1 00:01:02,628 --> 00:01:07,628 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:16,678 --> 00:01:18,178 Mama. 3 00:01:26,386 --> 00:01:27,689 Mama. 4 00:01:27,755 --> 00:01:29,289 Esti aici? 5 00:01:32,961 --> 00:01:34,596 Carly. 6 00:01:38,365 --> 00:01:39,466 Ajuta-ma. 7 00:01:45,073 --> 00:01:46,106 Carly. 8 00:01:47,976 --> 00:01:49,443 Mama. 9 00:01:52,780 --> 00:01:54,348 Carly. 10 00:02:09,429 --> 00:02:11,099 Mamă, ești aici? 11 00:02:12,399 --> 00:02:14,002 Ajuta-ma. 12 00:02:16,436 --> 00:02:17,471 Mama. 13 00:02:32,987 --> 00:02:34,221 Carly. 14 00:02:37,825 --> 00:02:38,860 Sunt aici. 15 00:02:41,763 --> 00:02:43,363 Doar puțin mai departe. 16 00:02:43,430 --> 00:02:44,866 Sunt aici. 17 00:02:55,777 --> 00:02:57,244 Mama. 18 00:02:58,813 --> 00:03:01,582 - Oh, dragă. - Ce faci? 19 00:03:01,649 --> 00:03:06,988 Nu vezi în ce stai? 20 00:04:29,637 --> 00:04:34,642 Ce naiba, Martin? 21 00:04:42,750 --> 00:04:45,352 - Fată. - Ora vinului? 22 00:04:45,418 --> 00:04:47,420 Al naibii de drept. Vreau să văd locul. 23 00:04:47,487 --> 00:04:49,524 Sunt, uh, sunt pe drum. Trimite-mi adresa. 24 00:04:49,590 --> 00:04:51,859 - Bine, ne vedem curând. - Pa. 25 00:05:02,069 --> 00:05:03,370 Ce? 26 00:05:09,944 --> 00:05:10,978 În regulă. 27 00:05:12,079 --> 00:05:13,781 Trebuie să recunosc, începusem să mă întreb 28 00:05:13,848 --> 00:05:15,382 ce naiba faceam aici, 29 00:05:15,448 --> 00:05:16,951 dar asta este ceea ce o face să merite. 30 00:05:17,018 --> 00:05:18,052 Salut. 31 00:05:19,319 --> 00:05:21,222 - Prea lung. - Uită-te la tine. 32 00:05:21,289 --> 00:05:23,191 Lasă-mă să te uit la tine. 33 00:05:23,257 --> 00:05:24,759 Arăți ca un rahat. 34 00:05:24,826 --> 00:05:26,459 Ce se întâmplă? 35 00:05:26,527 --> 00:05:28,262 Mă bucur să te văd și pe tine, oraș mare. 36 00:05:28,328 --> 00:05:30,430 Verificați spațiul meu de lucru. E aici sus. 37 00:05:30,497 --> 00:05:33,034 Rezistă. Lucrezi aici sau acasă? 38 00:05:33,100 --> 00:05:35,069 - Un pic din ambele. - Bine. 39 00:05:35,136 --> 00:05:36,771 Adică, dacă modelele pe care le trimit sunt acceptate, 40 00:05:36,838 --> 00:05:39,707 atunci se poate transforma într-un lucru pe termen lung. 41 00:05:39,774 --> 00:05:41,876 Nu casa, evident. 42 00:05:45,012 --> 00:05:47,081 Sunt atât de fericit că te-ai întors, amice. 43 00:05:48,115 --> 00:05:51,319 Chiar am altul? Sunt, nu-i așa? 44 00:05:51,418 --> 00:05:54,789 - Mai am o piesă. Da. - E așa de bine. 45 00:05:54,856 --> 00:05:56,824 Deci, ce altceva se întâmplă? Adică, prinde-mă din urmă. 46 00:05:56,891 --> 00:05:58,425 Ce mi-a fost dor? 47 00:05:59,861 --> 00:06:01,562 Am primit un text de la Martin. 48 00:06:02,663 --> 00:06:04,265 - Martin? - Da. 49 00:06:04,332 --> 00:06:07,668 - Într-adevăr? - Da, doar, uh, chiar înainte să vin. 50 00:06:08,803 --> 00:06:12,073 - Wow. - Adică, nu am mai vorbit cu el de atunci, 51 00:06:12,707 --> 00:06:15,142 Doamne, trebuie să fie ca acum șase sau șapte ani. 52 00:06:15,209 --> 00:06:16,677 Nu știu. 53 00:06:16,744 --> 00:06:18,246 Da. 54 00:06:18,312 --> 00:06:19,981 - L-ai trimis înapoi? - Nu. 55 00:06:20,047 --> 00:06:22,350 Nu mă mai pot apropia de nimic. 56 00:06:22,415 --> 00:06:23,450 Tu stii? 57 00:06:24,151 --> 00:06:26,821 Bun. Nimeni nu trebuie să-și audă teoriile nebunești 58 00:06:26,888 --> 00:06:29,290 după tot ce s-a întâmplat cu mama ta. 59 00:06:29,357 --> 00:06:33,628 Nu știu că am fost atât de bun să te ascult 60 00:06:34,494 --> 00:06:36,297 după tot rahatul prin care ai trecut. 61 00:06:37,397 --> 00:06:38,966 Ai fost bine, bine? 62 00:06:39,901 --> 00:06:44,437 Dar acest lucru este mult prea greu pentru un pahar de vin. 63 00:06:44,505 --> 00:06:47,775 Ușor de remediat. 64 00:06:47,842 --> 00:06:51,112 Nu Nu NU. Sunt, uh, conduc. 65 00:06:51,178 --> 00:06:54,815 Și ar trebui să încep. 66 00:06:54,882 --> 00:06:56,483 - Glumești? - Știu. 67 00:06:56,550 --> 00:06:57,518 - Tocmai ai ajuns aici. - Știu. 68 00:06:57,585 --> 00:06:59,086 Te-am recuperat acum. 69 00:06:59,153 --> 00:07:02,056 Putem face asta de atâtea ori. 70 00:07:02,123 --> 00:07:03,557 Bine. 71 00:07:03,624 --> 00:07:05,126 Mulțumesc. 72 00:07:05,192 --> 00:07:07,328 Ne vedem mai tarziu. 73 00:07:07,395 --> 00:07:09,397 - Pa. - Pa. 74 00:08:32,513 --> 00:08:34,915 - Hei. - Hei. 75 00:08:36,550 --> 00:08:39,887 Nu știam ce să te aduc, dar mi-am amintit că ai iubit întotdeauna Coca-Cola, așa că ți-am luat o Cola. 76 00:08:39,954 --> 00:08:40,988 Mulțumiri. 77 00:08:44,392 --> 00:08:45,993 Ce mai faci? 78 00:08:46,060 --> 00:08:48,262 Ce mai faci ... cum te ții și astea? 79 00:08:49,730 --> 00:08:53,667 Sunt bine. Am o slujbă la asamblarea caroseriei camioanelor. 80 00:08:53,734 --> 00:08:55,504 Mă ține ocupat. Sudare. 81 00:08:55,569 --> 00:08:58,939 Mai ești la aceeași casă pe bancă? 82 00:08:59,006 --> 00:09:00,041 Da. 83 00:09:01,142 --> 00:09:02,176 E frumos acolo. 84 00:09:04,879 --> 00:09:06,781 Deci care e treaba? 85 00:09:08,149 --> 00:09:13,154 Așadar, acum câteva zile am primit un telefon de la această companie de tehnică medicală din vale. 86 00:09:13,220 --> 00:09:18,192 Mi-au oferit niște bani pentru a face parte ca un focus grup. 87 00:09:18,259 --> 00:09:20,628 Așa că m-am dus și când am ajuns acolo, 88 00:09:20,694 --> 00:09:23,931 erau toți acești pacienți reali ai spitalului. 89 00:09:23,998 --> 00:09:26,267 Ce? Asta e aiurea. 90 00:09:27,502 --> 00:09:29,870 Da, dar pacientul a fost mama ta, Carly. 91 00:09:31,005 --> 00:09:32,440 Adică a fost Angela. 92 00:09:33,340 --> 00:09:36,310 Și știau că o cunosc cumva. 93 00:09:36,377 --> 00:09:37,978 Adică, nu am aflat asta până nu am ajuns acolo. 94 00:09:38,045 --> 00:09:41,649 Aștepta. Ce? E într-o clinică? E bolnavă? 95 00:09:43,417 --> 00:09:45,352 Carly, este în comă. 96 00:09:45,419 --> 00:09:48,055 Adică este complet paralizată. 97 00:09:48,122 --> 00:09:50,858 - O comă, ce s-a întâmplat? - Nu știu. Nu au spus. 98 00:09:50,925 --> 00:09:52,893 Părea că serviciile corecționale au adus-o acolo sus. 99 00:09:52,960 --> 00:09:54,895 Adică, ea este încă ca un criminal sau orice altceva, nu, 100 00:09:54,962 --> 00:09:58,899 dar i se permite să fie pacient 101 00:09:58,966 --> 00:10:00,801 în acest lucru de cercetare medicală. 102 00:10:04,905 --> 00:10:06,073 Ai văzut-o de fapt? 103 00:10:07,475 --> 00:10:11,178 Da. A doua o recunosc, am plecat, dar da. 104 00:10:11,245 --> 00:10:12,613 Ugh. 105 00:10:14,315 --> 00:10:18,419 Au vrut informațiile dvs. de contact, dar nu le-am dat. 106 00:10:18,486 --> 00:10:20,221 Nu cred că știu că ți-ai schimbat numele de familie 107 00:10:20,287 --> 00:10:21,655 dar te vor găsi. 108 00:10:27,428 --> 00:10:29,630 Îmi pare rău că lucrurile au devenit atât de ciudate între noi. 109 00:10:31,298 --> 00:10:33,334 Și înțeleg de ce te-ai enervat atât de mult, da. 110 00:10:33,400 --> 00:10:35,002 - Ca, înțeleg. - Este bine. 111 00:10:35,069 --> 00:10:36,337 Nu trebuie să-ți ceri scuze. 112 00:10:38,973 --> 00:10:40,841 A fost doar, mi-a fost greu atunci. 113 00:10:42,109 --> 00:10:45,045 Nu voiam să aud toate lucrurile astea, bine? 114 00:10:45,112 --> 00:10:46,147 Suntem mișto. 115 00:11:57,184 --> 00:11:59,954 - Buna ziua. - Este o domnișoară Spencer? 116 00:12:00,020 --> 00:12:03,757 - Da, eu sunt. - Bună, mă numesc Michael Dolos de la Therapol. 117 00:12:03,824 --> 00:12:05,926 - Stiu cine esti. - Bine. 118 00:12:05,993 --> 00:12:08,429 Prietenul meu Martin mi-a spus că ai sunat. 119 00:12:08,495 --> 00:12:11,131 Da, mama ta, Angela, este pacientul nostru. 120 00:12:11,198 --> 00:12:13,167 Mă întreb doar dacă ai fi deschis 121 00:12:13,234 --> 00:12:15,537 să vin în vizită cu ea. 122 00:12:17,706 --> 00:12:20,575 Din păcate nu se descurcă prea bine. 123 00:12:24,245 --> 00:12:25,279 Domnișoară Spencer? 124 00:12:28,617 --> 00:12:29,651 Da, sunt aici. 125 00:12:32,520 --> 00:12:34,021 Ce s-a intamplat cu ea? 126 00:12:34,088 --> 00:12:36,524 Nu inteleg. De ce se află într-o clinică? 127 00:12:36,591 --> 00:12:38,859 Îmi pare rău, dar nu putem discuta detalii medicale 128 00:12:38,926 --> 00:12:41,996 de pacienți la telefon, dar dacă intri, 129 00:12:42,062 --> 00:12:44,164 vă putem explica totul. 130 00:12:45,299 --> 00:12:47,968 Este o circumstanță foarte neobișnuită pentru noi. 131 00:12:50,471 --> 00:12:51,740 Da, o voi face. 132 00:12:51,805 --> 00:12:53,240 Bine, grozav. Um ... 133 00:12:53,307 --> 00:12:54,743 Ai putea veni mâine? 134 00:12:55,644 --> 00:12:58,412 - Da, da. - Minunat, îți voi trimite adresa. 135 00:12:58,479 --> 00:13:00,548 Mulțumesc mult, domnișoară Spencer. 136 00:13:00,615 --> 00:13:01,815 Ei bine, ne vedem maine. 137 00:13:35,349 --> 00:13:36,718 Domnișoară Spencer. 138 00:13:36,785 --> 00:13:38,385 - Dimineața. - Dimineața. 139 00:13:38,452 --> 00:13:40,622 Eu sunt Michael. Am vorbit aseară la telefon. 140 00:13:40,689 --> 00:13:43,090 Mulțumesc, uh, mult pentru că ai venit astăzi. 141 00:13:43,157 --> 00:13:44,458 Apreciez. 142 00:13:44,526 --> 00:13:45,727 Lasă-mă să te duc înăuntru. 143 00:13:48,962 --> 00:13:50,864 Ce ... ce este acest loc? 144 00:13:50,931 --> 00:13:52,734 Therapol este o companie nouă. 145 00:13:52,801 --> 00:13:54,101 Industria imagisticii medicale. 146 00:13:54,168 --> 00:13:56,738 O parte din finanțarea noastră este guvernamentală. 147 00:13:56,805 --> 00:13:58,939 Unele dintre acestea sunt private. 148 00:13:59,006 --> 00:14:01,108 Aici dezvoltăm tehnologie de ultimă oră 149 00:14:01,175 --> 00:14:05,245 pentru a încerca și a atenua suferința la pacienți. 150 00:14:05,312 --> 00:14:07,114 Cel puțin acesta este scopul nostru. 151 00:14:07,181 --> 00:14:08,916 O mulțime de tehnologie este atât de nouă, 152 00:14:08,982 --> 00:14:11,385 chiar nu există. 153 00:14:11,452 --> 00:14:12,721 Cineva îl construiește. 154 00:14:16,223 --> 00:14:17,257 Pe aici. 155 00:14:21,730 --> 00:14:22,731 Dupa tine. 156 00:14:23,497 --> 00:14:25,499 Te rog, uh, doar ai un loc. 157 00:14:28,202 --> 00:14:29,336 Acesta este Daniel. 158 00:14:29,403 --> 00:14:31,305 Este cercetătorul nostru principal aici. 159 00:14:31,372 --> 00:14:34,007 - Salut. - Buna ma bucur sa te cunosc. 160 00:14:34,074 --> 00:14:37,846 Daniel este doctor în două domenii, 161 00:14:37,911 --> 00:14:40,849 imagistică biomedicală și neurologie. 162 00:14:40,914 --> 00:14:43,083 Bine, și, uh, și tu? 163 00:14:43,150 --> 00:14:45,419 Sunt medic în primul rând. 164 00:14:45,486 --> 00:14:47,856 Oricum, vă mulțumesc că ați intrat. 165 00:14:47,921 --> 00:14:51,992 Știm că nu este o situație ideală. 166 00:14:52,059 --> 00:14:53,595 Laboratorul nostru are o relație cu spitalele 167 00:14:53,661 --> 00:14:54,995 și închisori din toată țara 168 00:14:55,062 --> 00:14:57,799 pentru posibili candidați pentru cercetarea noastră. 169 00:14:57,866 --> 00:15:00,067 Cerințe foarte specifice. 170 00:15:00,901 --> 00:15:01,935 Da, uh ... 171 00:15:02,771 --> 00:15:05,439 De mult timp am rămas fără legătură cu ea. 172 00:15:06,273 --> 00:15:09,443 Nu știu prea multe despre ce i s-a întâmplat de-a lungul anilor, 173 00:15:09,511 --> 00:15:13,782 dar Martin, pe care l-ai cunoscut, a spus că este în comă. 174 00:15:13,848 --> 00:15:16,083 Este asta ... este corect? 175 00:15:17,084 --> 00:15:19,219 Da, din păcate. 176 00:15:19,286 --> 00:15:20,822 Sindromul ei este foarte rar. 177 00:15:20,889 --> 00:15:24,958 Se numește LIS sau sindrom blocat. 178 00:15:25,025 --> 00:15:27,662 De obicei, pacientul este complet conștient, 179 00:15:27,729 --> 00:15:31,031 dar sunt incapabili să se miște deloc din cauza paraliziei complete 180 00:15:31,098 --> 00:15:33,701 a tuturor mușchilor voluntari din corp. 181 00:15:33,768 --> 00:15:36,136 De ce? Ce s-a întâmplat? 182 00:15:36,203 --> 00:15:41,041 Ei bine, în cazul mamei tale, pare a fi rezultatul unei leziuni cerebrale, a unui traumatism cranian. 183 00:15:41,108 --> 00:15:44,378 Se pare că a avut un episod în închisoare. 184 00:15:44,445 --> 00:15:46,714 Cazul ei de pseudocom este foarte neobișnuit. 185 00:15:46,781 --> 00:15:48,650 Nu poate respira singură. 186 00:15:48,716 --> 00:15:50,050 Nici nu-și poate mișca ochii. 187 00:15:50,117 --> 00:15:51,853 Deci este o stare totală blocată. 188 00:15:52,921 --> 00:15:54,856 Dar mintea ei este foarte activă. 189 00:15:54,923 --> 00:15:57,559 Pur și simplu nu va comunica cu noi în simulare, 190 00:15:57,625 --> 00:15:58,793 în afară de a cere pentru tine. 191 00:15:59,661 --> 00:16:00,961 Simulare? 192 00:16:01,896 --> 00:16:04,866 Da. De aceea v-am rugat să intrați. 193 00:16:05,466 --> 00:16:06,901 Gândește-te la ce construim aici 194 00:16:06,967 --> 00:16:10,672 ca un fel de a doua realitate pentru toate simțurile tale. 195 00:16:10,738 --> 00:16:13,106 Gândurile tale, cum ar fi unde să-ți miști mâna, 196 00:16:13,173 --> 00:16:15,610 sunt conduse de cortexul motor. 197 00:16:15,677 --> 00:16:19,747 Redirecționăm aceste impulsuri către o versiune digitală a dvs. 198 00:16:19,814 --> 00:16:23,317 și în acel spațiu virtual, o vei întâlni pe mama ta. 199 00:16:24,485 --> 00:16:27,555 Dar trebuie să te gândești la asta ca pășind în mintea cuiva. 200 00:16:27,622 --> 00:16:28,923 În mintea ei. 201 00:16:28,989 --> 00:16:31,225 Poate fi foarte confuz pentru exterior 202 00:16:31,291 --> 00:16:34,261 pentru că o bucată dintr-un singur loc, o singură amintire, 203 00:16:34,328 --> 00:16:38,533 ar putea fi inserat în altul, ca un vis. 204 00:16:38,600 --> 00:16:41,368 - Are sens? - Um ... 205 00:16:43,470 --> 00:16:48,510 Ar trebui să vă anunțăm și că suntem conștienți de convingerile mamei dumneavoastră. 206 00:16:50,043 --> 00:16:52,145 Cu siguranță putem aprecia cât de complicat 207 00:16:52,212 --> 00:16:53,982 relația ar putea fi pentru tine. 208 00:16:55,282 --> 00:16:57,251 Să știm că cercetările noastre fac diferența, 209 00:16:57,317 --> 00:16:59,486 trebuie să știm ce mai face în interior, 210 00:16:59,554 --> 00:17:01,756 dacă îi face viața mai bună. 211 00:17:03,625 --> 00:17:06,360 Deci, vrei să comunic cu ea? 212 00:17:07,194 --> 00:17:08,630 Fă-o să se deschidă cât mai mult posibil. 213 00:17:08,696 --> 00:17:10,063 Vezi ce mai face. 214 00:17:10,130 --> 00:17:11,599 Vrem să știm dacă putem face ceva 215 00:17:11,666 --> 00:17:13,400 pentru a-i face viața mai confortabilă. 216 00:17:16,704 --> 00:17:18,673 Bine, să începem. 217 00:17:23,845 --> 00:17:26,814 Bine, această captură va reprezenta modul în care arăți în simulare. 218 00:17:26,881 --> 00:17:28,482 Deci, stai acolo cu brațele afară, te rog, 219 00:17:28,550 --> 00:17:29,951 ca într-o poză „T”. 220 00:17:30,018 --> 00:17:31,753 - Da bine. - Grozav. 221 00:17:31,819 --> 00:17:32,854 Bine. 222 00:17:33,721 --> 00:17:35,957 Trei doi unu. 223 00:17:38,325 --> 00:17:39,493 Bine. 224 00:17:54,842 --> 00:17:56,276 Carly, uh, așteaptă. 225 00:17:57,545 --> 00:18:01,816 Înainte de a intra, amintiți-vă că mama dvs. este într-o stare proastă. 226 00:18:01,883 --> 00:18:03,216 Nu vreau să fii șocat. 227 00:18:03,283 --> 00:18:05,452 Poate fi un adevărat șoc pentru un membru al familiei 228 00:18:05,520 --> 00:18:08,121 care nu a mai văzut așa ceva până acum. 229 00:18:38,385 --> 00:18:39,419 O Doamne. 230 00:18:42,090 --> 00:18:43,558 Gărzile închisorii au raportat că devine din ce în ce mai mare 231 00:18:43,625 --> 00:18:45,526 și mai violent de-a lungul anilor. 232 00:18:46,761 --> 00:18:48,261 A-si face rau. 233 00:18:48,328 --> 00:18:50,430 Episoade de halucinații psihotice. 234 00:18:52,600 --> 00:18:55,036 Până în cele din urmă a suferit leziuni cerebrale. 235 00:18:58,006 --> 00:18:59,674 Carly, vei zace aici. 236 00:19:03,678 --> 00:19:04,946 Scoate-ți pantofii, te rog, 237 00:19:05,013 --> 00:19:07,048 și îți poți lăsa lucrurile aici jos. 238 00:19:11,819 --> 00:19:13,353 Bine. Te poți întoarce la mine. 239 00:19:14,756 --> 00:19:17,058 Acum acest lucru se va citi și transmite direct 240 00:19:17,125 --> 00:19:18,726 la creierul tău din sim, bine? 241 00:19:19,661 --> 00:19:21,129 Este prea strâns? 242 00:19:21,194 --> 00:19:23,831 - Bine, doar întinde-te. - Nu, e bine. Bine. 243 00:19:26,134 --> 00:19:30,138 Vom monitoriza totul dintr-o cameră de control. Asigură-te că ești bine. 244 00:19:30,203 --> 00:19:34,441 Așteaptă. Când sunt înăuntru, pot comunica cu tine? 245 00:19:34,509 --> 00:19:38,680 Da, vă putem auzi și vedea, dar nu ne puteți auzi 246 00:19:39,479 --> 00:19:43,216 sau dacă întrebi, te scoatem imediat, bine? 247 00:19:43,283 --> 00:19:44,652 Bine. 248 00:20:11,713 --> 00:20:12,814 Bine, Carly. 249 00:20:12,880 --> 00:20:14,816 Respiră adânc. 250 00:20:14,882 --> 00:20:17,618 Și suntem pe cale să vă lăsăm în simulare, bine? 251 00:20:22,389 --> 00:20:23,490 Bine, închide ochii. 252 00:20:23,558 --> 00:20:28,529 Și trei, doi, unul. 253 00:20:34,401 --> 00:20:35,970 Bine, arată bine. 254 00:20:36,037 --> 00:20:37,772 Și ea intră. 255 00:21:27,989 --> 00:21:29,456 O Doamne. 256 00:22:07,662 --> 00:22:11,799 Cum este posibil acest lucru? 257 00:23:13,527 --> 00:23:14,562 Angela. 258 00:23:17,565 --> 00:23:19,100 Sunt eu. Este... 259 00:23:19,166 --> 00:23:20,201 Este Carly, ... 260 00:23:22,336 --> 00:23:23,371 Este Carly. 261 00:23:25,438 --> 00:23:27,642 Am dezbătut dacă ar trebui să vin deloc aici. 262 00:23:30,344 --> 00:23:31,545 Nu am vrut să te văd. 263 00:23:34,282 --> 00:23:38,085 De fapt, nu am vrut să te mai văd niciodată. 264 00:23:40,755 --> 00:23:42,056 Am decis asta cu mult timp în urmă. 265 00:23:44,125 --> 00:23:45,660 Dar apoi mi-am dat seama de ceva. 266 00:23:48,095 --> 00:23:50,398 N-am avut niciodată ocazia să-ți spun 267 00:23:52,300 --> 00:23:53,734 cât de mult te urăsc. 268 00:23:57,638 --> 00:23:59,140 De aceea sunt aici. 269 00:24:01,976 --> 00:24:05,513 Am venit aici să-ți spun cât de nenorocit ești de dezgustător. 270 00:24:13,587 --> 00:24:17,591 Și acum știu că poți muri auzind exact ce simt. 271 00:24:19,727 --> 00:24:22,830 Carly, știam asta. 272 00:24:26,499 --> 00:24:28,135 Și acum am nevoie să pleci. 273 00:24:29,437 --> 00:24:31,272 Trebuie sa pleci. 274 00:24:31,339 --> 00:24:32,373 Ce? 275 00:24:34,842 --> 00:24:36,277 Vrei să te părăsesc? 276 00:24:38,312 --> 00:24:40,181 Întoarce-te și uită-te la mine, Angela. 277 00:24:41,349 --> 00:24:44,185 Nu vreau să mă uit la tine. 278 00:24:44,251 --> 00:24:46,187 Nu vreau să te pun în pericol. 279 00:24:46,253 --> 00:24:48,022 Uită-te la mine. 280 00:24:48,089 --> 00:24:50,391 Întoarce-te și uită-te la mine. 281 00:25:03,104 --> 00:25:04,839 Ești atât de frumoasă, 282 00:25:07,008 --> 00:25:08,976 dar acum trebuie să pleci. 283 00:25:10,845 --> 00:25:14,081 Du-te, dragă, te rog. Poți să mă urăști. 284 00:25:14,148 --> 00:25:15,649 Hai! Hai! Hai. 285 00:25:15,716 --> 00:25:18,619 Da, bine, da, ei bine, este perfect. 286 00:25:18,686 --> 00:25:21,255 Este perfect. E mai bine decât mi-aș fi putut imagina. 287 00:25:21,322 --> 00:25:23,891 Îmi ceri să plec? 288 00:25:23,958 --> 00:25:26,093 Te-ai întrecut cu adevărat, Angela. 289 00:25:26,160 --> 00:25:27,428 Te duci. 290 00:25:27,495 --> 00:25:28,896 Du-te și nu te întorci. 291 00:25:28,963 --> 00:25:30,831 Nu te mai întoarce vreodată. Mă auzi? 292 00:25:31,499 --> 00:25:33,100 - Du-te. - Știi ce? 293 00:25:33,167 --> 00:25:34,769 - La dracu. - Scoate-o afară. 294 00:25:34,835 --> 00:25:36,170 Ar putea fi dincolo de pragul ei. 295 00:25:36,237 --> 00:25:37,938 Da. 296 00:25:49,583 --> 00:25:51,285 - Cum ți s-a părut? - Scuze, scuze, băieți. 297 00:25:51,352 --> 00:25:52,420 Am nevoie doar de o secundă. 298 00:25:53,687 --> 00:25:55,890 Întregul lucru este un pic șocant. 299 00:26:09,370 --> 00:26:11,072 Părea, um ... 300 00:26:13,240 --> 00:26:14,375 Nu știu. 301 00:26:15,676 --> 00:26:19,213 La fel cum a fost întotdeauna, presupun. Uh ... 302 00:26:21,415 --> 00:26:24,051 Nu știu, deconectat. Nebun. 303 00:26:26,754 --> 00:26:29,757 Unde te-a plasat? Um, unde a fost simularea? 304 00:26:30,925 --> 00:26:33,227 A fost, uh, casa mea din copilărie. 305 00:26:35,262 --> 00:26:38,265 Unele lucruri erau greșite. Off ușor. 306 00:26:39,266 --> 00:26:41,503 Da, așa își amintește ea. 307 00:26:41,570 --> 00:26:44,472 Părea că suferea deloc? 308 00:26:44,539 --> 00:26:49,310 Nu am auzit-o menționând nimic despre starea ei. 309 00:26:49,376 --> 00:26:52,547 Simțirea prinsă, claustrofobă, în afara experiențelor corpului. 310 00:26:52,613 --> 00:26:54,583 Nu, nu cred. 311 00:26:54,648 --> 00:26:57,184 Era totuși mai tânără. 312 00:26:58,452 --> 00:27:01,755 Ca în același timp cu când a intrat în închisoare. 313 00:27:01,822 --> 00:27:04,859 Regresia de vârstă este un mecanism pentru a face față Angelei. 314 00:27:04,925 --> 00:27:07,728 Totuși, mi s-a părut o primă întâlnire foarte informativă. 315 00:27:07,795 --> 00:27:09,598 - Hmm. - Stai, mai întâi? 316 00:27:09,663 --> 00:27:11,732 Ei bine, ne-am dori să faceți altul. 317 00:27:11,799 --> 00:27:15,269 - Nu. Nu. - Carly, um ... 318 00:27:15,336 --> 00:27:20,341 Ești o femeie inteligentă și nu voi încerca să te prostesc. 319 00:27:20,575 --> 00:27:22,810 Singurul motiv pentru care ai venit aici azi 320 00:27:23,878 --> 00:27:26,347 a fost să-i spui pur și simplu ce simți. 321 00:27:26,413 --> 00:27:27,448 Am dreptate? 322 00:27:31,252 --> 00:27:34,054 Furia, nu? 323 00:27:34,121 --> 00:27:36,223 Ce se află sub acea furie? 324 00:27:36,290 --> 00:27:37,324 Ești rănit. 325 00:27:38,926 --> 00:27:40,961 Înțeles, ești confuz. 326 00:27:42,029 --> 00:27:44,265 Mama ta a luat-o pe un asasinat. 327 00:27:44,331 --> 00:27:48,202 Te-a părăsit acum aproape două decenii. 328 00:27:50,004 --> 00:27:51,038 De ce? 329 00:27:52,339 --> 00:27:53,608 Pune-i aceste întrebări. 330 00:27:53,674 --> 00:27:54,808 Aceasta este șansa ta. 331 00:28:31,212 --> 00:28:33,247 Rahat. 332 00:29:31,405 --> 00:29:33,508 Carly. 333 00:29:33,575 --> 00:29:34,975 Mama. 334 00:29:39,880 --> 00:29:41,683 Nu pot. 335 00:29:46,820 --> 00:29:48,355 La dracu, bine. 336 00:30:00,467 --> 00:30:01,935 Carly! 337 00:30:12,479 --> 00:30:15,482 Carly, Carly, Carly, Carly. 338 00:30:52,821 --> 00:30:55,122 Vă mulțumesc că ați venit din nou. 339 00:30:55,189 --> 00:30:57,659 Știu că trebuie să fie foarte greu. 340 00:30:57,726 --> 00:30:58,760 Mulțumiri. 341 00:30:59,460 --> 00:31:02,129 Bine, relaxează-te. 342 00:31:21,850 --> 00:31:25,620 - Ce mai face? - Bine. Deocamdată cred. 343 00:31:28,556 --> 00:31:31,225 Bine, Carly. Ești gata? 344 00:31:31,992 --> 00:31:36,363 - Da. - Bine, te lasă în trei, 345 00:31:36,430 --> 00:31:39,400 doi unu. 346 00:32:07,027 --> 00:32:08,061 Angela. 347 00:32:09,196 --> 00:32:10,230 Sunt eu din nou. 348 00:32:11,131 --> 00:32:12,433 Este Carly. 349 00:32:22,476 --> 00:32:26,380 O Doamne. 350 00:32:36,256 --> 00:32:38,125 Ce naiba e aia? 351 00:32:39,493 --> 00:32:42,429 Puteți vedea asta? Ce este? 352 00:32:43,464 --> 00:32:45,867 Nu Nu NU. Lasă-o să decidă. 353 00:32:47,067 --> 00:32:48,101 Angela? 354 00:33:43,658 --> 00:33:44,692 Angela. 355 00:33:46,360 --> 00:33:47,394 De ce esti aici? 356 00:33:48,161 --> 00:33:50,698 Pentru că de aici își capătă puterea. 357 00:33:53,300 --> 00:33:55,402 Dar acum trăiește în mine. 358 00:33:55,469 --> 00:33:56,504 Ce trăiește în tine? 359 00:33:58,071 --> 00:34:00,808 Carly, trebuie să pleci. 360 00:34:00,875 --> 00:34:02,109 Te rog pleaca. 361 00:34:03,878 --> 00:34:05,780 Te rog. Du-te, Carly, du-te. 362 00:34:05,847 --> 00:34:09,216 Angela, m-am întors a doua oară să te întreb ceva. 363 00:34:09,551 --> 00:34:10,952 De ce m-ai suna aici? 364 00:34:11,920 --> 00:34:14,254 De ce l-ai chema pe Martin aici? 365 00:34:14,321 --> 00:34:15,990 De ce noi după toți acești ani? 366 00:34:16,056 --> 00:34:17,457 Nu am făcut-o. 367 00:34:17,525 --> 00:34:19,027 A facut. 368 00:34:19,092 --> 00:34:21,361 Asta încerc să vă spun. 369 00:34:21,428 --> 00:34:22,362 Acum du-te. 370 00:34:22,429 --> 00:34:24,464 Ieși. 371 00:34:24,532 --> 00:34:26,034 Te rog pleaca. 372 00:34:26,099 --> 00:34:31,673 Trebuie sa pleci. Trebuie sa pleci. 373 00:34:31,739 --> 00:34:33,875 - Trebuie sa pleci. - Încetează. 374 00:34:35,342 --> 00:34:37,045 Încetează. Nu mai face asta. 375 00:34:42,115 --> 00:34:44,151 Voi. Daniel, te rog! 376 00:34:44,217 --> 00:34:46,386 Te rog, te rog lasă-mă să ies. 377 00:34:46,453 --> 00:34:49,256 Michael, Daniel, mă auzi? 378 00:34:53,393 --> 00:34:55,195 - Băieți, dați-mi drumul! - Haide, ce facem? 379 00:34:55,262 --> 00:34:58,700 Nu Nu nu nu nu NU. Doar ... așteaptă. 380 00:34:58,766 --> 00:35:01,134 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te. 381 00:35:01,769 --> 00:35:03,538 Trebuie sa pleci. Du-te du-te du-te du-te. 382 00:35:03,605 --> 00:35:04,906 Du-te du-te du-te du-te. 383 00:35:08,943 --> 00:35:11,311 Unde dracu este ieșirea? 384 00:35:11,378 --> 00:35:14,048 Bine, cum ies? Ce fac? Bine. 385 00:35:14,114 --> 00:35:15,984 Carly, gândește-te. Carly, gândește-te. 386 00:35:23,223 --> 00:35:24,592 Carly. 387 00:35:26,326 --> 00:35:27,494 Ce? 388 00:35:42,510 --> 00:35:43,544 Nu se poate. 389 00:35:46,014 --> 00:35:47,048 Sam. 390 00:35:48,482 --> 00:35:49,851 Sam. 391 00:35:49,917 --> 00:35:52,553 Ce? Cum este posibil acest lucru? 392 00:35:53,955 --> 00:35:54,989 Sam. 393 00:35:55,857 --> 00:35:59,459 Nu! Bine. 394 00:36:41,536 --> 00:36:43,504 Faceți stânga aici. Bine. 395 00:36:44,371 --> 00:36:45,439 Începem. 396 00:36:46,473 --> 00:36:49,010 Urmează-mă pe hol. 397 00:36:55,215 --> 00:36:57,085 Ce dracu mi s-a întâmplat? 398 00:36:58,019 --> 00:36:59,386 Nu avem răspunsuri. 399 00:37:01,789 --> 00:37:04,224 M-a tăiat cineva cât am fost sub? Mi-ai făcut asta? 400 00:37:05,492 --> 00:37:08,896 - Nu. - Ei bine, atunci de ce dracu nu m-ai scos? 401 00:37:09,329 --> 00:37:12,299 Am cerut să fiu tras afară. Ai spus că mă poți auzi. 402 00:37:12,365 --> 00:37:14,267 - Este o minciună? - Domnișoara Spencer ... 403 00:37:15,703 --> 00:37:17,872 Evident, putem aprecia cât de supărat ești. 404 00:37:17,939 --> 00:37:22,210 Ai tot dreptul. Trebuie doar să vă punem câteva întrebări. 405 00:37:22,275 --> 00:37:24,946 Ea a spus că nu ne-a cerut pentru noi. 406 00:37:26,948 --> 00:37:28,683 Nu mi-a cerut nici eu, nici Martin. 407 00:37:28,750 --> 00:37:30,718 Ea a facut. Pot să-ți promit asta. 408 00:37:30,785 --> 00:37:34,822 Voi încerca să fiu scurt, bine? 409 00:37:35,723 --> 00:37:41,229 Acum, mama ta te-a dus la amintirea unei clădiri. Ce a fost asta? 410 00:37:41,294 --> 00:37:45,133 Adică, în lumea reală, de unde vine această amintire? 411 00:37:57,145 --> 00:38:00,982 Ai spus că știi pentru ce a fost condamnată Angela? 412 00:38:01,048 --> 00:38:05,186 Da, pe hârtie, da, dar orice informație pe care ne o puteți oferi poate fi de ajutor. 413 00:38:06,319 --> 00:38:08,823 Viața ei se învârtea în jurul asistenței medicale. 414 00:38:08,890 --> 00:38:09,924 Îi plăcea slujba. 415 00:38:11,324 --> 00:38:13,528 Am avut un grup restrâns. 416 00:38:13,594 --> 00:38:15,897 Sam, cel mai bun prieten al meu, Martin și cu mine. 417 00:38:15,963 --> 00:38:17,932 Doar noi trei copii din cartier. 418 00:38:20,500 --> 00:38:25,372 Oricum, în această după-amiază am băut la mine acasă 419 00:38:25,438 --> 00:38:28,042 pentru că Angela era afară ... 420 00:38:31,478 --> 00:38:34,649 și am avut brusc acest sentiment. 421 00:38:36,951 --> 00:38:38,719 De exemplu, nici nu pot explica. 422 00:38:41,656 --> 00:38:43,691 A fost ca cel mai prost sentiment din viața mea. 423 00:38:46,127 --> 00:38:47,161 Ce sentiment? 424 00:38:47,829 --> 00:38:49,797 Că i se întâmplase ceva. 425 00:38:51,833 --> 00:38:55,468 Mi-a spus că merge o oră spre nord în dimineața aceea 426 00:38:57,605 --> 00:39:03,578 în acest loc, un sanatoriu pentru tuberculoză. 427 00:39:03,644 --> 00:39:05,813 Era în echipa medicală preponderentă 428 00:39:05,880 --> 00:39:10,350 rugat să evalueze dacă ar putea fi redeschis în cele din urmă. 429 00:39:12,520 --> 00:39:14,989 L-am forțat pe Martin să ne conducă acolo. 430 00:39:23,531 --> 00:39:27,568 Când am ajuns acolo, am găsit mașina ei abandonată, 431 00:39:28,468 --> 00:39:30,671 dar nu am putut să o găsim. 432 00:39:30,738 --> 00:39:32,240 Mama? 433 00:39:36,811 --> 00:39:38,478 Nu am putut să o găsim nicăieri. 434 00:39:38,546 --> 00:39:39,947 Mama ?! 435 00:39:42,750 --> 00:39:46,020 Și am intrat în acea clădire dezgustătoare. 436 00:39:49,824 --> 00:39:50,958 Mama? 437 00:39:54,929 --> 00:39:56,731 Mama! Hei! 438 00:39:59,367 --> 00:40:01,434 Văd o tăietură. Ia-ți cămașa. 439 00:40:04,939 --> 00:40:07,808 Avea brațul tăiat, sângerând. 440 00:40:10,111 --> 00:40:11,646 Asa. 441 00:40:11,712 --> 00:40:13,480 Exact așa. 442 00:40:21,956 --> 00:40:24,058 Îmi amintesc că am ajuns-o acasă. 443 00:40:24,959 --> 00:40:26,227 Nu mi-ar vorbi. 444 00:40:27,962 --> 00:40:30,497 A continuat așa câteva săptămâni. 445 00:40:30,564 --> 00:40:31,599 Săptămâni? 446 00:40:32,800 --> 00:40:35,102 Da, era, uh, plecase. 447 00:40:36,771 --> 00:40:37,738 Comatoasă. 448 00:40:47,648 --> 00:40:50,318 Totuși ... Tot mai rău. 449 00:40:57,457 --> 00:41:00,027 Mamă, voi merge mai întâi la Sam. 450 00:41:13,674 --> 00:41:16,010 Apoi vin acasă într-o zi 451 00:41:16,077 --> 00:41:20,881 și este încărcată într-o mașină de echipă. 452 00:41:23,517 --> 00:41:26,120 Și îmi amintesc că se uita la mine. 453 00:41:30,758 --> 00:41:31,792 Mi-a zâmbit. 454 00:41:43,938 --> 00:41:49,543 Apoi am aflat că ... ar fi dat foc ... 455 00:41:49,610 --> 00:41:51,979 ... la o casă de îngrijire pentru bătrâni. 456 00:41:54,148 --> 00:41:55,750 Un loc la care mai lucrase. 457 00:42:00,788 --> 00:42:02,757 A ucis 21 de oameni. 458 00:42:06,627 --> 00:42:08,195 Îmi pare rău, Carly. 459 00:42:10,998 --> 00:42:13,334 De asemenea, au descoperit că ea a otrăvit oamenii 460 00:42:15,069 --> 00:42:16,871 la o biserică locală. 461 00:42:18,005 --> 00:42:21,709 - Am ucis încă cinci ... - inclusiv bunica mea. 462 00:42:23,144 --> 00:42:26,080 Întregul oraș s-a întors spre mine prin extensie. 463 00:42:27,081 --> 00:42:28,649 Așa că am făcut o alegere în acea zi 464 00:42:28,716 --> 00:42:30,418 că n-o voi mai vedea niciodată. 465 00:42:31,752 --> 00:42:33,687 Că n-aș vorbi niciodată cu ea. 466 00:42:38,826 --> 00:42:40,428 La dracu, uite, nu mai pot face asta, bine? 467 00:42:40,494 --> 00:42:42,596 Ne putem termina, te rog? 468 00:42:42,663 --> 00:42:45,800 Un singur lucru, vă rog. Um ... 469 00:42:46,434 --> 00:42:48,836 Mai era cineva acolo cu tine 470 00:42:48,903 --> 00:42:50,805 în simulare cu tine și mama ta? 471 00:42:50,871 --> 00:42:54,108 Sam, da. Prietenul meu Sam era acolo. 472 00:42:54,909 --> 00:42:56,811 - Pot să plec, te rog? - Da, desigur, este în regulă. 473 00:42:56,877 --> 00:42:58,379 E mai mult decât suficient. 474 00:42:58,946 --> 00:43:02,316 Clădirea, sanatoriul, unde era asta? 475 00:43:03,584 --> 00:43:05,286 Conteaza? 476 00:43:17,364 --> 00:43:19,534 Hei, ce se întâmplă, iubito? 477 00:43:19,600 --> 00:43:22,504 Slavă Domnului. 478 00:43:22,571 --> 00:43:23,604 Ce? 479 00:43:25,706 --> 00:43:27,408 Îmi pare rău, doar ... 480 00:43:28,876 --> 00:43:32,646 Uh, am avut un sentiment ciudat despre tine. 481 00:43:32,713 --> 00:43:35,483 - Voiam doar să mă asigur că ești bine. - Oh. 482 00:43:35,550 --> 00:43:38,919 Este un lucru destul de dracului de ciudat și înfiorător de spus. 483 00:43:38,986 --> 00:43:42,056 Da, cred că ai dreptate. Este. 484 00:43:42,123 --> 00:43:45,259 - Îmi pare rău. - Ești bine? Sună groaznic. 485 00:43:46,293 --> 00:43:47,328 Da. 486 00:43:48,462 --> 00:43:52,032 Da, nu, sunt bine. Tocmai am avut o dimineață foarte ciudată. 487 00:44:24,765 --> 00:44:25,866 Hei. 488 00:44:25,933 --> 00:44:27,735 Îmi pare rău că ai apărut. 489 00:44:27,801 --> 00:44:29,436 Dar eu ... trebuie să vorbesc cu tine. 490 00:44:29,504 --> 00:44:30,804 Pot intra? 491 00:44:30,871 --> 00:44:31,872 Bine. 492 00:44:33,107 --> 00:44:36,076 Am fost să o văd azi pe Angela la clinica respectivă. 493 00:44:36,143 --> 00:44:37,612 Ai făcut? 494 00:44:37,678 --> 00:44:40,047 În simulare, ea m-a dus la 495 00:44:40,114 --> 00:44:42,683 acea clădire unde am găsit-o. 496 00:44:45,319 --> 00:44:47,888 Ce vrei să spui că te-a dus la acea clădire? 497 00:44:49,558 --> 00:44:52,092 Este ca și cum ai fi în memoria unei persoane. 498 00:44:52,159 --> 00:44:55,129 Am găsit-o acolo în simulare. 499 00:44:55,196 --> 00:44:56,230 Este ca un ... 500 00:44:57,498 --> 00:44:58,766 Este ca o recreere. 501 00:45:00,669 --> 00:45:02,203 Dar am văzut acel loc. 502 00:45:05,239 --> 00:45:08,842 Și, Martin, am văzut ceva în el. 503 00:45:13,582 --> 00:45:15,449 Ceva, uh ... 504 00:45:17,251 --> 00:45:18,653 Esti bine? 505 00:45:22,856 --> 00:45:27,027 Uite, am vrut să spun asta când ai venit la mine 506 00:45:27,094 --> 00:45:31,065 cu toate acele lucruri de atunci, eram foarte dur. 507 00:45:32,399 --> 00:45:34,368 Vrei să spui când ai spus că sunt înnebunit din punct de vedere clinic? 508 00:45:34,435 --> 00:45:36,270 Da. 509 00:45:36,337 --> 00:45:37,371 Da. 510 00:45:38,205 --> 00:45:40,508 Tu și Sam m-ați tăiat complet. 511 00:45:40,575 --> 00:45:41,610 Îmi pare rău. 512 00:45:44,546 --> 00:45:46,447 Dar poți să-mi spui din nou? 513 00:45:46,514 --> 00:45:51,151 Ai avut ca toate aceste blocnote scrise de mână cu schițe. 514 00:45:51,218 --> 00:45:52,253 Vă amintiți? 515 00:45:55,624 --> 00:45:56,658 Da, îmi amintesc. 516 00:45:59,527 --> 00:46:02,029 După ce ți-am găsit mama, a început. Aș fi somnambul. 517 00:46:02,096 --> 00:46:06,033 - M-aș trezi în pădure doar tremurând. - Bine. 518 00:46:06,100 --> 00:46:07,669 Am avut aceste teroări, aceste coșmaruri, 519 00:46:07,736 --> 00:46:10,237 așa că aș scrie, le schițez. 520 00:46:10,304 --> 00:46:12,339 Asta am tot încercat să vă arăt. 521 00:46:12,406 --> 00:46:15,142 Lucrurile s-au înrăutățit mult pentru mine de atunci. 522 00:46:15,209 --> 00:46:16,844 Ce vrei să spui mai rău? 523 00:46:21,982 --> 00:46:23,784 Carly, ce s-a întâmplat cu brațul tău? 524 00:46:28,088 --> 00:46:30,525 Nu știu. 525 00:46:30,592 --> 00:46:33,160 S-a întâmplat în simulare. Nu știu. 526 00:46:33,227 --> 00:46:37,264 Nu pot să o explic, dar este la fel ca a ei. 527 00:46:38,132 --> 00:46:39,133 Asa de... 528 00:46:39,800 --> 00:46:41,869 Te rog, Martin, sunt atât de confuz. 529 00:46:43,937 --> 00:46:45,372 Arătați-mi. 530 00:46:50,444 --> 00:46:53,480 Acum, nu am arătat nimănui acest lucru până acum. 531 00:47:13,535 --> 00:47:15,035 Deci asta cred că este. 532 00:47:17,304 --> 00:47:18,405 Posesie demonică. 533 00:47:21,008 --> 00:47:25,580 Din toate cercetările pe care le-am făcut, toate tâmpeniile pe care le-am citit, 534 00:47:25,647 --> 00:47:28,982 acesta pare a fi real. 535 00:47:30,050 --> 00:47:33,153 Se spune că te bântuie și te chinuie pentru întreaga ta viață, 536 00:47:33,220 --> 00:47:36,056 influențând și prietenii apropiați și alți membri ai familiei. 537 00:47:37,958 --> 00:47:39,493 Conturile datează de milenii. 538 00:47:40,662 --> 00:47:42,096 Vedea? 539 00:47:42,162 --> 00:47:43,798 Cred că sanatoriul este construit 540 00:47:43,864 --> 00:47:45,600 pe un fel de teren bântuit. 541 00:47:46,867 --> 00:47:49,136 Acum există povești care datează de secole 542 00:47:49,203 --> 00:47:51,438 care se conectează la această bucată de pământ. 543 00:47:51,506 --> 00:47:53,207 Și toată lumea spune același lucru. 544 00:47:54,074 --> 00:47:57,177 1889. A fost un post de comercializare a blănurilor. 545 00:47:57,244 --> 00:48:01,014 Relatări despre bunuri corporale, crime, toate documentate. 546 00:48:01,583 --> 00:48:03,083 Hei, uită-te la asta. 547 00:48:03,150 --> 00:48:04,985 Prima etapă a infecției. 548 00:48:05,052 --> 00:48:08,623 Subiectul face o amuletă folosind părți ale unui corb 549 00:48:08,690 --> 00:48:10,592 ca cea pe care a făcut-o mama ta. 550 00:48:13,494 --> 00:48:16,865 Nu știu dacă a fost soarta sau doar ghinionul sau ce, 551 00:48:19,534 --> 00:48:21,435 dar a mers prin bârlogul acestui lucru 552 00:48:21,502 --> 00:48:24,304 și a smuls-o chiar în sus, i-a posedat trupul. 553 00:48:25,406 --> 00:48:27,609 Doar ... doar mă ascultă, bine? 554 00:48:27,675 --> 00:48:31,880 În biserica catolică și în multe secte ale bisericii catolice, 555 00:48:31,945 --> 00:48:34,783 ideea demonilor este reală este doar acceptată ca fapt. 556 00:48:34,849 --> 00:48:36,818 Adică, nu este o ipotetică „ce se întâmplă dacă” 557 00:48:36,885 --> 00:48:38,118 ca felul în care vorbim despre asta. 558 00:48:38,185 --> 00:48:41,121 Pentru ei, este la fel de real ca aerul și apa. 559 00:48:41,188 --> 00:48:42,489 Vorbesc despre demoni. 560 00:48:43,357 --> 00:48:44,559 Diavolul. 561 00:48:44,626 --> 00:48:45,993 Real. 562 00:48:48,929 --> 00:48:54,736 - Bine. - Deci, unul dintre lucrurile pe care le-am citit este că Vaticanul 563 00:48:54,803 --> 00:48:58,405 a finanțat practic o unitate de operațiuni negre. 564 00:48:59,406 --> 00:49:04,244 Foarte bine finanțat și bine echipat pentru a vâna demoni, 565 00:49:04,311 --> 00:49:07,582 folosind preoți selectați manual ca soldați. 566 00:49:07,649 --> 00:49:10,017 Ceea ce am citit este că Vaticanul 567 00:49:10,083 --> 00:49:12,887 a cumpărat locuri precum Therapol. 568 00:49:12,953 --> 00:49:15,422 Și mă refer exact la Therapol. 569 00:49:16,524 --> 00:49:18,025 Spitale private. 570 00:49:18,091 --> 00:49:20,327 Micile clinici specializate în tulburări. 571 00:49:20,394 --> 00:49:22,029 Lucruri precum virgule. 572 00:49:22,095 --> 00:49:23,997 Lucruri pe care medicina occidentală le va respinge 573 00:49:24,064 --> 00:49:26,868 ca fiind explicabil atunci când, de fapt, ar putea fi ... 574 00:49:26,935 --> 00:49:27,968 Posesii. 575 00:49:28,837 --> 00:49:31,405 Cred că medicii de la Therapol, 576 00:49:31,472 --> 00:49:32,707 Cred că sunt preoți. 577 00:49:34,676 --> 00:49:36,176 Și cred că folosesc tehnologia 578 00:49:36,243 --> 00:49:39,514 să adulmece cine este cu adevărat posedat. 579 00:49:39,581 --> 00:49:41,816 Ce fac ei cu oamenii posedați? 580 00:49:43,183 --> 00:49:44,218 Un exorcism. 581 00:49:45,452 --> 00:49:48,021 Acum, cred că iau oamenii care au fost posedați 582 00:49:48,088 --> 00:49:50,057 înapoi la locul inițial s-a întâmplat. 583 00:49:50,925 --> 00:49:51,960 Poarta demonică. 584 00:49:53,026 --> 00:49:54,696 Este singurul mod în care intră sau iese. 585 00:49:54,762 --> 00:49:56,129 Și cred că o vor lua înapoi 586 00:49:56,196 --> 00:49:57,565 la sanatoriu, Carly. 587 00:50:02,971 --> 00:50:05,239 Ești sigur că nu ai avut 588 00:50:05,305 --> 00:50:07,207 vreo halucinație sau vreo viziune? 589 00:50:07,274 --> 00:50:09,409 Și vreau să spun în afara simulării, 590 00:50:09,476 --> 00:50:11,111 pentru că asta face, Carly. 591 00:50:11,178 --> 00:50:13,080 Îți arată lucruri. 592 00:50:16,951 --> 00:50:18,151 Și te face să faci lucruri. 593 00:50:18,218 --> 00:50:19,219 Da, bine, nu. 594 00:50:19,286 --> 00:50:20,655 Nu pot face asta, îmi pare rău. 595 00:50:20,722 --> 00:50:21,756 Carly. 596 00:50:22,657 --> 00:50:23,691 Carly. 597 00:50:24,491 --> 00:50:27,629 Doar ... m-ai asculta, te rog? Ascultă la mine. 598 00:50:27,695 --> 00:50:30,430 Dacă începeți să aveți viziuni, asta înseamnă că este ... 599 00:50:33,467 --> 00:50:34,769 Carly! 600 00:50:38,840 --> 00:50:40,240 Înseamnă că vine pentru tine. 601 00:51:14,776 --> 00:51:16,878 - Hei gagica! - Oh, ce dracu? 602 00:51:16,945 --> 00:51:18,378 Ce dracu? 603 00:51:18,445 --> 00:51:19,948 Sam, Iisuse. 604 00:51:20,014 --> 00:51:22,050 Ai fi putut să mă omori. Doar te-ai lăsat să intri? 605 00:51:22,115 --> 00:51:23,785 Da, relaxează-te. 606 00:51:23,851 --> 00:51:25,887 - Doamne, îmi pare rău. - Nu Nu NU. 607 00:51:25,954 --> 00:51:27,387 Nu pot face asta în seara asta, Sam. 608 00:51:27,454 --> 00:51:29,122 - Nu imi pare rau. - Ce, nu, stai jos. 609 00:51:29,189 --> 00:51:30,725 Nu, nu mă voi așeza, bine? 610 00:51:30,792 --> 00:51:32,994 Îmi pare rău. Am nevoie să pleci, te rog. 611 00:51:33,061 --> 00:51:34,662 - Ai mancat? - Sam. 612 00:51:34,729 --> 00:51:36,463 Sam. Am nevoie să pleci. 613 00:51:36,531 --> 00:51:37,565 Carly. 614 00:51:39,968 --> 00:51:41,002 Ce se întâmplă? 615 00:51:42,469 --> 00:51:45,105 Tocmai am venit de la casa lui Martin, bine, 616 00:51:47,642 --> 00:51:49,510 pentru că am văzut-o pe Angela azi. 617 00:51:49,577 --> 00:51:51,913 - Ai văzut-o pe mama ta ... - Și nu vreau să vorbesc despre asta, bine? 618 00:51:51,980 --> 00:51:55,516 Am nevoie de spațiu pentru a gândi, așa că ... 619 00:51:55,583 --> 00:51:57,919 - În regulă. - De asta am nevoie. 620 00:51:57,986 --> 00:51:59,921 - În regulă. - Mulțumesc. 621 00:51:59,988 --> 00:52:01,856 Da, da. 622 00:52:02,724 --> 00:52:04,592 - Ia-o în totalitate. - Mulțumesc. 623 00:52:08,161 --> 00:52:11,699 - Voi pleca cu o singură condiție. - Ce? 624 00:52:11,766 --> 00:52:15,168 Că mă vei suna dacă ai nevoie de ceva. 625 00:52:15,235 --> 00:52:16,704 Voi fi aici peste cinci minute. 626 00:52:16,771 --> 00:52:17,805 Bine. 627 00:52:19,439 --> 00:52:20,808 Ești sigur că ești bine? 628 00:52:24,078 --> 00:52:25,113 Bine. 629 00:55:30,932 --> 00:55:32,066 Prunc? 630 00:55:36,604 --> 00:55:38,706 - Ce naiba faci? - Bună, îmi pare rău. 631 00:55:38,773 --> 00:55:40,808 Eram atât de îngrijorat de tine, bine? 632 00:55:40,875 --> 00:55:43,211 - Nu puteam să dorm. - Ti-am spus. 633 00:55:43,277 --> 00:55:44,579 Ți-am spus că am nevoie doar de spațiu. 634 00:55:44,645 --> 00:55:46,881 Știu, dar eram foarte îngrijorat. 635 00:55:46,948 --> 00:55:48,082 De ce bateți la ușă? 636 00:55:48,149 --> 00:55:49,283 - Cât este ceasul? - Nu știu. 637 00:55:49,349 --> 00:55:50,952 Este ca 3:00 dimineața sau ceva de genul asta. 638 00:55:51,018 --> 00:55:52,452 Ești nebun. 639 00:55:52,520 --> 00:55:54,155 Ce faci? 640 00:55:54,222 --> 00:55:57,758 Tu ești cel cu nenorocitul de cuțit de bucătărie. 641 00:56:01,696 --> 00:56:03,430 Deci da, nu voi sta mult, iubito. 642 00:56:03,496 --> 00:56:06,667 Voiam doar să vin să te verific. 643 00:56:06,734 --> 00:56:08,302 Mulțumesc. 644 00:56:08,368 --> 00:56:09,937 - Apreciez asta. - Bine... 645 00:56:11,339 --> 00:56:13,373 Tu ești BFF-ul meu. 646 00:56:14,208 --> 00:56:15,408 Știu. 647 00:56:15,475 --> 00:56:16,510 Mulțumiri. 648 00:56:18,813 --> 00:56:19,847 De asemenea... 649 00:56:22,884 --> 00:56:25,418 Am vrut să vă arăt un mic truc pe care îl pot face. 650 00:56:28,089 --> 00:56:33,094 - Ce? - Da, este doar ... 651 00:56:33,160 --> 00:56:34,929 Este doar un mic truc pe care îl pot face 652 00:56:34,996 --> 00:56:36,364 și am vrut să o vezi. 653 00:56:39,066 --> 00:56:40,134 Bine, așteaptă. 654 00:56:40,201 --> 00:56:41,235 Așteaptă, Carly. 655 00:56:45,673 --> 00:56:47,108 Nu te speria. 656 00:56:47,174 --> 00:56:49,377 Ține minte dacă nu mă găsești, Carly, 657 00:56:49,442 --> 00:56:51,379 ma poti cauta in padure. 658 00:56:51,444 --> 00:56:53,881 Bine? 659 00:56:54,115 --> 00:56:55,683 Ce spui, Sam? 660 00:56:55,750 --> 00:56:57,118 Oh, este doar ... 661 00:56:58,252 --> 00:56:59,787 Uite, Carly. 662 00:56:59,854 --> 00:57:01,289 Uită-te. 663 00:57:01,355 --> 00:57:02,390 Uite, Carly. 664 00:57:03,456 --> 00:57:06,727 Uite. 665 00:58:19,499 --> 00:58:23,070 Nu! 666 00:58:34,849 --> 00:58:38,986 A fost doar un vis. A fost doar un vis. A fost doar un vis. 667 00:58:39,520 --> 00:58:40,921 Bine bine. 668 00:58:40,988 --> 00:58:42,757 Oh, Doamne, oh, Doamne. 669 00:58:43,624 --> 00:58:44,825 La dracu. 670 00:58:52,233 --> 00:58:53,701 Haide, ridică. 671 00:58:55,536 --> 00:58:59,240 - Haide, ridică. - Hei, acesta este Sam. Lasă un mesaj, cred. 672 00:58:59,306 --> 00:59:00,474 La dracu. 673 00:59:09,750 --> 00:59:13,320 Hei, acesta este Sam. Lasă un mesaj, cred. 674 00:59:25,066 --> 00:59:26,233 Uită-te la ea. 675 00:59:28,402 --> 00:59:31,338 Aceasta este teroare absolută. 676 00:59:31,405 --> 00:59:32,873 A devenit obsedat de ea. 677 00:59:32,940 --> 00:59:35,376 Complet obsedat. 678 00:59:35,443 --> 00:59:38,212 Blocată în capul mamei în comă. 679 00:59:38,279 --> 00:59:41,382 Nimic altceva decât amintirile acestei fete în toate direcțiile. 680 00:59:41,949 --> 00:59:44,885 - O vrea. - Nu-mi place. 681 00:59:44,952 --> 00:59:46,521 Ar trebui să o contactăm. 682 00:59:46,587 --> 00:59:48,557 Oferiți protecție, aduceți-o. 683 00:59:49,857 --> 00:59:53,294 Nu Nu NU NU. A ales pe cine vrea. 684 00:59:53,360 --> 00:59:54,995 Așa cum o fac mereu dracului. 685 00:59:56,630 --> 01:00:00,201 Echipa de aur, duce pacientul la vehicul. Fă-o intubată. 686 01:00:00,267 --> 01:00:02,670 Vom merge la sanatoriu cât mai curând posibil. 687 01:00:02,736 --> 01:00:04,205 Ne vedem la nivelul doi. 688 01:00:04,271 --> 01:00:06,474 Roger, domnule. 689 01:00:30,397 --> 01:00:34,702 Haide, Sam. 690 01:00:38,239 --> 01:00:41,175 Hei, acesta este Sam. Lasă un mesaj, cred. 691 01:00:41,242 --> 01:00:42,209 La dracu. 692 01:01:37,731 --> 01:01:38,766 Sam. 693 01:01:48,909 --> 01:01:49,944 Sam. 694 01:01:53,380 --> 01:01:54,882 Sam, ești aici? 695 01:01:55,883 --> 01:01:56,917 Este Carly. 696 01:02:03,525 --> 01:02:04,559 La dracu. 697 01:02:06,360 --> 01:02:07,962 Dracul mă glumește. 698 01:02:09,763 --> 01:02:10,798 Sam. 699 01:02:16,571 --> 01:02:18,607 Acesta este 9-1-1. Indicați tipul de urgență. 700 01:02:18,673 --> 01:02:22,142 Cred că s-ar fi putut întâmpla ceva cu prietenul meu. 701 01:02:23,344 --> 01:02:25,846 Ușa ei din față era deschisă și curentul a ieșit 702 01:02:25,913 --> 01:02:29,116 și nu-și răspunde la telefon. 703 01:02:29,183 --> 01:02:30,619 Bine, nu intra în casă. 704 01:02:30,685 --> 01:02:32,687 Vă rog să-mi furnizați locația dvs. 705 01:02:43,732 --> 01:02:45,466 Nu există semne de intrare forțată. 706 01:02:45,533 --> 01:02:46,635 Bine, da. 707 01:02:46,701 --> 01:02:47,768 Nu știam. 708 01:02:50,771 --> 01:02:51,805 Puterea a dispărut. 709 01:02:55,909 --> 01:02:58,879 Are soț, iubit, cineva rămâne aici cu ea? 710 01:02:58,946 --> 01:03:02,249 Nu Nu NU NU. Nimic de genul asta. Era doar aici singură. 711 01:03:03,951 --> 01:03:05,687 O să verific mai întâi la etaj. 712 01:03:05,754 --> 01:03:06,787 Bine. 713 01:03:11,258 --> 01:03:12,293 Sam! 714 01:03:14,128 --> 01:03:15,162 La dracu. 715 01:03:17,498 --> 01:03:19,668 Haide, Sam, unde ești? 716 01:03:21,001 --> 01:03:22,369 Ce vârstă are ea? 717 01:03:23,904 --> 01:03:25,205 Ma'am? 718 01:03:25,272 --> 01:03:27,841 - Ce vârstă are ea? - Îmi pare rău. Uh, 38. 719 01:03:31,078 --> 01:03:33,548 Bine. Ei bine, nu există semne de intrare forțată. 720 01:03:33,615 --> 01:03:35,883 Nu există niciun suspect evident. 721 01:03:35,949 --> 01:03:37,786 Ce? Ce vrei sa spui? 722 01:03:37,851 --> 01:03:40,854 Îi vom acorda 48 de ore și, dacă este necesar, 723 01:03:40,921 --> 01:03:42,089 vom deschide o persoană dispărută ... 724 01:03:42,156 --> 01:03:44,024 48 de ore ... Da, da, este necesar. 725 01:03:44,091 --> 01:03:45,326 Nu putem face asta acum? 726 01:03:45,392 --> 01:03:48,195 Ceva i s-a întâmplat. Vă rog? 727 01:03:48,262 --> 01:03:50,532 Uite, înțeleg ce simți, doamnă. 728 01:03:50,598 --> 01:03:54,368 Știu, de asemenea, că aproape toate aceste apeluri se rezolvă în 48 de ore. 729 01:03:54,435 --> 01:03:56,437 Hei, îți sugerez să dormi bine. 730 01:03:56,503 --> 01:03:58,472 Probabil că va apărea dimineața. 731 01:04:04,178 --> 01:04:06,880 Bine. 732 01:04:08,315 --> 01:04:10,984 Hei, hei. 733 01:04:11,051 --> 01:04:13,387 Îmi pare foarte rău că am plecat așa înainte. 734 01:04:13,454 --> 01:04:15,055 Știu că este și la 3:30 dimineața. 735 01:04:15,122 --> 01:04:16,890 Asta ... E în regulă. Vrei să intri? 736 01:04:16,957 --> 01:04:18,225 Da. 737 01:04:20,294 --> 01:04:23,063 Îmi pare rău. Doar că nu știam unde să mă duc. 738 01:04:23,130 --> 01:04:24,566 Nu vă faceți griji, este în regulă. 739 01:04:24,632 --> 01:04:25,600 Deci ce s-a întâmplat? Ce se întâmplă? 740 01:04:25,667 --> 01:04:27,134 Este Sam. Ea lipsește. 741 01:04:27,201 --> 01:04:29,738 - Poliția nu va deschide un caz. - Stai putin. 742 01:04:29,804 --> 01:04:31,405 - Ce vrei să spui cu poliția? - Nu știu. Ea lipsește, bine? 743 01:04:31,472 --> 01:04:33,107 - Nu știu. - Bine. 744 01:04:33,173 --> 01:04:34,576 Bine, hei, încetinește. 745 01:04:34,642 --> 01:04:36,210 Haide, vino așezat. 746 01:04:38,045 --> 01:04:39,814 Sunt nebun? 747 01:04:44,985 --> 01:04:47,689 Am avut un cosmar. Jur că a fost real. 748 01:04:47,756 --> 01:04:50,224 Se pare că s-a întâmplat. 749 01:04:52,192 --> 01:04:53,927 Sam era în el. 750 01:04:53,994 --> 01:04:57,331 Mi-a spus să o caut în pădure 751 01:04:57,398 --> 01:04:58,733 dacă n-aș putea s-o găsesc. 752 01:05:00,100 --> 01:05:01,870 În vis, ea a spus asta. 753 01:05:03,838 --> 01:05:08,108 Când m-am trezit, am sunat-o și nu am primit niciun răspuns 754 01:05:08,175 --> 01:05:10,210 și știu că ar trebui să fie acasă. 755 01:05:11,111 --> 01:05:14,649 Așa că m-am dus acolo unde stă ea 756 01:05:14,716 --> 01:05:15,949 iar ea nu era acolo. 757 01:05:16,016 --> 01:05:17,685 Casa era deschisă. 758 01:05:17,752 --> 01:05:20,320 Ușile erau larg deschise. 759 01:05:31,064 --> 01:05:33,701 Asta se întâmpla cu mine. 760 01:05:33,768 --> 01:05:35,302 Visele, pădurile. 761 01:05:36,738 --> 01:05:39,473 Adică, Sam trebuie să încerce să-ți spună unde este. 762 01:05:39,541 --> 01:05:41,175 Cu chestia aia. 763 01:05:41,241 --> 01:05:42,844 Întotdeauna înapoi la acea clădire nenorocită. 764 01:05:42,911 --> 01:05:44,178 Clădirea aia nenorocită. 765 01:05:45,045 --> 01:05:47,715 Aștepta. Crezi că este adevărat? 766 01:05:47,782 --> 01:05:49,684 Ceva ce mi-a spus într-un vis? 767 01:05:49,751 --> 01:05:51,719 E de fapt acolo? 768 01:05:51,786 --> 01:05:53,487 Adică trebuie să mergem acolo. 769 01:05:53,555 --> 01:05:54,556 Nici o cale dracului. 770 01:05:54,622 --> 01:05:55,757 Ei bine, atunci trebuie să plec. 771 01:05:55,824 --> 01:05:57,859 - Trebuie să o iau. - Și ce să faci? 772 01:05:57,926 --> 01:05:59,993 Nu știu. Doar, știu că trebuie să încerc. 773 01:06:00,060 --> 01:06:02,564 - De ce este chiar o discuție? - Carly, nu poți să urci acolo. 774 01:06:02,630 --> 01:06:04,431 Gândește-te o secundă. Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, gândiți-vă. 775 01:06:04,498 --> 01:06:05,533 - Gândește-te bine. - Ieși din calea mea. 776 01:06:05,600 --> 01:06:08,168 Te atrage, nu? 777 01:06:08,235 --> 01:06:10,170 Ani mai tarziu. Zeci de ani mai târziu. 778 01:06:10,237 --> 01:06:11,438 Folosește tot ceea ce îți pasă. 779 01:06:11,506 --> 01:06:12,841 Prietenii tăi, familia ta. 780 01:06:12,907 --> 01:06:14,441 La naiba cu ei. Le trimite viziuni. 781 01:06:14,509 --> 01:06:16,109 E dracului cu tine. Nu înțelegi asta? 782 01:06:16,176 --> 01:06:17,846 Vrea să urci acolo. 783 01:06:23,585 --> 01:06:26,353 Vrei să ajungi ca mama ta? Vrei să arzi oameni? 784 01:06:26,420 --> 01:06:28,388 Sam a stat lângă mine când nimeni altcineva nu a făcut-o. 785 01:06:28,455 --> 01:06:32,326 Trebuie să plec. Trebuie să. Nu am de ales. 786 01:06:34,428 --> 01:06:37,364 Doamne la naiba, mă forțezi să urc acolo cu tine. 787 01:07:21,576 --> 01:07:23,778 - Da. - În regulă. 788 01:07:49,369 --> 01:07:50,705 Asta e mașina ei. 789 01:07:50,772 --> 01:07:52,740 - Bine. - Bine. 790 01:08:00,949 --> 01:08:02,817 Nu Nu NU. Stai aici. 791 01:08:09,089 --> 01:08:10,892 - Ea acolo? - Nu. 792 01:08:36,751 --> 01:08:37,919 Vezi asta? 793 01:08:37,986 --> 01:08:40,287 Ce este asta? 794 01:08:52,634 --> 01:08:53,801 Sam. 795 01:09:07,481 --> 01:09:08,883 Sam. 796 01:09:13,320 --> 01:09:14,388 Sam. 797 01:09:19,627 --> 01:09:21,062 Carly, Carly. 798 01:09:21,129 --> 01:09:22,396 Ce? 799 01:09:24,966 --> 01:09:26,000 Vezi? 800 01:09:28,468 --> 01:09:30,605 - Ce? - Acolo. 801 01:09:37,045 --> 01:09:38,079 Hei. 802 01:09:39,847 --> 01:09:40,882 Hei, Sam. 803 01:09:42,884 --> 01:09:45,285 Hei. Sunt eu. 804 01:09:45,352 --> 01:09:46,386 Este Carly. 805 01:09:48,355 --> 01:09:50,758 Este Carly, Sam. Bine? 806 01:09:50,825 --> 01:09:52,727 Este în regulă, este în regulă. Este în regulă, sunt eu. 807 01:09:52,794 --> 01:09:53,761 Este Carly. 808 01:09:53,828 --> 01:09:54,862 Bine? 809 01:09:56,064 --> 01:09:57,330 Să plecăm de aici, bine? 810 01:09:57,397 --> 01:09:58,766 Am văzut lucruri. 811 01:09:58,833 --> 01:10:00,134 M-am văzut. 812 01:10:00,200 --> 01:10:01,636 Bine. 813 01:10:01,703 --> 01:10:03,104 Ardeam viu. 814 01:10:05,472 --> 01:10:06,440 Să mergem, bine? 815 01:10:06,507 --> 01:10:09,177 Sam, hai, hai să mergem. 816 01:10:09,242 --> 01:10:10,410 Haide, Sam. 817 01:10:10,477 --> 01:10:11,979 Cum am ajuns aici? 818 01:10:12,046 --> 01:10:14,115 - Am condus aici? - Da, da. 819 01:10:14,182 --> 01:10:16,084 Bine, bine, trebuie să plecăm. Haide sa mergem. 820 01:10:16,150 --> 01:10:18,019 Bine, hai. Să iesim de aici. 821 01:10:20,555 --> 01:10:22,156 E in regula. 822 01:10:22,222 --> 01:10:23,423 Au luat-o. 823 01:10:24,892 --> 01:10:25,960 Au luat-o pe Angela. 824 01:10:26,928 --> 01:10:28,529 E acolo. 825 01:10:28,596 --> 01:10:30,765 - Aștepta. - Bărbații, au luat-o. 826 01:10:30,832 --> 01:10:32,166 Au dus-o în clădire. 827 01:10:32,232 --> 01:10:34,301 Ea este acolo. E chiar acolo. 828 01:10:34,367 --> 01:10:37,370 - Ce? - Doar continuă-o să meargă. Te rog vino. 829 01:10:37,437 --> 01:10:38,639 Sam, ce vrei să spui? 830 01:10:38,706 --> 01:10:39,674 Spune-mi ce vrei să spui. 831 01:10:39,741 --> 01:10:41,475 Sam, ești sigur că era Angela? 832 01:10:43,745 --> 01:10:45,613 Trebuie doar să dorm, te rog. 833 01:10:48,281 --> 01:10:51,552 - Haide. - Hai să te ducem acolo. Te duc acolo. 834 01:11:04,932 --> 01:11:07,668 Bine, să plecăm de aici. 835 01:11:08,770 --> 01:11:10,705 Nu, nu, așteaptă. 836 01:11:10,772 --> 01:11:12,673 - Aștepta. - Ce vrei să spui să aștepți? 837 01:11:12,740 --> 01:11:14,341 O avem, avem Sam. Trebuie să plecăm, trebuie să plecăm. 838 01:11:14,407 --> 01:11:16,711 - Hai, mergem. - Nu Nu. 839 01:11:16,778 --> 01:11:18,813 Angela este acolo sus. 840 01:11:18,880 --> 01:11:20,148 Ai auzit ce a spus ea. 841 01:11:21,115 --> 01:11:22,150 Ascultă la mine. 842 01:11:22,784 --> 01:11:24,752 Te atrage și acum folosește 843 01:11:24,819 --> 01:11:26,554 viziunile pe care i le-a dat lui Sam să te prindă 844 01:11:26,621 --> 01:11:27,655 să mă întorc în acea clădire. 845 01:11:27,722 --> 01:11:29,757 Carly, te rog nu face asta. 846 01:11:29,824 --> 01:11:34,629 Dacă totul este adevărat, atunci am abandonat-o. 847 01:11:35,596 --> 01:11:36,864 Știi că e nevinovată. 848 01:11:37,932 --> 01:11:39,267 Nu o pot lăsa aici. 849 01:11:40,400 --> 01:11:42,335 E în regulă, poți să pleci, bine? 850 01:11:43,403 --> 01:11:45,873 E în regulă. 851 01:11:47,275 --> 01:11:51,245 Dacă te duci, mă duc cu tine. 852 01:12:21,776 --> 01:12:24,278 - O Doamne. - Bine. 853 01:12:24,344 --> 01:12:26,180 Ce naiba s-a întâmplat aici? 854 01:12:26,647 --> 01:12:29,784 - Ce faci? - Sun la poliție. 855 01:12:29,851 --> 01:12:31,285 Adică, acel tip are nevoie de ajutor, nu? 856 01:12:31,351 --> 01:12:32,887 Dacă nu e mort. 857 01:12:34,487 --> 01:12:35,455 Fără dracu 'de recepție. 858 01:12:35,523 --> 01:12:36,557 Iisus. 859 01:12:45,032 --> 01:12:51,239 Bine, ascultă. Îl vom lăsa pe Sam chiar aici și vom intra. 860 01:12:51,305 --> 01:12:52,773 O vom găsi pe Angela. 861 01:12:52,840 --> 01:12:54,474 Și dacă nu o găsim după 10 minute, 862 01:12:54,542 --> 01:12:56,110 plecăm, bine? 863 01:13:10,825 --> 01:13:12,059 Rahat. 864 01:13:24,071 --> 01:13:25,273 Hei, un alt tip. 865 01:13:39,387 --> 01:13:41,421 Ce dracu se întâmplă? 866 01:13:44,125 --> 01:13:45,159 Aștepta. 867 01:13:46,227 --> 01:13:47,494 Aceasta este simularea. 868 01:13:49,462 --> 01:13:50,965 Asta am văzut în clinică. 869 01:13:55,603 --> 01:13:57,204 Sunt exorciști. 870 01:13:57,271 --> 01:14:00,473 Oh Doamne. 871 01:14:03,110 --> 01:14:04,245 Hei, Carly. 872 01:14:06,047 --> 01:14:07,815 Cred că este încă în viață. 873 01:14:08,049 --> 01:14:09,317 Îl recunosc. 874 01:14:12,420 --> 01:14:14,155 Daniel Daniel 875 01:14:14,221 --> 01:14:15,423 Hei, este Carly. 876 01:14:15,488 --> 01:14:18,025 Dumnezeule, ce ți s-a întâmplat? 877 01:14:20,895 --> 01:14:22,263 Trusă de prim ajutor. Pot face îngrijiri medicale. 878 01:14:22,330 --> 01:14:23,831 Nu, s-a terminat totul. 879 01:14:24,832 --> 01:14:27,535 - Nu. - Daniel, unde este? 880 01:14:27,601 --> 01:14:29,469 Unde este Angela? E aici? 881 01:14:31,471 --> 01:14:33,908 Aducem întotdeauna pe cei posedați 882 01:14:33,975 --> 01:14:35,810 înapoi la locul infecției. 883 01:14:36,644 --> 01:14:41,582 Simularea ne-a permis să intrăm în mintea celor posedați 884 01:14:41,649 --> 01:14:43,617 pentru a atrage lucrul. 885 01:14:45,252 --> 01:14:47,288 Am luat toate măsurile de precauție, 886 01:14:49,023 --> 01:14:52,226 dar a sărit de la ea în Michael. 887 01:15:04,872 --> 01:15:10,845 Acum, că este gratuit, nu va înceta să vină după tine, Carly. 888 01:15:15,783 --> 01:15:17,618 Lanta sfântă. 889 01:15:17,685 --> 01:15:20,988 Este în Vatican de 1.000 de ani. 890 01:15:22,123 --> 01:15:23,791 Ia-o, Carly. 891 01:15:23,858 --> 01:15:25,826 Este singurul lucru care îl va ucide. 892 01:15:27,995 --> 01:15:30,631 Cum o ajut pe mama mea? Ce fac? 893 01:15:30,698 --> 01:15:35,069 Încărcați în simulare și încercați să o ajutați să o scoateți, 894 01:15:35,136 --> 01:15:37,238 dar cred că a plecat prea departe. 895 01:15:38,472 --> 01:15:40,241 Simularea este activă acum. 896 01:15:40,307 --> 01:15:42,511 Urmați cablurile. 897 01:15:42,576 --> 01:15:44,678 - Du-te. - Totul a fost cheltuit. 898 01:15:44,745 --> 01:15:46,280 Nu există muniție. 899 01:15:46,347 --> 01:15:49,050 - Bine. - Să mergem. 900 01:16:24,418 --> 01:16:26,220 Ascultă la mine. 901 01:16:26,287 --> 01:16:29,490 Dacă mă ia, împușcă-mă. 902 01:16:32,827 --> 01:16:34,295 Înțelegi? 903 01:16:34,361 --> 01:16:37,498 Nu pot trece prin ce a trecut ea. 904 01:16:37,566 --> 01:16:38,699 Bine? 905 01:16:38,766 --> 01:16:41,469 Bine. 906 01:16:52,713 --> 01:16:56,016 - Ugh. Ce miroase? - Da. 907 01:16:57,985 --> 01:16:59,320 Bine. 908 01:17:19,440 --> 01:17:22,009 - Vezi asta? - Da, ce este asta? 909 01:17:37,825 --> 01:17:40,595 La dracu. Unde e nenorocitul ăsta? 910 01:17:40,661 --> 01:17:41,929 Iisus. 911 01:17:55,976 --> 01:17:57,411 Bine, iată-ne. 912 01:18:08,122 --> 01:18:09,890 Este o nebunie. 913 01:18:27,041 --> 01:18:28,175 Mama. 914 01:18:34,715 --> 01:18:36,150 Ce faci? 915 01:18:36,217 --> 01:18:39,086 Intru și încerc să o scot. 916 01:18:39,153 --> 01:18:41,355 Poți să-mi treci asta? Chestia cu capul. 917 01:18:41,422 --> 01:18:43,224 - Da. - Lucrul chiar acolo. 918 01:18:47,662 --> 01:18:48,697 Mulțumesc. 919 01:18:50,898 --> 01:18:53,867 Bine, voi păzi de pază. 920 01:18:53,934 --> 01:18:56,003 Dar faci asta repede, bine? 921 01:18:56,070 --> 01:18:57,972 Da. Da. 922 01:18:58,038 --> 01:18:59,106 Hei. 923 01:19:00,107 --> 01:19:01,875 Mulțumesc, Martin. 924 01:19:19,927 --> 01:19:20,928 Mama. 925 01:19:24,699 --> 01:19:25,734 Mamă, sunt eu. 926 01:19:29,770 --> 01:19:31,405 Mamă, te rog unde ești? 927 01:20:29,597 --> 01:20:31,498 Cine e acolo? 928 01:20:32,600 --> 01:20:35,336 Hei. 929 01:20:53,621 --> 01:20:55,757 Bine, nenorocitule, oprește-te chiar acolo. 930 01:20:57,191 --> 01:20:58,727 Nu voi mai întreba. 931 01:20:58,793 --> 01:21:00,194 Stop. 932 01:21:09,537 --> 01:21:11,872 La dracu. Haide! 933 01:21:14,509 --> 01:21:15,577 Să mergem. 934 01:21:44,438 --> 01:21:46,073 Mama. 935 01:22:06,561 --> 01:22:08,797 Mama, hei, sunt eu. Este Carly. 936 01:22:13,768 --> 01:22:14,803 Carly. 937 01:22:17,404 --> 01:22:18,439 Carly. 938 01:22:19,874 --> 01:22:22,476 Nu, copilul meu, nu poți fi aici. 939 01:22:22,544 --> 01:22:24,579 Trebuie să pleci. Trebuie să fii în siguranță. 940 01:22:26,280 --> 01:22:30,585 Știu că m-a lăsat aici, dar acum a dispărut. 941 01:22:30,652 --> 01:22:33,086 Sunt acolo acolo unde ești. 942 01:22:33,153 --> 01:22:34,823 Mamă, vino. 943 01:22:34,889 --> 01:22:37,024 Haide, nu poți rămâne aici, bine? 944 01:22:37,090 --> 01:22:38,459 Poți să mă alături afară. 945 01:22:40,327 --> 01:22:43,096 Știi ce este acest loc? 946 01:22:43,163 --> 01:22:44,866 Nu, nu am fost niciodată aici. 947 01:22:46,901 --> 01:22:50,772 A fost o casă pe care mi-am imaginat-o mereu pentru noi. 948 01:22:52,272 --> 01:22:54,542 Un loc mai idilic pentru care să crești. 949 01:22:55,510 --> 01:22:58,979 Acum este doar o grămadă de amintiri putrezite. 950 01:23:01,816 --> 01:23:03,350 Vise în descompunere. 951 01:23:04,619 --> 01:23:08,021 Un viitor care nu s-a întâmplat niciodată. 952 01:23:08,088 --> 01:23:09,189 Te-am dezamagit. 953 01:23:09,924 --> 01:23:12,627 Nu, nu ai făcut-o. Nu ai făcut-o. Eu ... 954 01:23:12,694 --> 01:23:13,962 Inteleg acum. 955 01:23:15,195 --> 01:23:17,532 Bine? Mama. 956 01:23:17,599 --> 01:23:19,066 Mama. 957 01:23:19,132 --> 01:23:21,803 Am nevoie să vii cu mine. Bine? 958 01:23:21,870 --> 01:23:24,404 Trebuie să te scot de aici, te rog. 959 01:23:25,540 --> 01:23:27,842 Nu sunt suficient de puternic pentru a ieși acolo. 960 01:23:28,943 --> 01:23:29,978 Nu mai. 961 01:23:32,279 --> 01:23:34,983 Mamă, te pot ajuta acolo în lume. 962 01:23:36,651 --> 01:23:38,085 Te pot ajuta. 963 01:23:38,151 --> 01:23:40,420 Vă pot îngriji, vă rog. 964 01:23:40,487 --> 01:23:41,523 Nu. 965 01:23:42,489 --> 01:23:48,563 Acum sunt în pace. Tot ce cer este să nu mai existe durere. 966 01:23:48,630 --> 01:23:49,831 Ieși afară. 967 01:23:50,899 --> 01:23:51,933 Traiesti. 968 01:23:52,700 --> 01:23:56,470 Trăiește o viață de dragoste și fericire. 969 01:23:56,538 --> 01:24:00,274 Și lăsați toate acestea în urmă. 970 01:24:01,643 --> 01:24:04,946 - Îmi pare rău pentru anii pe care i-am pierdut. - Nu. 971 01:24:06,514 --> 01:24:08,917 Dar trebuie să te văd încă o dată. 972 01:24:08,983 --> 01:24:11,519 Nu, mamă. Mama, nu. 973 01:24:11,586 --> 01:24:12,987 Nu. 974 01:24:23,330 --> 01:24:25,600 Nu. 975 01:24:26,366 --> 01:24:29,369 Nu, te rog nu face asta. Te rog, nu face asta, mamă, nu. 976 01:24:29,436 --> 01:24:31,873 Mama, nu, te rog. 977 01:24:54,328 --> 01:24:55,563 Martin. 978 01:24:57,264 --> 01:24:58,365 Martin. 979 01:25:08,776 --> 01:25:10,277 Îmi pare rău. 980 01:25:26,094 --> 01:25:27,095 Martin. 981 01:25:40,140 --> 01:25:41,475 Martin. 982 01:25:55,023 --> 01:25:57,692 Nu, dracu. 983 01:26:11,773 --> 01:26:13,675 Daniel Daniel 984 01:26:14,341 --> 01:26:15,543 La dracu. 985 01:27:11,099 --> 01:27:12,365 Oh Doamne. 986 01:27:12,432 --> 01:27:15,770 Nu Nu NU. 987 01:27:24,078 --> 01:27:26,114 S-Sam. 988 01:27:29,016 --> 01:27:32,053 Acest lucru nu se poate întâmpla. Acest lucru nu poate fi real. 989 01:27:57,779 --> 01:27:58,946 Îmi pare rău, Sam. 990 01:28:59,307 --> 01:29:00,340 O Doamne. 991 01:29:06,379 --> 01:29:08,481 O Doamne. O Doamne. 992 01:29:09,449 --> 01:29:10,751 - O Doamne. Dumnezeu. - Carly. 993 01:29:10,818 --> 01:29:12,920 Este ... e aici pentru tine. 994 01:29:13,855 --> 01:29:15,957 Asteapta. E o capcana. Trebuie sa pleci. 995 01:29:16,023 --> 01:29:18,425 Nu Nu NU. Nu te părăsesc, bine? 996 01:29:18,491 --> 01:29:20,228 Nu te las. 997 01:29:34,675 --> 01:29:36,510 Merge. Merge! 998 01:29:36,577 --> 01:29:37,912 Merge! 999 01:30:19,553 --> 01:30:21,822 Martin, Martin. 1000 01:30:21,889 --> 01:30:25,226 Știai că îmi place să ard lucruri? 1001 01:30:25,293 --> 01:30:27,228 Le ard toate armele. 1002 01:30:27,295 --> 01:30:29,630 Toate crucifixele și bibliile lor. 1003 01:30:29,697 --> 01:30:30,665 Toate armele lor. 1004 01:30:30,731 --> 01:30:33,768 Dar într-adevăr, Marty ... 1005 01:30:35,202 --> 01:30:37,071 Îmi place să ard oameni. 1006 01:30:38,639 --> 01:30:44,645 Și cred că atunci când mă întorc în corpul ei ... 1007 01:30:45,146 --> 01:30:47,648 Mm. 1008 01:30:49,050 --> 01:30:50,851 Te voi arde. 1009 01:30:54,989 --> 01:30:57,024 O lași în pace. 1010 01:30:57,925 --> 01:30:58,893 Nu! 1011 01:30:58,960 --> 01:31:00,661 Nu, o părăsești! 1012 01:31:00,728 --> 01:31:02,063 Las-o! 1013 01:31:39,967 --> 01:31:42,370 La dracu '! Nu Nu. 1014 01:33:04,752 --> 01:33:06,687 Oh. 1015 01:33:09,590 --> 01:33:12,293 Ești noua mea casă. 1016 01:33:16,263 --> 01:33:17,398 La dracu! 1017 01:33:30,579 --> 01:33:31,846 Ce dracu e asta? 1018 01:33:31,912 --> 01:33:34,348 De unde dracu l-ai luat? 1019 01:34:25,499 --> 01:34:28,302 Trimite-mi. 1020 01:34:28,369 --> 01:34:30,070 The! 1021 01:34:40,481 --> 01:34:42,316 Asculta-ma. 1022 01:35:38,540 --> 01:35:42,076 Nu. 1023 01:35:43,110 --> 01:35:45,580 Ce ai facut? 1024 01:35:46,413 --> 01:35:47,549 The! 1025 01:38:11,158 --> 01:38:12,993 Hei. 1026 01:38:13,060 --> 01:38:14,562 Ți-am luat astea. 1027 01:38:20,668 --> 01:38:22,570 Mulțumiri. Uh ... 1028 01:38:23,538 --> 01:38:24,739 Sunt minunate. 1029 01:38:25,406 --> 01:38:26,775 Cum te simți? 1030 01:38:28,008 --> 01:38:29,977 Doctorul a spus că te vindeci foarte bine. 1031 01:38:31,111 --> 01:38:32,279 Da, sunt bine. 1032 01:38:33,113 --> 01:38:36,283 Se spune că vei ajunge acasă până la sfârșitul săptămânii. 1033 01:38:36,350 --> 01:38:37,619 Da. 1034 01:38:38,620 --> 01:38:40,522 Ei bine, ai vrut o plimbare? 1035 01:38:40,588 --> 01:38:42,524 Te voi conduce acasă. Voi veni să te verific. 1036 01:38:42,590 --> 01:38:44,859 Îți aduc supă de tăiței de pui. 1037 01:38:44,925 --> 01:38:47,729 Cesti de budinca. Asta îți place, budincă? 1038 01:38:47,796 --> 01:38:49,798 Nu mă face să râd. 1039 01:39:58,981 --> 01:40:03,981 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull