1
00:01:00,208 --> 00:01:10,208
: . : . : 19(1)(a) : . : . :
অনুবাদে: হাবীব উন নবী সিয়াম
2
00:02:13,144 --> 00:02:14,144
ধন্যবাদ।
3
00:05:14,803 --> 00:05:16,062
আবার কল করব।
4
00:05:16,087 --> 00:05:17,365
আমাদের সাহায্য করা উচিত।
5
00:05:18,408 --> 00:05:20,127
- সুপ্রভাত।
- নিশ্চয়ই।
6
00:05:21,176 --> 00:05:22,401
কোথায় চললে?
7
00:05:22,426 --> 00:05:24,253
জংশনে। আর কোথায়?
8
00:05:24,331 --> 00:05:25,971
ভাড়া নিতে তো না, তাই না?
9
00:05:26,089 --> 00:05:28,084
ভাড়া আর পাওনা নিতে।
10
00:05:28,995 --> 00:05:30,107
হ্যাঁ, ঠিক!
11
00:05:30,659 --> 00:05:32,355
-তাহলে...
-তাহলে, যাব তোমার সাথে?
12
00:05:33,830 --> 00:05:35,064
লিফট দাও।
13
00:05:35,480 --> 00:05:38,948
বিক্ষোভে তুমি দেরি করে গেলেও ভালো।
14
00:05:38,973 --> 00:05:40,120
আস্তে-ধীরে আসতে পারবে।
15
00:07:52,703 --> 00:07:53,711
হ্যালো?
16
00:07:53,736 --> 00:07:54,744
কী চলছে?
17
00:07:54,893 --> 00:07:56,010
হয়ে গেছে?
18
00:07:57,290 --> 00:07:58,517
অর্ধেক হয়েছে।
19
00:07:59,275 --> 00:08:01,244
যদিও মিডটার্ম তবুও
পরীক্ষা তো পরীক্ষাই।
20
00:08:01,269 --> 00:08:02,277
জলদি করো।
21
00:08:02,302 --> 00:08:03,310
ওকে?
22
00:08:39,377 --> 00:08:41,068
এটার কপি লাগবে।
23
00:08:51,401 --> 00:08:53,029
এটার কত কপি?
24
00:08:54,894 --> 00:08:56,112
৩৯ কপি।
25
00:08:56,563 --> 00:08:57,982
কিছুক্ষণ অপেক্ষা করুন।
26
00:09:03,008 --> 00:09:04,936
শেষ করতে পারবে না বললে কেন?
27
00:09:05,109 --> 00:09:07,641
তখনও শেষ হয়নি,
কিন্তু পরে ম্যানেজ করে ফেললাম।
28
00:09:07,741 --> 00:09:08,749
আচ্ছা।
29
00:09:08,774 --> 00:09:10,561
যাক গে, সাবেক ছাত্রীর প্রতি এমন অনুভূতি...
30
00:09:10,586 --> 00:09:12,797
এখানকার মেশিন ঠিক হওয়া পর্যন্তই থাকবে।
31
00:09:13,085 --> 00:09:14,093
ভেতরে রেখে আসছি এটা।
32
00:09:14,118 --> 00:09:17,147
আর মা, হোয়াটসএ্যাপে বিল
পাঠিয়ে দিতে পারবে, ঠিক আছে?
33
00:09:17,242 --> 00:09:18,250
তাহলে তুমি যেতে পারো। বাই।
34
00:09:19,242 --> 00:09:20,898
স্যার, প্রশ্নপত্র এসে গেছে।
35
00:09:25,880 --> 00:09:26,760
ধুর!
36
00:09:26,772 --> 00:09:28,236
- আরেকবার!
- না, আমার চাল এবার।
37
00:09:31,921 --> 00:09:32,929
গঙ্গা ভাই...
38
00:09:34,555 --> 00:09:35,881
আপনার বিরক্ত লাগে না?
39
00:09:35,906 --> 00:09:36,914
কীসে?
40
00:09:38,014 --> 00:09:39,022
জীবন নিয়ে?
41
00:09:39,711 --> 00:09:41,237
কিছুই করার নেই।
42
00:09:42,165 --> 00:09:44,355
আপনার একমাত্র দোকানটা
আপনার মেয়ে চালাচ্ছে।
43
00:09:44,695 --> 00:09:46,500
আর আপনারও বাড়িতে করার কিছু নেই...
44
00:09:47,141 --> 00:09:48,149
বিরক্তি লাগে না?
45
00:09:48,174 --> 00:09:49,299
অবশ্যই!
46
00:09:49,688 --> 00:09:50,696
আমার সবসময় বিরক্ত লাগে।
47
00:10:00,410 --> 00:10:01,418
হয়ে গেছে?
48
00:10:01,571 --> 00:10:02,579
হ্যাঁ।
49
00:10:04,791 --> 00:10:05,799
এই খেলায় বিরক্ত হয়ে যাচ্ছি।
50
00:10:05,824 --> 00:10:06,832
একটু হেঁটে আসি।
51
00:10:07,073 --> 00:10:08,080
হেঁটে আসবেন?
52
00:10:09,715 --> 00:10:10,723
আসবি তুই?
53
00:10:11,080 --> 00:10:12,697
হাঁটা...
54
00:10:14,867 --> 00:10:15,874
রোদ অনেক!
55
00:10:16,339 --> 00:10:17,347
আপনি যান!
56
00:10:17,961 --> 00:10:18,969
আমি কেন হাঁটতে যাব?
57
00:10:24,768 --> 00:10:25,776
এই!
58
00:10:25,863 --> 00:10:28,456
সকালে বাসে তোমার কলেজের
বান্ধবীটার সাথে দেখা হয়েছিল।
59
00:10:28,753 --> 00:10:29,761
কোন বান্ধবী?
60
00:10:30,259 --> 00:10:31,672
সেদিন যে এসছিল?
61
00:10:31,697 --> 00:10:32,986
ঐ মেয়েটা...
62
00:10:33,338 --> 00:10:34,775
দেখতে শুনতে বুদ্ধিমতি।
63
00:10:36,292 --> 00:10:37,300
অনু?
64
00:10:37,487 --> 00:10:38,893
হ্যাঁ, অনু!
65
00:10:42,822 --> 00:10:44,649
কোথায় গিয়েছিলেন সেটাই ভাবছিলাম, চাচা।
66
00:10:44,799 --> 00:10:45,799
এসে পড়েছেন, হাহ?
67
00:10:46,292 --> 00:10:48,087
গতকাল সাড়ে এগারোটা।
আর আজ দেড়টা।
68
00:10:48,112 --> 00:10:49,112
এটাই প্রাপ্য আমার।
69
00:10:49,747 --> 00:10:51,917
না, চাচা, আমি এগারোটার সময় পৌঁছেছি।
70
00:10:52,457 --> 00:10:54,166
অনেকক্ষণ যাবৎ কোনো বাসই পাইনি।
71
00:10:54,191 --> 00:10:56,822
অযুহাত দেয়া অনেক সোজা মা।
72
00:10:57,901 --> 00:10:59,268
কিছু কথা বলি।
73
00:10:59,878 --> 00:11:01,954
দোকানটাকে কীভাবে চালিয়ে যাচ্ছি
সেটা শুধু আমিই জানি।
74
00:11:01,979 --> 00:11:03,642
সময়মতো না আসলে,
75
00:11:03,667 --> 00:11:05,206
অন্য কাউকে এই কাজের জন্য ভাড়া করব।
76
00:11:05,776 --> 00:11:06,784
মাথায় গেঁথে নাও।
77
00:11:10,017 --> 00:11:11,220
ভাব দেখাচ্ছে!
78
00:11:11,245 --> 00:11:12,253
থাও তুমি।
79
00:11:14,261 --> 00:11:16,089
আর তারপর?
অনু কী বললো?
80
00:11:16,933 --> 00:11:17,941
কোন অনু?
81
00:11:18,612 --> 00:11:19,620
ওহ অনু।
82
00:11:20,347 --> 00:11:21,717
কিছু একটা বলেছিল।
83
00:11:22,502 --> 00:11:23,607
মনে পড়ছে না।
84
00:11:30,925 --> 00:11:31,933
জীবনটা...
85
00:11:33,401 --> 00:11:34,409
বোলো না!
86
00:11:44,684 --> 00:11:45,812
যেতে পারেন আপনি।
87
00:11:45,837 --> 00:11:47,051
পাঁচ মিনিট দিন।
88
00:11:51,665 --> 00:11:53,126
গতকাল ভাড়াকুলামে ছিলেন না আপনি?
89
00:11:53,151 --> 00:11:53,962
জি।
90
00:11:53,987 --> 00:11:55,571
আমিও সেই বিক্ষোভের একটা অংশ ছিলাম।
91
00:11:55,596 --> 00:11:57,190
এজন্যই গতকাল আসতে বারণ করেছিলাম।
92
00:11:57,893 --> 00:11:59,525
- শুরু করব?
- ফ্রেম শক্ত করো।
93
00:11:59,624 --> 00:12:01,408
- ঠিক আছে?
- জি ঠিক আছে।
94
00:12:02,732 --> 00:12:03,891
ঠিকঠাক দেখাচ্ছে তো, না?
95
00:12:04,416 --> 00:12:06,242
সরাসরি?
অ্যান্নি আপাকে বলব না কি?
96
00:12:06,267 --> 00:12:07,806
না! লাগবে না!
97
00:12:08,478 --> 00:12:10,056
- আরেকটু।
- রেডি? শুরু করব?
98
00:12:11,119 --> 00:12:12,329
ছয়দিনে,
99
00:12:12,354 --> 00:12:14,089
১৬টি গাছ কেটে ফেলা হয়েছে।
100
00:12:14,114 --> 00:12:16,161
শুধুমাত্র একটা পঞ্চায়েতের মধ্যেই।
101
00:12:16,424 --> 00:12:20,502
এই সিদ্ধান্তে আপনার মত কী?
102
00:12:20,806 --> 00:12:23,181
সবকিছুর নিত্যতা এবং সংরক্ষণ।
103
00:12:23,229 --> 00:12:26,049
গাছপালা এমনকি আমরা মানুষেরও।
104
00:12:26,288 --> 00:12:29,620
এই অধিকার এবং স্বাধীনতা একমাত্র
প্রকৃতির আছে।
105
00:12:29,789 --> 00:12:31,149
আমাদের সেটা বোঝা উচিত।
106
00:12:31,611 --> 00:12:35,587
এদের বেশিরভাগই ছায়া প্রদানকারী গাছ।
107
00:12:36,172 --> 00:12:39,285
যেগুলো হয়তো আরও বহুবছর
দৃঢ়তার সাথে বাঁচতে পারতো।
108
00:12:39,649 --> 00:12:41,984
পুরো পৃথিবী এখন পরিবেশগত সমস্যার...
109
00:12:42,000 --> 00:12:43,640
সম্মুখীন হচ্ছে।
110
00:12:44,689 --> 00:12:46,017
এসব ব্যাপারে সরকারের হস্তক্ষেপের জন্য...
111
00:12:46,025 --> 00:12:48,155
অনেকেই চেষ্টা করে যাচ্ছে।
112
00:12:48,179 --> 00:12:50,327
যতক্ষণ না কোনো পদক্ষেপ নেয়া হচ্ছে...
113
00:12:50,360 --> 00:12:52,757
এসব বিক্ষোভ কর্মসূচী চলবে।
114
00:13:42,619 --> 00:13:43,627
যা!
115
00:13:52,922 --> 00:13:56,734
সরকার কি আমাদেরকে হুমকি দিয়ে
মিডিয়াকে চুপ করাতে চাইছে?
116
00:13:58,281 --> 00:14:00,687
সরকার কি পারবে...
117
00:14:00,703 --> 00:14:02,282
অফিসিয়াল সিক্রেট আইন ব্যবহার করে
118
00:14:02,306 --> 00:14:04,540
গণমাধ্যমের স্বাধীনতা এবং
জনগণের তথ্যের অধিকারের বিরুদ্ধে...
119
00:14:04,565 --> 00:14:06,632
লড়াই করে যেতে?
120
00:14:12,320 --> 00:14:14,023
121
00:15:35,255 --> 00:15:36,825
-জলদি।
-আচ্ছা।
122
00:15:48,851 --> 00:15:50,287
অনেকদিন পর।
123
00:15:50,312 --> 00:15:51,890
- ব্যস্ত ছিলাম।
- ঠিক আছে।
124
00:15:51,915 --> 00:15:53,740
পাতায় পেঁচিয়ে চারটা ডোসা।
125
00:15:53,765 --> 00:15:55,312
মানি, চারটা ডোসা নিয়ে আয়।
126
00:15:55,695 --> 00:15:57,240
অতিরিক্ত কিছু চাটনি দিয়েন।
127
00:15:57,296 --> 00:15:58,304
ঠিক আছে।
128
00:15:59,618 --> 00:16:00,891
এখনকার জন্য...
129
00:16:01,125 --> 00:16:02,422
কিছু লাগবে?
130
00:16:04,611 --> 00:16:05,801
হ্যাঁ, একটা।
131
00:16:06,406 --> 00:16:08,187
একটা? এই প্লেটটা নিয়ে আয়।
132
00:16:08,212 --> 00:16:09,220
জলদি দে।
133
00:16:13,768 --> 00:16:14,965
ডাবল অমলেট দে তো।
134
00:16:15,442 --> 00:16:16,442
কে ইনি?
135
00:16:16,467 --> 00:16:18,542
দুটো আরও না হয় প্যাক করে দিন।
136
00:16:19,064 --> 00:16:20,071
ঠিক আছে।
137
00:16:22,502 --> 00:16:26,939
138
00:16:57,412 --> 00:16:58,833
- রেডি হয়নি, আপা?
- না।
139
00:16:59,219 --> 00:17:01,029
পুরো নোটবুকেরই
একটা কপি চাই, তাই তো?
140
00:17:01,054 --> 00:17:02,062
ঠিক আছে।
141
00:17:14,327 --> 00:17:15,335
হ্যালো, সানীশ!
142
00:17:15,750 --> 00:17:16,758
কী চলছে?
143
00:17:17,870 --> 00:17:19,372
টাকার বন্দোবস্ত করেছি আমি।
144
00:17:19,637 --> 00:17:21,404
প্লিজ এসে কাল ঠিক করে যেও।
145
00:17:26,511 --> 00:17:29,025
তোমরা না স্কুলে যাও
না নোট নাও।
146
00:17:29,050 --> 00:17:30,502
আপনি সেসব করাতে কি
কোনো কাজে এসেছিল?
147
00:17:30,527 --> 00:17:31,651
আমাদের সাথে টিটকারি মারছেন?
148
00:17:33,326 --> 00:17:36,076
149
00:17:38,661 --> 00:17:39,669
আয়।
150
00:18:07,950 --> 00:18:11,129
151
00:19:03,012 --> 00:19:06,144
152
00:19:23,274 --> 00:19:24,443
এই! আমি যাচ্ছি!
153
00:19:24,491 --> 00:19:26,966
-তাড়াতাড়ি যাচ্ছো?
-মা তাড়াতাড়ি বাড়ি ফিরতে বলেছে।
154
00:19:26,991 --> 00:19:28,616
- যাও তাহলে।
- আসি!
155
00:19:31,835 --> 00:19:33,210
- এই! নাও তোমাদের নোটবুক।
- উপস।
156
00:20:02,215 --> 00:20:03,669
সিগারেট
157
00:20:04,803 --> 00:20:05,849
স্যরি।
158
00:20:06,887 --> 00:20:09,082
দোকান কতক্ষণ খোলা থাকবে?
159
00:20:10,866 --> 00:20:13,918
সাতটা সাড়ে সাতটা পর্যন্ত।
160
00:20:14,069 --> 00:20:15,077
বা আটটা পর্যন্ত।
161
00:20:16,639 --> 00:20:18,641
দেরি হলেও আমি ফিরে আসব।
162
00:20:19,307 --> 00:20:21,068
আশা করি অপেক্ষা করতে
কিছু মনে নিবেন না।
163
00:20:22,256 --> 00:20:23,263
ব্যাপার না।
164
00:20:31,771 --> 00:20:34,240
আচ্ছা, আমার দেরি হবে না।
যদি হয়ে যায়, তবে রেডি রাখবেন।
165
00:20:34,903 --> 00:20:35,911
ঠিক আছে?
166
00:20:41,693 --> 00:20:42,834
অটো!
167
00:20:47,396 --> 00:20:48,613
- বাস ডিপো!
- এই যে!
168
00:20:48,842 --> 00:20:50,919
বাধাই তো করতে পারব তাই না?
169
00:20:51,076 --> 00:20:52,248
[তামিলে] যেভাবে ইচ্ছে করুন।
170
00:20:55,583 --> 00:20:56,920
[মালায়লামে] যেভাবে ইচ্ছে করুন।
171
00:23:42,952 --> 00:23:44,045
দাদা, এখানে থামান।
172
00:23:45,679 --> 00:23:47,257
কী ব্যাপার? যাবে না?
173
00:23:47,327 --> 00:23:48,497
কাজ ছিল কিছু।
174
00:23:48,522 --> 00:23:50,263
এখনই বের হবো।
কোথায় গিয়েছিলে?
175
00:23:50,295 --> 00:23:51,444
একটা চাকরির ইন্টারভিউ ছিল।
176
00:23:51,996 --> 00:23:53,238
তাই মাভেলিক্কারা যেতে হয়েছিল।
177
00:23:54,073 --> 00:23:55,207
- যাই তাহলে?
- ঠিক আছে।
178
00:23:55,232 --> 00:23:56,232
চলুন।
179
00:25:11,497 --> 00:25:12,769
একটা ব্ল্যাক টি।
180
00:25:12,794 --> 00:25:13,802
বেশ।
181
00:25:24,965 --> 00:25:26,909
আপনি এখানে আসার বেশ
অনেকক্ষণ হয়ে গেল স্যার।
182
00:25:27,505 --> 00:25:28,726
একটু ব্যস্ত ছিলাম।
183
00:25:28,981 --> 00:25:29,989
কী হচ্ছে এখানে?
184
00:25:30,465 --> 00:25:32,428
ওহ! বিশাল এক সাপ ধরেছি!
185
00:25:32,732 --> 00:25:33,740
এই তো কিছুক্ষণ আগে।
186
00:25:33,819 --> 00:25:35,179
ঐ কোণাটায় শুয়ে ছিলাম।
187
00:25:35,184 --> 00:25:36,504
আমার ভাইই প্রথমে দেখেছিল।
188
00:25:36,951 --> 00:25:39,093
হুদাই যে কেন রাস্তায় আসতে গেল?
189
00:25:41,012 --> 00:25:43,058
পাহাড়ে রাস্তা বানানোটা তবে ভুল নয়?
190
00:25:43,083 --> 00:25:44,692
সাপের বাইরে আসাটাই
ভুল হয়ে গেছে, হাহ?
191
00:25:44,969 --> 00:25:46,672
তাতে কী? এখানকার লোক তো
ওটাকে খেয়েই ফেলেছে।
192
00:25:49,247 --> 00:25:50,526
আমার যাওয়ার সময় হয়ে গেছে।
193
00:25:50,551 --> 00:25:51,559
বাকিটা পরে দিয়ে দিব।
194
00:25:52,785 --> 00:25:55,100
এই, উনাকে বাড়ি পৌঁছে দে।
195
00:25:55,294 --> 00:25:56,302
আচ্ছা।
196
00:25:56,684 --> 00:25:58,284
পাঁচ মিনিট দিন, হ্যাঁ?
আমি আসছি আপনার সাথে।
197
00:25:58,318 --> 00:25:59,325
ঠিক আছে স্যার।
198
00:26:14,960 --> 00:26:15,968
আচ্ছা।
199
00:26:16,305 --> 00:26:17,313
ঠিক আছে স্যার।
200
00:26:54,666 --> 00:26:55,673
আপা!
201
00:26:58,428 --> 00:26:59,436
আপা!
202
00:29:02,266 --> 00:29:03,921
203
00:30:08,680 --> 00:30:10,720
204
00:30:49,334 --> 00:30:51,473
অ্যালেন, কোথায় আছিস এখন?
একাই আছিস?
205
00:30:51,497 --> 00:30:53,396
হ্যাঁ, একাই আছি।
এই তো মাগনা বসে আছি।
206
00:30:53,452 --> 00:30:55,637
দুপুরের খাবার খেয়ে...
207
00:30:55,825 --> 00:30:57,012
হালকা ঘুমিয়ে
যাবনে।
208
00:30:57,797 --> 00:30:58,797
ওখানেই থাকিস, ঠিক আছে?
209
00:30:58,860 --> 00:30:59,868
অবশ্যই।
210
00:31:00,102 --> 00:31:01,633
পৌঁছালেই কল করবেন আমাকে।
211
00:31:01,898 --> 00:31:03,576
আর কেউ নেই।
শুধু আমরা দুজন।
212
00:31:04,102 --> 00:31:05,748
আচ্ছা, বাকিদেরও ডাকা যাক।
213
00:31:06,029 --> 00:31:07,037
আমি...
214
00:31:07,062 --> 00:31:08,499
তো, আপনি আসলে ভাবা যাবে কিছু।
215
00:31:08,524 --> 00:31:09,532
আচ্ছা।
216
00:31:09,557 --> 00:31:10,671
বেশিক্ষণ ঘুমাবেন না।
217
00:31:10,696 --> 00:31:11,704
-আচ্ছা।
-সাড়ে পাঁচটা।
218
00:31:11,743 --> 00:31:13,378
- বেশ।
- দেখা হবে।
219
00:31:16,025 --> 00:31:17,272
তো, এজন্যই সে মাছ রান্না করছে?
220
00:31:17,304 --> 00:31:18,619
চাচা।
221
00:31:18,894 --> 00:31:19,902
কেমন আছেন?
222
00:31:20,067 --> 00:31:21,606
দোকান মালিক এখানে কী করছে?
223
00:31:21,747 --> 00:31:24,015
এমনিই...আমার কর্মচারীদের দেখতে।
224
00:31:24,681 --> 00:31:25,688
ওহ!
225
00:31:26,005 --> 00:31:27,013
এই!
226
00:31:27,190 --> 00:31:28,325
এই! থামো!
227
00:31:28,571 --> 00:31:30,546
-গোসল করছি!
-চুপ করো তো।
228
00:31:30,571 --> 00:31:31,579
কতক্ষণ হলো?
229
00:31:31,635 --> 00:31:32,643
পাঁচ মিনিট দাও!
230
00:31:54,981 --> 00:31:55,989
চাচা!
231
00:31:56,160 --> 00:31:57,589
এখন কোন সিরিয়াল দেখেন?
232
00:31:57,708 --> 00:31:59,160
নতুন একটা ধরেছেন না কি?
233
00:32:01,083 --> 00:32:02,708
-হৃদয়স্পর্শী।
-হাহ?
234
00:32:02,786 --> 00:32:03,786
হৃদয়স্পর্শী?
235
00:32:04,299 --> 00:32:06,244
এটা বেশ কয়েকদিন ধরে চলে আসছে।
236
00:32:08,259 --> 00:32:10,432
টেক্সট করেছিলে যে কিছু বলতে চাও, হ্যাঁ?
237
00:32:11,839 --> 00:32:14,161
খাবার তো দাও, সোনা।
বড্ড খিদে পেয়েছে।
238
00:32:24,245 --> 00:32:25,253
এই...
239
00:32:25,478 --> 00:32:27,431
আরও কিছু তরকারি রান্না করা শিখে নাও।
240
00:32:28,745 --> 00:32:31,136
বলতে পারছি না আর কতদিন তুমি এই
মায়ের তরকারিই খাওয়াবে।
241
00:32:32,285 --> 00:32:33,378
কী হয়েছে তোমার মায়ের?
242
00:32:34,105 --> 00:32:36,128
পাগলি, মায়ের কিছুই হয়নি।
243
00:32:38,378 --> 00:32:39,470
ফেঁসে গেছি আমি।
244
00:32:40,602 --> 00:32:41,742
আমার বিয়ে ঠিক হয়েছে।
245
00:32:44,105 --> 00:32:45,113
কী?
246
00:32:45,808 --> 00:32:47,728
সেদিন তো বললে তোমার মা
ডেকেছে বলে যাচ্ছ, তাই না?
247
00:32:47,769 --> 00:32:48,939
এজন্যই ডেকেছিল?
248
00:32:49,073 --> 00:32:52,384
তারা এসে একদিনেই সব পাকাপোক্ত করে ফেলে,
249
00:32:52,409 --> 00:32:53,417
আর সিদ্ধান্তও নেয়া হয়ে যায়।
250
00:32:59,870 --> 00:33:01,752
এরই সাথে আমার চাকরি নামক
অধ্যায়ের সমাপ্তি ঘটবে।
251
00:33:03,996 --> 00:33:06,019
জীবনটা সবেই ঠিক হচ্ছিল।
252
00:33:07,265 --> 00:33:08,363
তখনই...
253
00:33:12,068 --> 00:33:13,208
তোমার তো এতে মত আছে, না?
254
00:33:13,830 --> 00:33:15,407
বাকি সবার মত আছে।
255
00:33:22,699 --> 00:33:23,863
আচ্ছা তাহলে।
কাল দেখা হবে।
256
00:33:24,267 --> 00:33:25,292
শিওর?
257
00:33:29,551 --> 00:33:30,927
-এই!
-হু?
258
00:33:31,541 --> 00:33:32,740
তরকারি কেমন ছিল?
259
00:33:33,986 --> 00:33:35,081
হৃদয়স্পর্শী!
260
00:34:08,748 --> 00:34:10,787
এটা একদম এন্টিক মাল!
261
00:34:11,569 --> 00:34:13,318
করতে না পারলে বলে দাও।
262
00:34:14,115 --> 00:34:16,629
শেষ ১১০ বার আমিই ঠিক করেছিলাম, তাই না?
263
00:34:16,654 --> 00:34:18,498
১১০ না, ১২ বার।
264
00:34:18,631 --> 00:34:20,092
মানুষের কি বিরক্তি লাগবে না?
265
00:34:20,545 --> 00:34:23,255
তাহলে যেমন ছিল
তেমন বন্ধ করে বিদায় হও।
266
00:34:23,826 --> 00:34:25,302
টাকা হলেই,
267
00:34:25,327 --> 00:34:27,694
দোকানটা পুনঃনবায়ন করে
সব আপগ্রেড করব। তখন ডাকব তোমাকে।
268
00:34:28,592 --> 00:34:29,600
সত্যি?
269
00:34:30,177 --> 00:34:32,114
টাকা থাকলে কি এসব করব না?
270
00:34:34,380 --> 00:34:35,388
চেক করো প্লিজ।
271
00:34:35,842 --> 00:34:36,850
চেক করো।
272
00:34:37,373 --> 00:34:40,004
এই কাস্টমারটা আসলেই
কিছু টাকা পাব।
273
00:34:40,513 --> 00:34:41,824
সেটাই তোমাকে দিয়ে দিব।
274
00:34:50,792 --> 00:34:52,232
আম্বেদকর লাইব্রেরি।
275
00:34:58,504 --> 00:35:00,018
এই, এখানে বস।
আমি আসছি।
276
00:35:08,017 --> 00:35:09,017
কী অবস্থা?
277
00:35:18,213 --> 00:35:19,838
এই, কিছু বলার ছিল।
278
00:35:20,448 --> 00:35:21,455
বেশ...
279
00:35:22,252 --> 00:35:24,813
গঙ্গেট্টানের সাথে দেখা করার চেষ্টা করছিলাম
কয়েকদিন থেকে।
280
00:35:24,839 --> 00:35:26,940
কিন্তু উনি আমার কাছ থেকে পালিয়েই বেড়াচ্ছেন।
281
00:35:29,252 --> 00:35:30,908
যখন আমি আমার বাবার মুখের দিকে তাকাই,
282
00:35:30,933 --> 00:35:33,369
আমার অনেক চিন্তা হয়।
283
00:35:33,742 --> 00:35:35,837
কোনো কিছুতেই আগ্রহ নেই উনার।
284
00:35:36,069 --> 00:35:37,388
জীবনে বেশ কিছু ব্যাপার আছে,
285
00:35:37,420 --> 00:35:39,404
যেগুলো আমরা কেবল ঐ
বয়সে গেলেই বুঝতে পারব।
286
00:35:39,670 --> 00:35:41,068
চুল পাকতে শুরু হওয়ার পরে
অর্জিত জ্ঞানের ওপর...
287
00:35:41,093 --> 00:35:43,185
জীবনের কিছু ব্যাপার নির্ভর করে।
288
00:35:43,506 --> 00:35:45,319
আমারও চারটা পাকা চুল আছে।
289
00:35:54,157 --> 00:35:54,918
এই।
290
00:35:54,943 --> 00:35:57,620
আরও পড়াশোনা করে একটা
চাকরি পেতে ইচ্ছে করে না?
291
00:35:59,844 --> 00:36:02,492
এই স্কুটার আর ঐ দোকানটাই আমার সম্বল।
292
00:36:03,781 --> 00:36:07,015
জানি না কতদিন এই দুটো চলবে।
293
00:36:27,910 --> 00:36:29,123
তারিখ ঠিক হয়েছে?
294
00:36:29,418 --> 00:36:30,679
বাইশ তারিখে।
295
00:36:32,657 --> 00:36:34,564
আমার কিছু ভাবারই সময় নেই।
296
00:36:37,344 --> 00:36:40,002
ওখানে ভিসা পাওয়া পর্যন্ত...
297
00:36:40,487 --> 00:36:41,758
এখানে চাকরি চালিয়ে যেতে পারবে না?
298
00:36:44,518 --> 00:36:45,814
চাইনিজ আলুটা খাও।
299
00:36:54,284 --> 00:36:55,714
অনেক সুস্বাদু।
300
00:36:59,237 --> 00:37:00,245
ফিরছি আমি।
301
00:37:02,567 --> 00:37:03,575
কী চাই মিস?
302
00:37:03,600 --> 00:37:04,812
কোন আইলাইনার আছে আপনাদের এখানে?
303
00:37:04,944 --> 00:37:06,553
-আইকনিক আছে?
-জি।
304
00:37:15,125 --> 00:37:17,711
লেখক এবং মানবাধিকার কর্মী...
305
00:37:17,743 --> 00:37:20,133
গৌরি শংকরকে ধর্মপুরীতে
গুলি করে হত্যা করা হয়েছে।
306
00:37:20,210 --> 00:37:23,327
দুজন লোক এসে গৌরির দিকে
গুলি ছুড়ে।
307
00:37:23,352 --> 00:37:26,569
গৌরির লাশ থেকে চারটা বুলেট পাওয়া যায়।
308
00:37:26,594 --> 00:37:28,295
প্রগতিশীল কন্নড় লেখক
309
00:37:28,320 --> 00:37:30,815
নেঞ্জুন্নাপ্পাকেও এভাবে মারা হয়েছিল।
310
00:37:30,840 --> 00:37:32,483
আর এবার গৌরি শংকর,
311
00:37:32,508 --> 00:37:34,752
যিনি কি না হিন্দুত্ব রাজনীতির
কট্টোর সমালোচক ছিলেন।
312
00:37:34,798 --> 00:37:37,540
লেখকদের আয়োজিত এক অনুষ্ঠানে
313
00:37:37,565 --> 00:37:40,032
এই ঘটনা ঘটেছে।
314
00:37:40,446 --> 00:37:43,243
সামাজিক যোগাযোগ মাধ্যম এবং অন্যান্য জায়গায়
গৌরি শংকরকে গত কয়েকদিন ধরে...
315
00:37:43,282 --> 00:37:45,469
প্রত্যক্ষ ও পরোক্ষ আক্রমণ এবং...
316
00:37:45,494 --> 00:37:49,024
মৃত্যু হুমকি দেয়া হচ্ছিল।
317
00:37:49,719 --> 00:37:52,069
সিনিয়র লেখক জয়দেব বলেছেন,
318
00:37:52,102 --> 00:37:55,195
দেশ এক অঘোষিত জরুরি অবস্থায় রয়েছে।
319
00:37:55,273 --> 00:37:59,147
গৌরি, যিনি কি না মালায়লাম ভাষা এবং
সাহিত্য পছন্দ করেন,
320
00:37:59,204 --> 00:38:01,907
তার লেখা পাঁচটা বইয়ের মাঝে
দুটিই মালায়লামে লেখা।
321
00:38:03,992 --> 00:38:06,031
দেরি হলেও আমি ফিরে আসব।
322
00:38:06,561 --> 00:38:08,358
আশা করি অপেক্ষা করানোতে
কিছু মনে নিবেন না।
323
00:38:14,827 --> 00:38:16,863
দেরি করব না। যদি দেরি হয়
সেক্ষেত্রে রেডি রাখবেন।
324
00:38:19,507 --> 00:38:21,990
অনেক গণ্যমান্য রাজনৈতিক এবং
সাংস্কৃতিক ব্যক্তিবর্গ...
325
00:38:22,013 --> 00:38:23,693
তাদের শোক প্রকাশ করেছেন।
326
00:38:23,718 --> 00:38:26,872
তার মাতৃভূমি এবং কেরালাতে
প্রতিবাদ শুরু হয়ে গেছে...
327
00:39:32,054 --> 00:39:33,091
জানো?
328
00:39:34,387 --> 00:39:36,787
ভিন্ন মত থাকার কারণে আজ
মানুষকে হত্যা করা হচ্ছে।
329
00:39:39,187 --> 00:39:40,422
কে মেরেছে উনাকে?
330
00:39:41,103 --> 00:39:42,110
যে কেউ হতে পারে।
331
00:39:43,556 --> 00:39:44,789
হয়তো আমরা সবাই।
332
00:40:27,749 --> 00:40:29,749
333
00:40:43,193 --> 00:40:46,450
গৌরি শংকর হত্যাকান্ডে দ্বায়িত্বরত
তদন্ত দল কেরালায় পৌঁছেছে।
334
00:40:46,475 --> 00:40:47,677
335
00:40:47,916 --> 00:40:50,892
তামিলনাড়ু ক্রাইম ব্রাঞ্চ অফিসার
যিনি একজন মালায়ালিও বটে।
336
00:40:50,997 --> 00:40:55,012
ইসমাইল ইব্রাহীম, উনি তিন সদস্যবিশিষ্ট
দলের নেতৃত্ব দিচ্ছেন।
337
00:40:55,037 --> 00:40:57,270
আমাদের রিপোর্টার জেনি ফিলিপ বিস্তারিত
তথ্যসমেত আমাদের সাথে যোগ দিচ্ছেন।
338
00:40:57,295 --> 00:40:58,959
এই কেসে আপনার আগমন...
339
00:40:58,984 --> 00:41:01,834
মিডিয়া আর জনগণের মুখ বন্ধ করার জন্য
একটা পদক্ষেপ ছিল, তাই কি?
340
00:41:01,997 --> 00:41:03,628
আজগুবি কিছু বলে মিডিয়াকে...
341
00:41:03,653 --> 00:41:04,796
খুশি করানোর ইচ্ছে আমার নেই।
342
00:41:04,821 --> 00:41:06,311
আমার সামনে থাকা বাস্তবতাগুলোকে তুলে ধরছি আমি।
343
00:41:06,336 --> 00:41:09,264
গৌরি শংকরের হত্যায় সরকারে মৌনতা
এটারই ইঙ্গিত দেয় যে,
344
00:41:09,289 --> 00:41:12,726
এই কেসে রাজনৈতিক মধ্যস্থতাও ছিল।
345
00:41:12,883 --> 00:41:15,343
আর, যবে থেকে উনি
আম্বেদকর মতাদর্শের উকিল হয়েছেন,
346
00:41:15,368 --> 00:41:17,528
কিছু রাজনৈতিক দল গৌরি শংকরের
বিরুদ্ধে চলে গিয়েছে।
347
00:41:17,564 --> 00:41:19,828
দেখুন, এটাকে আপনি যেভাবে ইচ্ছে
সেভাবে ব্যাখ্যা করতে পারেন।
348
00:41:19,891 --> 00:41:22,240
কিন্তু জনগণকে এটা বিশ্বাস করানোর
চেষ্টা করবেন না যে,এগুলোই বাস্তবতা।
349
00:41:22,265 --> 00:41:24,359
যে বন্দুকটা দিয়ে মারা হয়েছে,
350
00:41:24,384 --> 00:41:25,548
সেটি দেশীয় বন্দুক।
351
00:41:25,860 --> 00:41:28,055
কেরালা পুলিশ আমাদের সাহায্য করছেন।
আমরা কিছু লীড পেয়েছি।
352
00:41:28,180 --> 00:41:29,180
তদন্ত করছি আমরা।
353
00:41:30,117 --> 00:41:32,288
তামিলনাড়ু ক্রাইম ব্রাঞ্চ অফিসার
ইসমাইল ইব্রাহীম এবং তার দল...
354
00:41:32,313 --> 00:41:34,085
কেরালা পুলিশের সহায়তায় তাদের...
355
00:41:34,109 --> 00:41:35,523
তদন্ত চালিয়ে যাচ্ছেন।
356
00:41:35,547 --> 00:41:38,577
আশা করি আসন্ন দিনগুলোতে
আরও তথ্য জানতে পারব আমরা।
357
00:41:42,476 --> 00:41:44,320
এই এটা দ্রুত টাইপ করে দাও।
358
00:41:44,345 --> 00:41:47,269
আমাদের লাইব্রেরির পক্ষ হতে
শোকপত্র এটা।
359
00:41:48,139 --> 00:41:50,678
উনার জীবনের শেষ দিনগুলো উনি
আমাদের এলাকায় ছিলেন।
360
00:41:52,944 --> 00:41:53,952
এখানে?
361
00:41:54,155 --> 00:41:55,357
উনার বাড়ি ইদুক্কিতে না?
362
00:41:55,773 --> 00:41:57,273
ইদুক্কিরই সন্তান উনি।
363
00:41:57,577 --> 00:41:58,818
ঐ পথে প্রায়ই যেতে না?
364
00:41:58,843 --> 00:42:01,561
স্কুলের কাছে মোড়ের বাড়িটাতে
উনি থাকতো।
365
00:42:29,331 --> 00:42:31,815
যখন গৌরির সাথে দেখা হয়
তখন ওর বয়স ১৩ ছিল।
366
00:42:31,831 --> 00:42:34,674
"তখন থেকেই ও আমার ভাইয়ের মতো ছিল।" - সরোজিনী।
367
00:42:36,562 --> 00:42:37,570
হ্যালো!
368
00:42:39,554 --> 00:42:40,561
আজই চাই এটা।
369
00:43:18,837 --> 00:43:19,845
এই।
370
00:43:22,281 --> 00:43:23,749
খবর দেখেছো?
371
00:43:23,962 --> 00:43:24,970
কী খবর?
372
00:43:25,695 --> 00:43:28,062
একজন লেখককে মেরে ফেলা হয়েছে।
373
00:43:28,307 --> 00:43:29,656
হ্যাঁ, তো?
374
00:43:38,631 --> 00:43:40,420
ডাক্তার জেমসের হাসপাতালে আসুন দয়া করে।
375
00:43:40,982 --> 00:43:42,232
গঙ্গেট্টানকে ওখানে ভর্তি করানো হয়েছে।
376
00:43:42,419 --> 00:43:44,859
মাথা ঘুরে পড়ে গিয়েছিল।
ডাক্তার বলেছেন উনি ঠিক আছে।
377
00:43:44,927 --> 00:43:46,412
দুজনই চলুন দয়া করে।
378
00:44:06,281 --> 00:44:07,835
শুধু মাঝেমধ্যে চিনির মাত্রাটা পরীক্ষা করে নিবেন।
379
00:44:07,860 --> 00:44:08,828
ব্যস।
380
00:44:08,853 --> 00:44:10,231
- সমস্যা নেই।
- চুপ কর!
381
00:44:12,978 --> 00:44:15,062
ডাক্তার বলেছেন উনি আবার
সকালে এসে চেক করবেন আর...
382
00:44:15,087 --> 00:44:17,020
আর তারপর ছাড়পত্র দিবেন।
383
00:44:19,039 --> 00:44:21,140
কিন্তু উনি তো তখন বলেছিল
আমি এখনই চলে যেতে পারব।
384
00:44:21,516 --> 00:44:22,524
একটা কথাও বোলো না।
385
00:44:25,031 --> 00:44:27,448
চা খেতে বেরিয়েছিলে,
কিন্তু তামাক খেয়ে...
386
00:44:27,586 --> 00:44:29,362
রাস্তায় অজ্ঞান হয়ে পড়ে গেছ।
387
00:44:29,641 --> 00:44:31,089
আর এখন যেতেও চাইছো?
388
00:44:32,157 --> 00:44:34,383
ডাক্তারকে বলেছি কাল পর্যন্ত
তোমাকে যাতে যেতে না দেয়।
389
00:44:35,374 --> 00:44:37,658
অন্তত এক দিন ওষুধগুলো ঠিকঠাক খাবে।
390
00:44:38,695 --> 00:44:39,703
আসো!
391
00:44:42,203 --> 00:44:43,526
ঐ পাথরটা সাথে আছে তোমার?
392
00:44:43,672 --> 00:44:45,409
- পাথর?
- তোমার রোজদিনকার যন্ত্র!
393
00:45:14,208 --> 00:45:17,458
গৌরি শংকরের শেষ ম্যাসেজ ছিল
কেএম বুকসের এমডি, আনন্দের নিকট।
394
00:45:23,208 --> 00:45:25,708
গৌরি শংকরের হত্যাকান্ড।
395
00:45:35,861 --> 00:45:37,281
আমার বিশ্বাস এই ম্যাসেজের সাথে...
396
00:45:37,297 --> 00:45:39,406
গৌরির হত্যার সম্পর্ক আছে।
397
00:45:39,533 --> 00:45:42,117
যদিও এটা পুলিশের কাছে পেশ করার মতো প্রমাণ...
398
00:45:42,205 --> 00:45:44,392
মিডিয়াকে জানানোর কারণটা কী?
399
00:45:44,559 --> 00:45:46,613
আপনাদের মতো আমিও সত্যটা জানতে চাই।
400
00:45:47,160 --> 00:45:48,917
এটা যে কারো মাধ্যমে কিংবা যে
কোনো জায়গা থেকে হতে পারে।
401
00:45:48,969 --> 00:45:50,812
যে মতাদর্শ প্রশ্ন কিংবা অভিযোগ করা ব্যক্তিদের...
402
00:45:50,837 --> 00:45:53,305
মুছে ফেলে আর দেশদ্রোহীর তকমা দেয়...
403
00:45:53,329 --> 00:45:55,008
গৌরি শংকর কি সেই মতাদর্শেরই
ভুক্তভোগী নয়?
404
00:45:55,253 --> 00:45:57,104
গৌরি এমন একজন ছিল যে কি না...
405
00:45:57,129 --> 00:45:58,695
তার আশেপাশের মানুষ এবং
406
00:45:59,284 --> 00:46:01,111
তাদের অসহায়ত্ব নিয়ে ভাবত।
407
00:46:01,885 --> 00:46:03,486
এটা আমি অন্য যে কারো চেয়ে ভালো জানি।
408
00:46:04,566 --> 00:46:05,917
আর আপনি তাকে ভুক্তভোগী বলছেন?
409
00:46:06,690 --> 00:46:08,556
আমার বিশ্বাস গৌরি কোনো ভুক্তভোগী নয়।
410
00:46:08,838 --> 00:46:11,786
এই প্রশ্নের জবাব গৌরির পাঠানো ম্যাসেজে আছে।
411
00:46:15,985 --> 00:46:19,211
"আমার যা করার ছিল
তা করেছি আমি।
412
00:46:19,439 --> 00:46:21,805
"আমার লেখনী এই পৃথিবীতে সুরক্ষিত আছে।
413
00:46:22,352 --> 00:46:23,447
"সেগুলোই কথা বলবে।
414
00:46:24,860 --> 00:46:27,703
"আমার বিশ্বাস সেগুলোর চেয়ে
আমার জীবনের দাম কম।"
415
00:46:30,312 --> 00:46:33,592
আনন্দের মতে, গৌরির শেষ বার্তা অনেক জরুরি।
416
00:46:46,965 --> 00:46:48,245
যা ইচ্ছে করুন।
417
00:49:02,724 --> 00:49:04,544
সকাল সকাল এখানে কীভাবে আসা হলো?
418
00:49:06,986 --> 00:49:07,994
তোমার বাবা কেমন আছে?
419
00:49:08,330 --> 00:49:10,575
ওখানে যেতে পারিনি।
ব্যস্ত ছিলাম।
420
00:49:11,432 --> 00:49:12,439
ঠিক আছেন উনি।
421
00:49:12,501 --> 00:49:14,131
সকালেই বাড়ি পৌছে গেছি আমরা।
422
00:49:14,376 --> 00:49:15,384
সত্যি?
423
00:49:18,118 --> 00:49:20,264
কিছু প্রশ্ন ছিল।
424
00:49:20,314 --> 00:49:21,663
সেজন্যই আসা।
425
00:49:23,677 --> 00:49:25,841
এসে বসছো না কেন?
চা নিয়ে আসছি।
426
00:49:26,177 --> 00:49:27,545
অ্যানি গোসল করছে।
427
00:49:45,555 --> 00:49:48,742
আমার হাতের চা আবার পাওয়ার মতো ভাগ্যবতী
হয়তো না-ও হতে পারো তুমি।
428
00:49:50,232 --> 00:49:52,790
স্কুলে চাকরির ব্যাপারে বলেছিলাম না?
429
00:49:53,133 --> 00:49:55,359
হ্যাঁ, বেশ সময় ধরে এ ব্যাপারে শুনে আসছি।
430
00:49:55,993 --> 00:49:57,333
ওদের চিঠি পেয়েছি।
431
00:49:57,844 --> 00:49:58,929
কাল চলে যাব।
432
00:49:59,221 --> 00:50:00,328
দারুণ তো!
433
00:50:00,403 --> 00:50:02,242
অ্যানি তো রাগ দেখাচ্ছিল এটা বলে যে,
434
00:50:02,267 --> 00:50:03,949
সমাজকে শোধরাতে গিয়ে আমি
নিজের ঘর নিয়েই ভাবিনি।
435
00:50:04,989 --> 00:50:05,997
চা খাও।
436
00:50:06,511 --> 00:50:07,862
বলো কেন এসেছো তুমি।
437
00:50:14,240 --> 00:50:18,375
কেএম প্রকাশনীর লোকটা আছে না?
438
00:50:19,357 --> 00:50:21,517
- আনন্দ?
- হ্যাঁ।
439
00:50:21,599 --> 00:50:24,826
উনার নম্বর পেতে পারি?
440
00:50:25,373 --> 00:50:26,763
উনার নম্বর...
441
00:50:27,326 --> 00:50:29,418
কিন্তু উনার কাছ পর্যন্ত পোছাতে পারব আমরা?
442
00:50:30,810 --> 00:50:32,575
ঐ অফিসে একজনকে চিনি আমি।
443
00:50:32,600 --> 00:50:33,967
হ্যাঁ, তাতেও হবে।
444
00:50:34,436 --> 00:50:35,701
ওখানে সরাসরি যেতে পারব তো, না?
445
00:50:36,506 --> 00:50:37,513
ব্যাপার কী?
446
00:50:38,646 --> 00:50:39,810
আচ্ছা...
447
00:50:40,468 --> 00:50:43,540
কলেজের এক বান্ধবীর জন্য।
448
00:50:44,404 --> 00:50:46,545
সে-ই এ ব্যাপারে বলছিল কয়েকদিন থেকে।
449
00:50:50,884 --> 00:50:52,025
আচ্ছা দেখছি আমি।
450
00:51:09,677 --> 00:51:11,223
কী হয়েছে?
খারাপ লাগছে তোমার?
451
00:51:13,384 --> 00:51:14,914
ভালো আছি।
ঘুমোতে যাও।
452
00:51:24,661 --> 00:51:26,575
আমি জানতাম যখন আমাদের
হাসপাতালে যেতে হবে তখন...
453
00:51:27,989 --> 00:51:30,254
তুমি চিন্তামগ্ন হয়ে বিরক্ত হয়ে পড়বে।
454
00:51:31,535 --> 00:51:33,472
ভেবেছো আমার মন খারাপ নেই?
455
00:51:34,645 --> 00:51:35,824
সেটা কি বলেছি?
456
00:51:38,653 --> 00:51:39,731
ও আমাকে প্রায়ই কল করে
457
00:51:39,756 --> 00:51:41,919
দুধ কিনে তাড়াতাড়ি বাড়ি ফেরার কথা বলতো।
458
00:51:42,106 --> 00:51:43,614
ভেবেছিলাম সেটাও তেমন একটা কল ছিল।
459
00:51:44,028 --> 00:51:45,476
ফোন ধরিনি আমি।
460
00:51:47,957 --> 00:51:49,035
আর...
461
00:51:49,519 --> 00:51:51,723
যারা সবসময় আমাদের পাশে থাকে
আমরা সবসময় তাদেরই এড়িয়ে চলি, তাই না?
462
00:51:52,706 --> 00:51:55,659
বাড়ি পৌঁছাতে আমার দু ঘন্টা দেরি হয়।
463
00:51:57,512 --> 00:52:00,613
আমাদের পাশে থাকা মানুষেরা যে
হঠাৎ অসুস্থ হতে পারে,
464
00:52:01,261 --> 00:52:03,801
এটা আমরা কখনো ভাবিই না, তাই না?
465
00:52:05,904 --> 00:52:07,434
সেই দু ঘন্টার দাম।
466
00:52:08,395 --> 00:52:10,348
সারা জীবন আমাকে সেটা শোধ করতে হবে।
467
00:52:18,958 --> 00:52:20,646
আমি জানি ওসব ইচ্ছাকৃত ছিল না।
468
00:52:22,377 --> 00:52:26,659
নিজের ব্যাপারেও তাই তোমার
খামখেয়ালি হওয়া উচিত হবে না।
469
00:52:30,513 --> 00:52:32,296
আমি অন্তত তোমাকে পাশে চাই বাবা।
470
00:52:54,588 --> 00:52:55,872
ওকে ওকে স্যার।
471
00:52:56,360 --> 00:52:59,791
- ম্যাম, স্যামুয়েল স্যারের পাত্তা পাইনি।
- আচ্ছা কল দিতে থাকো।
472
00:52:59,816 --> 00:53:01,479
উনি কাল বলেছিল যে,
সন্ধ্যায় দেখা করব আমরা।
473
00:53:01,504 --> 00:53:02,631
দেখি।
474
00:53:05,642 --> 00:53:07,470
অপেক্ষা করতে বারণ করেছিলাম না?
475
00:53:07,954 --> 00:53:09,449
আনন্দ স্যার আসলেই ব্যস্ত।
476
00:53:09,636 --> 00:53:10,643
উনি নেই এখানে।
477
00:53:10,668 --> 00:53:12,619
শিডিউলের সব এপয়েন্টমেন্ট বাতিল করা হয়েছে।
478
00:53:12,644 --> 00:53:14,142
-না--
- প্লিজ পরে আসুন।
479
00:53:14,664 --> 00:53:17,130
স্যারের জন্য কিছু নিয়ে এসেছি।
480
00:53:18,327 --> 00:53:20,587
উনাকে দিতে এসেছি এটা।
481
00:53:21,603 --> 00:53:23,278
উনার বাসায় দেখা করতে পারব?
482
00:53:23,515 --> 00:53:25,228
এসব নিয়ে ওখানে যাওয়ার কোনো মানে নেই।
483
00:53:25,587 --> 00:53:26,993
শুধু লিখতেই জানেন আপনি, হাহ?
484
00:53:28,336 --> 00:53:29,620
ভাববার কিছুই নেই।
485
00:53:30,446 --> 00:53:31,959
ওখানে কাগজ সাবমিট করে যেতে পারেন আপনি।
486
00:53:31,984 --> 00:53:33,230
আর সাথে একটা প্রোফাইল।
487
00:53:33,811 --> 00:53:37,029
যে এটা লিখেছে তার
কোনো প্রোফাইল লাগবে না।
488
00:53:38,195 --> 00:53:40,413
লেখক গৌরি শংকরের শেষ লেখা এটা।
489
00:53:58,585 --> 00:54:00,349
- ইসমাইল ইব্রাহীম।
- হ্যালো স্যার।
490
00:54:00,754 --> 00:54:02,587
হ্যালো, আনন্দ আছেন এখানে, তাই না?
491
00:54:03,108 --> 00:54:05,110
-জি স্যার।
-উপরে আছেন?
492
00:54:05,434 --> 00:54:06,470
-জি।
-ওকে।
493
00:54:39,811 --> 00:54:41,648
কী হয়েছে মা?
এখানে কাজ করো?
494
00:54:41,673 --> 00:54:42,946
আম...আমি...
495
00:54:43,389 --> 00:54:44,709
ইন্টারভিউয়ের জন্য এসেছো?
496
00:54:44,734 --> 00:54:47,101
না, মানে...হ্যাঁ।
সিলেক্ট হইনি।
497
00:54:50,478 --> 00:54:52,319
পুরনো অফিস এখন বন্ধ, তাই না?
498
00:54:52,742 --> 00:54:54,232
এখন কতজন লোক কাজ করে এখানে?
499
00:55:02,053 --> 00:55:04,497
তো, গৌরি...বহুদিনের বন্ধুত্ব?
500
00:55:05,139 --> 00:55:06,147
জি।
501
00:55:06,172 --> 00:55:07,180
পাঁচ বছর।
502
00:55:07,771 --> 00:55:09,106
কিন্তু সময়ের দৈর্ঘ্য ব্যাপার না।
503
00:55:09,640 --> 00:55:11,248
ব্যাপার হলো সে মানুষটা।
504
00:55:12,031 --> 00:55:14,136
গৌরি এমন একজন ছিল যাকে কারো কাছে
কিছু প্রমাণ করতে হতো না।
505
00:55:14,161 --> 00:55:16,530
আর সে যা করত সে বিষয়ে তার
গভীর স্পষ্টতা ছিল।
506
00:55:17,724 --> 00:55:20,224
গৌরির সাথে কাটানো পাঁচ বছর
আমাকে বদলে ফেলেছে।
507
00:55:21,419 --> 00:55:23,358
বন্ধুসুলভ যুক্তিতর্কে আমাদের
নিজস্ব চিন্তাভাবনা ছিল।
508
00:55:23,695 --> 00:55:24,921
কিন্তু আমি জানতাম...
509
00:55:24,961 --> 00:55:26,124
ও সবসময় ঠিক ছিল।
510
00:55:26,693 --> 00:55:28,213
আমি আহামরি পাঠক না।
511
00:55:29,185 --> 00:55:31,974
কিন্তু ছোটবেলা থেকেই
ক্রাইম থ্রিলারের প্রতি আমার আগ্রহ ছিল।
512
00:55:32,099 --> 00:55:33,107
আর ঐ জনরার উপন্যাসে।
513
00:55:33,959 --> 00:55:35,810
বেশিরভাগ কেসে,
লক্ষ্য করেছেন,
514
00:55:36,262 --> 00:55:38,738
হত্যার কারণ কিংবা খুনি
515
00:55:39,483 --> 00:55:41,606
সাম্প্রতিক সময়ে মেশা ব্যক্তিদের মাঝে কেউ হয়?
516
00:55:44,318 --> 00:55:46,422
আপনি সেই ব্যক্তিদের একজন, আনন্দ।
517
00:55:47,899 --> 00:55:48,907
অফিসার,
518
00:55:49,257 --> 00:55:50,578
গৌরির চারটা বইয়ের মধ্যে...
519
00:55:50,663 --> 00:55:52,569
তিনটা কেএম প্রকাশনী থেকে প্রকাশ হয়েছে।
520
00:55:53,203 --> 00:55:55,914
গৌরি এমন একজন বন্ধু ছিল
যাকে আমি সম্মান করতাম, ভালোবাসতাম।
521
00:55:56,829 --> 00:55:58,711
দ্বিতীয় বইটা...
522
00:55:59,170 --> 00:56:00,483
কিছু প্রবন্ধের সংগ্রহ ছিল।
523
00:56:00,958 --> 00:56:04,154
তখন এটা নিয়ে অনেক আলোচনা-সমালোচনা হয়েছিল।
524
00:56:16,062 --> 00:56:17,101
কী নিয়ে সেটা?
525
00:56:17,561 --> 00:56:18,561
মতামতের...
526
00:56:18,823 --> 00:56:19,929
অভিজ্ঞতার,
527
00:56:20,132 --> 00:56:21,332
আর লেখার
528
00:56:21,539 --> 00:56:22,663
ক্ষমতা।
529
00:56:23,084 --> 00:56:24,396
শব্দের ক্ষমতা।
530
00:56:25,498 --> 00:56:28,569
"তিন মহাদেশ আর তিন মহাসাগরের প্রতি।"
531
00:56:28,795 --> 00:56:30,833
তিন মহাদেশ আর তিন মহাসাগর।
532
00:56:31,545 --> 00:56:33,904
উনি তামিল, মালায়লাম এবং ইংরেজির কথা বলছেন।
533
00:56:34,625 --> 00:56:36,000
কী লিখছিল গৌরি?
534
00:56:36,983 --> 00:56:37,983
জানি না আমি।
535
00:56:38,436 --> 00:56:40,493
রাজনৈতিক কিছু হওয়ার একটা ইঙ্গিত ছিল।
536
00:56:41,053 --> 00:56:42,255
ও আমাকে বহুবার বলেছে যে,
537
00:56:42,280 --> 00:56:45,091
ও ওর রাজনীতি বইয়ের মাধ্যমেই
বারবার প্রকাশ করতে চায়।
538
00:56:45,804 --> 00:56:47,381
একবার একটা টাইটেলের কথা বলেছিল।
539
00:56:49,077 --> 00:56:50,224
কী ছিল সেটা?
540
00:56:50,640 --> 00:56:51,694
কারুপ্পু।
541
00:56:51,967 --> 00:56:53,208
মানে নেশা?
542
00:56:53,607 --> 00:56:55,215
বা এমনকিছু যেটা...
543
00:56:55,380 --> 00:56:57,098
না, রঙ।
544
00:56:57,685 --> 00:56:59,360
কালো রঙ।
545
00:57:27,890 --> 00:57:29,427
[তামিলে]জানতাম তুমি আসবে।
স্বাগতম।
546
00:57:29,452 --> 00:57:30,460
বসো।
547
00:57:30,944 --> 00:57:31,952
বসো!
548
00:57:49,087 --> 00:57:51,306
[মালায়লামে] কী চলছে?
হয়ে গেছে?
549
00:57:51,828 --> 00:57:53,328
[তামিলে]
একটু বাকি আছে।
550
00:58:00,525 --> 00:58:01,691
বাড়ি যাওনি?
551
00:58:02,000 --> 00:58:03,461
এই সময়ে কীভাবে আসা হলো?
552
00:58:04,454 --> 00:58:05,665
আমার বাড়ি কোথাও যাচ্ছে না।
553
00:58:06,040 --> 00:58:07,048
পরে যাব সেখানে।
554
00:58:11,583 --> 00:58:13,185
জঞ্জাল হয়ে আছে পুরো।
555
00:58:13,290 --> 00:58:14,298
একদম তোমার মতো।
556
00:58:16,243 --> 00:58:17,410
জঞ্জাল নয় ওটা।
557
00:58:18,961 --> 00:58:19,968
কেমন এলোমেলো!
558
00:58:20,749 --> 00:58:21,757
এটা একটা প্রক্রিয়া।
559
00:58:23,203 --> 00:58:24,220
মি. প্রকাশক।
560
00:58:25,157 --> 00:58:26,165
মহান প্রক্রিয়া।
561
00:58:30,695 --> 00:58:32,468
মনে হচ্ছে ভালোই মুডে আছো।
562
00:58:33,344 --> 00:58:35,124
চলো চা-সিগারেট খাই আর
কথা বলি।
563
00:58:36,086 --> 00:58:37,347
কাপড় বদলে আসছি।
564
00:58:40,500 --> 00:58:42,542
565
00:59:07,815 --> 00:59:08,823
এই নাও চা।
566
00:59:10,705 --> 00:59:11,737
ছেহ!
567
00:59:19,783 --> 00:59:20,791
স্যরি।
568
00:59:21,978 --> 00:59:23,603
খাকি দেখলেই ভয় পেতে হবে না।
569
00:59:23,658 --> 00:59:24,666
বসো বসো।
570
00:59:26,013 --> 00:59:27,021
তা জানি না আমি।
571
00:59:27,091 --> 00:59:28,099
আসো।
572
00:59:30,740 --> 00:59:31,748
আরে আসো তো!
573
00:59:54,646 --> 00:59:56,604
বিদ্রোহী হওয়ার মাঝেও
সীমাবদ্ধতা আছে, হাহ?
574
00:59:56,629 --> 00:59:58,246
আশপাশ নিয়ে সতর্ক থাকতে হয়।
575
00:59:59,801 --> 01:00:01,285
[মালায়লামে] ওখানে বসে চা খাওয়ার মধ্যে
576
01:00:01,310 --> 01:00:02,873
কীসের বিদ্রোহ রয়েছে?
577
01:00:04,599 --> 01:00:05,607
বিদ্রোহ!
578
01:00:16,951 --> 01:00:17,959
সমস্যা কী?
579
01:00:18,685 --> 01:00:20,669
[তামিলে] আসার পর থেকেই তুমি
উল্টো পথে আগাচ্ছো।
580
01:00:21,209 --> 01:00:23,347
এটা এমন একটা বিষয় যেটা নিয়ে
আমরা বহুবার কথা শুরু করেছি।
581
01:00:24,214 --> 01:00:25,995
কিন্তু তুমি কথা আগাবে না।
582
01:00:26,865 --> 01:00:29,446
পৃথিবীর সৃষ্টি থেকে সব সমস্যা যেন
তোমার মাথায় চেপেছে।
583
01:00:29,771 --> 01:00:31,118
জানি তুমি কী করার চেষ্টা করছো।
584
01:00:31,215 --> 01:00:33,040
কিন্তু সবকিছুতে তোমার সাম্যের প্রয়োজন হবে, গৌরি।
585
01:00:34,685 --> 01:00:35,794
কীসের সাম্য?
586
01:00:37,051 --> 01:00:38,305
সাদা এবং কালোর মাঝে?
587
01:00:38,970 --> 01:00:39,970
না।
588
01:00:40,007 --> 01:00:41,933
তুমি এবং তোমার কাজের মধ্যে।
589
01:00:44,270 --> 01:00:46,078
এখন অন্তত নিজের ওপরে ফোকাস করো গৌরি।
590
01:00:46,599 --> 01:00:48,980
যে সংগ্রাম তুমি করে আসছ
তার এক ফোঁটাও কমেনি।
591
01:00:49,169 --> 01:00:50,365
They're only escalating!
592
01:00:50,657 --> 01:00:51,671
এভাবে এতদিন ধরে বেঁচে...
593
01:00:51,695 --> 01:00:53,917
কী অর্জন করেছ তুমি?
594
01:00:54,761 --> 01:00:56,307
বস্তুগত দিক দিয়ে বলছি না।
595
01:00:56,386 --> 01:00:57,644
কিন্তু তোমার উন্নতি তো চাই।
596
01:00:57,830 --> 01:00:59,627
তোমার...তোমার একটা দেয়াল আছে।
597
01:00:59,918 --> 01:01:01,713
যে দেয়াল তুমি নিজে তৈরি করেছ।
598
01:01:01,809 --> 01:01:03,440
সেটা ভেঙে বেরিয়ে আসো ভাই।
599
01:01:09,051 --> 01:01:11,038
যেটা আমার লিখতে মন চাইবে
সেটাই কেবল লিখতে পারব আমি।
600
01:01:12,098 --> 01:01:14,402
সেভাবেই যেভাবে তুমি
তোমার অনুভূতির কথা বললে।
601
01:01:16,341 --> 01:01:17,622
গৌরি...
602
01:01:17,889 --> 01:01:19,263
তোমাকে নিয়ে চিন্তিত আমি।
603
01:01:22,167 --> 01:01:24,016
কোনো কারণ ছাড়াই আমরা সবাই...
604
01:01:24,024 --> 01:01:25,578
অন্যের চিন্তা করি।
605
01:01:27,325 --> 01:01:29,138
আর তারপর?
তখন কী করব আমরা?
606
01:01:29,638 --> 01:01:31,075
বলো!
607
01:01:34,996 --> 01:01:36,152
- এই!
- এই!
608
01:01:36,644 --> 01:01:39,579
তুমি আমি এই পৃথিবী ছেড়ে যাওয়ার পরও
এসব সমস্যা থেকেই যাবে।
609
01:01:40,191 --> 01:01:41,277
তুমি লিখবে।
610
01:01:41,309 --> 01:01:42,940
প্রকাশ করার জন্য আমার মতো লোক আছে।
611
01:01:42,965 --> 01:01:44,246
আর জনগণ সেটা পড়বে।
612
01:01:44,661 --> 01:01:46,699
কিন্তু এসব রাজনীতি, বিপ্লব আর...
613
01:01:46,724 --> 01:01:48,902
এর ভেতরের বিতর্কের মাঝেই
সীমাবদ্ধ থাকা উচিত নয়।
614
01:01:48,927 --> 01:01:50,004
তুমি এর চেয়ে আরও ওপরে!
615
01:01:51,693 --> 01:01:54,123
কী বলতে চাইছো এখন?
খোলাখুলি বলো।
616
01:01:54,795 --> 01:01:56,708
এই, তুমি সৃজনশীল একটা মানুষ।
617
01:01:56,982 --> 01:01:57,982
তোমার মাথাকে কাজে লাগাও।
618
01:01:58,161 --> 01:02:00,083
গল্প, ফিকশন এসব লেখা শুরু করো।
619
01:02:00,310 --> 01:02:02,966
বাকিসব তো সেই দেয়াল যেটা
তোমার সৃজনশীলতাকে বাধা দিচ্ছে।
620
01:02:03,287 --> 01:02:05,029
সেভাবেই দেখতে পারি আমি ওগুলোকে।
621
01:02:14,435 --> 01:02:16,940
যে প্রকাশক গত বছর
সবচেয়ে বেশি বই প্রকাশ করেছে...
622
01:02:16,964 --> 01:02:18,057
সে এই কথা বলছে?
623
01:02:27,512 --> 01:02:28,777
ফিকশন বা নন-ফিকশন...
624
01:02:29,497 --> 01:02:31,974
লেখকের জীবনের একটা অংশ সেখানে থাকবে।
625
01:02:33,285 --> 01:02:34,362
দুটোই আমার জন্য সমান।
626
01:02:35,458 --> 01:02:36,698
আমি স্পেশাল বা তেমন কিছু নই।
627
01:02:39,864 --> 01:02:40,888
চিয়ার্স!
628
01:02:52,735 --> 01:02:54,531
আমিও তোমার মতো বহুদিন জীবনযাপন করেছি।
629
01:02:55,400 --> 01:02:57,867
পরে, যখন বাবার কোম্পানীর দ্বায়িত্ব নিলাম,
630
01:02:57,892 --> 01:02:59,572
তখন জীবনের অর্থ অনুভব করতে পারলাম।
631
01:03:00,830 --> 01:03:02,462
তুমিও সেরকম কিছু জানতে পারবে।
632
01:03:03,331 --> 01:03:05,253
কিন্তু যে পথে তুমি আছো...
633
01:03:05,571 --> 01:03:06,579
তা বিপজ্জনক।
634
01:03:07,633 --> 01:03:10,914
তুমি হয়তো আন্দাজ করতে পারবে না
এটা তোমাকে কোথায় নিয়ে যাবে।
635
01:03:11,929 --> 01:03:13,376
ফিরেও আসতে পারবে না।
636
01:03:14,072 --> 01:03:15,736
বেশি দেরি হয়ে যাওয়ার আগেই কিছু করো।
637
01:03:18,158 --> 01:03:20,098
আমার বিশ্বাস এই পথে আমি একা নই।
638
01:03:20,170 --> 01:03:21,210
তাই না আনন্দ?
639
01:03:24,874 --> 01:03:26,558
যে পথের কথা তুমি ভেবেছিলে
সে পথ যদি বেছে নাও...
640
01:03:26,583 --> 01:03:27,729
তবে তুমি একা নও।
641
01:03:29,080 --> 01:03:32,164
বন্ধু হিসেবে বলছ না কি
প্রকাশক হিসেবে?
642
01:03:32,291 --> 01:03:33,486
দুটোই।
643
01:03:33,674 --> 01:03:34,892
আমাকে একটা সিদ্ধান্তে আসতে হবে।
644
01:03:37,096 --> 01:03:38,455
ফিকশনের জন্য না কি নন ফিকশনের জন্য?
645
01:03:39,244 --> 01:03:40,252
তোমার জন্য।
646
01:03:40,761 --> 01:03:42,066
কলম চালিয়েই তুমি পৃথিবীর
সব সমস্যার সমাধা করবে...
647
01:03:42,091 --> 01:03:44,660
এমনটা ভাবা বোকামি।
648
01:03:44,684 --> 01:03:46,293
যদি সবই তোমার মাথায় নাও
তবে তা বহন করতে পারবে না।
649
01:03:48,621 --> 01:03:49,785
মাথায় না।
650
01:03:50,353 --> 01:03:51,590
ওগুলোকে হৃদয়ে নিয়েছি।
651
01:03:53,397 --> 01:03:55,291
আগে বলা কথাগুলোও ঠিক এখানেই আছে।
652
01:03:55,856 --> 01:03:56,934
কী?
653
01:03:59,445 --> 01:04:00,481
বিদ্রোহ।
654
01:04:50,543 --> 01:04:51,751
এতটুকু পথ এসেছেন কেবল?
655
01:04:53,576 --> 01:04:54,584
পৌঁছে দিব?
656
01:04:55,466 --> 01:04:56,474
জি স্যার।
657
01:04:56,499 --> 01:04:58,957
ওখানে দেখামাত্রই আপনাকে চিনে ফেলেছিলাম, মি. গৌরি।
658
01:05:00,087 --> 01:05:02,741
আপনার শেষ দুটো বই পড়েছি স্যার।
659
01:05:05,437 --> 01:05:09,410
এমন জিনিসই আমাদের মতো পুলিশের জন্য স্বস্তির।
660
01:05:11,960 --> 01:05:14,927
আপনার সাথে যিনি ছিলেন,
কেএম প্রকাশনীর...
661
01:05:15,306 --> 01:05:16,928
আনন্দ, আমার বন্ধু।
662
01:05:18,625 --> 01:05:21,562
ত্রিশুরে আপনাকে বেশ আগে দেখেছিলাম কয়েকবার।
663
01:05:22,423 --> 01:05:25,047
মন্ত্রীর এক প্রোগ্রামে ডিউটিরত ছিলাম।
664
01:05:25,462 --> 01:05:26,704
ওহ!
665
01:05:27,460 --> 01:05:30,211
উত্তর থানায তিন বছর ধরে কাজ করছি।
666
01:05:31,431 --> 01:05:33,211
চাকরিতে কত বছর ধরে আছেন?
667
01:05:33,618 --> 01:05:36,579
ওহ! আর কয়েকটা দিনই বাকি আছে চাকরিতে।
668
01:05:37,256 --> 01:05:38,685
চাকরিতে যোগ দেয়ার...
669
01:05:38,701 --> 01:05:40,420
তিন বছরের মাথায়ই বিরক্তি চলে আসে আমার।
670
01:05:41,579 --> 01:05:42,587
তারপর?
671
01:05:43,376 --> 01:05:46,766
আমার হাতে মাসে-মাসে বেতন আসতে শুরু করলো।
672
01:05:47,400 --> 01:05:49,415
আর বাড়ির প্রয়োজন তো
কখনো শেষ হবার ছিল না।
673
01:05:50,141 --> 01:05:52,000
আর ধীরে-ধীরে এই অবস্থায় পৌঁছালাম।
674
01:05:54,023 --> 01:05:56,906
আসলে আমি গায়ক হতে চেয়েছিলাম।
675
01:05:57,531 --> 01:05:59,297
-ওহ!
-ইয়েসুদাসের মতো।
676
01:06:00,570 --> 01:06:01,763
তেমনই।
677
01:06:03,000 --> 01:06:04,351
তাহলে একটা গান গাইছেন না কেন?
678
01:06:04,696 --> 01:06:05,820
শোনান একটা।
679
01:06:06,525 --> 01:06:07,532
গাইছি।
680
01:06:07,766 --> 01:06:09,766
681
01:06:25,204 --> 01:06:26,212
স্যার, আপনার বাড়ি...
682
01:06:30,258 --> 01:06:31,383
গৌরি স্যার।
683
01:06:49,336 --> 01:06:50,387
চিন্তা করবেন না স্যার।
684
01:06:51,406 --> 01:06:53,176
আশেপাশে ধর্মপাগলে ভরা, স্যার।
685
01:07:23,103 --> 01:07:24,814
আপনি ছিলেন না ভালোই হয়েছে, স্যার।
686
01:07:25,782 --> 01:07:27,680
থানায় যোগাযোগ করার চেষ্টা করছি।
687
01:08:13,792 --> 01:08:16,625
গৌরি শংকরের জন্য শোকসভা।
688
01:08:51,259 --> 01:08:56,603
♪ Forgotten, she stands
Like a yellowing tree ♪
689
01:08:56,673 --> 01:09:02,149
♪ No more home
To wide-winged birds ♪
690
01:09:02,333 --> 01:09:05,898
♪ A lone wind blows into her ♪
691
01:09:05,922 --> 01:09:13,547
♪ Like a weary traveller
Looking for shade ♪
692
01:09:13,779 --> 01:09:19,787
♪ Found, she comes alive ♪
693
01:09:19,812 --> 01:09:26,608
♪ The trap doors of memory
Shut to light ♪
694
01:09:26,633 --> 01:09:33,481
♪ Slowly open
Golden with life ♪
695
01:09:33,576 --> 01:09:41,687
♪ Who is this traveller
Who has come searching for her? ♪
696
01:09:41,720 --> 01:09:48,118
♪ Elusive, like a thousand alphabets
Forming in the sky ♪
697
01:10:42,587 --> 01:10:44,962
♪ Distant… ♪
698
01:10:45,454 --> 01:10:47,884
♪ Forlorn… ♪
699
01:10:48,360 --> 01:10:53,547
♪ He stands, waiting ♪
700
01:10:54,157 --> 01:10:56,893
♪ Beside... ♪
701
01:10:56,933 --> 01:10:59,722
♪ Expectant... ♪
702
01:10:59,805 --> 01:11:05,344
♪ She follows, as one ♪
703
01:11:05,423 --> 01:11:11,500
♪ The skies swell with the wisdom ♪
704
01:11:11,542 --> 01:11:16,830
♪ Of his becoming ♪
705
01:11:16,877 --> 01:11:22,625
♪ The Earth shrinks ♪
706
01:11:22,708 --> 01:11:28,416
♪ Under its thunderous downpour ♪
707
01:11:53,414 --> 01:11:54,685
মানুষ বেঁচে না থাকলেও,
708
01:11:54,710 --> 01:11:56,333
তার কর্ম ঠিকই বেঁচে থাকে।
709
01:11:56,671 --> 01:11:57,679
তাই না?
710
01:11:58,818 --> 01:12:01,366
গৌরিকে ভালো লাগত বলে থেমেছ
না কি ছবিটার জন্য?
711
01:12:02,195 --> 01:12:03,203
দুটোই।
712
01:12:06,998 --> 01:12:09,569
আমি...তোমাকে টিভিতে দেখেছি।
713
01:12:09,609 --> 01:12:10,617
খবরে।
714
01:12:11,109 --> 01:12:12,117
ওহ!
715
01:12:12,269 --> 01:12:14,081
যেহেতু আমাকে চেনো,
চা খাওয়া যাক?
716
01:12:14,309 --> 01:12:15,316
আসো।
717
01:12:27,259 --> 01:12:28,266
ধন্যবাদ।
718
01:12:31,577 --> 01:12:32,989
উনার বইগুলো পড়েছো?
719
01:12:33,969 --> 01:12:35,037
একটা পড়েছি।
720
01:12:35,290 --> 01:12:36,298
আচ্ছা।
721
01:12:36,734 --> 01:12:38,958
পড়া নিয়ে কথা বললে,
আমি লো ফিল করি।
722
01:12:39,740 --> 01:12:40,945
যবে থেকে এই চাকরি শুরু করেছি,
723
01:12:40,970 --> 01:12:42,836
এক জায়গায় থাকার মতো সময়ই পাই না।
724
01:12:43,383 --> 01:12:45,500
দাদা! গরম পারিপ্পু ভাডা আছে?
725
01:12:45,579 --> 01:12:46,405
গতকালকের?
726
01:12:46,467 --> 01:12:47,983
আগামীকালেরটা আছে।
ওটা দিব?
727
01:12:48,008 --> 01:12:49,591
ওহ হ্যাঁ।
দেখেই জানতে পেরেছিলাম।
728
01:12:49,618 --> 01:12:50,626
নিয়ে আসুন।
729
01:12:53,567 --> 01:12:54,812
পারিপ্পু ভাডাগুলো সেই!
730
01:13:05,949 --> 01:13:09,003
তোমার চ্যানেলে বেশ কিছু আলোচনা দেখেছি আমি।
731
01:13:10,253 --> 01:13:12,855
আমার বোধগম্য কিছুই বলছিল না কেউ।
732
01:13:16,720 --> 01:13:19,239
জনগণকে সত্য বলার কাজ মিডিয়া করে না।
733
01:13:19,886 --> 01:13:21,146
তাদেরকে শুধু অনুভব করায়।
734
01:13:22,308 --> 01:13:23,315
শুধুমাত্র...
735
01:13:23,814 --> 01:13:25,417
ইনভেস্টরদের উসুল,
736
01:13:25,590 --> 01:13:26,597
টিআরপি
737
01:13:26,622 --> 01:13:29,333
আর রাজনৈতিক মতামতের পেছনে।
সত্যের কোনো দাম আছে এখানে?
738
01:13:29,745 --> 01:13:31,971
অনেকগুলো প্রাইমটাইম স্লট আছে, তাই না?
(প্রাইমটাইম স্লট= মিড ইভনিং এর অনুষ্ঠানের জন্য স্লট)
739
01:13:32,742 --> 01:13:34,914
কাল গৌরির বোনের সাথে দেখা করতে যাব।
740
01:13:37,000 --> 01:13:38,008
ইদুক্কিতে।
741
01:13:38,865 --> 01:13:40,558
যদি প্রেস মিট বা
742
01:13:40,783 --> 01:13:42,955
কোনো বক্তব্য পেশ করে...
743
01:13:43,241 --> 01:13:44,699
কেসে সাহায্য করবে সেটা।
744
01:13:49,154 --> 01:13:50,573
আমিও যেতে পারব তোমার সাথে?
745
01:15:04,612 --> 01:15:06,004
এটাই তো তোমার প্রথমবার নয়, তাই না?
746
01:15:07,411 --> 01:15:09,863
না। কলেজে থাকতে,
747
01:15:09,888 --> 01:15:11,481
কলেজ ট্যুরে মুন্নারে গিয়েছিলাম।
748
01:15:14,894 --> 01:15:15,902
আসলে,
749
01:15:16,129 --> 01:15:18,538
আমার আসাতে তোমার কোনো সমস্যা হচ্ছে না তো?
750
01:15:19,193 --> 01:15:20,724
তোমার কাজের জন্যই তো, না?
751
01:15:22,005 --> 01:15:23,285
কাজের বলে নয়।
752
01:15:23,310 --> 01:15:27,341
কিন্তু, তোমাকে যেহেতু আমি চিনি না ভালোভাবে
আমি নাস্তিক ছিলাম।
753
01:15:31,254 --> 01:15:34,379
যাক গে, অনেক সময়
আমাদের জীবনের...
754
01:15:34,404 --> 01:15:36,949
সামনের সীটগুলো অচেনা লোকদের দিতে হয়।
755
01:15:40,676 --> 01:15:43,348
এই যাত্রার ব্যাপারে কাউকে কিছু বোলো না।
756
01:15:44,488 --> 01:15:45,496
ঠিক আছে।
757
01:15:46,082 --> 01:15:47,090
আর তাছাড়া,
758
01:15:47,386 --> 01:15:48,995
এ ব্যাপারে বলার মতো কেউ নেই আমার।
759
01:15:50,465 --> 01:15:52,293
আর বললেও কেউ বিশ্বাস করবে না।
760
01:15:53,002 --> 01:15:54,010
তা কেন?
761
01:15:55,721 --> 01:15:56,729
কারণ...
762
01:15:59,025 --> 01:16:03,337
এতদিন, সেটাই করেছি যেটা
মানুষ আমার কাছ থেকে আশা করে।
763
01:16:56,143 --> 01:16:57,214
আপনাকে কল করেছিলাম আমরা।
764
01:16:57,239 --> 01:16:58,525
-আনোয়ারের...
-জি।
765
01:16:59,684 --> 01:17:00,880
একটু দেরি হয়ে গেছে।
766
01:17:18,295 --> 01:17:19,303
ধন্যবাদ।
767
01:17:34,018 --> 01:17:35,758
এই বইগুলো...
768
01:17:36,340 --> 01:17:37,970
আমি ছুঁই না এগুলো।
769
01:17:39,244 --> 01:17:41,078
শেষবার যখন সে চলে গিয়েছিল,
770
01:17:41,715 --> 01:17:43,493
আমার মেয়েকে বলেছিল,
771
01:17:43,908 --> 01:17:45,954
সব এখন থেকে তার।
772
01:17:46,855 --> 01:17:47,863
কিন্তু...
773
01:17:48,691 --> 01:17:51,089
আমি জানতাম না
এর অর্থ হবে...
774
01:17:52,300 --> 01:17:53,916
সে আর কখনো ফিরে আসবে না।
775
01:18:43,288 --> 01:18:45,058
আশা করি অপেক্ষা করানোতে কিছু মনে করবেন না।
776
01:18:51,449 --> 01:18:52,717
যা ইচ্ছে করুন।
777
01:20:20,508 --> 01:20:21,531
আপা!
778
01:20:27,311 --> 01:20:28,344
কানমানি!
779
01:21:48,920 --> 01:21:50,120
[তামিলে] স্বাগতম গৌরি।
780
01:21:51,374 --> 01:21:53,110
-[তামিলে] কেমন আছেন?
- অনেক ভালো।
781
01:21:53,135 --> 01:21:54,421
-অনেক ভালো আছি।
-কত হলো?
782
01:21:55,030 --> 01:21:56,068
না না। আমি দিচ্ছি।
783
01:21:56,946 --> 01:21:58,680
-মুথুভেল, কেমন আছো?
-ভালো, ভালো।
784
01:21:59,045 --> 01:22:00,993
ভেবেছিলাম তুমি আসবে না।
785
01:22:01,164 --> 01:22:02,375
আমিও তা-ই ভেবেছিলাম।
786
01:22:02,485 --> 01:22:04,336
কিন্তু জীবন তো পরিকল্পনামাফিক চলে না, তাই না?
787
01:22:04,392 --> 01:22:07,063
আচ্ছা, শুনলাম কিছু সমস্যা হয়েছে।
কী হয়েছে?
788
01:22:07,669 --> 01:22:08,979
আমিও তা-ই শুনলাম।
789
01:22:09,004 --> 01:22:10,012
মশকরা বাদ দাও।
790
01:22:10,776 --> 01:22:12,071
একাই এসেছি তো, না?
791
01:22:12,475 --> 01:22:13,485
কেউ কষ্ট পায়নি।
792
01:22:13,510 --> 01:22:15,197
আমিও কষ্ট পাইনি।
নিরাপদে এসেছি।
793
01:22:15,634 --> 01:22:17,296
তুমি নিরাপদ আছো
এটাই অনেক।
794
01:22:18,458 --> 01:22:19,485
তরুণ লেখক এসোসিয়েশন।
স্থান: আম্বেদকার সড়ক, ধর্মপুরী।
795
01:22:19,520 --> 01:22:20,793
মাঝেমধ্যে এমনটাই হয়।
796
01:22:23,013 --> 01:22:24,123
ছোটবেলায়,
797
01:22:25,036 --> 01:22:26,044
আমি একবার এই ধর্মপুরীর রাস্তাতেই...
798
01:22:26,684 --> 01:22:29,052
বাবার সাথে হাঁটছিলাম আর তারপর...
799
01:22:30,910 --> 01:22:33,183
একটা গাছের নিচে বসলাম।
800
01:22:34,510 --> 01:22:35,798
তখন আমার মাথায় একটা বুদ্ধি আসে...
801
01:22:36,348 --> 01:22:37,863
আমার গল্প লেখা উচিত।
802
01:22:39,598 --> 01:22:40,949
সেখান থেকেই শুরু আমার।
803
01:22:41,620 --> 01:22:43,594
আর জীবন আমাকে সেই একই
জায়গায় নিয়ে এসেছে।
804
01:22:44,869 --> 01:22:46,361
জানি না এর মানে কী।
805
01:22:48,183 --> 01:22:50,854
জানি না এটা আমাকে এখানে আরও
উন্নত করতে নিয়ে এসেছে কি না।
806
01:22:53,979 --> 01:22:54,987
আমি খুশি।
807
01:22:55,542 --> 01:22:57,971
আপনাদের সাথে দেখা করতে পেরে আমি খুশি।
সবাইকে নমস্কার।
808
01:23:03,026 --> 01:23:06,518
তরুণ প্রজন্মের অনেক লেখক এখানে এসেছেন।
809
01:23:07,474 --> 01:23:09,674
আর সবচেয়ে জরুরি কথা,
অনেক মহিলা আছেন এখানে।
810
01:23:09,699 --> 01:23:10,706
সত্যই অনেক খুশি আমি।
811
01:23:14,721 --> 01:23:15,923
কল্পনা
812
01:23:17,120 --> 01:23:19,144
শুধুই কল্পনা নয়।
এটাই সত্য।
813
01:23:20,807 --> 01:23:22,011
এই পৃথিবীতে
814
01:23:22,036 --> 01:23:23,495
আমরা যা দেখেছি,
যা শুনেছি।
815
01:23:23,567 --> 01:23:25,736
যা হতে যাচ্ছে,
যা হয়েছে।
816
01:23:25,871 --> 01:23:27,128
এগুলোর ব্যাপারেই লিখি আমরা।
817
01:23:27,542 --> 01:23:29,346
এর কোনো নিয়ম কিংবা সুত্র নেই।
818
01:23:30,300 --> 01:23:32,479
মাথায় যা-ই আসে
লিখে ফেলুন।
819
01:23:33,305 --> 01:23:36,276
এসব লেখায় আগে বুঝবেন আপনি কে।
820
01:23:37,816 --> 01:23:40,285
আমরা কে তা বোঝা সবচেয়ে জরুরি।
821
01:23:40,836 --> 01:23:43,032
তারপরই আমরা নিজেদেরকে
পৃথিবীর সামনে জাহির করতে পারব।
822
01:23:43,723 --> 01:23:45,045
আপনার স্বাধীনতা
823
01:23:46,098 --> 01:23:47,643
আর আপনার নিজরূপে আসার সিদ্ধান্ত।
824
01:23:49,442 --> 01:23:51,226
কোনো প্রকার বাধা ছাড়াই সেগুলোকে প্রকাশ করুন।
825
01:23:52,592 --> 01:23:53,764
শুভ কামনা।
826
01:23:53,975 --> 01:23:55,139
ধন্যবাদ।
827
01:24:44,239 --> 01:24:46,012
আরেকটা ব্লাক টি, প্লিজ।
828
01:24:46,345 --> 01:24:47,872
-ব্লাক টি।
-ওকে স্যার।
829
01:25:02,717 --> 01:25:03,761
ধন্যবাদ।
830
01:26:10,107 --> 01:26:11,752
দুদিন পর কল করব।
831
01:26:17,528 --> 01:26:18,989
তুমিও সাংবাদিক মা?
832
01:26:20,517 --> 01:26:21,572
না।
833
01:26:21,768 --> 01:26:23,408
গৌরির বইকে পছন্দ করে ও।
834
01:26:26,446 --> 01:26:27,883
আবার আসবে তোমরা।
835
01:26:29,023 --> 01:26:30,437
আচ্ছা তাহলে।
আমর আসছি।
836
01:27:36,215 --> 01:27:39,504
আপনি যার সাথে যোগাযোগ করার চেষ্টা করছেন
সে আপাতত কভারেজ এলাকার বাইরে আছে।
837
01:27:39,529 --> 01:27:41,521
অথবা, জবাব দিচ্ছে না।
838
01:28:15,763 --> 01:28:17,403
এখানেই নামতে চাও?
839
01:28:17,428 --> 01:28:18,880
-হ্যাঁ।
-ঠিক আছে।
840
01:28:21,644 --> 01:28:22,956
আচ্ছা, তাহলে। বাই।
841
01:29:47,430 --> 01:29:48,438
হ্যালো।
842
01:29:48,463 --> 01:29:49,621
এই মেয়ে, কোথায় তুমি?
843
01:29:50,767 --> 01:29:51,923
আমি, বেশ...
844
01:29:52,269 --> 01:29:53,956
সকাল থেকে তোমার জন্য অপেক্ষা করছি।
845
01:29:54,158 --> 01:29:55,922
দুই তিনবার কল করেছি।
846
01:29:55,947 --> 01:29:57,229
কল ধরোনি কেন?
847
01:30:19,759 --> 01:30:22,657
♪ My love ♪
848
01:30:22,807 --> 01:30:24,252
ভেতরে যাও।
849
01:30:24,277 --> 01:30:25,541
ভেতরে যাও দয়া করে।
850
01:30:25,729 --> 01:30:29,775
♪ I wander in search of your gospel
Day and night ♪
851
01:30:29,857 --> 01:30:32,020
ওহ, এসে গেছ! ভেতরে আছে ও।
চা খাবে?
852
01:30:32,305 --> 01:30:33,501
না, ধন্যবাদ। ভেতরে যাই।
853
01:30:33,565 --> 01:30:41,133
♪ I wander in search of your gospel
Day and night ♪
854
01:30:41,158 --> 01:30:45,945
♪ Like Prince Badarul Munir ♪
855
01:30:45,970 --> 01:30:49,708
♪ Stringing together a rosary ♪
856
01:30:50,500 --> 01:30:53,875
♪ Of eternal longing ♪
857
01:30:57,438 --> 01:31:05,375
♪ As the uncaged birds of memories ♪
858
01:31:07,700 --> 01:31:12,000
♪ Spread across
The fragrant night sky ♪
859
01:31:14,305 --> 01:31:22,263
♪ Mortals and gods hum melodies
Of your sweet grace ♪
860
01:31:24,389 --> 01:31:25,881
তোমাকে কিছু জিজ্ঞেস করার ছিল।
861
01:31:25,906 --> 01:31:26,914
বসো।
862
01:31:27,163 --> 01:31:28,772
আমারও তোমাকে কিছু জিজ্ঞেস করার ছিল।
863
01:31:29,428 --> 01:31:30,779
এখনই বিয়ে করতে না চাইলে,
864
01:31:30,803 --> 01:31:31,803
সেটা বলতে পারবে না?
865
01:31:33,934 --> 01:31:35,770
তারা যা বলে সেটা শোনাই উত্তম।
866
01:31:37,846 --> 01:31:40,325
আমি অমত জানালে তারা
বুঝবে না আমি নিশ্চিত।
867
01:31:40,574 --> 01:31:41,657
কী নিয়ে এত নিশ্চিত তুমি?
868
01:31:42,661 --> 01:31:44,746
কখনো অমত জানানোর চেষ্টা করছো?
869
01:31:47,069 --> 01:31:48,077
বাদ দাও।
870
01:31:48,529 --> 01:31:49,880
কোথায় ছিলে সেদিন?
871
01:31:52,311 --> 01:31:53,637
কী হয়েছিল তোমার?
872
01:31:54,209 --> 01:31:56,089
জানো তোমার বাবা কতবার
কল করেছে আমায়?
873
01:31:57,138 --> 01:31:58,747
খোদার কসম, ভয়
পেয়ে গিয়েছিলাম।
874
01:32:02,138 --> 01:32:05,299
-এক বন্ধুর সাথে দেখা করতে গিয়েছিলাম।
-কোন বন্ধু?
875
01:32:06,371 --> 01:32:07,379
বন্ধু, হাহ?
876
01:32:08,560 --> 01:32:09,862
কোনো সমস্যাই নেই।
877
01:32:10,693 --> 01:32:12,620
আমি তো তোমার সামনে এখানেই আছি, তাই না?
878
01:32:12,645 --> 01:32:15,299
তুমি কি শুধু নিজেকে নিয়ে ভাবো?
879
01:32:17,185 --> 01:32:19,135
চিন্তায় মরে যাচ্ছিলাম আমি।
880
01:32:22,036 --> 01:32:23,831
এমনিতেই খারাপ লাগছে।
881
01:32:30,739 --> 01:32:32,622
জীবনটা সবে ভালোর দিকে যাচ্ছিল।
882
01:32:34,731 --> 01:32:35,738
তখনই...
883
01:32:40,458 --> 01:32:45,429
884
01:33:07,442 --> 01:33:11,246
♪ Like a butterfly that unfolds
A thousand truths in a single flutter ♪
885
01:33:11,271 --> 01:33:15,074
♪ Like the endless waves that heave
On a throbbing moonlit sea ♪
886
01:33:15,099 --> 01:33:18,528
♪ You, my beloved
Are the song that rises ♪
887
01:33:18,553 --> 01:33:21,772
♪ In the heart of the swaying branches
Of this tree of life ♪
888
01:33:21,797 --> 01:33:26,370
♪ O golden bride ♪
889
01:33:26,441 --> 01:33:30,154
♪ Of what longing
Does your heart sing? ♪
890
01:33:30,179 --> 01:33:33,725
♪ You are the dream that glistens ♪
891
01:33:33,773 --> 01:33:38,054
♪ In the moonlit leaves
Of swirling trees ♪
892
01:33:38,108 --> 01:33:39,631
♪ My love ♪
893
01:33:39,671 --> 01:33:44,473
♪ I wander in search of your gospel
Day and night ♪
894
01:33:44,498 --> 01:33:47,450
♪ Like Prince Badarul Munir ♪
895
01:33:47,475 --> 01:33:52,444
♪ Stringing together a rosary
Of eternal longing ♪
896
01:33:53,321 --> 01:33:57,099
♪ As the uncaged birds of memories ♪
897
01:33:57,172 --> 01:34:01,078
♪ Spread across
The fragrant night sky ♪
898
01:34:01,103 --> 01:34:04,781
♪ Mortals and gods hum ♪
899
01:34:04,806 --> 01:34:07,922
♪ Melodies of your sweet grace ♪
900
01:34:07,947 --> 01:34:09,837
♪ For the lovelorn
Who pray for your touch ♪
901
01:34:09,862 --> 01:34:12,259
♪ Caged in the spells of djinns ♪
902
01:34:12,284 --> 01:34:16,353
♪ For the damned who yearn
For your return from oblivion ♪
903
01:34:16,378 --> 01:34:20,221
♪ For the melancholic who smoulders
Under the weight of longing ♪
904
01:34:20,246 --> 01:34:23,939
♪ I beg for your song
The solace of your breath ♪
905
01:34:23,964 --> 01:34:27,605
♪ My insides quiver
In unspeakable agony ♪
906
01:34:27,630 --> 01:34:32,661
♪ Let me chant divine parables
To resurrect fateful lovers ♪
907
01:34:32,686 --> 01:34:36,482
♪ Charred in the pyre
Of doomed passion ♪
908
01:34:36,507 --> 01:34:39,799
♪ In the elusive garden
Of your heart's paradise ♪
909
01:34:39,824 --> 01:34:43,480
♪ Like a butterfly that unfolds
A thousand truths in a single flutter ♪
910
01:34:43,505 --> 01:34:47,300
♪ Like the endless waves that heave
On a throbbing moonlit sea ♪
911
01:34:47,325 --> 01:34:51,090
♪ You, my beloved
Are the song that rises ♪
912
01:34:51,115 --> 01:34:54,010
♪ In the heart of the swaying branches
Of this tree of life ♪
913
01:34:54,035 --> 01:34:58,129
♪ O golden bride ♪
914
01:34:58,177 --> 01:35:02,415
♪ Of what longing
Does your heart sing? ♪
915
01:35:02,440 --> 01:35:05,752
♪ You are the dream that glistens ♪
916
01:35:05,768 --> 01:35:10,354
♪ In the moonlit leaves
Of swirling trees ♪
917
01:37:00,813 --> 01:37:02,735
এবারেও ইয়ুথ ফেস্টিভালের দ্বায়িত্বে
তুমি আছো, তাই না?
918
01:37:02,760 --> 01:37:03,635
এটা তো রুটিন।
919
01:37:03,644 --> 01:37:06,088
জ্বরের পর ফিরে এসেছো?
বাইরে রোদে থেকো না।
920
01:37:06,298 --> 01:37:08,141
সরকারি উচ্চ বিদ্যালয়
থাট্টারাম্বালাম
921
01:37:08,166 --> 01:37:10,594
সারাদেশে তীব্র আন্দোলন শুরু হয়েছে।
922
01:37:10,619 --> 01:37:12,008
পিল্লাই ভাই, দুই জনের জন্য চা।
923
01:37:12,033 --> 01:37:15,267
অপরাধীর কঠিন সাজা চেয়ে,
924
01:37:15,292 --> 01:37:17,509
দিল্লী এবং হায়দ্রবাদে আন্দোলন হয়েছে।
925
01:37:17,587 --> 01:37:19,939
-আসলেই অনেক গরম, তাই না?
-কসম করে বলছি! অনেক গরম!
926
01:37:20,355 --> 01:37:22,081
ক্লাসরুমের ভেতরেও বসা যাচ্ছে না।
927
01:37:22,362 --> 01:37:23,528
বাচ্চাগুলোকে স্যালুট দেয়া উচিত।
928
01:37:23,794 --> 01:37:26,989
গৌরি শংকরের অপ্রকাশিত উপন্যাসের
হস্তলিখিত কপি বের হয়েছে।
929
01:37:27,014 --> 01:37:31,356
ধারণা করা হচ্ছে, এই হস্তলিখিত কপির সাথে
লেখকের মৃত্যুর যোগসাজশ আছে।
930
01:37:31,381 --> 01:37:34,309
এটি কুরিয়ারে করে গৌরি শংকরের নিকটতম
লোকেদের বাসায় পৌঁছে দেয়া হয়েছে।।
931
01:37:34,357 --> 01:37:35,661
932
01:37:35,780 --> 01:37:38,176
এই ঘটনা হুলস্থুল বাধিয়ে দিয়েছে।
933
01:37:38,216 --> 01:37:40,987
পুলিশ এসবের পেছনে থাকা ব্যক্তির সন্ধান করছে।
934
01:37:49,428 --> 01:37:51,064
গৌরির বোন সরোজিনী বলেছেন,
935
01:37:51,089 --> 01:37:53,837
কপির লেখাগুলো স্পষ্টতই
গৌরির শংকরের হাতের লেখা।
936
01:37:54,108 --> 01:37:56,287
নতুন প্রকাশিত এই উপন্যাস পুরো...
937
01:37:56,303 --> 01:37:58,415
সমাজব্যবস্থাকে প্রশ্নবিদ্ধ করতে পারে-
এই ভয়ই...
938
01:37:58,444 --> 01:38:01,489
সাম্প্রদায়িক দাঙ্গাবাজদের গৌরি শংকরকে
হত্যা করতে বাধ্য করেছে।
939
01:38:01,814 --> 01:38:03,657
গৌরির বন্ধু এবং প্রকাশক আনন্দ,
940
01:38:03,682 --> 01:38:05,209
তামিল লেখক মুথুভেল,
941
01:38:05,234 --> 01:38:08,326
তদন্তরত অফিসার ইসমাইল ইব্রাহীম
এবং গৌরির বোন সরোজিনী।
942
01:38:08,351 --> 01:38:10,583
এনারাই আজ সকালে পার্সেল পেয়েছেন।
943
01:38:10,750 --> 01:38:12,975
"পৃথিবীতে আমার লেখনী নিরাপদে আছে।
944
01:38:13,055 --> 01:38:14,258
"তারাই কথা বলবে তোমার সাথে।"
945
01:38:14,283 --> 01:38:17,484
গৌরির এই শেষ কথাগুলো আজ পুনরায়
ঘোষিত হলো।
946
01:38:17,647 --> 01:38:20,998
আশা করা যায়, দেশবাসী
তার উপন্যাস কারুপ্পু পড়বেন।
947
01:38:23,285 --> 01:38:24,292
এক মিনিট।
948
01:38:25,964 --> 01:38:27,151
-কোথায় যাচ্ছ?
-আসছি এক্ষুনি।
949
01:38:28,082 --> 01:38:30,815
উত্তর-পূর্বাঞ্চলের জনগণ ইতিমধ্যে
সংশোধিত নাগরিকত্ব আইনের বিরুদ্ধে...
950
01:38:30,840 --> 01:38:33,606
আন্দোলনের জন্য পথে নামতে শুরু করেছে।
951
01:38:33,839 --> 01:38:35,244
আসাম এবং ত্রিপুরায়...
952
01:38:35,293 --> 01:38:38,081
বিনু, উনার বোনের বাইট যোগ করো।
আমি কল করে কথা বলছি তার সাথে।
953
01:38:38,106 --> 01:38:40,178
ত্রিপুরায় সশস্ত্র বাহিনীদের নামানো হয়েছে।
954
01:38:41,598 --> 01:38:44,691
আসামে অনির্দিষ্ট কারফিউ জারি করা হয়েছে।
955
01:39:11,384 --> 01:39:13,581
এটা সেই সময় ছিল যখন,
পুরো শহর সড়কবাতির ম্লান আলোয়...
956
01:39:13,606 --> 01:39:16,063
নিদ্রায় ঝুঁকে পড়ে।
957
01:39:16,767 --> 01:39:17,806
হুলস্থুল থেমে গিয়েছিল।
958
01:39:17,831 --> 01:39:19,385
কারণ ব্যাপারীরা সব বাড়ি ফিরে এসেছিল।
959
01:39:19,409 --> 01:39:21,401
লম্বা পথটা আঁধারে ছেয়ে গেছে।
960
01:39:22,259 --> 01:39:23,516
সব অনড় হয়ে ছিল,
961
01:39:23,541 --> 01:39:27,173
শুধুমাত্র অকষ্মাৎ আওয়াজ করতে থাকা
মালবাহী গাড়ি ছাড়া।
962
01:39:27,783 --> 01:39:29,413
রাতের অলিখিত নিয়মের প্রতি বাধ্যতাবশত...
963
01:39:29,696 --> 01:39:31,773
রাস্তাগুলো ঘুমিয়ে পড়ে।
964
01:39:31,798 --> 01:39:34,969
অপরিচিত দালানগুলো
লাফ দেয় অসীম উচ্চতায়।
965
01:39:35,272 --> 01:39:39,414
হাজারও জীবনের বিষাদে ভরা একটি মুখ...
966
01:39:39,625 --> 01:39:41,257
নিস্তব্ধ হয়ে গেল।
967
01:39:41,281 --> 01:39:43,107
হৃদস্পন্দনে,
968
01:39:43,208 --> 01:39:47,584
শুষ্ক এক বাতাস এসে ঘামে সিক্ত
কাগজের টুকরো ছিনিয়ে নিয়ে গেল।
969
01:39:48,117 --> 01:39:50,867
পারজিত হওয়া নয়টি মুখ অন্ধকারেই রইলো।
970
01:39:51,305 --> 01:39:53,335
বাঁচা-মরার ক্ষেত্রে চেহারা অযাচিত থাকে।
971
01:39:54,507 --> 01:39:56,718
চিঠিটি কোনো প্রকার চিহ্ন ছাড়াই পৌঁছেছে।
972
01:39:57,282 --> 01:39:59,328
মৃত্তিকাযুক্ত, এটি কালো দুর্বল বর্ণমালাগুলোকে
ধারণ করে রেখেছিল।
973
01:39:59,548 --> 01:40:02,314
নাম...নয়টা নাম
একের পর এক তালিকাভুক্ত আছে।
974
01:40:03,063 --> 01:40:05,500
এক, দুই, তিন...
975
01:40:05,860 --> 01:40:06,868
নয়টি পরাজিত মুখ।
976
01:40:07,258 --> 01:40:08,539
রাতের সেই ঘোর আঁধার…
977
01:40:16,328 --> 01:40:18,537
এই শহর, ঘটনাটিকে
978
01:40:18,752 --> 01:40:21,080
কাল্পনিক কোনো ঘটনা বৈ
আর কিছু হিসেবে স্মরণ করে না।
979
01:40:22,104 --> 01:40:23,858
খুনগুলো ঠান্ডা মাথায় হওয়ার পরও,
980
01:40:23,883 --> 01:40:26,445
যারা সাক্ষী হয়ে দাঁড়িয়ে ছিলেন, তাদের
চোখে এখনও একটি সত্য বেঁচে আছে।
981
01:40:26,915 --> 01:40:28,458
এটা অনেকটা পৌরাণিক মন্দিরের ন্যায়,
ইচ্ছাকৃত বিস্মৃতি এবং কালের গর্ভে...
982
01:40:28,500 --> 01:40:30,167
তলিয়ে যাচ্ছে।
983
01:40:35,025 --> 01:40:36,563
সেদিন ভোরে কানির ফ্যাকাশে নীল লাশ...
984
01:40:36,588 --> 01:40:38,431
মন্দিরের পুকুরে ভেসে ওঠে।
985
01:40:39,033 --> 01:40:40,851
ওরাকল(দেববাণী)
একে দেবতাদের ক্রোধ বলে।
986
01:40:41,477 --> 01:40:43,109
সে সময়ে তার হত্যার খবর
সবার দৃষ্টি আকর্ষণ করে।
987
01:40:43,134 --> 01:40:45,351
যারাই তার সত্যকে জানতে চেয়েছে
তাদের সবারই লাশ...
988
01:40:45,438 --> 01:40:46,915
পুকুরে দেখা যেত।
989
01:40:46,939 --> 01:40:48,046
একের পর এক।
990
01:40:48,634 --> 01:40:50,219
এটা দেবতাদের ক্রোধ ছিল না,
991
01:40:50,244 --> 01:40:51,508
ছিল রক্ত-মাংসে গড়া সৃষ্টির ক্রোধ।
992
01:40:51,548 --> 01:40:52,748
নয়টা হত্যা।
993
01:40:53,400 --> 01:40:56,040
ভীত হয়ে একদল অসহায় লোক
তাদের জীবন বাঁচাতে পালিয়ে যায়।
994
01:40:57,266 --> 01:40:59,649
বেঁচে থাকার জন্য তাদের নির্বাসন
সময়ের নির্দয় আক্রমণে ভুলেই গিয়েছিল।
995
01:41:00,220 --> 01:41:02,251
দেবতাদের ক্রোধে যাওয়া নয়টি প্রাণের...
996
01:41:02,267 --> 01:41:03,634
কোনো তদন্ত হয়নি।
997
01:41:04,804 --> 01:41:08,368
এটিই তাদের ভাগ্য ছিল।
তাদের সবার লাশ ছিল কালো।
998
01:41:08,804 --> 01:41:13,368
সাবটাইটেলে বেশ কিছু লাইন অনুবাদ করতে অসুবিধা হয়েছে।
তাই ভুলত্রুটি হয়ে থাকলে ক্ষমাসুলভ দৃষ্টিতে দেখবেন।
999
01:41:14,804 --> 01:41:15,368
সাবটাইটেলের ভালো-মন্দ ফিডব্যাক জানাবেন আশা করি।