1
00:01:17,372 --> 00:01:18,372
Mãe!
2
00:01:27,077 --> 00:01:28,077
Mãe?
3
00:01:28,401 --> 00:01:29,768
Estás aqui?
4
00:01:33,479 --> 00:01:35,506
Carly!
5
00:01:38,983 --> 00:01:40,312
Ajuda-me!
6
00:01:46,158 --> 00:01:47,408
Carly!
7
00:01:48,690 --> 00:01:49,690
Mãe?
8
00:01:53,389 --> 00:01:55,314
Carly!
9
00:02:10,086 --> 00:02:11,706
Mãe, estás aqui?
10
00:02:12,988 --> 00:02:14,512
Ajuda-me.
11
00:02:17,084 --> 00:02:18,084
Mãe.
12
00:02:33,701 --> 00:02:35,107
Carly.
13
00:02:38,384 --> 00:02:39,849
Estou aqui.
14
00:02:42,424 --> 00:02:45,102
Só mais um bocado.
Estou aqui.
15
00:02:56,589 --> 00:02:57,589
Mãe.
16
00:02:59,589 --> 00:03:02,509
- Querida.
- O que estás a fazer?
17
00:03:02,510 --> 00:03:04,205
Não estás a perceber
18
00:03:06,333 --> 00:03:07,970
onde estás?
19
00:04:24,618 --> 00:04:26,906
OLÁ, CARL. QUANTO TEMPO.
20
00:04:26,907 --> 00:04:29,799
SERÁ QUE PODEMOS FALAR?
21
00:04:32,399 --> 00:04:34,412
Que raio, Martin?
22
00:04:38,696 --> 00:04:40,065
CHAMADA DE SAM
23
00:04:43,299 --> 00:04:44,693
Então, miúda.
24
00:04:44,694 --> 00:04:45,803
Hora do vinho?
25
00:04:45,804 --> 00:04:48,194
Claro.
Quero ver o lugar.
26
00:04:48,195 --> 00:04:50,533
Estou a caminho.
Manda-me a localização.
27
00:04:50,534 --> 00:04:52,740
- Tudo bem. Adeus.
- Adeus.
28
00:05:02,778 --> 00:05:03,917
O que...
29
00:05:10,758 --> 00:05:11,810
Muito bem.
30
00:05:12,737 --> 00:05:14,798
Tenho de admitir,
estava a perguntar-me
31
00:05:14,799 --> 00:05:16,304
o que fazia de volta aqui,
32
00:05:16,305 --> 00:05:17,807
mas isto faz valer a pena.
33
00:05:17,808 --> 00:05:19,221
Olá.
34
00:05:20,053 --> 00:05:21,905
- Quanto tempo.
- Olha para ti.
35
00:05:21,906 --> 00:05:23,145
Deixa-me dar uma olhadela.
36
00:05:23,907 --> 00:05:26,273
Pareces em baixo.
O que se passa?
37
00:05:27,244 --> 00:05:29,105
Bom ver-te também,
cidade grande.
38
00:05:29,106 --> 00:05:31,196
Olha onde trabalho.
Fica aqui em cima.
39
00:05:31,197 --> 00:05:34,006
Espera. Trabalhas aqui
ou cuidas da casa?
40
00:05:34,007 --> 00:05:35,508
- Um pouco de cada.
- Está bem.
41
00:05:35,509 --> 00:05:37,617
Se os projetos que enviar
forem aceites,
42
00:05:37,618 --> 00:05:40,496
então pode transformar-se
numa coisa a longo prazo.
43
00:05:40,497 --> 00:05:42,706
Não a casa, obviamente.
44
00:05:45,894 --> 00:05:48,253
Estou feliz que estejas de volta,
amiga.
45
00:05:50,000 --> 00:05:52,108
Vou mesmo tirar outra fatia?
Vou, não é?
46
00:05:52,109 --> 00:05:53,716
- Vou comer outra.
- É tão bom.
47
00:05:53,717 --> 00:05:54,717
Sim.
48
00:05:55,496 --> 00:05:57,666
O que mais se passa?
Atualiza-me.
49
00:05:57,667 --> 00:05:58,800
O que perdi?
50
00:06:00,690 --> 00:06:02,506
O Martin enviou-me mensagem.
51
00:06:03,435 --> 00:06:04,718
- O Martin?
- Sim.
52
00:06:04,719 --> 00:06:08,465
- A sério?
- Sim, antes de vir para cá.
53
00:06:09,915 --> 00:06:12,306
Não falo com ele desde...
54
00:06:13,446 --> 00:06:16,809
Meu Deus. Para aí há uns sete anos.
Não sei.
55
00:06:17,467 --> 00:06:18,493
Pois.
56
00:06:18,867 --> 00:06:20,577
- Respondeste?
- Não.
57
00:06:20,578 --> 00:06:23,155
Já não posso chegar perto
de nada disso.
58
00:06:23,156 --> 00:06:24,156
Sabes?
59
00:06:24,803 --> 00:06:27,663
Ótimo. Ninguém tem de ouvir
as teorias malucas dele
60
00:06:27,664 --> 00:06:29,715
depois de tudo
que aconteceu com a tua mãe.
61
00:06:30,087 --> 00:06:31,641
Não sei se eu era
62
00:06:32,104 --> 00:06:34,700
tão boa em ouvir-te
63
00:06:35,207 --> 00:06:37,344
depois de toda a merda
que passaste.
64
00:06:38,107 --> 00:06:39,763
Saíste-te bem.
65
00:06:40,619 --> 00:06:43,862
Mas isto é muito pesado
66
00:06:43,863 --> 00:06:45,144
para uma taça de vinho.
67
00:06:45,145 --> 00:06:46,537
Facilmente resolvido.
68
00:06:48,534 --> 00:06:51,899
Não. Estou a guiar.
69
00:06:51,900 --> 00:06:55,208
E tenho mesmo de ir.
70
00:06:55,546 --> 00:06:56,894
- Estás a brincar?
- Eu sei.
71
00:06:56,895 --> 00:06:58,296
- Acabaste de chegar.
- Eu sei.
72
00:06:58,297 --> 00:06:59,903
Tenho-te de volta agora.
73
00:06:59,904 --> 00:07:02,809
Podemos fazer isto
muitas e muitas vezes.
74
00:07:02,810 --> 00:07:03,810
Está bem.
75
00:07:04,413 --> 00:07:05,413
Obrigada.
76
00:07:05,865 --> 00:07:08,049
Vejo-te depois.
77
00:07:08,375 --> 00:07:09,775
- Adeus.
- Adeus.
78
00:07:24,605 --> 00:07:26,605
OLÁ, CARL. QUANTO TEMPO.
79
00:07:26,606 --> 00:07:29,373
SERÁ QUE PODEMOS FALAR?
80
00:07:40,491 --> 00:07:42,543
NÃO PERCEBO MUITO DE REDES SOCIAIS
81
00:07:42,544 --> 00:07:44,949
MAS RESOLVI DAR UMA OPORTUNIDADE
82
00:07:52,215 --> 00:07:54,421
RECEBEU UMA MENSAGEM
83
00:07:59,176 --> 00:08:03,270
AMANHÃ?
RESTAURANTE PATIO ÀS CINCO?
84
00:08:03,271 --> 00:08:05,364
SIM
85
00:08:36,713 --> 00:08:40,700
Não sabia o que pedir para ti,
mas lembrei-me que gostas de Coca-Cola.
86
00:08:40,701 --> 00:08:41,913
Obrigada.
87
00:08:45,198 --> 00:08:46,507
Como estás?
88
00:08:46,895 --> 00:08:49,520
Como andam as coisas?
89
00:08:50,504 --> 00:08:51,534
Estou bem.
90
00:08:51,535 --> 00:08:54,703
Consegui um trabalho,
a montar carroçarias.
91
00:08:54,704 --> 00:08:56,350
Mantém-me ocupado.
Faço soldas.
92
00:08:56,351 --> 00:08:59,323
Ainda estás na mesma casa
na encosta?
93
00:08:59,796 --> 00:09:00,796
Sim.
94
00:09:01,898 --> 00:09:03,107
É fixe lá.
95
00:09:05,695 --> 00:09:07,313
Então, do que se trata?
96
00:09:08,910 --> 00:09:11,148
Há alguns dias,
recebi um telefonema
97
00:09:11,620 --> 00:09:13,610
de uma empresa
de tecnologia médica.
98
00:09:14,795 --> 00:09:17,712
Ofereceram-me dinheiro
para fazer parte
99
00:09:17,713 --> 00:09:19,206
de um grupo.
100
00:09:19,207 --> 00:09:20,213
Então eu fui,
101
00:09:20,806 --> 00:09:24,545
quando cheguei lá,
havia doentes reais de hospital.
102
00:09:24,913 --> 00:09:26,376
O quê? Que loucura.
103
00:09:28,326 --> 00:09:31,004
Sim, mas a doente
era a tua mãe, Carly.
104
00:09:31,838 --> 00:09:33,610
Era a Ângela.
105
00:09:34,160 --> 00:09:37,217
E sabiam que eu a conhecia
de alguma forma.
106
00:09:37,218 --> 00:09:38,904
Não sabia disso até chegar lá.
107
00:09:38,905 --> 00:09:41,610
Espera. O quê?
Está numa clínica?
108
00:09:41,611 --> 00:09:42,750
Ela está doente?
109
00:09:44,197 --> 00:09:45,806
Carly, está em coma.
110
00:09:46,281 --> 00:09:49,004
Está completamente paralisada.
111
00:09:49,005 --> 00:09:51,711
- Em coma, o que aconteceu?
- Não sei, não disseram.
112
00:09:51,712 --> 00:09:53,913
Parece que a penitenciária
levou-a para lá.
113
00:09:53,914 --> 00:09:55,907
Ela ainda é uma criminosa
ou algo do género.
114
00:09:55,908 --> 00:09:59,811
Mas ela está a ter permissão
para ser uma paciente
115
00:09:59,812 --> 00:10:02,022
nessa coisa
de pesquisa médica.
116
00:10:05,790 --> 00:10:07,209
Viste-a mesmo?
117
00:10:08,302 --> 00:10:11,818
Sim. Assim que a reconheci,
fui embora, mas sim.
118
00:10:15,149 --> 00:10:17,312
Eles queriam o teu contacto,
119
00:10:18,440 --> 00:10:19,446
mas não lhes dei.
120
00:10:19,447 --> 00:10:22,736
Não sabem que mudaste o apelido,
mas vão encontrar-te.
121
00:10:28,025 --> 00:10:31,036
Lamento que as coisas
tenham ficado estranhas entre nós.
122
00:10:32,110 --> 00:10:34,259
E percebo teres ficado chateada.
A sério.
123
00:10:34,260 --> 00:10:35,794
- Eu entendo.
- Está bem.
124
00:10:35,795 --> 00:10:37,493
Não tens de te desculpar.
125
00:10:39,828 --> 00:10:41,858
Foi difícil para mim na altura.
126
00:10:43,134 --> 00:10:45,107
Não queria ter ouvido
aquilo tudo.
127
00:10:45,552 --> 00:10:47,325
Entendes?
Está tudo bem.
128
00:11:48,071 --> 00:11:50,345
CLÍNICA EXTRAPOLAR
129
00:11:57,985 --> 00:12:00,813
- Estou.
- É a Mna. Spencer?
130
00:12:00,814 --> 00:12:03,290
- Sim, sou eu.
- Olá, sou Michael Rolos,
131
00:12:03,291 --> 00:12:04,704
da Extrapolar.
132
00:12:04,705 --> 00:12:06,876
- Eu sei quem é.
- Muito bem.
133
00:12:06,877 --> 00:12:09,354
O meu amigo Martin disse
que ligou.
134
00:12:09,355 --> 00:12:12,156
Sim, a sua mãe Angela
é nossa paciente.
135
00:12:12,157 --> 00:12:16,528
Quero saber se está disponível
para a visitar.
136
00:12:18,571 --> 00:12:21,899
Infelizmente ela não está
muito bem.
137
00:12:25,095 --> 00:12:26,735
Mna. Spencer?
138
00:12:29,217 --> 00:12:30,693
Sim, estou aqui.
139
00:12:33,398 --> 00:12:34,831
O que é que lhe aconteceu?
140
00:12:34,832 --> 00:12:37,351
Não percebo.
Porque está numa clínica?
141
00:12:37,352 --> 00:12:39,698
Desculpe, não podemos discutir
detalhes médicos
142
00:12:39,699 --> 00:12:41,358
de pacientes pelo telefone,
143
00:12:41,359 --> 00:12:45,077
mas se vier,
podemos explicar-lhe tudo.
144
00:12:46,050 --> 00:12:49,377
É uma circunstância
bem incomum.
145
00:12:51,239 --> 00:12:52,714
Está bem, vou aí.
146
00:12:52,715 --> 00:12:55,626
Muito bem, ótimo.
Pode vir amanhã?
147
00:12:56,405 --> 00:12:59,311
- Sim.
- Vou enviar o endereço.
148
00:12:59,312 --> 00:13:01,395
Muito obrigado, Mna. Spencer.
149
00:13:01,396 --> 00:13:02,770
Vemo-nos amanhã.
150
00:13:36,066 --> 00:13:37,264
Mna. Spencer.
151
00:13:37,265 --> 00:13:38,594
- Bom dia.
- Bom dia.
152
00:13:38,595 --> 00:13:41,642
Sou o Michael.
Falámos ontem ao telefone.
153
00:13:41,643 --> 00:13:45,188
Muito obrigado por vir hoje.
Agradeço.
154
00:13:45,189 --> 00:13:46,755
Vamos entrar.
155
00:13:49,875 --> 00:13:51,780
Que lugar é este?
156
00:13:51,781 --> 00:13:53,629
Extrapolar é uma nova empresa.
157
00:13:53,630 --> 00:13:55,106
Indústria de criminologia.
158
00:13:55,107 --> 00:13:57,895
Parte do nosso financiamento
é governamental.
159
00:13:57,896 --> 00:13:59,840
A outra parte é do privado.
160
00:13:59,841 --> 00:14:01,918
Desenvolvemos
tecnologia de ponta
161
00:14:01,919 --> 00:14:05,508
para tentar aliviar
o sofrimento dos doentes.
162
00:14:05,975 --> 00:14:08,043
É o nosso objetivo, pelo menos.
163
00:14:08,044 --> 00:14:12,204
Muitas tecnologias são tão recentes
que ainda nem existem.
164
00:14:12,205 --> 00:14:13,823
Alguém está a desenvolver.
165
00:14:16,992 --> 00:14:18,292
Por aqui.
166
00:14:22,800 --> 00:14:24,100
Depois de si.
167
00:14:24,252 --> 00:14:27,026
Por favor, sente-se.
168
00:14:29,566 --> 00:14:32,121
Este é o Daniel.
É o nosso líder de pesquisa.
169
00:14:32,122 --> 00:14:34,396
- Olá.
- Olá, prazer em conhecê-la.
170
00:14:34,814 --> 00:14:38,645
O Daniel tem doutoramento
em dois campos,
171
00:14:38,646 --> 00:14:41,648
criminologia biomédica
e neurologia.
172
00:14:41,649 --> 00:14:43,246
Está bem, e você?
173
00:14:44,203 --> 00:14:46,238
Sou médico basicamente.
174
00:14:46,239 --> 00:14:48,653
Enfim, obrigado por vir.
175
00:14:48,654 --> 00:14:52,505
Sabemos que não é
a melhor das situações.
176
00:14:52,506 --> 00:14:55,923
O nosso laboratório tem colaboração
com hospitais e prisões pelo país
177
00:14:55,924 --> 00:14:58,596
para possíveis candidatos
para a nossa pesquisa.
178
00:14:58,597 --> 00:15:01,264
Os requerimentos
são bem específicos.
179
00:15:01,696 --> 00:15:02,996
Sim.
180
00:15:03,602 --> 00:15:06,460
Há muito tempo
que não tenho contacto com ela.
181
00:15:07,418 --> 00:15:10,262
Não sei muito bem
o que lhe anda a acontecer.
182
00:15:10,263 --> 00:15:13,148
Mas o Martin, que conheceu,
183
00:15:13,149 --> 00:15:14,702
disse que ela está em coma.
184
00:15:14,703 --> 00:15:17,112
Isso é verdade?
185
00:15:17,906 --> 00:15:19,713
Sim, infelizmente.
186
00:15:19,997 --> 00:15:21,619
A síndrome dela é muito rara.
187
00:15:21,620 --> 00:15:23,202
Síndrome do encarceramento,
188
00:15:23,203 --> 00:15:25,664
ou servocomando.
189
00:15:25,665 --> 00:15:28,487
Normalmente,
sabem o que está a acontecer,
190
00:15:28,488 --> 00:15:31,836
mas não se conseguem mexer,
devido à paralisia
191
00:15:31,837 --> 00:15:34,166
de todos os músculos do corpo.
192
00:15:34,494 --> 00:15:36,924
Porquê? O que aconteceu?
193
00:15:36,925 --> 00:15:40,166
No caso da sua mãe,
parece ser o resultado
194
00:15:40,167 --> 00:15:41,991
de um traumatismo craniano.
195
00:15:41,992 --> 00:15:45,194
Ela teve um incidente na prisão,
aparentemente.
196
00:15:45,195 --> 00:15:47,810
O caso de servocomando dela
é bem incomum.
197
00:15:47,811 --> 00:15:50,730
Não consegue respirar sozinha.
Nem sequer mexe os olhos.
198
00:15:50,731 --> 00:15:52,960
É um estado de bloqueio total.
199
00:15:53,704 --> 00:15:55,537
Mas a mente dela é muito ativa.
200
00:15:55,538 --> 00:15:57,946
Ela não se comunica connosco
na simulação,
201
00:15:58,413 --> 00:15:59,948
mas pergunta por si.
202
00:16:00,921 --> 00:16:02,325
Simulação?
203
00:16:02,700 --> 00:16:05,495
Sim, por isso pedimos para vir.
204
00:16:06,265 --> 00:16:08,111
Considere
que o que construímos aqui
205
00:16:08,112 --> 00:16:11,496
como uma espécie de segunda
realidade para os sentidos.
206
00:16:11,497 --> 00:16:14,245
Os seus pensamentos,
como mexer a mão,
207
00:16:14,246 --> 00:16:16,424
são direcionados
para o seu córtex motor.
208
00:16:16,433 --> 00:16:20,574
Redirecionamos esses impulsos
para uma versão digital.
209
00:16:20,575 --> 00:16:24,014
E naquele espaço virtual,
irá ver a sua mãe.
210
00:16:25,235 --> 00:16:28,101
Como se entrasse
dentro da mente de alguém.
211
00:16:28,102 --> 00:16:29,482
Na mente dela.
212
00:16:29,483 --> 00:16:31,795
Pode parecer confuso
para quem está de fora,
213
00:16:31,796 --> 00:16:35,149
porque o pedaço de um sítio,
uma memória,
214
00:16:35,150 --> 00:16:38,789
pode ser inserido noutro,
como num sonho.
215
00:16:39,446 --> 00:16:40,802
Faz sentido?
216
00:16:43,922 --> 00:16:46,626
Devemos informá-la também
217
00:16:46,627 --> 00:16:49,245
que estamos cientes
das condenações da sua mãe.
218
00:16:50,725 --> 00:16:54,863
Podemos entender como complicada
a relação possa ser para si.
219
00:16:56,047 --> 00:16:58,224
Para sabermos
a eficácia da pesquisa,
220
00:16:58,225 --> 00:17:00,490
temos de saber
o que se passa na mente dela,
221
00:17:00,491 --> 00:17:02,890
se isso está a melhorar
a vida dela.
222
00:17:04,309 --> 00:17:07,499
Então querem
que me comunique com ela?
223
00:17:07,827 --> 00:17:10,874
Faça-a abrir o quanto puder,
veja como ela está.
224
00:17:10,875 --> 00:17:14,105
Queremos saber se podemos
deixar a vida dela mais confortável.
225
00:17:17,400 --> 00:17:19,815
Muito bem, vamos começar.
226
00:17:24,497 --> 00:17:27,672
Esta captura vai mostrar
a sua aparência na simulação,
227
00:17:27,673 --> 00:17:30,631
então fique aí e abra os braços,
por favor, como um "T".
228
00:17:30,632 --> 00:17:32,514
- Está bem.
- Ótimo.
229
00:17:32,826 --> 00:17:33,830
Muito bem.
230
00:17:34,709 --> 00:17:36,623
Três, dois, um.
231
00:17:39,102 --> 00:17:40,102
Está bem.
232
00:17:55,543 --> 00:17:57,410
Carly, espere.
233
00:17:58,208 --> 00:18:02,099
Antes de entrar, lembre-se
que o estado da sua mãe é mau.
234
00:18:02,496 --> 00:18:03,926
Não quero que se choque.
235
00:18:03,927 --> 00:18:06,409
Pode ser um choque
para um membro da família
236
00:18:06,410 --> 00:18:08,406
que nunca viu alguém assim.
237
00:18:39,110 --> 00:18:40,415
Meu Deus.
238
00:18:42,604 --> 00:18:45,205
Os guardas informaram
que ela ficou mais violenta
239
00:18:45,206 --> 00:18:46,517
com o passar dos anos.
240
00:18:47,594 --> 00:18:49,007
Auto mutilação.
241
00:18:49,008 --> 00:18:51,415
Episódios
de alucinações assimptóticas.
242
00:18:53,306 --> 00:18:55,923
Até que ela sofreu
um derrame cerebral.
243
00:18:58,713 --> 00:19:00,518
Carly, vai deitar-se aqui.
244
00:19:04,470 --> 00:19:07,376
Tire os sapatos, por favor,
e deixe as suas coisas aqui.
245
00:19:12,599 --> 00:19:14,560
Pode virar.
246
00:19:15,415 --> 00:19:17,453
Isto vai ler e transmitir
247
00:19:17,454 --> 00:19:19,857
diretamente do seu cérebro
para a simulação.
248
00:19:20,412 --> 00:19:21,521
Está apertado?
249
00:19:21,904 --> 00:19:23,263
- Não, está bom.
- Deite-se.
250
00:19:26,999 --> 00:19:29,434
Estaremos a monitorizar tudo
da sala de controlo,
251
00:19:29,435 --> 00:19:30,622
para saber se está bem.
252
00:19:30,998 --> 00:19:35,294
Esperem, quando eu entrar,
consigo comunicar com vocês?
253
00:19:35,295 --> 00:19:39,580
Sim, podemos vê-la e ouvir,
mas não nos pode ouvir.
254
00:19:40,202 --> 00:19:43,617
Se pedir, tiramo-la de lá,
imediatamente, está bem?
255
00:19:44,018 --> 00:19:45,026
Está bem.
256
00:20:12,740 --> 00:20:15,540
Muito bem, Carly.
Respire fundo.
257
00:20:15,541 --> 00:20:18,265
E vamos colocá-la na simulação,
está bem?
258
00:20:23,122 --> 00:20:24,479
Feche os olhos.
259
00:20:24,480 --> 00:20:26,694
E três,
260
00:20:26,695 --> 00:20:27,840
dois,
261
00:20:28,193 --> 00:20:29,209
um.
262
00:20:34,891 --> 00:20:36,406
Está a correr bem.
263
00:20:36,970 --> 00:20:38,890
E ela está a entrar.
264
00:21:28,720 --> 00:21:29,767
Meu Deus.
265
00:22:10,423 --> 00:22:11,913
Como é isto possível?
266
00:23:14,115 --> 00:23:15,115
Angela.
267
00:23:18,303 --> 00:23:19,470
Sou eu...
268
00:23:19,897 --> 00:23:21,380
A Carly, a tua...
269
00:23:23,109 --> 00:23:24,109
É a Carly.
270
00:23:26,160 --> 00:23:28,515
Questionei
se deveria mesmo vir aqui.
271
00:23:31,100 --> 00:23:32,544
Não queria ver-te.
272
00:23:35,014 --> 00:23:36,474
Por acaso, eu...
273
00:23:37,002 --> 00:23:39,096
Não queria voltar a ver-te.
274
00:23:41,499 --> 00:23:43,202
Decidi isto há muito tempo.
275
00:23:45,008 --> 00:23:46,805
Mas então percebi uma coisa.
276
00:23:48,917 --> 00:23:51,604
Nunca tive a oportunidade
de te dizer
277
00:23:53,188 --> 00:23:55,082
o quanto te odeio.
278
00:23:58,420 --> 00:24:00,125
Então é por isso que eu vim.
279
00:24:02,806 --> 00:24:06,517
Vim dizer-te
o quanto me metes nojo.
280
00:24:14,389 --> 00:24:18,896
E agora sei que podes morrer
a saber exatamente como me sinto.
281
00:24:20,519 --> 00:24:21,527
Carly,
282
00:24:22,589 --> 00:24:23,925
eu sei disso.
283
00:24:27,320 --> 00:24:29,312
E agora preciso que vás embora.
284
00:24:30,101 --> 00:24:31,420
Tens de ir.
285
00:24:32,109 --> 00:24:33,110
O quê?
286
00:24:35,704 --> 00:24:37,415
Queres que te deixe?
287
00:24:39,108 --> 00:24:41,007
Olha para mim, Angela.
288
00:24:42,389 --> 00:24:44,313
Não quero olhar para ti.
289
00:24:45,008 --> 00:24:47,007
Não te quero pôr em perigo.
290
00:24:47,008 --> 00:24:48,520
Olha para mim.
291
00:24:48,792 --> 00:24:50,547
Vira-te e olha para mim.
292
00:25:03,711 --> 00:25:05,397
És tão bonita.
293
00:25:08,202 --> 00:25:10,011
Mas agora tens de ir.
294
00:25:11,610 --> 00:25:14,129
Vai, querida, por favor.
295
00:25:14,130 --> 00:25:16,417
Podes odiar-me. Mas vai.
296
00:25:16,418 --> 00:25:19,493
Está bem, isto é perfeito.
297
00:25:19,494 --> 00:25:22,113
Perfeito.
Melhor do que podia imaginar.
298
00:25:22,114 --> 00:25:23,430
Estás a pedir-me para sair?
299
00:25:24,753 --> 00:25:27,000
Superaste-te, Angela.
300
00:25:27,001 --> 00:25:28,351
Vai-te embora.
301
00:25:28,352 --> 00:25:29,909
Vai e nunca mais voltes.
302
00:25:29,910 --> 00:25:31,617
Nunca mais voltes, ouviste-me?
303
00:25:32,293 --> 00:25:34,807
- Vai.
- Queres saber? Vai-te foder!
304
00:25:34,808 --> 00:25:37,308
Tira-a de lá.
Pode estar além do limite.
305
00:25:37,309 --> 00:25:38,317
Sim.
306
00:25:50,325 --> 00:25:51,419
Como é que ela estava?
307
00:25:51,420 --> 00:25:53,830
Desculpem.
Preciso de um minuto.
308
00:25:54,311 --> 00:25:56,912
Isto tudo é um bocado chocante.
309
00:26:10,187 --> 00:26:11,858
Ela estava...
310
00:26:14,012 --> 00:26:15,020
Não sei.
311
00:26:16,299 --> 00:26:17,923
Da mesma maneira de sempre.
312
00:26:18,595 --> 00:26:19,714
Imagino.
313
00:26:22,302 --> 00:26:24,896
Não sei, desligada. Louca.
314
00:26:27,692 --> 00:26:30,999
Onde é que ela a colocou?
Onde era a simulação?
315
00:26:31,695 --> 00:26:34,312
Era a minha casa de infância.
316
00:26:36,089 --> 00:26:38,003
Algumas coisas estavam erradas.
317
00:26:38,004 --> 00:26:39,309
Meio fora do sítio.
318
00:26:40,088 --> 00:26:41,909
Sim, é como ela se lembra.
319
00:26:42,332 --> 00:26:44,340
Parecia que ela estava...
320
00:26:44,341 --> 00:26:46,736
A sentir alguma dor?
Não a ouvimos...
321
00:26:47,299 --> 00:26:51,079
... a dizer nada sobre a condição dela.
Estar a sentir-se presa.
322
00:26:51,080 --> 00:26:53,399
Claustrofobia,
experiências fora do corpo.
323
00:26:53,400 --> 00:26:54,698
Não, acho que não.
324
00:26:55,089 --> 00:26:56,511
No entanto, estava...
325
00:26:56,964 --> 00:26:58,433
Mais nova.
326
00:26:58,967 --> 00:27:02,380
Mais ou menos da altura
em que foi presa.
327
00:27:02,381 --> 00:27:05,616
A regressão de idade, para a Angela,
é um mecanismo de defesa.
328
00:27:05,617 --> 00:27:08,897
Mas foi uma primeira sessão
muito esclarecedora.
329
00:27:09,102 --> 00:27:10,496
Esperem. Primeira?
330
00:27:10,497 --> 00:27:12,636
Gostaríamos de fazer outra.
331
00:27:12,637 --> 00:27:14,803
Não. Nem pensar!
332
00:27:14,804 --> 00:27:16,294
Carly...
333
00:27:16,295 --> 00:27:21,020
É uma mulher inteligente.
Não a vou tentar enganar.
334
00:27:21,520 --> 00:27:24,020
Só veio aqui hoje
335
00:27:24,513 --> 00:27:27,319
para lhe dizer como se sente.
336
00:27:27,320 --> 00:27:28,473
Estou correto?
337
00:27:31,882 --> 00:27:33,000
Fúria.
338
00:27:33,753 --> 00:27:34,753
Certo?
339
00:27:34,754 --> 00:27:36,909
O que há por trás da fúria?
340
00:27:36,910 --> 00:27:38,345
Está magoada.
341
00:27:39,552 --> 00:27:42,091
Compreensivelmente, está confusa.
342
00:27:42,710 --> 00:27:45,223
A sua mãe teve um surto homicida.
343
00:27:45,224 --> 00:27:49,353
Ela abandonou-a
há quase duas décadas.
344
00:27:50,700 --> 00:27:51,729
Porquê?
345
00:27:53,043 --> 00:27:55,811
É a sua oportunidade
de lhe perguntar.
346
00:28:33,053 --> 00:28:34,307
Merda!
347
00:29:32,039 --> 00:29:33,346
Carly!
348
00:29:34,259 --> 00:29:35,320
Mãe?
349
00:29:40,523 --> 00:29:41,795
Não consigo!
350
00:29:47,204 --> 00:29:48,995
Merda!
351
00:30:01,108 --> 00:30:02,255
Carly!
352
00:30:13,628 --> 00:30:17,410
Carly, Carly...
353
00:30:53,921 --> 00:30:55,504
Obrigado por voltar a vir.
354
00:30:55,758 --> 00:30:57,390
Percebo como deve ser difícil.
355
00:30:58,701 --> 00:30:59,701
Obrigada.
356
00:31:00,370 --> 00:31:01,829
Muito bem. Deite-se.
357
00:31:22,527 --> 00:31:23,620
Como é que ela está?
358
00:31:23,621 --> 00:31:26,439
Bem, por agora.
359
00:31:29,251 --> 00:31:30,560
Muito bem, Carly.
360
00:31:30,862 --> 00:31:31,923
Preparada?
361
00:31:32,661 --> 00:31:33,815
Sim.
362
00:31:33,816 --> 00:31:36,820
Vai entrar em três,
363
00:31:37,121 --> 00:31:39,141
dois, um...
364
00:32:07,698 --> 00:32:08,899
Angela?
365
00:32:09,960 --> 00:32:11,070
Sou eu outra vez.
366
00:32:11,817 --> 00:32:12,926
É a Carly.
367
00:32:26,247 --> 00:32:27,473
Meu Deus!
368
00:32:36,880 --> 00:32:38,394
O que é isto?
369
00:32:40,386 --> 00:32:43,407
Estão a ver?
O que é isto?
370
00:32:44,642 --> 00:32:46,833
Não! Deixa-a decidir.
371
00:32:47,633 --> 00:32:48,889
Angela?
372
00:33:44,370 --> 00:33:45,458
Angela.
373
00:33:47,076 --> 00:33:48,481
Porque estás aqui?
374
00:33:48,865 --> 00:33:51,812
Porque é daqui
que vem o poder dele.
375
00:33:54,137 --> 00:33:56,070
Mas, agora, vive em mim.
376
00:33:56,071 --> 00:33:57,571
O que vive em ti?
377
00:33:58,807 --> 00:34:03,230
Carly, tens de ir embora.
Por favor! Vai!
378
00:34:04,680 --> 00:34:06,704
Imploro-te. Vai, Carly. Vai!
379
00:34:06,705 --> 00:34:09,389
Angela, voltei
para te perguntar uma coisa.
380
00:34:10,339 --> 00:34:11,990
Porque me chamaste aqui?
381
00:34:12,667 --> 00:34:14,650
Porque chamaste o Martin aqui?
382
00:34:15,025 --> 00:34:16,809
A nós porquê,
depois de tantos anos?
383
00:34:16,810 --> 00:34:18,259
Não chamei!
384
00:34:18,260 --> 00:34:19,900
Ele chamou.
385
00:34:19,901 --> 00:34:22,277
É o que estou a tentar dizer-te.
386
00:34:22,278 --> 00:34:25,075
Agora, vai! Sai.
387
00:34:25,379 --> 00:34:27,020
Por favor!
388
00:34:27,021 --> 00:34:31,283
Tens de ir!
389
00:34:31,609 --> 00:34:33,650
Tens de ir...
390
00:34:33,651 --> 00:34:34,905
Para!
391
00:34:35,977 --> 00:34:38,226
Para! Para com isso!
392
00:34:42,848 --> 00:34:45,299
Pessoal? Daniel, por favor!
393
00:34:45,300 --> 00:34:46,831
Por favor, tirem-me daqui!
394
00:34:47,530 --> 00:34:49,519
Michael, Daniel, estão a ouvir?
395
00:34:49,520 --> 00:34:50,540
Vai embora!
396
00:34:54,210 --> 00:34:55,254
Tirem-me daqui!
397
00:34:55,255 --> 00:34:58,128
- O que vamos fazer?
- Não, não...
398
00:34:58,129 --> 00:34:59,129
Espera.
399
00:34:59,480 --> 00:35:02,150
Vai!
400
00:35:02,449 --> 00:35:04,129
Tens de ir!
401
00:35:04,130 --> 00:35:07,700
Vai!
402
00:35:09,820 --> 00:35:11,610
Onde fica a saída?
403
00:35:11,820 --> 00:35:14,807
Como vou sair? O que faço?
404
00:35:14,808 --> 00:35:16,520
Pensa, Carly!
405
00:35:23,755 --> 00:35:25,324
Carly...
406
00:35:26,908 --> 00:35:28,017
O quê?
407
00:35:43,139 --> 00:35:44,441
Não pode ser!
408
00:35:47,109 --> 00:35:48,172
Sam?
409
00:35:49,043 --> 00:35:50,157
Sam!
410
00:35:50,545 --> 00:35:51,636
O quê?
411
00:35:52,082 --> 00:35:53,748
Como é possível?
412
00:35:54,506 --> 00:35:55,588
Sam!
413
00:35:56,704 --> 00:35:58,454
Não! Está bem...
414
00:36:42,360 --> 00:36:44,054
Vire à esquerda.
Muito bem!
415
00:36:45,167 --> 00:36:46,329
Vamos lá!
416
00:36:47,023 --> 00:36:48,664
Venha por aqui.
417
00:36:56,220 --> 00:36:58,185
O que me aconteceu?
418
00:36:58,570 --> 00:37:00,250
Não temos uma resposta.
419
00:37:02,453 --> 00:37:05,287
Alguém me cortou enquanto
estava sedada? Foram vocês?
420
00:37:06,172 --> 00:37:08,842
- Não.
- Porque não me tiraram de lá?
421
00:37:10,048 --> 00:37:13,110
Eu pedi para ser retirada.
Estavam a ouvir.
422
00:37:13,111 --> 00:37:14,111
É mentira?
423
00:37:14,112 --> 00:37:15,619
Mna. Spencer...
424
00:37:16,318 --> 00:37:19,600
Entendemos porque está aborrecida.
Tem toda a razão.
425
00:37:19,601 --> 00:37:23,108
Só precisamos de fazer
algumas perguntas.
426
00:37:23,109 --> 00:37:26,000
Ela disse
que não nos tinha chamado.
427
00:37:27,537 --> 00:37:29,597
Nem a mim, nem ao Martin.
428
00:37:29,598 --> 00:37:31,803
Ela chamou.
Disso tenho a certeza.
429
00:37:33,086 --> 00:37:35,947
Tentarei ser breve.
430
00:37:36,341 --> 00:37:40,660
A sua mãe levou-a
a uma memória de um edifício.
431
00:37:40,661 --> 00:37:41,998
O que significa?
432
00:37:41,999 --> 00:37:45,691
No mundo real,
de onde vem essa memória?
433
00:37:57,847 --> 00:38:01,501
Disse que sabia porque a Angela
tinha sido condenada.
434
00:38:01,735 --> 00:38:05,495
Em teoria, sim. Mas qualquer
informação pode ser útil.
435
00:38:07,062 --> 00:38:09,184
A vida dela girava em torno
da enfermagem.
436
00:38:09,730 --> 00:38:11,087
Ela adorava o trabalho.
437
00:38:11,925 --> 00:38:14,291
Eu tinha um pequeno grupo
muito unido.
438
00:38:14,292 --> 00:38:16,644
Sam, o meu melhor amigo,
o Martin e eu.
439
00:38:16,645 --> 00:38:18,947
Só nós os três,
crianças do bairro.
440
00:38:21,222 --> 00:38:26,151
Uma tarde estávamos a beber
em minha casa
441
00:38:26,152 --> 00:38:29,369
porque a Angela tinha saído...
442
00:38:32,136 --> 00:38:35,470
E de repente
tive uma sensação.
443
00:38:37,671 --> 00:38:39,838
Nem consigo explicar.
444
00:38:42,190 --> 00:38:44,283
Foi a pior sensação
da minha vida.
445
00:38:46,810 --> 00:38:48,158
Que sensação?
446
00:38:48,536 --> 00:38:50,775
De que lhe tinha acontecido
alguma coisa.
447
00:38:52,525 --> 00:38:56,588
Ela disse-me que estava a ir
para norte naquela manhã.
448
00:38:58,257 --> 00:38:59,754
Para um sítio...
449
00:38:59,755 --> 00:39:04,331
Um sanatório para a tuberculose.
450
00:39:04,332 --> 00:39:06,609
Ela estava
na equipa médica preventiva
451
00:39:06,610 --> 00:39:11,432
para avaliar
se podia ser reaberta.
452
00:39:13,239 --> 00:39:15,720
Obriguei o Martin
a levar-nos lá.
453
00:39:24,190 --> 00:39:28,658
Quando chegámos lá,
encontrámos o carro dela abandonado,
454
00:39:29,160 --> 00:39:31,217
mas não a conseguimos
encontrar.
455
00:39:31,218 --> 00:39:32,218
Mãe?
456
00:39:37,477 --> 00:39:39,137
Não a encontrámos
em lado nenhum.
457
00:39:39,138 --> 00:39:40,138
Mãe?
458
00:39:43,414 --> 00:39:46,580
E entrámos
naquele edifício nojento.
459
00:39:50,650 --> 00:39:51,752
Mãe?
460
00:39:55,760 --> 00:39:56,760
Mãe!
461
00:40:00,032 --> 00:40:01,838
Tem um corte.
Rasga a tua camisa.
462
00:40:05,615 --> 00:40:08,892
O braço dela estava cortado,
a sangrar.
463
00:40:11,047 --> 00:40:12,270
Assim.
464
00:40:12,271 --> 00:40:14,392
Exatamente assim.
465
00:40:22,672 --> 00:40:24,596
Lembro-me de a levar para casa.
466
00:40:25,700 --> 00:40:27,105
Ela não falava comigo.
467
00:40:28,613 --> 00:40:31,379
Foi assim
durante algumas semanas.
468
00:40:31,380 --> 00:40:32,436
Semanas?
469
00:40:33,590 --> 00:40:36,347
Sim, ela apagou-se.
470
00:40:37,472 --> 00:40:38,682
Entrou em coma.
471
00:40:48,326 --> 00:40:51,369
Mas foi ficando pior
e pior.
472
00:40:58,168 --> 00:41:00,892
Mãe,
vou primeiro à casa do Sam.
473
00:41:14,457 --> 00:41:18,055
Então,
um dia cheguei a casa e...
474
00:41:19,328 --> 00:41:21,861
ela estava a ser levada
para um carro patrulha.
475
00:41:24,071 --> 00:41:26,471
E lembro-me dela
a olhar para mim.
476
00:41:31,425 --> 00:41:32,838
Ela sorriu-me.
477
00:41:44,575 --> 00:41:47,150
Então descobri que ela...
478
00:41:49,440 --> 00:41:52,603
tinha ateado fogo
a uma casa de repouso.
479
00:41:54,930 --> 00:41:56,807
Onde ela tinha trabalhado.
480
00:42:01,448 --> 00:42:03,978
Ela matou 21 pessoas.
481
00:42:07,478 --> 00:42:09,299
Lamento, Carly.
482
00:42:11,980 --> 00:42:14,614
Também descobriram
que ela envenenou pessoas
483
00:42:15,777 --> 00:42:17,814
numa igreja local.
484
00:42:18,675 --> 00:42:22,705
Matou outros cinco,
incluindo a minha avó.
485
00:42:23,830 --> 00:42:27,267
A cidade voltou-se toda
contra mim.
486
00:42:27,800 --> 00:42:31,525
Fiz uma promessa naquele dia,
que nunca mais a voltaria a ver.
487
00:42:33,000 --> 00:42:34,952
Que nunca mais falaria com ela.
488
00:42:39,330 --> 00:42:42,783
Não consigo continuar com isto.
Podemos terminar, por favor?
489
00:42:43,256 --> 00:42:45,971
Só uma coisa, por favor.
490
00:42:47,113 --> 00:42:49,557
Havia mais alguém consigo?
491
00:42:49,558 --> 00:42:51,526
Na simulação.
Consigo e a sua mãe?
492
00:42:51,527 --> 00:42:55,150
O Sam, sim.
O meu amigo Sam estava lá.
493
00:42:55,597 --> 00:42:57,614
- Posso ir, por favor?
- Claro, está tudo bem.
494
00:42:57,615 --> 00:42:59,635
Isto é mais
do que o suficiente.
495
00:42:59,636 --> 00:43:02,846
O edifício, a clínica, onde era?
496
00:43:04,589 --> 00:43:05,916
Isso interessa?
497
00:43:17,988 --> 00:43:20,604
Que se passa, querida?
498
00:43:20,605 --> 00:43:23,260
Graças a Deus.
499
00:43:23,587 --> 00:43:24,587
O quê?
500
00:43:26,392 --> 00:43:28,119
Desculpa, é que...
501
00:43:30,574 --> 00:43:33,691
Tive uma sensação estranha
sobre ti.
502
00:43:33,692 --> 00:43:35,516
Só queria saber se estavas bem.
503
00:43:36,221 --> 00:43:39,150
Isso é uma coisa estranha
e assustadora para se dizer.
504
00:43:40,807 --> 00:43:43,749
Sim, acho que tens razão.
Desculpa.
505
00:43:43,750 --> 00:43:46,462
Estás bem?
Está com uma voz terrível.
506
00:43:46,972 --> 00:43:47,972
Sim.
507
00:43:49,126 --> 00:43:53,103
Sim, estou bem.
Só tive uma manhã muito estranha.
508
00:44:06,260 --> 00:44:09,930
TRABALHO
509
00:44:27,035 --> 00:44:30,497
Desculpa aparecer assim.
Mas preciso de falar contigo.
510
00:44:30,498 --> 00:44:31,659
Posso entrar?
511
00:44:31,982 --> 00:44:32,982
Está bem.
512
00:44:33,863 --> 00:44:36,653
Fui ver a Ângela hoje
naquela clínica.
513
00:44:36,654 --> 00:44:37,760
Foste?
514
00:44:38,371 --> 00:44:40,801
Na simulação, ela levou-me
515
00:44:40,802 --> 00:44:43,721
para aquele edifício
onde a encontrámos.
516
00:44:46,109 --> 00:44:48,539
O que queres dizer
com ela levar-te ao edifício?
517
00:44:50,300 --> 00:44:52,823
É como estar na memória
de uma pessoa.
518
00:44:52,824 --> 00:44:55,726
Encontrei-a lá na simulação.
519
00:44:55,727 --> 00:44:57,135
É como um...
520
00:44:58,189 --> 00:44:59,892
É como uma recriação.
521
00:45:01,333 --> 00:45:03,267
Mas eu vi aquele lugar.
522
00:45:05,924 --> 00:45:10,044
E, Martin, eu vi uma coisa.
523
00:45:14,253 --> 00:45:15,377
Uma coisa...
524
00:45:17,956 --> 00:45:19,111
Estás bem?
525
00:45:23,371 --> 00:45:28,354
Olha, só queria dizer
que quando vieste ter comigo
526
00:45:28,355 --> 00:45:32,103
com aquilo naquela altura,
eu fui muito dura.
527
00:45:33,081 --> 00:45:35,407
Quando disseste que era louco?
528
00:45:35,408 --> 00:45:36,408
Sim.
529
00:45:37,037 --> 00:45:38,037
Sim.
530
00:45:38,863 --> 00:45:41,100
Tu e o Sam afastaram-se
completamente de mim.
531
00:45:41,101 --> 00:45:42,213
Desculpa.
532
00:45:45,199 --> 00:45:47,221
Mas podes voltar a contar-me?
533
00:45:47,222 --> 00:45:52,079
Tinhas uns apontamentos,
manuscritos, com desenhos.
534
00:45:52,080 --> 00:45:53,248
Lembras-te?
535
00:45:56,308 --> 00:45:57,689
Sim, lembro-mo.
536
00:46:00,214 --> 00:46:03,338
Depois de encontramos a tua mãe,
começou. Fiquei sonâmbulo.
537
00:46:03,339 --> 00:46:06,495
- Acordava na floresta a tremer.
- Está bem.
538
00:46:06,496 --> 00:46:10,510
Tinha ataques, pesadelos,
e apontava-os no papel.
539
00:46:11,118 --> 00:46:12,720
Era isso que tentei mostrar-te.
540
00:46:13,029 --> 00:46:15,280
As coisas pioraram muito
para mim desde então.
541
00:46:15,970 --> 00:46:17,310
Como pioraram?
542
00:46:22,804 --> 00:46:24,884
Carly, o que aconteceu
ao teu braço?
543
00:46:28,820 --> 00:46:30,120
Não sei.
544
00:46:31,724 --> 00:46:35,530
Foi na simulação. Não sei.
Não consigo explicar.
545
00:46:35,905 --> 00:46:37,677
Mas é igual à dela.
546
00:46:38,794 --> 00:46:40,094
Então...
547
00:46:40,514 --> 00:46:42,868
Por favor, Martin.
Estou tão confusa.
548
00:46:44,692 --> 00:46:45,992
Mostra-me.
549
00:46:52,039 --> 00:46:53,970
Nunca mostrei isto a ninguém.
550
00:47:14,340 --> 00:47:16,002
É isto o que acho que é.
551
00:47:17,956 --> 00:47:19,352
Possessão demoníaca.
552
00:47:21,930 --> 00:47:24,209
De tudo o que pesquisei,
553
00:47:24,210 --> 00:47:26,381
de tudo o que li,
554
00:47:26,382 --> 00:47:29,920
parece que este aqui
pode ser real.
555
00:47:30,815 --> 00:47:33,589
Dizem que persegue e atormenta
a pessoa pela vida toda.
556
00:47:34,090 --> 00:47:37,091
E influencia amigos chegados
e membros de família.
557
00:47:38,804 --> 00:47:40,680
Há registos de milénios.
558
00:47:41,380 --> 00:47:42,731
Estás a ver?
559
00:47:42,732 --> 00:47:44,670
Acredito que construíram
aquele sanatório
560
00:47:44,671 --> 00:47:46,642
num terreno amaldiçoado.
561
00:47:47,596 --> 00:47:50,069
Há histórias de séculos
562
00:47:50,070 --> 00:47:52,284
que se ligam àquele terreno.
563
00:47:52,285 --> 00:47:54,089
E todas contam a mesma coisa.
564
00:47:54,789 --> 00:47:58,071
Em 1889,
era um posto de comércio de peles.
565
00:47:58,072 --> 00:48:01,780
Relatos de possessões,
assassinatos, tudo documentado.
566
00:48:02,574 --> 00:48:05,780
Vê isto.
O primeiro estágio da infeção.
567
00:48:05,780 --> 00:48:09,241
A pessoa faz um amuleto
usando partes de um corvo.
568
00:48:10,064 --> 00:48:11,580
Como aquele
que a tua mãe fez.
569
00:48:14,198 --> 00:48:17,880
Não sei se foi o destino,
azar, ou o quê.
570
00:48:20,276 --> 00:48:22,244
Mas ela atravessou
no caminho desta coisa,
571
00:48:22,245 --> 00:48:25,308
e apossou-se do corpo dela.
572
00:48:26,809 --> 00:48:28,339
Ouve-me, está bem?
573
00:48:28,340 --> 00:48:32,718
Na Igreja Católica,
e muitas das suas ramificações,
574
00:48:32,719 --> 00:48:35,779
a existência de demónios
é aceite como um fato.
575
00:48:35,780 --> 00:48:38,931
Ou seja, não é algo hipotético,
como é para nós.
576
00:48:38,932 --> 00:48:42,119
Para eles,
é tão real como o ar e a água.
577
00:48:42,120 --> 00:48:45,071
Estou a falar de demónios.
Do Diabo.
578
00:48:45,534 --> 00:48:46,620
Existem.
579
00:48:50,697 --> 00:48:54,419
Uma das coisas que li
580
00:48:54,420 --> 00:48:55,475
é que o Vaticano
581
00:48:55,476 --> 00:48:59,562
financia uma unidade sigilosa
de operações especiais.
582
00:48:59,916 --> 00:49:02,768
Com muito dinheiro e equipamento
583
00:49:04,014 --> 00:49:05,316
para caçar demónios.
584
00:49:05,317 --> 00:49:08,398
E usa padres escolhidos a dedo
como soldados.
585
00:49:08,399 --> 00:49:09,897
O que li
586
00:49:09,898 --> 00:49:13,612
é que o Vaticano tem adquirido
lugares como a Extrapolar.
587
00:49:13,613 --> 00:49:16,644
Exatamente iguais
à Extrapolar.
588
00:49:17,211 --> 00:49:18,853
Hospitais particulares.
589
00:49:18,854 --> 00:49:21,269
Pequenas clínicas
especializadas em transtornos.
590
00:49:21,270 --> 00:49:22,746
Cenas do tipo coma.
591
00:49:22,747 --> 00:49:25,792
Cenas que a medicina ocidental
reputa como inexplicáveis.
592
00:49:25,793 --> 00:49:27,787
E que poderiam ser...
593
00:49:27,788 --> 00:49:28,830
Possessões.
594
00:49:29,557 --> 00:49:31,807
Acredito que os médicos
da Extrapolar...
595
00:49:32,146 --> 00:49:33,724
Acho que são padres.
596
00:49:35,362 --> 00:49:37,491
E acredito que estão
a usar tecnologia
597
00:49:37,496 --> 00:49:40,260
para identificar quem está
genuinamente possuído.
598
00:49:40,261 --> 00:49:42,641
O que fazem
às pessoas possuídas?
599
00:49:43,930 --> 00:49:45,230
Exorcismo.
600
00:49:46,278 --> 00:49:48,929
Acredito que levam as pessoas
que foram possuídas
601
00:49:48,930 --> 00:49:51,044
ao local onde a pessoa
foi possuída.
602
00:49:51,690 --> 00:49:53,108
O portal demoníaco.
603
00:49:53,722 --> 00:49:55,809
É o único caminho
de entrada ou saída.
604
00:49:55,810 --> 00:49:58,604
E acho que vão levar
a tua mãe ao sanatório, Carly.
605
00:50:03,692 --> 00:50:08,078
Tens a certeza de que não tens tido
alucinações ou visões?
606
00:50:08,079 --> 00:50:10,329
Fora da simulação?
607
00:50:10,330 --> 00:50:12,009
É isto que esta coisa faz, Carly.
608
00:50:12,010 --> 00:50:14,170
Ela mostra-te coisas.
609
00:50:17,500 --> 00:50:19,089
E obriga-nos a fazer coisas.
610
00:50:19,090 --> 00:50:21,170
Entendi. Não.
Não dá para mim, desculpa.
611
00:50:21,557 --> 00:50:24,300
Carly.
612
00:50:25,797 --> 00:50:28,559
Podes ouvir-me, por favor?
Ouve-me.
613
00:50:28,560 --> 00:50:30,834
Se começares a ter visões,
quer dizer que...
614
00:50:34,188 --> 00:50:35,488
Carly!
615
00:50:39,380 --> 00:50:41,455
Significa que essa coisa
vai atrás de ti.
616
00:51:15,550 --> 00:51:17,883
- Olá, querida!
- Mas que merda?
617
00:51:17,884 --> 00:51:19,304
Mas que merda?
618
00:51:19,305 --> 00:51:20,729
Sam! Jesus!
619
00:51:20,730 --> 00:51:22,779
Quase me mataste!
Entraste sozinha?
620
00:51:22,780 --> 00:51:25,569
Tem calma. Desculpa.
621
00:51:25,570 --> 00:51:28,735
Não. Hoje não, Sam.
Desculpa.
622
00:51:28,736 --> 00:51:31,699
- O quê? Não, senta-te.
- Não me vou sentar.
623
00:51:31,700 --> 00:51:33,855
Desculpa.
Quero que saias.
624
00:51:33,856 --> 00:51:35,410
- Já comeste?
- Sam.
625
00:51:35,411 --> 00:51:37,245
Sam. Quero que vás.
626
00:51:37,246 --> 00:51:38,546
Carly?
627
00:51:40,703 --> 00:51:42,170
O que se passa?
628
00:51:43,125 --> 00:51:45,168
Acabei vir da casa do Martin.
629
00:51:48,415 --> 00:51:50,220
Porque vi a Angela hoje.
630
00:51:50,221 --> 00:51:52,929
- Viste a tua mãe?
- Não quero falar disso.
631
00:51:52,930 --> 00:51:56,378
Preciso de espaço para pensar.
632
00:51:56,379 --> 00:51:58,248
- Está bem.
- Só preciso disso.
633
00:51:58,704 --> 00:52:00,626
- Está bem.
- Obrigada.
634
00:52:03,460 --> 00:52:05,054
- Entendo.
- Obrigada.
635
00:52:08,992 --> 00:52:11,496
Vou embora,
mas com uma condição.
636
00:52:11,497 --> 00:52:12,579
Qual?
637
00:52:12,580 --> 00:52:16,119
Tens de me ligar
se precisares de qualquer coisa.
638
00:52:16,120 --> 00:52:18,400
- Chego aqui em cinco minutos.
- Está bem.
639
00:52:20,159 --> 00:52:21,880
Tens a certeza que estás bem?
640
00:52:24,762 --> 00:52:26,064
Está bem.
641
00:55:31,516 --> 00:55:32,817
Querida?
642
00:55:37,163 --> 00:55:38,647
O que estás a fazer?
643
00:55:38,648 --> 00:55:41,963
Olá, desculpa.
Estava tão preocupada contigo.
644
00:55:41,964 --> 00:55:43,058
Não conseguia dormir.
645
00:55:43,059 --> 00:55:45,718
Eu disse-te. Preciso de espaço.
646
00:55:45,719 --> 00:55:47,692
Eu sei,
mas estava tão preocupada.
647
00:55:47,693 --> 00:55:49,892
Porque bateste à porta?
Que horas são?
648
00:55:49,893 --> 00:55:51,991
Não sei.
Mais ou menos três da manhã.
649
00:55:51,992 --> 00:55:54,878
És louca.
O que estás a fazer?
650
00:55:55,327 --> 00:55:58,260
Tu é que estás
a segurar uma faca.
651
00:56:02,334 --> 00:56:04,300
Não vou ficar muito tempo, querida.
652
00:56:04,301 --> 00:56:07,479
Só queria passar
para te ver.
653
00:56:07,480 --> 00:56:08,782
Obrigada.
654
00:56:09,095 --> 00:56:10,464
Agradeço.
655
00:56:12,048 --> 00:56:14,063
És a minha melhor amiga.
656
00:56:14,790 --> 00:56:17,396
Eu sei. Obrigada.
657
00:56:19,543 --> 00:56:20,848
E também...
658
00:56:23,684 --> 00:56:26,370
Quero mostrar-te
um pequeno truque que sei fazer.
659
00:56:28,862 --> 00:56:31,250
- O quê?
- Sim, é...
660
00:56:34,042 --> 00:56:37,352
É só um pequeno truque
que sei fazer e quero que vejas.
661
00:56:39,791 --> 00:56:42,140
Está bem, espera.
Espera um bocado, Carly.
662
00:56:46,312 --> 00:56:47,770
Não tenhas medo.
663
00:56:47,897 --> 00:56:50,193
Lembra-te que
se não me encontrares,
664
00:56:50,194 --> 00:56:52,097
podes procurar-me na floresta.
665
00:56:54,730 --> 00:56:56,419
O que estás a dizer, Sam?
666
00:56:56,420 --> 00:56:57,720
É só...
667
00:56:59,026 --> 00:57:00,328
Olha, Carly.
668
00:57:00,675 --> 00:57:01,976
Procura por mim.
669
00:57:02,343 --> 00:57:04,700
Procura, Carly.
670
00:58:35,848 --> 00:58:38,716
Foi só um sonho.
671
00:58:38,717 --> 00:58:40,657
Só um sonho.
672
00:58:40,658 --> 00:58:43,814
Tudo bem. Meu Deus.
673
00:58:44,550 --> 00:58:45,851
Merda.
674
00:58:52,762 --> 00:58:55,307
Vamos, atende.
675
00:58:56,155 --> 00:58:57,230
Atende.
676
00:58:57,231 --> 00:58:59,932
É a Sam.
Deixe mensagem, adeus.
677
00:58:59,933 --> 00:59:01,235
Merda.
678
00:59:10,958 --> 00:59:13,785
É a Sam.
Deixe mensagem, adeus.
679
00:59:25,896 --> 00:59:27,197
Olhem para ela.
680
00:59:29,122 --> 00:59:31,786
Aquilo é terror profundo.
681
00:59:32,138 --> 00:59:35,778
Tornou-se obcecado por ela.
Completamente obcecado.
682
00:59:36,233 --> 00:59:39,020
Preso na cabeça da mãe em coma.
683
00:59:39,021 --> 00:59:42,530
Apenas memórias
desta rapariga em todas as direções.
684
00:59:42,717 --> 00:59:45,360
- Ele quere-a.
- Não gosto disto.
685
00:59:45,361 --> 00:59:47,080
Temos de entrar
em contacto com ela.
686
00:59:47,766 --> 00:59:49,685
Oferece-lhe proteção,
trá-la para aqui.
687
00:59:50,586 --> 00:59:53,883
Não. Ele já escolheu quem quer.
688
00:59:54,080 --> 00:59:56,073
Como fazem sempre.
689
00:59:57,390 --> 00:59:58,825
Equipa Ouro,
690
00:59:58,826 --> 01:00:01,119
levem a paciente para o veículo,
vamos entubá-la.
691
01:00:01,120 --> 01:00:03,574
Vamos para o sanatório
o mais depressa possível.
692
01:00:03,575 --> 01:00:05,340
Vemo-nos no nível dois.
693
01:00:05,501 --> 01:00:06,880
Entendido, senhor.
694
01:00:33,992 --> 01:00:35,594
Anda lá, Sam.
695
01:00:38,889 --> 01:00:42,005
É a Sam.
Deixe mensagem, adeus.
696
01:00:42,298 --> 01:00:43,599
Merda.
697
01:01:38,577 --> 01:01:39,878
Sam?
698
01:01:49,719 --> 01:01:51,020
Sam?
699
01:01:54,177 --> 01:01:55,410
Sam, estás aqui?
700
01:01:56,662 --> 01:01:57,963
É a Carly.
701
01:02:04,147 --> 01:02:05,450
Merda.
702
01:02:06,977 --> 01:02:08,734
Ainda mais esta.
703
01:02:10,340 --> 01:02:11,646
Sam.
704
01:02:17,152 --> 01:02:19,485
Qual é a sua emergência?
705
01:02:19,486 --> 01:02:23,188
Acho que aconteceu
alguma coisa à minha amiga.
706
01:02:24,108 --> 01:02:26,827
A porta da casa está aberta
e não há luz.
707
01:02:26,828 --> 01:02:29,984
E não atende o telemóvel.
708
01:02:29,985 --> 01:02:31,507
Não entre em casa.
709
01:02:31,508 --> 01:02:33,372
Por favor, diga-me a localização.
710
01:02:44,621 --> 01:02:46,315
Não há sinais de arrombamento.
711
01:02:46,316 --> 01:02:48,866
Sim. Não sabia.
712
01:02:51,510 --> 01:02:53,010
Não há luz.
713
01:02:56,693 --> 01:02:59,705
Ela tem marido, namorado,
alguém que estivesse com ela?
714
01:02:59,706 --> 01:03:03,216
Não, não tem.
Ela vive sozinha.
715
01:03:04,872 --> 01:03:06,784
Vou ver lá em cima.
716
01:03:06,785 --> 01:03:08,086
Está bem.
717
01:03:11,988 --> 01:03:13,290
Sam?
718
01:03:14,855 --> 01:03:16,157
Merda.
719
01:03:18,213 --> 01:03:20,299
Anda lá, Sam.
Onde estás?
720
01:03:22,338 --> 01:03:23,640
Quantos anos tem?
721
01:03:24,692 --> 01:03:25,994
Senhora?
722
01:03:25,995 --> 01:03:28,631
- Quantos anos tem ela?
- Desculpe. 38.
723
01:03:31,794 --> 01:03:35,168
Não há sinais de arrombamento.
724
01:03:35,169 --> 01:03:36,799
Não há nada suspeito.
725
01:03:36,800 --> 01:03:38,593
O quê? Do que está a falar?
726
01:03:39,140 --> 01:03:40,689
Vamos esperar 48 horas,
727
01:03:40,690 --> 01:03:43,027
e se necessário,
declaramos o desaparecimento.
728
01:03:43,028 --> 01:03:46,612
Sim, é necessário.
Mas não podemos fazer isso já?
729
01:03:46,618 --> 01:03:48,926
Aconteceu-lhe alguma coisa.
Por favor?
730
01:03:48,927 --> 01:03:51,287
Olhe, entendo como se sente.
731
01:03:51,288 --> 01:03:53,381
Também sei
que quase todas estas chamadas
732
01:03:53,382 --> 01:03:55,118
resolvem-se em 48 horas.
733
01:03:55,411 --> 01:03:57,441
Sugiro que vá descansar.
734
01:03:57,442 --> 01:03:59,457
Ela deve aparecer de manhã.
735
01:04:05,991 --> 01:04:07,191
Está bem.
736
01:04:11,488 --> 01:04:14,276
Desculpa
por ter saído daquela maneira.
737
01:04:14,277 --> 01:04:15,877
Também sei que são 3h30.
738
01:04:15,878 --> 01:04:18,317
- Tudo bem. Queres entrar?
- Quero.
739
01:04:21,039 --> 01:04:23,520
Desculpa.
Só não sabia para onde ir.
740
01:04:23,872 --> 01:04:25,479
Não te preocupes, está tudo bem.
741
01:04:25,480 --> 01:04:27,857
- O que se passa?
- É a Sam. Ela desapareceu.
742
01:04:27,858 --> 01:04:29,990
A polícia não quer ajudar.
743
01:04:29,991 --> 01:04:32,322
- Espera. A polícia?
- Não sei. Ela desapareceu.
744
01:04:32,323 --> 01:04:33,922
- Eu não sei.
- Está tudo bem.
745
01:04:33,923 --> 01:04:36,940
Está bem, tem calma.
Vem, senta-te.
746
01:04:38,707 --> 01:04:40,467
Estou louca?
747
01:04:45,619 --> 01:04:47,049
Tive um pesadelo.
748
01:04:47,544 --> 01:04:51,631
Juro que foi real.
Sinto como se tivesse acontecido.
749
01:04:52,898 --> 01:04:54,298
A Sam estava nele.
750
01:04:54,728 --> 01:04:57,825
Ela disse-me
para a procurar na floresta,
751
01:04:57,826 --> 01:04:59,759
se não a encontrasse.
752
01:05:00,737 --> 01:05:02,898
Ela disse isso no sonho.
753
01:05:04,350 --> 01:05:07,310
Quando acordei, liguei-lhe,
754
01:05:08,397 --> 01:05:09,516
e ninguém atendeu.
755
01:05:09,517 --> 01:05:11,730
E sei que ela deveria estar
em casa.
756
01:05:11,948 --> 01:05:16,806
Então fui até onde ela estava
e não estava lá.
757
01:05:16,807 --> 01:05:18,726
A casa estava aberta.
758
01:05:18,727 --> 01:05:21,359
As portas estavam abertas.
759
01:05:32,683 --> 01:05:34,590
Era o que acontecia comigo.
760
01:05:34,591 --> 01:05:36,520
Os sonhos, a floresta.
761
01:05:37,394 --> 01:05:39,795
A Sam deve estar a tentar dizer
onde ela está.
762
01:05:40,340 --> 01:05:41,908
Com aquela coisa.
763
01:05:41,909 --> 01:05:44,035
Tudo leva àquele edifício.
764
01:05:44,036 --> 01:05:45,536
Àquele maldito edifício.
765
01:05:45,779 --> 01:05:48,513
Espera.
Achas que é verdade?
766
01:05:48,514 --> 01:05:50,347
Algo que ela me disse
num sonho?
767
01:05:50,348 --> 01:05:52,051
Ela está mesmo lá?
768
01:05:52,451 --> 01:05:54,359
Temos de ir lá.
769
01:05:54,360 --> 01:05:56,506
- Nem pensar nisso.
- Então eu tenho de ir.
770
01:05:56,507 --> 01:05:58,513
- Tenho de a ir buscar.
- E fazer o quê?
771
01:05:58,514 --> 01:06:00,791
Não sei.
Só sei que tenho de tentar.
772
01:06:00,792 --> 01:06:03,382
- Que discussão é esta?
- Não podes ir lá, Carly.
773
01:06:03,383 --> 01:06:05,800
Pensa nisto por um segundo.
Espera, pensa bem.
774
01:06:05,801 --> 01:06:08,854
- Sai da minha frente.
- Estás a ser atraída, certo?
775
01:06:08,855 --> 01:06:11,075
Anos depois. Décadas depois.
776
01:06:11,076 --> 01:06:13,661
Ele usa o que te importa.
Os teus amigos, família.
777
01:06:13,662 --> 01:06:15,310
Mexe com eles. Envia visões.
778
01:06:15,311 --> 01:06:17,013
Está a mexer contigo.
Não entendes?
779
01:06:17,014 --> 01:06:18,751
A coisa quer que vás lá.
780
01:06:24,234 --> 01:06:26,803
Queres acabar como a tua mãe?
Queres queimar pessoas?
781
01:06:26,804 --> 01:06:29,247
A Sam ficou ao meu lado
quando mais ninguém ficou.
782
01:06:29,248 --> 01:06:30,268
Tenho de ir.
783
01:06:30,615 --> 01:06:33,442
Não tenho escolha.
784
01:06:35,073 --> 01:06:37,797
Raios te partam,
estás a obrigar-me a ir contigo.
785
01:07:22,323 --> 01:07:24,218
- Sim.
- Está bem.
786
01:07:50,110 --> 01:07:51,510
É o carro dela.
787
01:07:51,511 --> 01:07:53,003
- Está bem.
- Está bem.
788
01:08:01,626 --> 01:08:03,400
Não, não. Ficas aqui.
789
01:08:09,819 --> 01:08:11,113
Ela está aí?
790
01:08:11,114 --> 01:08:12,214
Não.
791
01:08:37,267 --> 01:08:38,667
Vês aquilo?
792
01:08:38,867 --> 01:08:40,267
O que é?
793
01:08:53,345 --> 01:08:54,745
Sam?
794
01:09:08,120 --> 01:09:09,220
Sam?
795
01:09:13,528 --> 01:09:14,680
Sam?
796
01:09:20,480 --> 01:09:22,216
Carly. Carly.
797
01:09:22,217 --> 01:09:23,617
O que é?
798
01:09:25,486 --> 01:09:26,610
Estás a ver?
799
01:09:29,109 --> 01:09:31,210
- O quê?
- Ali.
800
01:09:40,605 --> 01:09:42,005
Sam.
801
01:09:44,860 --> 01:09:47,285
Sou eu. É a Carly.
802
01:09:48,891 --> 01:09:50,680
É a Carly, Sam.
Está tudo bem?
803
01:09:51,076 --> 01:09:53,509
Está tudo bem.
Tudo bem, sou eu.
804
01:09:53,510 --> 01:09:55,686
É a Carly. Está bem?
805
01:09:56,688 --> 01:09:59,521
- Vamos sair daqui.
- Eu vi coisas.
806
01:09:59,522 --> 01:10:02,348
- Eu vi-me.
- Está bem.
807
01:10:02,349 --> 01:10:04,261
Eu estava a arder viva.
808
01:10:06,111 --> 01:10:07,439
Vamos embora.
809
01:10:07,440 --> 01:10:09,713
Sam, vem, vamos embora.
810
01:10:10,070 --> 01:10:11,174
Vamos, Sam.
811
01:10:11,175 --> 01:10:12,675
Como cheguei aqui?
812
01:10:12,676 --> 01:10:14,490
- Conduzi até aqui?
- Sim.
813
01:10:14,491 --> 01:10:16,699
Certo, temos de ir.
Vamos, vamos.
814
01:10:16,700 --> 01:10:18,558
Vem. Vamos sair daqui.
815
01:10:21,195 --> 01:10:22,595
Está tudo bem.
816
01:10:23,095 --> 01:10:24,762
Eles levaram-na.
817
01:10:25,636 --> 01:10:27,206
Eles levaram a Angela.
818
01:10:27,500 --> 01:10:29,199
Ela está lá.
819
01:10:29,880 --> 01:10:31,580
- Espera.
- Os homens levaram-na.
820
01:10:31,581 --> 01:10:33,261
Levaram-na para aquele edifício.
821
01:10:33,262 --> 01:10:35,203
Ela está lá.
822
01:10:35,256 --> 01:10:38,133
- O quê?
- Continuem a andar, vamos.
823
01:10:38,134 --> 01:10:40,587
Sam, o que queres dizer?
Diz-me o que queres dizer.
824
01:10:40,587 --> 01:10:42,688
Sam, tens a certeza
de que era a Angela?
825
01:10:44,591 --> 01:10:46,620
Tenho de dormir, por favor.
826
01:10:49,037 --> 01:10:51,141
- Vem.
- Vamos colocar-te aqui.
827
01:11:07,014 --> 01:11:09,030
Vamos sair daqui.
828
01:11:09,561 --> 01:11:11,139
Não, espera.
829
01:11:11,510 --> 01:11:13,476
- Espera.
- Como assim espera?
830
01:11:13,477 --> 01:11:15,281
Temos a Sam, temos de ir.
831
01:11:15,282 --> 01:11:17,187
- Vamos lá.
- Não.
832
01:11:17,538 --> 01:11:19,336
A Angela está lá.
833
01:11:19,618 --> 01:11:21,350
Ouviste o que ela disse.
834
01:11:21,938 --> 01:11:23,258
Ouve-me.
835
01:11:23,259 --> 01:11:26,068
Está a atrair-te
e agora está a usar as visões
836
01:11:26,069 --> 01:11:28,480
que deu à Sam para te fazer
voltar lá.
837
01:11:28,481 --> 01:11:30,585
Carly, por favor, não faças isto.
838
01:11:30,586 --> 01:11:35,550
Se isto tudo é verdade,
então abandonei-a.
839
01:11:36,325 --> 01:11:37,989
Sabes que ela é inocente.
840
01:11:38,575 --> 01:11:40,295
Não posso deixá-la aqui.
841
01:11:41,234 --> 01:11:43,332
Podes ir, está bem?
842
01:11:44,237 --> 01:11:45,622
Está tudo bem.
843
01:11:49,258 --> 01:11:50,813
Se fores, eu vou contigo.
844
01:12:22,620 --> 01:12:24,776
Meu Deus.
845
01:12:25,160 --> 01:12:27,154
O que aconteceu aqui?
846
01:12:27,487 --> 01:12:30,416
- O que estás a fazer?
- A ligar à polícia.
847
01:12:30,417 --> 01:12:32,339
Este tipo precisa de ajuda.
848
01:12:32,340 --> 01:12:34,059
A menos que esteja morto.
849
01:12:35,322 --> 01:12:37,559
Merda, sem sinal.
850
01:12:45,775 --> 01:12:47,345
Ouve.
851
01:12:47,346 --> 01:12:52,024
Vamos deixar a Sam aqui
e vamos entrar.
852
01:12:52,025 --> 01:12:53,493
Vamos procurar a Angela,
853
01:12:53,494 --> 01:12:55,992
e se não a encontrarmos
dentro de dez minutos,
854
01:12:55,993 --> 01:12:57,447
vamos embora, está bem?
855
01:13:25,300 --> 01:13:26,520
Outro.
856
01:13:40,215 --> 01:13:42,227
Que merda se está a passar?
857
01:13:44,865 --> 01:13:46,188
Espera.
858
01:13:46,938 --> 01:13:48,492
Este é o simulador.
859
01:13:50,172 --> 01:13:51,750
Foi isto que vi na clínica.
860
01:13:56,480 --> 01:13:58,170
Eles são exorcistas.
861
01:13:59,454 --> 01:14:00,720
Meu Deus.
862
01:14:03,793 --> 01:14:05,267
Carly.
863
01:14:06,735 --> 01:14:08,640
Acho que ainda está vivo.
864
01:14:08,641 --> 01:14:10,118
Reconheço-o.
865
01:14:13,063 --> 01:14:16,150
Daniel, é a Carly.
866
01:14:16,151 --> 01:14:18,690
Meu Deus,
o que lhe aconteceu?
867
01:14:21,274 --> 01:14:23,154
Posso prestar
os primeiros socorros.
868
01:14:23,154 --> 01:14:24,838
Não, está tudo acabado.
869
01:14:25,674 --> 01:14:28,434
- Não.
- Daniel, onde está?
870
01:14:28,435 --> 01:14:30,465
Onde está a Angela?
Está aqui?
871
01:14:32,141 --> 01:14:34,820
Levamos sempre os possuídos
872
01:14:34,821 --> 01:14:36,850
de volta ao local da infeção.
873
01:14:37,440 --> 01:14:42,419
O simulador permite-nos entrar
na mente dos possuídos
874
01:14:42,420 --> 01:14:44,778
para expulsar a coisa.
875
01:14:45,829 --> 01:14:48,521
Tomámos todas as precauções,
876
01:14:49,711 --> 01:14:53,020
mas saltou dela e entrou
no Michael.
877
01:15:05,620 --> 01:15:07,984
Agora que está livre,
878
01:15:07,985 --> 01:15:11,616
não vai parar até a encontrar.
879
01:15:16,519 --> 01:15:18,519
A Lança do Destino.
880
01:15:18,520 --> 01:15:22,260
Está no Vaticano há mil anos.
881
01:15:22,832 --> 01:15:24,590
Tome, Carly.
882
01:15:24,591 --> 01:15:26,724
É a única coisa que o vai matar.
883
01:15:28,840 --> 01:15:31,520
Como ajudo a minha mãe?
O que faço?
884
01:15:31,521 --> 01:15:35,938
Entre no simulador
e tente ajudá-la a sair,
885
01:15:35,939 --> 01:15:38,360
mas acho que ela
está muito longe.
886
01:15:39,224 --> 01:15:41,127
O simulador está ativo agora.
887
01:15:41,128 --> 01:15:43,286
Siga os cabos.
888
01:15:43,287 --> 01:15:44,400
Vá.
889
01:15:44,401 --> 01:15:47,030
Já usaram tudo.
Não há munições.
890
01:15:47,031 --> 01:15:49,472
- Está bem
- Vamos.
891
01:16:25,196 --> 01:16:26,555
Ouve-me.
892
01:16:27,196 --> 01:16:30,515
Se me possuir, mata-me.
893
01:16:33,629 --> 01:16:35,216
Entendeste?
894
01:16:35,217 --> 01:16:37,545
Não posso passar
pelo que ela passou.
895
01:16:38,232 --> 01:16:39,600
Está bem?
896
01:16:40,034 --> 01:16:41,340
Sim.
897
01:16:55,012 --> 01:16:56,850
- Que cheiro.
- Sim.
898
01:16:58,827 --> 01:17:00,338
Está bem.
899
01:17:20,110 --> 01:17:22,846
- Estás a ver aquilo?
- Sim, o que é aquilo?
900
01:17:38,660 --> 01:17:41,489
Merda.
Onde está esse filho da puta?
901
01:17:41,490 --> 01:17:42,967
Jesus.
902
01:17:56,816 --> 01:17:58,465
Aqui vamos nós.
903
01:18:08,763 --> 01:18:10,330
Isto é loucura.
904
01:18:27,803 --> 01:18:29,070
Mãe.
905
01:18:35,704 --> 01:18:37,016
O que vais fazer?
906
01:18:37,017 --> 01:18:39,719
Vou entrar e tentar tirá-la de lá.
907
01:18:40,185 --> 01:18:42,274
Podes dar-me aquilo?
A coisa da cabeça.
908
01:18:42,275 --> 01:18:44,235
- Sim.
- Está mesmo ali.
909
01:18:48,801 --> 01:18:50,111
Obrigada.
910
01:18:52,388 --> 01:18:54,769
Vou estar atento,
911
01:18:54,770 --> 01:18:56,909
mas sê rápida, está bem?
912
01:18:56,910 --> 01:18:59,009
Sim.
913
01:19:00,840 --> 01:19:02,207
Obrigada, Martin.
914
01:19:20,657 --> 01:19:21,977
Mãe?
915
01:19:25,172 --> 01:19:26,761
Mãe, sou eu!
916
01:19:30,599 --> 01:19:32,421
Mãe, por favor, onde estás?
917
01:20:30,297 --> 01:20:31,602
Quem está aí?
918
01:20:54,184 --> 01:20:56,210
Muito bem, filho da puta,
fica onde estás.
919
01:20:58,031 --> 01:20:59,180
Não vou repetir.
920
01:20:59,619 --> 01:21:00,800
Para!
921
01:21:10,371 --> 01:21:12,175
Merda. Anda lá!
922
01:21:15,272 --> 01:21:16,574
Vamos lá.
923
01:21:45,121 --> 01:21:46,438
Mãe?
924
01:22:07,386 --> 01:22:09,590
Mãe, sou eu, a Carly!
925
01:22:14,303 --> 01:22:15,626
Carly?
926
01:22:18,030 --> 01:22:19,331
Carly!
927
01:22:20,515 --> 01:22:22,850
Querida, não devias estar aqui.
928
01:22:23,260 --> 01:22:25,454
Tens de ir embora
para um lugar seguro.
929
01:22:27,034 --> 01:22:31,214
Sei que ele me deixou aqui,
mas já foi embora.
930
01:22:31,432 --> 01:22:33,299
Eles estão lá fora contigo.
931
01:22:33,737 --> 01:22:35,198
Mãe, vem.
932
01:22:35,976 --> 01:22:39,382
Vamos, não podes ficar aqui!
Vem comigo para o outro lado.
933
01:22:41,009 --> 01:22:43,603
Sabes que sítio é este?
934
01:22:44,120 --> 01:22:45,948
Não. Nunca estive aqui.
935
01:22:47,613 --> 01:22:51,778
É a casa que sempre imaginei
para nós.
936
01:22:52,973 --> 01:22:55,655
Um lugar idílico para cresceres.
937
01:22:56,237 --> 01:23:00,074
Agora não passa de um conjunto
de memórias apodrecidas.
938
01:23:02,565 --> 01:23:04,457
Sonhos destruídos.
939
01:23:05,203 --> 01:23:07,281
Um futuro que nunca aconteceu.
940
01:23:08,851 --> 01:23:10,679
Falhei contigo.
941
01:23:10,680 --> 01:23:13,289
Não! Não falhaste.
942
01:23:13,531 --> 01:23:14,968
Agora entendo.
943
01:23:15,890 --> 01:23:17,484
Mãe?
944
01:23:18,213 --> 01:23:19,515
Mãe!
945
01:23:19,882 --> 01:23:22,873
Preciso que venhas comigo,
está bem?
946
01:23:22,874 --> 01:23:25,007
Tenho de tirar-te daqui, por favor.
947
01:23:26,186 --> 01:23:28,830
Não sou forte o suficiente
para sair daqui.
948
01:23:29,530 --> 01:23:30,959
Agora não.
949
01:23:33,010 --> 01:23:35,729
Mãe, posso ajudar-te
do lado de lá.
950
01:23:37,420 --> 01:23:38,812
Posso ajudar-te.
951
01:23:38,813 --> 01:23:41,089
Eu posso cuidar de ti.
Por favor.
952
01:23:41,090 --> 01:23:42,390
Não.
953
01:23:43,253 --> 01:23:44,380
Agora estou em paz.
954
01:23:44,381 --> 01:23:49,058
Só quero que não haja mais dor.
955
01:23:49,510 --> 01:23:51,103
Tens de ir embora.
956
01:23:51,696 --> 01:23:52,996
Vive.
957
01:23:53,453 --> 01:23:57,102
Tem uma vida cheia de amor
e felicidade.
958
01:23:57,498 --> 01:24:01,376
Deixa isto tudo para trás.
959
01:24:02,291 --> 01:24:06,018
- Perdoa-me pelos anos perdidos.
- Não.
960
01:24:07,296 --> 01:24:09,749
Mas tinha de te ver mais
uma vez.
961
01:24:09,756 --> 01:24:12,025
Não, mãe.
962
01:24:12,198 --> 01:24:13,498
Não.
963
01:24:25,527 --> 01:24:26,827
Não.
964
01:24:27,180 --> 01:24:30,260
Por favor, não faças isso.
Mãe, por favor, não!
965
01:24:30,278 --> 01:24:32,894
Mãe, por favor, não.
966
01:24:55,121 --> 01:24:56,421
Martin?
967
01:24:57,949 --> 01:24:59,249
Martin?
968
01:25:09,683 --> 01:25:10,983
Desculpa.
969
01:25:26,652 --> 01:25:27,952
Martin.
970
01:25:40,894 --> 01:25:42,194
Martin.
971
01:26:12,433 --> 01:26:14,425
Daniel. Daniel.
972
01:26:15,121 --> 01:26:16,421
Merda.
973
01:27:11,785 --> 01:27:13,085
Meu Deus.
974
01:27:13,093 --> 01:27:16,040
Não.
975
01:27:29,707 --> 01:27:32,761
Isto não pode estar a acontecer.
Não pode ser real.
976
01:27:58,511 --> 01:28:00,011
Desculpa, Sam.
977
01:28:59,824 --> 01:29:01,135
Meu Deus.
978
01:29:08,097 --> 01:29:09,397
Meu Deus.
979
01:29:10,191 --> 01:29:11,625
- Meu Deus
- Carly.
980
01:29:11,626 --> 01:29:14,050
Ele veio buscar-te.
981
01:29:14,597 --> 01:29:16,873
Ele está à tua espera.
É uma armadilha. Sai.
982
01:29:16,874 --> 01:29:19,518
Não. Não te vou abandonar.
983
01:29:19,519 --> 01:29:20,885
Não te vou abandonar.
984
01:29:35,314 --> 01:29:37,215
Vai! Foge!
985
01:29:37,216 --> 01:29:39,252
Foge!
986
01:30:20,293 --> 01:30:21,761
Martin.
987
01:30:22,449 --> 01:30:25,915
Sabes que gosto de queimar coisas?
988
01:30:25,916 --> 01:30:28,099
Queimei todas as armas deles.
989
01:30:28,100 --> 01:30:30,638
Todos os crucifixos e Bíblias.
990
01:30:30,639 --> 01:30:34,948
Todas as armas.
Mas a verdade, Martin...
991
01:30:35,758 --> 01:30:37,613
Gosto é de queimar pessoas.
992
01:30:39,274 --> 01:30:42,707
Acho que quando voltar...
993
01:30:43,808 --> 01:30:45,312
... no corpo dela...
994
01:30:49,664 --> 01:30:51,223
... queimo-te.
995
01:30:55,835 --> 01:30:57,210
Deixa-a em paz!
996
01:30:58,572 --> 01:31:02,518
Não! Deixa-a em paz!
997
01:31:40,793 --> 01:31:43,043
Merda. Não.
998
01:33:10,379 --> 01:33:13,285
És o meu novo lar.
999
01:33:17,096 --> 01:33:18,396
Vai-te foder!
1000
01:33:31,238 --> 01:33:34,260
Que merda é esta?
Onde encontraste isto?
1001
01:34:26,238 --> 01:34:28,355
Rende-te a mim.
1002
01:34:29,165 --> 01:34:30,556
Morre!
1003
01:34:41,207 --> 01:34:42,746
Obedece-me.
1004
01:35:43,613 --> 01:35:45,465
O que fizeste?
1005
01:35:47,030 --> 01:35:48,367
Morre!
1006
01:38:13,488 --> 01:38:15,074
Trouxe-te isto.
1007
01:38:21,550 --> 01:38:22,850
Obrigada.
1008
01:38:24,246 --> 01:38:25,560
São lindas.
1009
01:38:26,286 --> 01:38:27,597
Como estás?
1010
01:38:28,833 --> 01:38:30,773
O médico disse que estás
a recuperar bem.
1011
01:38:31,946 --> 01:38:33,246
Sim, estou bem.
1012
01:38:33,940 --> 01:38:36,127
Vais poder ir para casa
no fim de semana.
1013
01:38:37,019 --> 01:38:38,319
Sim.
1014
01:38:39,236 --> 01:38:40,860
Vais querer boleia?
1015
01:38:41,324 --> 01:38:43,345
Levo-te para casa.
Cuido de ti.
1016
01:38:43,346 --> 01:38:44,975
Faço-te uma canja de galinha.
1017
01:38:45,830 --> 01:38:47,932
Copos de pudim!
Não é disso que gostas?
1018
01:38:49,080 --> 01:38:50,518
Não me faças rir.
1019
01:39:31,778 --> 01:39:35,830
EM MEMÓRIA DE ANGELA MCDONALD
1020
01:39:50,890 --> 01:40:00,891
DEMONIC