 --> 01:59:38,083 Dan ingat. Bukan tujuh... 1858 01:59:38,666 --> 01:59:39,833 Bahkan setelah sepuluh tahun, 1859 01:59:39,916 --> 01:59:42,916 jika kau harus menyelesaikan kuliahmu dan meninggalkan kampus ini, 1860 01:59:43,000 --> 01:59:45,041 kau butuh tanda tanganku. Mengerti? 1861 01:59:47,000 --> 01:59:49,583 Jika kau masih tidak mengerti perkataanku, 1862 01:59:49,666 --> 01:59:53,958 pergi dan lihatlah dirimu di cermin. 1863 02:00:02,458 --> 02:00:03,666 Itu bukan bunuh diri. 1864 02:00:05,250 --> 02:00:07,083 Itu pembunuhan institusional. 1865 02:00:08,416 --> 02:00:13,666 Seorang mahasiswa, impiannya, identitasnya, bahkan dirinya sendiri 1866 02:00:14,250 --> 02:00:16,500 dilenyapkan sedikit demi sedikit. 1867 02:00:17,958 --> 02:00:21,791 Anda mendorong mereka ke titik tempat mereka tidak punya pilihan lain. 1868 02:00:22,791 --> 02:00:24,208 Mereka bilang dia berhenti. 1869 02:00:25,541 --> 02:00:26,750 Tidak, dia tidak berhenti. 1870 02:00:27,333 --> 02:00:29,375 Dia dipaksa berhenti! 1871 02:00:38,958 --> 02:00:40,791 Ini laporan 1872 02:00:40,875 --> 02:00:44,750 tentang semua mahasiswa yang berhenti dari hidup dan karier mereka di kampus ini. 1873 02:00:45,583 --> 02:00:48,541 Ini salinan keluhan yang Vidya serahkan 1874 02:00:48,625 --> 02:00:50,125 ke Komite Keluhan. 1875 02:00:50,791 --> 02:00:52,333 Dan tidak terlalu mengejutkan, 1876 02:00:53,333 --> 02:00:55,791 sama sekali tak ada tindakan yang diambil oleh Komite. 1877 02:00:56,375 --> 02:00:58,458 Untuk kematian Vidya, 1878 02:00:59,625 --> 02:01:02,000 kita semua yang hadir di sini bertanggung jawab! 1879 02:01:04,083 --> 02:01:05,291 Karena itu, 1880 02:01:05,375 --> 02:01:09,125 aku menuntut orang yang namanya ada di keluhan yang diajukan Vidya, 1881 02:01:09,208 --> 02:01:11,583 segera diskors 1882 02:01:11,666 --> 02:01:13,583 dan komisi penyelidikan dibentuk 1883 02:01:13,666 --> 02:01:15,916 atas kematian 52 mahasiswa. 1884 02:01:16,750 --> 02:01:19,500 Saba, komite ini sangat demokratis. 1885 02:01:19,583 --> 02:01:22,833 Jadi, keputusan harus dibuat oleh kalian masing-masing. 1886 02:01:26,333 --> 02:01:29,375 Jadi, siapa yang menyetujui permintaan Profesor Saba? 1887 02:01:39,500 --> 02:01:40,875 Jadi, rapatnya sudah selesai. 1888 02:01:43,541 --> 02:01:44,791 Ayo. 1889 02:01:46,250 --> 02:01:47,250 Apa? 1890 02:01:51,041 --> 02:01:53,833 Bahkan ayah gadis itu tidak mengeluh. 1891 02:01:53,916 --> 02:01:56,458 Siapa kau baginya, menggonggong untuknya seperti ini? 1892 02:01:56,541 --> 02:01:58,041 Aku gurunya! 1893 02:01:58,750 --> 02:02:02,416 Guru yang punya wewenang atas mahasiswa, lebih dari siapa pun. 1894 02:02:03,416 --> 02:02:08,083 Wakil Inspektur Polisi Brijesh Kallappa tak kenal Profesor Saba Mariam. 1895 02:02:08,166 --> 02:02:09,208 Benar? 1896 02:02:09,291 --> 02:02:10,208 Begini, Pak... 1897 02:02:10,291 --> 02:02:13,041 Banyak orang yang mengeluh kepada kami, bukan? 1898 02:02:13,125 --> 02:02:14,875 Jadi, saya lupa soal itu, Pak. 1899 02:02:16,041 --> 02:02:19,125 Aku tahu harus mengajukan keluhan ini kepada siapa. 1900 02:02:19,625 --> 02:02:23,333 Tapi sebelum itu, aku harus menambahkan nama satu orang lagi ke keluhan ini. 1901 02:02:28,000 --> 02:02:32,583 Saba, yang menulis keluhan ini tidak bisa mengirimnya ke Gubernur. 1902 02:02:33,541 --> 02:02:34,541 Sebelum itu, 1903 02:02:35,416 --> 02:02:36,416 dia meninggal. 1904 02:02:37,750 --> 02:02:38,791 Dia dibunuh. 1905 02:02:40,083 --> 02:02:42,958 Sebelum keluhan ini sampai ke tempat yang seharusnya, 1906 02:02:43,708 --> 02:02:47,083 Anda memberikan informasi ini kepada orang-orang terkait. 1907 02:02:47,166 --> 02:02:49,333 Halo? Universitas Central? 1908 02:02:51,291 --> 02:02:53,000 Saba... Hei! 1909 02:02:53,083 --> 02:02:56,083 Tenanglah... Sebenarnya, aku ingin menunjukkan sesuatu. 1910 02:02:56,750 --> 02:02:57,916 Keluhan itu... 1911 02:02:59,041 --> 02:03:00,291 Jangan diteruskan. 1912 02:03:00,375 --> 02:03:03,041 Tidak akan ada yang mengeluh. 1913 02:03:03,541 --> 02:03:06,833 Semuanya akan diurus. Termasuk promosimu juga. 1914 02:03:07,416 --> 02:03:09,916 Saba, aku bisa bicara dengan Wakil Kanselir. Ya! 1915 02:03:10,500 --> 02:03:14,041 Kau tak perlu melakukan apa pun, Saba. Kau akan dapat imbalan, untuk tutup mulut. 1916 02:03:14,750 --> 02:03:15,958 Bagaimana, Saba? 1917 02:03:18,958 --> 02:03:21,291 Kau pikir kau siapa? 1918 02:03:22,000 --> 02:03:23,458 Promosi! 1919 02:03:24,041 --> 02:03:28,583 Jika aku berjalan 200 meter melewati universitas ini, TK dewan desa di sana. 1920 02:03:29,250 --> 02:03:33,375 Lebih baik aku menjadi guru di sana daripada tetap diam di sini karena takut. 1921 02:03:35,833 --> 02:03:38,583 Tidak akan ada Vidya lain di sini. Untuk itu, 1922 02:03:39,166 --> 02:03:41,291 seharusnya tidak ada Vydharshan lain di sini. 1923 02:03:48,083 --> 02:03:50,541 {\an8}PUKUL 09,50 9 AGUSTUS 2019 1924 02:04:28,375 --> 02:04:30,958 KEPADA: SANA AKU AKAN MEMESAN UBER 1925 02:04:31,041 --> 02:04:33,208 BERI TAHU IBU 1926 02:05:20,000 --> 02:05:22,208 Pembunuhan yang dilakukan karena dendam, 1927 02:05:22,291 --> 02:05:23,875 murni karena alasan pribadi... 1928 02:05:26,666 --> 02:05:27,541 Pribadi! 1929 02:05:27,625 --> 02:05:32,291 Kasus tabrak lari biasa yang terjadi karena alasan pribadi 1930 02:05:32,375 --> 02:05:35,166 menjadi tajuk utama nasional keesokan harinya. 1931 02:05:35,791 --> 02:05:36,791 Itu dibuat-buat! 1932 02:05:37,708 --> 02:05:38,583 Siapa? 1933 02:05:44,625 --> 02:05:48,916 Berita ini menjadi tren di saluran, koran, dan media daring 1934 02:05:49,000 --> 02:05:50,541 selama beberapa pekan. 1935 02:05:51,333 --> 02:05:53,625 Itu dibuat menjadi tren. Untuk apa? 1936 02:05:55,083 --> 02:05:57,416 Ini menjadi satu-satunya topik pembicaraan 1937 02:05:57,500 --> 02:06:00,500 di negara dengan populasi 1,3 miliar. 1938 02:06:01,416 --> 02:06:03,083 Memang dibuat seperti itu. 1939 02:06:03,708 --> 02:06:04,708 Untuk siapa? 1940 02:06:06,250 --> 02:06:07,416 Siapa? 1941 02:06:07,500 --> 02:06:08,666 Untuk apa? 1942 02:06:08,750 --> 02:06:09,750 Untuk siapa? 1943 02:06:10,875 --> 02:06:12,041 Tiga pertanyaan 1944 02:06:13,125 --> 02:06:14,125 dan satu jawaban! 1945 02:06:14,750 --> 02:06:18,208 {\an8}PUKUL 22,15 9 AGUSTUS 2019 1946 02:06:21,708 --> 02:06:25,750 {\an8}PUKUL 23,00 1947 02:06:25,833 --> 02:06:28,541 Kurasa ini fase kedua pneumonia. 1948 02:06:29,541 --> 02:06:31,083 Kita harus melakukan pindai CT. 1949 02:06:32,083 --> 02:06:33,333 Baik, Dokter. 1950 02:06:34,000 --> 02:06:35,916 - Kita pergi? - Rawat anak itu baik-baik. 1951 02:06:44,041 --> 02:06:45,291 - Ambil berkas itu. - Pak. 1952 02:06:48,333 --> 02:06:50,000 Pak, ini laporan IB. 1953 02:06:51,166 --> 02:06:54,541 Dalam pemilihan majelis mendatang, partaimu akan kehilangan kekuasaannya. 1954 02:06:57,166 --> 02:06:59,250 - Halo. - Pak, di jalan pintas Ramanagara, 1955 02:06:59,333 --> 02:07:02,208 kami menemukan jasad seorang profesor wanita dari Universitas Central. 1956 02:07:02,291 --> 02:07:03,708 Apa itu kecelakaan? 1957 02:07:03,791 --> 02:07:04,791 Ya. Tabrak lari, Pak. 1958 02:07:06,416 --> 02:07:09,125 Pak! Kurasa ada masalah. 1959 02:07:09,208 --> 02:07:12,250 Jasad seorang profesor wanita dari Universitas Central 1960 02:07:12,333 --> 02:07:14,625 telah ditemukan di dekat jalan raya, di pinggiran kota. 1961 02:07:15,125 --> 02:07:16,416 Kasus tabrak lari. 1962 02:07:19,166 --> 02:07:22,250 Tabrak lari! Tabrak lari, ya? 1963 02:07:23,291 --> 02:07:25,750 Penipuan pertambangan, penipuan helikopter, 1964 02:07:26,333 --> 02:07:27,500 kasus bensin... 1965 02:07:27,583 --> 02:07:29,875 Semua ini akan menjadi tanggung jawabku! 1966 02:07:29,958 --> 02:07:30,791 Mengerti? 1967 02:07:30,875 --> 02:07:32,416 - Maaf, Pak. - Dasar pecundang! 1968 02:07:32,500 --> 02:07:33,666 Maaf. 1969 02:07:34,583 --> 02:07:35,708 Hei! 1970 02:07:36,291 --> 02:07:40,250 Jika menang, aku akan menjadi Perdana Menteri! 1971 02:07:43,375 --> 02:07:46,708 Hei! Kalian lihat apa? Kenapa melamun? 1972 02:07:46,791 --> 02:07:49,083 Kalian semua dapat bagian, bukan? Katakan sesuatu! 1973 02:07:49,166 --> 02:07:50,791 Tabrak lari, ya? 1974 02:07:50,875 --> 02:07:53,041 - Halo? - Kita sedang membahas masalah penting... 1975 02:07:53,791 --> 02:07:55,125 - Bodoh! - Kau bisa dengar aku? 1976 02:07:55,708 --> 02:07:57,208 Lihat wajah kalian. 1977 02:07:57,291 --> 02:07:58,916 Halo? 1978 02:07:59,000 --> 02:08:01,416 - Kirim jasadnya untuk postmortem... - Tunggu! 1979 02:08:02,333 --> 02:08:04,083 Jangan kirim jasadnya untuk postmortem. 1980 02:08:05,208 --> 02:08:06,041 Pak... 1981 02:08:07,583 --> 02:08:08,625 Pak... 1982 02:08:09,250 --> 02:08:12,208 Haruskah kita menomori jasad itu dan dibiarkan membeku di kamar mayat? 1983 02:08:14,250 --> 02:08:15,250 Dia tajuk utamamu. 1984 02:08:16,458 --> 02:08:17,625 Dia kartu pentingmu. 1985 02:08:21,250 --> 02:08:22,500 - Prakash... - Ya, Pak. 1986 02:08:22,583 --> 02:08:23,833 Jangan pindahkan jasadnya sekarang. 1987 02:08:23,916 --> 02:08:25,208 - Baiklah. - Turuti perintahku. 1988 02:08:25,291 --> 02:08:28,250 - Tunggu kabarku. Akan kuhubungi. - Baik, Pak. 1989 02:08:28,333 --> 02:08:31,250 Populasi delapan crore negara bagian ini, kau bisa memutuskan 1990 02:08:31,333 --> 02:08:35,750 kapan mereka harus melemparimu batu dan kapan harus bertepuk tangan. 1991 02:08:36,708 --> 02:08:39,916 Penipuan helikopter dan pertambangan akan dilupakan dengan itu. 1992 02:08:41,916 --> 02:08:44,666 Jadi... haruskah kita... 1993 02:08:46,250 --> 02:08:48,458 Aku butuh empat orang dari daftar kejahatan lokal 1994 02:08:48,541 --> 02:08:51,083 untuk mengirim jasad itu dan proses selanjutnya. 1995 02:08:51,166 --> 02:08:54,750 Tidak ada negosiasi. Beri mereka uang yang mereka minta di muka. 1996 02:08:55,750 --> 02:08:58,541 Roopesh. Kau tangani media dan humas. 1997 02:08:58,625 --> 02:08:59,583 - Baik, Pak. - Baiklah. 1998 02:09:01,166 --> 02:09:04,750 - Perlu kutelepon setelah selesai kerja? - Tidak. Aku akan ikut denganmu. 1999 02:09:04,833 --> 02:09:07,833 Kita berlima akan melakukannya. Bagilah ini di antara kalian. 2000 02:09:07,916 --> 02:09:09,458 - Baik, Saudaraku. - Waspadalah. 2001 02:09:16,208 --> 02:09:19,333 {\an8}PUKUL 00,30 10 AGUSTUS 2019 2002 02:09:22,000 --> 02:09:24,708 - Pak, dia sudah memberitahumu, bukan? - Bawa pergi, Bung! 2003 02:09:25,708 --> 02:09:27,333 Hei! Hati-hati, Bung! 2004 02:09:28,458 --> 02:09:31,500 {\an8}...tanda tangani di halaman tiga, empat, dan lima. Sudah jelas? 2005 02:09:41,875 --> 02:09:43,083 Cepat! 2006 02:09:44,208 --> 02:09:45,708 - Perlahan. - Tidak ada orang di sini, bukan? 2007 02:09:45,791 --> 02:09:47,083 Tidak! Tidak ada siapa pun. 2008 02:09:57,000 --> 02:09:58,583 - Baiklah. - Apa yang terjadi? 2009 02:09:58,666 --> 02:09:59,666 Sudah berakhir. 2010 02:10:12,458 --> 02:10:13,500 - Terima kasih. - Ya. 2011 02:10:15,625 --> 02:10:16,500 Pak? 2012 02:10:16,583 --> 02:10:17,916 AK Sajjan Kumar! 2013 02:10:18,000 --> 02:10:19,083 Siap memimpin? 2014 02:10:19,583 --> 02:10:21,416 Saatnya pahlawan masuk. 2015 02:10:21,500 --> 02:10:23,791 - Bukan begitu? - Hidup revolusi! 2016 02:10:23,875 --> 02:10:28,333 - Hidup revolusi! - Hidup revolusi! 2017 02:10:30,375 --> 02:10:32,875 Halo? Bicaralah, Pak. 2018 02:10:32,958 --> 02:10:34,750 Hajar para mahasiswa itu dan usir mereka. 2019 02:10:35,500 --> 02:10:36,375 Baik, Pak. Baiklah. 2020 02:10:48,375 --> 02:10:50,416 Hei, berhenti! Berhenti di sana! 2021 02:10:52,125 --> 02:10:54,250 KEPALA HUMAS ROOPESH YA, KAU BISA MULAI 2022 02:10:56,000 --> 02:10:59,708 Teman-teman, kita mulai! Sebarkan berita di semua saluran berita, 2023 02:10:59,791 --> 02:11:00,833 nasional dan regional! 2024 02:11:04,250 --> 02:11:05,500 Pak, beritanya bocor. 2025 02:11:05,583 --> 02:11:08,125 Siapa itu? Siapa pengkhianatnya? 2026 02:11:08,875 --> 02:11:09,916 Pak! 2027 02:11:10,000 --> 02:11:12,041 Lihat! WIJP menelepon. 2028 02:11:18,833 --> 02:11:20,958 Pak, kami sungguh minta maaf. 2029 02:11:25,291 --> 02:11:26,791 Tiga puluh hari. 2030 02:11:26,875 --> 02:11:29,791 Aku akan membawa pelakunya ke hadapanmu dalam 30 hari. 2031 02:11:30,375 --> 02:11:31,833 Tolong diam! 2032 02:11:32,333 --> 02:11:33,333 Kami takkan mengampunimu! 2033 02:11:33,416 --> 02:11:34,916 Kendalikan! Kendalikan kerumunan! 2034 02:11:35,000 --> 02:11:36,916 - Dasar kau... - Suruh mereka duduk. 2035 02:11:37,000 --> 02:11:38,916 Suruh semuanya duduk. 2036 02:11:39,000 --> 02:11:40,416 - Minggir! - Hentikan mereka! 2037 02:11:40,500 --> 02:11:41,958 Kumohon! 2038 02:11:42,041 --> 02:11:44,291 - Tolong jaga sopan santun. - Dasar pengkhianat! 2039 02:11:46,541 --> 02:11:47,875 Diam! 2040 02:11:59,250 --> 02:12:01,000 Arsitek rencana ini 2041 02:12:01,666 --> 02:12:04,291 dan otak di balik eksekusinya. 2042 02:12:05,166 --> 02:12:07,041 AK Sajjan Kumar. 2043 02:12:10,250 --> 02:12:13,250 Keberatan, Yang Mulia. Ini hanya cerita palsu. 2044 02:12:13,791 --> 02:12:16,708 Hanya cerita yang dipalsukan oleh pengacara pembela. 2045 02:12:16,791 --> 02:12:19,833 Tuduhan tidak berdasar yang dibuat tanpa bukti. 2046 02:12:19,916 --> 02:12:21,125 Bagaimana jika ada bukti? 2047 02:12:43,333 --> 02:12:45,000 Semua itu rencananya. 2048 02:12:45,500 --> 02:12:48,041 Semuanya, kecuali penembakan itu. 2049 02:12:49,833 --> 02:12:52,250 Itu perintah dari atas. 2050 02:12:54,333 --> 02:12:55,500 Perintah dari atas. 2051 02:12:56,583 --> 02:12:59,583 Perintah dari atas siapa? 2052 02:13:01,625 --> 02:13:02,833 {\an8}7 SEPTEMBER PUKUL 21,12 2053 02:13:02,916 --> 02:13:06,083 {\an8}Jika kau mengatakan ini di saat terakhir... Ini tidak masuk akal! 2054 02:13:06,166 --> 02:13:07,583 Maafkan aku, Sajjan. 2055 02:13:13,541 --> 02:13:15,958 - Atur pemindahan mereka. - Pak! 2056 02:13:20,500 --> 02:13:23,125 Hei! Mereka akan dipindahkan dari sini. 2057 02:13:23,208 --> 02:13:24,041 Siapa, Pak? 2058 02:13:24,125 --> 02:13:27,333 Siapa? Hei! Empat orang itu! Cepat siapkan kendaraannya! 2059 02:13:27,416 --> 02:13:29,958 Pak, mobil polisi kita sudah pergi bertugas. 2060 02:13:30,041 --> 02:13:31,916 Amankah membawa mereka dengan jip kita? 2061 02:13:33,041 --> 02:13:34,958 Baiklah. Aku akan tanya dia dan mengabarimu. 2062 02:13:36,666 --> 02:13:37,875 - Sajjan! - Ya. 2063 02:13:38,416 --> 02:13:40,708 Pak... WIJP menghubungiku. 2064 02:13:40,791 --> 02:13:43,250 Dia memintaku mundur dari kasus ini. Sekarang... 2065 02:13:43,833 --> 02:13:46,541 Aku yang meminta Mendagri menghubungi WIJP. 2066 02:13:48,500 --> 02:13:52,208 Dia tak tahu apa pun yang akan terjadi setelah ini. 2067 02:13:53,750 --> 02:13:55,000 Habisi mereka. 2068 02:13:55,583 --> 02:13:56,500 Maaf, Pak? 2069 02:13:56,583 --> 02:13:58,708 Kubilang, habisi mereka! 2070 02:13:59,541 --> 02:14:01,416 Pak, kau sudah mendapatkan 2071 02:14:01,500 --> 02:14:03,958 liputan media dan dukungan publik yang kau inginkan, Pak. 2072 02:14:04,791 --> 02:14:08,541 Kita hanya butuh putusan pengadilan. Kita juga akan mendapatkannya. Aku janji! 2073 02:14:09,125 --> 02:14:10,000 Asisten Komisaris! 2074 02:14:10,708 --> 02:14:12,000 Ini politik! 2075 02:14:12,916 --> 02:14:15,541 Akan kumainkan permainan kotor apa pun untuk menang di sini. 2076 02:14:15,625 --> 02:14:17,291 Kita bisa melarang mata uang di sini 2077 02:14:18,500 --> 02:14:21,000 dan jika perlu, kita juga akan melarang pemungutan suara. 2078 02:14:21,666 --> 02:14:23,291 Tidak ada yang akan mempertanyakannya. 2079 02:14:24,041 --> 02:14:27,833 Tapi aku akan selalu ada untukmu. 2080 02:14:27,916 --> 02:14:29,291 Partai ini juga! 2081 02:14:30,875 --> 02:14:33,625 Ini janji Ketua Menteri berikutnya, AK! 2082 02:14:34,916 --> 02:14:35,916 Tapi tetap saja, Pak... 2083 02:14:36,625 --> 02:14:38,875 Membunuh mereka dalam penembakan... 2084 02:14:41,083 --> 02:14:44,083 Kau tahu apa senjata terhebat 2085 02:14:44,166 --> 02:14:45,916 seorang politikus? 2086 02:14:47,375 --> 02:14:48,208 Emosi! 2087 02:14:49,166 --> 02:14:50,666 Emosi publik. 2088 02:14:51,583 --> 02:14:53,041 Kegilaannya! 2089 02:14:53,750 --> 02:14:56,458 Pikiran, kecerdasan, 2090 02:14:56,958 --> 02:14:58,291 dan keputusan mereka 2091 02:14:58,375 --> 02:15:00,791 hancur karena kegilaan ini. 2092 02:15:02,083 --> 02:15:04,083 Begitu terpengaruh kegilaan itu, 2093 02:15:04,666 --> 02:15:07,583 mereka bukan hanya pekerja partai. Mereka akan menjadi pengikut! 2094 02:15:08,708 --> 02:15:10,083 Kita akan bersiap 2095 02:15:10,166 --> 02:15:12,291 membakar emosi itu! 2096 02:15:13,291 --> 02:15:16,500 Saat mereka melupakan semuanya karena emosi itu, 2097 02:15:16,583 --> 02:15:18,625 kita akan menangkap 2098 02:15:19,458 --> 02:15:20,833 kekuasaan itu! 2099 02:15:23,333 --> 02:15:24,166 Habisi mereka. 2100 02:15:26,291 --> 02:15:27,125 Baik, Pak. 2101 02:15:32,791 --> 02:15:34,125 Pak, penembakan? 2102 02:15:37,541 --> 02:15:38,916 Ini perintah atasan. 2103 02:15:41,125 --> 02:15:42,041 Siapkan mobilnya. 2104 02:15:44,333 --> 02:15:45,166 Baik, Pak. 2105 02:15:48,958 --> 02:15:51,416 Ke mana mereka membawa kita di tengah hujan ini? 2106 02:15:51,500 --> 02:15:53,916 Pak! Rokok? 2107 02:15:54,000 --> 02:15:55,041 Silakan! Merokoklah! 2108 02:15:55,125 --> 02:15:56,000 Ayo, jalan! 2109 02:15:56,083 --> 02:15:57,916 Dia tak memberiku rokok saat kuminta. 2110 02:16:11,833 --> 02:16:14,291 POLISI 2111 02:16:20,708 --> 02:16:23,000 Sundar, langsung ke kantor polisi SL Puram. 2112 02:16:23,083 --> 02:16:24,458 Kita bertemu di sana. 2113 02:16:24,541 --> 02:16:25,541 Baik, Pak. 2114 02:16:28,875 --> 02:16:30,583 Langsung ke kantor polisi SL Puram. 2115 02:16:38,000 --> 02:16:39,875 - Belok kiri. - Apa, Pak? 2116 02:16:39,958 --> 02:16:41,875 {\an8}- Belok kiri. Matikan sirenenya. - Pak! 2117 02:17:05,541 --> 02:17:09,916 Kau mengejar seorang gadis, bukan? Memangnya kenapa? 2118 02:17:10,000 --> 02:17:12,125 Lupakan semua itu, Bung! 2119 02:17:12,208 --> 02:17:13,958 Kenapa mereka berhenti di sini? 2120 02:17:14,041 --> 02:17:15,750 Apa dia mau buang air kecil? 2121 02:17:15,833 --> 02:17:17,916 Apa karena itu dia minum banyak air? 2122 02:17:18,000 --> 02:17:19,791 Tolong tetap diam. 2123 02:17:19,875 --> 02:17:20,958 Hei! Hentikan, Bung! 2124 02:17:22,208 --> 02:17:23,416 Murthy, keluarkan mereka. 2125 02:17:24,500 --> 02:17:27,083 Bung, diamlah. 2126 02:17:27,166 --> 02:17:28,041 Ayo! 2127 02:17:28,750 --> 02:17:31,250 - Dia memanggil kita. - Cepat turun. Cepat! 2128 02:17:34,458 --> 02:17:35,458 Pak. 2129 02:17:36,416 --> 02:17:38,208 - Sedang ingin bersantai? - Diamlah. 2130 02:17:44,125 --> 02:17:45,541 Tempat yang indah! 2131 02:17:45,625 --> 02:17:46,791 Tetap di satu tempat. 2132 02:17:49,666 --> 02:17:52,125 Pak, sedang apa kita di sini? 2133 02:18:13,708 --> 02:18:14,708 Hei! 2134 02:18:15,500 --> 02:18:17,500 Suruh mereka tutup mulut. 2135 02:18:22,333 --> 02:18:24,708 Kantor polisi baru yang akan kita datangi akan lebih baik. 2136 02:18:24,791 --> 02:18:25,833 Diam. 2137 02:18:27,125 --> 02:18:31,041 Kau dan aku, terkunci di sebuah ruangan... 2138 02:18:31,125 --> 02:18:32,291 Hei! 2139 02:18:32,375 --> 02:18:33,750 Dengarkan aku. 2140 02:18:51,000 --> 02:18:51,833 Pak? 2141 02:19:07,208 --> 02:19:08,666 Pak, tolong jangan! 2142 02:19:08,750 --> 02:19:09,666 Minggir. 2143 02:19:10,291 --> 02:19:11,208 - Minggir! - Pak! 2144 02:19:11,291 --> 02:19:13,250 Kumohon, Pak. 2145 02:19:13,333 --> 02:19:14,250 Pak! 2146 02:19:16,125 --> 02:19:17,791 Kenapa kau melakukan ini, Pak? 2147 02:19:19,250 --> 02:19:20,166 Maafkan aku, Ibu! 2148 02:19:20,250 --> 02:19:22,333 Tolong ampuni dia, Pak. 2149 02:19:22,416 --> 02:19:23,375 Pak! 2150 02:19:28,708 --> 02:19:29,791 Maaf, Pak. 2151 02:19:35,000 --> 02:19:36,625 Pak! Pak Murthy! 2152 02:19:47,708 --> 02:19:48,708 Kalian tak bertepuk tangan? 2153 02:19:50,208 --> 02:19:55,041 Tidak mau kembang api? Facebook, Instagram, Twitter... 2154 02:19:56,125 --> 02:19:57,375 Kalian tidak mengunggah apa pun di sini? 2155 02:19:59,333 --> 02:20:01,708 Tidak perlu ada bukti. Mereka akan melakukannya. 2156 02:20:02,625 --> 02:20:04,833 Tidak perlu alasan apa pun. Mereka harus dihukum! 2157 02:20:05,541 --> 02:20:08,833 Tidak perlu ada pengadilan atau hukum! Mereka harus dibunuh! 2158 02:20:10,083 --> 02:20:13,333 Saat keempat orang itu terbunuh, kalian semua merayakannya, 2159 02:20:13,416 --> 02:20:17,708 bukan karena kekhawatiran sosial kalian untuk melihat keadilan ditegakkan! 2160 02:20:17,791 --> 02:20:20,250 Itu karena kalian ingin mereka dibunuh! 2161 02:20:23,833 --> 02:20:25,458 Jika tidak, ada banyak orang 2162 02:20:25,541 --> 02:20:29,041 yang melakukan pembunuhan massal di antara kita! 2163 02:20:29,125 --> 02:20:32,125 Takkan ada yang menyentuh mereka! Takkan ada yang berani menyentuhnya! 2164 02:20:32,208 --> 02:20:34,958 Tapi keempat pria ini bisa dibunuh tanpa alasan! 2165 02:20:35,500 --> 02:20:38,375 Alasannya adalah identitas mereka! 2166 02:20:38,958 --> 02:20:41,625 Tanpa sepengetahuan mereka atau kalian, 2167 02:20:41,708 --> 02:20:45,083 identitas yang diberikan kepada kalian! 2168 02:20:45,166 --> 02:20:46,750 Karena 2169 02:20:46,833 --> 02:20:49,541 identitas kalian adalah suara mereka! 2170 02:20:49,625 --> 02:20:50,958 Politik mereka! 2171 02:20:55,000 --> 02:20:57,125 Dalam buku teks murid kelas dua, 2172 02:20:57,208 --> 02:21:00,125 dengan memisahkan orang yang adil dan jelek, 2173 02:21:00,208 --> 02:21:04,750 politik warna kulit disuntikkan ke pikiran anak usia enam tahun. 2174 02:21:04,833 --> 02:21:07,250 Politik diskriminasi! 2175 02:21:07,333 --> 02:21:08,916 Politik kebencian! 2176 02:21:09,000 --> 02:21:12,375 Bahkan pengadilan bilang itu bisa ditebak dari penampilan mereka! 2177 02:21:12,458 --> 02:21:15,291 Apa yang membuat Anda mengatakan itu? Politik kasta! 2178 02:21:20,416 --> 02:21:23,500 Empat orang ditelanjangi dan dipukuli di jalan. 2179 02:21:24,416 --> 02:21:25,750 Itu di Bihar, bukan? 2180 02:21:26,541 --> 02:21:30,000 Massa memukuli orang sampai mati karena mengangkut daging. 2181 02:21:30,083 --> 02:21:31,541 Itu terjadi di UP, bukan? 2182 02:21:32,125 --> 02:21:35,875 Dua orang tewas dalam tahanan karena kebrutalan polisi. 2183 02:21:35,958 --> 02:21:37,458 Itu di Thoothukudi, bukan? 2184 02:21:38,041 --> 02:21:41,791 Karena mencuri makanan untuk memuaskan rasa laparnya, 2185 02:21:41,875 --> 02:21:45,208 seorang pemuda suku dipukuli sampai mati oleh massa. 2186 02:21:45,291 --> 02:21:47,958 Itu di Kerala, bukan? Tidak! 2187 02:21:48,041 --> 02:21:51,041 Semua insiden ini terjadi di India! Di India! 2188 02:21:55,625 --> 02:21:57,583 Bahkan sebelum surat tuntutan diajukan, 2189 02:21:57,666 --> 02:22:01,416 jika seluruh negeri ini telah memberikan putusan terhadap keempat orang itu, 2190 02:22:01,500 --> 02:22:03,166 hanya ada satu alasan untuk itu! 2191 02:22:03,666 --> 02:22:07,791 Kata-kata terakhir yang ditulis oleh Vidya di catatan kematiannya. 2192 02:22:07,875 --> 02:22:10,625 "Kelahiranku adalah kesalahanku!" 2193 02:22:10,708 --> 02:22:11,791 Di negara ini, 2194 02:22:11,875 --> 02:22:15,958 satu-satunya kesalahan mereka adalah lahir di sistem ini, Yang Mulia. 2195 02:22:16,041 --> 02:22:18,583 Kelahiran mereka 2196 02:22:18,666 --> 02:22:19,833 memang kesalahan mereka. 2197 02:22:20,958 --> 02:22:22,833 Akhirnya, setelah semua ini, 2198 02:22:23,500 --> 02:22:24,625 untuk apa? 2199 02:22:24,708 --> 02:22:25,958 Untuk apa semua ini? 2200 02:22:26,541 --> 02:22:28,041 Jawabannya, Yang Mulia, 2201 02:22:29,125 --> 02:22:32,333 adalah laporan yang diserahkan oleh Biro Intelijen, 2202 02:22:32,416 --> 02:22:35,416 dua bulan lalu ke pemerintah, yang menyatakan 2203 02:22:35,500 --> 02:22:39,166 pada pemilu mendatang, partai berkuasa akan kehilangan kekuasaannya. 2204 02:22:39,916 --> 02:22:40,875 Kekuasaan! 2205 02:22:40,958 --> 02:22:42,916 Untuk mempertahankan kekuasaan itu... 2206 02:22:43,000 --> 02:22:44,333 Keempat orang itu 2207 02:22:44,416 --> 02:22:47,500 hanya alat yang mereka gunakan! 2208 02:22:47,583 --> 02:22:49,166 Dari mana mereka mendapatkan kepercayaan diri 2209 02:22:49,250 --> 02:22:50,958 untuk memilih empat orang itu, 2210 02:22:51,041 --> 02:22:52,791 untuk membeli empat orang itu, 2211 02:22:52,875 --> 02:22:54,791 dan membunuh empat orang yang sama. 2212 02:22:54,875 --> 02:22:57,750 Tempat ada orang yang protes saat anjing dibunuh, 2213 02:22:57,833 --> 02:23:00,833 bahkan anjing pun tidak akan bereaksi saat manusia dibunuh! 2214 02:23:00,916 --> 02:23:02,375 Dari mana asal kepercayaan ini? 2215 02:23:02,458 --> 02:23:05,875 Kepercayaan diri itu berasal dari politik negara ini, Yang Mulia! 2216 02:23:07,208 --> 02:23:09,666 Politik yang membungkam orang yang bertanya! 2217 02:23:09,750 --> 02:23:12,166 Politik yang memborgol orang yang menuding! 2218 02:23:13,041 --> 02:23:16,208 Sekeras apa pun Anda berusaha membungkam mereka, di penjara mana pun, 2219 02:23:16,291 --> 02:23:19,875 pertanyaan akan diajukan! Dan itu harus dijawab! 2220 02:23:19,958 --> 02:23:23,708 Karena negara ini bukan milik pribadi ayah siapa pun! 2221 02:23:23,791 --> 02:23:25,708 Ini negara kita! 2222 02:23:25,791 --> 02:23:26,708 Milik kita! 2223 02:23:47,916 --> 02:23:51,791 Pengadilan ini menghargai perspektif HAM 2224 02:23:51,875 --> 02:23:54,041 yang dibawa oleh pengacara pembela 2225 02:23:54,125 --> 02:23:57,000 dan memahami tuduhan 2226 02:23:57,083 --> 02:23:58,875 yang dibuat oleh pengacara pembela, 2227 02:23:58,958 --> 02:24:02,583 bahwa ada pelanggaran hukum serius 2228 02:24:02,666 --> 02:24:05,791 dalam penembakan yang menewaskan empat terdakwa. 2229 02:24:07,583 --> 02:24:09,958 Oleh karena itu, pengadilan ini merekomendasikan kepada pemerintah 2230 02:24:10,041 --> 02:24:12,791 segera membebaskan petugas polisi yang terlibat 2231 02:24:13,333 --> 02:24:16,000 dari semua tugas resmi. 2232 02:24:16,083 --> 02:24:18,166 Ada keputusan tertentu 2233 02:24:18,250 --> 02:24:20,916 yang dibuat siapa pun yang memilih bergabung dengan kepolisian. 2234 02:24:21,416 --> 02:24:22,875 Dalam permainan tali gantung, 2235 02:24:22,958 --> 02:24:25,500 tempat kita harus maju mengatasi politik dan kekuasaan, 2236 02:24:26,041 --> 02:24:28,250 keputusan itu akan dihapus satu per satu. 2237 02:24:28,333 --> 02:24:29,875 Kubilang, habisi mereka! 2238 02:24:31,333 --> 02:24:32,291 Tapi suatu hari, 2239 02:24:32,833 --> 02:24:35,875 bahkan kami, yang bertepuk tangan sebagai penonton di galeri, 2240 02:24:36,541 --> 02:24:38,125 akan jatuh ke sumur kematian itu. 2241 02:24:39,125 --> 02:24:40,166 Mereka akan mendorongmu ke dalamnya. 2242 02:24:40,750 --> 02:24:43,750 Pak, kami sudah melacak pelat nomor dari rekaman kamera pengawas. 2243 02:24:43,833 --> 02:24:46,208 Tapi nomor itu palsu. 2244 02:24:46,291 --> 02:24:49,291 Kurasa ada dalang di balik ini. 2245 02:24:49,375 --> 02:24:52,000 MENDAGRI 2246 02:24:53,375 --> 02:24:54,250 - Sajjan. - Pak. 2247 02:24:54,333 --> 02:24:56,250 Aku baru mendengarnya. 2248 02:24:57,625 --> 02:24:59,541 Hadapi semuanya dengan berani. 2249 02:25:00,125 --> 02:25:01,750 Putramu akan baik-baik saja. 2250 02:25:02,833 --> 02:25:04,166 Jaga dirimu. 2251 02:25:04,708 --> 02:25:05,625 Mengerti? 2252 02:25:12,041 --> 02:25:13,250 Ini politik. 2253 02:25:13,750 --> 02:25:16,375 Akan kumainkan permainan kotor apa pun untuk menang di sini. 2254 02:25:16,458 --> 02:25:20,333 Karena yang kita butuhkan di sini adalah kekuasaan! 2255 02:25:22,750 --> 02:25:26,166 Tragedi pahlawan selalu memberi lebih banyak pencapaian. 2256 02:25:27,375 --> 02:25:30,166 Pahlawan kita harus menjadi sensasi besar! 2257 02:25:32,500 --> 02:25:34,750 Saat tepuk tangan berubah menjadi senjata, 2258 02:25:35,500 --> 02:25:37,333 dan selagi kau sendirian di kerumunan, 2259 02:25:39,166 --> 02:25:41,000 ada wajah tertentu yang terukir di pikiranmu. 2260 02:25:41,083 --> 02:25:44,083 Kau... Beraninya kau! 2261 02:25:45,750 --> 02:25:47,583 Teganya kau melakukan ini kepada putriku! 2262 02:25:48,083 --> 02:25:49,541 Beberapa kata juga. 2263 02:25:50,833 --> 02:25:53,333 Aku tidak tahu cara menghiburmu. 2264 02:25:55,416 --> 02:25:56,416 Jangan khawatir. 2265 02:25:56,958 --> 02:25:58,750 Atas apa pun yang telah kau lakukan, 2266 02:25:58,833 --> 02:26:00,125 Dewa akan memberimu hadiah. 2267 02:26:00,208 --> 02:26:04,125 Kau akan menuai apa yang kau tabur... 2268 02:26:05,666 --> 02:26:06,625 Pak... 2269 02:26:06,708 --> 02:26:09,541 Haruskah kita menomori jasad itu dan dibiarkan membeku di kamar mayat? 2270 02:26:10,583 --> 02:26:11,750 Dia tajuk utamamu. 2271 02:26:12,833 --> 02:26:14,041 Dia kartu pentingmu. 2272 02:26:15,833 --> 02:26:17,375 - Pak, kumohon. - Maafkan aku, Ibu! 2273 02:26:26,500 --> 02:26:27,791 Dia menderita 2274 02:26:28,625 --> 02:26:29,791 karena tindakanku. 2275 02:26:34,583 --> 02:26:35,916 Aku tak bisa tidur. 2276 02:26:38,125 --> 02:26:39,250 Aku butuh putraku. 2277 02:26:41,875 --> 02:26:43,041 Meski harus 2278 02:26:44,708 --> 02:26:46,041 mengorbankan kariermu 2279 02:26:47,750 --> 02:26:49,291 atau hidupmu. 2280 02:26:52,500 --> 02:26:54,708 Aku siap berkorban demi mendapatkan putraku kembali! 2281 02:26:57,291 --> 02:26:59,000 Lalu memulai perjalanan. 2282 02:26:59,958 --> 02:27:01,458 Melalui jalan yang kulewati. 2283 02:27:02,666 --> 02:27:04,000 Melalui wajah-wajah yang kulihat. 2284 02:27:05,166 --> 02:27:06,833 Perjalanan mencari kebenaran. 2285 02:27:07,791 --> 02:27:08,791 Selama perjalanan itu, 2286 02:27:09,291 --> 02:27:10,791 banyak kebenaran lain terungkap. 2287 02:27:11,291 --> 02:27:12,708 - Murthy! - Pak! 2288 02:27:12,791 --> 02:27:14,833 - Simpan semua ini baik-baik. - Baiklah. 2289 02:27:14,916 --> 02:27:16,125 Sangat rahasia. 2290 02:27:18,791 --> 02:27:21,333 Jasad seorang profesor wanita dari Universitas Central 2291 02:27:21,416 --> 02:27:23,625 telah ditemukan di dekat jalan raya, di pinggiran kota. 2292 02:27:24,208 --> 02:27:25,458 Kasus tabrak lari. 2293 02:27:27,791 --> 02:27:29,291 - Sita... - Ya, Pak. 2294 02:27:29,375 --> 02:27:32,125 Soal kasus tabrak lari di jalan lingkar... 2295 02:27:32,208 --> 02:27:33,041 Ya, Pak. 2296 02:27:33,791 --> 02:27:36,875 - Yurisdiksi mana itu? - Kurasa St. Thomas Mount, Pak. 2297 02:27:39,750 --> 02:27:43,041 Pak, ini daftar dari departemen lalu lintas. 2298 02:27:43,125 --> 02:27:45,625 Daftar kendaraan terdeteksi di radar kecepatan 2299 02:27:45,708 --> 02:27:48,916 dalam jarak satu jam sekitar waktu yang kau sebutkan, Pak. 2300 02:27:57,541 --> 02:28:00,875 Aku menemukan nama dari kebenaran itu. 2301 02:28:04,916 --> 02:28:06,041 Pak? 2302 02:28:08,583 --> 02:28:10,291 Berkas ini berisi semua kebenarannya. 2303 02:28:11,416 --> 02:28:13,041 Kau harus membawanya ke pengadilan. 2304 02:28:15,250 --> 02:28:17,791 - Kau harus bersaksi melawanku. - Pak? 2305 02:28:18,708 --> 02:28:20,583 Jika ini tersebar, kau... 2306 02:28:21,958 --> 02:28:22,875 Aku tahu! 2307 02:28:25,416 --> 02:28:27,875 Aku harus tidur nyenyak setidaknya untuk semalam. 2308 02:28:40,958 --> 02:28:45,958 {\an8}SETELAH TIGA BULAN 2309 02:28:48,541 --> 02:28:49,375 Pak... 2310 02:28:49,875 --> 02:28:51,625 Profesor itu sudah ditangkap. 2311 02:28:52,125 --> 02:28:53,791 Pak, kumohon! Tidak! 2312 02:28:55,250 --> 02:28:57,166 Sreedev sudah kembali ke sekolah. 2313 02:28:57,791 --> 02:29:00,833 Bagaimana kabarmu, Pak? 2314 02:29:01,791 --> 02:29:02,791 Aku merasa damai. 2315 02:29:03,916 --> 02:29:05,166 Hei! Sudah waktunya! 2316 02:29:08,458 --> 02:29:09,375 Aku pergi, Pak. 2317 02:29:12,750 --> 02:29:14,083 - Murthy. - Pak? 2318 02:29:15,666 --> 02:29:17,458 Pengacara yang kau sewa sangat bagus. 2319 02:29:19,000 --> 02:29:21,125 Tapi ada masa lalu yang tidak kau sadari 2320 02:29:22,000 --> 02:29:23,125 di antara kami. 2321 02:29:23,208 --> 02:29:24,250 Dasar... 2322 02:29:28,500 --> 02:29:32,833 Namun, dia tak berjuang sendirian, Pak. 2323 02:29:33,458 --> 02:29:35,500 Dia juga menyelesaikan kasusnya sendiri! 2324 02:29:36,875 --> 02:29:40,250 Sebelum memakai seragam pengacara, dia punya seragam lain. 2325 02:29:40,833 --> 02:29:43,583 {\an8}Seragam yang dia pilih, untuk menegakkan hukum. 2326 02:29:43,666 --> 02:29:45,250 {\an8}Satu pertanyaan terakhir, Pak Aravind. 2327 02:29:45,333 --> 02:29:48,208 Kau peraih medali emas hukum dari Universitas Delhi. 2328 02:29:48,708 --> 02:29:50,000 Lalu, kenapa PNS? 2329 02:29:51,083 --> 02:29:53,000 {\an8}WAKIL KOMISARIS POLISI 2330 02:29:56,458 --> 02:29:59,916 Karena aku percaya hukum bukan hanya untuk dipraktikkan, Pak. 2331 02:30:00,541 --> 02:30:01,708 Terkadang, hukum 2332 02:30:02,250 --> 02:30:03,500 harus ditegakkan. 2333 02:30:07,750 --> 02:30:08,875 Pak! 2334 02:30:11,208 --> 02:30:12,291 {\an8}KEPOLISIAN KARNATAKA 2335 02:30:16,000 --> 02:30:17,000 Namun, 2336 02:30:17,500 --> 02:30:20,208 seragamnya sama dengan yang menghukumnya. 2337 02:30:24,708 --> 02:30:28,500 Orang-orang terdekatnya yang mengkhianatinya. 2338 02:30:31,833 --> 02:30:33,708 Hukum yang dia yakini 2339 02:30:34,291 --> 02:30:36,083 telah memborgolnya. 2340 02:30:37,250 --> 02:30:39,833 Ambang rasa sakit yang bisa ditanggung seorang pria... 2341 02:30:41,375 --> 02:30:45,625 sepanjang hidupnya... Dia telah mengalami lebih dari itu. 2342 02:30:47,500 --> 02:30:49,750 Aku pernah melihat rasa sakit itu. 2343 02:30:52,541 --> 02:30:53,708 Ini konyol. 2344 02:30:54,291 --> 02:30:55,750 Aku harus menemui Aravind! 2345 02:30:55,833 --> 02:30:57,333 Aku tidak mengerti! 2346 02:30:57,916 --> 02:30:59,833 Saat aku memikirkan wanita itu... 2347 02:31:05,625 --> 02:31:06,708 Aravind! 2348 02:31:08,083 --> 02:31:09,208 Mahkamah Agung 2349 02:31:09,791 --> 02:31:10,833 menolak jaminanmu. 2350 02:31:12,166 --> 02:31:14,958 - Sudah waktunya! Kalian semua, pergi! - Namun... Aravind... 2351 02:31:15,041 --> 02:31:16,125 Kita akan berjuang, ya? 2352 02:31:17,375 --> 02:31:18,541 Aravind! 2353 02:31:18,625 --> 02:31:19,500 Padma! 2354 02:31:19,583 --> 02:31:20,958 Aku akan berjuang untukmu. 2355 02:31:21,041 --> 02:31:22,125 Padma! 2356 02:31:24,958 --> 02:31:28,333 Tapi kasus yang jatuh di tangan yang diborgol itu 2357 02:31:28,416 --> 02:31:31,458 bukan keputusan kami, Pak. Itu takdir! 2358 02:31:33,083 --> 02:31:35,625 Aku bahkan tidak pantas berdiri di hadapan kalian. 2359 02:31:36,333 --> 02:31:37,166 Tapi tetap saja... 2360 02:31:39,791 --> 02:31:43,833 Dengan hukum yang mengalahkanmu, kau harus membalas dendam, Pak. 2361 02:31:57,166 --> 02:32:01,166 HARI PENCALONAN FEBRUARI 2020 2362 02:32:01,666 --> 02:32:04,208 Meski dia di tengah banyak tuduhan, 2363 02:32:04,291 --> 02:32:07,333 Menteri dan kandidat Ketua Menteri saat ini, Nageshwara Rao, 2364 02:32:07,416 --> 02:32:10,708 sedang disorot. Dengan itu, kandidat oposisi... 2365 02:32:16,291 --> 02:32:17,958 - Tolong minggir. - Salam. 2366 02:32:19,916 --> 02:32:22,666 Kita selesaikan prosedur pencalonan dalam sepuluh menit. Hubungi Govindan. 2367 02:32:22,750 --> 02:32:25,166 - Tanyakan apa rakyat sudah siap. - Baik, Pak. 2368 02:32:28,166 --> 02:32:29,583 Salam untuk kalian semua! 2369 02:32:29,666 --> 02:32:31,166 Dia mengajukan pencalonan. 2370 02:32:31,250 --> 02:32:32,875 Aku akan menghubungimu kembali. Pasti! 2371 02:32:32,958 --> 02:32:34,208 Ya. 2372 02:32:36,625 --> 02:32:37,458 Terima kasih. 2373 02:32:38,750 --> 02:32:42,083 Pak, dia sudah menelepon tiga kali. Kurasa ini masalah serius. 2374 02:32:46,208 --> 02:32:47,500 - Halo? - Hei! 2375 02:32:49,791 --> 02:32:51,875 - Apa semua pegawai kita sudah datang? - Ya, Pak. 2376 02:32:51,958 --> 02:32:54,416 Beberapa pergi dengan Rao untuk mengajukan pencalonan. 2377 02:32:55,041 --> 02:32:56,583 - Benarkah? - Ya, Pak. 2378 02:33:06,625 --> 02:33:07,916 Pemilu sebentar lagi. 2379 02:33:08,416 --> 02:33:11,041 Seharusnya tak ada orang selain anggota partai kita di sini. 2380 02:33:11,125 --> 02:33:12,333 Kalahkan mereka semua! 2381 02:33:12,416 --> 02:33:15,541 Tanya mereka soal Omprakash. Dia datang ke semua rapat partai. 2382 02:33:15,625 --> 02:33:17,666 Diamlah, Bung. Kita bicarakan nanti. 2383 02:33:17,750 --> 02:33:18,583 Baiklah, Bung. 2384 02:33:25,833 --> 02:33:27,333 Bu! 2385 02:33:28,083 --> 02:33:29,750 Bu, ini konyol! 2386 02:33:30,333 --> 02:33:32,375 Inikah alasan serikat ini terpilih? 2387 02:33:32,458 --> 02:33:35,208 Para mahasiswa memprotes karena tak mendapatkan uang saku mereka, 2388 02:33:35,291 --> 02:33:37,125 tampaknya hanya patung senilai 3,5 crore! 2389 02:33:38,583 --> 02:33:40,500 Apa kita memilih mereka untuk membangun patung? 2390 02:33:41,041 --> 02:33:43,916 Mereka menulis ulang silabus dan sejarah dengan kebohongan. 2391 02:33:44,541 --> 02:33:46,916 Sekarang, mereka akan menangkap orang yang bertanya, 2392 02:33:47,000 --> 02:33:49,041 melabeli mereka pengkhianat, Bu! 2393 02:33:49,708 --> 02:33:51,416 - Pasti ada sesuatu... - Gowri! 2394 02:33:52,541 --> 02:33:54,958 Siapa pun bisa berkomentar di galeri. 2395 02:33:56,625 --> 02:33:59,500 Apa kau punya keberanian untuk beraksi di lapangan? 2396 02:34:01,833 --> 02:34:03,666 Ayo, ajukan pencalonanmu! 2397 02:34:16,875 --> 02:34:19,000 Apa ini mahasiswa dari partai kita? 2398 02:34:19,583 --> 02:34:22,791 Sepertinya mereka bukan dari partai kita. 2399 02:34:24,083 --> 02:34:25,166 Dasar tak berguna! 2400 02:34:44,250 --> 02:34:47,000 - Para mahasiswa mengajukan kandidat... - Biarkan mereka datang! 2401 02:34:47,083 --> 02:34:48,666 Biarkan anak baru datang! 2402 02:34:50,708 --> 02:34:53,708 Apa itu akan menjadi faktor X dalam pemilu mendatang, Pak? 2403 02:34:53,791 --> 02:34:55,958 Pak, kumohon! Tolong beri komentar, Pak. 2404 02:34:56,791 --> 02:35:01,375 Kau mengkhianati kami, bukan? Membunuh orang yang memercayaimu... 2405 02:35:01,458 --> 02:35:04,333 Katakan! Siapa di antara kami yang ingin kau bunuh berikutnya? 2406 02:35:04,416 --> 02:35:05,416 Bunuh aku! 2407 02:35:07,583 --> 02:35:08,958 Beraninya kau bicara seperti itu! 2408 02:35:10,750 --> 02:35:11,833 Beraninya kau! 2409 02:35:15,250 --> 02:35:16,083 Halo? 2410 02:35:18,375 --> 02:35:21,125 Ya, kau bisa bicara dengannya. Dia di sini. 2411 02:35:22,791 --> 02:35:25,125 Pak... Orang yang menelepon tadi pagi. 2412 02:35:27,875 --> 02:35:30,083 Halo? Ini Mendagri. 2413 02:35:30,166 --> 02:35:32,166 {\an8}HUKUM DAN KEADILAN TIDAK SELALU SAMA 2414 02:35:32,250 --> 02:35:33,125 {\an8}Halo? 2415 02:35:40,208 --> 02:35:42,291 Kau pikir aku sudah melupakan semuanya. 2416 02:35:42,916 --> 02:35:44,750 Halo? 2417 02:35:45,916 --> 02:35:48,208 Pernahkah kau merasakan kenikmatan pengasingan? 2418 02:35:52,291 --> 02:35:54,791 Pernahkah kau merasakan sakitnya kehilangan? 2419 02:36:04,583 --> 02:36:08,208 Kau ditugaskan sebagai pemimpin tim untuk memimpin kasus kerusuhan Ramanagara. 2420 02:36:08,291 --> 02:36:09,333 Pak! 2421 02:36:10,041 --> 02:36:14,166 Wakil Komisaris sedang menanyai para pekerja partai soal kasus kerusuhan. 2422 02:36:14,250 --> 02:36:16,166 {\an8}KERUSUHAN RAMANAGARA 2013 DISERAHKAN ARAVIND SWAMINATHAN IPS 2423 02:36:16,250 --> 02:36:17,833 KERUSUHAN RAMANAGARA 2013 TERTUDUH UTAMA 2424 02:36:17,916 --> 02:36:18,875 Kau menyadari 2425 02:36:18,958 --> 02:36:22,541 dampak dari pernyataan yang baru saja kau berikan? 2426 02:36:23,125 --> 02:36:24,041 Aku tak peduli, Pak. 2427 02:36:24,791 --> 02:36:27,625 Tapi 136 orang yang tewas dalam kerusuhan itu... 2428 02:36:27,708 --> 02:36:28,958 Mereka pantas mendapatkan keadilan! 2429 02:36:29,041 --> 02:36:31,458 - Jika kita tak segera bertindak... - Hei! 2430 02:36:31,541 --> 02:36:32,625 Wakil Komisaris atau apa pun itu! 2431 02:36:32,708 --> 02:36:34,875 Kita lihat saja! Dia polisi, bukan? 2432 02:36:34,958 --> 02:36:36,250 Semua baik-baik saja, Pak? 2433 02:36:40,250 --> 02:36:42,791 - Pak, kau menampar pemimpin kami? - Seratus tiga puluh enam orang! 2434 02:36:46,208 --> 02:36:47,625 Dua puluh empat anak! 2435 02:36:50,041 --> 02:36:52,708 Aku akan membuatmu menjawab untuk setiap nyawa yang hilang! 2436 02:36:53,708 --> 02:36:54,791 Mulai sekarang, 2437 02:36:55,958 --> 02:36:57,958 kau akan benar-benar menangis! 2438 02:36:58,041 --> 02:36:59,708 Enyahlah! 2439 02:37:06,791 --> 02:37:08,375 Jangan khawatir, Saudaraku. 2440 02:37:10,500 --> 02:37:12,250 Ini baru permulaan. 2441 02:37:16,583 --> 02:37:17,708 Apa yang terjadi sekarang? 2442 02:37:18,375 --> 02:37:19,708 Kebenaran telah menang, bukan? 2443 02:37:23,375 --> 02:37:24,250 Aravind! 2444 02:37:32,541 --> 02:37:34,541 Aku tepat di belakangmu! 2445 02:37:35,916 --> 02:37:37,083 Mulai sekarang, 2446 02:37:37,833 --> 02:37:40,375 tidak akan ada pengadilan atau hukum. 2447 02:37:41,791 --> 02:37:44,041 Minggir! 2448 02:37:44,125 --> 02:37:47,041 Dia berkata jujur, bukan? Lalu kenapa kau memukulinya? 2449 02:37:47,791 --> 02:37:49,208 Beraninya kau meragukan kami! 2450 02:37:50,875 --> 02:37:52,041 Ayo! 2451 02:37:53,166 --> 02:37:56,208 Aku akan mengumumkan putusan dan melaksanakan hukumannya, 2452 02:37:57,166 --> 02:37:58,625 sendiri, mulai sekarang! 2453 02:38:02,500 --> 02:38:03,458 Jangan khawatir! 2454 02:38:04,250 --> 02:38:05,291 Ini bukan akhirnya. 2455 02:38:06,541 --> 02:38:07,666 Ini baru permulaan. 2456 02:38:36,541 --> 02:38:41,500 Tidak pernah merasakan sakit Tidak pernah layu 2457 02:38:42,250 --> 02:38:46,833 Perjalanan kita masih panjang 2458 02:38:47,875 --> 02:38:53,541 Meniup bara api 2459 02:38:53,625 --> 02:38:58,625 Mari menyebar seperti api, dengan cepat 2460 02:39:09,083 --> 02:39:13,291 SELAMANYA... 2461 02:39:25,416 --> 02:39:29,416 Hidup revolusi! 2462 02:39:30,250 --> 02:39:34,541 Hidup revolusi! 2463 02:39:37,333 --> 02:39:40,458 Hidup revolusi! 2464 02:39:40,541 --> 02:39:43,166 Saat cambuk berlanjut 2465 02:39:43,250 --> 02:39:45,916 Api akan menyebar 2466 02:39:46,000 --> 02:39:48,625 Saat darah tertumpah 2467 02:39:48,708 --> 02:39:51,291 Akan ada keselamatan 2468 02:39:51,833 --> 02:39:54,500 Saat cambuk berlanjut 2469 02:39:54,583 --> 02:39:57,250 Api akan menyebar 2470 02:39:57,333 --> 02:39:59,958 Saat darah tertumpah 2471 02:40:00,041 --> 02:40:02,625 Akan ada keselamatan 2472 02:41:13,666 --> 02:41:17,416 Terjemahan subtitle oleh Judith Aulia P.