1 00:00:03,684 --> 00:03:05,684 ترجمه و زیرنویس.حمید رضا hamidyz007@gmail.com* 2 00:03:15,708 --> 00:03:17,291 ساتیاموا جایته. 3 00:03:18,000 --> 00:03:19,750 حقیقت به تنهایی پیروز می شود! 4 00:03:24,000 --> 00:03:26,541 این سه کلمه حک شده 5 00:03:26,958 --> 00:03:30,291 توی قلب و روح این تعداد از مردم یک میلیارد نفری که در این کشور هستند 6 00:03:30,500 --> 00:03:34,833 پس از تحقیقات طولانی و چند ماهه، در این مورد بحث برانگیز، 7 00:03:34,916 --> 00:03:39,000 دادگاه راماناگارا پس از این جلسه قرار است حکم خود را اعلام کند. 8 00:03:39,958 --> 00:03:42,208 مردم ایمان دارند 9 00:03:42,583 --> 00:03:43,791 به خداوند 10 00:03:43,916 --> 00:03:45,041 به دعایشان 11 00:03:46,625 --> 00:03:48,333 حقیقت به تنهایی پیروز خواهد شد! 12 00:03:48,416 --> 00:03:52,375 حکم در یکی از بیشترین جنجالی ترین و قطبی ترین موارد 13 00:03:52,458 --> 00:03:54,833 مطمئناً خبر شوکه کننده ای برای سرتاسر کشور پخش میشود 14 00:04:01,875 --> 00:04:03,916 اما روزی خواهد آمد... 15 00:04:07,250 --> 00:04:11,291 روزی که حقیقتی که به آن ایمان داشتند علیه آنها شهادت خواهد داد. 16 00:04:15,125 --> 00:04:19,166 روزی که آنها شکست خواهند خورد در مقابل کسانی که به آنها ایمان داشتند. 17 00:05:11,916 --> 00:05:13,041 آراویند! 18 00:05:27,625 --> 00:05:30,041 زنده باد رهبر ما 19 00:05:30,958 --> 00:05:36,416 روزی که دیگه امیدی نیست و درهای امید جلوی آنها بسته است 20 00:06:07,125 --> 00:06:11,250 زندان مرکزی 21 00:06:18,083 --> 00:06:21,583 شما میتوانید هر جای که میخواهید او را زندانی کنید 22 00:06:21,666 --> 00:06:25,083 مهم نیست که شما چقدر تلاش می کنید برای نگه داشتن او در تاریکی، ..... 23 00:06:25,166 --> 00:06:27,041 در نهایت حقیقت است که پیروز میشود 24 00:06:45,333 --> 00:06:49,541 بله آقای ساندار! بگید اگر حرفی دارید من همین الان از دفتر اومدم بیرون. 25 00:06:50,791 --> 00:06:52,791 چند بار توضیح بدم؟ 26 00:06:53,416 --> 00:06:56,416 مشتری باید هر سه صفحه را امضا کنه 27 00:06:57,250 --> 00:06:58,291 نه! نه! 28 00:06:58,375 --> 00:07:02,458 اگر سه صفحه امضا بشه ما میتونیم از بیمه استفاده کنیم 29 00:07:02,791 --> 00:07:04,625 ساندار.. عزیزه من باید مالایایی توضیح بدم؟ 30 00:07:05,125 --> 00:07:09,041 به دکتر موکوندان بگید این چند تا صفحه ..سه.چهار.پنج.. رو امضا کنه 31 00:07:09,500 --> 00:07:11,125 فهمیدی..؟ امضا کنه 32 00:07:11,500 --> 00:07:12,666 فهمیدی؟ 33 00:08:03,875 --> 00:08:06,875 الان چهار روزی میشه که اینجاست با این وجود هنوز دمای بدنش پایین نیومده... 34 00:08:08,000 --> 00:08:10,833 بنظرم این مرحله دوم از ذات الریه است 35 00:08:11,583 --> 00:08:13,208 قربان. ما باید سی تی اسکن بگیریم. 36 00:08:14,208 --> 00:08:15,041 باشه دکتر 37 00:08:16,125 --> 00:08:18,000 -لطفا بچه رو منتقل کنید به آزمایشگاه . -باشه. 38 00:08:18,083 --> 00:08:19,750 -ریتو عزیزم... -بله بابا 39 00:08:20,416 --> 00:08:22,250 شما پیش بچه باشید .. و ازش مراقبت کنید 40 00:08:22,333 --> 00:08:23,916 -بیا بریم. -مامان! 41 00:08:24,000 --> 00:08:26,041 نگران نباش عزیزم خوب میشی. 42 00:08:26,875 --> 00:08:28,500 -الان نمیتونم باهاش ​​حرف بزنم -سلام! 43 00:08:28,833 --> 00:08:30,125 مراقب باشید. 44 00:08:30,708 --> 00:08:31,708 خیلی آروم . 45 00:08:36,416 --> 00:08:37,500 اینو نمیدونی؟ 46 00:08:44,416 --> 00:08:45,541 اون فایل رو بده ببینم 47 00:08:48,958 --> 00:08:49,916 قربان... 48 00:08:51,833 --> 00:08:52,666 سلام؟ 49 00:08:58,375 --> 00:09:00,333 آقا فکر کنم مشکلی پیش اومده 50 00:09:08,500 --> 00:09:09,791 چرا متوجه نمیشی ..میگم 51 00:09:10,333 --> 00:09:12,541 صفحه اول هنوز آماده نیست. 52 00:09:13,291 --> 00:09:15,000 قربان بفرمایید.. تیتر آماده شد 53 00:09:15,083 --> 00:09:17,875 کیران این دیگه چیه ساعت یک و نیم ..شب شد.. سریع باش تمومش کن 54 00:09:17,958 --> 00:09:20,458 این کارو تموم کردی...یه ماشین بگیر برو به فرودگاه ... 55 00:09:20,541 --> 00:09:22,250 این خبر همین الان رسید 56 00:09:53,083 --> 00:09:55,333 قربان لطفا بگید چه اتفاقی افتاده 57 00:09:55,416 --> 00:09:56,833 آقا لطفا بگید اونجا چه خبره 58 00:09:56,916 --> 00:09:58,333 اونجا چیکار میکنند؟ 59 00:09:58,416 --> 00:10:00,583 تیم پزشکی قانونی هم اکنون در محل حضور دارند. 60 00:10:01,041 --> 00:10:03,916 کالبد شکافی و نحوه مرگی که اتفاق افتاده -دارن آزمایش های تکمیلی رو انجام میدن 61 00:10:04,000 --> 00:10:05,833 بدن کاملا سوخته است 62 00:10:05,916 --> 00:10:08,375 پس هیچ چیز مفیدی نیست برای شناسایی 63 00:10:08,458 --> 00:10:12,166 تمام چیزی که ما داریم، باقی مانده وسایل شخصی مقتول .. هست 64 00:10:12,250 --> 00:10:15,291 همچنین، شما گزارشی خواستید از وسایل احتمالی گمشده و سرقتی .... 65 00:10:18,250 --> 00:10:20,458 قربان *، دی . ای. جی *.‌پشت خط هستن 66 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 قربان! 67 00:10:22,791 --> 00:10:24,458 ببین! اون بدن رو به طور کامل بپوشونید! 68 00:10:24,541 --> 00:10:27,666 -جمعیت را متفرق کنید -قربان من در محل جنایت هستم. 69 00:10:27,750 --> 00:10:30,291 بله قربان. نزدیک پمپ بنزین Vidyaranyapuram است. 70 00:10:30,375 --> 00:10:32,541 600 متر جلوتر از آن، سمت چپ. 71 00:10:32,666 --> 00:10:35,041 آقا طبق گزارشی که از تیم پزشکی قانونی 72 00:10:35,125 --> 00:10:39,708 این یک خانم با قد حدود 5.6 فوت بوده، که حدودا سی سال داشته... 73 00:10:40,083 --> 00:10:42,333 نه قربان. تمام تشریفات انجام شده .. . 74 00:10:43,583 --> 00:10:45,916 نه قربان. ما به هیچ رسانه ای اجازه ورود ندادیم 75 00:10:46,000 --> 00:10:47,750 هی! این چه وضعی درست کردید؟ ساکت! 76 00:10:48,125 --> 00:10:51,208 متاسفم قربان. ما همه هماهنگی ها را انجام داده ایم برای انجام کالبد شکافی 77 00:11:01,333 --> 00:11:04,416 خانم لطفاً مراقب باشید. 78 00:11:05,208 --> 00:11:08,125 -مامان... -برید کنار. اجازه بدید از اینجا رد بشن 79 00:11:09,375 --> 00:11:10,458 بفرماید خانم 80 00:11:12,416 --> 00:11:13,916 لطفاً راه رو باز کنید 81 00:11:14,791 --> 00:11:17,291 همتون برید کنار و راه رو باز کنید 82 00:11:18,583 --> 00:11:19,708 برید کنار! 83 00:11:20,291 --> 00:11:21,291 برو کنار 84 00:11:22,541 --> 00:11:25,208 -قربان ما چرا اومدیم اینجا؟ نگران نباشید خانم. 85 00:11:25,291 --> 00:11:27,291 اینجا چه خبره؟ -لطفا بیا. 86 00:11:27,583 --> 00:11:28,708 درست همین جا. 87 00:11:29,250 --> 00:11:30,250 بیا اینجا. 88 00:11:31,333 --> 00:11:35,041 خانم، این فقط برای تایید و انجام تحقیقات انجام میشه. فقط آروم باشید 89 00:11:35,125 --> 00:11:36,250 باشه؟ لطفا بیا 90 00:11:36,416 --> 00:11:37,916 -ببینید! همه چیز رو جمع کنید قربان؟ 91 00:11:38,041 --> 00:11:41,041 اومدن برای شناسایی . محوطه رو خالی کنید! 92 00:11:41,333 --> 00:11:42,333 زود باشید! 93 00:11:51,041 --> 00:11:52,083 فرزندم... 94 00:11:52,166 --> 00:11:53,291 مامان! 95 00:11:53,375 --> 00:11:54,500 مامان! 96 00:11:55,458 --> 00:11:56,458 مامان! 97 00:12:07,166 --> 00:12:08,250 ببین دادش ایندفعه 98 00:12:08,541 --> 00:12:11,625 سرخپوشان بمبئی حتما برنده جام میشن ! 99 00:12:13,791 --> 00:12:17,500 تا زمانیکه دهونی .توی بازی های هند نیست بنابراین، چنای دوباره برنده میشه 100 00:12:17,583 --> 00:12:18,750 آره درست میگی! 101 00:12:18,833 --> 00:12:19,958 متیو! 102 00:12:20,250 --> 00:12:21,958 آقای سرینی میخواد بری پیشش 103 00:12:26,458 --> 00:12:27,625 -قربان؟ -بله. 104 00:12:28,083 --> 00:12:29,250 متیو بیا داخل 105 00:12:33,708 --> 00:12:37,625 چیزی درباره این جسده سوخته شنیدی؟ که توی بزرگراه بنگرپت پیدا شده؟ 106 00:12:37,708 --> 00:12:40,833 بله قربان من از کیوسک روزنامه فروشی شنیدم. -بله. 107 00:12:41,125 --> 00:12:44,125 امروز توی ایندیان دیلی این خبر پخش شده 108 00:12:44,791 --> 00:12:46,708 بنابراین، متیو... من ماجرا شو مطرح کردم . 109 00:12:50,166 --> 00:12:52,541 ببین اونی که به قتل رسیده یه خانم بوده! 110 00:12:53,166 --> 00:12:57,208 و چیزه کمی که ما میدونیم ، اینکه مورد تجاوز قرار گرفته و سوزانده شده. 111 00:12:58,083 --> 00:13:00,708 پس، ما باید این خبر را از طریق تلویزیون پخش کنیم در زمان پر بیننده شبکه های تلویزیونی 112 00:13:01,083 --> 00:13:04,750 -با رنجان حرف میزنم. تو آماده شو -باشه قربان 113 00:13:07,583 --> 00:13:09,625 باز هم، *ای.پی.ال* از دستم پرید 114 00:13:14,208 --> 00:13:17,000 اون یکی از بهترین هیئت علمی های این .. 115 00:13:17,083 --> 00:13:18,458 موسسه و پردیس دانشگاهی بود 116 00:13:19,250 --> 00:13:23,750 ما یکی از بزرگترین و مهمترین اعضای این خانواده را از دست دادیم 117 00:13:24,458 --> 00:13:25,875 نه فقط برای ما... 118 00:13:26,291 --> 00:13:30,125 صبا ضایعه جبران ناپذیری است برای کل این پردیس 119 00:13:30,458 --> 00:13:32,708 همه ما عمیقاً اندوهگین هستیم. 120 00:13:35,250 --> 00:13:40,250 همانطور که آقای گوپال ردی محترم پیش تر در صحبت هاشون گفتند 121 00:13:41,375 --> 00:13:46,958 فقط معاونت محترم دانشگاه می تواند در مورد صبا به درستی صحبت بکنند. 122 00:13:47,666 --> 00:13:51,166 و به عنوان معاون محترم دانشگاه دکتر پاوان شتی فرمودند... 123 00:13:51,250 --> 00:13:54,875 ما مفتخریم از اینکه میتونیم همکاری مشترکی با دانشگاه میشیگان 124 00:13:54,958 --> 00:13:57,916 خواهیم داشت. و امیدواریم که این همکاری در آینده نیز ادامه داشته باشه 125 00:13:58,125 --> 00:14:00,291 از همگی ممنون. ممنون قربان 126 00:14:02,083 --> 00:14:04,500 بنابراین، خانم ها و آقایان، یک بار دیگر خوش آمدید 127 00:14:06,041 --> 00:14:09,916 هفته هیجان انگیزی خواهد بود برای شما در دانشگاه .امیدوارم اینجا رو خونه خودتون بدونید 128 00:14:10,916 --> 00:14:11,875 چون ما معتقدیم ... 129 00:14:11,958 --> 00:14:13,333 آتیتی دوو باوا 130 00:14:13,416 --> 00:14:15,625 اینو ترجمه کنه برای همه «مهمانان با خدا برابرند». 131 00:14:15,708 --> 00:14:16,875 متشکرم! 132 00:14:17,625 --> 00:14:18,750 -متشکرم. -آقا... 133 00:14:19,791 --> 00:14:21,416 همه منتظره شما هستند 134 00:14:21,500 --> 00:14:25,500 در مراسم ترحیم استاد صبا 135 00:14:45,333 --> 00:14:49,541 از طرف دانشگاه، این ضایعه و درگذشت جانسوز رو تسلیت میگم... 136 00:14:50,583 --> 00:14:51,583 اسم .. چیه بود؟ 137 00:14:53,375 --> 00:14:54,458 صبا! 138 00:14:54,750 --> 00:14:56,458 بله. پروفسور صبا 139 00:14:57,250 --> 00:14:59,750 من هم مثل همه شما از این اتفاقی که افتاده غمگین و ناراحت هستم و در غم همه شریکم 140 00:15:01,000 --> 00:15:05,666 شنیدم که پروفسور می گفته که دانشگاه متحمل خسارت بزرگی شده است. 141 00:15:07,000 --> 00:15:09,791 یک نفر رو میشه جابجا کرد توسط صد نفر دیگه 142 00:15:10,875 --> 00:15:13,125 اون داره چی میگه؟ -بله درسته اون ضرر...هستش 143 00:15:13,958 --> 00:15:16,416 ضرر برای شهرت دانشگاه ما. 144 00:15:16,916 --> 00:15:18,541 که قابل بازیابی نیست، درست است؟ 145 00:15:20,291 --> 00:15:22,125 -منظورش چیه... -چی میگه؟ 146 00:15:22,208 --> 00:15:25,208 بله، اون به طرز وحشیانه ای مورد تجاوز قرار گرفته و در آتش سوخته. 147 00:15:26,416 --> 00:15:27,416 همه ما از این مطلع هستیم. 148 00:15:28,000 --> 00:15:29,458 اما من هنوز نمی فهمم 149 00:15:29,541 --> 00:15:32,375 چرا اون اینجا بوده تا ساعت ده و نیم شب. در شب حادثه 150 00:15:34,458 --> 00:15:37,541 پروفسور صبا که .افسر نگهبان نبوده توی این دانشگاه 151 00:15:37,958 --> 00:15:40,958 لطفا توجه داشته باشید که. اون هماهنگ کننده دانشجو هم نبوده. 152 00:15:41,291 --> 00:15:45,416 خب، ایشون حتی عضو هیئت علمی توی اون بخش مربوطه هم نبوده 153 00:15:45,875 --> 00:15:46,833 پس اونجا چیکار داشته؟ 154 00:15:48,291 --> 00:15:52,666 و عده ای دارن سعی میکنند یک هیاهو به راه بندازند در شبکه های اجتماعی درباره این اتفاق 155 00:15:54,166 --> 00:15:55,708 بذارید چیزی به همه نشون بدم 156 00:15:59,541 --> 00:16:02,125 این روزنامه برای امروز هست اینو ببینید! 157 00:16:03,791 --> 00:16:07,166 نیت آنها درست مطابقت داره با لباسی که بتن دارند 158 00:16:09,791 --> 00:16:11,208 و البته... 159 00:16:11,291 --> 00:16:13,083 صبا هم یکی از آنها بود، بله درسته؟ 160 00:16:14,291 --> 00:16:18,541 بله. صبا توی ذهن و خاطره ما برای همیشه خواهد ماند 161 00:16:19,416 --> 00:16:21,833 نه به عنوان مثال، بلکه به عنوان یک هشدار! 162 00:16:22,291 --> 00:16:23,916 یک هشدار بسیار واضح 163 00:16:24,666 --> 00:16:29,625 پس این باب رو همین الان به بنام صبا هست میبندیم 164 00:16:30,083 --> 00:16:31,250 این چیه رفیق 165 00:16:31,583 --> 00:16:32,541 و یک بار دیگه 166 00:16:33,208 --> 00:16:34,583 تسلیت میگم. 167 00:16:36,958 --> 00:16:38,291 اون اصلا چی گفت؟ 168 00:16:38,375 --> 00:16:39,375 رفیق! 169 00:16:44,666 --> 00:16:46,208 ببین! یک نفر، فقط... 170 00:16:54,166 --> 00:16:55,625 چیزی که اون گفت درسته.... 171 00:16:59,708 --> 00:17:01,458 او هماهنگ کننده دانش آموزان نبود. 172 00:17:02,625 --> 00:17:04,625 اون حتی برای اون بخش هم نبوده 173 00:17:07,583 --> 00:17:10,625 با این حال، او تا پاسی از شب با ما بود. 174 00:17:12,000 --> 00:17:13,833 چون اسمش صبا بود. 175 00:17:17,416 --> 00:17:18,375 صبا مریم. 176 00:17:25,791 --> 00:17:26,833 اون رفته! 177 00:17:28,625 --> 00:17:30,916 هزاران نفر ممکن است به عنوان جایگزین بیایند. 178 00:17:31,666 --> 00:17:34,916 اما هیچ کدام نمی توانند جای خانم صبا را بگیرند. 179 00:17:37,625 --> 00:17:39,708 چون صبا یکی از آنها نبود. 180 00:17:40,583 --> 00:17:42,041 او یکی از ما بود. 181 00:17:51,916 --> 00:17:56,000 اگر کسی فکر می کند که صبا یک فصل تموم شده است 182 00:17:56,791 --> 00:17:58,250 اجازه بدید اینو همینجا روشن کنم 183 00:17:59,708 --> 00:18:03,416 تو هنوز نفهمیدی صبا مریم کی بوده برای هر کدام از ما 184 00:18:10,000 --> 00:18:13,666 و همانند اون چیزی که این جا گفته شد، اگر میشه از روی لباسمان شناسایی بشیم، 185 00:18:14,000 --> 00:18:15,333 از همین الان ما را شناسایی کنید 186 00:18:47,708 --> 00:18:50,583 ترس... مانع آنها نشد، 187 00:18:50,750 --> 00:18:51,916 زیرا... 188 00:18:52,333 --> 00:18:54,791 برای اینکه آنها می‌خواستند پیروز باشند 189 00:19:02,458 --> 00:19:05,666 هر کدوم به آن جنبش اضافه میشدن یکی یکی. 190 00:19:09,625 --> 00:19:11,541 همه ! بیان دیگه! بیان دیگه! 191 00:19:12,458 --> 00:19:13,458 هی! 192 00:19:13,750 --> 00:19:14,750 بیان دیگه! 193 00:19:15,791 --> 00:19:17,375 میریم سمت میدان گاندی . 194 00:19:19,583 --> 00:19:23,125 اما آنها بی خبر بودند از نفوذی آنها در گروهشان. 195 00:19:29,000 --> 00:19:30,125 هی؟ 196 00:19:30,666 --> 00:19:31,791 بگید قربان 197 00:19:32,125 --> 00:19:34,916 قربان من خودم میرم اونجا باشه قربان 198 00:19:36,750 --> 00:19:39,500 بین آنها خائنانی بودند. 199 00:19:45,125 --> 00:19:46,541 اما آنها از این موضوع اطلاعی نداشتند ... 200 00:19:46,625 --> 00:19:49,916 خائنانی که می خواهند به جنبش و اعتراض آنها خیانت کنند، 201 00:19:50,000 --> 00:19:51,708 بین گروه جنبش نفوذ کرده اند 202 00:19:53,291 --> 00:19:54,166 برو 203 00:19:55,291 --> 00:19:57,750 نیزه های نوک تیز و ارتش امپراتوری 204 00:19:58,083 --> 00:20:00,250 آنها را ناامید نکرد، زیرا ... 205 00:20:00,791 --> 00:20:03,625 آن رویا یکه داشتند برای آنها ارزشمندتر بود حتی از زندگی خودشون 206 00:20:03,708 --> 00:20:06,166 هرگز احساس درد نمی کند هرگز پژمرده نمی شود 207 00:20:07,458 --> 00:20:11,958 ما کیلومترها پیش رو داریم 208 00:20:12,750 --> 00:20:17,291 هرگز زمین نخورد 209 00:20:18,166 --> 00:20:21,166 با هم با قدرت برخیزیم 210 00:20:21,250 --> 00:20:25,833 یک رویای منحصر به فرد که آنها حفظ کردند برای نسل های آینده 211 00:20:26,250 --> 00:20:27,291 آزادی! 212 00:20:27,375 --> 00:20:28,583 استقلال! 213 00:20:29,291 --> 00:20:34,583 بیایید مثل یک آتش سوزی، به سرعت گسترش پیدا کنیم 214 00:20:46,250 --> 00:20:49,416 آن زمان بود که آنها این اصطلاح را ابداع کردند ... 215 00:20:53,833 --> 00:20:57,208 انقلاب پاینده باد! 216 00:20:58,000 --> 00:21:00,625 انقلاب پاینده باد! 217 00:21:00,708 --> 00:21:03,458 انقلاب پاینده باد! 218 00:21:03,541 --> 00:21:06,250 انقلاب پاینده باد! 219 00:21:09,000 --> 00:21:11,833 شعله های آتش همه جا پخش خواهد شد در ذهن همه مردم 220 00:21:11,916 --> 00:21:14,500 همانطور که خون ریخته می شود در ذهن همه مردم 221 00:21:14,583 --> 00:21:17,583 رستگاری وجود خواهد داشت 222 00:21:28,125 --> 00:21:32,333 پلیس مثل تبهکاران دانشجویانی که تظاهرات مسالمت آمیز داشتند رو کتک زده اند... 223 00:21:32,416 --> 00:21:35,916 در همین حال پلیس دخالت میکنه بدون هیچ هشدار قبلی 224 00:21:36,000 --> 00:21:38,041 و اونجا رو تبدیل میکنه به میدان جنگ 225 00:21:38,125 --> 00:21:43,625 اینها دانشجویان ضد ملی،هستند اینها ناکسانی هستند که در شهر ... آشوب درست کردند 226 00:21:43,708 --> 00:21:46,708 آنها اموال عمومی رو از بین بردند . 227 00:21:46,791 --> 00:21:48,625 و تمامی مسیرهای عمومی شهر را بسته اند 228 00:21:48,708 --> 00:21:51,000 اینها واقعا کی هستند که حتی می‌توانند پلیس رو هم کتک بزنند 229 00:21:51,083 --> 00:21:53,000 این اتفاق تمامی توجه جامعه رو به خودش جلب کرده 230 00:21:53,458 --> 00:21:54,750 به من صدمه نزن! 231 00:21:58,333 --> 00:21:59,375 برو کنار! 232 00:22:07,791 --> 00:22:09,041 این همون دانشجو هستش 233 00:22:09,125 --> 00:22:10,666 تامیل حرف میزنی ؟ -نه مالایایی 234 00:22:10,750 --> 00:22:12,541 -اسم او امپراکاش است. -امپراکاش 235 00:22:14,500 --> 00:22:17,500 برای بازپس گیری این دانشگاه از دست این خائنان 236 00:22:17,583 --> 00:22:20,458 که فقط در حال پرسیدن هستند، ما به جوانانی مثل شما نیاز داریم 237 00:22:26,708 --> 00:22:27,916 آنها باید بترسند! 238 00:22:28,791 --> 00:22:30,083 آنها باید خیلی از این رفتار بترسند 239 00:22:30,166 --> 00:22:33,541 که هرگز جرات نداشته باشند دوباره به سمت ما حرکتی بکنند 240 00:22:44,916 --> 00:22:46,291 بیمارستان دولتی راماناگارا 241 00:22:46,375 --> 00:22:48,291 خواهر لطفا گچ بگیر 242 00:22:48,375 --> 00:22:49,666 -روی تخت شماره 2. -آقا ببخشید. 243 00:22:49,750 --> 00:22:51,125 -آره؟ -چی شده آقا؟ 244 00:22:51,333 --> 00:22:54,208 از ناحیه سر .یکمی جراحت داشت ما یک سی تی اسکن انجام دادیم. 245 00:22:54,416 --> 00:22:58,625 سی تی اسکن هیچ مشکلی .نداشت حالش خوبه . دلیلی برای نگرانی وجود نداره. 246 00:22:58,708 --> 00:23:02,125 باید 48 ساعت تحت نظر باشه.. 247 00:23:02,208 --> 00:23:03,500 -دلیلی برای نگرانی وجود نداره! -دکتر! 248 00:23:03,583 --> 00:23:04,875 -آینده! -سلام داس! 249 00:23:04,958 --> 00:23:06,583 کیشور، غذا چی شد؟ 250 00:23:06,666 --> 00:23:08,875 رشمی، من با خودم آوردم فقط ازشون اجازه بگیر 251 00:23:09,041 --> 00:23:11,000 -سلام حالش خوبه -چی گفت؟ 252 00:23:11,541 --> 00:23:12,541 گوری چطوره؟ 253 00:23:12,625 --> 00:23:14,375 -دکتر چی گفت؟ -حالش خوبه 254 00:23:14,458 --> 00:23:15,416 الان حالت چطوره؟ 255 00:23:15,500 --> 00:23:17,833 من خوبم گوری خوبه، بله خوبه؟ 256 00:23:17,916 --> 00:23:20,208 سلام برادر. همونجا باش میام اونجا 257 00:23:25,750 --> 00:23:26,833 مامان... 258 00:23:27,541 --> 00:23:28,666 من خوبم مامان 259 00:23:29,541 --> 00:23:30,791 چیزی که شنیدی حقیقت داره 260 00:23:31,166 --> 00:23:32,541 من با شما تماس میگیرم. 261 00:23:38,083 --> 00:23:41,666 سلام! سلام! برید بیرون فقط بروید! 262 00:23:41,958 --> 00:23:46,041 سلام... خودم، گوری. رئیس اتحادیه دانشگاه مرکزی 263 00:23:46,458 --> 00:23:48,125 ببینید... مردم! 264 00:23:48,250 --> 00:23:50,375 ببینید چقدر بی رحمان با ما رفتار کردند ما رو مورد ضرب و شتم قرار دادن این پلیس ها 265 00:23:51,291 --> 00:23:55,083 چهار روز از مرگ استاد دانشگاه ما که توسط یکی کشته شده و سوزانده شده میگذره 266 00:23:55,500 --> 00:23:57,833 ما فقط یک اعتراض مسالمت آمیز داشتیم 267 00:23:59,041 --> 00:24:01,916 که یکدفعه یک گردان از افسران پلیس وارده دانشگاه ما شدند 268 00:24:02,000 --> 00:24:04,375 و وحشیانه به ما حمله کردند! اینو ببینید 269 00:24:05,500 --> 00:24:07,125 دانشجویان هنوز در آن ترس هستند 270 00:24:07,208 --> 00:24:08,958 آنها نمی دانند کجا بروند و چکاری باید انجام بدهند 271 00:24:16,750 --> 00:24:19,291 -برای روز هنر باید پول جمع آوری کنیم. -میدونم! 272 00:24:19,375 --> 00:24:21,250 فقط میتونم یه چیزی بگم 273 00:24:21,708 --> 00:24:23,375 اگر پلیس جرات کرده 274 00:24:23,458 --> 00:24:25,041 شما بهتره فقط ویدیو ها رو تماشا کنید! 275 00:24:25,125 --> 00:24:27,333 ولی سعی نکنید دخالت داشته باشید در مسائل صنفی 276 00:24:27,416 --> 00:24:28,916 -فهمیدیم؟ بله! اون اینجاست. 277 00:24:29,000 --> 00:24:30,500 اون اینجاست. 278 00:24:32,250 --> 00:24:33,833 همه شما امروز اینجا هستید، ها؟ 279 00:24:35,291 --> 00:24:39,791 تا اونجایی که بیاد دارم ، کلاس های سیاست همیشه کاملا خالی بوده.. 280 00:24:39,875 --> 00:24:41,625 ما شاگردهای خوبی هستیم قربان! 281 00:24:41,875 --> 00:24:43,166 خودشه! 282 00:24:54,833 --> 00:24:56,791 آیا این رویکرد جدیدی از استاد ماست؟ 283 00:25:00,708 --> 00:25:04,041 در حالی که من دنبال کارشناسی ارشد بودم آقای سانو بود که به من کمک کرد تا بفهمم 284 00:25:04,541 --> 00:25:08,875 این صندلی ها که شما نشسته اید، ! سابقه زیادی دارند. از 285 00:25:09,458 --> 00:25:11,833 تاریخی که آن ها اینجا هستند و چه افرادی روی آنها نشسته ... 286 00:25:12,291 --> 00:25:14,250 و شاید کسانی بودند که از آن برخاستند. 287 00:25:14,625 --> 00:25:18,333 این تاریخ مردمی است که برای گرفتن حقی که داشتند به خیابان ها ریختند برای اعتراض و ...! 288 00:25:18,791 --> 00:25:20,541 و به آن «انقلاب» می گویند. 289 00:25:23,250 --> 00:25:25,291 امروز دانش آموزی به نام گوری... 290 00:25:25,750 --> 00:25:27,666 رئیس اتحادیه دانشجویان ... 291 00:25:28,541 --> 00:25:31,166 رو به وسیله پلیس مورد ضرب و شتم قرار دادند 292 00:25:31,625 --> 00:25:34,166 آیا به این دلیل بود که فقط در حال اعتراض بود... 293 00:25:35,583 --> 00:25:37,208 نه! پس ؟ 294 00:25:38,208 --> 00:25:41,166 بخاطر اعتراضش بود چون دعوا کرد! 295 00:25:43,375 --> 00:25:47,416 برای نسلی که ... هیچ کسی رو نداشت او آمد و حرف ها محکمی زد 296 00:25:47,500 --> 00:25:49,500 در حالیکه به دلیلی خون می ریزد، 297 00:25:49,583 --> 00:25:54,250 نمی توانم شما را الهام بخشم از روی این صندلی ها برخیز، 298 00:25:55,250 --> 00:25:56,958 من به عنوان یک معلم ... 299 00:25:57,500 --> 00:25:58,666 فقط یک چیز به شما میگم 300 00:25:59,958 --> 00:26:02,666 سیاست فقط تئوری نیست، کاربردی هم هست 301 00:26:06,375 --> 00:26:07,500 بلند شید! 302 00:26:10,333 --> 00:26:11,541 گفتم بلند شید ! 303 00:26:18,083 --> 00:26:19,166 حرکت کنید! 304 00:26:24,291 --> 00:26:27,791 یک نکته را همه باید به خاطر بسپارند این است که همه چیز با یک ... 305 00:26:27,875 --> 00:26:30,208 تجاوز و قتل یک استاد خانم 306 00:26:30,291 --> 00:26:32,666 اعتراضات در حال گسترش است در سراسر کشور مانند آتش سوزی 307 00:26:32,750 --> 00:26:36,208 ما دانشجویانی را از تمامی ایالت ها و گروه های پردیس ها و دانشگاه ها دیگه ببینیم 308 00:26:36,291 --> 00:26:37,958 در این اعتراض شرکت کردند.... 309 00:26:38,041 --> 00:26:39,833 درحال حاظر 310 00:26:39,916 --> 00:26:42,916 ما در دانشگاه مرکزی راماناگارا هستیم جایکه اولین شورش های اعتراضی از آنجا شروع شد 311 00:26:43,000 --> 00:26:46,041 ما دانشجوی حقوق هستیم .ولی آنطوری که گفته میشه نیست . ما حق داریم بدونیم چی شده 312 00:26:46,125 --> 00:26:50,541 جنبش دانشجویی دارد در سراسر کشور گسترش پیدا میکنه ... 313 00:26:50,625 --> 00:26:53,791 دانشجویان از IIT های مختلف، IIM، 314 00:26:53,875 --> 00:26:57,291 خیلی از دانشگاه های برتر کشور هم ، امروز به خیابان ها آمدند 315 00:26:57,375 --> 00:26:58,875 به نشانه اعتراض ... 316 00:26:58,958 --> 00:27:03,041 در برابر جنایات پلیس که در راماناگارا اتفاق افتاده . 317 00:27:03,166 --> 00:27:06,291 من فقط میخواهم یک چیز رو به مردم بگم 318 00:27:06,375 --> 00:27:09,291 اگر امروز و در روز روشن پلیس این جرات رو پیدا کردو وارد این دانشگاه شد .. 319 00:27:09,375 --> 00:27:13,250 برای شکار وحشیانه انسان من به شما میگم..یک روزی.... 320 00:27:13,333 --> 00:27:15,916 هر کسی هستید هر جایکه هستید، 321 00:27:16,458 --> 00:27:18,500 این سگ های دیوانه به دنبال شما هم خواهند امد 322 00:27:18,583 --> 00:27:19,583 -ساکت باش! زیرا... 323 00:27:19,666 --> 00:27:21,458 سکوت تو مجوز آنهاست 324 00:27:22,333 --> 00:27:24,916 استاد خودشون رو از دست داده اند! 325 00:27:25,541 --> 00:27:28,333 همه که این را تماشا می کنند باید در کنار آن دانشجوها بایستند. 326 00:27:28,416 --> 00:27:31,791 طبق آخرین گزارش ها، دولت در این موضوع دخالت کرده است. 327 00:27:31,875 --> 00:27:33,625 دبیر ارشد در تماسی از این اتفاقات 328 00:27:33,708 --> 00:27:36,625 ابراز ناراحتی کرده و اقدامات پلیس راماناگارا... 329 00:27:37,750 --> 00:27:39,333 من به ..دی.جی.پی.. اطلاع داده ام 330 00:27:39,416 --> 00:27:41,625 در مورد وضعیت اینجا و اینکه برای دولت 331 00:27:41,708 --> 00:27:44,041 امنیت و مواظب از دانشجویان جزو مسئولیت های اصلی ماست 332 00:27:44,125 --> 00:27:47,625 -تغییر در تیم تحقیق وجود دارد؟ -دولت باید تصمیم بگیرد. 333 00:27:47,708 --> 00:27:51,291 ما نگرانی خود را به آنها اعلام کرده ایم. همین! دیگه سوالی نیست 334 00:27:55,625 --> 00:27:58,666 دیدن! این پرونده های بازیابی درآمد ... 335 00:27:59,083 --> 00:28:01,666 هیچ ارتباطی ندارند با وزارت خانه 336 00:28:02,791 --> 00:28:05,500 باید بری و با منشی درآمد ملاقات کنید. 337 00:28:05,583 --> 00:28:07,333 میدونم قربان ولی... 338 00:28:07,416 --> 00:28:10,500 به عنوان وزیر کشور، اگر توصیه ای می کنید ... 339 00:28:13,208 --> 00:28:15,583 واسانتان، من قبلاً زیاد صحبت کرده ام. 340 00:28:16,208 --> 00:28:19,333 روابط شخصی مهم نیست وقتی صحبت از این می شود 341 00:28:19,833 --> 00:28:22,125 لطفا! تو برو و ملاقات کن منشی درآمد 342 00:28:22,208 --> 00:28:23,500 -باشه؟ -باشه قربان 343 00:28:23,583 --> 00:28:27,875 آقا این لیستی است که منشی تون فرستاده برای رهبری تیم تحقیق. 344 00:28:27,958 --> 00:28:28,833 -این یکی؟ -بله قربان. 345 00:28:33,041 --> 00:28:34,333 یه مداد برام بیار 346 00:28:40,541 --> 00:28:44,250 ساجان کومار، دستیار کمیسر، راماناگارا 347 00:28:44,625 --> 00:28:46,083 -باشه. -ممنونم آقا. 348 00:28:53,916 --> 00:28:58,083 لازم نیست نگران باشید، قربان. فقط توی زبان نمرات پایینی گرفته 349 00:28:58,416 --> 00:28:59,583 اما اشکالی نداره 350 00:29:00,333 --> 00:29:02,125 می‌تونه توی امتحان بعدی جبران کنه درسته؟ 351 00:29:02,625 --> 00:29:03,875 بله خانم 352 00:29:04,333 --> 00:29:05,541 پسر خوب! 353 00:29:06,416 --> 00:29:09,708 از زمانی که همسرم رفته من نتوانستم بهش توجه درستی داشته باشم 354 00:29:10,125 --> 00:29:12,041 -اوه! سریدف! -خانم! 355 00:29:12,125 --> 00:29:14,875 دفعه بعد باید 90 امتیاز بگیری، باشه؟ 356 00:29:14,958 --> 00:29:17,166 حتما خانم من نهایت تلاشم رو میکنم. 357 00:29:19,833 --> 00:29:21,833 مشکلی نیست لطفاً تماس خودتون رو جواب بدید 358 00:29:21,916 --> 00:29:23,083 -متشکرم. -باشه. 359 00:29:24,500 --> 00:29:25,583 سلام آقا. 360 00:29:26,000 --> 00:29:28,416 سریدف، شنیدی چه گفت؟ 361 00:29:29,541 --> 00:29:30,625 بله قربان. 362 00:29:33,625 --> 00:29:34,500 آقا 363 00:29:34,583 --> 00:29:38,333 پلیس برگرد! 364 00:29:38,750 --> 00:29:42,208 پلیس برگرد! 365 00:29:44,208 --> 00:29:46,375 این اعتراض به وحشیگری هست 366 00:29:46,458 --> 00:29:48,833 که توسط پلیس صورت گرفته در برخورد با دانشجویان 367 00:29:48,916 --> 00:29:52,208 به گفته منابع، ما یک تیم جدید مسئولیت را بر عهده گرفته است. 368 00:29:52,291 --> 00:29:55,458 و نیرو های دیگه ای هم در راه هستند. بیایید ببینیم آنها چه نظری دارند در این مورد 369 00:29:55,541 --> 00:29:56,958 پلیس، برگرد! 370 00:29:57,041 --> 00:29:59,666 پلیس، برگرد! 371 00:29:59,750 --> 00:30:00,833 هی! برید کنار. 372 00:30:00,916 --> 00:30:03,583 -اینو بلند بگو! ما عدالت می خواهیم! -برید کنار! 373 00:30:03,666 --> 00:30:06,208 -قربان... -ما عدالت می خواهیم! 374 00:30:06,291 --> 00:30:08,208 ما عدالت می خواهیم! پلیس برگرد! 375 00:30:08,291 --> 00:30:09,375 آقا من دنزل هستم. 376 00:30:10,375 --> 00:30:11,958 ما مأمور شده ایم که به شما کمک کنیم، قربان. 377 00:30:13,416 --> 00:30:16,750 آقا اوضاع وخیم است. به ما اجازه ورود نمی دهند. 378 00:30:16,833 --> 00:30:18,541 قربان، ما درخواست نیروی کمکی کردیم 379 00:30:19,083 --> 00:30:21,000 -انها در راه هستند -چرا؟ 380 00:30:21,083 --> 00:30:22,916 اما آقا... دانشجوها؟ 381 00:30:23,500 --> 00:30:25,791 دانشجو هستند. نه طالبان، بله قربان 382 00:30:25,875 --> 00:30:28,625 پلیس برگرد! ما عدالت می خواهیم! 383 00:30:28,708 --> 00:30:31,416 پلیس برگرد! ما عدالت می خواهیم! 384 00:30:34,833 --> 00:30:35,791 هی، کیشور! 385 00:30:37,166 --> 00:30:38,791 پلیس، برگرد! 386 00:30:40,666 --> 00:30:43,458 من اینجا نیامده ام برای پذیرش پسرم 387 00:30:43,750 --> 00:30:45,000 بخش مرا فرستاده است. 388 00:30:46,958 --> 00:30:49,291 من اومدم اینجا و تا این لحظه هیچ گونه ضرری مواجه نشده ام. 389 00:30:49,416 --> 00:30:50,666 و شما باید اینو بدونید! 390 00:30:53,375 --> 00:30:56,500 خواه این پرونده را بررسی کنم یا نه، حقوقم را می گیرم 391 00:30:57,000 --> 00:31:00,041 اما بعضی ها خاکی می پوشند، نه فقط برای حقوق 392 00:31:00,333 --> 00:31:01,541 برای اجرای قانون . 393 00:31:02,625 --> 00:31:03,833 خاکی! 394 00:31:03,958 --> 00:31:06,833 اینها همه زخم هایی هستند که هدیه داده شده اند توسط مردان شما توی همین خاکی، قربان. 395 00:31:06,916 --> 00:31:09,166 چه می گویید؟ آیا قانون را اجرا خواهید کرد؟ 396 00:31:10,333 --> 00:31:13,125 به همین دلیل بخش منو به اینجا فرستاده 397 00:31:13,583 --> 00:31:16,208 اما برای انجامش ، به حمایت شما نیاز دارم. 398 00:31:19,916 --> 00:31:21,083 من فکر میکنم ... 399 00:31:21,500 --> 00:31:22,750 این یعنی بله 400 00:31:40,875 --> 00:31:42,625 آقا! فقط یک دقیقه آقا 401 00:31:42,708 --> 00:31:46,208 معاونت به ما دستور داده به شما اجازه ندیم که وارد دانشگاه بشید 402 00:31:46,291 --> 00:31:48,333 پلیس دیروز اینجا نبود؟ 403 00:31:50,208 --> 00:31:51,666 این دستور استاندار است. 404 00:31:52,166 --> 00:31:54,250 مجوز ورود به محوطه دانشگاه. 405 00:31:54,333 --> 00:31:55,291 چی؟ 406 00:31:55,750 --> 00:31:58,583 نامه ای از بابا معاون ! بخوانش! 407 00:32:12,791 --> 00:32:15,708 جزئیات همه چیز رو یاداشت کنید که به این کتابخانه آمدند. 408 00:32:15,791 --> 00:32:19,583 کارت شناسایی و این چیزا جزئیات کامل را به سرعت دریافت کنید. 409 00:32:20,375 --> 00:32:22,875 به همین دلیل است که ما خیلی مطمئن هستیم، قربان. 410 00:32:23,833 --> 00:32:26,583 خانم، دوربین های مداربسته داخل کتابخانه فعال بودند 411 00:32:26,666 --> 00:32:27,916 بله قربان. 412 00:32:28,000 --> 00:32:29,583 ما به فیلم هاش نیاز داریم 413 00:32:29,833 --> 00:32:30,791 بله قربان. 414 00:32:30,875 --> 00:32:33,750 همچنین، ما همه شواهد رو داریم که نشون میده پلیس این کار رو انجام داده . 415 00:32:33,833 --> 00:32:35,166 این برای کشتن ما بود، قربان. 416 00:32:35,250 --> 00:32:37,291 وارد محوطه دانشگاه شدند تا ما را بکشند! 417 00:32:40,875 --> 00:32:42,666 ما اعتماد کرده بودیم قربان... 418 00:32:45,250 --> 00:32:47,750 که پلیس با ما خواهد بود، هر چه ممکن است بیاید 419 00:32:49,375 --> 00:32:51,375 اعتمادی که به این لباس داشتیم. 420 00:32:52,708 --> 00:32:56,125 اما حالا... حالا وقتی اسم پلیس رو میشنویم، 421 00:32:56,291 --> 00:32:57,666 ما می ترسیم قربان 422 00:33:00,166 --> 00:33:02,291 آقا ما ضد ملی نیستیم. 423 00:33:02,958 --> 00:33:04,208 یا جنایتکار 424 00:33:05,125 --> 00:33:07,375 ما فقط دانشجو هستیم 425 00:33:09,583 --> 00:33:11,958 قربان اگه قصد نداشتند ما رو بکشند، 426 00:33:12,041 --> 00:33:16,333 چرا آنها از گلوله های گاز اشک آور استفاده کردند؟ چهار سال پیش در آن روز منقضی شده بود؟ 427 00:33:16,666 --> 00:33:20,166 هی! زیاد حرف نزن! فقط به سوالات جواب بده! 428 00:33:26,416 --> 00:33:27,333 قربان... 429 00:33:30,666 --> 00:33:32,458 در حالی که کسی در حال صحبت کردن است، ... 430 00:33:40,291 --> 00:33:41,541 -مورتی! -قربان! 431 00:33:42,583 --> 00:33:44,708 تک تک کلمات و حرفهای او را ثبت کنید برای بیانیه 432 00:33:44,791 --> 00:33:45,791 باشه قربان 433 00:33:47,875 --> 00:33:50,500 -شما باید یک بیانیه مفصل بدهید. -باشه قربان 434 00:33:51,500 --> 00:33:53,166 -بسیار خوب. -قربان! 435 00:33:56,125 --> 00:33:57,916 هر چه او می گوید به عنوان بیانیه بنویسید. 436 00:34:13,541 --> 00:34:16,500 آن روز صبح به کالج رفت، مثل همیشه. 437 00:34:16,583 --> 00:34:20,458 و بعد... او به من زنگ زد حدود ساعت 10:00 شب در شب 438 00:34:20,541 --> 00:34:23,000 این اولین بار نبود که دیر به خونه میامد 439 00:34:27,541 --> 00:34:31,916 بعد از دکترا یک بورس تحصیلی از یک دانشگاه خارجی دریافت کرد... 440 00:34:33,833 --> 00:34:35,500 ما همگی از اون می‌خواستیم که بره اونجا.... 441 00:34:36,791 --> 00:34:37,875 اما اون... 442 00:34:38,291 --> 00:34:40,708 بعضی از فرصتها توی زندگی دو بار تکرار نمیشن 443 00:34:41,916 --> 00:34:42,791 توی انگلستانه .. 444 00:34:44,083 --> 00:34:45,375 در موردش فکر کن و تصمیم بگیر...‌ 445 00:34:46,333 --> 00:34:49,458 مامان، می‌دونم توی انگلیس هستش،درست است؟ ما فقط یک زندگی داریم 446 00:34:49,541 --> 00:34:51,916 چرا با خوشحالی اینجا زندگی نکنیم؟ 447 00:34:52,625 --> 00:34:54,500 او عاشق تدریس بود، قربان. 448 00:34:55,208 --> 00:34:57,000 او دانش آموزانش را دوست داشت. 449 00:34:58,291 --> 00:35:00,000 او دانشگاه خود را دوست داشت. 450 00:35:00,333 --> 00:35:03,333 این چیزی نیست که تو فکر می کنی، مامان. او نمی تواند شاگردانش را ترک کند. 451 00:35:03,416 --> 00:35:04,666 صبا خانم انگار! 452 00:35:04,750 --> 00:35:06,583 انگار هیچ کس دیگری به دانش آموزان درس نمی دهد! 453 00:35:06,666 --> 00:35:07,750 درسته مامان؟ 454 00:35:10,125 --> 00:35:11,250 صبر کنید و تماشا کنید! 455 00:35:11,458 --> 00:35:13,291 شاگردهای من امضای من خواهند شد. 456 00:35:14,375 --> 00:35:15,875 ولی حالا چی شد قربان؟ 457 00:35:17,416 --> 00:35:20,708 این ضرر فقط برای ماست قربان ، درست است؟ 458 00:35:25,333 --> 00:35:26,750 اون شکست خورد، قربان 459 00:35:28,500 --> 00:35:30,666 اون شکست خورد، ! 460 00:35:36,083 --> 00:35:40,458 من یک مدیر بازنشسته هستم که چندین شاگرد تربیت کرده ام. 461 00:35:41,833 --> 00:35:43,041 اما امروز... 462 00:35:45,041 --> 00:35:46,541 کسی نیست که ناراحتی های خودم رو با اون در میان بزارم 463 00:35:51,500 --> 00:35:52,625 او... 464 00:36:00,291 --> 00:36:01,250 میشه کمی آب برام بیارید؟ 465 00:36:17,458 --> 00:36:18,541 سی روز. 466 00:36:19,833 --> 00:36:22,791 من مقصران را پیش شما میارم، ظرف سی روز 467 00:36:42,375 --> 00:36:48,041 آیا آتش خروشان به سرعت خاموش می شود؟ 468 00:36:48,125 --> 00:36:53,416 آیا ما فقط در اندوه ایستاده ایم؟ 469 00:37:06,208 --> 00:37:12,000 آیا این آتش خروشان به سرعت از بین می رود؟ 470 00:37:12,083 --> 00:37:17,541 آیا ما فقط در اندوه ایستاده ایم؟ 471 00:37:18,208 --> 00:37:23,583 دیگر دستی نیست که اشک هایمان را پاک کند 472 00:37:24,125 --> 00:37:28,791 ماسه زیر پایم ناپدید شده است 473 00:37:28,875 --> 00:37:34,333 آیا قلب سوزان درد دارد؟ 474 00:37:34,875 --> 00:37:41,250 آیا آرزوی عدالت است؟ 475 00:37:41,666 --> 00:37:46,583 همه ما شبیه عروسک های خیمه شب بازی هستیم 476 00:37:47,791 --> 00:37:50,416 در این دنیا 477 00:38:03,416 --> 00:38:09,083 آیا آتش خروشان به سرعت خاموش می شود؟ 478 00:38:09,166 --> 00:38:14,625 آیا ما در اندوه ایستاده ایم؟ 479 00:38:21,000 --> 00:38:23,375 قربان آخرین خبری که در مورد پرونده راماناگارا دارید؟ 480 00:38:23,458 --> 00:38:27,708 ببینید، تحقیقات در حال پیشرفت است. جمع آوری شواهد اولیه به پایان رسیده است. 481 00:38:27,791 --> 00:38:29,625 به محض دریافت گزارش پزشکی قانونی، 482 00:38:29,708 --> 00:38:32,708 من فکر میکنم میتونیم مجرم ها رو دستگیر کنیم ممنون قربان 483 00:38:32,791 --> 00:38:36,083 بنابراین، این آخرین خبری بود در مورد پرونده راماناگارا متشکرم. 484 00:38:36,375 --> 00:38:41,541 بدون اعتراض ما هرگز نمی توانیم ادعا کنیم 485 00:38:41,625 --> 00:38:46,791 حقوق ما در این سرزمین 486 00:38:48,375 --> 00:38:53,500 دست به دست هم دادن تنها گزینه است 487 00:38:53,583 --> 00:38:58,291 ما در این دنیا داریم 488 00:38:59,958 --> 00:39:05,666 گریه های مادر به همین شکل می ماند 489 00:39:06,375 --> 00:39:11,791 آیا این پایانی ندارد؟ از قبل تسلیم نشو 490 00:39:11,875 --> 00:39:17,500 بیایید از سرگردانی دست برداریم خیابان ها به تنهایی 491 00:39:17,583 --> 00:39:23,166 بیایید بپیوندیم، بدون اینکه بدانیم نام یکدیگر 492 00:39:23,250 --> 00:39:29,041 آیا قلب سوزان درد دارد؟ 493 00:39:29,125 --> 00:39:35,500 آیا آرزوی عدالت است؟ 494 00:39:35,916 --> 00:39:40,666 ما همه شبیه هستیم 495 00:39:40,750 --> 00:39:44,583 عروسک های این دنیا 496 00:40:02,541 --> 00:40:04,000 چه خبره داداش 497 00:40:04,083 --> 00:40:05,041 اوضاع من خوب است. 498 00:40:05,125 --> 00:40:06,125 در مورد شما چطور؟ 499 00:40:06,208 --> 00:40:07,166 منم خوبم داداش 500 00:40:07,250 --> 00:40:08,708 -باشه. -بسیار خوب. 501 00:40:22,083 --> 00:40:23,041 بله قربان... 502 00:40:24,833 --> 00:40:26,541 دخترت چطوره آقای مورتی؟ 503 00:40:26,625 --> 00:40:29,625 آقا جايش را تثبيت كرده است در فهرست رتبه های مهندسی 504 00:40:31,333 --> 00:40:33,041 پس چرا به من نگفتی؟ 505 00:40:33,416 --> 00:40:34,625 خب آقا... 506 00:40:34,708 --> 00:40:38,625 با رتبه اش پذیرش گرفت در دانشگاه مرکزی 507 00:40:43,583 --> 00:40:47,125 و من وسیله ای ندارم برای فرستادن او به یک موسسه خصوصی 508 00:40:47,458 --> 00:40:48,791 نگران این نباش. 509 00:40:48,875 --> 00:40:51,291 -بذار انتخاب کنه -باشه قربان 510 00:40:52,208 --> 00:40:53,833 -مورتی... -آقا... 511 00:40:53,916 --> 00:40:58,208 به من یادآوری کن که عصر با سریدف تماس بگیرم. من قول داده ام با او ملاقات کنم. 512 00:40:58,291 --> 00:40:59,625 -بله قربان. -آقا... 513 00:41:00,250 --> 00:41:01,375 تیم آماده است. 514 00:41:02,041 --> 00:41:05,791 آقا در میان مظنونین فعال در لیست،مجرمان 515 00:41:05,875 --> 00:41:09,000 در روز جنایت، یعنی 09-08-2019، 516 00:41:09,083 --> 00:41:13,250 اینها کسانی هستند که دیده شدند در اطراف حوزه قضایی راماناگارا 517 00:41:13,750 --> 00:41:15,375 -آنها را روی صفحه نشون بده -باشه. 518 00:41:25,416 --> 00:41:27,875 دنزل، فیلم دوربین مداربسته چطور؟ 519 00:41:27,958 --> 00:41:32,000 آقا پمپ بنزین ویدیارانیاپورام در 600 متری شرق محل جرم قرار دارد. 520 00:41:32,666 --> 00:41:35,541 و ... دروازه عوارضی بنگرپت 2 کیلومتر جلوتر است 521 00:41:35,625 --> 00:41:39,541 بنابراین، فاصله بین این پمپ بنزین و دروازه عوارض حدود 3 کیلومتر است. 522 00:41:39,625 --> 00:41:42,375 در این بین، هیچ جاده فرعی وجود ندارد، بدون مناطق مسکونی، 523 00:41:42,458 --> 00:41:44,458 بدون مغازه و بدون چرخش. 524 00:41:45,750 --> 00:41:47,875 ولی آقا جالبه... 525 00:41:47,958 --> 00:41:53,166 به طور معمول، برای طی کردن این سه کیلومتر، حداکثر چهار دقیقه کافی است. 526 00:41:53,791 --> 00:41:58,750 بعد از جنایت، در یک ساعت، 96 خودرو از نقطه الف عبور کرده اند. 527 00:41:58,833 --> 00:42:02,541 اما فقط 94 وسیله نقلیه باقی مانده است، نقطه عبور B. 528 00:42:03,083 --> 00:42:05,333 یعنی دو وسیله نقلیه گم شده بود. 529 00:42:06,208 --> 00:42:07,625 یکی دوچرخه اسپلندر است. 530 00:42:07,708 --> 00:42:09,916 KA 20 F 5786. 531 00:42:10,000 --> 00:42:11,833 یکی دیگر یک ماشین سیاه است. 532 00:42:12,041 --> 00:42:14,375 آقا! من فکر می کنم ما یک پیشرو داریم. 533 00:42:27,375 --> 00:42:28,416 آقا... 534 00:42:28,916 --> 00:42:32,333 پس از ملاقات با مشتری، داشتم از KR Puram برمیگشتم. 535 00:42:33,708 --> 00:42:36,708 ساعت از ساعت 12:30 گذشته بود. 536 00:42:37,208 --> 00:42:39,333 یک کامیون جلوی من بود قربان. 537 00:42:39,958 --> 00:42:41,708 وقتی ناگهان ترمز کرد، 538 00:42:41,791 --> 00:42:44,625 دوچرخه من لیز خورد و به یک تابلوی علامت خورد. 539 00:42:45,916 --> 00:42:46,875 من مجروح شدم. 540 00:42:47,875 --> 00:42:50,000 کنار اتوبان افتادم. 541 00:42:50,083 --> 00:42:51,250 در آن طرف، 542 00:42:51,875 --> 00:42:52,958 نزدیک گودال، 543 00:42:53,583 --> 00:42:54,708 من اون ها را دیدم. 544 00:42:56,083 --> 00:42:57,875 آقا چهار نفر بودند. 545 00:42:59,250 --> 00:43:00,625 جسد را از ماشین بیرون آوردند... 546 00:43:02,291 --> 00:43:05,000 و آن را با بنزین سوزاندند. دیدم آقا 547 00:43:18,250 --> 00:43:20,666 آیا می توانید آنها را شناسایی کنید اگر دوباره آنها را ببینید؟ 548 00:43:25,625 --> 00:43:26,708 خیر 549 00:43:27,458 --> 00:43:29,375 ویکتور، خیلی مهم است. 550 00:43:29,458 --> 00:43:33,333 یادت هست کسی رو دیدی در بین آن چهار نفر، جایی؟ 551 00:43:33,416 --> 00:43:35,375 نه آقا. من آنها را ندیده ام. 552 00:43:35,666 --> 00:43:36,750 شماره وسیله نقلیه؟ 553 00:43:38,166 --> 00:43:39,791 یادم نیست قربان 554 00:43:40,541 --> 00:43:42,000 اما این که ... 555 00:43:42,666 --> 00:43:44,375 فکر کنم ماشین مشکی بود 556 00:43:45,041 --> 00:43:48,291 یکی از خودروهای گم شده ماشین مشکی بود 557 00:43:51,750 --> 00:43:53,666 به صابیر بگویید اطلاعات را منتقل کند. 558 00:43:53,750 --> 00:43:54,791 آقا! 559 00:44:14,250 --> 00:44:15,250 آقا... 560 00:44:15,875 --> 00:44:17,000 این یکی است. 561 00:44:17,833 --> 00:44:20,041 -مطمئنی؟ -آقا... 562 00:44:20,125 --> 00:44:21,333 پخش کن. 563 00:44:21,958 --> 00:44:23,041 مکث کنید. 564 00:44:23,708 --> 00:44:24,833 آن را بزرگ کنید. 565 00:44:24,916 --> 00:44:26,166 آقا پیکسل شده. 566 00:44:28,708 --> 00:44:29,833 نگاه کن این بود؟ 567 00:44:30,291 --> 00:44:32,083 آره آره.خودش بود . 568 00:44:32,416 --> 00:44:35,291 یکی از اثر انگشت های ارسال شده توسط تیم پزشکی قانونی 569 00:44:35,375 --> 00:44:36,833 با لیست جنایی ما مطابقت دارد، قربان. 570 00:44:36,916 --> 00:44:38,500 برای ما ارسال کرده اند. 571 00:44:38,583 --> 00:44:39,458 آن را بررسی کنید. 572 00:44:40,416 --> 00:44:41,541 آقا... 573 00:44:43,083 --> 00:44:44,166 ویکتور! 574 00:44:50,166 --> 00:44:51,791 آقا فکر کنم... 575 00:44:53,041 --> 00:44:55,333 مطمئنم قربان این آقا است. 576 00:44:55,833 --> 00:44:57,041 -مطمئن؟ -آره. 577 00:45:04,333 --> 00:45:07,291 احمد، وینیت کومار، داشاوات، گوپال شارما. 578 00:45:07,916 --> 00:45:10,250 این چهار نفر از چهار مکان مختلف هستند 579 00:45:10,333 --> 00:45:13,541 آنها در 12 مورد مظنون هستند در ایستگاه محلی Shivrajpet. 580 00:45:13,625 --> 00:45:16,458 کار اصلی آنها دزدی، قاپیدن است... 581 00:45:16,541 --> 00:45:21,083 آنها همچنین افراد اصلی عرضه کننده هستند مواد مخدر و پان به مدارس محلی. 582 00:45:21,166 --> 00:45:24,333 بعد از انجام همه این کارها، آنها بودند فقط به مدت 14 روز به زندان فرستاده شد. 583 00:45:24,416 --> 00:45:26,166 اما با این اتفاق، 584 00:45:26,916 --> 00:45:28,083 وقت آن است که آنها را دستگیر کنیم. 585 00:45:28,166 --> 00:45:31,166 آقا از اون منطقه گرفتنشون... 586 00:45:31,541 --> 00:45:33,083 این منطقه بسیار بدنام است. 587 00:45:33,166 --> 00:45:35,541 آنها ظلم های زیادی انجام داده اند برای احزاب سیاسی، 588 00:45:35,625 --> 00:45:38,083 هر کاری که انجام می دهند، آنها تحت حفاظت هستند. 589 00:45:38,166 --> 00:45:39,750 این اعتماد آنهاست قربان. 590 00:45:44,666 --> 00:45:45,750 آقا... 591 00:45:46,875 --> 00:45:49,041 سجان، من از دفترم می روم. 592 00:45:49,625 --> 00:45:50,666 آیا تا کنون سرنخ وجود دارد؟ 593 00:45:51,916 --> 00:45:53,166 -نه آقا. -هوم 594 00:45:54,375 --> 00:45:56,125 -بروز خبری نیست قربان. -باشه. 595 00:45:56,750 --> 00:45:59,125 هر گونه به روز رسانی... شما باید اول به من گزارش دهید 596 00:45:59,208 --> 00:46:01,708 حتما آقا به شما گزارش می دهیم قربان. 597 00:46:01,791 --> 00:46:02,875 باشه. 598 00:46:12,208 --> 00:46:13,166 این چیه؟ 599 00:46:13,250 --> 00:46:14,208 -ببخش -چی؟ 600 00:46:14,291 --> 00:46:15,750 این تمام چیزی است که ما اینجا داریم. پس بده! 601 00:46:15,833 --> 00:46:17,458 -از دست رفته! -پس بده! 602 00:46:17,541 --> 00:46:19,541 -گمشو! -پس بده! بده! 603 00:46:20,333 --> 00:46:21,250 پس بده! 604 00:46:23,958 --> 00:46:26,458 آن را به من برگردان! سلام! صبر کن! 605 00:46:26,708 --> 00:46:28,083 پس بده و برو! 606 00:46:28,208 --> 00:46:29,333 -از دست رفته! -سلام! 607 00:46:29,833 --> 00:46:30,875 سلام! 608 00:46:31,125 --> 00:46:32,500 پس برنگرد! 609 00:46:35,750 --> 00:46:37,916 -هی احمد! -چه موقعی داداش! 610 00:46:38,833 --> 00:46:40,791 -بیا بریم. -نقطه 1، ضربدر. 611 00:46:43,083 --> 00:46:44,833 تو برو من با آنها صحبت خواهم کرد. 612 00:46:48,791 --> 00:46:51,791 هی خواهر! فردا با من ملاقات کن، باشه؟ 613 00:46:58,375 --> 00:46:59,708 چرا به من زنگ زدی؟ 614 00:47:00,333 --> 00:47:01,500 ما با شما تماس نگرفتیم 615 00:47:08,041 --> 00:47:08,916 پلیس! 616 00:47:10,083 --> 00:47:11,958 نقطه 2... او رفت از اینجا به جاده 617 00:47:32,875 --> 00:47:34,500 همانجا توقف کن، تو! 618 00:47:43,833 --> 00:47:45,625 سلام! همانجا توقف کن، تو! یالا بچه ها! 619 00:47:46,833 --> 00:47:48,041 متوقف کردن! 620 00:47:48,291 --> 00:47:49,333 فرار نکن! 621 00:47:49,583 --> 00:47:51,291 به ما گوش کن! متوقف کردن! 622 00:47:54,416 --> 00:47:55,458 بس کن، می گویم! 623 00:47:56,208 --> 00:47:57,291 متوقف کردن! 624 00:47:58,291 --> 00:47:59,375 او را بگیر! 625 00:48:21,708 --> 00:48:22,625 برو 626 00:48:22,958 --> 00:48:24,666 سوار وسیله نقلیه شوید برو 627 00:48:25,083 --> 00:48:26,375 بیا دیگه! 628 00:48:41,208 --> 00:48:42,208 بیا پایین. 629 00:48:42,666 --> 00:48:44,666 بیا پایین. 630 00:48:46,458 --> 00:48:48,666 بذار بریم آقا 631 00:48:48,750 --> 00:48:50,250 چیکار میکنی آقا؟ 632 00:48:50,333 --> 00:48:52,541 اجازه دهید ما به! 633 00:48:53,083 --> 00:48:54,708 آقا خبر لو رفت 634 00:48:54,791 --> 00:48:58,375 و ما تماس های زیادی دریافت کرده ایم از رسانه ها و همچنین مردم... 635 00:48:58,458 --> 00:48:59,333 دستم را رها کن! 636 00:49:02,291 --> 00:49:03,500 بذار بریم آقا 637 00:49:03,583 --> 00:49:05,166 برو تو! 638 00:49:07,041 --> 00:49:08,833 -بیا. -مراقب آنها باش. 639 00:49:11,125 --> 00:49:13,000 -گوشی های خود را روی میز نگه دارید. -آقا؟ 640 00:49:14,000 --> 00:49:16,166 کی بود؟ خائن کی بود؟ 641 00:49:16,708 --> 00:49:17,708 آقا... 642 00:49:18,375 --> 00:49:21,791 حتی یک افسر مافوق از این خبر داشت چطور ممکن است لو برود؟ 643 00:49:27,833 --> 00:49:30,875 دیدن! این تماس DIG است. چی بهش بگم؟ 644 00:49:31,583 --> 00:49:33,916 آیا شما در مورد این پرونده جدی هستید؟ 645 00:49:36,958 --> 00:49:39,375 مورتی، ما به نیروهای بیشتری نیاز داریم. به ستاد اطلاع دهید. 646 00:49:39,458 --> 00:49:40,541 -باشه. -و هوشیار باش 647 00:49:40,625 --> 00:49:41,916 از آنچه می دانیم، 648 00:49:42,000 --> 00:49:46,083 هر چهار مقصر بوده اند توسط تیم تحقیق دستگیر شد 649 00:49:46,166 --> 00:49:48,041 از نزدیک مستعمره شیوراجپت. 650 00:49:48,125 --> 00:49:50,750 بیست و چهار روز بعد جنایت اتفاق افتاد 651 00:49:50,833 --> 00:49:53,291 تیم پلیس راه افتاد توسط ACP Sajjan Kumar 652 00:49:53,375 --> 00:49:55,916 بالاخره موفق شد برای دستگیری مجرمان 653 00:49:56,000 --> 00:49:58,708 شاهین تو اینجا بودی؟ چرا نیومدی اونجا؟ 654 00:49:58,791 --> 00:50:00,250 من فقط بازی را تماشا می کردم. 655 00:50:00,333 --> 00:50:02,083 ...موفق بوده اند در دستگیری مجرمان 656 00:50:02,166 --> 00:50:04,416 شاهین، اون فضول ها اسیر شده اند! 657 00:50:05,291 --> 00:50:06,666 آیا آنها دستگیر شده اند؟ 658 00:50:09,166 --> 00:50:11,291 راهول زود بیا ما باید بریم! 659 00:50:12,000 --> 00:50:14,541 هی، امپراکاش! به این نگاه کن! 660 00:50:14,750 --> 00:50:16,375 داشاوات را گرفته اند. 661 00:50:16,833 --> 00:50:18,333 سلام! پاس دادن به توپ! 662 00:50:18,875 --> 00:50:19,833 شما ادم سفیه و احمق! 663 00:50:19,916 --> 00:50:22,708 داشاوات... چهار متهم دستگیر شدند... 664 00:50:23,166 --> 00:50:25,125 -اون پسر ما نیست؟ -آره رفیق. 665 00:50:25,208 --> 00:50:28,500 چیزی نیست. اون خطرناک تره او برای حزب کار می کند، درست است؟ 666 00:50:28,583 --> 00:50:29,833 او به هر حال آزاد می شود. 667 00:50:34,375 --> 00:50:35,375 هی آقا. 668 00:50:37,083 --> 00:50:38,166 میشه یکی هم به من بدید 669 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 برای کاری که شما چهار نفر انجام دادید، 670 00:50:50,708 --> 00:50:52,583 من تمام شواهد را دارم. 671 00:50:54,625 --> 00:50:55,625 برای چی این کارو انجام دادی؟ 672 00:50:56,291 --> 00:50:59,916 شما مدرک دارید قربان؟ اگر شما مدرک دارید پس کاره ما تموم شده‌ است ، 673 00:51:00,958 --> 00:51:02,291 چرا معطلش میکنی 674 00:51:03,958 --> 00:51:05,083 چی میگی آقا 675 00:51:06,458 --> 00:51:08,541 برای ارتکاب چنین جنایت شنیع، 676 00:51:08,916 --> 00:51:11,000 آیا نسبت به او کینه ای داشتی؟ 677 00:51:12,083 --> 00:51:13,166 من نمی دانم قربان 678 00:51:19,750 --> 00:51:22,041 من کاری نکردم آقا 679 00:51:23,375 --> 00:51:24,875 اگر حقیقت رو بگی، 680 00:51:25,333 --> 00:51:26,791 من میتونم نجاتت بدم 681 00:51:27,791 --> 00:51:29,500 شما می تونید هر چیزی از من بپرسید، قربان. 682 00:51:30,375 --> 00:51:31,958 من حقیقت رو به شما نمیگم 683 00:51:46,083 --> 00:51:47,125 مالایایی آقا؟ 684 00:51:47,541 --> 00:51:49,833 تامیل، کانادا، تولو، مالایالام... 685 00:51:49,916 --> 00:51:51,083 من همه چیز را می دانم قربان 686 00:51:52,375 --> 00:51:53,666 فقط یک دقیقه او را خواهم گرفت. 687 00:51:53,750 --> 00:51:56,750 به من بده آره. 688 00:51:56,833 --> 00:51:59,541 دانشجو ها جمع شده اند اینجا و کمکم دارند تبدیلش میکنند به یه شورش بزرگ 689 00:51:59,625 --> 00:52:02,416 تو زندان خواهی بود، 14 سال برای این جنایت. 690 00:52:03,291 --> 00:52:04,208 اماده ای؟ 691 00:52:05,625 --> 00:52:06,958 چهارده سال؟ 692 00:52:07,041 --> 00:52:09,375 14 سال طول میکشه تا حکم صادر بشه 693 00:52:09,458 --> 00:52:11,333 لطفا صبر کنید. من او را روی خط می آورم. 694 00:52:11,416 --> 00:52:12,708 آقا نیروی اضافی بفرست 695 00:52:19,291 --> 00:52:21,666 فکر میکنی میتونی فرار کنی از این تله؟ 696 00:52:22,416 --> 00:52:24,041 آره. من فرار میکنم قربان 697 00:52:24,541 --> 00:52:28,583 من بیرون میرم و آهنگ می خونم، مثل چندین مورد مشابه که قبلاً داشتم 698 00:52:28,666 --> 00:52:29,958 این یکی هم مثل همون هاست 699 00:52:31,000 --> 00:52:32,041 آقا... 700 00:52:32,583 --> 00:52:34,666 دانشجوها دارن بیرون شلوغ. میکنند 701 00:52:37,250 --> 00:52:39,833 صدا رو خوب می شنوی ؟ اینها ندای مرگ توست! 702 00:52:42,083 --> 00:52:44,708 میدونی قربان ما الان معروفیم، درسته؟ 703 00:52:44,916 --> 00:52:47,708 مردم برای دیدن افراد مشهور جمع میشن. سر و صدا هم میکنند! 704 00:52:48,500 --> 00:52:50,000 اما فقط ما نیستیم... 705 00:52:50,583 --> 00:52:52,125 تو هم الان معروفی 706 00:52:54,166 --> 00:52:55,208 شما نیستید؟ 707 00:52:58,666 --> 00:53:00,333 آقا میتونم یه سیگار بکشم؟ 708 00:53:08,625 --> 00:53:11,125 ما عدالت می خواهیم! ما عدالت می خواهیم! 709 00:53:11,208 --> 00:53:15,333 ما عدالت می خواهیم! ما عدالت می خواهیم! 710 00:53:19,250 --> 00:53:22,333 آنها واقعاً تهاجمی هستند. لازم نیست جواب بدی قربان 711 00:53:23,208 --> 00:53:24,291 بذار ببینم. 712 00:53:24,541 --> 00:53:28,375 ما عدالت می خواهیم! ما عدالت می خواهیم! 713 00:53:28,458 --> 00:53:30,416 همه برید عقب 714 00:53:30,666 --> 00:53:32,958 سکوت! لطفاً ساکت 715 00:53:33,041 --> 00:53:34,208 همه شما برید کنار 716 00:53:34,291 --> 00:53:35,750 لطفا حرکت کنید. 717 00:53:35,833 --> 00:53:37,500 سکوت! سکوت! 718 00:53:37,583 --> 00:53:39,041 سکوت لطفا! 719 00:53:39,125 --> 00:53:40,166 سکوت! سکوت! 720 00:53:40,250 --> 00:53:43,041 -ما عدالت می خواهیم! -سکوت! 721 00:53:43,125 --> 00:53:45,625 اون آمده تا با شما صحبت کنه. لطفا از ما حمایت کنید 722 00:53:45,708 --> 00:53:46,791 گوش کنید. 723 00:53:48,958 --> 00:53:50,750 لطفا به من گوش کنید 724 00:53:52,375 --> 00:53:55,250 فقط در صورت همکاری می تونیم حرکتی بکنیم. 725 00:53:57,625 --> 00:54:00,791 فقط بزارید اون دانشجوها بیان داخل... -بله قربان 726 00:54:01,750 --> 00:54:02,958 بازش کن 727 00:54:03,333 --> 00:54:04,916 -فقط شما بچه ها -بیان داخل! 728 00:54:05,000 --> 00:54:06,000 لطفا بیاین 729 00:54:11,666 --> 00:54:13,833 48 ساعت گذشته است از زمانی که شما آنها را دستگیر کردید، قربان. 730 00:54:13,916 --> 00:54:17,666 اگر بگید که هنوز نیاز دارید برای به دست آوردن مدرک، ما قبول نمیکنیم 731 00:54:18,375 --> 00:54:21,250 -چیزی که من میگم اینه که... -لازم نیست زیاد حرف بزنی. 732 00:54:21,333 --> 00:54:23,875 فقط اجساد آنها از این دروازه عبور خواهد کرد 733 00:54:24,333 --> 00:54:27,791 ببینید همه شما دانشجو هستید. جدی بودن قضیه را درک کنید. 734 00:54:28,208 --> 00:54:32,000 مگر اینکه ما مدرک ارائه کنیم، هیچ پرونده ای در دادگاه مطرح نخواهد شد 735 00:54:32,083 --> 00:54:34,750 اوه آیا اینطور است؟ پس هیچ مدرکی پیدا نکردی؟ 736 00:54:35,000 --> 00:54:36,708 -چقدر گرفتی؟ -سلام! 737 00:54:36,875 --> 00:54:39,291 برای پیچاندن این پرونده چقدر گرفتید؟ 738 00:54:39,375 --> 00:54:40,833 -آقا نه! -هی کیشور! 739 00:54:40,916 --> 00:54:42,208 بگذار برود! 740 00:54:42,291 --> 00:54:43,583 -نه! -آقا لطفا! 741 00:54:43,666 --> 00:54:45,375 همه دانشجوها اینجا هستند قربان. 742 00:54:45,458 --> 00:54:47,208 آقا! دانشجو هستند! 743 00:54:47,291 --> 00:54:48,250 موانع را ببندید. 744 00:54:48,333 --> 00:54:50,500 -نکن آقا! -لطفا برو آقا. 745 00:54:50,583 --> 00:54:52,833 ما عدالت می خواهیم! ما عدالت می خواهیم! 746 00:54:52,916 --> 00:54:54,958 آقا لطفا برو ما آن را اداره می کنیم. 747 00:54:55,166 --> 00:54:56,250 -لطفا برو. -پاک کن 748 00:54:56,333 --> 00:55:00,083 -باشه قربان -ما عدالت می خواهیم! ما عدالت می خواهیم... 749 00:55:08,416 --> 00:55:10,583 از طریق کلمات 750 00:55:11,916 --> 00:55:16,708 از باران مهتابی 751 00:55:20,166 --> 00:55:23,875 در اینجا یک داستان است 752 00:55:23,958 --> 00:55:29,000 از رحمت مدام نوازشگر 753 00:55:32,375 --> 00:55:39,125 در طول این آتش سوزان بی پایان رنج 754 00:55:39,666 --> 00:55:42,083 همانطور که مشاهده می کنید، پلیس با آنها بد رفتار می کند. 755 00:55:42,166 --> 00:55:44,666 و این اتفاق می افتد درست روبروی دفتر 756 00:55:44,750 --> 00:55:47,458 ما عدالت می خواهیم! ما عدالت می خواهیم! 757 00:55:47,541 --> 00:55:50,458 هرگز نمی سوزد 758 00:55:50,541 --> 00:55:53,416 هرگز تا حد مرگ نمی لرزید 759 00:55:53,500 --> 00:55:55,791 هرگز ناپدید نمی شود 760 00:55:55,875 --> 00:55:59,333 بیا دیگه! 761 00:55:59,500 --> 00:56:02,416 ما تا الان در همین مسیر بودیم 762 00:56:02,500 --> 00:56:05,416 و حالا راه ما از هم جدا شد به سمت چپ و به سمت راست 763 00:56:05,500 --> 00:56:11,291 ما همیشه قرض خواهیم داد دست های امید 764 00:56:11,375 --> 00:56:14,375 از طریق کلمات 765 00:56:14,958 --> 00:56:20,208 از باران مهتابی 766 00:56:23,291 --> 00:56:26,958 در اینجا یک داستان است 767 00:56:27,041 --> 00:56:30,416 از رحمت مدام نوازشگر 768 00:56:30,500 --> 00:56:32,291 راهپیمایی به خشونت کشیده شده است. 769 00:56:32,375 --> 00:56:35,083 دانش آموزان و پلیس در جاهای مختلف با هم درگیر هستند. 770 00:56:35,166 --> 00:56:38,958 بر اساس گزارش ها، نیروی پلیس اضافی از مقر در راه است... 771 00:56:39,041 --> 00:56:42,583 آقا یک دقیقه نظرت چیه در مورد تحقیقات پلیس ایالتی؟ 772 00:56:42,666 --> 00:56:46,500 اگر نتوانند به چنین پرونده ای رسیدگی کنند، اجازه دهید یک آژانس مرکزی اداره شود. 773 00:56:46,583 --> 00:56:48,958 اگر نمی توانند آن را به آژانس مرکزی بدهید. 774 00:56:49,041 --> 00:56:51,000 پلیس کار درست را انجام می دهد 775 00:56:51,083 --> 00:56:54,458 و مردم باید کمی صبر داشته باشند در این مواقع 776 00:56:54,833 --> 00:56:56,333 من یک DGP بازنشسته هستم، 777 00:56:56,416 --> 00:56:57,833 و من می دانم که ... 778 00:56:57,916 --> 00:57:01,583 ACP Sajjan Kumar و تیمش کار فوق العاده ای انجام می دهند 779 00:57:01,666 --> 00:57:04,416 با تحقیق، و آنها درست در مسیر هستند. 780 00:57:04,500 --> 00:57:07,250 وقتی من خواهان عدالت هستم برای دخترم 781 00:57:07,458 --> 00:57:10,666 آنها از متهم محافظت می کنند، با استناد به قانون 782 00:57:11,500 --> 00:57:15,250 چیز زیادی نیست یک ACP تنها می تواند اینجا انجام دهد، درست است؟ 783 00:57:21,500 --> 00:57:22,958 DGP شخصاً با من تماس گرفته بود. 784 00:57:23,083 --> 00:57:25,458 میتونستی بهم خبر بدی قبل از عمل 785 00:57:25,541 --> 00:57:27,500 به خصوص، چنین مورد پر شور. 786 00:57:27,958 --> 00:57:31,333 آقا ما همه شواهد را داریم علیه متهم 787 00:57:31,750 --> 00:57:34,500 مگر اینکه آنها را به صحنه ببریم و شواهد را جمع آوری کنید، 788 00:57:34,583 --> 00:57:36,000 FIR در دادگاه نمی ایستد. 789 00:57:36,083 --> 00:57:37,625 این چیزی نیست که من از شما پرسیدم. 790 00:57:39,416 --> 00:57:42,583 در حال حاضر، امنیت آنها زیر سوال است در کلانتری 791 00:57:43,000 --> 00:57:44,250 صحنه جنایت می گوید. 792 00:57:45,875 --> 00:57:50,541 وزارت کشور اطلاعات مظنون است حمله ای علیه شما و خانواده تان 793 00:57:51,916 --> 00:57:53,000 خانواده! 794 00:57:53,708 --> 00:57:54,833 چه خانواده ای؟ 795 00:57:55,416 --> 00:57:56,958 تنها چیزی که دارم پسرم است. 796 00:57:57,583 --> 00:57:58,500 این، آن نیست. 797 00:57:58,916 --> 00:58:02,166 در این شرایط در صورت نیاز، اکنون می توانید از این مرخصی بگیرید. 798 00:58:02,625 --> 00:58:05,958 این را می گویم چون به تو اهمیت می دهم. DGP این حرف را داده است. 799 00:58:07,250 --> 00:58:09,083 این اولین بار نیست قربان. 800 00:58:10,416 --> 00:58:13,166 از کسانی که تلاش می کنند بپرسید تا من را از این پرونده دور کند، 801 00:58:13,250 --> 00:58:16,333 تا به من زمان بیشتری بدهد برای بررسی این پرونده 802 00:58:16,416 --> 00:58:17,625 خواسته من است 803 00:58:19,791 --> 00:58:20,708 آقا! 804 00:58:22,958 --> 00:58:23,916 آقا! 805 00:58:25,541 --> 00:58:28,500 ما خاکی می پوشیم نه اینکه عفت خود را بپوشانیم، 806 00:58:28,750 --> 00:58:30,375 اما برای اجرای قانون، درست است؟ 807 00:58:30,791 --> 00:58:33,125 تا زمانی که این فرم روی بدن من است، 808 00:58:33,458 --> 00:58:34,791 من قانون را اجرا می کنم! 809 00:58:44,291 --> 00:58:45,666 سریعتر بیا. 810 00:58:46,208 --> 00:58:47,375 پسرم بیا اینجا 811 00:58:52,625 --> 00:58:53,666 آقا! 812 00:59:01,833 --> 00:59:03,250 مورتی کجایی؟ 813 00:59:04,291 --> 00:59:06,500 ما باید آنها را بگیریم امروز به صحنه جرم 814 00:59:06,875 --> 00:59:08,291 من می روم با DGP ملاقات کنم. 815 00:59:08,375 --> 00:59:09,458 همه چیز باید آماده باشد زمانی که برگشتم. 816 00:59:09,541 --> 00:59:10,416 بابا، مدرسه من! 817 00:59:12,166 --> 00:59:13,458 وای نه! 818 00:59:13,625 --> 00:59:14,791 ماشین را بچرخانید. 819 00:59:15,375 --> 00:59:16,458 ببخشید عزیزم 820 00:59:16,541 --> 00:59:18,541 حالا به استادم چی بگم؟ 821 00:59:18,625 --> 00:59:21,958 اشکالی ندارد. من با او صحبت خواهم کرد. به سرعت برو. 822 00:59:30,041 --> 00:59:31,875 بابا به معلمم زنگ نزدی 823 00:59:31,958 --> 00:59:33,708 -بهش زنگ میزنم -باشه بابا 824 00:59:33,791 --> 00:59:34,708 خدا حافظ. 825 00:59:35,791 --> 00:59:37,125 -بابا! -آره؟ 826 00:59:38,166 --> 00:59:41,208 چرا آنقدر جدی؟ 827 00:59:44,291 --> 00:59:45,208 سلام! 828 00:59:45,791 --> 00:59:47,625 الان واقعا دلم برای مامانت تنگ شده 829 00:59:48,166 --> 00:59:52,125 بابا! تمام استرس شما تمام خواهد شد. خوب میشی. 830 00:59:53,166 --> 00:59:54,458 دوستت دارم پدر! 831 00:59:54,666 --> 00:59:55,791 -خدا حافظ! -سریدف! 832 00:59:56,833 --> 00:59:58,250 -سریع بیا! -آینده! 833 01:00:16,041 --> 01:00:18,125 -بعدا باهات حرف میزنم -آقا... 834 01:00:18,208 --> 01:00:19,875 -آقا -وضعیت چیه، مورتی؟ 835 01:00:20,250 --> 01:00:21,333 آقا خب... 836 01:00:22,000 --> 01:00:24,375 -چی شد؟ -همه چیز آماده است قربان. 837 01:00:24,458 --> 01:00:26,666 اما یک مشکل کوچک وجود دارد. از همین رو... 838 01:00:28,750 --> 01:00:29,875 مشکل چیست؟ 839 01:00:36,958 --> 01:00:38,833 -آیا همه باید امضا کنند؟ -آره. 840 01:00:39,416 --> 01:00:41,250 -باشه. -آره، من در ایستگاه هستم. 841 01:00:42,041 --> 01:00:43,500 من خودم با او صحبت خواهم کرد. به او بگو. 842 01:00:44,625 --> 01:00:47,625 -کومار، یک سیگار به من بده. -سلام! 843 01:00:47,708 --> 01:00:49,291 خفه شو! اینجا پاسگاه پلیس است! 844 01:00:50,208 --> 01:00:52,000 کدام ایستگاه پلیس، کومار؟ 845 01:00:52,083 --> 01:00:54,041 پلیس مدارک داره قربان 846 01:00:54,416 --> 01:00:55,791 -آقا چطوری... -ای احمق! 847 01:00:56,166 --> 01:00:58,208 ساکت باش دارند حرف می زنند، درست است؟ 848 01:00:58,291 --> 01:01:00,125 این را به یک مسئله بزرگ تبدیل نکنید. 849 01:01:00,208 --> 01:01:01,666 حداکثر سه سال 850 01:01:01,875 --> 01:01:03,458 تا اون موقع آزادت میکنیم 851 01:01:03,541 --> 01:01:04,750 -خوب؟ -سلام! 852 01:01:04,833 --> 01:01:07,083 ما با شما هستیم، درست است؟ نگران نباش 853 01:01:07,166 --> 01:01:08,291 بیا آقا بیا بریم. 854 01:01:08,375 --> 01:01:10,041 راسكال، به تو گفته بوديم، درست است؟ 855 01:01:10,125 --> 01:01:11,583 -چرا حرف میزنی؟ -من نداشتم. 856 01:01:19,833 --> 01:01:21,166 چه فایده ای مرد؟ 857 01:01:21,833 --> 01:01:23,458 در نهایت، ما همه آنها هستیم... 858 01:01:31,125 --> 01:01:32,166 -آقا؟ -ساجان... 859 01:01:32,250 --> 01:01:34,708 -یه خبر بد هست. -آقا؟ 860 01:01:34,791 --> 01:01:38,750 برای حفظ امنیت متهم آنها به ایستگاه SL Puram منتقل خواهند شد. 861 01:01:38,833 --> 01:01:40,458 آقا چطور ممکنه؟ 862 01:01:41,083 --> 01:01:43,458 ما ترتیب داده ایم تا آنها را به صحنه جرم ببرند 863 01:01:43,541 --> 01:01:45,041 و قربان شواهد را جمع کن 864 01:01:45,583 --> 01:01:47,583 اگر در لحظه آخر این را بگویید ... 865 01:01:47,666 --> 01:01:48,750 این پوچ است! 866 01:01:48,833 --> 01:01:49,666 ساجان... 867 01:01:49,750 --> 01:01:52,750 SP از SL Puram اکنون مسئول خواهد بود 868 01:01:53,208 --> 01:01:56,666 دستوری برای تسکین شما وجود دارد از این تحقیق 869 01:01:58,208 --> 01:01:59,541 اما آقا... من... 870 01:01:59,916 --> 01:02:01,208 متاسفم ساجان 871 01:02:10,125 --> 01:02:11,125 آقا... 872 01:02:11,208 --> 01:02:14,458 من نمی دانم که آیا این زمان مناسبی برای گفتن این است 873 01:02:14,708 --> 01:02:16,500 من مثل شما تحصیلکرده نیستم. 874 01:02:16,583 --> 01:02:20,041 اما من 31 سال تجربه دارم در این خدمت آقا 875 01:02:20,125 --> 01:02:25,083 برای همین این را می گویم. شما نباید هیچ موردی را شخصی کنید. 876 01:02:26,375 --> 01:02:29,583 من حداقل دیده ام چند نفر مثل شما آقا 877 01:02:29,958 --> 01:02:33,375 افرادی که این سرویس را انتخاب کردند برای اجرای قانون 878 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 اما... در بیشتر موارد، این چیزی نیست که اتفاق می افتد، قربان. 879 01:02:38,500 --> 01:02:42,083 اطاعت از افسران مافوق ... این وظیفه ماست 880 01:02:42,166 --> 01:02:44,375 این تنها وظیفه ماست. 881 01:02:47,625 --> 01:02:49,583 ترتیبی دهید که آنها را تغییر دهید. 882 01:02:49,666 --> 01:02:50,750 آقا! 883 01:02:54,375 --> 01:02:56,833 سلام! از اینجا جابه جا می شوند. 884 01:02:56,916 --> 01:02:57,833 کی آقا؟ 885 01:02:57,916 --> 01:02:58,916 سازمان بهداشت جهانی؟ سلام! 886 01:02:59,000 --> 01:03:00,958 آن چهار نفر! وسیله نقلیه را سریع آماده کنید! 887 01:03:04,500 --> 01:03:07,125 اینها ما را به کجا می برند در این باران؟ 888 01:03:07,208 --> 01:03:08,916 آرام باش مرد! 889 01:03:11,541 --> 01:03:12,958 این عالی است. 890 01:03:13,625 --> 01:03:14,666 آقا! 891 01:03:14,916 --> 01:03:16,000 سیگار؟ 892 01:03:16,166 --> 01:03:17,166 برو جلو! دود! 893 01:03:17,250 --> 01:03:18,083 بیا راه برو 894 01:03:18,166 --> 01:03:20,000 وقتی خواستم به من نداد. 895 01:03:30,791 --> 01:03:34,958 سلام! به این پلیس ها نگاه کنید! ببینید چگونه به نظر می رسند! 896 01:03:35,166 --> 01:03:39,625 اگر لباسش را بپوشانیم، او شبیه یک پیرمرد 18 ساله خواهد شد! 897 01:03:42,208 --> 01:03:43,083 سی روز. 898 01:03:43,541 --> 01:03:46,083 من مقصران را پیش شما خواهم آورد، ظرف سی روز! 899 01:03:46,166 --> 01:03:49,041 ما عدالت می خواهیم! 900 01:03:49,125 --> 01:03:51,875 اعتمادی که پلیس با ما خواهد بود. 901 01:03:52,625 --> 01:03:54,500 او شکست خورده است، پسر! 902 01:03:56,916 --> 01:03:59,375 چقدر گرفتی برای پیچاندن این مورد، آقا؟ 903 01:03:59,458 --> 01:04:00,375 به من بگو! 904 01:04:00,458 --> 01:04:02,041 حالا وقتی از پلیس می شنویم، 905 01:04:02,625 --> 01:04:03,625 ما می ترسیم آقا 906 01:04:04,625 --> 01:04:06,125 چه فایده ای مرد؟ 907 01:04:06,750 --> 01:04:08,250 در نهایت، ما همه آنها هستیم... 908 01:04:08,541 --> 01:04:11,625 دستوری برای تسکین شما وجود دارد از این تحقیق 909 01:04:11,708 --> 01:04:13,000 متاسفم ساجان 910 01:04:13,083 --> 01:04:16,125 چیز زیادی نیست یک ACP تنها می تواند اینجا انجام دهد، درست است؟ 911 01:04:16,208 --> 01:04:19,041 اطاعت از افسران مافوق ... 912 01:04:19,125 --> 01:04:20,333 این وظیفه ماست! 913 01:04:24,625 --> 01:04:25,791 نه! نه! نه! 914 01:04:26,291 --> 01:04:27,666 قسم میخورم داداش! 915 01:04:27,750 --> 01:04:31,166 Sundar، مستقیم به ایستگاه SL Puram. ما به آنجا خواهیم آمد. 916 01:04:31,666 --> 01:04:32,708 کپی کن آقا 917 01:04:35,875 --> 01:04:37,625 مستقیم به ایستگاه SL Puram بروید. 918 01:04:41,666 --> 01:04:44,375 ببین رفیق! پلیس دیگر از ما سبقت می گیرد. 919 01:04:49,875 --> 01:04:51,083 به سمت چپ برو، به سمت چپ برگرد. 920 01:04:51,500 --> 01:04:53,208 -چی آقا؟ -به سمت چپ برو، به سمت چپ برگرد. 921 01:04:53,291 --> 01:04:54,833 چراغ را خاموش کنید. 922 01:05:04,208 --> 01:05:06,458 این چیه... جریان چیه؟ 923 01:05:15,541 --> 01:05:17,083 اسکورت ما عالی است، درست است؟ 924 01:05:20,416 --> 01:05:22,541 این الان کار پلیسه! 925 01:05:25,500 --> 01:05:27,875 رفیق، به نظر می رسد که به آن مکان رسیده ایم. 926 01:05:27,958 --> 01:05:29,125 بیا پایین. 927 01:05:29,458 --> 01:05:30,750 او با ما تماس می گیرد. 928 01:05:30,833 --> 01:05:32,083 بیا، سریع! 929 01:05:33,125 --> 01:05:34,333 همگی بیایید پایین 930 01:05:35,958 --> 01:05:37,000 این چیه آقا 931 01:05:37,958 --> 01:05:40,125 -در حال و هوای استراحت، ها؟ -خفه شو. 932 01:05:58,875 --> 01:05:59,750 آقا! 933 01:06:02,041 --> 01:06:03,041 آقا! 934 01:06:05,041 --> 01:06:06,125 آقا! 935 01:06:24,875 --> 01:06:26,250 متاسفم آقا. 936 01:06:54,875 --> 01:06:56,416 حال و هوای ملت روشن است. 937 01:06:56,500 --> 01:06:58,791 از افراد مشهور بالیوود گرفته تا بازیکنان کریکت، 938 01:06:58,875 --> 01:07:01,000 از بوروکرات ها گرفته تا مردم عادی. 939 01:07:02,541 --> 01:07:04,625 شبکه های اجتماعی سیل شده است با پاسخ 940 01:07:04,708 --> 01:07:06,625 در حمایت از رویارویی راماناگارا. 941 01:07:06,708 --> 01:07:09,958 که جای تعجب نیست، در سراسر کشور پرطرفدار است! 942 01:07:10,041 --> 01:07:11,958 خواهر ما پلیس نیستیم 943 01:07:12,041 --> 01:07:15,000 تو خاکی می پوشی بنابراین، شما نیز برای ما مانند یک پلیس هستید. 944 01:07:15,083 --> 01:07:19,166 چهار مقصر تجاوز جنسی در راماناگارا و پرونده قتل 945 01:07:19,250 --> 01:07:23,500 نیمه شب به ضرب گلوله پلیس کشته شدند نزدیک Vidyaranyapuram. 946 01:07:23,583 --> 01:07:28,083 ACP ساجان کومار پاسخ داده است تمام انتقاداتی که مطرح شد. 947 01:07:28,166 --> 01:07:30,666 امروز واقعا شادترین روز است برای همه ما. 948 01:07:30,750 --> 01:07:32,541 دقیقا! کاملا! 949 01:07:32,625 --> 01:07:34,958 فقط خواستم اضافه کنم نکته ای به آنچه شوتا گفت. 950 01:07:35,041 --> 01:07:36,500 امروز تاریخ است! 951 01:07:36,583 --> 01:07:37,791 -کاملا. -کلماتم را نمره گذاری کن! 952 01:07:37,875 --> 01:07:41,166 امروز روزی است که هر زنی واقعا می تواند ... 953 01:07:41,250 --> 01:07:43,541 خواهر خبر اومده در رسانه ملی 954 01:07:43,625 --> 01:07:45,250 همه کارها را آتش روشن می کنند! 955 01:07:46,750 --> 01:07:49,333 توزیع شیرینی در خیابان ها 956 01:07:49,416 --> 01:07:52,958 آتش سوزی در حال انفجار است در مورد قتل های رویارویی 957 01:07:53,291 --> 01:07:56,375 هنوز سوالاتی وجود دارد توسط چندین نفر بزرگ شده است، 958 01:07:56,458 --> 01:07:59,041 در مورد قانونی بودن برخورد 959 01:07:59,125 --> 01:08:00,208 سلام! 960 01:08:00,291 --> 01:08:03,833 از طرف همه ما خواسته هایمان را برسانید و به پدرت تبریک می گویم 961 01:08:03,916 --> 01:08:05,708 حتما خانم من همان را منتقل می کنم. 962 01:08:06,000 --> 01:08:08,125 استاد میشه نصف روز مرخصی بگیریم؟ 963 01:08:08,375 --> 01:08:09,500 سکوت! سکوت! 964 01:08:09,833 --> 01:08:11,416 ما در راماناگارا هستیم... 965 01:08:11,500 --> 01:08:15,250 ACP Sajjan Kumar که شد قهرمان ملی یک شبه... 966 01:08:15,333 --> 01:08:18,208 ملت منتظر شنیدن است از پلیس، از آنچه می دانیم ... 967 01:08:18,291 --> 01:08:21,208 ACP ساجان کومار به زودی در رسانه ها صحبت خواهد کرد. 968 01:08:23,708 --> 01:08:24,625 ساجان! 969 01:08:25,000 --> 01:08:25,875 آقا! 970 01:08:25,958 --> 01:08:27,708 مطبوعات آماده است. بیا! 971 01:08:40,291 --> 01:08:43,041 همانطور که همه می دانید، ACP راماناگارا 972 01:08:43,125 --> 01:08:45,250 منصوب شد به عنوان افسر تحقیق، 973 01:08:45,333 --> 01:08:48,000 در پرونده تجاوز جنسی و قتل راماناگارا. 974 01:08:48,333 --> 01:08:49,666 این تیم تعداد زیادی از ... 975 01:08:49,750 --> 01:08:51,625 هوش انسانی 976 01:08:51,708 --> 01:08:55,125 در ادامه تحقیقات بر اساس بر دلیل و شواهد محکم، 977 01:08:55,208 --> 01:08:58,666 چهار متهم را دستگیر کردیم در 5 سپتامبر 978 01:08:59,583 --> 01:09:01,333 در 8 سپتامبر، 979 01:09:01,583 --> 01:09:04,958 هر چهار متهم دستگیر شدند ساعت 1 بامداد به محل جنایت، 980 01:09:05,041 --> 01:09:07,125 برای بازسازی صحنه، 981 01:09:07,666 --> 01:09:09,541 که در این بین مقصران ... 982 01:09:09,625 --> 01:09:12,416 ربوده و اسیر شده است اسلحه افسران پلیس 983 01:09:12,500 --> 01:09:15,958 و سلاح گرم را باز کرد و سعی کرد فرار کند. 984 01:09:17,125 --> 01:09:19,791 آن موقع بود که پلیس مجبور شد تلافی کند... 985 01:09:19,875 --> 01:09:21,416 و گلوله ها را به سمت آنها باز کنید، 986 01:09:21,500 --> 01:09:25,291 که در آن چهار متهم در این پرونده کشته شده است. 987 01:09:25,375 --> 01:09:29,083 تکرار می کنم، هر چهار متهم کشته شده اند 988 01:09:29,458 --> 01:09:30,333 در برخورد ما 989 01:09:30,416 --> 01:09:31,916 آقا! آقا! آقا! یک سوال آقا 990 01:09:33,083 --> 01:09:33,958 آقا یه سوال! 991 01:09:34,041 --> 01:09:36,291 لطفا! یکی یکی. 992 01:09:36,375 --> 01:09:40,000 میتونم شرایط فعلی رو بدونم از افسران مجروح؟ حال آنها چطور است؟ 993 01:09:40,916 --> 01:09:43,000 او تحت نظر است. 994 01:09:43,416 --> 01:09:44,958 تا الان همه چیز خوبه 995 01:09:45,041 --> 01:09:45,916 آقا... 996 01:09:46,000 --> 01:09:49,541 کمیسیون ملی حقوق بشر دارد بیانیه ای در محکومیت این امر صادر کرد. 997 01:09:49,625 --> 01:09:52,833 آیا پلیس حق دارد؟ برای زیر پا گذاشتن قانون؟ آقای ACP؟ 998 01:09:52,916 --> 01:09:54,833 عدالت بالاتر از قانون است. 999 01:09:55,958 --> 01:09:57,666 دخترم حق دارد. 1000 01:09:57,875 --> 01:10:01,041 شاید حتی اگر یک نفر راه بیفتد، خیلی چیزها می توانند در اینجا تغییر کنند. 1001 01:10:01,333 --> 01:10:05,375 برای چهار نفری که کشته شدند و خانواده هایشان 1002 01:10:05,458 --> 01:10:09,416 چه پاسخی خواهد داشت از پلیس و دولت؟ 1003 01:10:09,500 --> 01:10:14,208 من نمی خواهم چیزی در مورد او صحبت کنم. من هم نمی خواهم جنازه او را ببینم. 1004 01:10:14,500 --> 01:10:16,916 چون پسر من نیست! 1005 01:10:17,000 --> 01:10:18,625 بنابراین، چه چیزی می خواهید بگویید؟ 1006 01:10:18,708 --> 01:10:19,875 لطفا پاسخ دهید. 1007 01:10:26,416 --> 01:10:29,958 14 روش وجود دارد که پلیس باید در طول یک برخورد دنبال شود. 1008 01:10:30,041 --> 01:10:32,041 قواعد حقوقی روشن است. 1009 01:10:32,125 --> 01:10:35,333 بدون رعایت هیچ یک از اینها، چگونه پلیس می تواند آنها را بکشد؟ 1010 01:10:38,625 --> 01:10:41,875 خانم! حتی ما افسران پلیس عزیزان و خانواده دارند 1011 01:10:43,250 --> 01:10:46,500 وقتی زندگی شما در خطر است، شما نمی توانید 14 اصل را بشمارید. 1012 01:10:47,541 --> 01:10:51,000 اما ما فقط می توانیم تصمیم بگیریم که از حقیقت در قلب ما می آید. 1013 01:10:51,708 --> 01:10:53,458 پس لطفا شرایط ما را هم درک کنید. 1014 01:10:53,541 --> 01:10:54,541 اما آقا... 1015 01:10:55,375 --> 01:10:56,333 لطفا. 1016 01:10:57,083 --> 01:11:00,041 اگه پلیس بود چی چه کسی جان خود را از دست داده بود؟ 1017 01:11:00,625 --> 01:11:03,333 خانواده او ممکن است دریافت کنند مبلغی از دولت 1018 01:11:03,625 --> 01:11:06,833 بیشتر به آنها شغل پیشنهاد می شود. هیچ چیز دیگه ای نیست 1019 01:11:07,666 --> 01:11:10,666 جنایتکاران اینجا کشته شدند. -باشه. بهش خبر میدم 1020 01:11:10,750 --> 01:11:12,041 وقتی به جای آنها صحبت می کنی، 1021 01:11:12,958 --> 01:11:15,083 لطفا آن را در نظر بگیرید 1022 01:11:16,375 --> 01:11:19,625 آقا زنگ از مدرسه بود. پسرت تصادف کرده 1023 01:11:43,208 --> 01:11:48,416 به عنوان آهنگ لالایی 1024 01:11:48,500 --> 01:11:50,416 در دل می گرید 1025 01:11:51,666 --> 01:11:55,875 در حالی که حواسم را از دست می دهم، در تنهایی 1026 01:11:55,958 --> 01:11:59,250 وقتی با من نیستی 1027 01:12:07,833 --> 01:12:11,958 روشن روز باش 1028 01:12:12,041 --> 01:12:16,375 در چشم من گنج من است 1029 01:12:16,458 --> 01:12:23,333 من را ترک نکن حتی برای یک لحظه 1030 01:12:23,416 --> 01:12:24,500 بابا! 1031 01:12:27,250 --> 01:12:29,333 چرا مامان ما را ترک کرد؟ 1032 01:12:30,833 --> 01:12:32,666 -میخوای مامانتو ببینی؟ -نه 1033 01:12:32,916 --> 01:12:35,958 هر وقت دلم برای مامان تنگ می‌شود، به سراغم می‌آید، بدون اینکه از او بپرسم 1034 01:12:36,041 --> 01:12:37,000 صبر کن و تماشا کن 1035 01:12:37,083 --> 01:12:40,708 در پایان به عنوان یک درد بی پایان 1036 01:12:40,791 --> 01:12:44,666 همه تنها 1037 01:12:45,041 --> 01:12:49,083 ابرها جمع شده اند 1038 01:12:49,166 --> 01:12:52,250 طوفان است؟ 1039 01:12:52,333 --> 01:12:54,750 این زمان مناسب نیست برای بحث در مورد چنین چیزهایی 1040 01:12:54,833 --> 01:12:57,166 پسر همکارمون در وضعیت پزشکی جدی قرار دارد. 1041 01:12:57,250 --> 01:13:00,625 لطفا درک کنید و به جدیت موضوع احترام بگذارند. 1042 01:13:01,208 --> 01:13:03,958 کمیسیون حقوق بشر علیه ACP پرونده تشکیل داده است. 1043 01:13:04,041 --> 01:13:05,250 واکنش شما به آن چیست؟ 1044 01:13:05,333 --> 01:13:06,541 بعداً، درست است؟ 1045 01:13:06,625 --> 01:13:09,375 در حال حاضر، کل این بخش در کنار ACP می ایستد. 1046 01:13:09,458 --> 01:13:11,166 -آقا یک دقیقه -باشه. متشکرم. 1047 01:13:11,250 --> 01:13:14,916 این دنیا ما را محکم گرفته است... 1048 01:13:15,000 --> 01:13:16,166 نگران نباش 1049 01:13:17,791 --> 01:13:21,000 خداوند به شما پاداش خواهد داد برای هر کاری که انجام دادی 1050 01:13:28,583 --> 01:13:32,833 آقا بعد از مدرسه از جاده رد شد و می خواست سوار ماشین شود. 1051 01:13:32,916 --> 01:13:35,416 -اونجا یه وانت اومد و زدش. -اوه! 1052 01:13:36,166 --> 01:13:37,375 -ببخشید. -باشه. 1053 01:13:39,541 --> 01:13:42,833 آقا، ما خودرو را ردیابی کردیم شماره از فیلم دوربین مداربسته 1054 01:13:43,375 --> 01:13:44,708 اما... این عدد جعلی است. 1055 01:13:51,625 --> 01:13:54,083 کمیسیون ملی حقوق بشر درگیر بوده است. 1056 01:13:54,458 --> 01:13:55,916 شکایت آنها ثبت شده است. 1057 01:13:56,208 --> 01:13:58,041 هفته آینده باید در دادگاه حاضر شوید. 1058 01:13:58,541 --> 01:13:59,958 آنها سخت به سمت شما خواهند آمد. 1059 01:14:00,458 --> 01:14:01,583 خیلی سخت! 1060 01:14:01,916 --> 01:14:03,375 شما باید آماده باشید! 1061 01:14:03,458 --> 01:14:09,541 در پایان به عنوان یک درد بی پایان، همه تنها 1062 01:14:09,625 --> 01:14:13,750 ابرها جمع شده اند 1063 01:14:13,833 --> 01:14:16,791 طوفان است؟ 1064 01:14:16,875 --> 01:14:21,041 خبری که وکیل مدافع راگوراما ایر ممکن است برای این مورد ظاهر شود، 1065 01:14:21,125 --> 01:14:23,916 کنجکاوی را چند برابر کرده است پیرامون این پرونده 1066 01:14:24,000 --> 01:14:25,916 آیا او مشکلی داشت در زندگی حرفه ای؟ 1067 01:14:26,000 --> 01:14:28,416 او به من نگفته است در مورد هر مسئله ای در دانشکده 1068 01:14:28,500 --> 01:14:30,000 من نمی دانم قربان 1069 01:14:30,208 --> 01:14:31,208 آقا... 1070 01:14:31,458 --> 01:14:32,333 متاسف. 1071 01:14:32,833 --> 01:14:35,625 با عرض پوزش برای ایجاد یک سرگیجه در ایستگاه، قربان 1072 01:14:35,708 --> 01:14:39,875 این یک تضعیف کامل روحیه است از کل اداره پلیس 1073 01:14:40,375 --> 01:14:42,166 این عمل را به شدت محکوم می کنم... 1074 01:14:42,250 --> 01:14:43,541 توسط کمیسیون 1075 01:14:49,125 --> 01:14:50,833 اکنون موضوع به دادگاه کشیده شده است 1076 01:14:50,916 --> 01:14:53,416 تنش ها در اینجا زیاد است در محل دادگاه 1077 01:14:53,500 --> 01:14:56,250 با احساسات عمومی پشت ACP و تیم، 1078 01:14:56,333 --> 01:14:58,458 ما همه منتظریم از قوه قضائیه بشنوند 1079 01:15:00,916 --> 01:15:02,041 آقا واقعا متاسفیم 1080 01:15:02,125 --> 01:15:05,833 -آقا ما واقعا متاسفیم. -ما از شما حمایت می کنیم قربان. 1081 01:15:07,750 --> 01:15:09,708 متاسفم قربان. لطفا آقا 1082 01:15:10,000 --> 01:15:11,125 آقا! 1083 01:15:13,166 --> 01:15:14,250 آقا! 1084 01:15:15,500 --> 01:15:18,250 ما ایستاده ایم روبروی دادگاه منطقه راماناگارا. 1085 01:15:18,333 --> 01:15:21,458 رویه های دادگاه تا چند دقیقه دیگر آغاز خواهد شد. 1086 01:15:21,666 --> 01:15:22,750 بیا. 1087 01:15:23,708 --> 01:15:27,791 خانم... نظر شما در مورد انسان چیست؟ پرونده حقوقی علیه ACP ساجان کومار؟ 1088 01:15:27,875 --> 01:15:31,041 حقوق بشر که دخترم هیچوقت نگرفت... 1089 01:15:31,125 --> 01:15:33,625 چگونه می خواهند آن را ارائه دهند به مقصران؟ 1090 01:15:34,250 --> 01:15:37,208 و اگر حکم علیه ACP باشد، 1091 01:15:37,291 --> 01:15:40,041 من به حکم اعتراض خواهم کرد در دادگاه محترم 1092 01:15:40,333 --> 01:15:42,250 ما نیز در این مورد استیضاح خواهیم کرد. 1093 01:15:42,333 --> 01:15:43,625 خانم! خواهش میکنم خانم! 1094 01:15:43,708 --> 01:15:44,791 انتظار داری... 1095 01:16:08,833 --> 01:16:10,708 -صبح بخیر مامان. -صبح بخیر. 1096 01:16:10,791 --> 01:16:11,875 بیا بریم. 1097 01:16:11,958 --> 01:16:13,750 جینا، شما باید آنلاین باشید. 1098 01:16:13,833 --> 01:16:15,416 -باشه. -به روز رسانی های زنده را برای من ارسال کنید. 1099 01:16:15,500 --> 01:16:16,458 بله بله! 1100 01:16:16,541 --> 01:16:18,250 -کی اونجا میای؟ -میرم سیگار بکشم 1101 01:16:18,333 --> 01:16:19,291 باشه. سریع بیا. 1102 01:16:19,375 --> 01:16:20,750 آقا! نه آقا. 1103 01:16:20,833 --> 01:16:24,958 جلسه بعد از مدتی شروع خواهد شد. نه آقا. ده دقیقه دیگه شروع میشه 1104 01:16:27,750 --> 01:16:31,416 چه کسی برای ظاهر شدن زحمت خواهد کشید به عنوان مشاور مخالف؟ نه... 1105 01:16:31,500 --> 01:16:35,291 این Raghurama Iyer ظاهر می شود برای دولت زیاد طول نمیکشه 1106 01:16:41,500 --> 01:16:43,458 آره من به زودی آنجا خواهم بود. 1107 01:16:45,500 --> 01:16:47,791 متاسفم قربان. در حال تماس بودم 1108 01:16:50,333 --> 01:16:51,375 متشکرم. 1109 01:16:54,166 --> 01:16:55,166 آقا؟ 1110 01:17:28,416 --> 01:17:30,750 ما تلاش می کنیم برای دوره علوم کامپیوتر 1111 01:17:32,666 --> 01:17:34,291 بله قربان. فقط یک صندلی 1112 01:17:35,375 --> 01:17:37,875 برای دختر خواهرم است. 1113 01:17:38,666 --> 01:17:41,500 اگه پذیرش بگیره خیلی خوبه در کالج سنت جوزف. 1114 01:17:43,000 --> 01:17:46,250 اوه آیا اینطور است؟ خیلی ممنونم. 1115 01:17:46,333 --> 01:17:47,500 به زودی میبینمت. 1116 01:17:51,125 --> 01:17:53,875 آقا، شماره پرونده 24/2019. 1117 01:17:54,250 --> 01:17:55,333 من آنجا خواهم بود. 1118 01:17:57,000 --> 01:17:58,375 چیزی نشده قربان؟ 1119 01:17:58,833 --> 01:17:59,708 هیچ چی. 1120 01:18:29,041 --> 01:18:31,458 SC 24/2019. 1121 01:18:41,291 --> 01:18:44,833 اوه آقای ایر دادستان است، نه؟ 1122 01:18:45,916 --> 01:18:48,125 جناب، من دادستان ویژه هستم برای دولت 1123 01:18:48,916 --> 01:18:49,916 لطفا ادامه بدهید. 1124 01:18:54,541 --> 01:18:58,041 قبل از ورود به پرونده، من می خواهم یک داستان کوتاه را روایت کنم. 1125 01:19:00,833 --> 01:19:01,875 خیلی سال پیش... 1126 01:19:02,541 --> 01:19:03,791 به طور دقیق، 1127 01:19:03,875 --> 01:19:05,208 در سال 1989، 1128 01:19:05,583 --> 01:19:09,500 وقتی داشتم تمرین میکردم به عنوان جوان وکیل سیتارامایان. 1129 01:19:09,625 --> 01:19:12,416 جناب، او در آن زمان پرونده ای را در پیش گرفته بود. 1130 01:19:13,541 --> 01:19:17,750 بزرگترین سرمایه گذار در Gundalpet در آن مقطع زمانی دووندرا گودا بود. 1131 01:19:17,833 --> 01:19:19,625 تنها پسرش وینایاکان... 1132 01:19:19,708 --> 01:19:22,875 تحت تعقیب و مشکل دختر 21 ساله 1133 01:19:22,958 --> 01:19:25,916 از Ramappan، peon در تابلوی برق آن مکان 1134 01:19:26,708 --> 01:19:29,333 یک بار، زمانی که آن دختر با اتوبوس سفر می کرد، 1135 01:19:29,416 --> 01:19:32,833 وینایاکان دست راستش را روی او گذاشت 1136 01:19:32,916 --> 01:19:38,250 در حالی که بقیه تماشا می کردند، پسر 18 ساله دست راستش شکست. 1137 01:19:38,583 --> 01:19:40,625 اما وقتی پرونده به دادگاه رسید، 1138 01:19:41,041 --> 01:19:45,000 پسری که دستش شکست تحت 307 متهم شد. تلاش برای قتل. 1139 01:19:45,625 --> 01:19:48,750 جناب آقای سیهارامایان جنگید و پیروز شد 1140 01:19:48,833 --> 01:19:50,291 برای آن پسر 18 ساله، 1141 01:19:50,750 --> 01:19:55,208 همه ما نوجوانان دچار غاز بودیم در گوش دادن به یادداشت پایانی او 1142 01:19:57,208 --> 01:20:01,000 که عزت یک ملت کرامتی است که به زنانش می دهد. 1143 01:20:01,750 --> 01:20:06,666 عزت یک ملت کرامتی است که به زنانش می دهد. 1144 01:20:07,458 --> 01:20:10,083 اما، متهمان آن پرونده 1145 01:20:10,541 --> 01:20:16,666 سعی کرد آن پسر را از بین ببرد با به دام انداختن او در لابلای قانون! 1146 01:20:17,250 --> 01:20:20,791 در کنار آن، آنها از مقصران واقعی محافظت می کردند. 1147 01:20:21,833 --> 01:20:25,791 جناب، دلیلی وجود دارد چرا امروز این مورد خاص را نقل کردم. 1148 01:20:26,208 --> 01:20:27,666 زیرا تاریخ در حال تکرار است. 1149 01:20:29,541 --> 01:20:34,000 در آن زمان، پسر آن سرمایه دار سعی کرده بود آن دختر را آزار دهد. 1150 01:20:34,416 --> 01:20:38,208 و امروز، در این مورد، SC 24/2019، 1151 01:20:39,125 --> 01:20:42,375 قربانی مورد تجاوز جنسی قرار گرفت، و در آتش سوختند. 1152 01:20:44,250 --> 01:20:48,833 آن موقع زیر سوال رفت توسط یک پسر معمولی 18 ساله 1153 01:20:49,500 --> 01:20:50,791 و امروز انجام شده است 1154 01:20:50,875 --> 01:20:54,250 توسط افسران پلیس که حق دارند برای اجرای قانون، محترم. 1155 01:20:55,791 --> 01:20:59,166 آن موقع، دادگاه محترم مجرم، وینایاکان را محکوم کرد، 1156 01:20:59,250 --> 01:21:01,166 به سه سال زندان 1157 01:21:01,250 --> 01:21:04,833 و اینجا، برای آن چهار جنایتکار چه کسی این قتل را انجام داد 1158 01:21:04,916 --> 01:21:08,041 این دادگاه محترم خواهد بود حکم اعدام صادر کرده اند! 1159 01:21:08,125 --> 01:21:10,541 چون متعهد شده بودند جنایتی فجیع 1160 01:21:10,625 --> 01:21:12,583 که کل ملت را شوکه کرد! 1161 01:21:14,208 --> 01:21:18,250 جناب شما، در این مورد تحت نظر دادگاه قرار می گیرد، 1162 01:21:18,583 --> 01:21:21,541 یکی دیگر به شدت سوال مهمی پیش می آید 1163 01:21:22,458 --> 01:21:26,291 مقصران چه کسانی هستند؟ آن چهار نفر یا این افسران پلیس؟ 1164 01:21:26,750 --> 01:21:27,916 زیرا، 1165 01:21:28,458 --> 01:21:30,500 درخواست کننده ای که به دنبال عدالت است، 1166 01:21:30,916 --> 01:21:32,000 یک زن است! 1167 01:21:33,125 --> 01:21:34,458 او یک مادر است. 1168 01:21:35,000 --> 01:21:36,416 این جامعه است! 1169 01:21:38,125 --> 01:21:39,708 جامعه درخواست کننده است. 1170 01:21:41,666 --> 01:21:42,666 درسته. 1171 01:21:43,250 --> 01:21:47,083 وقتی مجرمان را برای مدرک می برند مجموعه، اگر بخواهند فرار کنند، 1172 01:21:47,166 --> 01:21:49,750 پلیس قرار است تیراندازی کند زیر زانوهایشان 1173 01:21:49,833 --> 01:21:50,916 موافقم! 1174 01:21:51,583 --> 01:21:52,541 ولی... 1175 01:21:52,625 --> 01:21:56,083 مردم آنها را دوست دارند نباید زیر زانوهایشان شلیک کرد. 1176 01:21:56,333 --> 01:21:59,375 باید همینجا تیرباران شوند. یا، اینجا 1177 01:21:59,750 --> 01:22:01,583 زیرا آنها جنایتکار هستند. 1178 01:22:02,041 --> 01:22:05,833 به آن جنایتکاران خونین، آن قاتلان... 1179 01:22:06,083 --> 01:22:09,958 اگر کسی در این دادگاه می تواند بگوید کاری که پلیس با آنها انجام داد اشتباه بود، 1180 01:22:10,041 --> 01:22:13,250 با دستی بر قلبشان 1181 01:22:13,333 --> 01:22:14,875 من آنها را به چالش خواهم کشید! 1182 01:22:28,541 --> 01:22:29,541 می تونم من؟ 1183 01:22:41,541 --> 01:22:42,583 افتخار شما، 1184 01:22:43,333 --> 01:22:45,000 من فکر می کنم او یک نکته دارد. 1185 01:22:45,541 --> 01:22:50,250 مثل چای فوری یا قهوه فوری... 1186 01:22:51,875 --> 01:22:53,458 عدالت فوری! 1187 01:22:56,583 --> 01:22:57,916 او یک نکته دارد. 1188 01:22:58,666 --> 01:23:00,250 و برای اثبات این نکته، 1189 01:23:00,833 --> 01:23:04,416 لطفا به من فرصت بدهید برای ارائه کسی به این دادگاه. 1190 01:23:04,833 --> 01:23:05,875 ادامه دهید. 1191 01:23:12,083 --> 01:23:13,000 نام؟ 1192 01:23:13,083 --> 01:23:14,291 ثمیزهراسی. 1193 01:23:14,958 --> 01:23:16,000 محل؟ 1194 01:23:16,083 --> 01:23:17,125 توثوکودی. 1195 01:23:18,375 --> 01:23:20,958 اینجا کجا می مانی؟ 1196 01:23:21,333 --> 01:23:22,791 مستعمره KR Pettai. 1197 01:23:24,708 --> 01:23:25,666 آیا ازدواج کرده اید؟ 1198 01:23:26,250 --> 01:23:27,125 آره. 1199 01:23:28,958 --> 01:23:30,375 چگونه بسیاری از کودکان؟ 1200 01:23:32,250 --> 01:23:34,916 -فقط یک بچه -اسم فرزندت چیست؟ 1201 01:23:42,333 --> 01:23:43,958 یک دختر، جناب. 1202 01:23:44,875 --> 01:23:46,166 نام او شیوانی است. 1203 01:23:46,708 --> 01:23:49,583 14 ساله، در درس خوب. 1204 01:23:51,041 --> 01:23:53,416 برای حمایت از خانواده رها شده توسط پدرش 1205 01:23:53,875 --> 01:23:56,958 او به عنوان خدمتکار در KR Puram کار می کند، بعد از مدرسه. 1206 01:23:59,666 --> 01:24:02,833 اما در دو سال گذشته، او به مدرسه نرفته است 1207 01:24:03,833 --> 01:24:07,333 او کار نکرده است به عنوان خدمتکار خانه زیرا امروز، 1208 01:24:07,583 --> 01:24:08,750 او دیگر نیست 1209 01:24:10,083 --> 01:24:11,333 او دیگر نیست. 1210 01:24:12,916 --> 01:24:14,125 آن صاحب خانه، 1211 01:24:15,083 --> 01:24:16,500 آن مرد 67 ساله... 1212 01:24:20,583 --> 01:24:21,791 وحشیانه به او تجاوز کرد 1213 01:24:23,208 --> 01:24:25,333 او فقط یک عمو داشت که به او کمک می کرد. 1214 01:24:25,583 --> 01:24:27,750 و او را به دلیل دادن بیانیه در چارچوب قرار دادند به پلیس 1215 01:24:27,833 --> 01:24:30,291 علیه آن مرد 67 ساله 1216 01:24:31,500 --> 01:24:32,958 او الان در زندان است. 1217 01:24:34,375 --> 01:24:37,208 اما... حتی آن موقع هم شکست را قبول نکرد. 1218 01:24:40,000 --> 01:24:42,708 زمانی که او به دادگاه می رفت برای دادن بیانیه اش، 1219 01:24:43,041 --> 01:24:46,125 با کامیون او را زدند بدون پلاک، 1220 01:24:46,208 --> 01:24:49,208 و آن دختر 14 ساله را از بین برد. 1221 01:24:50,166 --> 01:24:51,833 پس سوال من این است که جناب... 1222 01:24:52,875 --> 01:24:54,958 اگر قانون برای همه یکسان است، 1223 01:24:55,750 --> 01:24:57,958 درست مثل نحوه کشته شدن این چهار نفر، 1224 01:24:58,333 --> 01:25:00,583 مرد 67 ساله نباید هم کشته شود؟ 1225 01:25:01,250 --> 01:25:04,875 چای فوری، قهوه فوری، عدالت فوری! 1226 01:25:04,958 --> 01:25:08,625 یک تسلیم فروتنانه، محترم شما! از آنجایی که وکیل مخالف در اینجا جدید است، 1227 01:25:08,708 --> 01:25:10,791 او به نظر نمی رسد تجربه زیاد با قانون 1228 01:25:11,666 --> 01:25:14,666 هزاران مورد از این دست در چندین دادگاه در حال رسیدگی است. 1229 01:25:15,208 --> 01:25:19,041 مورد بحث شده در اینجا، که SC 24/2019 است، 1230 01:25:19,125 --> 01:25:21,166 ارتباطی با این حادثه ندارد 1231 01:25:21,625 --> 01:25:23,458 مطلقاً هیچ ارتباطی وجود ندارد! 1232 01:25:23,958 --> 01:25:27,333 و اگر پیرمردی عاشق شد با چند دختر و به او تجاوز کردند - 1233 01:25:27,416 --> 01:25:29,458 اگر او یک پیرمرد تصادفی نباشد چه؟ 1234 01:25:33,666 --> 01:25:36,000 شما ممکن است این زن را که اینجا ایستاده است نشناسید. 1235 01:25:37,166 --> 01:25:39,083 شاید دخترش را هم نشناسید. 1236 01:25:39,583 --> 01:25:43,458 اما شما آن مرد 67 ساله را می شناسید مطمئنا. 1237 01:25:45,166 --> 01:25:47,000 حتی اگر کسی او را نشناسد، 1238 01:25:47,416 --> 01:25:50,333 کسی که ظاهر شد برای او در دادگاه عالی، 1239 01:25:50,416 --> 01:25:52,416 آقای ایر بسیار با تجربه 1240 01:25:53,333 --> 01:25:54,625 قطعا او را می شناسد! 1241 01:25:55,208 --> 01:26:00,083 آقای کولدیر یداو سه بار قانونگذار حوزه انتخابیه ملوا، جام نگر. 1242 01:26:00,583 --> 01:26:03,958 آیا این نام آشنا به نظر می رسد، آقای ایر؟ 1243 01:26:08,208 --> 01:26:11,000 مادری که حتی نمی داند چگونه نام خود را بنویسد 1244 01:26:11,083 --> 01:26:13,750 التماس کرده است برای دو سال و نیم گذشته 1245 01:26:14,375 --> 01:26:16,208 او در برابر قانون دعا می کند ... 1246 01:26:16,708 --> 01:26:18,416 و کسی مزاحم نشد 1247 01:26:18,875 --> 01:26:23,166 نه مردم، نه رسانه ها، نه حتی دادگاه 1248 01:26:23,708 --> 01:26:26,083 انگار هیچ وقت وجود نداشت. 1249 01:26:26,166 --> 01:26:29,541 و بهترین بخش این است که همان قانونگذار... 1250 01:26:29,958 --> 01:26:33,875 برنده انتخابات از همان حوزه انتخابیه، با حاشیه رکورد. 1251 01:26:34,375 --> 01:26:37,000 من کلمات را قرض میگیرم از ارشد آقای ایر. 1252 01:26:37,083 --> 01:26:39,000 «عزت یک ملت... 1253 01:26:39,375 --> 01:26:41,791 کرامتی است که به زنانش می دهد». 1254 01:26:44,625 --> 01:26:45,833 اینجا یک زن است. 1255 01:26:46,708 --> 01:26:48,291 اینجا یک مادر است. 1256 01:26:48,666 --> 01:26:50,041 اینجا یک درخواست کننده است. 1257 01:26:51,583 --> 01:26:55,250 بنابراین، سوال من این است، جناب اگر قانون برای همه یکسان باشد، 1258 01:26:56,250 --> 01:26:58,625 درست مثل آن چهار نفر کشته شدند، 1259 01:26:58,708 --> 01:27:01,375 آیا آن قانونگذار هم نباید کشته شود... -سلام! 1260 01:27:01,458 --> 01:27:05,625 اسمت چیه؟ آراویند سوامیناتان. سعی می کنید چه چیزی را بیان کنید؟ 1261 01:27:06,166 --> 01:27:08,458 آیا شما می گویید که آنها باید قانون را به دست خود بگیرند؟ 1262 01:27:09,166 --> 01:27:12,833 جناب وکیل باید باشد محکوم به تلاش برای تحریک خشونت 1263 01:27:12,916 --> 01:27:14,625 و پرونده قانونگذار ... 1264 01:27:14,708 --> 01:27:17,500 در حال بررسی است دادگاه عالی محترم 1265 01:27:17,958 --> 01:27:20,916 آنچه در حال حاضر علیه او وجود دارد، فقط ادعا هستند 1266 01:27:21,000 --> 01:27:22,208 فقط ادعا! 1267 01:27:22,791 --> 01:27:25,208 و هیچ کس گناهکار ثابت نمی شود مگر اینکه توسط دادگاه محکوم شود. 1268 01:27:25,291 --> 01:27:29,291 آن چهار مرد زوج نبودند در دادگاه ارائه شد، آقای دادستان! 1269 01:27:34,541 --> 01:27:39,166 حتی اجمل کسب را به دار آویختند تنها پس از معرفی او در دادگاه! 1270 01:27:42,166 --> 01:27:45,250 محاکمه را فراموش کن، قضاوت را فراموش کن. 1271 01:27:46,375 --> 01:27:50,333 آن چهار مرد حتی در دادگاه ارائه نشد. 1272 01:27:51,708 --> 01:27:52,875 قبل از آن... 1273 01:27:53,333 --> 01:27:54,375 رونق! 1274 01:27:55,125 --> 01:27:56,291 آنها کشته شدند! 1275 01:27:56,958 --> 01:27:58,458 و از این رو، این سوال ... 1276 01:27:59,583 --> 01:28:00,458 چرا؟ 1277 01:28:01,291 --> 01:28:03,208 چه عجله ای بود؟ 1278 01:28:13,166 --> 01:28:15,708 خانم شوتا گوپتا، رئیس، 1279 01:28:16,541 --> 01:28:20,333 -کمیسیون ملی حقوق زنان -بله این درسته. 1280 01:28:23,250 --> 01:28:24,833 "عدالت برقرار شد!" 1281 01:28:25,875 --> 01:28:28,083 روزی که آن مردان کشته شدند توسط پلیس، 1282 01:28:28,416 --> 01:28:30,625 این پست شما در شبکه های اجتماعی بود 1283 01:28:31,208 --> 01:28:34,625 -آیا هنوز روی آن بیانیه ایستاده اید؟ -بله حتما. 1284 01:28:36,000 --> 01:28:37,083 با چند درصد؟ 1285 01:28:37,166 --> 01:28:39,375 -صد درصد البته! -بنابراین... 1286 01:28:40,166 --> 01:28:43,916 شما راسخ باور دارید که پلیس عدالت را اجرا کرده است؟ 1287 01:28:44,875 --> 01:28:46,458 بله کاملا! 1288 01:28:47,291 --> 01:28:52,500 یعنی شما معتقدید که دادگاه نمی تواند عدالت را اجرا کند، درصد درصد. 1289 01:28:54,458 --> 01:28:56,291 -بیایید این را روشن کنیم. -نه... 1290 01:28:56,750 --> 01:29:00,625 رئیس کمیسیون حقوق زنان در دادگاه محترم می گوید 1291 01:29:00,708 --> 01:29:03,708 که دادگاه قرار نیست عدالت را اجرا کند! 1292 01:29:06,291 --> 01:29:08,791 روز خبر مرگ صبا رخ داد 1293 01:29:09,125 --> 01:29:11,458 یعنی در 10 مرداد 1294 01:29:12,166 --> 01:29:14,833 پست شما در شبکه های اجتماعی... 1295 01:29:15,375 --> 01:29:17,041 هشتگ شوکه شده 1296 01:29:18,541 --> 01:29:19,541 چرا؟ 1297 01:29:20,333 --> 01:29:21,666 چرا شوکه شدی؟ 1298 01:29:22,750 --> 01:29:24,208 منظورت از اون چیه؟ 1299 01:29:24,541 --> 01:29:27,833 منم مثل بقیه شوکه شدم چون به او تجاوز شده است 1300 01:29:31,291 --> 01:29:33,291 آیا به طور منظم BP خود را چک می کنید؟ 1301 01:29:33,875 --> 01:29:36,833 -چی؟ -BP! فشار خون. 1302 01:29:36,916 --> 01:29:39,166 چون مطمئنم باید اینطور باشه به طرز خطرناکی بالا! 1303 01:29:41,416 --> 01:29:44,875 چون اگر شوکه شده باشید هر بار که از یک مورد تجاوز می شنوید، 1304 01:29:45,625 --> 01:29:48,416 شما باید هر پانزده دقیقه شوکه شوید. 1305 01:29:50,000 --> 01:29:54,333 بر اساس گزارش اداره ثبت جرائم، تجاوز جنسی در این کشور اتفاق می افتد 1306 01:29:54,416 --> 01:29:56,375 هر پانزده دقیقه 1307 01:29:57,166 --> 01:30:00,416 یعنی باید باشی چهار بار در یک ساعت شوکه شد. 1308 01:30:01,125 --> 01:30:04,333 باید شوکه شده باشی، 96 بار در روز 1309 01:30:05,375 --> 01:30:08,500 پس از رسیدن به اینجا، در این دادگاه، 1310 01:30:08,875 --> 01:30:12,083 شما باید حداقل دو بار شوکه شده باشید. 1311 01:30:13,583 --> 01:30:16,666 و خیلی شوکه شدن، 1312 01:30:16,750 --> 01:30:18,666 صبا تنها مورد تجاوز جنسی نبود 1313 01:30:18,750 --> 01:30:21,333 که اتفاق افتاد در ده سال گذشته، درست است؟ 1314 01:30:23,333 --> 01:30:26,083 فقط دو روز قبل آن حادثه رخ داد، 1315 01:30:26,416 --> 01:30:28,166 یک دختر سه ساله 1316 01:30:28,250 --> 01:30:31,625 تنها چند کیلومتر مورد تجاوز قرار گرفت و کشته شد دور از دفتر کمیسیون شما، 1317 01:30:31,708 --> 01:30:33,333 در بوماساندرا 1318 01:30:35,208 --> 01:30:38,416 اما در آن روز، پست شما در شبکه های اجتماعی... 1319 01:30:38,500 --> 01:30:40,666 "تولدت مبارک SRK!" 1320 01:30:41,791 --> 01:30:44,166 دوستای کالج من را هشتگ کنید. 1321 01:30:45,000 --> 01:30:46,416 بنابراین، سوال من این است، 1322 01:30:47,000 --> 01:30:50,625 چرا شوکه شدی فقط در مرگ صبا؟ 1323 01:30:53,416 --> 01:30:55,875 چون پایم زخمی شده 1324 01:30:55,958 --> 01:30:58,500 نمی توانم به ایستادن ادامه دهم. من از یک پاسخ سریع سپاسگزارم. 1325 01:30:58,583 --> 01:31:00,708 -نه... بزرگوار! -آن نیست... 1326 01:31:00,791 --> 01:31:02,750 او اینجا چیزها را تعمیم می دهد. 1327 01:31:03,541 --> 01:31:05,541 جناب صبا در آتش سوختند. 1328 01:31:05,916 --> 01:31:08,833 او فقط مورد تجاوز قرار نگرفت، اما در آتش سوخت 1329 01:31:08,916 --> 01:31:12,416 به گونه ای که عزیزانش حتی نمیتونست بدنش رو ببینه 1330 01:31:12,500 --> 01:31:14,666 آن جنایتکاران آن را نابود کرده بودند. 1331 01:31:15,125 --> 01:31:18,541 و وقتی چنین موردی پر شور است، خشم عمومی طبیعی است 1332 01:31:18,625 --> 01:31:19,833 پر شور؟ 1333 01:31:21,958 --> 01:31:23,041 آقای ایر، 1334 01:31:23,875 --> 01:31:25,416 اما چه کسی آن روز مرد؟ 1335 01:31:26,458 --> 01:31:27,666 ایندیرا گاندی؟ 1336 01:31:28,250 --> 01:31:30,000 یا مادر ترزا؟ 1337 01:31:30,083 --> 01:31:32,250 برای اینکه قضیه اینقدر پر شور باشد؟ 1338 01:31:32,333 --> 01:31:34,708 اما... این تیتر ملی بود، 1339 01:31:34,791 --> 01:31:36,041 درست؟ 1340 01:31:36,291 --> 01:31:37,291 آره 1341 01:31:37,875 --> 01:31:38,958 متاسفم؟ 1342 01:31:45,041 --> 01:31:46,125 افتخار شما، 1343 01:31:46,750 --> 01:31:48,041 او حق دارد، در واقع 1344 01:31:49,083 --> 01:31:51,541 این تیتر ملی بود. 1345 01:31:57,750 --> 01:32:00,625 میشه لطفا تیتر اصلی رو بخونید؟ 1346 01:32:04,375 --> 01:32:05,541 تا حد مرگ سوخته. 1347 01:32:07,666 --> 01:32:10,916 حالا لطفا به صفحه شماره هفت بروید. 1348 01:32:18,416 --> 01:32:20,583 لطفا این را بخوان. اینجا. 1349 01:32:30,250 --> 01:32:32,291 جسد در دریاچه جایناگار پیدا شد. 1350 01:32:34,583 --> 01:32:35,458 ادامه هید. 1351 01:32:38,083 --> 01:32:40,750 جسد یک خانم 36 ساله یافت شد 1352 01:32:40,833 --> 01:32:42,583 نزدیک دریاچه جایناگار، روز گذشته. 1353 01:32:43,458 --> 01:32:47,375 جسد شناسایی شده است توسط پلیس محلی به عنوان یک خانم 1354 01:32:47,458 --> 01:32:49,916 که یک هفته پیش با معشوقش فرار کرد. 1355 01:32:50,000 --> 01:32:51,416 بس است... 1356 01:32:56,000 --> 01:32:59,250 جسد یک زن 36 ساله که با معشوقش فرار کرد... 1357 01:32:59,583 --> 01:33:01,000 در یک دریاچه پیدا شد 1358 01:33:01,916 --> 01:33:06,458 این یک خبر تک ستونی در صفحه شماره است. 7 از همان روزنامه که خواند. 1359 01:33:07,333 --> 01:33:10,833 بنابراین، سوال من از شما، سردبیر، از این دو است، 1360 01:33:11,500 --> 01:33:13,833 چرا پرونده صبا تیتر شد؟ 1361 01:33:15,333 --> 01:33:17,375 خب معلومه! 1362 01:33:17,916 --> 01:33:20,958 صبا زن نبود که با معشوق فرار کرد 1363 01:33:21,041 --> 01:33:22,250 او معلم بود. 1364 01:33:22,708 --> 01:33:25,500 و... نرفته بود به پارک یا ساحل 1365 01:33:25,833 --> 01:33:28,541 داشت از سر کار برمی گشت. او یک زن کارگر بود! 1366 01:33:29,416 --> 01:33:30,375 بنابراین؟ 1367 01:33:31,333 --> 01:33:33,375 او برای داشتن شغل تیتر می شود؟ 1368 01:33:34,416 --> 01:33:36,250 آیا او در صفحه اول خواهد بود، اگر او معلم است؟ 1369 01:33:36,500 --> 01:33:38,708 آن نه! این واقعیت که به او تجاوز شده است! 1370 01:33:40,291 --> 01:33:43,291 گزارش پس از مرگ منتشر شد ساعت 2:30 بعد از ظهر در تاریخ 10 1371 01:33:44,333 --> 01:33:46,916 بنابراین، در این روزنامه که در 10 منتشر شد، 1372 01:33:47,375 --> 01:33:50,583 یعنی روی این روزنامه که در شب نهم چاپ شد، 1373 01:33:51,416 --> 01:33:54,333 چگونه می توانید با اطمینان چاپ کنید که به او تجاوز شده است؟ 1374 01:33:59,750 --> 01:34:01,250 یک دختر تصادفی! 1375 01:34:02,833 --> 01:34:06,458 بدن سوخته اش نزدیک بزرگراه پیدا شد 1376 01:34:07,500 --> 01:34:11,416 خبری که باید می شد در صفحه آخر یک روزنامه عصر! 1377 01:34:12,333 --> 01:34:15,208 این تنها ارزش خبری این پرونده است! 1378 01:34:15,791 --> 01:34:17,958 برای آن، یک جلسه اضطراری در دادگاه، 1379 01:34:18,041 --> 01:34:20,791 خشم عمومی، کمپین رسانه های اجتماعی ... 1380 01:34:20,875 --> 01:34:24,208 همه برای یک خانم، که هیچ کس مطلق نیست! 1381 01:34:28,333 --> 01:34:31,958 حتی گزارش پس از مرگ نیز نشان می دهد فقط احتمال تجاوز جنسی! 1382 01:34:32,041 --> 01:34:34,125 احتمال تجاوز جنسی! 1383 01:34:34,625 --> 01:34:36,708 اگه خودکشی کرده بود چی؟ 1384 01:34:36,791 --> 01:34:38,916 -آیا؟ -اگه خودشو میسوخت چی؟ 1385 01:34:39,000 --> 01:34:40,125 همه اینها را کنار بگذار 1386 01:34:40,208 --> 01:34:42,375 این صبا کیه؟ 1387 01:34:42,458 --> 01:34:43,875 او دختر من است! 1388 01:34:43,958 --> 01:34:45,125 مامان! 1389 01:34:45,541 --> 01:34:46,875 -سلام! سلام! -این چیه؟ 1390 01:34:46,958 --> 01:34:48,833 اینجا را نگاه کن. بشین! 1391 01:34:48,916 --> 01:34:49,916 بشین مامان 1392 01:34:50,000 --> 01:34:51,166 -من مادرش هستم! -لطفا! 1393 01:34:51,250 --> 01:34:52,791 سکوت کن لطفا 1394 01:34:53,000 --> 01:34:54,000 لطفا بنشینید! 1395 01:34:54,083 --> 01:34:56,000 -بشین! -دخترم را کشتند! 1396 01:34:56,083 --> 01:34:57,083 -لطفا بهش بگو -ساکت باش. 1397 01:34:57,166 --> 01:34:58,958 دخترم را کشتند! 1398 01:34:59,041 --> 01:35:02,041 حتی اگر به اندازه کافی ننوشیده باشید پس از کشتن او، 1399 01:35:02,125 --> 01:35:03,375 هر دوی ما را بکش! 1400 01:35:03,791 --> 01:35:05,541 -ما را بکش! -خودت را کنترل کن! 1401 01:35:05,708 --> 01:35:06,708 بشین! 1402 01:35:10,208 --> 01:35:11,416 ما را بکش! 1403 01:35:17,750 --> 01:35:19,375 دادگاه استراحت کوتاهی خواهد داشت. 1404 01:35:25,625 --> 01:35:26,541 رامو... 1405 01:35:26,625 --> 01:35:28,875 از خانم بخواهید که من را در اتاق ببیند. 1406 01:36:52,458 --> 01:36:54,791 افتخار شما، آنچه قبلاً همه اینجا دیدند، 1407 01:36:55,166 --> 01:36:58,166 فقط درد نبود مادری که دخترش را از دست داده است 1408 01:36:59,083 --> 01:37:02,708 این صدای هر شخصی است در این جامعه، و اشک های آنها. 1409 01:37:04,666 --> 01:37:08,166 اگر فردی توسط دادگاه مجازات شود پس از سالها آزمایش طولانی، 1410 01:37:08,791 --> 01:37:11,833 او در زندان به خوبی تغذیه می شود، با بریانی و تخم مرغ، 1411 01:37:11,916 --> 01:37:14,791 و در نهایت، تحت عنوان "خوشرفتاری" 1412 01:37:14,875 --> 01:37:18,208 آنها اجازه دارند به اسکاتلندی آزاد بروند. اعتراض آنها به آن است. 1413 01:37:18,750 --> 01:37:20,958 اما چیزی که من را شگفت زده می کند چیزی است که ما همین الان شنیدیم 1414 01:37:21,041 --> 01:37:24,791 از وکیل مدافع این یک قربانی شرمساری خالص بود! 1415 01:37:24,875 --> 01:37:27,875 و من به شدت توصیه می کنم که دادگاه محترم وارد عمل شود 1416 01:37:27,958 --> 01:37:29,833 برای جلوگیری از تکرار این 1417 01:37:29,916 --> 01:37:31,791 ارسالی شما مورد توجه قرار گرفته است. 1418 01:37:31,875 --> 01:37:33,291 بسیار موظف است، محترم. 1419 01:37:35,708 --> 01:37:36,833 آقای آراویند... 1420 01:37:38,083 --> 01:37:41,458 نیازی به توجه خاصی نیست برای مادر مقتول 1421 01:37:41,583 --> 01:37:45,166 او یک مدیر بازنشسته است که برنده شده بود جایزه بهترین معلم 1422 01:37:45,250 --> 01:37:46,750 این را هم در نظر نگیرید 1423 01:37:47,375 --> 01:37:49,250 اما بالاخره او یک انسان است! 1424 01:37:49,333 --> 01:37:52,458 حداقل کرامت انسانی در این انجمن انتظار می رود. 1425 01:37:54,833 --> 01:37:55,875 باشه؟ 1426 01:37:56,708 --> 01:37:57,791 لطفا. 1427 01:38:07,791 --> 01:38:09,541 میخوام از مادر صبا سوال کنم. 1428 01:38:12,666 --> 01:38:14,125 مامان... چی... 1429 01:38:30,583 --> 01:38:31,458 نام؟ 1430 01:38:32,416 --> 01:38:33,416 شبانه. 1431 01:38:34,375 --> 01:38:35,458 چه کار میکنی؟ 1432 01:38:36,541 --> 01:38:38,000 من یک مدیر بازنشسته هستم. 1433 01:38:39,750 --> 01:38:41,000 فقط یک سوال. 1434 01:38:41,791 --> 01:38:43,791 دخترت چی شد؟ 1435 01:38:45,291 --> 01:38:49,333 با جزئیات به ما بگویید دخترت چی شد 1436 01:38:51,041 --> 01:38:52,208 او مورد تجاوز جنسی قرار گرفت. 1437 01:38:53,083 --> 01:38:53,958 متاسفم؟ 1438 01:38:56,291 --> 01:38:58,500 -به او تجاوز شده است. -بلندتر لطفا! 1439 01:39:00,458 --> 01:39:01,333 به او تجاوز شد! 1440 01:39:01,916 --> 01:39:03,708 او مورد تجاوز قرار گرفت و کشته شد! 1441 01:39:05,583 --> 01:39:07,500 آن چهار نفر او را کشتند! 1442 01:39:08,875 --> 01:39:11,083 همه با هم دخترم را کشتند. 1443 01:39:16,375 --> 01:39:17,458 اون رو دیدی؟ 1444 01:39:24,083 --> 01:39:26,666 دیدی که به او تجاوز کردند؟ 1445 01:39:30,333 --> 01:39:31,875 دیدی که اونو کشتن؟ 1446 01:39:35,125 --> 01:39:36,000 خیر 1447 01:39:37,083 --> 01:39:38,416 دختر کوچکتر شما آن را دید؟ 1448 01:39:41,958 --> 01:39:43,000 خیر 1449 01:39:45,041 --> 01:39:48,583 سپس، حتی در برابر دادگاه این پرونده را پذیرفت، 1450 01:39:48,666 --> 01:39:52,416 آیا خود خدا به شما گفته است که این چهار نفر بودند که این کار را کردند؟ 1451 01:39:52,500 --> 01:39:54,958 به ما بگو... از کجا فهمیدی؟ 1452 01:39:55,291 --> 01:39:57,791 چون... چون در رسانه بود! 1453 01:39:58,125 --> 01:40:00,125 در این دادگاه همه می دانند! 1454 01:40:00,208 --> 01:40:02,708 همه آن را می دانند. تو هم میدونی! 1455 01:40:02,791 --> 01:40:05,958 بعد... چرا با من این کار را می کنی؟ 1456 01:40:08,916 --> 01:40:10,500 سلام! لطفا به او کمک کنید. 1457 01:40:10,583 --> 01:40:12,833 لطفا! لطفا او را روی صندلی ببرید. 1458 01:40:14,375 --> 01:40:15,458 مراقب باشید. 1459 01:40:17,791 --> 01:40:20,666 آقای آراویند سوامیناتان، میخوای چیکار کنی؟ 1460 01:40:20,750 --> 01:40:23,583 -فقط نمیفهمم -افتخار شما! بهت گفتم 1461 01:40:23,666 --> 01:40:25,541 او در اینجا سعی می کند بازی های فکری انجام دهد. 1462 01:40:25,916 --> 01:40:29,041 او سعی می کند او را گیج کند، با پیچاندن سوالات 1463 01:40:29,583 --> 01:40:32,291 -این ما را به جایی نمی برد. -آراویند سوامیناتان! 1464 01:40:34,416 --> 01:40:37,416 این است! چه کاری انجام می دهید؟ قصد شما چیست؟ 1465 01:40:38,375 --> 01:40:40,125 فقط یک چیز، جناب. 1466 01:40:41,208 --> 01:40:45,333 وقتی از او پرسیدم که از کجا می‌دانست که اینطور است آن چهار نفری که قربانی را کشتند، 1467 01:40:45,416 --> 01:40:47,833 مادرش گفت: در رسانه ها بود! 1468 01:40:48,708 --> 01:40:51,000 در رسانه ها بود! 1469 01:40:52,000 --> 01:40:53,375 بنابراین شک من این است که ... 1470 01:40:54,333 --> 01:40:56,333 آیا رسانه برای گفتن حقیقت وجود دارد؟ 1471 01:40:56,958 --> 01:40:58,875 یا همین است هر چه رسانه ها می گویند درست است؟ 1472 01:41:00,625 --> 01:41:03,416 حتی شما می توانید به آن پاسخ دهید، آقای ایر. 1473 01:41:05,083 --> 01:41:08,125 آنچه رسانه ها نشان می دهند، آیا حقیقت درست است؟ 1474 01:41:09,750 --> 01:41:10,916 باید باشد، درست است؟ 1475 01:41:12,041 --> 01:41:16,500 زیرا در سال 1994 رسانه ها حقیقت دیگری گفته بودند! 1476 01:41:16,583 --> 01:41:19,041 توجه داشته باشید، آنها یک حقیقت را گفته بودند! 1477 01:41:19,708 --> 01:41:21,541 اسرار ISRO درز می کند! 1478 01:41:21,625 --> 01:41:23,625 "دانشمندان هندی خائن هستند!" 1479 01:41:24,583 --> 01:41:27,791 پرونده به دادگاه رسید. حکم رسانه لغو شد. 1480 01:41:28,458 --> 01:41:30,791 پس از پی بردن به حقیقت، او تبرئه شد 1481 01:41:30,875 --> 01:41:32,458 و بعد از 25 سال طولانی، 1482 01:41:32,791 --> 01:41:35,333 کشور به او احترام گذاشت با جایزه Padma Bhushan. 1483 01:41:36,041 --> 01:41:38,625 اما زمانی که مردی که سزاوار است مورد استقبال جهانیان قرار گیرد 1484 01:41:38,708 --> 01:41:40,083 همراه با APJ عبدالکلام، 1485 01:41:40,166 --> 01:41:43,333 از شکنجه درجه سه رنج می برد از پلیس کرالا... 1486 01:41:43,958 --> 01:41:45,791 خواندن آنچه روزنامه ها نوشتند، 1487 01:41:45,875 --> 01:41:49,250 زمانی که این کشور و مردمش او را خائن معرفی کردند... 1488 01:41:50,541 --> 01:41:52,958 روز از نو... 1489 01:41:53,125 --> 01:41:56,166 حتی زمانی که همین روزنامه ها سوابق گردش ایجاد کرد، 1490 01:41:56,250 --> 01:41:59,750 رسانه ها فقط حقیقت را گفته بودند، حتی در آن زمان. 1491 01:42:00,083 --> 01:42:01,625 اینطور نیست آقای ایر؟ 1492 01:42:02,791 --> 01:42:05,291 و این سوال من را ایجاد می کند، افتخار شما! 1493 01:42:05,625 --> 01:42:09,666 اگر رسانه ای برای اعلام احکام وجود دارد، و پلیس برای اجرای مجازات، 1494 01:42:09,875 --> 01:42:13,875 اینهمه دلقک چه فایده ای دارد کت و لباس مجلسی مشکی پوشیده؟ 1495 01:42:13,958 --> 01:42:16,375 وای! چه مقایسه ای! 1496 01:42:17,083 --> 01:42:19,458 چه مقایسه فوق العاده ای جناب عالی! 1497 01:42:19,833 --> 01:42:23,250 من با شنیدن آن خط ها غاز داشتم توسط وکیل مدافع 1498 01:42:23,791 --> 01:42:24,958 اگر این را مدام می شنوم، 1499 01:42:25,041 --> 01:42:28,041 او ممکن است آن چهار نفر را با هم مقایسه کند با مهاتما گاندی 1500 01:42:28,500 --> 01:42:33,166 این جنایتکاران در لیست متهمان قرار دارند از 14 مورد، در ایستگاه پلیس راماناگارا. 1501 01:42:33,833 --> 01:42:36,666 و بی شرمانه از آنها دفاع می کند. 1502 01:42:37,500 --> 01:42:40,916 حتی در غیر این صورت، کی رو میخوای سفید کنی 1503 01:42:41,625 --> 01:42:44,833 آنها مرتکب سرقت شده اند آنها به قاچاق متهم شده اند. 1504 01:42:45,083 --> 01:42:47,791 آنها مواد فروش هستند! آنها قاتلان خونین هستند! 1505 01:42:47,875 --> 01:42:49,375 نه آنها نیستند! 1506 01:42:49,791 --> 01:42:53,333 هیچکس مقصر نیست مگر اینکه توسط دادگاه محکوم شود. 1507 01:42:53,750 --> 01:42:56,458 آنها A را متعهد شده اند، آنها B را متعهد شده اند، 1508 01:42:56,541 --> 01:42:58,583 آنها ممکن است C را مرتکب شده باشند، اما ... 1509 01:42:58,666 --> 01:43:00,625 که به این معنی نیست ... 1510 01:43:00,708 --> 01:43:02,666 که آنها D را مرتکب خواهند شد. 1511 01:43:02,750 --> 01:43:04,875 آراویند... منظورت چیه؟ 1512 01:43:05,750 --> 01:43:07,375 همه شواهد علیه آنهاست. 1513 01:43:08,708 --> 01:43:11,666 به تاریخچه آنها نگاه کنید! به پیشینه آنها نگاه کنید! 1514 01:43:12,208 --> 01:43:14,125 به آنها نگاه کن، برای این حقیقت ... 1515 01:43:14,833 --> 01:43:17,125 همچنین، ما می توانیم آن را حدس بزنیم وقتی آنها را می بینیم، درست است؟ 1516 01:43:17,208 --> 01:43:18,375 دوباره بیایید جناب عالی؟ 1517 01:43:20,500 --> 01:43:22,375 چیزی که میخواستم بگم... 1518 01:43:22,458 --> 01:43:24,708 وقتی آنها را می بینیم نمی توانیم حدس بزنیم، ها؟ 1519 01:43:26,833 --> 01:43:28,166 چه چیزی باعث می شود آن را حدس بزنید؟ 1520 01:43:28,916 --> 01:43:29,958 رنگشون؟ 1521 01:43:30,500 --> 01:43:31,666 لباس آنها؟ 1522 01:43:32,500 --> 01:43:33,833 یا اسمشون؟ 1523 01:43:33,916 --> 01:43:35,208 بس کن این مزخرفات! 1524 01:43:35,750 --> 01:43:38,250 فکر می کنی جسارت داری برای اعتراض من در این دادگاه؟ 1525 01:43:38,625 --> 01:43:40,625 بله، دارم و خواهم کرد! 1526 01:43:40,708 --> 01:43:43,416 این یک مورد خالص است اهانت به دادگاه... 1527 01:43:43,500 --> 01:43:45,208 و الان باید دخالت کنی 1528 01:43:45,875 --> 01:43:48,625 آقا! هر چقدر هم که تلاش کنی، 1529 01:43:48,708 --> 01:43:50,833 شما نمی توانید حقیقت را پاک کنید 1530 01:43:50,916 --> 01:43:54,291 چون شاهد وقوع است در این مورد. 1531 01:43:54,916 --> 01:43:57,000 شاهدی که اظهار نظر کرده است. 1532 01:43:57,208 --> 01:44:00,958 یک شاهد عینی که محکم ایستاده است با بیانیه ای که داده است. 1533 01:44:02,083 --> 01:44:04,666 اجازه دارم تولید کنم او در دادگاه، جناب شما؟ 1534 01:44:04,750 --> 01:44:05,708 اره حتما. قطعا! 1535 01:44:05,791 --> 01:44:07,583 اما فقط دست نگه دارید فقط یک دقیقه 1536 01:44:08,958 --> 01:44:10,083 آراویند سوامیناتان! 1537 01:44:10,166 --> 01:44:12,708 این رفتار را تکرار نخواهید کرد در این دادگاه 1538 01:44:12,791 --> 01:44:13,791 من به شما هشدار می دهم! 1539 01:44:13,875 --> 01:44:15,458 روشنه؟ 1540 01:44:16,750 --> 01:44:17,875 گرفتی؟ 1541 01:44:19,125 --> 01:44:20,916 -بگو آره یا نه! -آره! 1542 01:44:22,416 --> 01:44:24,250 -آره! -خوبه 1543 01:44:25,708 --> 01:44:27,000 می توانید لطفا ادامه دهید. 1544 01:44:31,791 --> 01:44:32,791 ویکتور! 1545 01:44:34,625 --> 01:44:36,625 در شب حادثه، 1546 01:44:37,250 --> 01:44:38,500 چه چیزی دیدی؟ 1547 01:44:39,708 --> 01:44:43,333 آقا من داشتم از دفترم برمی گشتم خونه. 1548 01:44:43,416 --> 01:44:45,166 در صفحات سه و چهار و پنج ... 1549 01:44:56,666 --> 01:44:58,583 شما در واقع همه اینها را دیدید. 1550 01:44:58,791 --> 01:45:01,375 هنوزم ایستادی بیانیه ای که دادی؟ 1551 01:45:01,458 --> 01:45:02,375 بله قربان. 1552 01:45:05,791 --> 01:45:08,583 شاهد راستگو بسیار ارزشمندتر است... 1553 01:45:09,208 --> 01:45:12,666 بیش از ساعت های طولانی آزمایش همین است، جناب. 1554 01:45:15,791 --> 01:45:16,875 آقای ویکتور! 1555 01:45:17,625 --> 01:45:18,500 آقا؟ 1556 01:45:19,000 --> 01:45:20,333 هنوز وقت رفتن نیست 1557 01:45:22,500 --> 01:45:23,958 بذار ازت بپرسم 1558 01:45:27,083 --> 01:45:29,000 آن چهار نفر... 1559 01:45:29,541 --> 01:45:33,000 آن جسد را از ماشین بیرون آورد و آن را سوزاند. شما آن را دیدید. 1560 01:45:33,083 --> 01:45:35,166 -درست؟ -آره. 1561 01:45:37,416 --> 01:45:38,500 کدام وسیله نقلیه بود؟ 1562 01:45:40,458 --> 01:45:42,041 ماشین مشکی بود 1563 01:45:43,458 --> 01:45:45,791 -شماره وسیله نقلیه را به خاطر دارید؟ -نه 1564 01:45:47,500 --> 01:45:49,875 بعد از جواب دادن این آخرین سوال من، 1565 01:45:50,500 --> 01:45:51,708 می تونی بری، ویکتور 1566 01:45:53,166 --> 01:45:56,375 در میان آن چهار نفر، راننده ماشین کی بود؟ 1567 01:45:57,833 --> 01:46:01,041 ماشین ... ماشین توسط ... 1568 01:46:03,166 --> 01:46:05,041 من نمی دانم. من آن را ندیده ام. 1569 01:46:05,125 --> 01:46:07,666 افتخار شما، چه فرقی می کند؟ 1570 01:46:08,208 --> 01:46:12,083 ماشین ممکن است بوده باشد هدایت شده توسط A، B، C یا D... 1571 01:46:12,875 --> 01:46:17,166 اما اینجا شاهدی است که دید همه با هم آن بدن را می سوزانند. 1572 01:46:17,708 --> 01:46:20,291 و اگر این را می گویید این شاهد ساختگی است، 1573 01:46:20,375 --> 01:46:22,333 -پس ثابتش کن! -آقای. اییر، لطفا! 1574 01:46:22,750 --> 01:46:24,291 لطفا! صبر کن! 1575 01:46:24,583 --> 01:46:25,916 فقط یک ثانیه نگه دارید 1576 01:46:29,958 --> 01:46:31,500 بگذارید سوالم را تکرار کنم. 1577 01:46:32,500 --> 01:46:35,583 در میان آن چهار نفر، چه کسی آن ماشین را رانندگی کرد؟ 1578 01:46:35,666 --> 01:46:36,750 چه... 1579 01:46:39,000 --> 01:46:44,375 ماشین را A، B، C و D رانندگی نمی کرد! 1580 01:46:44,458 --> 01:46:47,333 چون اون چهار نفر رانندگی بلد نیستم 1581 01:46:47,416 --> 01:46:52,208 هیچ کدامشان سواری بلد نیستند یک دوچرخ نیز، محترمتان. 1582 01:46:52,750 --> 01:46:55,125 بنابراین، آن چهار نفر با هم ماشین سواری کردند، 1583 01:46:55,208 --> 01:46:57,291 جسد را به آن محل بردند و سوزاندند. 1584 01:46:57,375 --> 01:47:00,583 سوال من از دادستان است که این بیانیه را ارائه کرد. 1585 01:47:00,666 --> 01:47:03,125 اگر نه آن چهار نفر، پس چه کسی... 1586 01:47:03,208 --> 01:47:04,541 آن ماشین را رانندگی کرد؟ 1587 01:47:05,666 --> 01:47:07,333 بیا آقا تکرار می کنم! 1588 01:47:07,416 --> 01:47:09,125 چه فرقی می کند؟ 1589 01:47:09,750 --> 01:47:11,791 این می تواند هر کسی باشد که آن ماشین را رانندگی کند ... 1590 01:47:11,875 --> 01:47:14,750 آقای ایر... بیانیه CW6. 1591 01:47:14,833 --> 01:47:16,458 روی آن ایستاده اید یا نه؟ 1592 01:47:16,541 --> 01:47:18,208 آقا این چیه 1593 01:47:18,583 --> 01:47:19,833 آره یا نه؟ 1594 01:47:20,875 --> 01:47:21,916 بله، من انجام می دهم. 1595 01:47:22,541 --> 01:47:25,041 که در این صورت، سوال او کاملا معتبر است 1596 01:47:25,500 --> 01:47:27,958 چه کسی وسیله نقلیه را رانندگی کرد؟ 1597 01:47:28,541 --> 01:47:30,166 شاید نفر پنجمی را استخدام کردند! 1598 01:47:30,250 --> 01:47:31,666 نفر پنجم! 1599 01:47:32,083 --> 01:47:34,375 کسی که در پرونده پلیس نیست، 1600 01:47:34,458 --> 01:47:37,375 نفر پنجمی که هرگز دیده نشد توسط شاهد عینی 1601 01:47:37,541 --> 01:47:41,541 فقط چهار نفر کشته شدند. یک نفر هنوز زنده است. 1602 01:47:41,625 --> 01:47:44,208 او در میان ماست کسی که همه چیز را می داند! 1603 01:47:45,958 --> 01:47:46,958 نفر پنجم. 1604 01:48:16,541 --> 01:48:19,500 آقا لطفا یه چیزی بگید 1605 01:48:19,583 --> 01:48:21,500 آقا چیه؟ 1606 01:48:21,833 --> 01:48:24,500 چی میگی؟ چند بار بهت گفتم 1607 01:48:24,708 --> 01:48:27,916 من نمیتونم کمکت کنم قربان افرادی هستند که منتظر پذیرش هستند. 1608 01:48:28,000 --> 01:48:30,916 -در مورد دخترم صحبت می کنم. -نمیتونی بفهمی آقا؟ 1609 01:48:31,000 --> 01:48:32,625 -آقا... -لطفاً برو آقا. 1610 01:48:33,333 --> 01:48:35,291 داری وقتمو تلف میکنی نفر بعدی کیست؟ 1611 01:48:35,958 --> 01:48:37,208 کدام اداره؟ 1612 01:48:37,625 --> 01:48:38,791 -خانم! -آره! 1613 01:48:38,875 --> 01:48:41,458 -لطفا فردا ساعت 8:30 صبح؟ -هیچ کاری نمیکنه ساعت 7:30 صبح 1614 01:48:41,541 --> 01:48:42,875 -باشه؟ -حتما خانم. 1615 01:48:42,958 --> 01:48:44,416 -شب بخیر. -باشه خانم. 1616 01:48:51,125 --> 01:48:52,166 خانم... 1617 01:48:53,958 --> 01:48:55,541 من کمی اطلاعات میخواهم. 1618 01:48:56,000 --> 01:48:59,958 از هر کی میپرسم تهدیدم میکنن از من می خواهد که بروم بیرون میشه به من بگی؟ 1619 01:49:00,666 --> 01:49:03,000 بله قربان. صبح تو را دیده بودم. 1620 01:49:03,375 --> 01:49:06,375 این در مورد پذیرش است، درست است؟ چون روز هنر است... 1621 01:49:06,750 --> 01:49:07,791 نه خانم. 1622 01:49:08,916 --> 01:49:10,916 من برای پذیرش اینجا نیستم، خانم. 1623 01:49:19,291 --> 01:49:21,375 من برای پذیرش نیامده ام 1624 01:49:21,458 --> 01:49:22,666 آقا چرا گریه می کنی؟ 1625 01:49:22,750 --> 01:49:24,125 خانم... 1626 01:49:24,208 --> 01:49:26,375 دخترم رفت خانم! 1627 01:49:26,458 --> 01:49:28,416 دخترم مرده 1628 01:49:28,541 --> 01:49:30,958 من اینجا هستم که بگیرم جسد دختر کوچکم 1629 01:49:31,416 --> 01:49:33,625 برگشت به روستای من 1630 01:49:39,625 --> 01:49:41,291 شما لازم نیست نگران باشید. 1631 01:49:41,375 --> 01:49:44,250 این آژانسی است که رسیدگی کرده است چنین مواردی به راحتی 1632 01:49:44,333 --> 01:49:45,916 هر کجای جنوب هند باشد، 1633 01:49:46,000 --> 01:49:48,583 بدن دخترت به خانه شما خواهد رسید 1634 01:49:49,208 --> 01:49:51,333 شما هیچ شکایتی ندارید 1635 01:49:51,791 --> 01:49:52,750 اونجا امضا کن 1636 01:49:53,166 --> 01:49:56,291 آقا من اومدم اینجا شکایت کنم 1637 01:49:56,625 --> 01:49:58,291 شکایت؟ برای چی؟ 1638 01:49:59,000 --> 01:50:02,583 دخترت خودشو حلق آویز کرد پلیس چه چیزی برای پرس و جو وجود دارد؟ 1639 01:50:03,041 --> 01:50:05,958 اگر می خواهید انجام دهیم هر گونه پرس و جو بیشتر، 1640 01:50:06,041 --> 01:50:08,166 با شما شروع خواهد شد 1641 01:50:08,250 --> 01:50:11,166 آیا یک FIR بنویسم؟ و تو را پشت میله های زندان بگذارند؟ امضا کن مرد! 1642 01:50:11,250 --> 01:50:12,416 آقا؟ 1643 01:50:15,208 --> 01:50:18,958 ویدیا... پژوهشگر، دانشگاه مرکزی راماناگارا 1644 01:50:20,708 --> 01:50:24,083 دختری که روستای کوچکی را ترک کرد، با رویاهای فراوان 1645 01:50:25,041 --> 01:50:27,708 پدری که برای دریافت آمده بود جسد آن دختر 1646 01:50:35,458 --> 01:50:38,083 وای نه! فرزند عزیزم! 1647 01:50:47,458 --> 01:50:50,583 صبا برای کمک به پدری راه افتاده بود که دخترش را از دست داد 1648 01:50:50,666 --> 01:50:52,333 تا آن لحظه اما ... 1649 01:50:52,416 --> 01:50:53,875 از آن لحظه به بعد، 1650 01:50:54,125 --> 01:50:56,416 او به سمت مرگ می رفت 1651 01:50:56,791 --> 01:50:58,458 اگرچه او هرگز آن را نمی دانست 1652 01:51:00,500 --> 01:51:03,416 زیرا در روز ویدیا خودکشی کرد 1653 01:51:03,875 --> 01:51:05,625 آن هم در شب هشتم تیر، 1654 01:51:05,708 --> 01:51:09,166 فقط چند ساعت قبل از مرگ او، یا شاید حتی چند دقیقه قبل از مرگ او، 1655 01:51:10,166 --> 01:51:12,208 کسی برای آخرین بار او را دیده بود. 1656 01:51:14,666 --> 01:51:15,833 صبا بود. 1657 01:51:23,500 --> 01:51:26,291 هی... چرا گریه میکنی؟ 1658 01:51:28,000 --> 01:51:28,916 هیچی خانم 1659 01:51:31,375 --> 01:51:32,250 اسمت چیه؟ 1660 01:51:32,916 --> 01:51:33,958 ویدیا. 1661 01:51:35,125 --> 01:51:36,791 چی شد ویدیا؟ 1662 01:51:39,041 --> 01:51:40,208 چیزی نیست خانم 1663 01:51:41,500 --> 01:51:43,625 سلام! به من بگو! 1664 01:51:43,708 --> 01:51:44,875 مشکلی نیست. شما می توانید به من بگویید. 1665 01:51:45,333 --> 01:51:46,500 بیا، ویدیا. 1666 01:51:53,458 --> 01:51:54,333 سلام! 1667 01:51:57,208 --> 01:51:58,708 گوش کنید! گریه نکن! 1668 01:52:00,666 --> 01:52:02,916 من می خواهم به روستای خود برگردم. 1669 01:52:04,375 --> 01:52:05,666 من نمیتونم اینجا درس بخونم 1670 01:52:05,750 --> 01:52:06,875 ویدیا! ویدیا! 1671 01:52:06,958 --> 01:52:08,166 گریه نکن! آروم باش! 1672 01:52:09,041 --> 01:52:11,083 دیدن! پدرت زنگ میزنه 1673 01:52:11,291 --> 01:52:12,375 اون رو دیدی؟ 1674 01:52:12,791 --> 01:52:14,333 -بابا! -بیا ویدیا! 1675 01:52:14,416 --> 01:52:15,666 قوی باش! بیا دیگه! 1676 01:52:16,541 --> 01:52:19,125 یک کار را انجام دهید دختر خوبی باش اشکاتو پاک کن 1677 01:52:19,208 --> 01:52:21,250 و پدرت را دوباره صدا کن بفرمایید. 1678 01:52:30,583 --> 01:52:31,458 بهش زنگ بزن 1679 01:52:36,375 --> 01:52:37,875 -سلام! -ویدیا! 1680 01:52:38,458 --> 01:52:40,083 -بابا! -چه اتفاقی می افتد؟ 1681 01:52:40,166 --> 01:52:41,791 -چطور هستید؟ -حالم خوبه بابا. 1682 01:52:41,875 --> 01:52:44,791 از مدرسه ای که آنجا بود نه نیمکتی برای نشستن، 1683 01:52:45,416 --> 01:52:48,625 از روستایی که در آن ممنوع شده بودند از استفاده از یک ضربه عمومی، 1684 01:52:49,166 --> 01:52:51,250 او سخت کار کرد، درس خواند و تا اینجا رسیده است، 1685 01:52:51,333 --> 01:52:53,250 یک روز به عقب برگردم، جناب 1686 01:52:54,291 --> 01:52:55,708 اما این اتفاق نیفتاد. 1687 01:52:59,791 --> 01:53:01,333 ما کسی را نداریم 1688 01:53:02,416 --> 01:53:05,791 اما فقط در یک لحظه، 1689 01:53:05,875 --> 01:53:09,208 اگر تمام رویاهایش را رها کرده باشد، 1690 01:53:09,458 --> 01:53:10,916 باید دلیلی برای آن وجود داشته باشد 1691 01:53:11,916 --> 01:53:13,791 باید یک نفر پشت آن باشد. 1692 01:53:22,916 --> 01:53:26,416 جناب شما، ممکن است وجود داشته باشد چندین حادثه منفرد از این دست 1693 01:53:26,791 --> 01:53:28,791 چگونه دختری که خود را حلق آویز کرد در یک کالج - 1694 01:53:28,875 --> 01:53:30,416 پنجاه و دو دانش آموز! 1695 01:53:33,458 --> 01:53:37,708 پنجاه و دو دانشجو متعهد شدند خودکشی در همان محوطه دانشگاه 1696 01:53:37,791 --> 01:53:39,375 در ده سال گذشته، جناب عالی. 1697 01:53:41,375 --> 01:53:45,291 پنجاه و دو حادثه مجزا، آقای ایر! 1698 01:53:47,583 --> 01:53:49,916 جان های بیشتری از دست رفته است در دانشگاه ها 1699 01:53:50,000 --> 01:53:51,708 کشور ما هر سال، 1700 01:53:51,958 --> 01:53:54,291 در مقایسه با سربازان ما در مرز. 1701 01:53:54,875 --> 01:53:56,291 حذف می شوند. 1702 01:53:57,166 --> 01:53:58,166 سازمان بهداشت جهانی؟ 1703 01:53:58,791 --> 01:54:01,000 کسانی که بوق می زنند درباره "ساخت هند"، 1704 01:54:01,083 --> 01:54:04,000 بعد از فرستادن فرزندانشان به کمبریج و آکسفورد، 1705 01:54:04,083 --> 01:54:05,916 ممکن است آن را درک نکند 1706 01:54:07,041 --> 01:54:10,791 اما اگر کسی بود که بخواهد تا دلیل واقعی را بیان کند 1707 01:54:10,875 --> 01:54:12,500 پشت مرگ ویدیا، 1708 01:54:13,791 --> 01:54:14,833 صبا بود! 1709 01:54:17,291 --> 01:54:18,208 این گوشی اوست 1710 01:54:18,291 --> 01:54:20,541 هنگام جابجایی از اتاق، 1711 01:54:21,083 --> 01:54:22,833 این به من ختم شد 1712 01:54:24,791 --> 01:54:28,083 و... در یک سال گذشته، او کاملاً افسرده شده بود، خانم. 1713 01:54:30,958 --> 01:54:34,875 اما واقعا نمی دانم چرا این کار را کرد. 1714 01:54:46,000 --> 01:54:47,708 بنابراین پیشنهاد افزایش ... 1715 01:54:47,791 --> 01:54:50,291 کمک هزینه کارکنان 25 درصد ... 1716 01:54:50,625 --> 01:54:53,833 به اتفاق آرا تصویب شده است توسط شورای دانشگاه 1717 01:54:55,375 --> 01:54:58,250 -بازم زنگ میزنم -و این همه برای روز، همه. 1718 01:54:59,958 --> 01:55:00,791 آقا؟ 1719 01:55:00,875 --> 01:55:01,916 این همه آقاست؟ 1720 01:55:06,083 --> 01:55:10,291 -فکر می کنم ما چیزی را از دست دادیم. -نه، فکر می کنم همه چیز را مورد بحث قرار داده ایم. 1721 01:55:10,458 --> 01:55:13,583 ما همه چیز را مورد بحث قرار داده ایم این بخشی از دستور کار ما بود، صبا. 1722 01:55:14,791 --> 01:55:18,958 آقا دختری که آرزوی رفتن داشت این پردیس با مدال طلا 1723 01:55:19,208 --> 01:55:21,000 برداشته شد، پوشیده از سفیدها، 1724 01:55:21,083 --> 01:55:24,000 عبور از دروازه های این پردیس در آمبولانس 1725 01:55:24,333 --> 01:55:26,291 او سزاوار ارسال بهتری است. 1726 01:55:26,375 --> 01:55:27,916 او سزاوار عدالت است! 1727 01:55:28,875 --> 01:55:30,750 -صبا درسته؟ -بله قربان. 1728 01:55:32,083 --> 01:55:36,000 صبا خانم، این یکی است از بهترین موسسات کشور 1729 01:55:36,708 --> 01:55:39,750 در حین تحصیل در اینجا، شما باید در بین بهترین ها بهترین باشید 1730 01:55:40,208 --> 01:55:43,666 اگر کسی کاری انجام داده باشد از فشار شکست، 1731 01:55:44,208 --> 01:55:46,416 تقصیر آنهاست سرنوشت آنها! 1732 01:55:46,500 --> 01:55:49,416 به هر حال، این بقای بهترین هاست. 1733 01:55:50,041 --> 01:55:52,166 اگر تناسب اندام ندارید، دست از کار کشیدید! 1734 01:55:52,625 --> 01:55:54,750 و من معتقدم که او نامناسب بود. 1735 01:55:54,833 --> 01:55:57,208 نامناسب؟ جدی آقا؟ 1736 01:55:58,000 --> 01:56:01,125 سالانه نهصد ساعت در کتابخانه دانشگاه 1737 01:56:01,250 --> 01:56:04,458 بیشترین انجام شده توسط هر دانش آموزی تا کنون، در این موسسه 1738 01:56:04,541 --> 01:56:06,250 بیش از ششصد کتاب ارجاع شده، 1739 01:56:06,333 --> 01:56:08,041 و بیش از پنجاه مقاله منتشر شده است، 1740 01:56:08,125 --> 01:56:10,166 و شما می گویید که او مناسب نبود؟ 1741 01:56:11,750 --> 01:56:13,958 او دانش آموخته دکترا با بینش بود. 1742 01:56:14,583 --> 01:56:20,375 مردم اینجا، که به آزمایشگاه گیاه شناسی اشاره می کنند وقتی از کتابخانه دانشگاه خواسته شد، 1743 01:56:20,458 --> 01:56:24,250 دکترا را به نوعی به پایان رساند سه یا سه سال و نیم چرا... 1744 01:56:25,041 --> 01:56:26,250 آیا او... 1745 01:56:26,958 --> 01:56:30,500 چرا او آن را دریافت نکرده است، حتی بعد از هفت سال و نیم؟ نه! 1746 01:56:30,583 --> 01:56:32,083 چرا به او ندادند؟ 1747 01:56:32,166 --> 01:56:35,875 او پاسخ دقیقی به آن داد، قبل از ترک این دنیا 1748 01:57:03,416 --> 01:57:07,083 بنابراین، ویدیا، من یادداشت کردم تمام اصلاحات و... 1749 01:57:07,541 --> 01:57:09,541 آیا این چارچوبی است که در مورد آن بحث کردیم؟ 1750 01:57:09,625 --> 01:57:13,791 آقا من چارچوب رو رعایت کردم پیشنهاد شده توسط ممتحن خارجی، 1751 01:57:13,875 --> 01:57:15,250 در آخرین جلسه دکتری 1752 01:57:15,333 --> 01:57:18,250 و آقا همه موافق بودیم به این چارچوب، درست است؟ 1753 01:57:18,333 --> 01:57:20,291 من آن را نیز معقول دیدم. 1754 01:57:20,375 --> 01:57:21,625 -از همین رو-- -معقول؟ 1755 01:57:21,708 --> 01:57:24,833 بنابراین، منظور شما این است که چارچوب من پیشنهاد کردم بی معنی است؟ 1756 01:57:24,916 --> 01:57:26,541 -اصلا نه قربان. -بسیار خوب. 1757 01:57:26,833 --> 01:57:30,500 آقا ... اگر من این را ارسال نکنم حداقل تا پایان این ماه 1758 01:57:30,583 --> 01:57:32,625 من یک سال دیگر را از دست خواهم داد، قربان. 1759 01:57:32,708 --> 01:57:33,791 لطفا آقا 1760 01:57:34,416 --> 01:57:35,416 صبر کن آقا 1761 01:57:35,500 --> 01:57:36,541 آقا... 1762 01:57:36,833 --> 01:57:40,166 آقا وقتی آقا حمید راهنمای من بود سه سال پیش، 1763 01:57:40,250 --> 01:57:43,166 همه چیز تقریبا آماده بود برای ارائه گزارش نهایی من 1764 01:57:43,250 --> 01:57:46,000 آقا بعد از فوت آقا حمید 1765 01:57:46,083 --> 01:57:47,916 تو به جای او آمدی 1766 01:57:48,000 --> 01:57:50,208 و همه چیز را دوباره کار کردم همانطور که شما گفتید آقا! 1767 01:57:50,791 --> 01:57:52,916 اوضاع خانه واقعاً بد است قربان. 1768 01:57:53,416 --> 01:57:55,583 آقا؟ لطفا آقا 1769 01:57:55,666 --> 01:57:58,750 من تا اینجا رسیده ام با این همه تلاش 1770 01:58:00,291 --> 01:58:01,333 تا کجا؟ 1771 01:58:03,750 --> 01:58:05,666 -تا کجا رسیدی؟ -آقا؟ 1772 01:58:07,333 --> 01:58:08,458 ویدیا! 1773 01:58:09,000 --> 01:58:10,458 آیا موتولاکشمی را دیده اید؟ 1774 01:58:14,125 --> 01:58:17,416 حتی مادرش هم این کار را می کرد همین کار اینجا، خیلی وقت پیش. 1775 01:58:17,916 --> 01:58:19,208 و در آینده، 1776 01:58:19,291 --> 01:58:22,583 دخترش همان کار او را انجام خواهد داد. 1777 01:58:24,583 --> 01:58:27,541 اگر مقداری غذای باقی مانده داشته باشیم در زمان ناهار ما، 1778 01:58:27,625 --> 01:58:28,958 ما آن را به Muthulakshmi می دهیم. 1779 01:58:29,041 --> 01:58:32,500 او با خوشحالی آن را می پذیرد. گاهی ممکن است آن را به خانه ببرد. 1780 01:58:32,791 --> 01:58:34,166 ولی... 1781 01:58:34,375 --> 01:58:35,625 حتی یک بار هم نه... 1782 01:58:35,708 --> 01:58:38,708 آیا او شکایت کرده است که او هیچ غذایی دریافت نکرد. 1783 01:58:39,041 --> 01:58:40,458 چون او می داند ... 1784 01:58:40,541 --> 01:58:43,416 که بزرگواری ما حق او نیست! 1785 01:58:45,000 --> 01:58:46,208 ببین ویدیا... 1786 01:58:46,458 --> 01:58:49,000 تحقیق در مورد کیفیت است. 1787 01:58:49,666 --> 01:58:52,875 چگونه می دانید؟ هیچ نکته ای ندارد در صحبت از کیفیت 1788 01:58:52,958 --> 01:58:56,250 به افرادی که در مزارع کار می کنند و زباله ها؟ 1789 01:58:59,166 --> 01:59:00,500 در سه سال گذشته، 1790 01:59:00,583 --> 01:59:03,291 نشریات بین المللی به نام شما منتشر شده است 1791 01:59:03,375 --> 01:59:07,000 و پروژه تحریم شده ارزش روپیه 2.5 کرور که شما اشاره کردید، 1792 01:59:07,250 --> 01:59:10,583 همه اینها را کامل کردم با این کیفیت آشغال آقا 1793 01:59:11,166 --> 01:59:13,416 اوه از من سؤال می کنی؟ 1794 01:59:15,208 --> 01:59:18,333 کاری که قرار است انجام دهید، این است که فقط از ما اطاعت کنید! 1795 01:59:18,416 --> 01:59:19,708 فقط برای اطاعت! 1796 01:59:20,500 --> 01:59:24,166 افرادی که اینجا پذیرش می گیرند برای افراد پست که توالت ها را تمیز می کنند، 1797 01:59:24,250 --> 01:59:27,541 با ذکر دلایل مختلف ابتدا باید سرزنش شود 1798 01:59:28,708 --> 01:59:31,666 آیا می خواهید از رئیس دانشگاه شکایت کنید؟ برو جلو! 1799 01:59:32,250 --> 01:59:35,166 اینجا نمی توانید اسکات انجام دهید! 1800 01:59:35,666 --> 01:59:38,083 و حواستان باشد نه هفت... 1801 01:59:38,458 --> 01:59:39,791 حتی بعد از ده سال 1802 01:59:39,875 --> 01:59:42,875 اگر باید دوره خود را تمام کنید و این پردیس را ترک کنید، 1803 01:59:42,958 --> 01:59:45,166 تو به امضای من نیاز داری باشه؟ 1804 01:59:46,958 --> 01:59:49,541 اگه هنوز نفهمیدی آنچه که من گفت، 1805 01:59:49,625 --> 01:59:53,958 برو به خودت نگاه کن در آیینه. 1806 02:00:02,416 --> 02:00:03,833 این یک خودکشی نبود. 1807 02:00:05,208 --> 02:00:07,500 قتل نهادی بود. 1808 02:00:08,375 --> 02:00:13,666 یک دانش آموز، رویاهای او، هویت او و حتی خودش 1809 02:00:14,166 --> 02:00:16,666 اینچ به اینچ حذف شدند. 1810 02:00:17,958 --> 02:00:21,875 شما آنها را به یک نقطه هل می دهید جایی که گزینه دیگری ندارند. 1811 02:00:22,791 --> 02:00:24,208 گفتند انصراف داد 1812 02:00:25,500 --> 02:00:26,875 نه، او انصراف نداد. 1813 02:00:27,291 --> 02:00:29,375 او مجبور به ترک شد. 1814 02:00:38,958 --> 02:00:40,750 و این گزارشی در مورد 1815 02:00:40,833 --> 02:00:44,750 همه دانش آموزانی که زندگی خود را رها کردند و شغل آنها در این پردیس. 1816 02:00:45,541 --> 02:00:48,500 و این یک کپی از شکایت است که ویدیا ارسال کرد 1817 02:00:48,583 --> 02:00:50,125 به کمیته رسیدگی به شکایات 1818 02:00:50,750 --> 02:00:52,750 و چندان تعجب آور نیست، 1819 02:00:53,125 --> 02:00:55,791 مطلقا هیچ اقدامی توسط کمیته گرفته شد. 1820 02:00:56,250 --> 02:00:58,583 برای مرگ ویدیا، 1821 02:00:59,583 --> 02:01:02,000 همه ما حاضریم پاسخگو هستیم! 1822 02:01:04,333 --> 02:01:05,250 از این رو، 1823 02:01:05,333 --> 02:01:09,125 من تقاضا دارم که کسی که نامش در این شکایت ارائه شده توسط ویدیا، 1824 02:01:09,208 --> 02:01:11,541 با اثر فوری معلق می شود 1825 02:01:11,625 --> 02:01:13,541 و کمیسیون تحقیق تشکیل می شود 1826 02:01:13,625 --> 02:01:15,916 در مورد مرگ همه 52 دانش آموز. 1827 02:01:16,708 --> 02:01:19,500 صبا، این کمیته کاملا دموکراتیک است 1828 02:01:19,583 --> 02:01:23,000 بنابراین، تصمیمات باید گرفته شود توسط هر یک از شما 1829 02:01:26,333 --> 02:01:29,791 بنابراین، چه کسی با این تقاضا موافق است مطرح شده توسط استاد صبا؟ 1830 02:01:39,458 --> 02:01:40,875 بنابراین، جلسه تمام شد. 1831 02:01:43,750 --> 02:01:44,833 بیا. 1832 02:01:46,208 --> 02:01:47,333 چی؟ 1833 02:01:51,000 --> 02:01:53,625 حتی پدر دختر هم شکایت نکرده است. 1834 02:01:53,875 --> 02:01:56,458 تو برای او کی هستی، اینجوری برایش پارس کنم؟ 1835 02:01:56,541 --> 02:01:58,125 من معلم او هستم! 1836 02:01:58,708 --> 02:02:02,833 معلمی که اختیار دارد بیش از یک دانش آموز، بیش از هر کس دیگری. 1837 02:02:03,375 --> 02:02:07,958 DYSP Brijesh Kallappa استاد صبا مریم را نمی شناسد. 1838 02:02:08,125 --> 02:02:09,166 درست؟ 1839 02:02:09,250 --> 02:02:10,208 خب آقا... 1840 02:02:10,291 --> 02:02:13,083 افراد زیادی به ما مراجعه می کنند با شکایت، درست است؟ 1841 02:02:13,166 --> 02:02:14,875 پس فراموشش کردم قربان 1842 02:02:16,000 --> 02:02:19,208 من می دانم این شکایت را به چه کسی ارائه کنم. 1843 02:02:19,583 --> 02:02:23,500 اما قبل از آن باید اضافه کنم نام یک نفر دیگر به این شکایت 1844 02:02:28,250 --> 02:02:32,708 صبا که این شکایت را نوشته است نتوانست آن را برای فرماندار ارسال کند. 1845 02:02:33,500 --> 02:02:34,541 قبل از آن، 1846 02:02:35,375 --> 02:02:36,500 اون مرد. 1847 02:02:37,708 --> 02:02:38,875 او کشته شد. 1848 02:02:40,041 --> 02:02:42,833 قبل از رسیدن به این شکایت جایی که قرار بود، 1849 02:02:43,666 --> 02:02:47,083 شما ... این اطلاعات را منتقل کردید به افراد مرتبط 1850 02:02:47,166 --> 02:02:49,333 سلام؟ دانشگاه مرکزی؟ 1851 02:02:51,291 --> 02:02:53,000 صبا... هی! 1852 02:02:53,083 --> 02:02:56,166 راحت باش... در واقع، می خواهم چیزی به تو نشان دهم. 1853 02:02:56,708 --> 02:02:57,916 آن شکایت ... 1854 02:02:59,000 --> 02:03:00,166 فورواردش نکن 1855 02:03:00,333 --> 02:03:03,166 هیچ کس شکایتی نخواهد کرد. 1856 02:03:03,500 --> 02:03:06,833 به همه چیز رسیدگی خواهد شد. این شامل تبلیغ شما نیز می شود. 1857 02:03:07,333 --> 02:03:09,916 صبا من میتونم با وی سی صحبت کنم. آره! 1858 02:03:10,333 --> 02:03:14,125 کاری نداری صبا. شما بهای خود را برای سکوت خود دریافت خواهید کرد. 1859 02:03:14,708 --> 02:03:15,833 چی میگی صبا؟ 1860 02:03:18,916 --> 02:03:21,375 تو... فکر می کنی کی هستی؟ 1861 02:03:22,250 --> 02:03:23,458 ترویج! 1862 02:03:23,833 --> 02:03:28,666 اگر 200 متر از کنار این دانشگاه راه بروم، این مهد کودک شورای روستا است. 1863 02:03:29,208 --> 02:03:33,500 من ترجیح می دهم معلم آنجا باشم تا اینکه از ترس اینجا ساکت بمونی 1864 02:03:35,791 --> 02:03:38,750 ویدیا دیگری در اینجا وجود نخواهد داشت. برای آن، 1865 02:03:39,125 --> 02:03:41,291 نباید وجود داشته باشد ویدارشان دیگر اینجاست. 1866 02:05:19,958 --> 02:05:22,166 قتلی که انجام شد از روی انتقام، 1867 02:05:22,250 --> 02:05:23,875 به دلایل کاملا شخصی ... 1868 02:05:26,541 --> 02:05:27,500 شخصی! 1869 02:05:27,583 --> 02:05:32,250 یک مورد ضرب و شتم که اتفاق افتاده است به دلایل کاملا شخصی 1870 02:05:32,333 --> 02:05:35,291 تیتر ملی شد از روز بعد 1871 02:05:35,750 --> 02:05:36,958 برای بودن ساخته شد! 1872 02:05:37,708 --> 02:05:38,583 سازمان بهداشت جهانی؟ 1873 02:05:44,875 --> 02:05:48,875 این خبر در کانال ها ترند شد روزنامه ها و رسانه های آنلاین 1874 02:05:48,958 --> 02:05:50,583 برای چند هفته 1875 02:05:51,291 --> 02:05:54,041 برای ترند بودن ساخته شده است. برای چی؟ 1876 02:05:55,041 --> 02:05:57,458 این تنها نقطه شد از گفتگو 1877 02:05:57,541 --> 02:06:00,541 در این کشور با 1.3 میلیارد نفر جمعیت. 1878 02:06:01,375 --> 02:06:03,166 ساخته شده بود که چنین باشد. 1879 02:06:03,666 --> 02:06:04,833 برای چه کسی؟ 1880 02:06:06,208 --> 02:06:07,250 سازمان بهداشت جهانی؟ 1881 02:06:07,458 --> 02:06:08,500 برای چی؟ 1882 02:06:08,708 --> 02:06:09,750 برای چه کسی؟ 1883 02:06:10,833 --> 02:06:12,125 سه سوال... 1884 02:06:13,083 --> 02:06:14,250 و یک جواب! 1885 02:06:25,791 --> 02:06:28,708 فکر کنم فاز دوم باشه از ذات الریه 1886 02:06:29,541 --> 02:06:31,083 باید سی تی اسکن بگیریم. 1887 02:06:32,041 --> 02:06:33,333 باشه دکتر 1888 02:06:33,958 --> 02:06:35,916 -بریم؟ -با بچه باش عزیزم. 1889 02:06:44,000 --> 02:06:45,208 -اون فایل رو بگیر -آقا 1890 02:06:48,333 --> 02:06:50,041 آقا اینها گزارش های IB هستند. 1891 02:06:51,125 --> 02:06:54,541 در انتخابات آتی مجلس شورای اسلامی، حزب شما قدرت خود را از دست خواهد داد. 1892 02:06:57,125 --> 02:06:59,250 -سلام. -آقا، در کنارگذر راماناگارا، 1893 02:06:59,333 --> 02:07:02,166 ما جسد یک خانم را پیدا کردیم استاد دانشگاه مرکزی 1894 02:07:02,250 --> 02:07:03,375 آیا تصادف است؟ 1895 02:07:03,750 --> 02:07:05,958 -آره. این یک ضربه و فرار است، قربان. -اوه! 1896 02:07:06,375 --> 02:07:09,125 آقا! من فکر می کنم یک مشکل وجود دارد. 1897 02:07:09,208 --> 02:07:12,291 جنازه یک استاد خانم از دانشگاه مرکزی 1898 02:07:12,375 --> 02:07:14,833 نزدیک بزرگراه پیدا شده است در حومه 1899 02:07:15,125 --> 02:07:16,458 یک مورد ضربه و اجرا. 1900 02:07:17,333 --> 02:07:18,375 اوه 1901 02:07:19,125 --> 02:07:22,708 بزن و فرار کن! بزن و فرار کن، ها؟ 1902 02:07:23,208 --> 02:07:25,750 کلاهبرداری معدن، کلاهبرداری با هلیکوپتر، 1903 02:07:26,250 --> 02:07:27,500 کیس بنزین... 1904 02:07:27,583 --> 02:07:29,875 همه اینها بر سر من می ریزد! 1905 02:07:29,958 --> 02:07:30,833 فهمیده شد؟ 1906 02:07:30,916 --> 02:07:32,416 -متاسفم قربان. -تو بازنده ای! 1907 02:07:32,500 --> 02:07:33,666 متاسف. 1908 02:07:34,875 --> 02:07:35,708 سلام! 1909 02:07:36,208 --> 02:07:40,375 اگر در این انتخابات پیروز شوم، من وزیر بعدی خواهم بود! 1910 02:07:43,333 --> 02:07:46,708 سلام! همه شما به چه چیزی نگاه می کنید؟ چرا همه شما خالی هستید؟ 1911 02:07:46,791 --> 02:07:49,041 همه شما سهم خود را گرفتید، درست است؟ چیزی بگو! 1912 02:07:49,125 --> 02:07:50,791 بزن و فرار کن، ها؟ 1913 02:07:50,875 --> 02:07:53,541 -سلام؟ -ما داریم در مورد یه موضوع مهم بحث می کنیم... 1914 02:07:53,708 --> 02:07:55,125 -احمق ها! -می شنوی؟ 1915 02:07:55,583 --> 02:07:57,208 به تمام چهره های خود نگاه کنید! 1916 02:07:57,583 --> 02:07:58,791 سلام؟ سلام؟ 1917 02:07:58,958 --> 02:08:01,208 -جسد را برای مرگ بفرستید-- -صبر کن! صبر کن! 1918 02:08:02,291 --> 02:08:04,125 جسد را برای کالبد شکافی نفرستید. 1919 02:08:05,166 --> 02:08:06,041 آقا... 1920 02:08:07,625 --> 02:08:08,666 آقا... 1921 02:08:09,208 --> 02:08:12,208 آیا فقط باید آن بدن را شماره گذاری کنیم، و بگذارم در سردخانه یخ بزند؟ 1922 02:08:14,083 --> 02:08:15,375 او تیتر شماست 1923 02:08:16,416 --> 02:08:17,625 او برگ برنده شماست 1924 02:08:21,250 --> 02:08:22,458 -پراکاش... -بله قربان. 1925 02:08:22,541 --> 02:08:23,791 اکنون بدن را جابجا نکنید. 1926 02:08:23,875 --> 02:08:25,166 -باشه. -به قول من عمل کن 1927 02:08:25,250 --> 02:08:28,250 -فقط منتظر تماس من باشید من در تماس خواهم بود. -باشه آقا 1928 02:08:28,333 --> 02:08:31,208 جمعیت 8 کروری این ایالت، تو می توانی تصمیم بگیری 1929 02:08:31,291 --> 02:08:35,875 زمانی که آنها باید به شما سنگ پرتاب کنند و زمانی که آنها باید شما را تشویق کنند. 1930 02:08:36,666 --> 02:08:39,916 هلیکوپتر و کلاهبرداری معدن با آن فراموش خواهد شد 1931 02:08:41,875 --> 02:08:44,375 پس ... ما ... 1932 02:08:46,250 --> 02:08:48,416 به چهار نفر نیاز دارم از لیست جرایم محلی 1933 02:08:48,500 --> 02:08:51,000 اعزام آن جسد و اقدامات بعدی 1934 02:08:51,125 --> 02:08:54,875 بدون مذاکره به آنها بدهید پولی که از قبل می خواهند 1935 02:08:55,541 --> 02:08:58,500 روپش! شما رسانه ها و روابط عمومی را اداره می کنید. 1936 02:08:58,583 --> 02:08:59,708 -باشه قربان -باشه. 1937 02:09:01,166 --> 02:09:04,708 -بعد از اتمام کار زنگ بزنم؟ -نه با تو خواهم آمد. 1938 02:09:04,791 --> 02:09:07,791 پنج نفر از ما قرار است این کار را انجام دهیم. این را بین خود به اشتراک بگذارید 1939 02:09:07,875 --> 02:09:09,666 -باشه برادر. -به گوش باش. 1940 02:09:21,958 --> 02:09:24,791 -آقا بهت گفته بود درسته؟ -بردارش مرد! 1941 02:09:25,583 --> 02:09:27,375 سلام! مواظب باش مرد! 1942 02:09:28,500 --> 02:09:31,500 امضاش رو بگیر در صفحات 3،4 و 5. پاک شود؟ 1943 02:09:41,625 --> 02:09:42,500 سریع! 1944 02:09:44,208 --> 02:09:45,916 -آهسته آهسته -کسی این اطراف نیست، درسته؟ 1945 02:09:46,000 --> 02:09:47,416 نه! هیچ کس نیست 1946 02:09:57,000 --> 02:09:58,541 -باشه. -چه اتفاقی می افتد؟ 1947 02:09:58,625 --> 02:09:59,666 تمام شد. 1948 02:10:12,458 --> 02:10:13,625 -متشکرم. -باشه. 1949 02:10:15,583 --> 02:10:16,500 آقا؟ 1950 02:10:16,583 --> 02:10:17,875 ACP Sajjan Kumar! 1951 02:10:17,958 --> 02:10:19,500 آماده به عهده گرفتن مسئولیت هستید؟ 1952 02:10:19,583 --> 02:10:21,375 زمان ورود قهرمان است. 1953 02:10:21,458 --> 02:10:24,250 -درست؟ -انقلاب پاینده باد! 1954 02:10:24,333 --> 02:10:28,333 انقلاب پاینده باد! 1955 02:10:30,375 --> 02:10:32,875 سلام؟ بگو آقا 1956 02:10:32,958 --> 02:10:34,750 آن دانش آموزان را کتک زد و آنها را بدرقه کنید 1957 02:10:35,458 --> 02:10:36,541 باشه قربان باشه. 1958 02:10:48,458 --> 02:10:50,833 هی بس کن آنجا توقف کن 1959 02:10:55,833 --> 02:10:59,666 بچه ها، ما در حال حرکت هستیم! اخبار را در تمام کانال های خبری منتشر کنید، 1960 02:10:59,750 --> 02:11:00,833 ملی و منطقه ای! 1961 02:11:04,250 --> 02:11:05,500 آقا خبر لو رفته 1962 02:11:05,583 --> 02:11:08,125 کی بود؟ خائن کیست؟ 1963 02:11:08,500 --> 02:11:09,416 آقا... 1964 02:11:09,833 --> 02:11:12,125 دیدن! این تماس DIG است. 1965 02:11:18,791 --> 02:11:20,958 آقا! آقا واقعا متاسفیم 1966 02:11:25,291 --> 02:11:26,583 سی روز! 1967 02:11:26,875 --> 02:11:29,791 من مقصران را می آورم در عرض سی روز پیش شما 1968 02:11:30,333 --> 02:11:32,250 سکوت لطفا! 1969 02:11:32,333 --> 02:11:33,250 ما به شما رحم نمی کنیم! 1970 02:11:33,333 --> 02:11:34,833 کنترل! کنترل جمعیت! 1971 02:11:34,916 --> 02:11:36,875 -تو خونی... -از آنها بخواهید بنشینند. 1972 02:11:36,958 --> 02:11:38,875 از همه بخواهید بنشینند. 1973 02:11:38,958 --> 02:11:40,333 -کنار رفتن! -متوقفشان کن! 1974 02:11:40,625 --> 02:11:41,833 لطفا! 1975 02:11:42,000 --> 02:11:44,333 -لطفا آراستگی را حفظ کنید. -ای خائن! 1976 02:11:46,500 --> 02:11:48,000 سکوت! 1977 02:11:59,208 --> 02:12:01,083 معمار پلان ... 1978 02:12:01,625 --> 02:12:04,375 و مغز استاد پشت اجرای آن 1979 02:12:05,125 --> 02:12:07,041 ACP ساجان کومار. 1980 02:12:10,083 --> 02:12:13,375 اعتراض جنابعالی اینها فقط داستان های ساختگی است. 1981 02:12:13,750 --> 02:12:16,416 فقط داستان های ساختگی توسط وکیل مدافع 1982 02:12:16,750 --> 02:12:19,833 ادعاهای بی اساس مطرح شده است بدون هیچ مدرکی 1983 02:12:20,041 --> 02:12:21,125 اگر شواهدی وجود داشته باشد چه؟ 1984 02:12:43,291 --> 02:12:45,416 همه چیز نقشه او بود. 1985 02:12:45,500 --> 02:12:48,041 همه چیز، به جز برخورد. 1986 02:12:49,708 --> 02:12:52,250 این دستوری بود از بالا. 1987 02:12:54,208 --> 02:12:55,916 یک سفارش از بالا 1988 02:12:56,666 --> 02:12:59,583 دستور چه کسی از بالا؟ 1989 02:13:02,875 --> 02:13:06,083 اگر شما بگویید در این آخرین لحظه، این پوچ است! 1990 02:13:06,166 --> 02:13:07,583 متاسفم ساجان 1991 02:13:13,541 --> 02:13:16,041 - ترتیبی دهید که آنها را تغییر دهید. -آقا! 1992 02:13:20,625 --> 02:13:23,083 سلام! از اینجا جابه جا می شوند. 1993 02:13:23,166 --> 02:13:24,000 کی آقا؟ 1994 02:13:24,083 --> 02:13:27,375 سازمان بهداشت جهانی؟ آن چهار نفر! وسیله نقلیه را سریع آماده کنید! 1995 02:13:27,458 --> 02:13:29,833 آقا وانت پلیس ما رفته سرویس. 1996 02:13:30,000 --> 02:13:32,000 آیا بردن آنها در جیپ ما امن است؟ 1997 02:13:33,000 --> 02:13:35,041 باشه. من از او می پرسم و به شما باز می گردم. 1998 02:13:36,625 --> 02:13:37,916 -ساجان! -آره. 1999 02:13:38,375 --> 02:13:40,666 آقا... DIG با من تماس گرفته بود. 2000 02:13:40,750 --> 02:13:43,250 او از من خواست که کنار بروم از پرونده اکنون... 2001 02:13:43,625 --> 02:13:46,625 این من بودم که پرسیدم وزیر کشور برای تماس با DIG. 2002 02:13:48,458 --> 02:13:52,208 او چیزی نمی داند بعد از این اتفاق خواهد افتاد 2003 02:13:53,750 --> 02:13:55,000 آنها را تمام کن 2004 02:13:55,541 --> 02:13:56,500 متاسفم قربان؟ 2005 02:13:56,583 --> 02:13:58,708 گفتم تمومشون کن! 2006 02:13:59,500 --> 02:14:01,416 آقا، شما قبلاً دریافت کرده اید 2007 02:14:01,500 --> 02:14:03,958 پوشش رسانه ای و حمایت عمومی که می خواستید، قربان. 2008 02:14:04,750 --> 02:14:08,541 تنها چیزی که نیاز داریم حکم دادگاه است. ما آن را هم می گیریم، قربان. قول میدهم! 2009 02:14:08,916 --> 02:14:10,125 ACP! 2010 02:14:10,666 --> 02:14:12,125 این سیاست است! 2011 02:14:12,875 --> 02:14:15,333 من هر بازی کثیفی را برای برنده شدن در اینجا انجام می دهم. 2012 02:14:15,583 --> 02:14:17,416 ما می توانیم یادداشت ها را در اینجا ممنوع کنیم 2013 02:14:18,458 --> 02:14:21,000 و در صورت نیاز، رای را نیز ممنوع خواهیم کرد. 2014 02:14:21,625 --> 02:14:23,375 قرار نیست کسی آن را زیر سوال ببرد. 2015 02:14:24,041 --> 02:14:27,708 اما من همیشه در کنار شما خواهم بود. 2016 02:14:27,875 --> 02:14:29,333 این مهمانی هم! 2017 02:14:30,833 --> 02:14:33,750 این وعده CM آینده، ACP است! 2018 02:14:34,875 --> 02:14:36,041 اما هنوز آقا... 2019 02:14:36,583 --> 02:14:38,875 برای کشتن آنها در یک برخورد ... 2020 02:14:41,041 --> 02:14:44,041 بزرگترین سلاح یک سیاستمدار... 2021 02:14:44,125 --> 02:14:46,041 میدانی آن چیست؟ 2022 02:14:47,125 --> 02:14:48,375 احساسات! 2023 02:14:49,125 --> 02:14:50,875 احساسات عمومی 2024 02:14:51,541 --> 02:14:53,166 این دیوانگی است! 2025 02:14:53,708 --> 02:14:56,541 افکار، هوش، 2026 02:14:56,916 --> 02:14:58,250 و تصمیمات... 2027 02:14:58,333 --> 02:15:00,791 با این جنون سرنگون شده اند! 2028 02:15:02,041 --> 02:15:04,166 وقتی تحت تأثیر آن جنون قرار می گیرند، 2029 02:15:04,625 --> 02:15:07,583 آنها فقط کارگران حزبی نخواهند بود. آنها فدایی خواهند شد! 2030 02:15:08,666 --> 02:15:10,083 قرار است تنظیم کنیم 2031 02:15:10,166 --> 02:15:12,541 آن احساسات شعله ور است! 2032 02:15:13,125 --> 02:15:16,500 وقتی همه چیز را فراموش می کنند به دلیل آن احساس، 2033 02:15:16,583 --> 02:15:18,708 اسیر خواهیم کرد... 2034 02:15:19,416 --> 02:15:20,916 سلطنت! 2035 02:15:23,291 --> 02:15:24,291 آنها را تمام کن! 2036 02:15:26,250 --> 02:15:27,250 باشه قربان 2037 02:15:32,791 --> 02:15:34,250 آقا، برخورد؟ 2038 02:15:37,500 --> 02:15:38,958 این یک دستور از بالا است. 2039 02:15:41,083 --> 02:15:42,125 ماشین را بگیر 2040 02:15:44,458 --> 02:15:45,333 بله قربان. 2041 02:15:48,916 --> 02:15:51,416 اینها ما را به کجا می برند در این باران؟ 2042 02:15:51,500 --> 02:15:53,708 آقا! سیگار؟ 2043 02:15:53,958 --> 02:15:55,000 برو جلو! دود! 2044 02:15:55,083 --> 02:15:56,000 بیا راه برو 2045 02:15:56,083 --> 02:15:57,916 وقتی خواستم به من نداد. 2046 02:16:20,666 --> 02:16:22,958 ساندار، مستقیم به ایستگاه SL Puram بروید. 2047 02:16:23,041 --> 02:16:24,125 ما شما را آنجا خواهیم دید. 2048 02:16:24,500 --> 02:16:25,625 کپی کن آقا 2049 02:16:28,833 --> 02:16:30,583 مستقیم به ایستگاه SL Puram بروید. 2050 02:16:37,958 --> 02:16:39,625 -به سمت چپ برو، به سمت چپ برگرد. -چی آقا؟ 2051 02:16:39,708 --> 02:16:41,958 -به چپ بپیچید و چراغ را خاموش کنید. -آقا! 2052 02:17:05,500 --> 02:17:09,875 داداش! تو دنبال یه دختر بودی، درسته؟ چه خبر است؟ 2053 02:17:09,958 --> 02:17:12,083 همه اینها را فراموش کن مرد! 2054 02:17:12,166 --> 02:17:13,916 چرا اینجا متوقف شده اند؟ 2055 02:17:14,000 --> 02:17:15,708 آیا او می خواهد ادرار کند؟ 2056 02:17:15,791 --> 02:17:17,875 به همین دلیل اینقدر آب می خورد؟ 2057 02:17:17,958 --> 02:17:19,750 لطفا سکوت کنید 2058 02:17:19,833 --> 02:17:21,125 سلام! بس کن رفیق! 2059 02:17:22,166 --> 02:17:23,458 مورتی بیارشون بیرون 2060 02:17:24,458 --> 02:17:27,041 بابا فقط ساکت باش 2061 02:17:27,125 --> 02:17:28,166 بیا دیگه! 2062 02:17:28,708 --> 02:17:31,333 -او به ما زنگ می زند. -سریع بیا پایین سریع! 2063 02:17:34,416 --> 02:17:35,500 آقا... 2064 02:17:36,375 --> 02:17:38,333 -در خلق و خوی برای استراحت؟ -ساکت باش 2065 02:17:44,083 --> 02:17:45,500 چه جای زیبایی! 2066 02:17:45,583 --> 02:17:46,833 در یک مکان بمانید 2067 02:17:49,625 --> 02:17:52,250 آقا... ما اینجا چیکار می کنیم؟ 2068 02:18:13,666 --> 02:18:14,875 سلام! 2069 02:18:15,458 --> 02:18:17,500 از آنها بخواهید که دهان خود را ببندند. 2070 02:18:22,125 --> 02:18:24,666 ایستگاه جدیدی که قرار است برویم بهتر خواهد شد. 2071 02:18:24,750 --> 02:18:26,000 خفه شو. 2072 02:18:27,083 --> 02:18:31,000 من و تو در یک اتاق محبوسیم... 2073 02:18:31,083 --> 02:18:32,250 سلام! 2074 02:18:32,333 --> 02:18:33,750 به من گوش کن 2075 02:18:51,000 --> 02:18:51,833 آقا؟ 2076 02:19:07,166 --> 02:19:08,625 آقا لطفا نده! 2077 02:19:08,708 --> 02:19:09,833 کنار رفتن. 2078 02:19:10,250 --> 02:19:11,166 -کنار رفتن! -آقا! 2079 02:19:11,250 --> 02:19:12,916 لطفا آقا 2080 02:19:13,333 --> 02:19:14,250 آقا! 2081 02:19:16,125 --> 02:19:17,958 آقا چرا این کار را می کنید؟ 2082 02:19:19,208 --> 02:19:20,125 مرا ببخش، مادر! 2083 02:19:20,208 --> 02:19:22,125 لطفا حداقل از او دریغ کنید قربان 2084 02:19:22,416 --> 02:19:23,375 آقا! 2085 02:19:28,708 --> 02:19:29,958 متاسفم آقا. 2086 02:19:34,958 --> 02:19:36,791 آقا! آقای مورتی! 2087 02:19:47,666 --> 02:19:48,708 کف نمیزنی؟ 2088 02:19:50,166 --> 02:19:55,291 آیا نمی خواهید آثار آتش را پشت سر بگذارید؟ فیسبوک، اینستاگرام، توییتر... 2089 02:19:55,916 --> 02:19:57,375 روی هیچ کدوم از اینا پست نمیزاری؟ 2090 02:19:59,291 --> 02:20:01,750 نیازی به هیچ مدرکی نیست انجام خواهند داد. 2091 02:20:02,583 --> 02:20:04,833 به هیچ دلیلی نیازی نیست آنها باید مجازات شوند! 2092 02:20:05,500 --> 02:20:08,916 نیازی به دادگاه و قانون نیست! آنها باید کشته شوند! 2093 02:20:09,875 --> 02:20:13,291 وقتی آن چهار نفر کشته شدند، هر یک از شما آن را جشن گرفتید 2094 02:20:13,375 --> 02:20:17,666 نه به خاطر نگرانی لعنتی اجتماعی شما تا شاهد اجرای عدالت باشیم! 2095 02:20:17,750 --> 02:20:20,583 این به این دلیل است که شما می خواستید آنها را بکشند! 2096 02:20:23,833 --> 02:20:25,458 وگرنه افراد زیادی هستند 2097 02:20:25,541 --> 02:20:29,000 که مرتکب چنین فجیعی شده اند کشتار دسته جمعی در میان ما! 2098 02:20:29,083 --> 02:20:32,041 هیچ کس آنها را لمس نمی کند! هیچ کس جرات نمی کند به آنها دست بزند! 2099 02:20:32,166 --> 02:20:35,166 اما این چهار مرد را می توان کشت بدون هیچ دلیلی! 2100 02:20:35,458 --> 02:20:38,375 دلیل آن... هویت آنهاست! 2101 02:20:38,833 --> 02:20:41,583 بدون اطلاع آنها یا شما، 2102 02:20:41,666 --> 02:20:45,041 هویتی که بر شما تحمیل شده است! 2103 02:20:45,375 --> 02:20:46,541 زیرا... 2104 02:20:46,791 --> 02:20:49,416 هویت شما رای آنهاست! 2105 02:20:49,583 --> 02:20:50,958 سیاست آنها! 2106 02:20:54,958 --> 02:20:57,083 در کتاب درسی دانش آموز کلاس دوم، 2107 02:20:57,166 --> 02:21:00,083 با تفکیک مردم به عنوان منصف و زشت، 2108 02:21:00,166 --> 02:21:04,750 سیاست رنگ تزریق می شود در ذهن یک کودک شش ساله 2109 02:21:04,833 --> 02:21:07,208 سیاست تبعیض! 2110 02:21:07,291 --> 02:21:08,958 سیاست نفرت! 2111 02:21:09,041 --> 02:21:12,333 چرا، حتی دادگاه این را گفت از قیافه آنها می توان حدس زد! 2112 02:21:12,416 --> 02:21:15,291 و چه شد که این حرف را زدی؟ سیاست کاست! 2113 02:21:20,375 --> 02:21:23,625 چهار نفر برهنه شده اند و در خیابان کتک خوردند. 2114 02:21:24,375 --> 02:21:25,916 این در بیهار است، درست است؟ 2115 02:21:26,500 --> 02:21:29,875 اوباش مردی را تا سر حد مرگ کتک می زند برای حمل و نقل گوشت 2116 02:21:30,041 --> 02:21:31,625 این اتفاق در UP افتاد، درست است؟ 2117 02:21:32,083 --> 02:21:35,791 دو نفر در بازداشت کشته شدند به دلیل خشونت پلیس 2118 02:21:35,916 --> 02:21:37,541 این در Thoothukudi است، درست است؟ 2119 02:21:38,000 --> 02:21:41,833 برای دزدیدن مقداری غذا برای سیر کردن گرسنگی او... برای دزدی غذا! 2120 02:21:41,916 --> 02:21:45,250 یک جوان قبیله ای تا حد مرگ مورد ضرب و شتم قرار می گیرد توسط یک اوباش 2121 02:21:45,333 --> 02:21:47,916 این در کرالا است، درست است؟ نه! 2122 02:21:48,000 --> 02:21:51,041 همه این حوادث در هند اتفاق افتاده است! در هند! 2123 02:21:55,583 --> 02:21:57,541 حتی قبل از تشکیل پرونده اتهامی، 2124 02:21:57,625 --> 02:22:01,416 اگر تمام این کشور گذشته باشد حکم آن در مورد آن چهار نفر، 2125 02:22:01,500 --> 02:22:03,208 فقط یک دلیل برای آن وجود دارد! 2126 02:22:03,625 --> 02:22:07,583 کلمات پایانی نوشته شده است توسط ویدیا در یادداشت مرگش. 2127 02:22:07,833 --> 02:22:10,541 "تولد من... اشتباه من بود!" 2128 02:22:10,666 --> 02:22:11,750 در این کشور، 2129 02:22:11,833 --> 02:22:15,958 تنها اشتباه آنها به دنیا آمدن بود به این سیستم، محترم. 2130 02:22:16,041 --> 02:22:18,541 تولدشون واقعا... 2131 02:22:18,625 --> 02:22:19,833 اشتباه آنها! 2132 02:22:20,916 --> 02:22:22,833 و بالاخره بعد از این همه، 2133 02:22:23,458 --> 02:22:24,583 این برای چه بود؟ 2134 02:22:24,666 --> 02:22:25,958 این همه برای چه بود؟ 2135 02:22:26,458 --> 02:22:28,125 و پاسخ جنابعالی... 2136 02:22:29,083 --> 02:22:32,375 آیا این گزارش ارائه شده است توسط اداره اطلاعات، 2137 02:22:32,458 --> 02:22:35,375 همین دو ماه پیش به دولت که می گوید ... 2138 02:22:35,458 --> 02:22:39,250 که در انتخابات آینده، حزب حاکم قدرت خود را از دست خواهد داد. 2139 02:22:39,875 --> 02:22:40,875 قدرت! 2140 02:22:41,333 --> 02:22:42,875 برای حفظ این قدرت ... 2141 02:22:42,958 --> 02:22:44,333 برای بدست آوردن مجدد این قدرت ... 2142 02:22:44,416 --> 02:22:47,458 آن چهار نفر بودند فقط ابزار مورد استفاده آنها! 2143 02:22:47,541 --> 02:22:49,250 برای انتخاب آن چهار نفر، 2144 02:22:49,333 --> 02:22:51,041 برای خرید آن چهار نفر، 2145 02:22:51,125 --> 02:22:52,750 و برای کشتن همان چهار نفر، 2146 02:22:52,833 --> 02:22:54,791 آنها این اعتماد را از کجا آورده اند؟ 2147 02:22:54,875 --> 02:22:57,708 جایی که مردم برای اعتراض هستند وقتی سگی کشته می شود 2148 02:22:57,791 --> 02:23:00,791 حتی یک سگ هم قرار نیست واکنشی نشان دهد وقتی یک انسان کشته می شود! 2149 02:23:00,875 --> 02:23:02,333 این باور از کجا آمده است؟ 2150 02:23:02,416 --> 02:23:06,458 این اعتماد... سیاست است این کشور، محترم! 2151 02:23:07,250 --> 02:23:09,750 سیاستی که مردم را ساکت می کند که سوال می پرسند! 2152 02:23:09,833 --> 02:23:12,208 سیاستی که به مردم دستبند می زند که با انگشت اشاره می کند! 2153 02:23:12,750 --> 02:23:16,250 اما هر چقدر هم که سعی کنید آنها را ساکت کنید، آنها را در هر زندانی که ممکن است بیندازید، 2154 02:23:16,333 --> 02:23:19,625 سوالات پرسیده خواهد شد! و باید پاسخ داده شوند! 2155 02:23:19,916 --> 02:23:23,666 چون این کشور مالکیت خصوصی پدر هیچکس نیست! 2156 02:23:23,750 --> 02:23:25,375 این کشور ماست! 2157 02:23:25,875 --> 02:23:26,708 مال ما! 2158 02:23:47,916 --> 02:23:51,750 این دادگاه قدردانی می کند دیدگاه حقوق بشر 2159 02:23:51,833 --> 02:23:53,833 توسط وکیل مدافع وارد شد... 2160 02:23:54,083 --> 02:23:56,958 و آگاهی لازم را دارد از اتهامات 2161 02:23:57,041 --> 02:23:58,833 ساخته شده توسط وکیل مدافع، 2162 02:23:58,916 --> 02:24:02,541 که تخلفات جدی صورت گرفته است قواعد حقوقی، 2163 02:24:02,625 --> 02:24:05,791 در قتل های رویارویی از چهار متهم 2164 02:24:07,541 --> 02:24:09,916 لذا این دادگاه توصیه می کند به دولت 2165 02:24:10,000 --> 02:24:12,958 برای رفع نگرانی مامور پلیس ... 2166 02:24:13,291 --> 02:24:16,333 از کلیه وظایف رسمی با اثر فوری. 2167 02:24:16,416 --> 02:24:17,791 تصمیمات خاصی وجود دارد 2168 02:24:18,208 --> 02:24:21,083 ساخته شده توسط هر کسی که انتخاب کند برای پیوستن به خدمات پلیس 2169 02:24:21,375 --> 02:24:22,833 در این بازی ذوزنقه ای که در آن 2170 02:24:22,916 --> 02:24:25,583 ما باید جلو برویم غلبه بر سیاست و قدرت، 2171 02:24:26,291 --> 02:24:28,208 آن تصمیمات حذف خواهند شد، یکی یکی. 2172 02:24:28,291 --> 02:24:30,291 گفتم تمومشون کن! 2173 02:24:31,291 --> 02:24:32,500 اما یک روز... 2174 02:24:32,791 --> 02:24:35,875 حتی ما که کف می زدیم به عنوان بیننده در گالری، 2175 02:24:36,500 --> 02:24:38,125 در آن چاه مرگ خواهد افتاد 2176 02:24:39,083 --> 02:24:40,166 آنها شما را به آن سوق خواهند داد. 2177 02:24:40,541 --> 02:24:44,458 آقا، ما شماره وسیله نقلیه را ردیابی کردیم از فیلم دوربین مداربسته پیدا شد ولی... 2178 02:24:44,541 --> 02:24:45,875 آن عدد جعلی است 2179 02:24:46,250 --> 02:24:49,291 فکر کنم کسی پشت این قضیه هست... 2180 02:24:53,333 --> 02:24:56,416 سجان، من فقط الان در موردش شنیدم. 2181 02:24:57,583 --> 02:24:59,541 با همه چیز شجاعانه روبرو شوید. 2182 02:25:00,041 --> 02:25:01,833 هیچ اتفاقی برای پسرت نمی افتد. 2183 02:25:03,083 --> 02:25:04,250 شما مواظب باشید. 2184 02:25:04,708 --> 02:25:05,666 باشه؟ 2185 02:25:12,000 --> 02:25:13,375 این سیاست است. 2186 02:25:14,083 --> 02:25:16,375 من هر بازی کثیفی را برای برنده شدن در اینجا انجام می دهم. 2187 02:25:16,458 --> 02:25:20,416 زیرا آنچه ما نیاز داریم به دست آوردن دوباره اینجا قدرت است! 2188 02:25:22,750 --> 02:25:26,166 تراژدی یک قهرمان همیشه مسافت پیموده شده بیشتری می دهد. 2189 02:25:27,625 --> 02:25:30,166 قهرمان ما باید تبدیل به یک احساس خشمگین شود! 2190 02:25:32,458 --> 02:25:34,750 وقتی تشویق ها به خفاش تبدیل می شود، 2191 02:25:35,458 --> 02:25:37,333 و در حالی که در میان جمعیت تنها می شوید، 2192 02:25:39,125 --> 02:25:41,625 چهره های خاصی وجود دارد که در ذهن شما حک می شود 2193 02:25:41,708 --> 02:25:44,083 تو... چه جراتی داری! 2194 02:25:45,958 --> 02:25:48,000 چطور تونستی با دخترم این کارو کنی؟ 2195 02:25:48,333 --> 02:25:49,500 چند کلمه هم 2196 02:25:50,833 --> 02:25:53,458 نمیدونم چطوری دلداریت بدم 2197 02:25:55,375 --> 02:25:56,416 نگران نباش 2198 02:25:56,958 --> 02:25:58,708 برای هر کاری که کردی، 2199 02:25:58,791 --> 02:26:00,125 خداوند به شما پاداش خواهد داد. 2200 02:26:00,208 --> 02:26:04,333 آنچه بکارید درو خواهید کرد... 2201 02:26:05,625 --> 02:26:06,625 آقا... 2202 02:26:06,708 --> 02:26:09,541 آیا فقط باید آن بدن را شماره گذاری کنیم؟ و بگذارم در سردخانه یخ بزند؟ 2203 02:26:10,541 --> 02:26:11,875 او تیتر شماست 2204 02:26:12,875 --> 02:26:14,041 او برگ برنده شماست 2205 02:26:15,750 --> 02:26:17,458 -آقا لطفا -مرا ببخش مادر! 2206 02:26:26,458 --> 02:26:27,750 او دارد رنج می برد ... 2207 02:26:28,583 --> 02:26:29,916 به خاطر اعمال من! 2208 02:26:34,541 --> 02:26:36,041 من نمی توانم بخوابم! 2209 02:26:38,083 --> 02:26:39,291 من به پسرم نیاز دارم 2210 02:26:41,833 --> 02:26:43,083 حتی اگر مجبوری ... 2211 02:26:44,666 --> 02:26:46,125 فدای شغلت... 2212 02:26:47,708 --> 02:26:49,375 یا زندگی شما 2213 02:26:52,458 --> 02:26:54,750 من حاضرم آن را قربانی کنم برای پس گرفتن پسرم! 2214 02:26:57,250 --> 02:26:59,000 سپس یک سفر آغاز شد. 2215 02:26:59,958 --> 02:27:01,500 از طریق مسیرهایی که من از آنها عبور کرده ام. 2216 02:27:02,583 --> 02:27:04,041 از طریق چهره هایی که دیده ام. 2217 02:27:05,125 --> 02:27:06,791 سفری در جستجوی حقیقت. 2218 02:27:07,750 --> 02:27:08,875 در طول آن سفر، 2219 02:27:09,250 --> 02:27:10,958 بسیاری از حقایق دیگر آشکار شد. 2220 02:27:11,041 --> 02:27:12,666 -مورتی! -آقا! 2221 02:27:12,750 --> 02:27:14,791 -همه اینها را پر کنید و ایمن نگه دارید. -باشه. 2222 02:27:14,875 --> 02:27:16,125 به شدت محرمانه. 2223 02:27:18,791 --> 02:27:21,333 جسد یک خانم پروفسور از دانشگاه مرکزی 2224 02:27:21,416 --> 02:27:24,041 نزدیک بزرگراه پیدا شده است در حومه 2225 02:27:24,125 --> 02:27:25,375 یک مورد ضربه و اجرا. 2226 02:27:27,750 --> 02:27:29,291 -سیتا... -بله قربان. 2227 02:27:29,375 --> 02:27:32,083 در مورد کیس ضربه و اجرا در جاده کمربندی، 2228 02:27:32,166 --> 02:27:33,166 بله قربان. 2229 02:27:33,750 --> 02:27:36,875 -کدام حوزه قضایی بود؟ -فکر کنم کوه سنت توماس باشه قربان. 2230 02:27:39,708 --> 02:27:43,041 آقا! آقا این یه لیسته از اداره ترافیک 2231 02:27:43,125 --> 02:27:45,666 لیست وسایل نقلیه شناسایی شده روی رادار سرعت، 2232 02:27:45,750 --> 02:27:49,041 در یک ساعت نزدیکی در همان زمان که شما اشاره کردید، قربان. 2233 02:27:57,500 --> 02:28:00,875 و من از آن حقایق نامی پیدا کردم. 2234 02:28:05,000 --> 02:28:06,041 آقا؟ 2235 02:28:08,541 --> 02:28:10,333 این فایل تمام حقایق را دارد! 2236 02:28:11,416 --> 02:28:13,125 شما باید آن را به دادگاه ببرید. 2237 02:28:15,208 --> 02:28:17,833 -تو باید علیه من شهادت بدهی. -آقا؟ 2238 02:28:18,666 --> 02:28:20,750 اگر این ظاهر شود، شما ... 2239 02:28:21,916 --> 02:28:22,958 میدانم! 2240 02:28:25,375 --> 02:28:27,875 من باید آرام بخوابم حداقل برای یک شب 2241 02:28:48,500 --> 02:28:49,375 آقا... 2242 02:28:49,833 --> 02:28:51,708 آن استاد دستگیر شده است. 2243 02:28:52,125 --> 02:28:53,791 آقا لطفا! نه! 2244 02:28:55,250 --> 02:28:57,166 Sreedev اکنون به مدرسه بازگشته است. 2245 02:28:57,750 --> 02:29:00,875 آقا... چطوری آقا؟ 2246 02:29:01,750 --> 02:29:02,875 من احساس آرامش می کنم. 2247 02:29:03,791 --> 02:29:05,083 سلام! وقتشه! 2248 02:29:08,416 --> 02:29:09,500 من دارم میرم قربان 2249 02:29:12,708 --> 02:29:14,125 -مورتی -آقا؟ 2250 02:29:15,625 --> 02:29:17,500 وکیلی که گرفتی خیلی خوب بود 2251 02:29:18,958 --> 02:29:21,166 اما گذشته ای هست که شما از آن بی خبرید 2252 02:29:21,958 --> 02:29:23,125 بین ما. 2253 02:29:23,208 --> 02:29:24,333 خونین... 2254 02:29:28,500 --> 02:29:32,958 آقا... اما او نبود به تنهایی با پرونده شما مبارزه می کنم، قربان. 2255 02:29:33,416 --> 02:29:35,583 او هم داشت پرونده خودش را جمع بندی می کرد! 2256 02:29:36,875 --> 02:29:40,250 قبل از اینکه لباس وکالت را آراسته کند، او یونیفرم دیگری داشت. 2257 02:29:40,708 --> 02:29:43,541 لباسی که او برای اجرای قانون انتخاب کرد. 2258 02:29:43,625 --> 02:29:45,250 یک سوال آخر جناب آراویند. 2259 02:29:45,333 --> 02:29:48,416 شما یک مدال طلا در قانون هستید، از دانشگاه دهلی 2260 02:29:48,708 --> 02:29:50,416 پس چرا خدمات کشوری؟ 2261 02:29:56,416 --> 02:30:00,000 چون معتقدم قانون اینطور نیست فقط باید تمرین شود، قربان. 2262 02:30:00,500 --> 02:30:01,708 گاهی اوقات قانون ... 2263 02:30:02,208 --> 02:30:03,666 باید اجرا شود. 2264 02:30:07,625 --> 02:30:08,708 آقا! 2265 02:30:16,000 --> 02:30:17,000 ولی... 2266 02:30:17,500 --> 02:30:20,625 همان لباس بود که او را مجازات کرد 2267 02:30:24,708 --> 02:30:28,666 این افراد نزدیک به او بودند که به او خیانت کرد 2268 02:30:31,833 --> 02:30:33,708 قانونی که او به آن اعتقاد داشت ... 2269 02:30:34,208 --> 02:30:36,500 به او دستبند زد 2270 02:30:37,208 --> 02:30:39,833 آستانه درد یک مرد می تواند تحمل کند ... 2271 02:30:41,125 --> 02:30:45,750 در تمام زندگی اش ... او فراتر از آن را تجربه کرده است. 2272 02:30:47,458 --> 02:30:49,833 من آن درد را دیده ام. 2273 02:30:52,500 --> 02:30:53,708 این مسخرست. 2274 02:30:54,125 --> 02:30:55,750 باید آراویند را ببینم! 2275 02:30:55,833 --> 02:30:57,333 من این را نمی فهمم! 2276 02:30:57,750 --> 02:30:59,916 وقتی به آن خانم فکر می کنم ... 2277 02:31:05,583 --> 02:31:06,708 آراویند! 2278 02:31:08,041 --> 02:31:09,208 دادگاه عالی... 2279 02:31:09,583 --> 02:31:10,916 وثیقه شما را رد کرده است 2280 02:31:12,125 --> 02:31:14,916 -وقتشه! همه شما، بروید! -اما... آراویند... 2281 02:31:15,000 --> 02:31:16,125 ما می جنگیم، باشه؟ 2282 02:31:17,333 --> 02:31:18,541 آراویند! 2283 02:31:18,625 --> 02:31:19,458 پادما! 2284 02:31:19,541 --> 02:31:20,958 من برای تو میجنگم 2285 02:31:21,041 --> 02:31:22,125 پادما! 2286 02:31:24,916 --> 02:31:28,291 اما این مورد فرود در آن دستان بسته 2287 02:31:28,375 --> 02:31:31,458 این تصمیم ما نبود، قربان. تقدیر بود! 2288 02:31:33,083 --> 02:31:35,625 من ارزش ندارم حتی جلوی تو ایستادن 2289 02:31:36,333 --> 02:31:37,250 اما هنوز... 2290 02:31:39,791 --> 02:31:43,958 با استفاده از قانونی که شما را شکست داد، باید انتقام بگیری قربان 2291 02:32:01,666 --> 02:32:04,291 اگرچه او در میان است از بسیاری از اتهامات، 2292 02:32:04,375 --> 02:32:07,375 وزیر فعلی و نامزد CM، Nageshwara Rao، 2293 02:32:07,458 --> 02:32:10,708 اکنون در کانون توجه است! با این حال، نامزد مخالف ... 2294 02:32:16,250 --> 02:32:18,041 -لطفا حرکت کن. -نامسته. 2295 02:32:19,750 --> 02:32:22,708 ما مراحل نامزدی را تمام می کنیم در ده دقیقه. گوویندان را صدا کن. 2296 02:32:22,791 --> 02:32:24,916 -و از او بپرس که آیا مردم آماده هستند؟ -باشه قربان 2297 02:32:28,125 --> 02:32:29,583 درود بر همه شما! 2298 02:32:29,666 --> 02:32:31,125 او در حال ثبت نامزدی است. 2299 02:32:31,208 --> 02:32:33,250 من با شما تماس خواهم گرفت. قطعا! 2300 02:32:33,333 --> 02:32:34,291 آره. 2301 02:32:36,583 --> 02:32:37,458 Namaste. 2302 02:32:38,750 --> 02:32:42,208 آقا سه بار زنگ زده. من فکر می کنم موضوع جدی است. 2303 02:32:46,208 --> 02:32:47,291 -سلام؟ -سلام! 2304 02:32:49,750 --> 02:32:51,833 -همه کارگران ما اینجا هستند؟ -بله قربان. 2305 02:32:51,916 --> 02:32:54,416 برخی با رائو رفته اند برای ثبت نامزدی 2306 02:32:55,000 --> 02:32:56,500 -اینطوره؟ -بله قربان. 2307 02:33:06,458 --> 02:33:08,041 انتخابات در راه است. 2308 02:33:08,375 --> 02:33:11,000 نباید کسی باشد غیر از کارگران حزب ما در اینجا. 2309 02:33:11,083 --> 02:33:12,333 همه آنها را بزن! 2310 02:33:12,416 --> 02:33:15,500 از آنها در مورد امپراکاش بپرسید. او برای تمام جلسات حزب می آید. 2311 02:33:15,583 --> 02:33:17,666 ساکت باش مرد بعداً در مورد آن صحبت خواهیم کرد. 2312 02:33:17,750 --> 02:33:18,583 باشه داداش 2313 02:33:25,708 --> 02:33:27,250 خانم! خانم! 2314 02:33:28,166 --> 02:33:29,750 خانم، این مسخره است! 2315 02:33:30,291 --> 02:33:32,166 آیا به همین دلیل این اتحادیه انتخاب شد؟ 2316 02:33:32,416 --> 02:33:35,250 دانشجویان معترض هستند برای نگرفتن حقوقشان، 2317 02:33:35,333 --> 02:33:37,125 مجسمه ای به ارزش روپیه به نظر می رسد 3.5 کرور! 2318 02:33:38,666 --> 02:33:40,625 آیا ما آنها را برای ساخت مجسمه انتخاب کردیم؟ 2319 02:33:41,000 --> 02:33:43,916 برنامه درسی را بازنویسی کردند و تاریخ با دروغ های آشکار 2320 02:33:44,500 --> 02:33:46,875 حالا مردم را دستگیر می کنند که سوال می پرسند، 2321 02:33:46,958 --> 02:33:49,208 برچسب زدن به آنها به عنوان خائن... خانم! 2322 02:33:49,666 --> 02:33:51,416 -چیزی باید باشه-- -گاوری! 2323 02:33:52,500 --> 02:33:54,958 هر کسی می تواند نظرات را ارسال کند نشستن در گالری 2324 02:33:56,625 --> 02:33:59,500 جرات داری برای انجام عمل در زمین؟ 2325 02:34:01,791 --> 02:34:03,666 برو، نامزدی خود را ثبت کن! 2326 02:34:16,833 --> 02:34:19,083 آیا این دانشجویان از حزب ما هستند؟ 2327 02:34:19,541 --> 02:34:22,916 به نظر نمی رسد آنها دانشجویان حزب ما هستند. 2328 02:34:24,041 --> 02:34:25,250 هموطن بی فایده! 2329 02:34:43,958 --> 02:34:46,791 -دانشجویان کاندیدا می گذارند... -بگذار بیایند! 2330 02:34:47,041 --> 02:34:48,833 بگذار بچه های جدید بیایند! 2331 02:34:50,666 --> 02:34:53,500 آیا این ایکس فاکتور خواهد بود؟ در انتخابات آینده، آقا؟ 2332 02:34:53,750 --> 02:34:55,958 آقا لطفا! لطفا نظر خود را در مورد آن آقا. 2333 02:34:56,750 --> 02:35:01,375 داشتی به ما خیانت میکردی، درسته؟ کشتن کسانی که به تو اعتماد داشتند... 2334 02:35:01,458 --> 02:35:04,291 به ما بگو! بعدش کی از ما رو میخوای بکشی؟ 2335 02:35:04,375 --> 02:35:05,458 منو بکش! 2336 02:35:07,541 --> 02:35:08,958 چطور جرات میکنی اینطوری حرف بزنی 2337 02:35:10,916 --> 02:35:12,041 چه جراتی داری! 2338 02:35:15,208 --> 02:35:16,083 سلام؟ 2339 02:35:18,333 --> 02:35:21,208 آره. بله، می توانید با او صحبت کنید. او اینجاست. 2340 02:35:22,750 --> 02:35:25,208 آقا... اونی که زنگ زد در صبح. 2341 02:35:27,833 --> 02:35:30,208 سلام؟ وزیر کشور در حال صحبت کردن 2342 02:35:32,250 --> 02:35:33,125 سلام؟ 2343 02:35:40,166 --> 02:35:42,291 فکر کردی همه چیز را فراموش کرده ام. 2344 02:35:42,875 --> 02:35:44,875 سلام؟ سلام؟ 2345 02:35:45,875 --> 02:35:48,208 تجربه کردی لذت انزوا؟ 2346 02:35:52,250 --> 02:35:54,958 آیا درد از دست دادن را تجربه کرده اید؟ 2347 02:36:04,541 --> 02:36:08,208 شما به عنوان رهبر تیم منصوب شده اید برای رهبری پرونده شورش های راماناگارا. 2348 02:36:08,291 --> 02:36:09,333 آقا! 2349 02:36:10,041 --> 02:36:14,166 DCP حزب ما را زیر سوال می برد کارگران درباره پرونده شورش 2350 02:36:17,916 --> 02:36:18,875 میفهمی 2351 02:36:18,958 --> 02:36:22,541 پیامدهای بیانیه که همین الان دادی؟ 2352 02:36:23,000 --> 02:36:24,083 برام مهم نیست قربان 2353 02:36:24,750 --> 02:36:27,375 اما، 136 نفر جان باختند در آن شورش ها... 2354 02:36:27,666 --> 02:36:28,958 آنها سزاوار عدالت هستند! 2355 02:36:29,041 --> 02:36:31,375 -اگه زود باهاش ​​کاری نکنیم-- -سلام! 2356 02:36:31,458 --> 02:36:32,583 DCP یا هر چیز دیگری! 2357 02:36:32,666 --> 02:36:34,833 خواهیم دید، مرد! بالاخره او یک پلیس است، درست است؟ 2358 02:36:34,916 --> 02:36:36,250 همه چیز اوکی است قربان؟ 2359 02:36:40,208 --> 02:36:42,791 -آقا شما به رهبر ما سیلی زدید؟ -136 نفر! 2360 02:36:46,166 --> 02:36:47,625 بیست و چهار بچه! 2361 02:36:50,125 --> 02:36:53,125 وادارت میکنم جواب بدی برای هر یک از این زندگی های از دست رفته! 2362 02:36:53,500 --> 02:36:54,833 از این به بعد... 2363 02:36:56,083 --> 02:36:57,958 که قراره واقعا گریه کنی! 2364 02:36:58,041 --> 02:36:59,125 از دست رفته! 2365 02:37:06,750 --> 02:37:08,375 نگران نباش برادر 2366 02:37:10,500 --> 02:37:12,375 این تازه شروع کار است. 2367 02:37:16,583 --> 02:37:17,708 الان چه اتفاقی افتاد؟ 2368 02:37:18,333 --> 02:37:19,708 حقیقت پیروز شده است، درست است؟ 2369 02:37:23,208 --> 02:37:24,250 آراویند! 2370 02:37:32,541 --> 02:37:34,625 من درست پشت سر شما هستم! 2371 02:37:35,875 --> 02:37:37,083 پس از این، 2372 02:37:37,791 --> 02:37:40,375 هیچ دادگاه یا قانونی وجود نخواهد داشت... 2373 02:37:41,791 --> 02:37:43,541 حرکت! 2374 02:37:44,083 --> 02:37:47,041 او حقیقت را گفت، درست است؟ پس چرا کتکش می زنی؟ 2375 02:37:47,791 --> 02:37:49,166 چطور جرات کردی از ما سوال کنی؟ 2376 02:37:50,833 --> 02:37:52,041 بیا دیگه! 2377 02:37:53,166 --> 02:37:56,250 من حکم را اعلام خواهم کرد و اجرای مجازات 2378 02:37:57,125 --> 02:37:58,666 از این به بعد به تنهایی! 2379 02:38:02,416 --> 02:38:03,458 نگران نباش! 2380 02:38:04,208 --> 02:38:05,333 این پایان نیست. 2381 02:38:06,500 --> 02:38:07,833 این آغاز است! 2382 02:38:36,500 --> 02:38:41,375 هرگز احساس درد نمی کند هرگز پژمرده نمی شود 2383 02:38:42,208 --> 02:38:46,666 ما کیلومترها پیش رو داریم 2384 02:38:47,833 --> 02:38:52,958 دمیدن در اخگرها 2385 02:38:53,583 --> 02:38:58,541 بیایید به عنوان آتش سوزی، به سرعت گسترش پیدا کنیم 2386 02:39:25,375 --> 02:39:29,416 انقلاب پاینده باد! 2387 02:39:30,250 --> 02:39:34,541 انقلاب پاینده باد! 2388 02:39:37,333 --> 02:39:40,375 انقلاب پاینده باد! 2389 02:39:40,458 --> 02:39:43,125 همانطور که مژه ها ادامه می یابد 2390 02:39:43,208 --> 02:39:46,125 شعله های آتش همه جا پخش خواهد شد 2391 02:39:46,208 --> 02:39:48,833 همانطور که خون ریخته می شود 2392 02:39:48,916 --> 02:39:51,791 رستگاری وجود خواهد داشت 2393 02:39:51,875 --> 02:39:54,583 همانطور که مژه ها ادامه می یابد 2394 02:39:54,666 --> 02:39:57,458 شعله های آتش همه جا پخش خواهد شد 2395 02:39:57,541 --> 02:40:00,166 همانطور که خون ریخته می شود 2396 02:40:00,250 --> 02:40:03,166 رستگاری وجود خواهد داشت