1 00:00:31,322 --> 00:00:32,574 HOMBRE 1: Inclínalo. 2 00:00:32,657 --> 00:00:33,950 No. Tienes que sostenerlo 3 00:00:34,033 --> 00:00:35,201 con la mano. Así. 4 00:00:36,077 --> 00:00:38,163 MUJER 1: Estos sombreros se ven tontos. 5 00:00:38,872 --> 00:00:40,123 No. Vamos al Louvre. 6 00:00:40,206 --> 00:00:42,476 - Tienes que pasar por el Louvre. - CHOFER: Lo siento, señorita. 7 00:00:42,500 --> 00:00:45,086 Creí que querían recorrer otra parte de la ciudad. 8 00:00:46,546 --> 00:00:47,672 MUJER 1: Mira. 9 00:00:48,757 --> 00:00:50,341 HOMBRE 1: No, siga derecho. 10 00:00:50,425 --> 00:00:53,386 MUJER 1: ¡Amo esta sensación! 11 00:00:53,470 --> 00:00:54,971 CHOFER: ¿A dónde íbamos, chicos? 12 00:00:55,054 --> 00:00:55,972 MUJER 1: ¿Se perdió? 13 00:00:56,055 --> 00:00:57,265 HOMBRE 1: Solo siga recto. 14 00:00:57,348 --> 00:01:00,185 MUJER 1: Sí, siga recto y no tenga ningún accidente. 15 00:01:00,268 --> 00:01:01,895 HOMBRE 1: Y luego, a la izquierda. 16 00:01:01,978 --> 00:01:04,105 MUJER 1: ¿Jamie? ¿Jaime, dónde estás? 17 00:01:04,189 --> 00:01:05,899 JAIME: Ah, estoy en París... 18 00:01:06,983 --> 00:01:08,693 MUJER 1: ¡Aquí vamos! 19 00:01:09,569 --> 00:01:11,446 Y ahora, vemos a la derecha, el hotel 20 00:01:11,529 --> 00:01:14,491 donde solo viene la gente de alta sociedad. 21 00:01:14,866 --> 00:01:15,950 El Ritz. 22 00:01:16,826 --> 00:01:20,121 ¡Miren eso, chicos! ¡Miren eso! 23 00:01:20,205 --> 00:01:22,791 Parece que está ahí alguien muy importante. 24 00:01:22,874 --> 00:01:27,045 (CONVERSACIONES Y RUIDOS INDISTINTOS) 25 00:01:34,969 --> 00:01:35,845 MUJER 1: Oye, James. 26 00:01:35,929 --> 00:01:37,180 Di algo a la cámara. 27 00:01:37,263 --> 00:01:41,768 (CELEBRACIÓN Y CHARLA INDISTINTA CONTINÚA) 28 00:01:43,061 --> 00:01:47,106 - ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ - (AUTOS ACELERANDO) 29 00:01:47,190 --> 00:01:49,567 (CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS) 30 00:01:49,651 --> 00:01:53,321 MUJER 1: Persiguiendo a la princesa Diana. 31 00:01:53,404 --> 00:01:56,241 - ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ - (MOTO ACELERA A LA DISTANCIA) 32 00:02:08,294 --> 00:02:10,296 (AMBIENTE CALLE) 33 00:02:17,137 --> 00:02:19,597 REPORTERO 1: Princesa Diana. Buenos días. 34 00:02:20,557 --> 00:02:22,058 Buenos días. 35 00:02:22,141 --> 00:02:24,227 ¿Existe una posibilidad de que se anuncie 36 00:02:24,310 --> 00:02:25,979 su matrimonio con el príncipe 37 00:02:26,062 --> 00:02:27,063 en estos meses? 38 00:02:27,146 --> 00:02:28,898 (CHARLA INDISTINTA) 39 00:02:28,982 --> 00:02:31,442 ¿Podría confirmar esta noticia? 40 00:02:31,526 --> 00:02:34,046 - ¿Podría dar alguna declaración? - No, no diré nada, lo siento. 41 00:02:34,112 --> 00:02:36,197 Bueno, porque el príncipe Carlos nos dijo 42 00:02:36,281 --> 00:02:38,032 que no tendríamos que esperar demasiado. 43 00:02:38,116 --> 00:02:40,034 Cuidado. (RISITA) 44 00:02:40,118 --> 00:02:42,370 Dijo que muy pronto se anunciaría la noticia. 45 00:02:42,453 --> 00:02:44,664 ¿Usted se encuentra nerviosa? 46 00:02:45,790 --> 00:02:47,625 - ¿Lo está? - Lo siento, no diré nada. 47 00:02:47,709 --> 00:02:48,793 ¿Entonces es mentira 48 00:02:48,877 --> 00:02:50,587 lo que el príncipe Carlos nos dijo? 49 00:02:50,670 --> 00:02:51,921 No lo sé. 50 00:02:57,552 --> 00:02:59,637 REPORTERA: Buenos días, disculpe. ¿Tienen planeado 51 00:02:59,721 --> 00:03:02,098 dar la noticia juntos? Esa es la razón 52 00:03:02,181 --> 00:03:03,933 por la cual no puede decir nada? 53 00:03:04,017 --> 00:03:05,602 ¿Anunciarán pronto su compromiso? 54 00:03:05,685 --> 00:03:07,061 REPORTERO 1: Responda. 55 00:03:07,687 --> 00:03:09,147 Princesa Diana. 56 00:03:10,273 --> 00:03:11,959 REPORTERA 1: Creímos que el anuncio se haría 57 00:03:11,983 --> 00:03:13,693 en su cumpleaños número 32. 58 00:03:13,776 --> 00:03:16,279 Es por eso que estamos aquí, ayer el príncipe 59 00:03:16,362 --> 00:03:18,323 nos dijo que sería muy pronto. 60 00:03:18,990 --> 00:03:20,992 ¿Puede decirnos algo, princesa? 61 00:03:21,075 --> 00:03:22,275 - No. - REPORTERO 1: ¡Princesa! 62 00:03:22,327 --> 00:03:23,953 - (RISITAS) - REPORTERA 1: Entonces 63 00:03:24,037 --> 00:03:26,372 no nos dirá nada, ¿verdad? 64 00:03:26,456 --> 00:03:28,041 ¿Lo anunciarán pronto? 65 00:03:29,000 --> 00:03:31,461 Voy a trabajar, ¿okey? 66 00:03:31,544 --> 00:03:34,672 (AUTO ACELERA) 67 00:03:34,756 --> 00:03:37,967 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 68 00:03:41,721 --> 00:03:47,560 (SONIDOS DE CÁMARA DISPARANDO) 69 00:03:53,399 --> 00:03:54,817 REPORTERO 2: Su alteza real, 70 00:03:54,901 --> 00:03:57,278 ¿tiene alguna idea sobre las características 71 00:03:57,362 --> 00:03:59,697 que debe tener la dama con la que se casará? 72 00:03:59,781 --> 00:04:01,181 PRÍNCIPE CARLOS: Sabes perfectamente 73 00:04:01,240 --> 00:04:04,077 que cuando te casas en mi posición, 74 00:04:04,160 --> 00:04:07,455 te vas a casar con alguien que tal vez algún día 75 00:04:07,538 --> 00:04:08,998 va a convertirse en reina. 76 00:04:09,082 --> 00:04:11,292 Y tienes que elegir a alguien cuidadosamente. 77 00:04:11,376 --> 00:04:15,129 Pienso que quien cumpla con este particular rol 78 00:04:15,213 --> 00:04:17,507 tiene que ser realmente muy especial. 79 00:04:17,590 --> 00:04:20,593 ♪ (CONTINÚA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 80 00:04:25,598 --> 00:04:28,893 (CABALLOS GALOPANDO) 81 00:04:28,977 --> 00:04:31,646 (CHARLAS INDISTINTAS) 82 00:04:31,729 --> 00:04:35,274 (SONIDO DE HELICÓPTERO) 83 00:04:41,739 --> 00:04:45,451 - (CHARLAS INDISTINTAS) - (CÁMARAS DISPARANDO) 84 00:04:45,535 --> 00:04:49,747 ♪ (SUENA MÚSICA ARMONIOSA) ♪ 85 00:04:53,334 --> 00:04:56,504 (SONIDO DE CÁMARAS DISPARANDO) 86 00:05:05,555 --> 00:05:07,390 Gracias. Muchas gracias. 87 00:05:13,104 --> 00:05:14,355 REPORTERO 3: Podría responderme 88 00:05:14,439 --> 00:05:15,898 primero usted, su alteza real, 89 00:05:15,982 --> 00:05:18,317 y después la princesa Diana, ¿qué tienen en común? 90 00:05:19,068 --> 00:05:20,486 Qué pregunta más difícil. 91 00:05:20,570 --> 00:05:21,570 (AMBOS RÍEN) 92 00:05:21,612 --> 00:05:22,780 ¿Qué tenemos en común? 93 00:05:22,864 --> 00:05:24,198 El humor. 94 00:05:24,282 --> 00:05:29,537 Las actividades al aire libre, aunque no sé montar. 95 00:05:29,620 --> 00:05:31,247 - Um... - Ya lo arreglaremos. 96 00:05:31,330 --> 00:05:33,082 Sí. (RISITA) 97 00:05:33,166 --> 00:05:35,084 Y ayudar a la gente. 98 00:05:35,168 --> 00:05:37,211 REPORTERO 3: ¿Y usted, su Alteza? 99 00:05:37,295 --> 00:05:40,006 Creo que realmente hay muchísimas cosas 100 00:05:40,089 --> 00:05:43,426 que ambos amamos. Como las actividades 101 00:05:43,509 --> 00:05:47,430 al aire libre. Es muy enérgica. Y eso 102 00:05:47,513 --> 00:05:48,765 es muy encantador. 103 00:05:48,848 --> 00:05:54,103 Y claro, la música... y más cosas interesantes. 104 00:05:54,187 --> 00:05:55,330 REPORTERO 3: ¿Pueden contarnos 105 00:05:55,354 --> 00:05:57,065 sobre la primera vez que se conocieron? 106 00:05:57,148 --> 00:05:58,775 ¿Ustedes aún lo recuerdan? 107 00:05:58,858 --> 00:06:00,318 Sí, sí. Desde luego. 108 00:06:00,401 --> 00:06:01,944 En 1977. 109 00:06:02,028 --> 00:06:03,154 El príncipe Carlos 110 00:06:03,237 --> 00:06:05,573 visitó la casa de un amigo de Sara 111 00:06:05,656 --> 00:06:07,408 y rodaban un filme. 112 00:06:07,492 --> 00:06:09,410 Nos conocimos en un filme. 113 00:06:09,786 --> 00:06:10,953 (RISITA) 114 00:06:11,037 --> 00:06:12,806 PRÍNCIPE CARLOS: Qué graciosa. Te conocí antes de eso. 115 00:06:12,830 --> 00:06:14,270 REPORTERO 3: ¿Y qué fue lo que pensó? 116 00:06:14,332 --> 00:06:17,335 ¿Cuál fue la primera impresión que ambos tuvieron? 117 00:06:17,418 --> 00:06:18,503 ¿Podrían describirlo? 118 00:06:18,586 --> 00:06:19,670 En realidad 119 00:06:19,754 --> 00:06:21,339 en realidad, yo recuerdo 120 00:06:21,422 --> 00:06:25,635 que ella era una joven muy atractiva de 16 años. 121 00:06:25,718 --> 00:06:27,720 Y era muy divertida. 122 00:06:28,554 --> 00:06:30,640 Alegre y llena de energía. 123 00:06:30,723 --> 00:06:32,517 Y, bueno... 124 00:06:32,600 --> 00:06:34,477 No sé, ¿tú qué pensaste de mí? 125 00:06:34,560 --> 00:06:36,813 - Que eras increíble. - (AMBOS RÍEN) 126 00:06:36,896 --> 00:06:39,482 REPORTERO 3: Princesa Diana, hace unos cuantos meses, 127 00:06:39,565 --> 00:06:40,691 era una niña, 128 00:06:40,775 --> 00:06:43,694 y ahora está a punto de casarse con el príncipe de Gales 129 00:06:43,778 --> 00:06:46,280 y probablemente se convierta en reina. 130 00:06:46,364 --> 00:06:49,450 Es un cambio brusco para alguien de 19 años. 131 00:06:49,534 --> 00:06:50,451 ¿No lo cree? 132 00:06:50,535 --> 00:06:51,619 Sí, claro que lo es. 133 00:06:51,702 --> 00:06:54,872 Pero he estado practicando estos seis meses. (RISITA) 134 00:06:54,956 --> 00:06:57,625 Y, con la ayuda del príncipe Carlos, 135 00:06:57,708 --> 00:06:59,335 sé que estaré bien. 136 00:07:01,254 --> 00:07:05,967 ♪ (MÚSICA DRAMÁTICA SE INTENSIFICA) ♪ 137 00:07:06,050 --> 00:07:11,722 (CELEBRACIONES Y VITOREO) 138 00:07:12,598 --> 00:07:14,225 REPORTERO 4: En plena recesión, 139 00:07:14,308 --> 00:07:16,519 los británicos tienen ahora una noticia feliz 140 00:07:16,602 --> 00:07:20,022 y un gran acontecimiento nacional que tanto esperaban. 141 00:07:20,106 --> 00:07:22,984 Es cierto que la familia real puede ser un anacronismo 142 00:07:23,067 --> 00:07:24,443 de los años 80, 143 00:07:24,527 --> 00:07:27,947 pero es uno que los británicos adoran, el amor. 144 00:07:28,030 --> 00:07:30,158 (MULTITUD CELEBRA) 145 00:07:33,703 --> 00:07:36,414 REPORTERO 4: Ella está completamente enamorada de él. 146 00:07:36,497 --> 00:07:39,000 «Dulce, amable, agradable y tímida». 147 00:07:39,083 --> 00:07:41,502 Son algunas características para describirla. 148 00:07:41,586 --> 00:07:45,673 Su padre, su tío lord Fermoy, ella, y más personas, 149 00:07:45,756 --> 00:07:47,216 avalan su virginidad. 150 00:07:47,300 --> 00:07:50,720 (MULTITUD CONTINÚA CELEBRANDO) 151 00:07:50,803 --> 00:07:54,265 REPORTERO 5: Hola, princesa. Salude, por favor. 152 00:07:54,348 --> 00:07:59,061 - (CÁMARAS DISPARANDO) - (CHARLAS INDISTINTAS) 153 00:08:00,396 --> 00:08:04,984 - (CÁMARAS DISPARANDO) - (CHARLAS INDISTINTAS) 154 00:08:05,776 --> 00:08:07,320 MUJER 2: Se ve increíble. 155 00:08:07,403 --> 00:08:10,448 Hermosa. Un poco nerviosa, pero es normal. 156 00:08:10,531 --> 00:08:13,367 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 157 00:08:17,246 --> 00:08:19,540 ¡Hagan sus apuestas! 158 00:08:21,125 --> 00:08:22,418 REPORTERO 6: Y las damas 159 00:08:22,501 --> 00:08:24,253 lucían tan bien como siempre. 160 00:08:24,337 --> 00:08:27,006 Sin duda, el color predominante este año, fue el rojo. 161 00:08:27,089 --> 00:08:28,257 Y como prueba, 162 00:08:28,341 --> 00:08:30,551 la princesa Diana llevaba un vestido y sombrero rojo. 163 00:08:30,635 --> 00:08:32,261 Sin duda, la más hermosa. 164 00:08:32,345 --> 00:08:34,472 (MULTITUD CELEBRANDO Y APLAUDIENDO) 165 00:08:34,555 --> 00:08:36,974 ¡El frente nacional es el frente de los blancos! 166 00:08:37,058 --> 00:08:38,601 MULTITUD: ¡Únete al frente nacional! 167 00:08:38,684 --> 00:08:39,852 ¡Púdranse! 168 00:08:39,936 --> 00:08:41,830 HOMBRE 2: ¿Te tatuarás el rostro del príncipe Carlos 169 00:08:41,854 --> 00:08:42,772 y el de la princesa? 170 00:08:42,855 --> 00:08:43,773 ¿En qué parte lo harás? 171 00:08:43,856 --> 00:08:44,941 Al otro lado de mi pierna. 172 00:08:45,024 --> 00:08:46,734 Esto es lo más grande que ha pasado 173 00:08:46,817 --> 00:08:48,194 desde Farrah Fawcett Major. 174 00:08:48,277 --> 00:08:49,904 REPORTERO 6: Sí, en momentos como este, 175 00:08:49,987 --> 00:08:52,240 Gran Bretaña está en su mejor momento. 176 00:08:52,323 --> 00:08:54,200 No importa lo que nos cueste conseguir dinero, 177 00:08:54,283 --> 00:08:57,411 o no tener trabajo, ni los disturbios por la ciudad. 178 00:08:57,495 --> 00:08:59,997 Estamos haciendo lo posible para celebrar la unión 179 00:09:00,081 --> 00:09:01,123 de una pareja real. 180 00:09:01,207 --> 00:09:02,207 (SONIDOS DE DERRUMBES) 181 00:09:02,250 --> 00:09:04,293 (MULTITUD GRITANDO) 182 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 ¡Nuestros niños están sufriendo! 183 00:09:06,462 --> 00:09:10,341 ¡Piden ayuda a gritos, y nadie los escucha! 184 00:09:10,424 --> 00:09:13,386 (MULTITUD GRITANDO) 185 00:09:14,845 --> 00:09:16,305 (RUIDOS DE DISTURBIOS) 186 00:09:17,139 --> 00:09:18,724 (MÁQUINA CHIRRIANDO) 187 00:09:20,643 --> 00:09:23,229 (MULTITUD CELEBRANDO) 188 00:09:23,312 --> 00:09:27,608 ♪ (CONTINÚA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 189 00:09:27,692 --> 00:09:29,318 ¡NO LO HAGAS, DI! 190 00:09:29,402 --> 00:09:31,562 REPORTERA 2: La noticia de que la princesa estaría aquí 191 00:09:31,612 --> 00:09:32,612 corrió rápidamente. 192 00:09:32,655 --> 00:09:34,198 La multitud pudo observar 193 00:09:34,282 --> 00:09:36,492 que, como todas las novias, la princesa Diana 194 00:09:36,575 --> 00:09:38,327 también ha estado perdiendo peso. 195 00:09:38,411 --> 00:09:40,746 GUARDAESPALDAS: Por favor, señores, un poco de espacio. 196 00:09:40,830 --> 00:09:42,915 Por favor, a un lado. Tenemos que pasar. 197 00:09:42,999 --> 00:09:44,125 Con permiso, por favor. 198 00:09:44,208 --> 00:09:45,978 PRESENTADOR 1: ¿Cuántas personas en esta audiencia 199 00:09:46,002 --> 00:09:47,920 creen que la prensa debería de darle un respiro 200 00:09:48,004 --> 00:09:49,380 a la princesa Diana? 201 00:09:50,256 --> 00:09:51,299 (MULTITUD RÍE) 202 00:09:51,382 --> 00:09:53,467 Que alguien le diga a la prensa que ya basta. 203 00:09:53,551 --> 00:09:54,677 Bien. 204 00:09:54,760 --> 00:09:56,863 REPORTERO 7: Robert Lacey, ¿cree que la princesa Diana 205 00:09:56,887 --> 00:09:58,597 ya se habrá dado cuenta lo difícil que será 206 00:09:58,681 --> 00:10:00,474 estar ante la opinión pública? 207 00:10:00,558 --> 00:10:01,767 ROBERT: Estoy muy seguro 208 00:10:01,851 --> 00:10:04,186 que ya lo habrá visualizado. La vida que tenía antes, 209 00:10:04,270 --> 00:10:06,063 a la que tendrá ahora, será diferente. 210 00:10:06,981 --> 00:10:08,101 REPORTERO 7: Se podría decir 211 00:10:08,149 --> 00:10:09,900 que ella ya ha pasado, en cierto modo, 212 00:10:09,984 --> 00:10:12,403 lo más complicado. ¿Cree que ahora será más fácil? 213 00:10:12,486 --> 00:10:13,404 ROBERT: Así es. 214 00:10:13,487 --> 00:10:15,072 Creo que va a ser mucho más fácil. 215 00:10:15,156 --> 00:10:16,073 Creo que vamos a ver 216 00:10:16,157 --> 00:10:18,993 un cambio en la actitud de la prensa. 217 00:10:19,076 --> 00:10:21,245 Creo que ahora es, palpablemente, 218 00:10:21,329 --> 00:10:23,205 una de la familia real. 219 00:10:23,289 --> 00:10:24,790 Este asunto con la prensa parará. 220 00:10:24,874 --> 00:10:28,419 - (CHARLA INDISTINTA) - (CÁMARAS DISPARANDO) 221 00:10:28,502 --> 00:10:32,965 - (CABALLOS GALOPANDO) - (MULTITUD CELEBRANDO) 222 00:10:33,049 --> 00:10:35,259 - (CHARLAS INDISTINTAS) - (CÁMARAS DISPARANDO) 223 00:10:35,343 --> 00:10:37,720 - (MULTITUD CELEBRANDO) - (CÁMARAS DISPARANDO) 224 00:10:40,306 --> 00:10:42,725 - (CHARLAS INDISTINTAS) - (CÁMARAS DISPARANDO) 225 00:10:42,808 --> 00:10:44,518 ANUNCIADOR: Les pedimos a la prensa 226 00:10:44,602 --> 00:10:45,978 que tengan un poco de respeto 227 00:10:46,062 --> 00:10:48,647 y no invadan el espacio personal de la princesa Diana. 228 00:10:48,731 --> 00:10:51,025 Por favor, se les hace una atenta invitación 229 00:10:51,108 --> 00:10:53,152 a que no estén molestando a los participantes. 230 00:10:53,235 --> 00:10:56,405 Se los pedimos. No más fotografías a la princesa. 231 00:10:56,489 --> 00:10:58,157 Por favor, guarden la compostura. 232 00:10:58,699 --> 00:10:59,909 (PERRO LADRA) 233 00:11:00,826 --> 00:11:06,874 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 234 00:11:10,669 --> 00:11:14,382 POLICÍA: Cubre esa área. Nadie puede pasar. 235 00:11:14,465 --> 00:11:15,674 Atrás por favor. 236 00:11:15,758 --> 00:11:17,593 Señores, para atrás, por favor. 237 00:11:17,676 --> 00:11:20,262 Cuidado. Que nadie pase, por favor. 238 00:11:20,346 --> 00:11:21,722 Gracias. 239 00:11:22,681 --> 00:11:25,059 HOMBRE 3: Es todo, muchas gracias. 240 00:11:25,142 --> 00:11:27,269 PRÍNCIPE CARLOS: Estoy más acostumbrado 241 00:11:27,353 --> 00:11:29,188 a la presión de la prensa 242 00:11:29,271 --> 00:11:33,234 y lo que esto implica. Las fotografías que te toman 243 00:11:33,317 --> 00:11:36,779 las imágenes que graban, no importa lo que hagas. 244 00:11:36,862 --> 00:11:39,448 Y si no tratas de elaborar en tu propia mente 245 00:11:39,532 --> 00:11:42,993 algún tipo de método para existir 246 00:11:43,077 --> 00:11:44,995 y sobrevivir a esto, 247 00:11:45,079 --> 00:11:46,872 te volverás completamente loco. 248 00:11:46,956 --> 00:11:49,750 Así que, al final, tienes que acostumbrarte. 249 00:11:49,834 --> 00:11:52,378 ¿Ya te estás acostumbrando a esta clase de vida 250 00:11:52,461 --> 00:11:53,754 que llevarás por siempre? 251 00:11:53,838 --> 00:11:54,922 Sí. 252 00:11:55,005 --> 00:11:56,525 REPORTERA 3: Seguro es una de las cosas 253 00:11:56,549 --> 00:11:57,633 más difíciles e importantes 254 00:11:57,716 --> 00:12:00,052 - a las que te adaptarás. - Por supuesto que sí. 255 00:12:00,469 --> 00:12:01,679 Esta boda lleva 256 00:12:01,762 --> 00:12:03,682 una gran cantidad de planificación y preparación. 257 00:12:03,764 --> 00:12:05,975 Y no quiero pensar el trabajo tras bastidores. 258 00:12:06,058 --> 00:12:08,811 ¿Qué tanto se ha involucrado en eso personalmente? 259 00:12:08,894 --> 00:12:10,396 Realmente, ambos tratamos 260 00:12:10,479 --> 00:12:12,231 de estar muy involucrados en esto. 261 00:12:12,314 --> 00:12:14,942 ¿Han logrado poner algún pequeño toque personal 262 00:12:15,025 --> 00:12:17,820 que haga que este siga siendo un día solo de ustedes? 263 00:12:19,530 --> 00:12:21,365 Um... 264 00:12:21,449 --> 00:12:24,452 ¿Hemos podido poner algún pequeño toque personal? 265 00:12:24,535 --> 00:12:26,787 Creo que al invitar a nuestros amigos. 266 00:12:26,871 --> 00:12:29,498 Y a la gente que nos ayuda. 267 00:12:31,000 --> 00:12:33,085 ¿Van a tener tiempo para lograr tener 268 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 una vida privada, 269 00:12:34,420 --> 00:12:36,505 formar un hogar y tener una familia? 270 00:12:36,589 --> 00:12:40,217 Tiendo a llevar una especie de querer hacer todo 271 00:12:40,301 --> 00:12:41,802 tratando de hacer demasiadas cosas, 272 00:12:41,886 --> 00:12:43,137 ir de un lado a otro. 273 00:12:43,220 --> 00:12:46,182 Y ese va a ser mi problema. Controlarme 274 00:12:46,891 --> 00:12:48,767 controlarme demasiado. (RISITA) 275 00:12:48,851 --> 00:12:52,521 Y así poder formar una familia para 276 00:12:52,605 --> 00:12:56,400 los dos hacerlo juntos. Una familia que amemos. 277 00:12:56,484 --> 00:12:57,902 Es difícil. 278 00:12:57,985 --> 00:12:59,862 Hay mucho que hacer. 279 00:12:59,945 --> 00:13:01,238 ¿Desean formar 280 00:13:01,322 --> 00:13:02,990 un hogar en Highgrove? 281 00:13:03,073 --> 00:13:04,533 Por supuesto que sí. 282 00:13:04,617 --> 00:13:06,160 Y ser una buena esposa. 283 00:13:07,495 --> 00:13:11,582 (RUIDO DE MOTORES DE AVIONES) 284 00:13:11,665 --> 00:13:13,459 REPORTERO 8: En el palacio de Buckingham, 285 00:13:13,542 --> 00:13:15,794 la multitud aclama todo lo que pasa 286 00:13:15,878 --> 00:13:16,879 por delante de ellos... 287 00:13:16,962 --> 00:13:18,242 LOS MEJORES DESEOS CARLOS Y DIANA 288 00:13:18,297 --> 00:13:20,497 desde un policía a caballo, hasta a un policía a pie, 289 00:13:20,549 --> 00:13:23,093 o simplemente un fotógrafo de la prensa. 290 00:13:23,177 --> 00:13:24,497 REPORTERO 9: Buenos días, América, 291 00:13:24,553 --> 00:13:26,889 esta es la Catedral de San Pablo. 292 00:13:26,972 --> 00:13:28,849 La boda se celebrará aquí. 293 00:13:28,933 --> 00:13:30,684 Alineando las calles de Londres, 294 00:13:30,768 --> 00:13:32,728 más de dos millones de simpatizantes 295 00:13:32,811 --> 00:13:34,939 se reúnen para tal celebración. 296 00:13:35,022 --> 00:13:38,067 (CHARLAS INDISTINTAS) 297 00:13:38,150 --> 00:13:39,818 (MULTITUD CELEBRA) 298 00:13:39,902 --> 00:13:41,987 REPORTERO 10: Este es el tipo de celebración 299 00:13:42,071 --> 00:13:43,197 que solamente puede lograr. 300 00:13:43,280 --> 00:13:46,367 Gran Bretaña, pese a todo lo sucedido. 301 00:13:46,450 --> 00:13:48,250 REPORTERO 11: Es increíble, el príncipe Carlos 302 00:13:48,285 --> 00:13:50,165 es llevado por una pequeña escolta a la iglesia. 303 00:13:50,246 --> 00:13:55,793 (MULTITUD CELEBRA, CANTAN) 304 00:13:59,755 --> 00:14:01,075 REPORTERO 12: Será la primera vez, 305 00:14:01,131 --> 00:14:03,342 desde hace más de 300 años, 306 00:14:03,425 --> 00:14:06,595 que el heredero al trono se casa con una mujer inglesa, 307 00:14:06,679 --> 00:14:08,264 parece que hay muy pocas razones 308 00:14:08,347 --> 00:14:10,057 para creer que es un asunto del corazón. 309 00:14:10,140 --> 00:14:13,269 (MULTITUD CELEBRA) 310 00:14:13,352 --> 00:14:14,663 REPORTERA 4: Todavía no hay señales 311 00:14:14,687 --> 00:14:15,687 de que la novia aparezca. 312 00:14:15,729 --> 00:14:17,481 Sin duda es lo que todos aquí reunidos 313 00:14:17,565 --> 00:14:18,649 desean y esperan ver. 314 00:14:18,732 --> 00:14:20,484 Ya están saliendo de Clarence Gate. 315 00:14:20,568 --> 00:14:24,113 - (MULTITUD CELEBRA) - (CABALLOS GALOPANDO) 316 00:14:24,196 --> 00:14:28,701 - Me encanta su vestido. - FOTÓGRAFO 1: ¿Es ella, verdad? 317 00:14:28,784 --> 00:14:30,953 ¡Ay, no, tiene que ser una broma! 318 00:14:31,036 --> 00:14:32,329 Hay un maldito techo, 319 00:14:32,413 --> 00:14:34,456 no podemos verla. Bueno, quiero agradecerle 320 00:14:34,540 --> 00:14:36,417 a quien se le ocurrió eso. De saberlo, 321 00:14:36,500 --> 00:14:38,210 ni siquiera me molesto en venir. 322 00:14:38,294 --> 00:14:40,129 REPORTERA 5: Y al fin, la novia ha llegado 323 00:14:40,212 --> 00:14:41,505 en el carruaje de cristal. 324 00:14:41,589 --> 00:14:43,132 Su padre, el conde Spencer, 325 00:14:43,215 --> 00:14:45,009 también acaba de llegar. 326 00:14:45,092 --> 00:14:47,219 REPORTERA 6: El vestido de la novia es de tafetán 327 00:14:47,303 --> 00:14:49,179 y hay un encaje en el corpiño. 328 00:14:51,015 --> 00:14:53,976 (MULTITUD ACLAMA) 329 00:14:54,059 --> 00:14:56,979 (MULTITUD CELEBRA) 330 00:14:57,062 --> 00:14:59,607 ANUNCIADOR: Y la princesa al fin ha llegado. 331 00:14:59,690 --> 00:15:01,817 REPORTERA 5: La princesa ya ha entrado a la iglesia. 332 00:15:01,900 --> 00:15:03,944 - Se ve preciosa. - ¡Qué hermosa! 333 00:15:04,028 --> 00:15:06,614 Me encantan las guirnaldas que llevan las niñas. 334 00:15:06,697 --> 00:15:08,949 Lleva unos pendientes de diamantes 335 00:15:09,033 --> 00:15:10,951 que le ha prestado su madre. 336 00:15:11,869 --> 00:15:14,246 - ¿Apuntaste eso? - Sí. 337 00:15:14,330 --> 00:15:16,290 ARZOBISPO: Y ahora los declaro 338 00:15:16,373 --> 00:15:18,792 marido y mujer. 339 00:15:18,876 --> 00:15:20,502 (MULTITUD CELEBRA Y APLAUDE) 340 00:15:20,586 --> 00:15:22,338 ARZOBISPO: En el nombre del Padre... 341 00:15:24,923 --> 00:15:27,092 Todas deberíamos llevar un vestido de novia 342 00:15:27,176 --> 00:15:28,510 y celebrarlo. 343 00:15:28,594 --> 00:15:32,765 - ♪ (SUENA MÚSICA DE ORQUESTA) ♪ - (MULTITUD CELEBRA Y APLAUDE) 344 00:15:37,728 --> 00:15:41,065 - ♪ (SUENA MÚSICA DE ORQUESTA) ♪ - (MULTITUD CELEBRA Y APLAUDE) 345 00:15:41,148 --> 00:15:43,268 HOMBRE 4: Quiero que las cámaras enfoquen los rostros. 346 00:15:43,317 --> 00:15:44,985 ¡Necesito que capturen el momento! 347 00:15:45,069 --> 00:15:47,821 ¡Davey! ¡Davey, las banderas! ¡Rápido, las banderas! 348 00:15:47,905 --> 00:15:50,908 (MULTITUD CELEBRA, APLAUDE) 349 00:15:50,991 --> 00:15:53,827 ARZOBISPO DE CANTERBURY: Aquí está la materia prima 350 00:15:53,911 --> 00:15:57,122 con la que se inspiran los cuentos de hadas. 351 00:15:57,206 --> 00:16:01,877 El príncipe y la princesa en el día de su boda. 352 00:16:01,960 --> 00:16:06,382 - (CONTINÚA LA MÚSICA) - (MULTITUD VITOREA) 353 00:16:06,465 --> 00:16:09,385 ARZOBISPO: Pero los cuentos de hadas suelen terminar 354 00:16:09,468 --> 00:16:11,053 en este punto. 355 00:16:11,136 --> 00:16:16,100 Con la popular frase: «Vivieron felices para siempre». 356 00:16:16,183 --> 00:16:21,939 (MULTITUD CELEBRA, APLAUDE) 357 00:16:23,273 --> 00:16:26,985 ARZOBISPO: Nuestra fe considera que el día de la boda 358 00:16:27,069 --> 00:16:29,154 no es el lugar de llegada, 359 00:16:30,531 --> 00:16:34,785 sino el lugar donde realmente comienza todo. 360 00:16:35,786 --> 00:16:39,206 (MULTITUD CELEBRA, APLAUDE) 361 00:16:55,973 --> 00:16:58,434 REPORTERO 13: La escolta al mando del teniente 362 00:16:58,517 --> 00:17:00,561 coronel Andrew Parker-Bowles, 363 00:17:00,644 --> 00:17:01,687 los nobles, 364 00:17:01,770 --> 00:17:04,189 y el príncipe y la princesa, se alojaron con él, 365 00:17:04,273 --> 00:17:06,316 y eventualmente su esposa Camilla, 366 00:17:06,400 --> 00:17:07,735 lo hizo en Wiltshire, 367 00:17:07,818 --> 00:17:09,570 dos ocasiones a finales de año. 368 00:17:09,653 --> 00:17:11,613 Van entre amigos, mientras cabalgan. 369 00:17:11,697 --> 00:17:15,033 (MULTITUD CELEBRA, APLAUDE) 370 00:17:22,332 --> 00:17:25,669 ♪ (CONTINÚA LA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 371 00:17:27,379 --> 00:17:30,174 (CABALLOS GALOPANDO) 372 00:18:22,768 --> 00:18:26,563 (CÁMARAS DISPARANDO) 373 00:18:28,148 --> 00:18:30,776 - (RELINCHO DE CABALLO) - (CIERRAN PUERTA) 374 00:18:34,279 --> 00:18:35,697 REPORTERO 14: ¿Alteza? 375 00:18:36,782 --> 00:18:39,034 - ¿Señor? Una fotografía. - (CÁMARAS DISPARANDO) 376 00:18:44,581 --> 00:18:45,749 REPORTERO 14: Gracias. 377 00:18:51,338 --> 00:18:54,716 (MULTITUD CELEBRA) 378 00:18:58,971 --> 00:19:00,556 - REPORTERA 6: Hola, Tom. - TOM: Hola. 379 00:19:00,639 --> 00:19:02,242 - REPORTERA 6: Sí. - TOM: Personalmente creo 380 00:19:02,266 --> 00:19:04,560 que esto fue una gran pérdida de tiempo. 381 00:19:04,643 --> 00:19:07,396 Creo que el dinero pudo haber sido invertido 382 00:19:07,479 --> 00:19:08,981 en algo más productivo que esto. 383 00:19:09,064 --> 00:19:11,441 HETTIE: ¡Me pareció fantástico! 384 00:19:11,525 --> 00:19:15,320 Estuvo a la altura de la realeza británica. 385 00:19:15,404 --> 00:19:17,865 REPORTERA 6: ¿Qué fue lo que lo hizo tan especial para usted? 386 00:19:17,948 --> 00:19:21,410 HETTIE: El ver cómo tanta gente se reunió. 387 00:19:21,493 --> 00:19:23,203 REPORTERA 6: ¿Usted no los acompañó? 388 00:19:23,287 --> 00:19:25,038 HETTIE: No, no. Yo los vi por televisión. 389 00:19:25,122 --> 00:19:26,882 REPORTERA 6: Creo que fue una buena decisión. 390 00:19:26,915 --> 00:19:28,709 Había bastante gente reunida, ¿verdad? 391 00:19:28,792 --> 00:19:30,544 HETTIE: Pero fue fantástico. ¡Maravilloso! 392 00:19:30,627 --> 00:19:32,546 ¡Me siento orgullosa de ser británica! 393 00:19:32,629 --> 00:19:36,675 (MULTITUD CELEBRANDO) 394 00:19:42,598 --> 00:19:46,310 (CHARLA INDISTINTA) 395 00:19:52,024 --> 00:19:53,567 ANUNCIADORA 1: Es un gran placer 396 00:19:53,650 --> 00:19:57,154 el poder comunicarles que el palacio de Buckingham 397 00:19:57,237 --> 00:19:58,405 acaba de anunciar 398 00:19:58,488 --> 00:20:00,949 que la princesa de Gales espera un bebé 399 00:20:01,033 --> 00:20:03,368 que nacerá en el mes de junio. 400 00:20:03,452 --> 00:20:06,663 Los invitamos a unirse con nosotros para felicitar 401 00:20:06,747 --> 00:20:09,082 al príncipe Carlos y a la princesa Diana. 402 00:20:09,166 --> 00:20:10,667 - (POP DE CORCHO) - ¡Oh! 403 00:20:12,294 --> 00:20:13,396 REPORTERO 15: ¿Cree que esto 404 00:20:13,420 --> 00:20:15,756 - fue muy pronto? - Bueno, realmente creo que sí. 405 00:20:15,839 --> 00:20:16,924 Fue algo pronto. 406 00:20:17,007 --> 00:20:18,216 Aunque no me incumbe 407 00:20:18,300 --> 00:20:19,968 cuándo lo han hecho. 408 00:20:20,052 --> 00:20:21,845 ¡Por el heredero real! 409 00:20:21,929 --> 00:20:23,972 No importa si es hombre o mujer 410 00:20:24,056 --> 00:20:25,849 mientras sea de la realeza. 411 00:20:25,933 --> 00:20:27,976 - Sí, por ellos. - ¡Así es! Por ellos. 412 00:20:28,060 --> 00:20:29,353 - Salud. - Salud. 413 00:20:30,312 --> 00:20:31,664 REPORTERO 15: Un grupo de fotógrafos 414 00:20:31,688 --> 00:20:33,166 se reunió en el hospital inmediatamente 415 00:20:33,190 --> 00:20:35,108 cuando se anunció que la princesa Diana 416 00:20:35,192 --> 00:20:36,526 había ingresado en el hospital. 417 00:20:36,610 --> 00:20:39,613 Se prevé que el parto inicie entre las 5:00 y las 6:00 a. m. 418 00:20:39,696 --> 00:20:41,073 Hasta que el heredero nazca, 419 00:20:41,156 --> 00:20:42,476 todos van y vienen de Santa María. 420 00:20:42,532 --> 00:20:44,576 Y seguimos a la espera del histórico anuncio 421 00:20:44,660 --> 00:20:46,286 del nacimiento del heredero real, 422 00:20:46,370 --> 00:20:48,163 que será el segundo en la línea del trono 423 00:20:48,246 --> 00:20:49,748 después del príncipe Carlos. 424 00:20:49,831 --> 00:20:51,625 ¡Hay fresas con crema! 425 00:20:52,793 --> 00:20:54,002 REPORTERO 16: ¿Niño o niña? 426 00:20:54,086 --> 00:20:56,064 - MUJER 3: Niño, definitivamente. - REPORTERO 16: ¿Por qué? 427 00:20:56,088 --> 00:20:58,173 MUJER 3: Los niños son mucho mejores. (RISITA) 428 00:20:58,256 --> 00:20:59,896 REPORTERO 16: Supongo que no es feminista. 429 00:20:59,967 --> 00:21:01,259 MUJER 3: No. (RISITAS) 430 00:21:01,343 --> 00:21:02,695 HOMBRE 5: No, seguro será una niña. 431 00:21:02,719 --> 00:21:04,238 REPORTERO 16: ¿Usted quiere que sea niña? 432 00:21:04,262 --> 00:21:05,389 HOMBRE 5: Siendo honestos, 433 00:21:05,472 --> 00:21:06,598 no importa si es niña. 434 00:21:06,682 --> 00:21:08,493 Todavía tendrán tiempo para intentarlo una vez más 435 00:21:08,517 --> 00:21:10,018 y que sea varón. ¿No lo creen? 436 00:21:10,102 --> 00:21:12,270 MUJER 4: Solo espero que no nos mantengan aquí 437 00:21:12,354 --> 00:21:13,355 toda la noche. 438 00:21:13,438 --> 00:21:14,999 REPORTERA 7: ¿A usted le gustaría niño o niña? 439 00:21:15,023 --> 00:21:18,151 Me encantaría que fuera niño. Todo el mundo lo está esperando. 440 00:21:18,235 --> 00:21:19,319 Seguro será niño. 441 00:21:19,403 --> 00:21:21,947 MULTITUD: ¡Es un niño! ¡Es un niño! 442 00:21:22,030 --> 00:21:24,157 ¡Es un niño! ¡Es un niño! 443 00:21:24,241 --> 00:21:28,328 ¡Es un niño! ¡Es un niño! 444 00:21:28,412 --> 00:21:31,707 - MULTITUD: ¡Es un niño! - (MULTITUD CELEBRA) 445 00:21:35,127 --> 00:21:36,545 - ¿Cómo se siente, señor? - Gracias. 446 00:21:36,628 --> 00:21:39,047 REPORTERA 8: ¿Se parece a usted, príncipe? 447 00:21:39,131 --> 00:21:40,966 No tiene la fortuna de hacerlo. 448 00:21:41,049 --> 00:21:42,609 REPORTERO 17: ¿Cómo se encuentra, señor? 449 00:21:42,676 --> 00:21:43,836 Es difícil describirlo ahora. 450 00:21:43,885 --> 00:21:45,196 REPORTERO 17: ¿Cómo se siente, señor? 451 00:21:45,220 --> 00:21:48,015 Obviamente muy aliviado. Enamorado. Es maravilloso. 452 00:21:48,098 --> 00:21:49,617 REPORTERO 18: Todos han estado cantando: 453 00:21:49,641 --> 00:21:51,810 «Bien hecho, Carlos». ¿Planean tener otro? 454 00:21:51,893 --> 00:21:53,311 - ¿Otro? - ¿Cree que eso esté 455 00:21:53,395 --> 00:21:55,731 en sus planes a corto plazo? ¿Otro más, ahora? 456 00:21:55,814 --> 00:21:58,942 Pregúntaselo a mi mujer, no creo que tenga energías todavía. 457 00:21:59,026 --> 00:22:02,529 - (MULTITUD CELEBRA) - (COMENTARIOS INDISTINTOS) 458 00:22:03,613 --> 00:22:04,613 REPORTERA 9: Reina madre, 459 00:22:04,656 --> 00:22:05,866 ¿ya conoció al heredero real? 460 00:22:05,949 --> 00:22:08,744 No, aún no. Tuve que salir esta mañana. 461 00:22:08,827 --> 00:22:10,179 REPORTERA 9: ¿Y cuándo lo conocerá? 462 00:22:10,203 --> 00:22:12,039 Bueno, cuando regrese a Londres. 463 00:22:12,122 --> 00:22:13,683 REPORTERO 19: Seguro será cuando regrese. 464 00:22:13,707 --> 00:22:15,101 Sí, así es, cuando regrese. Gracias. 465 00:22:15,125 --> 00:22:17,753 REPORTERO 20: ¿Cómo reaccionó la princesa Anne al respecto? 466 00:22:17,836 --> 00:22:18,754 No lo sé. 467 00:22:18,837 --> 00:22:20,130 Tú dímelo. 468 00:22:20,213 --> 00:22:22,132 ¿Qué piensa sobre el nuevo heredero? 469 00:22:22,215 --> 00:22:23,484 Ni siquiera sabía que había uno. 470 00:22:23,508 --> 00:22:25,177 - Nació esta mañana. - Felicidades. 471 00:22:25,260 --> 00:22:31,016 - (CÁMARAS DISPARANDO) - (BEBÉ LLORANDO) 472 00:23:20,190 --> 00:23:23,193 - (DISPARO DE ARMA) - ♪ (MÚSICA INSTRUMENTAL SUENA) ♪ 473 00:23:25,153 --> 00:23:27,030 (CONTINÚAN LOS DISPAROS) 474 00:23:29,741 --> 00:23:33,328 - (DISPARO DE ARMA) - ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 475 00:23:47,134 --> 00:23:52,180 - (RUIDO DE MOTOR DE AVIÓN) - (AVIÓN CHIRRIANDO) 476 00:23:56,852 --> 00:23:58,603 HOMBRE 6: Me gustaría proponer un brindis 477 00:23:58,687 --> 00:24:00,814 por el príncipe Carlos, la princesa Diana 478 00:24:00,897 --> 00:24:02,232 y el pequeño heredero, William. 479 00:24:02,315 --> 00:24:04,985 (AUSTRALIANOS CELEBRAN) 480 00:24:05,068 --> 00:24:07,320 PRESENTADOR 1: Esta mañana tendremos unos invitados 481 00:24:07,404 --> 00:24:09,823 muy especiales. Digan buenos días, niños. 482 00:24:09,906 --> 00:24:11,241 (CHARLAS INDISTINTAS) 483 00:24:11,324 --> 00:24:13,034 (CHARLAS INDISTINTAS) 484 00:24:13,118 --> 00:24:14,286 (TODOS RÍEN) 485 00:24:15,662 --> 00:24:18,874 Jamie Smith de Ayres Rock, tiene una interesante pregunta. 486 00:24:20,584 --> 00:24:23,378 (SONIDOS DE RADIO INDISTINTOS) 487 00:24:24,754 --> 00:24:27,549 JAMIE: ¿El príncipe William tiene algún juguete favorito? 488 00:24:28,341 --> 00:24:29,759 Su oso koala. 489 00:24:31,595 --> 00:24:34,973 Jamie, él ama un oso koala que tiene... 490 00:24:35,056 --> 00:24:38,101 Sí, pero honestamente, no tiene nada en particular. 491 00:24:38,185 --> 00:24:39,895 Solo es un oso con el que juega. 492 00:24:39,978 --> 00:24:41,855 Háblale sobre la ballena de plástico. 493 00:24:41,938 --> 00:24:44,274 También tiene una ballena de plástico 494 00:24:44,357 --> 00:24:45,817 que arroja algunas pelotas. 495 00:24:45,901 --> 00:24:47,861 (TODOS RÍEN) 496 00:24:47,944 --> 00:24:52,866 - (SONIDOS DE AVIONES) - ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ 497 00:24:52,949 --> 00:24:54,618 (MULTITUD CELEBRANDO) 498 00:24:58,496 --> 00:25:01,124 REPORTERO 20: La pareja real le dio la vuelta al estadio 499 00:25:01,208 --> 00:25:02,209 y la gente los recibió 500 00:25:02,292 --> 00:25:04,836 como si de unas estrellas de pop se tratara. 501 00:25:04,920 --> 00:25:10,091 ♪ (CONTINÚA MÚSICA ALEGRE) ♪ 502 00:25:11,927 --> 00:25:13,762 HOMBRE 7: Tanto los medios de comunicación 503 00:25:13,845 --> 00:25:15,430 como el público en general, 504 00:25:15,513 --> 00:25:17,098 quieren saber más sobre la pareja real. 505 00:25:17,182 --> 00:25:19,601 Y no es que sea el príncipe el centro de atención, 506 00:25:19,684 --> 00:25:21,061 sino la princesa Diana. 507 00:25:21,144 --> 00:25:24,314 Quien siempre acapara las cámaras por todas partes. 508 00:25:24,397 --> 00:25:26,024 MUJER 5: ¡Salude! 509 00:25:26,107 --> 00:25:27,025 ¡Gracias! 510 00:25:27,108 --> 00:25:29,736 - (CÁMARAS DISPARANDO) - Señor, por aquí. 511 00:25:29,819 --> 00:25:31,655 - Lo que ordene. - (REPORTERO 21 RÍE) 512 00:25:31,738 --> 00:25:32,739 Gracias. 513 00:25:32,822 --> 00:25:35,700 - (CÁMARAS DISPARANDO) - (CHARLAS INDISTINTAS) 514 00:25:35,784 --> 00:25:37,869 (MUJERES CELEBRANDO) 515 00:25:37,953 --> 00:25:41,248 ¡Princesa Diana! ¡Por aquí! 516 00:25:41,331 --> 00:25:42,791 (MULTITUD GRITANDO) 517 00:25:42,874 --> 00:25:44,584 PRÍNCIPE CARLOS: Señoras y señores, 518 00:25:44,668 --> 00:25:46,962 estuve aquí hace dos años, 519 00:25:47,045 --> 00:25:50,966 en 1981, poco antes de casarnos. 520 00:25:51,049 --> 00:25:53,677 En aquel momento, todos decían: 521 00:25:53,760 --> 00:25:57,806 «Buena suerte, espero que todo salga bien. Qué suerte tienes 522 00:25:57,889 --> 00:26:01,059 de casarte con una mujer tan hermosa». 523 00:26:01,142 --> 00:26:04,813 Y Dios sabe que sí, tuve suerte de casarme con ella. 524 00:26:04,896 --> 00:26:06,856 No lo voy a negar. Tengo suerte. 525 00:26:06,940 --> 00:26:08,483 (MULTITUD RÍE) 526 00:26:15,573 --> 00:26:19,494 (MULTITUD CELEBRANDO) 527 00:26:19,577 --> 00:26:21,180 REPORTERO 22: El príncipe se ha dado cuenta 528 00:26:21,204 --> 00:26:23,206 que él ahora está en segundo plano. 529 00:26:23,290 --> 00:26:26,376 Es la princesa Diana la razón por la que la gente ha venido. 530 00:26:26,459 --> 00:26:30,171 (MULTITUD CELEBRANDO) 531 00:26:30,255 --> 00:26:32,757 - Cantaron para ella. - (CANTANDO) 532 00:26:33,717 --> 00:26:36,678 Y le aplaudieron tan solo por caminar. 533 00:26:36,761 --> 00:26:39,764 (MULTITUD CELEBRANDO) 534 00:26:43,601 --> 00:26:45,353 PRÍNCIPE CARLOS: Y llegué a la conclusión 535 00:26:45,437 --> 00:26:48,273 que en realidad mi vida sería mucho más fácil 536 00:26:48,356 --> 00:26:49,649 si tuviera dos esposas... 537 00:26:49,733 --> 00:26:51,860 (TODOS RÍEN) 538 00:26:51,943 --> 00:26:54,988 Así hubiera cubierto ambos lados de la calle. 539 00:26:55,071 --> 00:26:56,781 (MULTITUD RÍE) 540 00:26:56,865 --> 00:26:58,825 Y podría haber caminado por el centro 541 00:26:58,908 --> 00:26:59,993 dirigiendo todo. 542 00:27:00,076 --> 00:27:03,455 (MULTITUD RÍE, APLAUDE) 543 00:27:03,538 --> 00:27:06,041 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 544 00:27:18,386 --> 00:27:19,596 REPORTERO 23: Hace 30 años, 545 00:27:19,679 --> 00:27:21,222 uno no se atrevía a acercarse 546 00:27:21,306 --> 00:27:22,766 a un miembro de la realeza. 547 00:27:22,849 --> 00:27:25,226 Pero ahora, la gente al verla tan feliz, 548 00:27:25,310 --> 00:27:27,187 ver que es una buena persona, 549 00:27:27,270 --> 00:27:29,356 los anima a acercarse y saludar. 550 00:27:29,439 --> 00:27:31,191 HOMBRE 8: ¡Tres hurras para la princesa! 551 00:27:31,274 --> 00:27:33,151 - HOMBRE 8: Hip-hip. - MULTITUD: ¡Hurra! 552 00:27:33,234 --> 00:27:35,695 - HOMBRE 8: Hip-hip. - MULTITUD: ¡Hurra! 553 00:27:35,779 --> 00:27:37,822 REPORTERO 23: Al príncipe no le gusta que ella 554 00:27:37,906 --> 00:27:39,657 sea una superestrella y él no. 555 00:27:41,284 --> 00:27:44,037 Lo que ha ocurrido es que ha habido una transformación. 556 00:27:44,120 --> 00:27:45,330 Se ha convertido en la persona 557 00:27:45,413 --> 00:27:46,748 que todo el mundo quiere conocer. 558 00:27:46,831 --> 00:27:48,625 Todos quieren pasar tiempo con ella. 559 00:27:48,708 --> 00:27:51,711 Él ha pasado a un segundo plano. 560 00:27:51,795 --> 00:27:54,255 (MULTITUD APLAUDIENDO) 561 00:27:55,423 --> 00:28:00,011 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 562 00:28:00,095 --> 00:28:03,098 (MOTOR DE AVIÓN DESPEGANDO) 563 00:28:10,146 --> 00:28:12,273 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 564 00:28:21,658 --> 00:28:23,827 HOMBRE 9: La princesa de Gales ha sido lo mejor 565 00:28:23,910 --> 00:28:26,162 que le ha pasado a la monarquía en mucho tiempo. 566 00:28:26,246 --> 00:28:28,790 Quiero decir, ha estado en Australia 567 00:28:28,873 --> 00:28:31,042 que ahora es 50 por ciento republicana 568 00:28:31,126 --> 00:28:33,128 y también monárquica. Y ella logró hacer 569 00:28:33,211 --> 00:28:35,839 un gran cambio a favor de la familia real. 570 00:28:35,922 --> 00:28:37,966 Eso es un gran logro. 571 00:28:39,050 --> 00:28:41,761 No es gracias al príncipe, quien lleva más tiempo 572 00:28:41,845 --> 00:28:43,138 y ha influido poco. 573 00:28:43,221 --> 00:28:45,682 Es la princesa Diana quien lo ha logrado. 574 00:28:45,765 --> 00:28:48,893 - (CÁMARAS DISPARANDO) - (CHARLAS INDISTINTAS) 575 00:28:52,188 --> 00:28:53,731 REPORTERA 10: Vienes de una familia 576 00:28:53,815 --> 00:28:54,834 que está acostumbrada a ser 577 00:28:54,858 --> 00:28:56,443 el centro de atención de la gente. 578 00:28:56,526 --> 00:28:57,944 Todos se reunían para verlos. 579 00:28:58,027 --> 00:29:00,029 Pero ahora, es a la princesa Diana 580 00:29:00,113 --> 00:29:01,948 lo que todo el mundo quiere ver. 581 00:29:02,907 --> 00:29:04,868 GUARDIA: Señores, respeten la distancia. 582 00:29:13,668 --> 00:29:16,004 REPORTERA 10: ¿Qué crees que sientan por su mujer? 583 00:29:18,131 --> 00:29:20,091 HOMBRE 10: No lo sé, solo no olvidemos 584 00:29:20,175 --> 00:29:22,093 que Carlos y Diana se casaron con el único 585 00:29:22,177 --> 00:29:23,470 propósito de tener un hijo 586 00:29:23,553 --> 00:29:26,306 que asegurara la sucesión de la familia real. 587 00:29:28,141 --> 00:29:30,727 Todos sabemos que fue un matrimonio de conveniencia. 588 00:29:39,402 --> 00:29:41,946 FOTÓGRAFO 2: Mire, joven William. 589 00:29:42,030 --> 00:29:44,616 ¿Logra ver a la gente? 590 00:29:44,699 --> 00:29:46,099 PRÍNCIPE CARLOS: Mira por ahí, ¿ves? 591 00:29:46,159 --> 00:29:48,161 ¿Puedes ver a la gente del otro lado? 592 00:29:48,244 --> 00:29:52,499 ¿Puedes ver sus caras? Hay gente ahí dentro. Míralos. 593 00:29:52,582 --> 00:29:54,000 Están ahí. 594 00:29:54,459 --> 00:29:56,044 Acérquese. 595 00:29:56,127 --> 00:30:01,257 (CÁMARAS DISPARANDO) 596 00:30:02,884 --> 00:30:07,096 - (BEBÉ HABLANDO INDISTINTO) - Es muy inteligente. 597 00:30:07,180 --> 00:30:09,325 REPORTERO 24: Ahora bien, a los dos les gusta esquiar... 598 00:30:09,349 --> 00:30:10,784 PRÍNCIPE CARLOS: Gracias, con permiso. 599 00:30:10,808 --> 00:30:13,895 REPORTERO 24: Y sin embargo, cada año, se les nota algo raro. 600 00:30:13,978 --> 00:30:15,980 No parecen congeniar exactamente 601 00:30:16,064 --> 00:30:19,359 en las actividades que realizan. No hay conexión. 602 00:30:21,778 --> 00:30:23,655 Pienso que la mayoría de los hombres 603 00:30:23,738 --> 00:30:26,366 discuten con sus mujeres. 604 00:30:26,449 --> 00:30:27,867 - Pero nosotros no. - No, no. 605 00:30:27,951 --> 00:30:29,591 Pero de vez en cuando lo hacemos porque... 606 00:30:29,619 --> 00:30:32,330 - Claro que no. - Quiero decir, que tú y yo 607 00:30:32,413 --> 00:30:34,999 a veces lo hacemos, pero yo lo evito 608 00:30:35,083 --> 00:30:37,001 - para no discutir. - Yo lo hago antes. 609 00:30:37,085 --> 00:30:38,085 (RISITAS) 610 00:30:38,127 --> 00:30:39,337 Claro que sí. 611 00:30:39,420 --> 00:30:44,050 (CHARLAS INDISTINTAS) 612 00:30:47,220 --> 00:30:51,683 (REPORTEROS CLAMANDO) 613 00:30:57,188 --> 00:31:00,942 (CHARLAS INDISTINTAS) 614 00:31:01,901 --> 00:31:05,863 (CÁMARAS DISPARANDO) 615 00:31:05,947 --> 00:31:09,325 REPORTERO 25: ¡Princesa Diana! ¿Cómo está? Una fotografía. 616 00:31:09,409 --> 00:31:12,453 ¡Oigan, no empujen! ¡Una fotografía, princesa! 617 00:31:12,537 --> 00:31:15,039 ¡Por aquí, sonría! 618 00:31:15,123 --> 00:31:16,416 ¡Sonría a la cámara! 619 00:31:16,499 --> 00:31:19,669 Tengo una buena toma. Qué bueno que vine. 620 00:31:19,752 --> 00:31:23,673 Enseguida voy para allá. Con cuidado. 621 00:31:28,928 --> 00:31:33,099 (PASOS EN LA NIEVE) 622 00:31:36,853 --> 00:31:38,146 PRESENTADOR 2: Princesa Diana, 623 00:31:38,229 --> 00:31:41,190 ¿qué es lo que usted piensa cuando lee en los periódicos 624 00:31:41,274 --> 00:31:44,736 que es vista como una mujer fuerte? 625 00:31:44,819 --> 00:31:46,696 PRINCESA DIANA: No me considero así. 626 00:31:46,779 --> 00:31:50,074 La gente me lo dice a menudo. 627 00:31:50,158 --> 00:31:54,245 Pero no creo que lo sea. Soy fuerte conmigo, 628 00:31:54,329 --> 00:31:56,331 pero no con los demás. 629 00:31:57,874 --> 00:31:59,834 GUARDIA: Para atrás, señores. Por favor. 630 00:31:59,917 --> 00:32:01,127 Denos espacio. 631 00:32:01,794 --> 00:32:03,421 A un lado, por favor. 632 00:32:04,213 --> 00:32:07,300 Necesito que se muevan. A un lado. 633 00:32:08,301 --> 00:32:10,345 PRESENTADOR 2: Hay un interés natural 634 00:32:10,428 --> 00:32:12,138 y constante en usted. 635 00:32:13,556 --> 00:32:17,060 Princesa Diana, ¿ha tratado de cambiar al príncipe Carlos 636 00:32:17,143 --> 00:32:19,896 de alguna manera desde que están casados? 637 00:32:19,979 --> 00:32:22,649 Para nada. Digo, obviamente 638 00:32:22,732 --> 00:32:24,817 hay una o dos cosas, como 639 00:32:24,901 --> 00:32:27,362 quizás la corbata o algo así. 640 00:32:27,445 --> 00:32:28,696 Pero solo eso... 641 00:32:28,780 --> 00:32:29,697 Los zapatos. 642 00:32:29,781 --> 00:32:31,574 Los zapatos, cosas pequeñas como eso. 643 00:32:31,658 --> 00:32:35,203 Pero no... no voy más allá 644 00:32:35,286 --> 00:32:36,913 - de eso. - (RISITA) 645 00:32:39,082 --> 00:32:44,003 (CLAMANDO) 646 00:32:46,589 --> 00:32:52,804 (MULTITUD CELEBRA, APLAUDE) 647 00:33:14,033 --> 00:33:15,702 (CÁMARAS DISPARANDO) 648 00:33:15,785 --> 00:33:17,870 REPORTERA 11: A la entrada del palacio de Kensington, 649 00:33:17,954 --> 00:33:20,039 el príncipe y la princesa junto con su bebé, 650 00:33:20,123 --> 00:33:22,500 llegaron desde el hospital a toda velocidad 651 00:33:22,583 --> 00:33:24,335 y entraron sin detenerse. 652 00:33:24,419 --> 00:33:26,879 Luego, a poco menos de una hora de su llegada, 653 00:33:26,963 --> 00:33:28,756 el príncipe Carlos se fue a jugar polo, 654 00:33:28,840 --> 00:33:30,717 algo que la mayoría de los padres normales 655 00:33:30,800 --> 00:33:31,926 no se atreven a hacer. 656 00:33:32,009 --> 00:33:35,304 (MOTOR DE AUTO ACELERANDO) 657 00:33:42,937 --> 00:33:45,440 PRESENTADOR 3: He seguido al príncipe desde que se casó, 658 00:33:45,523 --> 00:33:48,067 y pareciera que está soltero. 659 00:33:48,151 --> 00:33:51,654 - (CABALLOS GALOPAN) - (ANUNCIO INDISTINTO) 660 00:33:52,530 --> 00:33:53,614 (CABALLO RELINCHA) 661 00:33:53,698 --> 00:33:55,408 PRESENTADOR 3: Hace tantas cosas, 662 00:33:55,491 --> 00:33:57,910 cosas que nunca hizo antes de estar casado, 663 00:33:57,994 --> 00:33:59,746 pareciera ser un hombre que no tiene 664 00:33:59,829 --> 00:34:03,583 ninguna responsabilidad, pese a tener esposa y dos hijos. 665 00:34:04,167 --> 00:34:07,670 (CABALLOS GALOPANDO) 666 00:34:07,754 --> 00:34:11,132 (MULTITUD CELEBRANDO) 667 00:34:33,446 --> 00:34:36,824 PRESENTADOR 4: ¿Cuál cree que es su papel? 668 00:34:36,908 --> 00:34:38,367 PRINCESA DIANA: Siento que mi papel 669 00:34:38,451 --> 00:34:40,244 es apoyar a mi esposo 670 00:34:40,328 --> 00:34:43,956 siempre que pueda y estar al lado de él, 671 00:34:44,040 --> 00:34:46,542 animándole, y también 672 00:34:46,626 --> 00:34:49,212 lo más importante, ser madre y esposa. 673 00:34:50,254 --> 00:34:52,840 Eso es lo que intento lograr. 674 00:34:52,924 --> 00:34:57,011 Si no lo consigo, es otra cosa. Pero lo intento. 675 00:34:57,094 --> 00:34:59,430 PRESENTADOR 4: ¿Desarrollando sus propios intereses 676 00:34:59,514 --> 00:35:02,350 y creando su propio legado, podrá manejarlo? 677 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 Sí, pero eso lleva tiempo 678 00:35:04,101 --> 00:35:06,687 porque no quiero comenzar a hacer algo 679 00:35:06,771 --> 00:35:09,148 y no poder concluirlo debidamente. 680 00:35:09,232 --> 00:35:12,151 Es agradable conocerla en carne y hueso. 681 00:35:12,235 --> 00:35:14,278 - Perdone... - No me mire demasiado cerca 682 00:35:14,362 --> 00:35:15,881 - por las cámaras. - Podría asustarse. 683 00:35:15,905 --> 00:35:17,114 Hay demasiadas, ¿verdad? 684 00:35:18,074 --> 00:35:19,434 Se ven hermosos. ¿Dónde los compró? 685 00:35:19,492 --> 00:35:21,244 Los vendían en la tienda de abajo. 686 00:35:21,327 --> 00:35:22,495 Dígame, ¿cuánto le costó? 687 00:35:22,578 --> 00:35:24,455 Tres, y ese me costó diez libras. 688 00:35:24,539 --> 00:35:25,706 ¿Fue todo? 689 00:35:25,790 --> 00:35:26,999 Pondremos esto aquí, 690 00:35:27,083 --> 00:35:29,210 - ¿de acuerdo? - Así no, así no. 691 00:35:29,293 --> 00:35:31,087 Intentemos con alguien diferente. 692 00:35:31,170 --> 00:35:32,421 Mire, es Carlos. 693 00:35:32,505 --> 00:35:35,383 Vamos a usarlo a él. Sí sabe que él es mi esposo, ¿verdad? 694 00:35:35,466 --> 00:35:36,384 Hola. 695 00:35:36,467 --> 00:35:37,861 REPORTERO 26: La princesa ha demostrado 696 00:35:37,885 --> 00:35:40,388 la capacidad para crear una conversación natural 697 00:35:40,471 --> 00:35:43,182 y que esta no sea una plática cualquiera 698 00:35:43,266 --> 00:35:44,767 con preguntas simples. 699 00:35:46,227 --> 00:35:47,770 HOMBRE 11: ¿Pudieron ver a la princesa? 700 00:35:47,854 --> 00:35:49,272 ¡Sí! 701 00:35:51,649 --> 00:35:52,918 REPORTERO 27: La princesa de Gales 702 00:35:52,942 --> 00:35:54,735 inauguró el primer pabellón de SIDA 703 00:35:54,819 --> 00:35:55,945 en Gran Bretaña, 704 00:35:56,028 --> 00:35:58,698 y conoció a los 12 pacientes que están dentro. 705 00:36:00,533 --> 00:36:01,534 (CHARLA INDISTINTA) 706 00:36:01,617 --> 00:36:03,262 - Es un placer conocerla. - Hola, mucho gusto. 707 00:36:03,286 --> 00:36:04,829 Me gustan tus gafas. 708 00:36:05,288 --> 00:36:07,373 (RISAS) 709 00:36:07,456 --> 00:36:11,168 ¡Es realmente encantadora! Es hermosa. 710 00:36:11,252 --> 00:36:14,130 - MUJER 6: Es muy natural. - Lo es, es natural. 711 00:36:14,213 --> 00:36:16,173 - (CHARLAS INDISTINTAS) - (CÁMARAS DISPARANDO) 712 00:36:16,257 --> 00:36:18,426 REPORTERO 28: Diana tiene la naturalidad 713 00:36:18,509 --> 00:36:19,594 de poder sentarse, 714 00:36:19,677 --> 00:36:21,721 hablar con quien sea, de lo que sea. 715 00:36:21,804 --> 00:36:22,722 MUJER 7: Eso es verdad. 716 00:36:22,805 --> 00:36:24,307 Pero no creo que el público quiera 717 00:36:24,390 --> 00:36:26,350 que la reina vaya a los hospitales 718 00:36:26,434 --> 00:36:27,685 y bese a los pacientes. 719 00:36:27,768 --> 00:36:29,621 REPORTERO: Aunque no estaría mal que lo hiciera, ¿no? 720 00:36:29,645 --> 00:36:31,564 MUJER 7: No creo que sea lo que la gente quiera. 721 00:36:31,647 --> 00:36:33,807 REPORTERO 28: Aceptemos que sería bueno tener una reina 722 00:36:33,858 --> 00:36:35,018 con la que se pudiera hablar. 723 00:36:35,067 --> 00:36:36,402 No sigue protocolos. 724 00:36:36,485 --> 00:36:38,112 Por eso Diana es especial. 725 00:36:38,195 --> 00:36:39,989 MUJER 7: Sí, pero tendría que hacerlo, 726 00:36:40,072 --> 00:36:42,241 son las reglas, no está bien. 727 00:36:42,325 --> 00:36:44,243 MUJER 8: De una manera espontánea, 728 00:36:44,327 --> 00:36:45,327 y totalmente real, 729 00:36:45,369 --> 00:36:48,539 voluntariamente tomó a un niño con SIDA 730 00:36:48,623 --> 00:36:50,082 entre sus brazos. 731 00:36:50,166 --> 00:36:51,393 REPORTERO 29: El personal médico 732 00:36:51,417 --> 00:36:53,294 le dijo a la princesa que estaban sorprendidos 733 00:36:53,377 --> 00:36:55,129 de su visita al hospital de Harlem, 734 00:36:55,212 --> 00:36:56,380 ya que nunca ha sido visitado 735 00:36:56,464 --> 00:36:58,299 por algún presidente estadounidense 736 00:36:58,382 --> 00:37:00,134 ni por políticos. 737 00:37:00,217 --> 00:37:02,720 RONALD REGAN: Nancy y yo nos sentimos realmente honrados 738 00:37:02,803 --> 00:37:05,014 al recibir al príncipe y a la princesa de Gales 739 00:37:05,097 --> 00:37:06,098 en la Casa Blanca. 740 00:37:06,182 --> 00:37:07,534 REPORTERO 30: John, ¿tratarás de bailar 741 00:37:07,558 --> 00:37:08,893 con la princesa Diana esta noche? 742 00:37:08,976 --> 00:37:10,311 Solo si ella quiere. 743 00:37:14,732 --> 00:37:18,235 FIEBRE DE SÁBADO POR LA NOCHE DE DIANA 744 00:37:22,698 --> 00:37:25,284 LA REINA DISCO DIANA ECLIPSA A JOHN TRAVOLTA 745 00:37:25,368 --> 00:37:27,054 REPORTERO 31: En su primera rueda de prensa, 746 00:37:27,078 --> 00:37:28,871 el príncipe quiso hablar de la exposición, 747 00:37:28,955 --> 00:37:31,207 pero la prensa preguntó por el baile de la princesa. 748 00:37:31,290 --> 00:37:33,125 Sería algo tonto si no disfrutara 749 00:37:33,209 --> 00:37:34,752 bailar con John Travolta. 750 00:37:36,504 --> 00:37:38,172 PRÍNCIPE: ¿Cuántos de ustedes pueden decir 751 00:37:38,255 --> 00:37:39,423 que su mujer tuvo la fortuna 752 00:37:39,507 --> 00:37:42,718 de bailar con John? Me parece que no muchos. 753 00:37:42,802 --> 00:37:44,679 Yo estoy bien con eso. 754 00:37:44,762 --> 00:37:49,684 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 755 00:37:49,767 --> 00:37:52,144 REPORTERO 32: Se ha instalado sobre este matrimonio 756 00:37:52,228 --> 00:37:54,522 un estado de indiferencia bastante frío. 757 00:37:54,605 --> 00:37:56,816 Parece que la diferencia de edad 758 00:37:56,899 --> 00:37:57,984 que todos sabíamos 759 00:37:58,067 --> 00:38:01,028 está causando ciertos estragos. 760 00:38:04,073 --> 00:38:05,233 HOMBRE 13: El príncipe Carlos 761 00:38:05,282 --> 00:38:07,660 no debería estar en Highgrove, Gloucestershire, 762 00:38:07,743 --> 00:38:09,745 hablando con las plantas y los árboles, 763 00:38:09,829 --> 00:38:11,455 él tendría que estar en su casa, 764 00:38:11,539 --> 00:38:12,707 hablando con su mujer. 765 00:38:12,790 --> 00:38:14,125 MUJER 9: ¿Pero cómo podemos saber 766 00:38:14,208 --> 00:38:15,543 que están teniendo problemas? 767 00:38:15,626 --> 00:38:18,087 No hay pruebas. Seguramente es una suposición. 768 00:38:18,170 --> 00:38:20,423 Los medios de comunicación causan los problemas, 769 00:38:20,506 --> 00:38:22,133 - y los periodistas. - Tiene razón. 770 00:38:22,216 --> 00:38:23,216 Déjenlos en paz. 771 00:38:23,259 --> 00:38:25,428 Todos los matrimonios tienen discusiones, 772 00:38:25,511 --> 00:38:28,180 y lo mejor es meterlos en una habitación solos 773 00:38:28,264 --> 00:38:29,598 y dejar que lo resuelvan. 774 00:38:29,682 --> 00:38:32,059 No tiene que venir el mundo a hacerlo por ellos. 775 00:38:32,977 --> 00:38:38,607 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 776 00:38:44,822 --> 00:38:48,367 (SUENAN HÉLICES DE HELICÓPTERO) 777 00:38:48,451 --> 00:38:50,453 REPORTERA 12: La pareja llevaba un mes separada 778 00:38:50,536 --> 00:38:53,873 antes de visitar a las víctimas de las inundaciones de Gales. 779 00:38:53,956 --> 00:38:55,374 HOMBRE 14: Creo que debe ser 780 00:38:55,458 --> 00:38:57,251 terrible para ambos. 781 00:38:57,335 --> 00:39:00,421 Van por ahí, haciendo sus deberes, 782 00:39:00,504 --> 00:39:03,591 uno al lado del otro, cumpliendo con sus obligaciones, 783 00:39:03,674 --> 00:39:05,885 pero ni siquiera reconocen 784 00:39:05,968 --> 00:39:07,845 la presencia del otro. 785 00:39:07,928 --> 00:39:10,431 Ella hace algo por su cuenta, 786 00:39:10,514 --> 00:39:12,349 y él igual. 787 00:39:12,433 --> 00:39:15,352 Simplemente no hay una atracción física, mental o emocional. 788 00:39:15,436 --> 00:39:17,104 Esa es toda la verdad. 789 00:39:21,400 --> 00:39:26,489 - ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ - (CABALLOS RELINCHAN) 790 00:39:31,577 --> 00:39:36,540 (CABALLOS GALOPANDO) 791 00:39:36,624 --> 00:39:40,586 ♪ (MÚSICA DRAMÁTICA SE INTENSIFICA) ♪ 792 00:39:42,421 --> 00:39:45,466 (PERROS LADRANDO) 793 00:39:52,056 --> 00:39:55,434 ♪ (CONTINÚA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 794 00:40:00,689 --> 00:40:03,984 (PERROS LADRANDO) 795 00:40:05,528 --> 00:40:07,238 ♪ (MÚSICA DRAMÁTICA CONCLUYE) ♪ 796 00:40:12,326 --> 00:40:14,078 CAMARÓGRAFO: ¿Se ve claro el Taj Mahal? 797 00:40:14,161 --> 00:40:15,955 Sí, grabando. 798 00:40:16,038 --> 00:40:18,541 Los príncipes de Gales pasarán hoy, 799 00:40:18,624 --> 00:40:21,210 como lo han hecho gran parte de la gira, separados. 800 00:40:21,293 --> 00:40:24,171 Hablarán de temas como los planes de ayuda 801 00:40:24,255 --> 00:40:25,172 a las viviendas 802 00:40:25,256 --> 00:40:27,133 y la inversión en la industria. 803 00:40:27,216 --> 00:40:30,719 El objetivo es el bienestar del pueblo indio. 804 00:40:30,803 --> 00:40:32,263 (CHARLAS INDISTINTAS) 805 00:40:39,395 --> 00:40:43,774 ♪ (SUENA MÚSICA MELÓDICA) ♪ 806 00:41:08,299 --> 00:41:10,509 HOMBRE 14: ¿Cómo ha terminado así 807 00:41:10,593 --> 00:41:12,344 la princesa más querida? 808 00:41:15,556 --> 00:41:16,974 En mi humilde opinión, 809 00:41:17,057 --> 00:41:19,727 se debe a que la institución de la monarquía 810 00:41:19,810 --> 00:41:21,395 impone ciertas exigencias 811 00:41:21,478 --> 00:41:23,355 a las personas que sencillamente 812 00:41:23,439 --> 00:41:26,275 no pueden ser cumplidas en el mundo que vivimos. 813 00:41:28,527 --> 00:41:31,238 REPORTEROS 33: ¡Hola! ¡Hola! 814 00:41:31,322 --> 00:41:32,740 (CHARLA INDISTINTA) 815 00:41:38,621 --> 00:41:41,248 (SONIDO DE AGUA CORRIENDO) 816 00:41:44,501 --> 00:41:47,588 (CÁMARAS DISPARANDO) 817 00:41:49,006 --> 00:41:51,342 HOMBRE 15: Cuando se le impone a una persona moderna 818 00:41:51,425 --> 00:41:52,968 una institución de este tipo, 819 00:41:53,052 --> 00:41:54,720 esta la destruye. 820 00:41:56,555 --> 00:41:58,807 Cualquiera sería destruido. 821 00:42:05,105 --> 00:42:07,066 Pero en el momento en que una institución 822 00:42:07,149 --> 00:42:08,859 comienza a destruir a una persona, 823 00:42:08,943 --> 00:42:11,403 en ese momento, hay que reconocer 824 00:42:11,487 --> 00:42:15,199 que existe un error en la institución, 825 00:42:15,282 --> 00:42:18,118 y no precisamente en la persona que destruye. 826 00:42:27,878 --> 00:42:32,800 HOMBRE 16: Mírenla sentada ahí. Pensando en su matrimonio. 827 00:42:32,883 --> 00:42:34,301 HOMBRE 17: Apuesto que sí. 828 00:42:35,678 --> 00:42:39,682 (CONTINÚA MÚSICA MELÓDICA) 829 00:42:44,103 --> 00:42:45,813 (CÁMARAS DISPARANDO) 830 00:42:45,896 --> 00:42:48,607 HOMBRE 17: Princesa, ¿qué le pareció el Taj Mahal? 831 00:42:48,691 --> 00:42:51,443 Una experiencia muy curativa. 832 00:42:54,071 --> 00:42:55,632 REPORTERO 34: ¿Puede repetir su respuesta? 833 00:42:55,656 --> 00:42:57,199 Experiencia curativa. 834 00:42:57,283 --> 00:42:58,826 REPORTERO 34: ¿En qué sentido? 835 00:42:58,909 --> 00:43:00,494 Interprétalo tú mismo. 836 00:43:02,871 --> 00:43:04,957 No más preguntas, señores. 837 00:43:20,347 --> 00:43:21,348 ¡Qué hermoso! 838 00:43:21,432 --> 00:43:24,893 - Miren esto. - (CÁMARAS DISPARANDO) 839 00:43:29,565 --> 00:43:32,735 REPORTERO 35: Se lanzó un nuevo y sensacional libro esta semana, 840 00:43:32,818 --> 00:43:34,653 el cual revela dramáticas situaciones 841 00:43:34,737 --> 00:43:36,488 sobre la vida de la pareja real. 842 00:43:36,572 --> 00:43:39,241 Las impactantes revelaciones de un matrimonio 843 00:43:39,325 --> 00:43:40,659 vacío y atormentado 844 00:43:40,743 --> 00:43:42,453 están dando al público y a los medios 845 00:43:42,536 --> 00:43:44,163 algo de qué hablar. 846 00:43:44,246 --> 00:43:45,640 REPORTERA 13: Según el señor Morton, 847 00:43:45,664 --> 00:43:48,292 los intentos de suicidio de la princesa Diana 848 00:43:48,375 --> 00:43:50,336 incluyen tirarse por las escaleras 849 00:43:50,419 --> 00:43:52,212 cuando tenía tres meses de embarazo, 850 00:43:52,296 --> 00:43:55,341 y cortarse las muñecas con una navaja de afeitar. 851 00:43:55,424 --> 00:43:57,426 Fue un grito de ayuda para su esposo, 852 00:43:57,509 --> 00:43:59,053 el príncipe Carlos. 853 00:43:59,136 --> 00:44:00,971 HOMBRE 18: Dicen que se cortó las muñecas 854 00:44:01,055 --> 00:44:02,389 con una navaja de afeitar 855 00:44:02,473 --> 00:44:04,558 o que tal vez usó un cuchillo de cocina, 856 00:44:04,641 --> 00:44:07,603 o lo que sea, pero no tiene ninguna cicatriz. 857 00:44:08,354 --> 00:44:09,688 MUJER 10: Y resulta extraño 858 00:44:09,772 --> 00:44:12,941 pensar que la princesa haya intentado suicidarse 859 00:44:13,025 --> 00:44:15,069 sin éxito, cinco veces. 860 00:44:15,152 --> 00:44:18,280 Esto me suena a simple publicidad que ella quiere. 861 00:44:18,364 --> 00:44:19,364 Es la verdad. 862 00:44:19,406 --> 00:44:20,699 Es madre, y sus hijos pequeños 863 00:44:20,783 --> 00:44:23,702 seguramente se verán afectados por esto. 864 00:44:24,620 --> 00:44:25,537 PIDE AYUDA 865 00:44:25,621 --> 00:44:26,765 REPORTERO 36: El autor insistió 866 00:44:26,789 --> 00:44:28,707 que son los amigos cercanos de la princesa 867 00:44:28,791 --> 00:44:30,584 quienes defienden la integridad del libro. 868 00:44:30,667 --> 00:44:33,128 El señor Morton acudió al telediario de ITN 869 00:44:33,212 --> 00:44:35,172 para hacer su primera defensa en vivo. 870 00:44:35,255 --> 00:44:38,133 Sr. Morton, este libro se titula Diana, su verdadera historia. 871 00:44:38,217 --> 00:44:41,428 ¿No le parece erróneo ya que no es la historia como tal, 872 00:44:41,512 --> 00:44:44,431 sino la historia contada por sus amigos anónimos? 873 00:44:44,515 --> 00:44:46,683 Creo que no es un error el título, 874 00:44:46,767 --> 00:44:49,269 ya que este libro tiene los relatos de los amigos 875 00:44:49,353 --> 00:44:51,105 más cercanos de la princesa, 876 00:44:51,188 --> 00:44:53,232 y no solo eso, sino que han apoyado 877 00:44:53,315 --> 00:44:54,817 - esta publicación. - Como sea, 878 00:44:54,900 --> 00:44:56,735 usted a diferencia de los periodistas, 879 00:44:56,819 --> 00:44:58,695 no puede comprobarlo. 880 00:44:58,779 --> 00:44:59,779 LA CRISIS DE LA REALEZA 881 00:44:59,822 --> 00:45:01,031 REPORTERO 37: Señorita Junior, 882 00:45:01,115 --> 00:45:02,634 ¿el hecho de que no exista ninguna declaración 883 00:45:02,658 --> 00:45:05,369 por parte del palacio de Buckingham y no haya demanda, 884 00:45:05,452 --> 00:45:07,579 no da a entender que el señor Morton 885 00:45:07,663 --> 00:45:08,664 decía la verdad? 886 00:45:08,747 --> 00:45:11,250 PENNY JUNOR: No. Creo que todos saben 887 00:45:11,333 --> 00:45:14,920 que la princesa Diana está enferma de bulimia. 888 00:45:15,003 --> 00:45:18,257 El palacio lo sabe, el príncipe Carlos lo sabe. 889 00:45:18,340 --> 00:45:22,136 Eso es el resultado de una mente enferma. 890 00:45:22,219 --> 00:45:25,305 Ha dicho cosas terribles sobre su esposo. 891 00:45:25,389 --> 00:45:27,808 Lo ha acusado de ser un mal esposo, 892 00:45:27,891 --> 00:45:28,809 un mal padre, 893 00:45:28,892 --> 00:45:31,145 y de llevar una relación casi adúltera 894 00:45:31,228 --> 00:45:32,980 con Camilla Parker-Bowles. 895 00:45:35,357 --> 00:45:36,751 REPORTERA 14: En el libro se menciona 896 00:45:36,775 --> 00:45:38,944 que Diana y Carlos tienen habitaciones separadas. 897 00:45:39,027 --> 00:45:41,131 MORTON: Sí, tienen habitaciones separadas en Highgrove, 898 00:45:41,155 --> 00:45:43,866 de hecho, llevan sus vidas separadas desde hace tiempo. 899 00:45:43,949 --> 00:45:45,367 (CABALLOS GALOPANDO) 900 00:45:45,451 --> 00:45:47,369 REPORTERA 14: ¿Y qué hay del brazalete? 901 00:45:47,453 --> 00:45:49,496 MORTON: Es un brazalete que Diana descubrió 902 00:45:49,580 --> 00:45:50,747 en el palacio de Buckingham. 903 00:45:50,831 --> 00:45:53,375 Fue un regalo que el príncipe compró para Camilla. 904 00:45:53,459 --> 00:45:56,336 Tenía la inscripción G&F, Gladys y Fred, 905 00:45:56,420 --> 00:45:59,131 sus respectivos apodos, no hay más que decir. 906 00:45:59,214 --> 00:46:01,008 REPORTERA 14: Creo que lo que quiere decir. 907 00:46:01,091 --> 00:46:03,177 G&F es Chica de Viernes, 908 00:46:03,260 --> 00:46:06,638 un apodo secreto para Camilla, probablemente, ¿o no? 909 00:46:06,722 --> 00:46:07,764 MORTON: Louise, Louise, 910 00:46:07,848 --> 00:46:10,058 escucha, creo que si lo vemos así, debería ser 911 00:46:10,142 --> 00:46:12,269 chica de viernes, sábado, domingo, lunes, martes 912 00:46:12,352 --> 00:46:14,396 - y miércoles. - (AUDIENCIA RÍE) 913 00:46:16,690 --> 00:46:19,193 REPORTERO 38: La familia real del palacio de Buckingham 914 00:46:19,276 --> 00:46:21,403 nuevamente ha negado el día de hoy 915 00:46:21,487 --> 00:46:22,863 que la princesa de Gales 916 00:46:22,946 --> 00:46:24,698 haya colaborado con el libro 917 00:46:24,781 --> 00:46:26,033 del señor Morton, 918 00:46:26,116 --> 00:46:28,660 y se niegan a dar alguna otra clase de declaración. 919 00:46:28,744 --> 00:46:32,206 (MULTITUD CELEBRANDO, APLAUDIENDO) 920 00:46:34,208 --> 00:46:36,877 ROBERT KILROY-SILK: Piensa cómo te habrías comportado 921 00:46:36,960 --> 00:46:39,087 si hipotéticamente a tus 19 años... 922 00:46:39,171 --> 00:46:41,089 - HOMBRE 19: Sí... - ROBERT: Te seduce un hombre 923 00:46:41,173 --> 00:46:42,382 de 32 años, 924 00:46:42,466 --> 00:46:44,611 y no cualquier hombre, sino el futuro rey de Inglaterra. 925 00:46:44,635 --> 00:46:45,802 Te enamoras, te casas 926 00:46:45,886 --> 00:46:48,430 pero luego descubres que todo fue una mentira. 927 00:46:48,514 --> 00:46:50,641 No te ama, no quería casarse contigo. 928 00:46:50,724 --> 00:46:53,060 Te engañaba con otra mujer que sí amaba. 929 00:46:53,143 --> 00:46:55,103 ¿No presentarías los mismos problemas? 930 00:46:55,187 --> 00:46:57,439 HOMBRE 19: Sí, pero depende las circunstancias. 931 00:47:00,734 --> 00:47:02,861 (CHIRRIDO) 932 00:47:02,945 --> 00:47:05,822 PRINCESA DIANA: Si quieres ser como yo, tienes que sufrir. 933 00:47:05,906 --> 00:47:08,408 - HOMBRE 20: Entiendo. - Sí, tienes que hacerlo. 934 00:47:08,492 --> 00:47:10,035 Y entonces consigues lo que... 935 00:47:10,118 --> 00:47:11,471 HOMBRE 20: Consigues lo que quieres. 936 00:47:11,495 --> 00:47:13,139 PRINCESA DIANA: No, tienes lo que te mereces. 937 00:47:13,163 --> 00:47:14,289 DIANAGATE LAS CINTAS 938 00:47:14,373 --> 00:47:16,017 REPORTERO 39: Usted mismo escuche las cintas. 939 00:47:16,041 --> 00:47:17,417 The Sun invita a sus lectores, 940 00:47:17,501 --> 00:47:19,753 ya van más de 120000 que las han escuchado. 941 00:47:19,836 --> 00:47:20,876 LLAME Y ESCUCHE LAS CINTAS 942 00:47:20,921 --> 00:47:22,482 PRINCESA DIANA: No quiero quedar embarazada. 943 00:47:22,506 --> 00:47:24,383 HOMBRE 21: Princesa, eso no va a pasar. 944 00:47:24,466 --> 00:47:25,634 DIANA Y SEIS CITAS SECRETAS 945 00:47:25,717 --> 00:47:28,846 HOMBRE 21: Te lo juro. Te quiero, te quiero, te quiero. 946 00:47:28,929 --> 00:47:31,807 PRINCESA DIANA: Eres la persona más agradable de mi mundo. 947 00:47:31,890 --> 00:47:34,351 REPORTERA 15: Una grabación de una llamada telefónica 948 00:47:34,434 --> 00:47:36,645 muy personal entre la princesa Diana 949 00:47:36,728 --> 00:47:38,438 y su amigo, James Gilby, 950 00:47:38,522 --> 00:47:40,983 fue entregada al periódico The Sun por un director 951 00:47:41,066 --> 00:47:41,900 jubilado del banco. 952 00:47:41,984 --> 00:47:43,424 PRINCESA DIANA: Hace que mi vida real 953 00:47:43,485 --> 00:47:46,113 sea una verdadera tortura. 954 00:47:46,196 --> 00:47:48,740 (CÁMARAS DISPARANDO) 955 00:47:48,824 --> 00:47:50,534 REPORTERO 39: Era cuestión de tiempo 956 00:47:50,617 --> 00:47:51,743 para que la prensa publicara 957 00:47:51,827 --> 00:47:54,079 lo que lleva días circulando en privado. 958 00:47:54,162 --> 00:47:57,666 La transcripción completa de una supuesta conversación 959 00:47:57,749 --> 00:48:00,252 entre el príncipe Carlos y Camilla Parker-Bowles. 960 00:48:01,795 --> 00:48:04,298 ¿Oíste la cinta de la conversación 961 00:48:04,381 --> 00:48:07,676 entre el príncipe y Camilla Bowles Parker? 962 00:48:07,759 --> 00:48:08,677 ¿La escuchaste? 963 00:48:08,760 --> 00:48:11,179 Sí, lo hice. Me impactó bastante. 964 00:48:11,263 --> 00:48:13,682 PRÍNCIPE CARLOS: Quiero sentir mi camino a lo largo de ti. 965 00:48:13,765 --> 00:48:16,518 A lo largo de ti, arriba y abajo, adentro y afuera. 966 00:48:16,602 --> 00:48:17,686 CAMILLA: ¡Carlos! 967 00:48:17,769 --> 00:48:19,539 HOMBRE 22: Francamente, las cintas son inapropiadas. 968 00:48:19,563 --> 00:48:21,690 No permitiría que mi hija de 15 años las escuche. 969 00:48:21,773 --> 00:48:24,234 PRÍNCIPE CARLOS: Voy a vivir dentro de tus pantalones, 970 00:48:24,318 --> 00:48:25,611 o algo así. 971 00:48:25,694 --> 00:48:27,362 REPORTERO 40: Pero la verdadera hipocresía 972 00:48:27,446 --> 00:48:29,197 es pretender que no hay alguna otra razón 973 00:48:29,281 --> 00:48:30,365 para sacar esto a la luz, 974 00:48:30,449 --> 00:48:32,242 que aumentar las ventas de periódicos. 975 00:48:32,326 --> 00:48:34,077 CAMILLA: ¿En qué te vas a convertir? 976 00:48:34,161 --> 00:48:35,495 ¿Un par de bragas? 977 00:48:35,579 --> 00:48:37,289 PRÍNCIPE CARLOS: Mientras no sea un tampón. 978 00:48:37,372 --> 00:48:38,290 (AMBOS RÍEN) 979 00:48:38,373 --> 00:48:39,684 LEA LA CINTA DE AMOR DE LA REALEZA 980 00:48:39,708 --> 00:48:41,335 REPORTERO 40: La señora Parker Bowles 981 00:48:41,418 --> 00:48:42,418 guarda silencio. 982 00:48:42,461 --> 00:48:43,670 FOTÓGRAFO: ¡Sí! 983 00:48:43,754 --> 00:48:45,922 Recordemos que tiempo atrás su marido ha calificado 984 00:48:46,006 --> 00:48:47,382 estas acusaciones como basura. 985 00:48:47,466 --> 00:48:49,509 No tengo nada que decir. Están perdiendo su tiempo 986 00:48:49,593 --> 00:48:50,844 aquí afuera. 987 00:48:50,927 --> 00:48:53,127 REPORTERO 41: El príncipe Carlos se esforzó en aparentar 988 00:48:53,180 --> 00:48:56,183 que sus problemas personales eran en lo último que pensaba. 989 00:48:56,266 --> 00:48:59,519 Evitó todas las preguntas sobre las cintas con Camilla. 990 00:49:01,146 --> 00:49:02,981 REPORTERA 16: No ha habido ningún comentario, 991 00:49:03,065 --> 00:49:04,316 pero sin duda, ambas cintas 992 00:49:04,399 --> 00:49:06,735 han ensuciado aún más la imagen de la pareja real. 993 00:49:06,818 --> 00:49:09,696 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 994 00:49:09,780 --> 00:49:13,825 HOMBRE 23: Siempre tratamos de revelar el truco de magia. 995 00:49:13,909 --> 00:49:18,497 Creo que tenemos una obsesión enferma con la familia real. 996 00:49:18,580 --> 00:49:21,375 La monarquía se encuentra el día de hoy 997 00:49:21,458 --> 00:49:24,211 en peligro de ser fulminada 998 00:49:24,294 --> 00:49:26,380 por demasiada publicidad. 999 00:49:26,463 --> 00:49:29,675 - (CHARLAS INDISTINTAS) - (CÁMARAS DISPARANDO) 1000 00:49:29,758 --> 00:49:31,551 REPORTERO 42: Ese fue el momento justo, 1001 00:49:31,635 --> 00:49:33,679 cuando le dijo ante todo el mundo 1002 00:49:33,762 --> 00:49:34,846 que lo odiaba. 1003 00:49:34,930 --> 00:49:35,931 ¡DE UN BESO A ESTO! 1004 00:49:36,014 --> 00:49:38,558 ♪ (CONTINÚA MÚSICA) ♪ 1005 00:49:38,642 --> 00:49:40,769 PRESENTADOR 6: ¿El matrimonio del cuento de hadas 1006 00:49:40,852 --> 00:49:41,978 ha terminado mal? 1007 00:49:42,062 --> 00:49:44,189 No cabe duda de ello. ¿Será una pareja que no soporte 1008 00:49:44,272 --> 00:49:46,233 estar juntos? No se les puede ver a ambos, 1009 00:49:46,316 --> 00:49:47,776 ni siquiera tratan de aparentarlo. 1010 00:49:47,859 --> 00:49:49,420 KILROY-SILK: ¿Usted cree que ella es feliz 1011 00:49:49,444 --> 00:49:51,005 - con su matrimonio? - MUJER 11: ¡Por supuesto! 1012 00:49:51,029 --> 00:49:53,448 KILROY-SILK: ¿Ah, sí? Estoy seguro que ella piensa lo mismo. 1013 00:49:53,532 --> 00:49:55,117 MUJER 12: Es que vi una foto de ella 1014 00:49:55,200 --> 00:49:56,493 en The Sun, o como se llame, 1015 00:49:56,576 --> 00:49:59,246 diciendo: «Diana luciendo miserable y solitaria», 1016 00:49:59,329 --> 00:50:01,540 colocan una corona de flores. ¿Cómo es posible 1017 00:50:01,623 --> 00:50:02,623 que nos quieran engañar? 1018 00:50:02,666 --> 00:50:04,543 Tomas una fotografía donde se ve mal 1019 00:50:04,626 --> 00:50:07,295 y pones un encabezado, eso es lo que hicieron. 1020 00:50:07,379 --> 00:50:09,256 No hacemos esto para engañar a nadie. 1021 00:50:09,339 --> 00:50:10,674 Simplemente no hay nada agradable 1022 00:50:10,757 --> 00:50:11,633 que escribir. 1023 00:50:11,717 --> 00:50:13,152 ¿Cómo piden que arreglen sus problemas 1024 00:50:13,176 --> 00:50:14,656 si no les dan privacidad para hacerlo? 1025 00:50:14,720 --> 00:50:16,012 No pueden decir eso, mentiroso. 1026 00:50:16,096 --> 00:50:18,098 Ya no hay nada que arreglar. Se acabó. 1027 00:50:18,181 --> 00:50:20,100 Es una gran pena que haya terminado 1028 00:50:20,183 --> 00:50:21,101 y no es nuestra culpa. 1029 00:50:21,184 --> 00:50:22,936 MUJER 13: El matrimonio del príncipe 1030 00:50:23,019 --> 00:50:26,356 no ha terminado. Nosotros amamos a nuestro príncipe, 1031 00:50:26,440 --> 00:50:28,734 a la princesa y a la reina. 1032 00:50:28,817 --> 00:50:33,238 Son respetados en todo el país. Y en el mundo. 1033 00:50:33,321 --> 00:50:34,781 El problema es la prensa, 1034 00:50:34,865 --> 00:50:39,077 los periódicos... sin tan solo les dieran espacio y privacidad, 1035 00:50:39,161 --> 00:50:40,412 todo estaría bien. 1036 00:50:40,495 --> 00:50:43,832 (RUIDO DE MOTOR DE AVIÓN) 1037 00:50:43,915 --> 00:50:47,335 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 1038 00:51:00,557 --> 00:51:02,517 REPORTERO 43: El problema real de todo esto 1039 00:51:02,601 --> 00:51:06,146 es el mal funcionamiento interno dentro de la familia real. 1040 00:51:06,229 --> 00:51:08,482 La prensa no la tiene. Solo hace su trabajo, 1041 00:51:08,565 --> 00:51:11,693 el cual es publicar noticias y ellos lo son. 1042 00:51:31,505 --> 00:51:34,257 ♪ (CONCLUYE MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 1043 00:51:44,434 --> 00:51:46,728 REINA ISABEL: «El año de 1992 1044 00:51:46,812 --> 00:51:50,232 no es para mí un año que logre recordar 1045 00:51:50,315 --> 00:51:52,150 con placer o alegría». 1046 00:51:54,486 --> 00:51:56,321 (SE ACLARA LA GARGANTA) «Como diría 1047 00:51:56,404 --> 00:51:59,199 un compresivo y cercano amigo mío, 1048 00:51:59,282 --> 00:52:03,537 ha resultado ser un Annus Horribilis». 1049 00:52:04,037 --> 00:52:05,413 (MULTITUD RÍE) 1050 00:52:06,081 --> 00:52:07,165 «Especialmente por 1051 00:52:07,249 --> 00:52:09,668 el trágico incendio 1052 00:52:09,751 --> 00:52:12,003 de este viernes, en Windsor». 1053 00:52:16,758 --> 00:52:19,010 ORADORA DE LA CASA: Declaración del primer ministro. 1054 00:52:19,094 --> 00:52:21,721 JOHN MAJOR: Con su permiso, señora presidenta, 1055 00:52:21,805 --> 00:52:23,390 informo a la Cámara 1056 00:52:23,473 --> 00:52:25,058 que el palacio de Buckingham 1057 00:52:25,141 --> 00:52:27,853 está emitiendo en este momento la siguiente declaración. 1058 00:52:29,354 --> 00:52:32,691 «Se anuncia que con mucho pesar, el príncipe y la princesa 1059 00:52:32,774 --> 00:52:35,110 de Gales han decidido separarse. 1060 00:52:35,193 --> 00:52:38,363 Sus altezas reales no tienen planeado divorciarse, 1061 00:52:38,446 --> 00:52:40,323 y sus posiciones constitucionales 1062 00:52:40,407 --> 00:52:41,825 no se verán afectadas. 1063 00:52:43,827 --> 00:52:45,871 Su Majestad y su alteza real 1064 00:52:45,954 --> 00:52:47,831 esperan que tras este anuncio 1065 00:52:47,914 --> 00:52:49,165 dejen las intrusiones 1066 00:52:49,249 --> 00:52:52,961 en la intimidad de los príncipes a partir de ahora». 1067 00:52:53,044 --> 00:52:55,171 (MIEMBROS DE PARLAMENTO ACLAMAN) 1068 00:52:56,840 --> 00:53:02,596 (CÁMARAS DISPARANDO) 1069 00:53:02,679 --> 00:53:04,347 REPORTERO 44: ¿Señor? 1070 00:53:04,431 --> 00:53:05,932 Señor, ¿podría responder una pregunta? 1071 00:53:06,016 --> 00:53:07,243 Hoy no habrá preguntas, por favor. 1072 00:53:07,267 --> 00:53:09,060 La declaración ya fue anunciada. 1073 00:53:12,647 --> 00:53:14,733 REPORTERA 17: Todo indica que el príncipe Carlos 1074 00:53:14,816 --> 00:53:17,569 no se casó con la primera mujer de la que se enamoró, 1075 00:53:17,652 --> 00:53:18,737 Camilla Parker-Bowles, 1076 00:53:18,820 --> 00:53:21,656 sino que creyó que tenía que elegir, 1077 00:53:21,740 --> 00:53:23,241 por una especie de obligación, 1078 00:53:23,325 --> 00:53:26,661 a una mujer que no hubiese tenido a ninguna pareja, 1079 00:53:26,745 --> 00:53:29,915 por lo cuál, claramente, vio a Diana como un buen partido. 1080 00:53:34,044 --> 00:53:36,588 Por desgracia, ya no vivimos en una época 1081 00:53:36,671 --> 00:53:39,132 donde una vez casado ya no puedes separarte. 1082 00:53:39,215 --> 00:53:42,928 Quiero decir, estamos en el año de 1992. 1083 00:53:45,138 --> 00:53:47,098 Y está claro que este problema 1084 00:53:47,182 --> 00:53:49,601 será bastante fuerte para los niños, 1085 00:53:49,684 --> 00:53:51,436 su educación, su crianza. 1086 00:53:52,729 --> 00:53:57,651 (VIENTO SOPLANDO) 1087 00:54:08,495 --> 00:54:10,080 (MOTOR DE AUTO ACELERANDO) 1088 00:54:10,163 --> 00:54:12,624 FOTÓGRAFO 2: Estaba relajado y tranquilo. 1089 00:54:12,707 --> 00:54:14,376 - Creí que sería... - (BOCINA DE AUTO) 1090 00:54:14,459 --> 00:54:16,461 Un largo... ¡Avanza! 1091 00:54:16,544 --> 00:54:18,964 Creí que iba a ser un largo día. 1092 00:54:21,007 --> 00:54:23,593 No puede ser, quítate del medio. 1093 00:54:24,928 --> 00:54:26,680 Solo necesito llegar y ya. 1094 00:54:26,763 --> 00:54:28,223 Odio estar en el tráfico. 1095 00:54:28,306 --> 00:54:30,558 (MOTOR DE AUTO ACELERANDO) 1096 00:54:32,018 --> 00:54:35,647 - (NEUMÁTICOS CHIRRÍAN) - (BOCINA DE AUTO) 1097 00:54:35,730 --> 00:54:38,817 FOTÓGRAFO 2: Todo el mundo dice: «¿Qué estará haciendo afuera?», 1098 00:54:38,900 --> 00:54:41,861 o», ¿tendrá un almuerzo con alguien?». O algo así. 1099 00:54:41,945 --> 00:54:45,240 Solo es un acto de solidaridad, en realidad. 1100 00:54:45,323 --> 00:54:46,491 (CÁMARAS DISPARANDO) 1101 00:54:46,574 --> 00:54:49,494 Los policías planean cómo sacarla de ahí 1102 00:54:49,577 --> 00:54:51,287 sin que logremos fotografiarla. 1103 00:54:51,371 --> 00:54:52,497 Aquí vamos. 1104 00:54:55,500 --> 00:54:57,460 (CHARLA INDISTINTA) 1105 00:54:59,671 --> 00:55:04,759 (CÁMARAS DISPARANDO) 1106 00:55:04,843 --> 00:55:06,928 MUJER 14: Ella es lo suficientemente rica 1107 00:55:07,012 --> 00:55:09,014 como para tener su propio gimnasio en casa. 1108 00:55:09,097 --> 00:55:12,517 En mi apartamento, en Peckham, tengo mi bicicleta estática. 1109 00:55:12,600 --> 00:55:16,563 No puede decir que una mujer con demasiado dinero, 1110 00:55:16,646 --> 00:55:17,856 con una enorme casa, 1111 00:55:17,939 --> 00:55:21,067 no pueda tener su propio gimnasio. 1112 00:55:21,151 --> 00:55:22,861 ¿Entonces le gusta la atención? 1113 00:55:22,944 --> 00:55:24,863 Le gusta la atención. La ama. 1114 00:55:24,946 --> 00:55:26,781 (CHARLAS INDISTINTAS) 1115 00:55:26,865 --> 00:55:30,076 (CHARLAS Y SONIDOS INDISTINTOS) 1116 00:55:32,454 --> 00:55:35,040 (CÁMARAS DISPARANDO) 1117 00:55:36,624 --> 00:55:38,424 MUJER 15: En realidad, siento que los conozco. 1118 00:55:38,460 --> 00:55:40,253 Siento que conozco bien a la princesa Anne, 1119 00:55:40,336 --> 00:55:41,463 a Fergie, 1120 00:55:41,546 --> 00:55:43,923 a todas. Porque los veo mucho en televisión. 1121 00:55:44,007 --> 00:55:45,050 Y eso me gusta. 1122 00:55:45,133 --> 00:55:48,261 Quisiera conocerlos a todos. Me encantan. 1123 00:55:48,344 --> 00:55:53,058 - (CHARLA INDISTINTA) - (CÁMARAS DISPARANDO) 1124 00:55:54,350 --> 00:55:55,435 (DISPARO DE ARMA) 1125 00:55:55,518 --> 00:56:01,983 - (MULTITUD CELEBRANDO) - (CÁMARAS DISPARANDO) 1126 00:56:05,445 --> 00:56:07,572 FOTÓGRAFO 3: Nosotros solo tomamos fotografías. 1127 00:56:07,655 --> 00:56:10,992 Son los editores de todo el mundo 1128 00:56:11,076 --> 00:56:12,410 quienes eligen comprarlas 1129 00:56:12,494 --> 00:56:16,039 y lo hacen por sus lectores. Para que las vean. 1130 00:56:16,122 --> 00:56:18,750 Si lo analizas bien, todo es por los lectores. 1131 00:56:18,833 --> 00:56:20,543 ¡Apaga eso! ¿Estás grabando? 1132 00:56:20,627 --> 00:56:21,753 - Sí. - ¡Apágalo! 1133 00:56:21,836 --> 00:56:22,921 Lo siento. 1134 00:56:23,004 --> 00:56:26,049 (CÁMARAS DISPARANDO) 1135 00:56:26,132 --> 00:56:32,472 (CHARLA INDISTINTA ENTRE REPORTEROS) 1136 00:56:34,516 --> 00:56:36,309 (CHARLA INDISTINTA) 1137 00:56:39,562 --> 00:56:41,356 FOTÓGRAFO 4: Estoy seguro que llegará el día 1138 00:56:41,439 --> 00:56:43,316 en que utilizará a los medios de comunicación 1139 00:56:43,399 --> 00:56:45,276 para su beneficio y será increíble. 1140 00:56:45,360 --> 00:56:47,862 - (RISITAS) - (CÁMARAS DISPARANDO) 1141 00:56:47,946 --> 00:56:50,281 FOTÓGRAFO 4: No sé, tal vez al día siguiente tendrá 1142 00:56:50,365 --> 00:56:52,909 una bolsa sobre su cabeza, o algo raro, 1143 00:56:52,992 --> 00:56:54,702 nosotros no lo sabemos. 1144 00:56:56,371 --> 00:56:58,039 FOTÓGRAFO 5: No puedo verla. 1145 00:56:58,123 --> 00:56:59,457 FOTÓGRAFO 4: ¿En dónde está? 1146 00:56:59,541 --> 00:57:02,585 Creo que va al final de la fila. No la veo. 1147 00:57:03,294 --> 00:57:04,963 ¿Ya puedes verla? 1148 00:57:05,046 --> 00:57:06,381 FOTÓGRAFO 4: ¡Ahí está! 1149 00:57:06,464 --> 00:57:07,674 FOTÓGRAFO 5: Sí, la veo. 1150 00:57:09,592 --> 00:57:10,593 FOTÓGRAFO 4: No, no es. 1151 00:57:10,677 --> 00:57:12,053 FOTÓGRAFO 5: Sí, lo es. Es ella. 1152 00:57:12,137 --> 00:57:14,722 Está en una posición algo rara, pero... 1153 00:57:14,806 --> 00:57:17,046 FOTÓGRAFO 4: ¿Qué está haciendo? No sé, por qué hace eso. 1154 00:57:17,100 --> 00:57:18,452 FOTÓGRAFO 6: ¿Dónde? Yo no veo nada. 1155 00:57:18,476 --> 00:57:20,311 FOTÓGRAFO 5: No creo que debamos preocuparnos. 1156 00:57:20,395 --> 00:57:21,956 FOTÓGRAFO 5: Dicen que ha estado hablando 1157 00:57:21,980 --> 00:57:23,481 y riéndose con un fotógrafo. 1158 00:57:23,565 --> 00:57:24,983 Sí. Platicaba y bromeaba. 1159 00:57:25,066 --> 00:57:27,235 Esquió justo delante de un fotógrafo francés 1160 00:57:27,318 --> 00:57:29,571 y se acostó en la nieve delante de él y le dijo: 1161 00:57:29,654 --> 00:57:31,823 «¿Todo bien? ¿Estoy demasiado cerca de ti?». 1162 00:57:31,906 --> 00:57:33,950 Y él tenía un lente de 500 milímetros. 1163 00:57:34,033 --> 00:57:36,744 Ella juega con todos, así es ella. 1164 00:57:38,913 --> 00:57:41,541 FOTÓGRAFO 4: ¡Se lo ruego, ya no se mueva! 1165 00:57:41,624 --> 00:57:43,376 Por favor. 1166 00:57:43,459 --> 00:57:45,545 - (SONIDOS INDISTINTOS) - (SUSURROS) 1167 00:57:48,673 --> 00:57:50,300 (SONIDO DE PÁJAROS) 1168 00:57:51,384 --> 00:57:52,468 FOTÓGRAFO 7: Ya nos vio. 1169 00:57:52,552 --> 00:57:53,678 FOTÓGRAFO 8: Claro que no. 1170 00:57:55,972 --> 00:57:58,725 Solo crees que lo hizo porque estamos aquí. 1171 00:57:58,808 --> 00:58:00,894 No puede vernos, estamos muy lejos. 1172 00:58:00,977 --> 00:58:03,521 (CÁMARAS DISPARANDO) 1173 00:58:08,610 --> 00:58:09,777 FOTÓGRAFO 7: ¡Se movió! 1174 00:58:17,285 --> 00:58:22,916 - (CHARLAS INDISTINTAS) - (CÁMARAS DISPARANDO) 1175 00:58:25,418 --> 00:58:27,754 (BOCINAS DE AUTOS) 1176 00:58:27,837 --> 00:58:31,716 HOMBRE 25: La familia real decidió hace 15 o 20 años 1177 00:58:31,799 --> 00:58:33,885 que debían ser más populistas. 1178 00:58:35,136 --> 00:58:36,930 Trajeron las cámaras. 1179 00:58:37,013 --> 00:58:40,642 Y fomentaron la opinión pública por parte de los medios. 1180 00:58:40,725 --> 00:58:43,603 Los paparazzi no se pueden ir así como así. 1181 00:58:43,686 --> 00:58:45,939 Es evidente que eso intentan. 1182 00:58:46,022 --> 00:58:49,817 - (CHARLA INDISTINTA) - (CÁMARAS DISPARANDO) 1183 00:58:52,612 --> 00:58:54,697 HOMBRE 26: Princesa, por aquí, sígame. 1184 00:58:59,494 --> 00:59:01,913 Princesa, ¿podemos tomarle una fotografía? 1185 00:59:01,996 --> 00:59:03,248 - DIANA: ¡No! - Por favor. 1186 00:59:03,331 --> 00:59:04,749 Por supuesto que no. 1187 00:59:04,832 --> 00:59:06,834 Me han molestado bastante. 1188 00:59:07,961 --> 00:59:10,838 ¡Diana, solo una fotografía, por favor! 1189 00:59:10,922 --> 00:59:13,258 Solo permítame una fotografía, princesa, y me iré. 1190 00:59:13,341 --> 00:59:18,263 No. ¡No! Fuera, fuera, fuera. 1191 00:59:19,722 --> 00:59:22,892 ¡Largo, atrás! A un lado. 1192 00:59:22,976 --> 00:59:24,519 FOTÓGRAFO 9: Buen viaje, princesa. 1193 00:59:25,478 --> 00:59:27,397 (CÁMARAS DISPARANDO) 1194 00:59:27,480 --> 00:59:29,440 HOMBRE 27: Señoras y señores, 1195 00:59:29,524 --> 00:59:32,652 su alteza real, la princesa de Gales, 1196 00:59:32,735 --> 00:59:35,280 desea hacer una breve declaración. 1197 00:59:35,363 --> 00:59:38,283 (CÁMARAS DISPARANDO) 1198 00:59:38,366 --> 00:59:40,618 PRINCESA DIANA: Señoras y señores, 1199 00:59:40,702 --> 00:59:45,415 cuando comencé mi vida pública, hace 12 años, 1200 00:59:45,999 --> 00:59:47,333 comprendí 1201 00:59:47,417 --> 00:59:50,503 que los medios podrían interesarse 1202 00:59:50,586 --> 00:59:51,963 por todo lo que hiciera... 1203 00:59:52,046 --> 00:59:53,046 (CÁMARAS DISPARANDO) 1204 00:59:53,089 --> 00:59:55,008 Pero no era consciente 1205 00:59:55,091 --> 00:59:59,512 de lo abrumadora que llegaría a ser esa atención, 1206 00:59:59,595 --> 01:00:02,598 ni de lo mucho que afectaría 1207 01:00:02,682 --> 01:00:06,936 tanto mis obligaciones públicas, como mi vida personal. 1208 01:00:07,020 --> 01:00:08,313 (CHARLAS INDISTINTAS) 1209 01:00:08,396 --> 01:00:11,274 Cuando haya completado mi agenda 1210 01:00:11,357 --> 01:00:13,026 de compromisos oficiales, 1211 01:00:13,109 --> 01:00:17,447 voy a reducir bastante mi vida pública, 1212 01:00:17,530 --> 01:00:19,073 de como la conocen ahora. 1213 01:00:19,157 --> 01:00:20,342 (SUENAN HÉLICES DE HELICÓPTERO) 1214 01:00:20,366 --> 01:00:22,327 PRINCESA DIANA: En los próximos meses, 1215 01:00:22,410 --> 01:00:29,083 buscaré una forma más adecuada de combinar mi papel público 1216 01:00:29,167 --> 01:00:30,501 con mi 1217 01:00:30,585 --> 01:00:32,253 vida privada. 1218 01:00:33,379 --> 01:00:36,049 Mi prioridad, por supuesto, 1219 01:00:36,132 --> 01:00:38,634 seguirán siendo mis hijos, 1220 01:00:38,718 --> 01:00:39,927 William y Harry. 1221 01:00:40,011 --> 01:00:43,264 ¿Qué dices, pedazo de basura? ¡Lárgate, vete! 1222 01:00:43,348 --> 01:00:46,559 Al público en general, permítanme 1223 01:00:46,642 --> 01:00:51,481 decir que su cariño y amabilidad me ha ayudado a atravesar 1224 01:00:51,564 --> 01:00:54,734 alguno de los momentos más difíciles de mi vida, 1225 01:00:54,817 --> 01:01:00,323 y siempre es su amor y cuidado lo que me ayuda en todo esto. 1226 01:01:00,406 --> 01:01:05,370 Y por ello, les doy las gracias con todo mi corazón. 1227 01:01:05,453 --> 01:01:10,792 (AUDIENCIA APLAUDE) 1228 01:01:16,130 --> 01:01:18,091 HOMBRE 28: Este es su estilo, ¿no es así? 1229 01:01:18,174 --> 01:01:19,425 Convocar una rueda de prensa 1230 01:01:19,509 --> 01:01:21,386 para exigir que la dejen en paz. 1231 01:01:21,469 --> 01:01:23,096 Ella tiene clase, estilo. 1232 01:01:23,179 --> 01:01:25,932 (CHARLA INDISTINTA) 1233 01:01:26,015 --> 01:01:29,102 HOMBRE 28: Yo creo que ella ha dañado a la familia real 1234 01:01:29,185 --> 01:01:30,561 y que lo seguirá haciendo. 1235 01:01:30,645 --> 01:01:34,148 Tal vez cante o baile para regresar a las portadas. 1236 01:01:34,232 --> 01:01:37,402 Se volverá un monstruo para la familia real. 1237 01:01:37,485 --> 01:01:41,864 (AUDIENCIA APLAUDIENDO) 1238 01:01:48,413 --> 01:01:51,165 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 1239 01:02:13,229 --> 01:02:15,857 (CHARLA INDISTINTA) 1240 01:02:35,585 --> 01:02:37,462 CARLOS: EL HOMBRE PRIVADO. EL ROL PÚBLICO. 1241 01:02:37,545 --> 01:02:38,730 JONATHAN DIMBLEBY: Esta es hoy 1242 01:02:38,754 --> 01:02:40,339 la historia del príncipe de Gales. 1243 01:02:40,423 --> 01:02:44,844 Lo que hace, lo que piensa, lo que cree, lo que siente. 1244 01:02:46,637 --> 01:02:47,847 REPORTERO: Esta tarde 1245 01:02:47,930 --> 01:02:50,141 los corresponsales reales de los periódicos nacionales 1246 01:02:50,224 --> 01:02:52,185 están viendo el programa por sí mismos. 1247 01:02:52,268 --> 01:02:54,520 James Whittaker opina que la entrevista 1248 01:02:54,604 --> 01:02:56,147 no ayudará al príncipe Carlos. 1249 01:02:56,230 --> 01:02:57,982 Lo mejor que puede pasar ahora, 1250 01:02:58,065 --> 01:02:59,817 es solo que la Reina viva micho más. 1251 01:02:59,901 --> 01:03:01,194 Será sumamente interesante 1252 01:03:01,277 --> 01:03:03,321 ver qué es lo que dice el príncipe Carlos. 1253 01:03:03,404 --> 01:03:04,780 De igual forma, será interesante 1254 01:03:04,864 --> 01:03:07,158 ver cómo se reconstruye su imagen pública 1255 01:03:07,241 --> 01:03:09,160 con todo lo que ha pasado. 1256 01:03:09,243 --> 01:03:11,329 REPORTERO 45: El señor Jonathan Dimbleby 1257 01:03:11,412 --> 01:03:13,164 no ha querido dar ningún adelanto. 1258 01:03:13,247 --> 01:03:15,333 Esto ha llamado mucho la atención, 1259 01:03:15,416 --> 01:03:16,667 pero ya podrán verlo 1260 01:03:16,751 --> 01:03:18,002 y así poder juzgarlo. 1261 01:03:18,085 --> 01:03:23,508 (CHARLA INDISTINTA) 1262 01:03:30,139 --> 01:03:34,393 DIMBLBY: La acusación más fuerte que hay contra usted, 1263 01:03:34,477 --> 01:03:36,229 en relación con su matrimonio, 1264 01:03:36,312 --> 01:03:38,272 es que desde un principio, 1265 01:03:38,356 --> 01:03:41,275 su relación con Camilla Parker-Bowels 1266 01:03:42,109 --> 01:03:43,152 fue amorosa, 1267 01:03:43,236 --> 01:03:47,323 y eso conllevó a una infidelidad hacia su esposa, 1268 01:03:47,406 --> 01:03:50,535 lo cual causó la separación. 1269 01:03:50,618 --> 01:03:56,123 ¿Qué puede decir al respecto? Siendo franco, príncipe. 1270 01:03:59,001 --> 01:04:01,003 Que no todo es lo que parece. 1271 01:04:05,091 --> 01:04:06,926 PRÍNCIPE CHARLES: La señorita Parker-Bowles 1272 01:04:07,009 --> 01:04:10,012 es solo una gran amiga. 1273 01:04:10,972 --> 01:04:14,350 Lo ha sido durante un largo tiempo 1274 01:04:14,433 --> 01:04:17,353 y lo seguirá siendo por mucho más. 1275 01:04:18,521 --> 01:04:22,567 Cuando los matrimonios se rompen, por muy horrible 1276 01:04:22,650 --> 01:04:24,777 y miserable que sea, 1277 01:04:24,860 --> 01:04:27,321 los amigos son 1278 01:04:27,405 --> 01:04:30,366 lo más importante. Te ayudan, 1279 01:04:30,449 --> 01:04:32,660 te comprenden 1280 01:04:32,743 --> 01:04:35,079 y te animan a salir adelante. 1281 01:04:35,997 --> 01:04:37,331 Es todo. 1282 01:04:37,415 --> 01:04:39,500 DIMBLEBY: Dígame, ¿trató de mantener 1283 01:04:39,584 --> 01:04:41,836 su voto de fidelidad 1284 01:04:41,919 --> 01:04:45,256 y honrar a su esposa, en todo el matrimonio? 1285 01:04:45,339 --> 01:04:47,258 Sí, absolutamente. 1286 01:04:48,593 --> 01:04:50,261 - DIMBLEBY: ¿En serio? - Sí. 1287 01:04:52,388 --> 01:04:57,226 Siempre lo hice. Hasta que esto terminó. 1288 01:04:58,894 --> 01:05:00,354 Lo intentamos. 1289 01:05:06,027 --> 01:05:08,571 MUJER 16: Se supone que este hombre 1290 01:05:08,654 --> 01:05:12,908 será nuestro próximo rey y se comporta como un niño. 1291 01:05:12,992 --> 01:05:15,786 Diana ha sido humillada 1292 01:05:15,870 --> 01:05:18,789 y juzgada, desde un principio. Es increíble. 1293 01:05:18,873 --> 01:05:21,667 Es... simplemente vergonzoso. 1294 01:05:21,751 --> 01:05:24,670 (CÁMARAS DISPARANDO) 1295 01:05:24,754 --> 01:05:25,897 REPORTERA 18: La princesa Diana, 1296 01:05:25,921 --> 01:05:27,632 quien se negó a participar en el programa, 1297 01:05:27,715 --> 01:05:29,967 asistió esta noche a una cena benéfica 1298 01:05:30,051 --> 01:05:32,970 mientras el príncipe se dedicaba a hablar de su pasado y futuro, 1299 01:05:33,054 --> 01:05:34,347 ante miles de personas. 1300 01:05:34,430 --> 01:05:36,140 (AUDIENCIA APLAUDE) 1301 01:05:36,223 --> 01:05:37,850 Vaya mundo en el que vivimos, ¿no? 1302 01:05:37,933 --> 01:05:40,561 Camilla se viste así para complacer al príncipe, 1303 01:05:40,645 --> 01:05:42,188 y Diana para molestarlo. 1304 01:05:42,271 --> 01:05:43,898 (AUDIENCIA RÍE) 1305 01:05:43,981 --> 01:05:46,651 ¿Y ahora, qué se supone que hará el pobre de Carlos? 1306 01:05:46,734 --> 01:05:48,444 Durante años, los periódicos 1307 01:05:48,527 --> 01:05:51,238 han estado detrás de él y su desliz pequeño. 1308 01:05:51,322 --> 01:05:53,449 Ya no hay nada que pueda ocultar. 1309 01:05:53,532 --> 01:05:56,577 El príncipe Carlos fue quien cometió el adulterio... 1310 01:05:56,661 --> 01:05:57,745 ¡Por supuesto que no! 1311 01:05:57,828 --> 01:06:00,456 Es mentira. Diana lo engañó con su guardaespaldas. 1312 01:06:00,539 --> 01:06:02,708 Ella es la víctima de todo esto, señora. 1313 01:06:02,792 --> 01:06:04,436 - ¿Tiene pruebas de eso? - ¿Eso lo sabemos? 1314 01:06:04,460 --> 01:06:05,771 - ¿Lo puede comprobar? - ¡Es un hecho! 1315 01:06:05,795 --> 01:06:07,380 ¿Es un hecho? Parece que sí hay pruebas. 1316 01:06:07,463 --> 01:06:09,441 - Dígame, ¿cómo lo sabe? - Ella debería ser demandada. 1317 01:06:09,465 --> 01:06:11,265 Tenga cuidado con sus palabras por difamación. 1318 01:06:11,300 --> 01:06:13,636 REPORTERA 19: Es evidente que los responsables del Palacio 1319 01:06:13,719 --> 01:06:15,906 no desean alardear sobre el rotundo éxito del príncipe. 1320 01:06:15,930 --> 01:06:17,949 ENCAJA COMO PRESIDENTE: 61 % ADMITE INFIDELIDAD: 54 % 1321 01:06:17,973 --> 01:06:20,017 quien ha resistido al calvario de su infidelidad 1322 01:06:20,101 --> 01:06:20,976 por televisión. 1323 01:06:21,060 --> 01:06:23,896 Al menos hasta ahora, es lo que parece. 1324 01:06:25,940 --> 01:06:30,194 - Oye, ten cuidado al bajarlos. - Yo me encargo, no te preocupes. 1325 01:06:30,277 --> 01:06:31,946 REPORTERA 19: El libro que ha catapultado 1326 01:06:32,029 --> 01:06:33,948 a la princesa, nuevamente a los titulares 1327 01:06:34,031 --> 01:06:35,491 llegó a las tiendas esta mañana, 1328 01:06:35,574 --> 01:06:38,202 tras un fin de semana de intensas especulaciones 1329 01:06:38,285 --> 01:06:39,370 sobre su contenido. 1330 01:06:39,453 --> 01:06:41,997 Escrito con un estilo de una novela romántica, 1331 01:06:42,081 --> 01:06:44,125 pretende ser el relato de una aventura 1332 01:06:44,208 --> 01:06:45,710 que supuestamente tuvo la princesa 1333 01:06:45,793 --> 01:06:49,338 con un antiguo oficial de caballería, James Hewitt. 1334 01:06:51,465 --> 01:06:52,675 REPORTERA 19: ¿Crees que haya 1335 01:06:52,758 --> 01:06:55,010 ocurrido algo entre el mayor Hewitt y Diana? 1336 01:06:55,094 --> 01:06:56,762 Lo que yo creo es que usan eso 1337 01:06:56,846 --> 01:06:58,556 exactamente para vender el libro. 1338 01:06:58,639 --> 01:06:59,765 Pudo haber pasado y no. 1339 01:06:59,849 --> 01:07:01,434 Toma la fotografía y ya vete. 1340 01:07:01,517 --> 01:07:04,019 ¿Están haciendo alguna clase de tratos con los medios? 1341 01:07:04,103 --> 01:07:04,937 No. 1342 01:07:05,020 --> 01:07:06,206 - Esto no es casualidad. - No lo sé. 1343 01:07:06,230 --> 01:07:07,732 ¿Sabes si habrá alguna película? 1344 01:07:07,815 --> 01:07:12,695 No tengo ningún comentario. No hay nada que comentar. 1345 01:07:12,778 --> 01:07:15,531 MUJER 17: Si eres de la realeza, los errores que cometes 1346 01:07:15,614 --> 01:07:17,950 pesan mucho más que los de una persona normal. 1347 01:07:18,033 --> 01:07:20,578 Y, a veces, hasta pueden escribir un libro sobre eso. 1348 01:07:20,661 --> 01:07:23,914 La semana pasada, apareció una biografía autorizada 1349 01:07:23,998 --> 01:07:25,291 por el príncipe Carlos. 1350 01:07:25,374 --> 01:07:27,168 En ella nos cuenta que el príncipe 1351 01:07:27,251 --> 01:07:29,086 fue obligado a casarse con Diana 1352 01:07:29,170 --> 01:07:31,338 y que él ha tenido una relación amorosa 1353 01:07:31,422 --> 01:07:33,758 con Camilla Parker de forma intermitente 1354 01:07:33,841 --> 01:07:35,384 desde hace más de 20 años. 1355 01:07:36,385 --> 01:07:37,928 Si quieren tener amoríos, 1356 01:07:38,012 --> 01:07:40,473 si quieren hacerlo público, está bien. 1357 01:07:40,556 --> 01:07:42,975 - Yo no lo veo el problema. - Yo no, no, eso es ridículo. 1358 01:07:43,058 --> 01:07:44,685 No puedes esperar tener una monarquía 1359 01:07:44,769 --> 01:07:46,312 que está llena de magia 1360 01:07:46,395 --> 01:07:49,231 y exponerse de esa manera ante el público. 1361 01:07:49,315 --> 01:07:50,733 Es algo ridículo. No tiene sentido. 1362 01:07:50,816 --> 01:07:52,818 Pero siempre lo han hecho. (RISITAS) 1363 01:07:52,902 --> 01:07:54,504 HOMBRE 29: Esta pareja está llevando a cabo 1364 01:07:54,528 --> 01:07:57,615 sus disputas matrimoniales de la manera más mediática. 1365 01:07:57,698 --> 01:08:00,493 Exponiéndose en público en periódicos sensacionalistas 1366 01:08:00,576 --> 01:08:01,911 que profesaban odiar. 1367 01:08:01,994 --> 01:08:03,621 Se ha convertido en algo planeado, 1368 01:08:03,704 --> 01:08:06,874 haciéndolo delante de más de sesenta millones de personas 1369 01:08:06,957 --> 01:08:08,083 en este país. 1370 01:08:10,336 --> 01:08:12,004 PRESENTADOR AUSTRALIANO: ¿Hacia dónde cree 1371 01:08:12,087 --> 01:08:13,339 que conducirá todo esto? 1372 01:08:13,422 --> 01:08:15,257 Porque ya hay demasiada información 1373 01:08:15,341 --> 01:08:16,634 de toda esta situación. 1374 01:08:16,717 --> 01:08:20,179 Hay personas que no quieren escuchar. Algunos están tristes. 1375 01:08:20,262 --> 01:08:23,682 Lo cierto es que es un proceso de insensibilización 1376 01:08:23,766 --> 01:08:26,185 y uno se pregunta en qué momento 1377 01:08:26,268 --> 01:08:29,688 los británicos van a levantar las manos y decir: 1378 01:08:29,772 --> 01:08:31,816 «¡Basta! No queremos escuchar más». 1379 01:08:31,899 --> 01:08:33,484 HOMBRE 30: Creo que lo que ha sucedido 1380 01:08:33,567 --> 01:08:35,027 es que la familia real 1381 01:08:35,110 --> 01:08:37,530 se ha convertido en un show lleno de ineptitud, 1382 01:08:37,613 --> 01:08:39,114 y con un buen grado de estupidez. 1383 01:08:39,198 --> 01:08:41,283 Es una especie de industria del entretenimiento, 1384 01:08:41,367 --> 01:08:43,619 y no estoy seguro de que se recuperen de esto. 1385 01:08:43,702 --> 01:08:45,329 Todo esto que está pasando 1386 01:08:45,412 --> 01:08:47,748 es una mala comedia que no terminará. 1387 01:08:49,500 --> 01:08:53,671 (CÁMARAS DISPARANDO) 1388 01:08:54,713 --> 01:08:57,424 (MULTITUD GRITA INDISTINTAMENTE) 1389 01:08:58,467 --> 01:09:01,053 ♪ (MÚSICA DE INTRO) ♪ 1390 01:09:01,136 --> 01:09:02,763 PANORAMA 1391 01:09:04,682 --> 01:09:06,308 UNA ENTREVISTA CON LA PRINCESA DE GALES 1392 01:09:06,392 --> 01:09:09,562 MARTIN BASHIR: Princesa, ¿qué tan preparada estaba 1393 01:09:09,645 --> 01:09:11,689 para las presiones que conllevaría 1394 01:09:11,772 --> 01:09:13,774 al casarse con la familia real? 1395 01:09:14,608 --> 01:09:16,402 A los 19 años, 1396 01:09:16,485 --> 01:09:19,113 siempre piensas que estás preparado para todo. 1397 01:09:19,196 --> 01:09:21,133 REPORTERO 46: Era el gran momento que Gran Bretaña 1398 01:09:21,157 --> 01:09:22,074 estaba esperando, 1399 01:09:22,157 --> 01:09:23,367 y llenaron los restaurantes, 1400 01:09:23,450 --> 01:09:26,328 tal como lo hicieron con la boda real, hace 15 años. 1401 01:09:26,412 --> 01:09:28,831 Millones de televisores en todos los hogares 1402 01:09:28,914 --> 01:09:30,207 fueron sintonizados, 1403 01:09:30,291 --> 01:09:33,294 viendo lo que la princesa relataba. 1404 01:09:33,377 --> 01:09:34,837 BASHIR: ¿Vivió con un marido 1405 01:09:34,920 --> 01:09:37,089 que tenía una relación con otra persona? 1406 01:09:37,172 --> 01:09:39,842 Un marido que amaba a otra persona, sí. 1407 01:09:39,925 --> 01:09:41,594 BASHIR: ¿Realmente pensaba eso? 1408 01:09:41,677 --> 01:09:43,637 PRINCESA DIANA: No quería creerlo. 1409 01:09:43,721 --> 01:09:45,723 BASHIR: ¿Cree que la señora Parker-Bowles 1410 01:09:45,806 --> 01:09:48,809 fue un factor en la ruptura de su matrimonio? 1411 01:09:48,893 --> 01:09:51,520 Bueno, éramos tres en este matrimonio, 1412 01:09:51,604 --> 01:09:53,606 así que estaba un poco lleno. (RISITA) 1413 01:09:55,274 --> 01:09:58,110 Diana habló abiertamente de su depresión postnatal, 1414 01:09:58,193 --> 01:10:01,071 de su bulimia durante más de tres años 1415 01:10:01,155 --> 01:10:03,073 y de las lesiones autoinfligidas 1416 01:10:03,157 --> 01:10:04,617 en sus brazos y piernas. 1417 01:10:04,700 --> 01:10:06,744 REPORTERO 47: Ella dice que solo quería contar 1418 01:10:06,827 --> 01:10:08,287 la versión de su historia. 1419 01:10:08,370 --> 01:10:10,748 ¿La casa de los Windsor es tan frágil 1420 01:10:10,831 --> 01:10:13,208 que puede ser sacudida por una entrevista? 1421 01:10:13,292 --> 01:10:15,628 BASHIR: ¿Su relación con James Hewett 1422 01:10:15,711 --> 01:10:18,130 iba más allá que el de una simple amistad? 1423 01:10:18,213 --> 01:10:22,593 - Sí, así fue, sí. - BASHIR: ¿Le fue infiel? 1424 01:10:23,427 --> 01:10:26,096 Sí, lo fui. Estaba enamorada de él. 1425 01:10:27,848 --> 01:10:28,724 Increíble. 1426 01:10:28,807 --> 01:10:31,310 Se necesitaba su confesión para asimilarlo. 1427 01:10:31,393 --> 01:10:34,104 A las 10:41, la red nacional 1428 01:10:34,188 --> 01:10:35,898 registró un aumento de 10000 megavatios. 1429 01:10:35,981 --> 01:10:38,484 Trescientas mil calderas se encendieron 1430 01:10:38,567 --> 01:10:40,402 y al menos 15 millones de espectadores 1431 01:10:40,486 --> 01:10:41,486 bebieron cerveza. 1432 01:10:41,528 --> 01:10:44,281 Aún más notable, News Night en la BBC 2, 1433 01:10:44,365 --> 01:10:47,034 pasó de una audiencia de 800000 1434 01:10:47,117 --> 01:10:48,577 a ocho millones de espectadores. 1435 01:10:48,661 --> 01:10:50,496 En una entrevista increíblemente franca, 1436 01:10:50,579 --> 01:10:53,499 en la que admitió el adulterio y la bulimia, 1437 01:10:53,582 --> 01:10:55,960 Diana contó a millones de espectadores, 1438 01:10:56,043 --> 01:10:57,043 los intentos de hackeo 1439 01:10:57,086 --> 01:10:59,672 y difamación por parte de la familia real. 1440 01:10:59,755 --> 01:11:01,006 ¿Cree realmente que ellos 1441 01:11:01,090 --> 01:11:02,591 han hecho una campaña en su contra? 1442 01:11:02,675 --> 01:11:04,677 Por supuesto que sí. Lo han hecho, sí. 1443 01:11:05,094 --> 01:11:06,095 ¿Por qué? 1444 01:11:06,178 --> 01:11:08,514 Yo era la esposa separada del Príncipe de Gales, 1445 01:11:08,597 --> 01:11:10,015 era un problema y punto. 1446 01:11:10,099 --> 01:11:13,185 Esto nunca había ocurrido antes. 1447 01:11:13,268 --> 01:11:15,437 Creo que lo mejor sería tratar de hablar en privado 1448 01:11:15,521 --> 01:11:17,189 con usted y resolverlo en silencio. 1449 01:11:17,273 --> 01:11:19,817 Ya no puede ser en silencio. Ese es el problema. 1450 01:11:19,900 --> 01:11:22,569 Lucharé hasta el final, porque creo que tengo 1451 01:11:22,653 --> 01:11:24,196 un papel que cumplir, 1452 01:11:25,614 --> 01:11:27,950 y dos hijos que criar. 1453 01:11:28,033 --> 01:11:30,452 ¿Tenías idea de lo miserable que era? 1454 01:11:30,536 --> 01:11:32,997 No, ella era muy, muy buena 1455 01:11:33,080 --> 01:11:35,749 para ocultarlo. Era muy difícil de saber. 1456 01:11:35,833 --> 01:11:38,377 Yo vivía con ella. Estaba ahí. 1457 01:11:38,460 --> 01:11:39,878 Pude saber más sobre su dolor. 1458 01:11:39,962 --> 01:11:41,088 - El dolor... - Entiendo. 1459 01:11:41,171 --> 01:11:42,172 El dolor que tenía. 1460 01:11:42,256 --> 01:11:45,300 La gente no entiende por qué teniendo 1461 01:11:45,384 --> 01:11:48,429 tantos privilegios, 1462 01:11:48,512 --> 01:11:51,473 ¿por qué no logras comportarte? Haz lo que te dice. 1463 01:11:51,557 --> 01:11:52,975 Solo aprende el guion 1464 01:11:53,058 --> 01:11:54,977 y sigue con la película. 1465 01:11:56,020 --> 01:11:57,229 Sí, puedes hacer eso. 1466 01:11:57,313 --> 01:11:59,023 Podrías hacerlo, y luego 1467 01:11:59,106 --> 01:12:01,817 si es que es lo que te conviene, tendrías que hacerlo. 1468 01:12:01,900 --> 01:12:04,236 Pero me temo que para Diana y para mí 1469 01:12:04,319 --> 01:12:07,322 hacer eso es ir en contra de nuestra naturaleza. 1470 01:12:08,615 --> 01:12:11,243 ¿Usted piensa que será reina? 1471 01:12:12,286 --> 01:12:13,620 (RISITA) 1472 01:12:14,788 --> 01:12:16,749 No, no lo creo. No. 1473 01:12:16,832 --> 01:12:18,167 BASHIR: ¿Por qué no? 1474 01:12:21,503 --> 01:12:23,213 PRINCESA DIANA: No creo que mucha gente 1475 01:12:23,297 --> 01:12:24,340 quiera que sea reina. 1476 01:12:24,423 --> 01:12:25,507 Y cuando digo gente, 1477 01:12:25,591 --> 01:12:28,844 me refiero a la familia con la que me casé. 1478 01:12:28,927 --> 01:12:33,265 Ellos ya lo han decidido. Así que, no hay nada qué hacer. 1479 01:12:35,559 --> 01:12:37,686 BASHIR: ¿Por qué cree que lo han decidido? 1480 01:12:39,521 --> 01:12:41,940 PRINCESA DIANA: Porque hago las cosas de forma diferente. 1481 01:12:45,152 --> 01:12:48,572 BASHIR: ¿Cree que la monarquía necesita adaptarse 1482 01:12:48,655 --> 01:12:50,449 y cambiar para sobrevivir? 1483 01:12:52,201 --> 01:12:54,495 PRINCESA DIANA: Entiendo que el cambio 1484 01:12:54,995 --> 01:12:56,622 asuste a la gente, 1485 01:12:56,705 --> 01:12:59,083 especialmente, si siempre has hecho lo mismo, 1486 01:12:59,166 --> 01:13:01,627 lo mejor es quedarse donde estás. 1487 01:13:01,710 --> 01:13:05,297 Lo entiendo. Pero creo que hay algunas cosas 1488 01:13:05,380 --> 01:13:07,883 que podrían cambiar, 1489 01:13:08,759 --> 01:13:10,427 y que aliviarían esta peculiar 1490 01:13:11,470 --> 01:13:13,972 y, a veces, 1491 01:13:14,056 --> 01:13:17,309 complicada relación entre la monarquía y el pueblo, 1492 01:13:17,393 --> 01:13:19,394 creo que podrían caminar de la mano 1493 01:13:20,104 --> 01:13:21,939 en lugar de estar tan separados. 1494 01:13:28,862 --> 01:13:31,198 - (CHARLA INDISTINTA) - (CÁMARAS DISPARANDO) 1495 01:13:33,659 --> 01:13:34,827 REPORTERA 21: A la salida 1496 01:13:34,910 --> 01:13:37,579 de un deslumbrante baile benéfico en Londres, 1497 01:13:37,663 --> 01:13:38,747 muchos se preguntan 1498 01:13:38,831 --> 01:13:40,582 qué habrá motivado a la princesa 1499 01:13:40,666 --> 01:13:42,709 el conceder una entrevista tan polémica 1500 01:13:42,793 --> 01:13:44,670 a la BBC. 1501 01:13:44,753 --> 01:13:46,088 Además de admitir el adulterio, 1502 01:13:46,171 --> 01:13:48,841 Diana explicó su fallido matrimonio 1503 01:13:48,924 --> 01:13:52,261 y cuestionó qué es lo que se necesita para ser rey. 1504 01:13:52,344 --> 01:13:56,807 (CHARLA INDISTINTA) 1505 01:13:59,143 --> 01:14:00,543 REPORTERO 48: ¿Qué es lo que piensas 1506 01:14:00,602 --> 01:14:01,746 sobre la entrevista de anoche? 1507 01:14:01,770 --> 01:14:03,647 HOMBRE 31: Es un trueque de entretenimiento. 1508 01:14:03,730 --> 01:14:05,607 Es decir, les enviamos a Neighbors, 1509 01:14:05,691 --> 01:14:06,817 también a Home and Away, 1510 01:14:06,900 --> 01:14:08,527 y nos devuelven la entrevista con Diana. 1511 01:14:08,610 --> 01:14:11,738 MUJER 18: Estaba particularmente indignada por sus hijos, 1512 01:14:11,822 --> 01:14:13,615 ella quiere estar cerca de ellos. 1513 01:14:13,699 --> 01:14:14,699 ¿Para qué? 1514 01:14:14,741 --> 01:14:16,535 ¿Enseñarles que pueden hacer lo que quieran 1515 01:14:16,618 --> 01:14:18,662 y salirse con la suya, siempre y cuando 1516 01:14:18,745 --> 01:14:23,333 mientan y manipulen a sus amigos para que el mundo les crea 1517 01:14:23,417 --> 01:14:25,043 su parte de la historia? 1518 01:14:26,712 --> 01:14:28,106 REPORTERO 49: ¿Qué le parece el hecho 1519 01:14:28,130 --> 01:14:29,673 de que haya aceptado la entrevista? 1520 01:14:29,756 --> 01:14:31,175 Estuvo mal. 1521 01:14:31,258 --> 01:14:34,261 Creo que lo que hizo Carlos también estuvo mal. 1522 01:14:34,344 --> 01:14:36,096 Pienso que todo esto 1523 01:14:36,180 --> 01:14:40,392 debería haberse mantenido en privado. 1524 01:14:40,475 --> 01:14:41,475 Es impresionante, 1525 01:14:41,518 --> 01:14:42,644 y también, 1526 01:14:42,728 --> 01:14:44,789 creo que probablemente ha arruinado a la familia real. 1527 01:14:44,813 --> 01:14:46,899 Simplemente porque le quitó la magia, 1528 01:14:46,982 --> 01:14:49,026 y eso es lo que les molesta. 1529 01:14:49,109 --> 01:14:51,445 He perdido todo el respeto por la familia real 1530 01:14:51,528 --> 01:14:53,447 después de ver eso anoche. 1531 01:14:53,530 --> 01:14:55,532 Hacerle eso a una mujer hermosa 1532 01:14:55,616 --> 01:14:57,492 y no tomar en cuenta sus gritos de ayuda, 1533 01:14:57,576 --> 01:14:58,994 o lo que sea que estaba pasando, 1534 01:14:59,077 --> 01:15:00,078 me pareció repugnante. 1535 01:15:00,162 --> 01:15:03,290 Ahora... no tengo ningún respeto por Carlos. 1536 01:15:09,505 --> 01:15:12,799 PARLAMENTARIO: Creo que es justo decir que, en este momento, 1537 01:15:12,883 --> 01:15:15,344 como resultado de los acontecimientos 1538 01:15:15,427 --> 01:15:18,096 en el transcurso de los últimos meses, 1539 01:15:18,180 --> 01:15:21,767 ahora podríamos estar presenciando el final 1540 01:15:21,850 --> 01:15:24,353 de la monarquía y la reina en pantalla 1541 01:15:24,436 --> 01:15:26,271 podría ser la última. 1542 01:15:26,355 --> 01:15:28,607 (CANTANDO) 1543 01:15:28,690 --> 01:15:33,111 ♪ (SUENA MÚSICA ORQUESTAL) ♪ 1544 01:15:35,322 --> 01:15:38,700 HOMBRE 32: La monarquía gobierna por la aprobación del pueblo, 1545 01:15:38,784 --> 01:15:41,411 y en el momento en que se pierde eso, 1546 01:15:41,495 --> 01:15:42,746 todo se termina. 1547 01:15:43,872 --> 01:15:45,540 Y la reina lo sabe. 1548 01:16:01,265 --> 01:16:03,141 REPORTERO 50: Esta es la época del año 1549 01:16:03,225 --> 01:16:05,686 en que se envían buenos deseos entre familiares, 1550 01:16:05,769 --> 01:16:07,980 pero la tarjeta navideña más famosa del mundo 1551 01:16:08,063 --> 01:16:10,482 parece haber sido enviada por la reina de Inglaterra 1552 01:16:10,565 --> 01:16:12,276 a su hijo, el príncipe Carlos, 1553 01:16:12,359 --> 01:16:14,403 y a su distanciada esposa, Diana. 1554 01:16:15,696 --> 01:16:17,239 «Ya basta», decía. 1555 01:16:17,322 --> 01:16:20,200 «Deja esta indecorosa disputa y divórciate». 1556 01:16:21,743 --> 01:16:23,662 ¿Puede decirnos algo del contenido, señor? 1557 01:16:23,745 --> 01:16:26,873 HOMBRE 33: No, no puedo hablar sobre eso. 1558 01:16:26,957 --> 01:16:28,625 Hay una... hay una declaración 1559 01:16:28,709 --> 01:16:32,337 que se está enviando por fax a la asociación de la prensa, 1560 01:16:32,421 --> 01:16:34,423 pero no se leerá en voz alta. 1561 01:16:34,506 --> 01:16:38,510 ¿Puedo tomarle una fotografía? No, no, no se mueva tanto. 1562 01:16:40,262 --> 01:16:41,847 ¿Hay para todos? 1563 01:16:41,930 --> 01:16:43,974 Señorita, ¿podría leer la carta? 1564 01:16:44,057 --> 01:16:46,184 Nos ayudaría mucho si lo hiciera. 1565 01:16:46,268 --> 01:16:48,020 Muchas gracias. Gracias. 1566 01:16:48,103 --> 01:16:49,688 Cállense, quiero escuchar. 1567 01:16:49,771 --> 01:16:51,773 Señorita, ¿puede comentarnos algo? 1568 01:16:51,857 --> 01:16:53,017 MUJER 19: No, me temo que no. 1569 01:16:53,066 --> 01:16:55,152 REPORTERO 51: Léala en voz alta, nos ayudaría mucho. 1570 01:16:55,235 --> 01:16:57,446 Le agradezco su tiempo, señorita. 1571 01:16:57,529 --> 01:16:59,781 Qué amable es. Gracias por la información. 1572 01:17:01,908 --> 01:17:03,827 HOMBRE 34: Para mí, está bastante claro 1573 01:17:03,910 --> 01:17:06,288 que Diana ha vivido cosas muy miserables. 1574 01:17:06,371 --> 01:17:07,581 Y si tomamos en cuenta 1575 01:17:07,664 --> 01:17:09,666 los problemas que tuvo en su infancia, 1576 01:17:09,750 --> 01:17:12,002 que a sus seis años tuvo un sentimiento 1577 01:17:12,085 --> 01:17:15,047 de traición y abandono por parte de su familia 1578 01:17:15,130 --> 01:17:17,382 al dejar que su madre la pisoteara, 1579 01:17:17,466 --> 01:17:19,718 por eso quería un matrimonio feliz. 1580 01:17:19,801 --> 01:17:22,346 Parece que en la familia real 1581 01:17:22,429 --> 01:17:24,348 eso es imposible. 1582 01:17:24,431 --> 01:17:28,018 (CÁMARAS DISPARANDO) 1583 01:17:28,101 --> 01:17:30,145 REPORTERO 52: Y así, la familia disfuncional 1584 01:17:30,228 --> 01:17:31,355 más famosa del mundo 1585 01:17:31,438 --> 01:17:34,066 lanza el proceso de divorcio más famoso del mundo. 1586 01:17:34,149 --> 01:17:36,652 No debería haber mucha pelea por la colección de discos. 1587 01:17:36,735 --> 01:17:37,611 DIVORCIO AHORA 1588 01:17:37,694 --> 01:17:39,130 Su gusto en eso también es diferente. 1589 01:17:39,154 --> 01:17:41,114 Pero hay que tener en cuenta las casas lujosas, 1590 01:17:41,198 --> 01:17:43,492 los castillos, el dinero, y por supuesto, 1591 01:17:43,575 --> 01:17:44,576 los pequeños herederos. 1592 01:17:44,659 --> 01:17:49,206 - (CHARLA INDISTINTA) - (CÁMARAS DISPARANDO) 1593 01:17:49,289 --> 01:17:51,958 REPORTERA 22: Señora, ¿está satisfecha con el acuerdo? 1594 01:17:52,042 --> 01:17:54,044 (CÁMARAS DISPARANDO) 1595 01:17:54,127 --> 01:17:55,587 REPORTERO 53: Con un rostro sombrío, 1596 01:17:55,670 --> 01:17:56,963 pero con 17 millones de libras 1597 01:17:57,047 --> 01:17:59,174 más en su cuenta, el acuerdo dicta 1598 01:17:59,257 --> 01:18:02,260 que Diana tendrá que renunciar a ser alteza real 1599 01:18:02,344 --> 01:18:04,471 y solo será Diana, la princesa de Gales. 1600 01:18:07,933 --> 01:18:14,398 - (CHARLAS INDISTINTAS) - (CÁMARAS DISPARANDO) 1601 01:18:31,415 --> 01:18:37,337 FOTÓGRAFOS: ¡Princesa Diana! ¡Princesa! Sonría. ¡Gracias! 1602 01:18:37,421 --> 01:18:40,257 REPORTERO 54: ¿Ves? A eso es a lo que me refiero. 1603 01:18:40,340 --> 01:18:41,340 Lo tenía puesto. 1604 01:18:41,383 --> 01:18:43,301 Ella tenía el anillo puesto. 1605 01:18:43,385 --> 01:18:45,011 Creo que no lo tenía. 1606 01:18:45,095 --> 01:18:46,638 MUJER 20: Estaba muy bonita, 1607 01:18:46,721 --> 01:18:49,558 pero me di cuenta de que llevaba mucho maquillaje. 1608 01:18:49,641 --> 01:18:51,309 No me imagino ni por un momento 1609 01:18:51,393 --> 01:18:53,687 que se llegue a casar con Camilla Parker-Bowles... 1610 01:18:53,770 --> 01:18:56,231 REPORTEROS: ¡Princesa! ¡Princesa, por aquí! 1611 01:18:56,314 --> 01:18:59,317 ¡Sonría, Princesa! ¡Gracias! 1612 01:18:59,401 --> 01:19:01,820 REPORTERO 25: Creo que lo más destacable del día de hoy 1613 01:19:01,903 --> 01:19:04,281 es que no solo llevaba su anillo de compromiso, 1614 01:19:04,364 --> 01:19:05,824 sino también el de bodas. 1615 01:19:05,907 --> 01:19:07,826 Con esto, la princesa deja claro 1616 01:19:07,909 --> 01:19:09,786 lo que ya había anunciado desde el principio 1617 01:19:09,870 --> 01:19:11,288 de todo este problema. 1618 01:19:11,371 --> 01:19:13,165 «Ella nunca quiso el divorcio». 1619 01:19:16,585 --> 01:19:20,964 HOMBRE 35: Aceptar la sucesión de Carlos al trono, 1620 01:19:21,047 --> 01:19:24,176 como jefe de la nación y jefe de la iglesia, 1621 01:19:24,259 --> 01:19:26,052 es especialmente complicado, 1622 01:19:26,136 --> 01:19:29,139 ya que obviamente contrajo un matrimonio por conveniencia 1623 01:19:29,222 --> 01:19:30,942 para procrear un heredero y en su matrimonio 1624 01:19:30,974 --> 01:19:32,642 mantuvo una relación adúltera. 1625 01:19:32,726 --> 01:19:34,537 REPORTERO 56: Este ha sido el inicio del debate 1626 01:19:34,561 --> 01:19:37,564 y algo de lo que la gente no dejará de comentar 1627 01:19:37,647 --> 01:19:40,275 hasta que se produzcan cambios fundamentales 1628 01:19:40,358 --> 01:19:43,195 en la forma en que se gestiona la actual institución 1629 01:19:43,278 --> 01:19:44,696 de la monarquía en este país. 1630 01:19:44,779 --> 01:19:46,656 Si la monarquía quiere sobrevivir, 1631 01:19:46,740 --> 01:19:48,533 entonces tendrá que cambiar. 1632 01:19:49,910 --> 01:19:56,082 ♪ (SUENA MÚSICA ORQUESTAL) ♪ 1633 01:20:03,590 --> 01:20:05,675 - (MULTITUD CELEBRA) - (CÁMARAS DISPARANDO) 1634 01:20:05,759 --> 01:20:09,054 Oficial, ¿puede moverse? Oficial, a un lado, por favor. 1635 01:20:09,137 --> 01:20:11,056 ¿Tienes suficientes cámaras? 1636 01:20:11,139 --> 01:20:13,058 Creo que nunca tenemos suficientes, princesa. 1637 01:20:13,141 --> 01:20:15,727 HOMBRE 36: La princesa de Gales ha dejado muy claro 1638 01:20:15,810 --> 01:20:18,813 que no tiene intención de marcharse. 1639 01:20:18,897 --> 01:20:20,941 Quiero seguir con su vida pública 1640 01:20:21,525 --> 01:20:23,610 y lo importante ahora 1641 01:20:23,693 --> 01:20:26,029 es que debe definir exactamente su papel. 1642 01:20:26,112 --> 01:20:29,115 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 1643 01:20:32,410 --> 01:20:36,081 Ella me despertó. Creo que la amo. (RISA) 1644 01:20:37,624 --> 01:20:39,268 - Es por aquí, señora. - Lo siento, disculpe. 1645 01:20:39,292 --> 01:20:40,292 Adelante, por favor. 1646 01:20:40,335 --> 01:20:41,836 No sabía dónde estaba la habitación. 1647 01:20:41,920 --> 01:20:43,588 Hola, ¿cómo estás? Mucho gusto. 1648 01:20:43,672 --> 01:20:44,756 HOMBRE 37: Parece que 1649 01:20:44,839 --> 01:20:46,883 el trabajar de forma honesta 1650 01:20:46,967 --> 01:20:49,761 y asociarse con buenas causas de manera voluntaria, 1651 01:20:49,844 --> 01:20:52,430 será el tipo de dirección 1652 01:20:52,514 --> 01:20:55,642 que la princesa Diana llevará en este nuevo proceso. 1653 01:20:57,853 --> 01:21:00,188 Tiene entre 20, 30, o 40 años 1654 01:21:00,272 --> 01:21:01,731 de vida pública por delante, 1655 01:21:01,815 --> 01:21:04,526 así que, a aquellos que creen que esto es el final, 1656 01:21:04,609 --> 01:21:08,280 están completamente equivocados. Sin duda, esto es el inicio. 1657 01:21:08,363 --> 01:21:11,408 - Abran la puerta. - ¿Es en este? 1658 01:21:11,491 --> 01:21:14,911 - Regresaré pronto, ¿sí? - Aquí la espero. 1659 01:21:14,995 --> 01:21:17,455 - (CHARLA INDISTINTA) - Adelante, por favor. 1660 01:21:18,498 --> 01:21:19,749 Muchas gracias. Gracias. 1661 01:21:19,833 --> 01:21:22,127 REPORTERO: ¿Pueden darse un beso en la mejilla, por favor? 1662 01:21:22,210 --> 01:21:24,045 Si él quiere, sí. (RISAS) 1663 01:21:25,297 --> 01:21:27,882 No, no, no, eso sería traición. 1664 01:21:27,966 --> 01:21:29,968 (CHARLA INDISTINTA) 1665 01:21:31,261 --> 01:21:33,972 IMRAM KHAN: Que ella esté aquí apoyando este fondo 1666 01:21:34,055 --> 01:21:36,474 significa que tendremos la posibilidad de recaudar 1667 01:21:36,558 --> 01:21:37,976 25 millones de dólares. 1668 01:21:38,059 --> 01:21:40,645 Nos da un estatus en las relaciones públicas. 1669 01:21:40,729 --> 01:21:42,272 Gracias a ella, logramos convencer 1670 01:21:42,355 --> 01:21:44,190 a los principales donadores de este país, 1671 01:21:44,274 --> 01:21:46,943 que normalmente no habríamos conseguido. 1672 01:21:47,027 --> 01:21:49,779 MUJER 21: Al fin tiene todo lo que ha querido. 1673 01:21:49,863 --> 01:21:53,074 Ama y desea la atención de la prensa 1674 01:21:53,158 --> 01:21:55,911 y los medios de comunicación, y creo que mientras ellos le den 1675 01:21:55,994 --> 01:21:58,371 esa dosis diaria, estará contenta. 1676 01:21:58,455 --> 01:22:00,749 Esa es la realidad. 1677 01:22:00,832 --> 01:22:02,459 REPORTERA 23: Y ahora, en esta tarde, 1678 01:22:02,542 --> 01:22:03,793 vemos fuera de Christies 1679 01:22:03,877 --> 01:22:05,920 la subasta benéfica de los vestidos 1680 01:22:06,004 --> 01:22:08,965 directamente del armario de la princesa de Gales. 1681 01:22:10,592 --> 01:22:15,930 ♪ (SUENA MÚSICA CLÁSICA) ♪ 1682 01:22:19,059 --> 01:22:20,935 (RUEDAS CHIRRÍAN) 1683 01:22:23,605 --> 01:22:25,273 REPORTERO 58: Diana, la princesa de Gales, 1684 01:22:25,357 --> 01:22:27,609 ha llegado a Angola para prestar su servicio 1685 01:22:27,692 --> 01:22:29,986 a la campaña de la Cruz Roja para la prohibición 1686 01:22:30,070 --> 01:22:31,821 de minas terrestres. 1687 01:22:31,905 --> 01:22:34,074 Durante la larga guerra civil de Angola, 1688 01:22:34,157 --> 01:22:36,159 se colocaron millones de minas. 1689 01:22:36,242 --> 01:22:39,537 Miles de civiles están sufriendo las consecuencias. 1690 01:22:39,621 --> 01:22:42,916 (MULTITUD CELEBRA) 1691 01:22:44,125 --> 01:22:45,710 PRINCESA DIANA: ¿Puedo cargarlo? 1692 01:22:45,794 --> 01:22:48,421 (CHARLA INDISTINTA) 1693 01:22:48,505 --> 01:22:50,715 ¿Qué le dan de comer a este niño? 1694 01:22:50,799 --> 01:22:52,175 Pesa una tonelada. (RISITAS) 1695 01:22:52,258 --> 01:22:53,343 Es un secreto. 1696 01:22:53,426 --> 01:22:55,887 - Cuéntale qué le das de comer. - Solo le doy leche. 1697 01:22:55,970 --> 01:22:58,515 ¿Cuánto tiempo lleva esperando una prótesis? 1698 01:22:58,598 --> 01:23:00,809 Lleva aproximadamente unos tres años. 1699 01:23:00,892 --> 01:23:03,103 ¿Sabes dónde se encontró con la mina? 1700 01:23:03,186 --> 01:23:06,773 Sí, estaba tratando de conseguir comida junto con su madre 1701 01:23:06,856 --> 01:23:09,526 cuando pisó una mina terrestre. 1702 01:23:09,609 --> 01:23:11,569 ¿Sus familiares le ayudan? 1703 01:23:11,653 --> 01:23:13,363 (HABLAN EN LENGUA EXTRANJERA) 1704 01:23:14,114 --> 01:23:16,032 Creo... creo que no mucho. 1705 01:23:17,158 --> 01:23:18,410 ¿Podrías decirle que por favor 1706 01:23:18,493 --> 01:23:20,704 también sonría? O me enojaré bastante. 1707 01:23:20,787 --> 01:23:22,247 - (CHARLA INDISTINTA) - (RISITAS) 1708 01:23:22,330 --> 01:23:24,624 HOMBRE 38: ¿Podemos hacerle una pregunta 1709 01:23:24,708 --> 01:23:26,209 sobre su papel político? 1710 01:23:26,292 --> 01:23:28,545 Claro, me parece que es una pregunta importante. 1711 01:23:28,628 --> 01:23:31,631 - No tengo ningún problema. - HOMBRE 38: Bien, gracias. 1712 01:23:33,258 --> 01:23:35,427 HOMBRE 39: No de política. Preguntas de eso no. 1713 01:23:35,510 --> 01:23:37,220 No, no, él se refiere a que no soy 1714 01:23:37,303 --> 01:23:40,140 - una figura política. - De acuerdo. 1715 01:23:41,182 --> 01:23:43,935 Hoy por la tarde, el gobierno anunciará 1716 01:23:44,018 --> 01:23:46,396 la prohibición de importación 1717 01:23:46,479 --> 01:23:49,858 y fabricación de minas antipersonales. 1718 01:23:49,941 --> 01:23:52,736 (TODOS CELEBRAN) 1719 01:24:01,077 --> 01:24:02,912 REPORTERA 24: Fue nombrada humanitaria del año 1720 01:24:02,996 --> 01:24:04,372 en Estados Unidos. 1721 01:24:04,456 --> 01:24:06,458 Se mezcló con las figuras más poderosas 1722 01:24:06,541 --> 01:24:09,002 e influyentes de esa nación. 1723 01:24:09,085 --> 01:24:12,005 HILARY CLINTON: Esta es una de las invasiones británicas 1724 01:24:12,088 --> 01:24:14,257 más agradables que ha tenido la Casa Blanca. 1725 01:24:14,340 --> 01:24:17,886 Y es porque es una mujer que ha tenido 1726 01:24:18,511 --> 01:24:21,639 un compromiso incansable 1727 01:24:21,723 --> 01:24:24,350 con la gente sin hogar, con SIDA 1728 01:24:24,434 --> 01:24:27,604 cáncer, lepra y otros problemas de salud. 1729 01:24:27,687 --> 01:24:30,440 PRINCESA DIANA: Es para mí una lección de humidad 1730 01:24:30,523 --> 01:24:33,735 el saber que ustedes consideran que debo ser honrada. 1731 01:24:36,988 --> 01:24:40,366 - (MULTITUD CELEBRA) - (CÁMARAS DISPARANDO) 1732 01:24:42,160 --> 01:24:47,373 - (CHARLA INDISTINTA) - (PITIDO DE MONITOR) 1733 01:24:47,916 --> 01:24:50,126 (CHARLA INDISTINTA) 1734 01:24:57,509 --> 01:25:01,346 - (PITIDO DEL MONITOR) - (INHALANDO) 1735 01:25:09,938 --> 01:25:11,356 HOMBRE 40: No puedo dejar de pensar 1736 01:25:11,439 --> 01:25:12,816 en un solo hombre heterosexual 1737 01:25:12,899 --> 01:25:14,484 que no le guste la princesa Diana. 1738 01:25:14,567 --> 01:25:16,712 - MUJER 21: Pero solo hablamos... - HOMBRE 40: Físicamente. 1739 01:25:16,736 --> 01:25:18,446 MUJER 21: ¡Exacto! Es lo que todos buscan. 1740 01:25:18,530 --> 01:25:20,698 MUJER 22: Yo creo que es más importante el hecho 1741 01:25:20,782 --> 01:25:24,035 de que ella... tuvo serios problemas con Carlos. 1742 01:25:24,118 --> 01:25:25,954 Infidelidades, rencor. 1743 01:25:26,037 --> 01:25:29,541 Ese tipo de cosas asusta mucho a los hombres. 1744 01:25:29,624 --> 01:25:32,043 MUJER 21: Jackie Kennedy no fue feliz en su matrimonio, 1745 01:25:32,126 --> 01:25:33,545 pero su pareja tenía dinero. 1746 01:25:33,628 --> 01:25:36,089 Eso necesita Diana para su estilo de vida. 1747 01:25:36,840 --> 01:25:40,009 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1748 01:25:40,093 --> 01:25:43,972 (HELICÓPTERO CHIRRIANDO) 1749 01:25:58,528 --> 01:26:01,197 (SONIDO DE OLAS) 1750 01:26:01,281 --> 01:26:03,908 (CÁMARAS DISPARANDO) 1751 01:26:03,992 --> 01:26:06,035 FOTÓGRAFO 10: Mira, ahí está. 1752 01:26:06,119 --> 01:26:07,370 ¿Es ella? 1753 01:26:07,453 --> 01:26:10,582 (CÁMARAS DISPARANDO) 1754 01:26:17,922 --> 01:26:19,340 REPORTERO 59: Hoy la princesa Diana 1755 01:26:19,424 --> 01:26:22,218 fue a la playa con su amigo Mohammed Al Fayed, 1756 01:26:22,302 --> 01:26:24,888 hospedándose en su villa St. Tropez. 1757 01:26:24,971 --> 01:26:26,848 Estaba despreocupada, 1758 01:26:26,931 --> 01:26:29,851 pese a tener la atención de toda la prensa. 1759 01:26:29,934 --> 01:26:33,062 (CÁMARAS DISPARANDO) 1760 01:26:33,146 --> 01:26:34,957 REPORTERO 60: La pregunta que queda esta noche es 1761 01:26:34,981 --> 01:26:38,484 por qué, aparentemente, nadie aconsejó a la princesa Diana 1762 01:26:38,568 --> 01:26:40,403 que no aceptara la hospitalidad 1763 01:26:40,486 --> 01:26:41,571 de un hombre que en teoría 1764 01:26:41,654 --> 01:26:43,698 ayudó a derribar el último gobierno Tory. 1765 01:26:43,781 --> 01:26:45,783 (CÁMARAS DISPARANDO) 1766 01:26:45,867 --> 01:26:48,328 REPORTERO 61: Las revelaciones sobre la supuesta relación 1767 01:26:48,411 --> 01:26:50,580 de la princesa Diana con la familia propietaria 1768 01:26:50,663 --> 01:26:52,540 de los almacenes Harrod's 1769 01:26:52,624 --> 01:26:54,709 tendrán de nuevo a sus críticos sobre ella 1770 01:26:54,792 --> 01:26:56,294 cuestionando su decisión. 1771 01:26:56,377 --> 01:27:00,131 Este no es el tipo de hombre, con todo el respeto 1772 01:27:00,214 --> 01:27:01,674 que se merece el señor Al-Fayed, 1773 01:27:01,758 --> 01:27:03,551 con el que la madre del futuro rey 1774 01:27:03,635 --> 01:27:06,304 pensaría que terminaría saliendo la princesa Diana. 1775 01:27:06,387 --> 01:27:07,972 Es desafortunado. 1776 01:27:08,056 --> 01:27:10,141 HOMBRE 41: La gente en el exterior nos mira 1777 01:27:10,224 --> 01:27:12,810 con desprecio y dice: «Oh, los egipcios son 1778 01:27:12,894 --> 01:27:15,104 solo un pueblo pobre». Pero no es cierto. 1779 01:27:15,188 --> 01:27:18,608 Tenemos poder y vamos a volver a ser lo que éramos antes, 1780 01:27:18,691 --> 01:27:20,068 y la prueba está 1781 01:27:20,151 --> 01:27:23,279 con el hecho de que Dodi Fayed salga con la princesa Diana. 1782 01:27:23,363 --> 01:27:27,033 REPORTERO 62: Ella quiere que este romance quede registrado, 1783 01:27:27,116 --> 01:27:28,826 y esta será, sin duda, 1784 01:27:28,910 --> 01:27:31,537 o una historia que terminará en algo maravilloso 1785 01:27:31,621 --> 01:27:32,830 o totalmente espantoso. 1786 01:27:32,914 --> 01:27:34,207 ESTA VEZ ES EL AMOR VERDADERO 1787 01:27:37,752 --> 01:27:39,504 HOMBRE 42: Esta noche, según fuentes, 1788 01:27:39,587 --> 01:27:41,506 un periódico está preparando sus páginas 1789 01:27:41,589 --> 01:27:43,132 con lo que supuestamente se expondrán 1790 01:27:43,216 --> 01:27:45,593 fotografías íntimas entre la princesa Diana 1791 01:27:45,677 --> 01:27:46,719 y Dodi Al Fayed. 1792 01:27:46,803 --> 01:27:48,221 Dichas imágenes han costado casi 1793 01:27:48,304 --> 01:27:49,847 un cuarto de millón de libras. 1794 01:27:49,931 --> 01:27:51,015 EL BESO 1795 01:27:51,099 --> 01:27:53,518 HOMBRE 43: Sí, hay un beso. Sí, hay un tierno abrazo. 1796 01:27:53,601 --> 01:27:56,354 Pero se trata de una mujer a la que le da igual su imagen. 1797 01:27:56,437 --> 01:27:58,314 Si ella quiere gritar a los cuatro vientos 1798 01:27:58,398 --> 01:28:01,025 lo enamorada que está y presumir que ese es el hombre 1799 01:28:01,109 --> 01:28:02,819 que ama, lo hará. Es muy simple. 1800 01:28:02,902 --> 01:28:04,862 REPORTERO 63: ¿Ella no sabía que la fotografiaba? 1801 01:28:04,946 --> 01:28:06,447 La princesa de Gales 1802 01:28:06,531 --> 01:28:08,533 es la persona que debe estar más consciente 1803 01:28:08,616 --> 01:28:10,159 en lo que respecta a los fotógrafos. 1804 01:28:10,243 --> 01:28:11,369 (CÁMARAS DISPARANDO) 1805 01:28:13,871 --> 01:28:16,582 ABOGADA: Estamos aquí esta mañana para anunciar 1806 01:28:16,666 --> 01:28:18,876 la presentación de una demanda en el tribunal superior 1807 01:28:18,960 --> 01:28:20,044 del condado de Los Ángeles 1808 01:28:20,128 --> 01:28:22,505 en nombre de Kelly Fisher contra Dodi Fayed. 1809 01:28:22,588 --> 01:28:23,881 Hasta hace una semana, 1810 01:28:23,965 --> 01:28:26,050 la señorita Fisher de Malibú, California, 1811 01:28:26,134 --> 01:28:28,219 estaba comprometida con el señor Fayed 1812 01:28:28,302 --> 01:28:30,054 llevando públicamente su anillo. 1813 01:28:30,138 --> 01:28:32,890 La señorita Fisher se enteró de la traición, 1814 01:28:32,974 --> 01:28:35,226 que no proviene del señor Fayed, 1815 01:28:35,309 --> 01:28:37,603 sino de la fotografía del beso 1816 01:28:37,687 --> 01:28:40,606 que se publicó y circuló por todo el mundo 1817 01:28:40,690 --> 01:28:42,567 para total consternación, 1818 01:28:42,650 --> 01:28:45,111 conmoción y vergüenza de la señorita Fisher. 1819 01:28:45,194 --> 01:28:46,904 Este es el anillo de compromiso. 1820 01:28:46,988 --> 01:28:48,281 (COMENTARIOS INDISTINTOS) 1821 01:28:48,364 --> 01:28:53,036 (CÁMARAS DISPARANDO) 1822 01:28:53,119 --> 01:28:54,513 REPORTERO 65: Señorita, ¿consideraría 1823 01:28:54,537 --> 01:28:56,998 una reconciliación si se prueba que solo es amistad? 1824 01:28:57,457 --> 01:28:59,083 No. 1825 01:28:59,167 --> 01:29:01,335 ABOGADA: Su respuesta es no. Gracias por todo. 1826 01:29:01,419 --> 01:29:02,962 REPORTERO 66: Si pudiera decirle algo 1827 01:29:03,046 --> 01:29:06,090 a la princesa Diana hoy, ¿qué sería? 1828 01:29:06,174 --> 01:29:08,217 SRTA. FIGHER: Sin duda decirle que a veces, 1829 01:29:08,301 --> 01:29:11,179 si las cosas parecieran 1830 01:29:11,262 --> 01:29:14,140 demasiado buenas para ser verdad, es porque 1831 01:29:14,223 --> 01:29:16,601 son demasiado buenas y no son verdad. 1832 01:29:44,712 --> 01:29:48,758 (CÁMARAS DISPARANDO) 1833 01:29:58,726 --> 01:30:00,311 - Creo que ahí está. - ¿Seguro? 1834 01:30:00,394 --> 01:30:03,523 (RUIDO DE MOTOR DE AVIÓN) 1835 01:30:03,606 --> 01:30:06,859 Perfecto, ya llegó. ¡A trabajar! Eso es. 1836 01:30:08,736 --> 01:30:11,114 Es increíble. No tomé ninguna buena fotografía. 1837 01:30:11,197 --> 01:30:13,241 No fue mi día. Simplemente no. 1838 01:30:18,246 --> 01:30:19,246 (HOMBRES RIENDO) 1839 01:30:19,288 --> 01:30:21,040 HOMBRE 46: Estas son las cartas de Jeffrey. 1840 01:30:22,041 --> 01:30:23,543 HOMBRE 47: ¿Quieres ver las mías? 1841 01:30:23,626 --> 01:30:25,002 Pondré esto sobre la mesa. 1842 01:30:25,086 --> 01:30:27,246 - ¿Quién es el que sigue? - Nosotros la estamos pasando 1843 01:30:27,296 --> 01:30:29,006 muy bien pese a que la princesa Diana, 1844 01:30:29,090 --> 01:30:32,176 supuestamente, está herida gravemente, según las noticias. 1845 01:30:32,260 --> 01:30:34,512 (HOMBRES RÍEN) 1846 01:30:34,595 --> 01:30:37,682 HOMBRE 47: Ya lo confirmaron, lo están televisando en la CNN. 1847 01:30:37,765 --> 01:30:39,892 REPORTERO 67: Todo el mundo espera noticias 1848 01:30:39,976 --> 01:30:42,770 sobre la salud de la princesa Diana tras las heridas graves 1849 01:30:42,854 --> 01:30:45,398 que sufrió en un accidente automovilístico 1850 01:30:45,481 --> 01:30:47,358 hace un par de horas en París. 1851 01:30:47,442 --> 01:30:49,819 Desafortunadamente, su acompañante Dodi Al Fayed 1852 01:30:49,902 --> 01:30:50,987 murió en el lugar. 1853 01:30:51,070 --> 01:30:53,573 REPORTERO 68: Seguimos sin noticias concretas 1854 01:30:53,656 --> 01:30:56,659 sobre el estado exacto de la princesa. 1855 01:30:56,742 --> 01:31:01,247 Pero información cercana asegura que un testigo francés 1856 01:31:01,330 --> 01:31:03,249 declaró que la princesa Diana 1857 01:31:03,332 --> 01:31:05,293 sobrevivió al incidente. 1858 01:31:07,545 --> 01:31:09,547 (SUSPIRA) Pero qué noticia. 1859 01:31:09,630 --> 01:31:10,756 Entonces, ¿quién ganó? 1860 01:31:10,840 --> 01:31:12,776 - Así son las noticias, amigo. - Bien, según Alan, 1861 01:31:12,800 --> 01:31:14,236 - va ganando por ahora. - No dije eso. 1862 01:31:14,260 --> 01:31:15,595 Tú dices que tengo 68 1863 01:31:15,678 --> 01:31:17,597 y Mark tiene un 88. 1864 01:31:17,680 --> 01:31:21,726 (SUENAN SIRENAS) 1865 01:31:21,809 --> 01:31:23,269 REPORTERO 69: La policía ha detenido 1866 01:31:23,352 --> 01:31:25,229 al menos a siete supuestos paparazzi 1867 01:31:25,313 --> 01:31:27,607 que perseguían el automóvil de la princesa 1868 01:31:27,690 --> 01:31:28,858 a una alta velocidad. 1869 01:31:28,941 --> 01:31:31,569 Deberían de tomarse un descanso y no solo malinformar. 1870 01:31:31,652 --> 01:31:33,052 REPORTERO 70: Solo fue un accidente. 1871 01:31:33,112 --> 01:31:35,489 Testigos dicen que no pasaron ni cinco segundos 1872 01:31:35,573 --> 01:31:37,658 cuando ya había fotógrafos en la escena. 1873 01:31:37,742 --> 01:31:38,868 Tomaron fotografías 1874 01:31:38,951 --> 01:31:40,328 de lo que sucedió. 1875 01:31:40,411 --> 01:31:42,413 Se dice que el auto iba a alta velocidad 1876 01:31:42,496 --> 01:31:44,081 para escapar de varios fotógrafos 1877 01:31:44,165 --> 01:31:46,959 que la perseguían. Esperemos más información. 1878 01:31:47,043 --> 01:31:52,215 - (CHARLAS INDISTINTAS) - (CÁMARAS DISPARANDO) 1879 01:32:00,973 --> 01:32:02,934 HOMBRE 47: Ese, sin duda, se convertirá en el auto 1880 01:32:03,017 --> 01:32:04,268 más fotografiado del mundo. 1881 01:32:04,352 --> 01:32:06,729 HOMBRE 48: El automóvil está totalmente destruido. 1882 01:32:06,812 --> 01:32:07,897 No creo que... 1883 01:32:07,980 --> 01:32:09,666 HOMBRE 47: En definitiva, no creo que sobreviva. 1884 01:32:09,690 --> 01:32:12,109 Si lo hace, tendrá demasiada suerte. 1885 01:32:12,985 --> 01:32:14,070 Sí. 1886 01:32:14,153 --> 01:32:15,988 ¡Miren! La princesa Diana ha muerto. 1887 01:32:16,072 --> 01:32:17,281 ¿Ha muerto? 1888 01:32:17,365 --> 01:32:19,242 HOMBRE 47: No, en serio falleció. 1889 01:32:19,325 --> 01:32:20,409 ¿Qué es lo que pasará? 1890 01:32:20,493 --> 01:32:21,911 Ay, no puede ser. 1891 01:32:21,994 --> 01:32:23,954 REPORTERO 71: ¿Y cómo se han enterado de la muerte 1892 01:32:23,996 --> 01:32:26,415 de la princesa Diana de una forma tan rápida? 1893 01:32:27,792 --> 01:32:30,586 HOMBRE 48: Bueno, creo que 1894 01:32:30,670 --> 01:32:33,047 no fue algo muy importante. 1895 01:32:34,257 --> 01:32:35,549 Ya que 1896 01:32:35,633 --> 01:32:40,054 esta información nos la confirmó un empleado del hospital. 1897 01:32:40,721 --> 01:32:42,974 Hizo una declaración pública, 1898 01:32:43,057 --> 01:32:45,977 y justo ahora, el ministro del interior francés 1899 01:32:46,060 --> 01:32:47,103 Jean-Pierre Chevènement, 1900 01:32:47,186 --> 01:32:49,397 está expresando sus condolencias. 1901 01:32:55,861 --> 01:32:58,072 REPORTERO 72: Parece que es oficial. 1902 01:32:58,155 --> 01:33:00,783 Con tan solo 36 años de edad, la princesa Diana ha muerto 1903 01:33:00,866 --> 01:33:03,452 de lesiones internas masivas 1904 01:33:03,536 --> 01:33:06,622 que sufrió en el accidente automovilístico 1905 01:33:06,706 --> 01:33:09,458 con su compañero Dodi Al Fayed. 1906 01:33:09,542 --> 01:33:12,253 Vamos ahora en vivo con June Bitterman 1907 01:33:12,336 --> 01:33:13,587 de CNN en París. 1908 01:33:14,213 --> 01:33:18,759 (CÁMARAS DISPARANDO) 1909 01:33:23,973 --> 01:33:28,311 (SONIDO DE SIRENA) 1910 01:33:42,074 --> 01:33:44,410 (COMENTARIOS INDISTINTOS) 1911 01:33:45,578 --> 01:33:47,788 (SUENAN CAMPANAS) 1912 01:33:57,089 --> 01:33:58,507 ¿Tiene cambio? 1913 01:34:00,134 --> 01:34:01,260 Deme dos más. 1914 01:34:02,636 --> 01:34:04,388 (SUENA BOCINA DE VEHÍCULO) 1915 01:34:05,222 --> 01:34:09,685 (CÁMARAS DISPARANDO) 1916 01:34:13,272 --> 01:34:18,152 - (LLANTO) - (CÁMARAS DISPARANDO) 1917 01:34:25,117 --> 01:34:26,410 HOMBRE 50: Ya llegó. 1918 01:34:27,453 --> 01:34:28,746 TONY BLAIR: Nuestros pensamientos 1919 01:34:28,829 --> 01:34:30,664 y oraciones están con la familia 1920 01:34:30,748 --> 01:34:31,748 de la princesa Diana. 1921 01:34:31,791 --> 01:34:34,543 Particularmente, con sus dos hijos. 1922 01:34:34,627 --> 01:34:36,754 Nuestros corazones están con ellos. 1923 01:34:38,089 --> 01:34:39,465 Hoy es 1924 01:34:40,841 --> 01:34:43,969 un día triste para esta gran nación. 1925 01:34:44,053 --> 01:34:47,973 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 1926 01:34:48,057 --> 01:34:50,976 Oh, no... No puede ser. (SOLLOZANDO) 1927 01:34:51,811 --> 01:34:53,104 ¿Por qué? ¡No! 1928 01:34:53,187 --> 01:34:55,272 ♪ (CONTINÚA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 1929 01:35:09,870 --> 01:35:12,498 No entiendo por qué razón están aquí. 1930 01:35:12,581 --> 01:35:14,542 No creo que esto sea importante 1931 01:35:14,625 --> 01:35:16,669 para nosotros. No sé. 1932 01:35:27,638 --> 01:35:29,640 MUJER 23: Le estás diciendo a la gente que se deje 1933 01:35:29,723 --> 01:35:31,201 - de lamentar... - C. HITCHENS: Así es. 1934 01:35:31,225 --> 01:35:32,869 MUJER 23: Y se consiga una vida. ¿Por qué? 1935 01:35:32,893 --> 01:35:35,312 No tienen opción, solo seguir adelante. Ella no volverá. 1936 01:35:35,396 --> 01:35:36,647 Nosotros también. 1937 01:35:36,730 --> 01:35:38,399 Pudimos hacerlo sin ella 1938 01:35:38,482 --> 01:35:41,318 y no hubo problema. Creo que ahora la gente 1939 01:35:41,402 --> 01:35:44,280 no tiene miedo a decir que ella no era tan importante. 1940 01:35:44,363 --> 01:35:46,240 HOMBRE 51: No sabes lo que estás diciendo. 1941 01:35:46,323 --> 01:35:47,963 Ni siquiera deberías estar en este jardín. 1942 01:35:48,033 --> 01:35:49,535 Denigras a la princesa y a su imagen. 1943 01:35:49,618 --> 01:35:50,494 Deberías irte. 1944 01:35:50,578 --> 01:35:52,013 HITCHENS: ¿Qué no debería estar aquí? 1945 01:35:52,037 --> 01:35:53,038 ¿Quién te crees? 1946 01:35:53,122 --> 01:35:55,040 Alguien más listo que tú, obviamente. 1947 01:35:55,124 --> 01:35:56,208 No puedes generalizar algo 1948 01:35:56,292 --> 01:35:58,210 que claramente no conoces. Hablar de esa manera 1949 01:35:58,294 --> 01:36:00,504 es totalmente inadecuado en este lugar. 1950 01:36:00,588 --> 01:36:01,755 No puede ser. 1951 01:36:03,549 --> 01:36:07,887 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 1952 01:36:14,894 --> 01:36:17,521 HOMBRE 52: Ustedes le han quitado la vida. 1953 01:36:17,605 --> 01:36:20,816 La prensa y los medios le quitaron la vida. 1954 01:36:20,900 --> 01:36:22,568 Ustedes, fueron la prensa. 1955 01:36:23,986 --> 01:36:25,654 La mataron. 1956 01:36:25,738 --> 01:36:27,865 - Sí. - (MULTITUD APLAUDE) 1957 01:36:27,948 --> 01:36:29,825 ¡Son unos asesinos! 1958 01:36:34,079 --> 01:36:35,789 ¿Times, Mail o The Sun? 1959 01:36:35,873 --> 01:36:37,374 MUJER 24: Uno de cada uno, por favor. 1960 01:36:37,458 --> 01:36:40,252 Entendido. Aquí tiene, gracias. 1961 01:36:40,336 --> 01:36:42,046 (CHARLAS INDISTINTAS) 1962 01:36:42,129 --> 01:36:43,589 EL REGRESO A CASA MÁS TRISTE 1963 01:36:53,766 --> 01:36:56,852 MUJER 25: Nuestra reina debería estar aquí, en Londres. 1964 01:36:56,936 --> 01:36:58,062 Con su gente. 1965 01:36:58,145 --> 01:37:01,524 Esta es su nación. Y tendría que darse cuenta 1966 01:37:01,607 --> 01:37:03,192 de lo que su pueblo está pasando 1967 01:37:03,275 --> 01:37:05,194 por la muerte de la princesa Diana. 1968 01:37:05,277 --> 01:37:08,239 ¿Por qué le pasó esto a Diana? (SOLLOZANDO) 1969 01:37:15,120 --> 01:37:16,580 MUJER 26: Es la típica reacción 1970 01:37:16,664 --> 01:37:18,374 de la familia real. Apegarte al protocolo 1971 01:37:18,457 --> 01:37:20,918 y no preocuparse por las emociones humanas. 1972 01:37:21,001 --> 01:37:22,336 DEJEN LA BANDERA A MEDIA ASTA 1973 01:37:28,676 --> 01:37:30,436 REPORTERO 73: Creo que es el momento adecuado 1974 01:37:30,511 --> 01:37:32,888 para que dejemos de preocuparnos por ellos 1975 01:37:32,972 --> 01:37:34,473 y veamos por nosotros. 1976 01:37:35,349 --> 01:37:37,560 Preguntarnos, como país, 1977 01:37:37,643 --> 01:37:39,770 por qué aparentemente significa mucho 1978 01:37:39,853 --> 01:37:42,106 esta familia real para nosotros. 1979 01:37:42,189 --> 01:37:46,402 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 1980 01:37:54,994 --> 01:37:56,745 MUJER 27: La gente le está demostrando 1981 01:37:56,829 --> 01:37:58,831 con su dolor a la familia real 1982 01:37:58,914 --> 01:38:01,292 que la princesa era muy querida por todos. 1983 01:38:01,375 --> 01:38:04,712 Y que no pueden pisotear su legado tan fácilmente. 1984 01:38:04,795 --> 01:38:07,047 (CHARLAS INDISTINTAS) 1985 01:38:21,729 --> 01:38:25,899 HOMBRE 54: Este incidente es simplemente adulatorio. 1986 01:38:25,983 --> 01:38:27,443 Es vulgar, 1987 01:38:27,526 --> 01:38:30,738 y francamente creo que el público en general 1988 01:38:30,821 --> 01:38:34,908 está teniendo un duelo exagerado, para ser honesto. 1989 01:38:38,245 --> 01:38:41,165 ANUNCIADOR: Compartimos nuestro dolor 1990 01:38:41,248 --> 01:38:45,085 con nuestros amigos ingleses y canadienses. 1991 01:38:45,169 --> 01:38:46,837 PRINCESA DIANA DE GALES 1992 01:38:55,888 --> 01:39:00,309 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 1993 01:39:17,242 --> 01:39:21,955 (RUIDO DE MOTORES DE AVIÓN) 1994 01:39:40,557 --> 01:39:47,314 - (CHARLAS INDISTINTAS) - (RUIDO DE HELICÓPTERO) 1995 01:39:56,824 --> 01:40:00,119 (MULTITUD APLAUDE) 1996 01:40:09,878 --> 01:40:13,757 HOMBRE 55: Se puede observar que este tipo de escenas 1997 01:40:13,841 --> 01:40:14,925 puede ayudar 1998 01:40:15,009 --> 01:40:16,510 a la gente con su duelo. 1999 01:40:17,678 --> 01:40:21,765 Ellos necesitan dirigir sus sentimientos hacia alguien. 2000 01:40:21,849 --> 01:40:25,018 Y parece que el protocolo que interpuso 2001 01:40:27,229 --> 01:40:30,315 la familia real ayuda a todos. 2002 01:40:30,399 --> 01:40:32,151 Pero sobre todo a la monarquía, 2003 01:40:32,234 --> 01:40:34,778 ya que hay un cierto acercamiento con su pueblo. 2004 01:40:34,862 --> 01:40:37,698 MUJER 28: Señora, cuide a los niños. 2005 01:40:37,781 --> 01:40:39,199 Cuídelos mucho, por favor. 2006 01:40:39,283 --> 01:40:41,052 PRÍNCIPE PHILLIP: Eso es lo que siempre hacemos. 2007 01:40:41,076 --> 01:40:43,076 - Es lo que hacemos. - MUJER 28: Y se lo agradezco. 2008 01:40:43,120 --> 01:40:45,038 Deles mis condolencias. 2009 01:40:55,924 --> 01:40:59,511 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 2010 01:41:00,554 --> 01:41:04,057 (CÁMARAS DISPARANDO) 2011 01:41:05,309 --> 01:41:07,144 HOMBRE 56: Bendiciones para ustedes. 2012 01:41:07,227 --> 01:41:10,856 (MULTITUD APLAUDE) 2013 01:41:16,195 --> 01:41:18,363 - MUJER 29: ¡William! - (CHARLAS INDISTINTAS) 2014 01:41:18,447 --> 01:41:20,824 HOMBRE 57: Príncipe William, los amamos. 2015 01:41:20,908 --> 01:41:23,994 (CHARLAS INDISTINTAS) 2016 01:41:28,415 --> 01:41:31,627 (CHARLAS INDISTINTAS) 2017 01:41:32,669 --> 01:41:34,171 MUJER 31: ¡Los queremos! 2018 01:41:34,254 --> 01:41:35,881 Queríamos a su madre. 2019 01:41:45,933 --> 01:41:48,685 (SUENAN CAMPANAS) 2020 01:41:48,769 --> 01:41:52,356 - (MULTITUD SOLLOZA) - MUJER 32: No, Diana, ¿por qué? 2021 01:41:52,439 --> 01:41:55,067 No, Diana, te amaremos siempre. 2022 01:41:55,692 --> 01:41:58,862 Diana, no... ¡Diana! 2023 01:41:58,946 --> 01:42:03,992 ¡No! Te amaremos por siempre, Diana. 2024 01:42:04,076 --> 01:42:07,079 No puede ser, Diana. ¡No! 2025 01:42:08,914 --> 01:42:10,874 (SUENAN CAMPANAS) 2026 01:42:20,467 --> 01:42:23,095 (SUENAN CAMPANAS) 2027 01:42:28,475 --> 01:42:30,018 (CABALLOS GALOPAN) 2028 01:42:31,770 --> 01:42:34,439 (SUENAN CAMPANAS) 2029 01:42:43,448 --> 01:42:45,200 (SUENAN CAMPANAS) 2030 01:42:55,210 --> 01:42:57,254 (SUENAN CAMPANAS) 2031 01:42:57,337 --> 01:43:00,924 (SOLLOZOS) 2032 01:43:06,555 --> 01:43:09,099 (SUENAN CAMPANAS) 2033 01:43:14,771 --> 01:43:19,192 ♪ (CANTO DE CORO) ♪ 2034 01:43:23,030 --> 01:43:26,950 ♪ (CANTO DE CORO) ♪ 2035 01:43:33,332 --> 01:43:36,585 (MULTITUD APLAUDE) 2036 01:43:46,845 --> 01:43:51,058 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 2037 01:44:23,507 --> 01:44:26,385 ♪ (CONTINÚA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 2038 01:45:11,638 --> 01:45:12,806 POLICÍA 2039 01:45:19,646 --> 01:45:21,314 ADIÓS, DIANA 2040 01:45:33,493 --> 01:45:39,124 ♪ (MÚSICA INSTRUMENTAL SE DESVANECE) ♪