1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 ‫ترجـمـة ‫مونيـكا عمــاد 2 00:00:07,024 --> 00:00:27,024 ‫♪♪ 3 00:01:30,090 --> 00:01:31,917 ‫ثبت الشحنة. 4 00:01:32,004 --> 00:01:34,094 ‫لا نريد أي حوادث. 5 00:01:47,585 --> 00:01:48,585 ‫إذن... 6 00:01:49,009 --> 00:01:50,609 ‫منذ متى وأنت... 7 00:01:50,762 --> 00:01:52,086 ‫قاتل مأجور؟ 8 00:01:52,173 --> 00:01:53,988 ‫كنت سأقول حراسة خاصة. 9 00:01:54,075 --> 00:01:55,528 ‫حوالي 15 سنة. 10 00:01:56,016 --> 00:01:57,905 ‫أراهن أنك رأيت بعض العمليات الجيدة. 11 00:01:58,092 --> 00:01:59,380 ‫لدي خبرة. 12 00:01:59,667 --> 00:02:01,190 ‫[زئير] 13 00:02:02,792 --> 00:02:04,198 ‫ماذا كان ذلك؟ 14 00:02:04,785 --> 00:02:07,109 ‫ليس عليك أن تقلق بشأن ذلك. 15 00:02:10,573 --> 00:02:14,095 ‫أسمع، أنا لا أعلم ولا أهتم بما يوجد ‫في تلك الصناديق. 16 00:02:14,282 --> 00:02:17,241 ‫ما أريد معرفته هو أيًا كان ‫الموجود بالداخل قد تم تأمينه. 17 00:02:17,528 --> 00:02:20,670 ‫قيل لي أنني أحميها، وليس حمايتنا منها. 18 00:02:25,145 --> 00:02:27,151 ‫[صوت أرتطام] 19 00:02:27,738 --> 00:02:30,392 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- ليس أنا، إنه قادم من الخلف. 20 00:02:32,152 --> 00:02:33,588 ‫[ارتطام] 21 00:02:36,181 --> 00:02:39,071 ‫عليك أن تخبرينني بما يوجد ‫داخل تلك الحاويات، الآن! 22 00:02:39,459 --> 00:02:40,551 ‫"أوزي" و "هارييت". 23 00:02:40,738 --> 00:02:41,483 ‫ماذا؟ 24 00:02:41,570 --> 00:02:43,075 ‫نطلق عليهم "أوزي" و "هارييت". 25 00:02:43,163 --> 00:02:44,586 ‫إنهم تجارب جينية. 26 00:02:44,673 --> 00:02:46,096 ‫هل صنعتم هذه الأشياء في المختبر؟ 27 00:02:46,183 --> 00:02:47,297 ‫ألوصورات. 28 00:02:47,384 --> 00:02:48,384 ‫ماذا؟ 29 00:02:48,838 --> 00:02:50,052 ‫ديناصورات. 30 00:02:51,214 --> 00:02:52,607 ‫[صوت أرتطام] 31 00:02:53,561 --> 00:02:55,846 ‫عليك أن توقف الشاحنة، الآن! 32 00:02:57,133 --> 00:02:57,982 ‫ليس خيارًا. 33 00:02:58,069 --> 00:03:00,223 ‫- أفعل ما بوسعك عندك في الخلف! ‫- أنا حتى لا أعلم، لما هم هكذا! 34 00:03:00,242 --> 00:03:01,586 ‫من المفترض أن تم تخديرهم! 35 00:03:02,573 --> 00:03:03,587 ‫لا تطلق النار عليهم! 36 00:03:06,206 --> 00:03:11,565 ‫[صوت زئير] 37 00:03:21,344 --> 00:03:22,419 ‫هل أنت بخير؟ 38 00:03:22,506 --> 00:03:23,460 ‫نعم. 39 00:03:24,247 --> 00:03:26,219 ‫لديك دماء على شفتيك. 40 00:03:34,039 --> 00:03:35,171 ‫تقرير الحالة؟ 41 00:03:38,174 --> 00:03:40,494 ‫أكرر يا "هاريسون"، ‫تقرير الحالة، هل أنت بخير؟ 42 00:03:43,371 --> 00:03:44,442 ‫أنتظر! 43 00:03:45,429 --> 00:03:47,327 ‫لو هم بالخارج، سيقتلوننا. 44 00:03:49,359 --> 00:03:54,188 ‫[صوت الهدير] 45 00:04:06,507 --> 00:04:09,379 ‫[زئير] 46 00:04:17,648 --> 00:04:18,823 ‫أوه! 47 00:04:21,822 --> 00:04:22,723 ‫أعطيني يدك! 48 00:04:22,810 --> 00:04:24,098 ‫عليك أن تذهب! 49 00:04:24,185 --> 00:04:25,600 ‫أعطيني يدك! ‫هيا! 50 00:04:25,787 --> 00:04:29,745 ‫[صوت زئير] 51 00:04:51,856 --> 00:04:55,757 ‫[دهس على الأرض] 52 00:05:07,054 --> 00:05:08,477 ‫علينا أن ننتظر! 53 00:05:09,657 --> 00:05:10,745 ‫أسمع. 54 00:05:23,366 --> 00:05:25,150 ‫[زئير] 55 00:05:33,972 --> 00:05:35,017 ‫ماذا يحدث؟ 56 00:05:35,104 --> 00:05:36,274 ‫أنهم أستدعوا بعضهم البعض. 57 00:05:38,555 --> 00:05:39,878 ‫علينا إعادتهم! 58 00:05:39,965 --> 00:05:41,880 ‫لقد مزقوا واحد من رجالي. 59 00:05:42,067 --> 00:05:43,330 ‫علينا تركهم. 60 00:05:43,517 --> 00:05:46,346 ‫أوه، لا! ‫نحتاجهم أحياء. 61 00:05:46,433 --> 00:05:50,680 ‫أظن أنه الوقت المناسب للأتصال بفريقك، ‫وهذا أمر! 62 00:05:55,572 --> 00:05:59,666 ‫[رنين الهاتف الخلوي] 63 00:06:04,742 --> 00:06:05,704 ‫"جوي" معك. 64 00:06:05,791 --> 00:06:07,179 ‫هذا أنا. ‫لدينا مشكلة. 65 00:06:07,367 --> 00:06:08,716 ‫مفهوم، ما مدى الخطورة؟ 66 00:06:08,803 --> 00:06:09,891 ‫أعلى درجة. 67 00:06:09,978 --> 00:06:10,935 ‫كم شخص تحتاج؟ 68 00:06:11,222 --> 00:06:12,428 ‫فريق كامل. 69 00:06:12,915 --> 00:06:14,817 ‫عُلم ذلك، 4 منا. 70 00:06:14,904 --> 00:06:17,597 ‫سلبي، 5 منكم ويشمل ذلك "ديكون". 71 00:06:17,868 --> 00:06:21,106 ‫أأنت متاكد من ذلك؟ ‫أنت تعلم أنني لا أثق به. 72 00:06:21,193 --> 00:06:22,830 ‫الآن، ليس لدينا خيار. 73 00:06:23,117 --> 00:06:25,472 ‫عُلم ذلك، 5 منا. 74 00:06:25,559 --> 00:06:26,877 ‫سأرسل لك الأحداثيات. 75 00:06:26,964 --> 00:06:28,549 ‫قومي بتجميع الفريق في أسرع وقت ممكن. 76 00:06:28,736 --> 00:06:30,190 ‫هذه ليست مهمة عادية. 77 00:06:30,277 --> 00:06:33,430 ‫الفريسة التي سنصطادها مختلفة، عن أي شيء قد واجهتيه من قبل. 78 00:06:33,736 --> 00:06:35,177 ‫كونوا مسلحين وجاهزين. 79 00:06:35,264 --> 00:06:36,918 ‫تقدموا بحذر شديد. 80 00:06:37,505 --> 00:06:38,924 ‫عُلم ذلك. 81 00:06:50,257 --> 00:06:53,463 ‫هذان أثنان من أثمن المخلوقات ‫على الكوكب الآن 82 00:06:53,704 --> 00:06:56,067 ‫وأثنان من أخطر ما رأيتهم على الأطلاق. 83 00:06:56,454 --> 00:06:57,808 ‫لن أذهب إلى أي مكان. 84 00:06:57,895 --> 00:07:00,158 ‫طالما أنهم هناك بالخارج يركضون بحرية. 85 00:07:05,468 --> 00:07:06,930 ‫على أمل أن يظلوا في مكانهم. 86 00:07:13,471 --> 00:07:15,334 ‫[سعال] 87 00:07:15,874 --> 00:07:16,945 ‫هل أنت بخير؟ 88 00:07:17,032 --> 00:07:18,316 ‫نعم، أعتقد ذلك. 89 00:07:19,003 --> 00:07:21,441 ‫أنا فقط لم أراهم يفعلون شيئًا كهذا من قبل. 90 00:07:21,528 --> 00:07:23,334 ‫لا ينبغي لأحد أن يرى أي شيء مثل هذا. 91 00:07:23,921 --> 00:07:25,836 ‫الأمر ليس هكذا، لقد رأيت الأسوأ. 92 00:07:25,923 --> 00:07:28,291 ‫هذا مختلف، أنهم عادةً نشطاء في الليل. 93 00:07:29,078 --> 00:07:30,406 ‫هل رأيت ذلك من قبل؟ 94 00:07:30,493 --> 00:07:32,190 ‫حادث بالمختبر مرة واحدة. 95 00:07:34,976 --> 00:07:37,853 ‫كانوا يجرون تجربة مماثلة في منشأة أخرى. 96 00:07:38,140 --> 00:07:39,424 ‫لكن كان هناك مشكلة. 97 00:07:40,011 --> 00:07:43,657 ‫كان لدينا إجراءات وقائية بالمكان، ‫لكن لم نتخيل أنه سيتصاعد الأمر كما حدث. 98 00:07:44,202 --> 00:07:46,354 ‫إلى أي مدى يكن للأمر أن يصبح مميت. 99 00:07:47,541 --> 00:07:50,287 ‫كانت كارثة، حمام دم. 100 00:07:50,574 --> 00:07:53,995 ‫ولم يكن مجرد علماء يرتدون معاطف مختبر ‫أو تقنيين فحسب. 101 00:07:54,082 --> 00:07:56,145 ‫كانوا حراس أمن مدربين. 102 00:07:56,532 --> 00:07:59,174 ‫لديهم خبرة عسكرية سابقة مثلك تمامًا. 103 00:07:59,261 --> 00:08:00,728 ‫حتى هم لم يتمكنوا من إيقافه. 104 00:08:00,815 --> 00:08:02,394 ‫أقتلوني! 105 00:08:16,757 --> 00:08:19,150 ‫صه! ببطء. 106 00:08:22,763 --> 00:08:25,421 ‫[صراخ] 107 00:08:31,032 --> 00:08:34,012 ‫[زئير] 108 00:08:43,653 --> 00:08:46,482 ‫[تزمجر وتعضه] 109 00:08:46,569 --> 00:08:47,875 ‫هيا... 110 00:09:05,414 --> 00:09:08,207 ‫[زئير] 111 00:09:19,032 --> 00:09:21,025 ‫ظننا أننا أصلحنا كل ما أخطأنا فيه. 112 00:09:21,112 --> 00:09:22,984 ‫كنا نظن أنه يمكننا التعلم من أخطائنا. 113 00:09:23,071 --> 00:09:25,830 ‫وتنفيذ خطة بديلة في حالة خروجها ‫عن السيطرة مرة أخرى. 114 00:09:26,217 --> 00:09:27,928 ‫على الأقل لن تصبح هكذا. 115 00:09:29,177 --> 00:09:31,701 ‫[زئير] 116 00:09:31,788 --> 00:09:33,355 ‫مهلًا، مهلًا. 117 00:09:33,442 --> 00:09:34,648 ‫أهدأ فحسب. 118 00:09:34,735 --> 00:09:36,166 ‫جيد، أهدأ 119 00:09:36,453 --> 00:09:38,759 ‫هذا صحيح، لقد ألحقت الضرر بما فيه الكفاية ‫اليوم، أتفقنا؟ 120 00:09:38,839 --> 00:09:40,536 ‫أنا سأعيدك، أتفقنا؟ 121 00:09:40,623 --> 00:09:43,017 ‫أهدأ. 122 00:09:43,104 --> 00:09:44,758 ‫أثبت مكانك! 123 00:09:44,845 --> 00:09:46,542 ‫أبق مكانك! ‫جيد. 124 00:09:46,929 --> 00:09:49,171 ‫هكذا. ‫أثبت، يا فتاة! 125 00:09:49,458 --> 00:09:50,459 ‫توقف! لا! 126 00:09:51,513 --> 00:09:53,323 ‫توقعنا أن الأمر سيكون أسوأ. 127 00:09:53,910 --> 00:09:57,999 ‫لدي فريق كامل من المرتزقة المسلحين، والتي بالمناسبة، كانت شركتك قد وكلتهم 128 00:09:58,088 --> 00:10:00,656 ‫في طريقهم لإعتراض ديناصوراتك! 129 00:10:00,943 --> 00:10:03,994 ‫أنهم قتلوا رجلي وفعلوا كل ذلك. 130 00:10:04,081 --> 00:10:05,082 ‫أجمعوا أشيائكم، لنذهب! 131 00:10:05,169 --> 00:10:07,002 ‫- وماذا نفعل؟ ‫- ماذا نفعل؟ 132 00:10:07,089 --> 00:10:08,382 ‫نسترجع المنتج. 133 00:10:08,969 --> 00:10:10,753 ‫هذا ما نحن هنا من أجله، صحيح؟ 134 00:10:10,840 --> 00:10:13,069 ‫هذا ما أنت هنا من أجله. 135 00:10:13,456 --> 00:10:15,876 ‫لدينا الفرصة لإحتواء هذا الموقف. 136 00:10:15,963 --> 00:10:18,518 ‫إذا خرجوا وأمتدوا إلى حافة ‫المنتزه الصناعي. 137 00:10:18,605 --> 00:10:22,256 ‫سيكونون في منطقة سكنية مليئة بالسكان! 138 00:10:22,743 --> 00:10:24,120 ‫أجمعوا أشيائكم، لنذهب! 139 00:10:25,207 --> 00:10:27,401 ‫ماذا عن رفاقك في الفريق؟ 140 00:10:29,603 --> 00:10:30,891 ‫أنهم في الطريق. 141 00:10:46,167 --> 00:10:49,736 ‫سيدي الرئيس، لدينا حرب مناقصة مستمرة. 142 00:10:49,823 --> 00:10:51,825 ‫وأدرك أن لدينا تاريخ. 143 00:10:51,912 --> 00:10:54,784 ‫سيأخذك قوتي إلى الغرفة، حيث سينتهي الأمر 144 00:10:55,271 --> 00:10:58,483 ‫سيدي الرئيس، عادةً البلد الذي يحتوي ‫على إجمالي الناتج المحلي 145 00:10:58,570 --> 00:10:59,789 ‫لن يتم حتى النظر فيها. 146 00:11:02,966 --> 00:11:06,302 ‫بالطبع، أنها مضمونة. نحن نجري أختبار ميداني بينما نتحدث. 147 00:11:07,205 --> 00:11:10,452 ‫فقط أتبع الرابط الذي أرسلته لك، ‫وأنتظر إعلاني. 148 00:11:17,372 --> 00:11:18,808 ‫أبقوا بالخلف. 149 00:11:18,895 --> 00:11:21,705 ‫أريد أن أتصفح المكان ‫وأتأكد من أنهم لا ينصبون الكمين لنا. 150 00:11:41,309 --> 00:11:43,215 ‫نحن مكشوفون بالفعل هنا. 151 00:11:43,403 --> 00:11:46,091 ‫نحن بحاجة لإيجاد مكان ‫يمكن أن ننشيء فيه نظام للتعقب. 152 00:11:46,831 --> 00:11:49,073 ‫عُلم، توقفوا بينما أتحقق من الممر. 153 00:11:59,501 --> 00:12:00,720 ‫أترى أي شيء؟ 154 00:12:12,427 --> 00:12:14,698 ‫يجب أن نكون بأمان هنا حتى يأتي الفريق. 155 00:12:14,785 --> 00:12:15,722 ‫أبقوا متيقظين! 156 00:12:15,809 --> 00:12:18,279 ‫من المحتمل أن تكون الأهداف ‫قد تسللت بالفعل إلى داخل المبنى. 157 00:12:18,286 --> 00:12:20,962 ‫في هذه الحالة، فأننا سنفشل ‫إن لم يظهر الفريق قريبًا. 158 00:12:21,149 --> 00:12:22,830 ‫مهلًا، ماذا لو عطلت جهاز الأنذار؟ 159 00:12:23,917 --> 00:12:25,570 ‫لن أقلق بشأن ذلك. 160 00:12:25,657 --> 00:12:26,946 ‫لم يكن أحد هنا منذ فترة. 161 00:12:30,397 --> 00:12:31,507 ‫لنذهب. 162 00:12:35,624 --> 00:12:38,357 ‫يجب أن يعمل هذا كمركز قيادي مؤقت. 163 00:12:40,890 --> 00:12:42,239 ‫أنتما قوموا بإنشائه. 164 00:12:42,326 --> 00:12:43,371 ‫سأذهب للتحقق من الغرفة الجانبية. 165 00:12:51,858 --> 00:12:54,251 أسمع، المعلومات التي تقدميها لهؤلاء الأشخاص . 166 00:12:54,338 --> 00:12:56,414 ‫تحتاج إلى أساس المعرفة. 167 00:12:56,601 --> 00:12:59,039 ‫ولا يحتاجون لمعرفة أي شيء. 168 00:13:01,737 --> 00:13:03,521 ‫لقد رأيت أولئك الجنود ماذا يفعلون. 169 00:13:03,608 --> 00:13:05,485 ‫هم فقط يريدون تفجير الأشياء. 170 00:13:06,472 --> 00:13:08,310 ‫إنهم لا يهتمون بأستثماري. 171 00:13:09,697 --> 00:13:11,216 ‫لكنني أعلم أنك تهتمين. 172 00:13:11,803 --> 00:13:15,157 ‫أنظر، يجب أن يعرفوا ما الذي يواجهونه، ‫إذا كانوا سيعيدونهم إلينا أحياء. 173 00:13:15,172 --> 00:13:16,835 ‫وعدم التعرض للقتل أثناء المحاولة. 174 00:13:17,622 --> 00:13:19,816 ‫كفى يا "ألين"، كفى. 175 00:13:20,403 --> 00:13:21,883 ‫فقط قم بعملك. 176 00:13:51,091 --> 00:13:52,819 ‫ليس لدينا وقت لنضيعه. 177 00:13:52,906 --> 00:13:56,242 ‫أنا فقط أحتاج إلى 5 دقائق لوضع خريطة ‫للمنطقة بأكملها على نظمنا لتحديد المواقع. 178 00:13:56,913 --> 00:13:57,913 ‫جيد. 179 00:14:24,228 --> 00:14:26,896 ‫يبدو أن أحدهم جر هذا إلى هنا لسد المدخل. 180 00:14:28,563 --> 00:14:29,947 ‫يا رفاق، أنظروا إلى هذه المسارات. 181 00:14:30,634 --> 00:14:31,784 ‫لمَ لا تتجول؟ 182 00:14:31,832 --> 00:14:33,334 ‫أنظر إذا كان بإمكاننا الألتفاف ‫حول هذا الشيء 183 00:14:34,221 --> 00:14:35,544 ‫برأيك ما الذي بإمكانه فعل ذلك؟ 184 00:14:35,831 --> 00:14:37,346 ‫آه، ربما يكون دب. 185 00:14:37,533 --> 00:14:40,204 ‫دب يعرف ما يكفي لسحب ‫هذه القطعة الكبيرة المعدنية في طريقنا؟ 186 00:14:40,792 --> 00:14:41,881 ‫[صوت أرتطام] 187 00:14:43,970 --> 00:14:45,049 ‫أوه! 188 00:14:45,136 --> 00:14:47,260 ‫[صوت إطلاق نار] 189 00:14:54,241 --> 00:14:55,720 ‫ما كان هذا بحق الجحيم؟ 190 00:14:57,940 --> 00:15:00,377 ‫أظن أنه سبب وجودنا هنا. 191 00:15:04,555 --> 00:15:05,669 ‫يبدو أن هذا هو المبنى. 192 00:15:10,561 --> 00:15:12,663 ‫أنه مفتوح. ‫لنأخذ الأمور بروية. 193 00:15:29,650 --> 00:15:33,191 ‫هل أنت على وشك إخباري أننا بالفعل ‫نصطاد ديناصورات؟ 194 00:15:33,267 --> 00:15:35,039 ‫الأمر أكثر تعقيدًا قليلًا من ذلك. 195 00:15:36,326 --> 00:15:37,762 ما مدى تعقيده؟ 196 00:15:37,849 --> 00:15:38,938 ‫أنت على وشك أكتشاف ذلك. 197 00:15:42,023 --> 00:15:43,438 ‫أرى 4 منكم فقط. 198 00:15:43,525 --> 00:15:44,525 ‫أين "ديكون"؟ 199 00:16:04,746 --> 00:16:05,790 ‫[صوت الطيور] 200 00:16:29,814 --> 00:16:30,859 ‫[رجل يصرخ] 201 00:17:03,861 --> 00:17:06,946 ‫يا "ديكس"، إذا كنت على أجهزة الأتصال، ‫نحن مستعدون فى المكتب المركزي. 202 00:17:07,026 --> 00:17:08,276 ‫نحتاجك هنا الآن. 203 00:17:11,212 --> 00:17:12,518 ‫أنه هنا. 204 00:17:16,073 --> 00:17:17,153 ‫لقد تأخرت. 205 00:17:17,340 --> 00:17:19,125 ‫لم أكن على أتصال مثل البقية. 206 00:17:19,212 --> 00:17:22,215 ‫حسنًا، هناك سبب لذلك، ‫لم نكن نريدك هنا. 207 00:17:22,302 --> 00:17:25,174 ‫لم يكن قرارك، لذلك أنا هنا الآن. 208 00:17:25,261 --> 00:17:26,697 ‫إذن حاول البقاء هذه المرة. 209 00:17:26,784 --> 00:17:28,891 ‫ولا تترك أحد خلفك. 210 00:17:29,178 --> 00:17:30,178 ‫كفى! 211 00:17:31,546 --> 00:17:35,127 ‫لو كنتم هنا فهذا يعني ‫أن لا شيء آخر يهم بدءًا من الآن. 212 00:17:35,576 --> 00:17:36,664 ‫هذا رمز التحذير. 213 00:17:39,841 --> 00:17:41,441 ‫كنتم تعرفون "هاريسون". 214 00:17:42,426 --> 00:17:43,684 ‫هذا ما تبقى منه. 215 00:17:45,790 --> 00:17:47,137 ‫لقد رحل الآن. 216 00:17:47,361 --> 00:17:50,393 ‫ومهمتكم هى مطاردة ‫وأستعادة أكثر المخلوقات شديدة الخطورة 217 00:17:50,417 --> 00:17:52,723 ‫والفريدة من نوعها 218 00:17:52,910 --> 00:17:55,479 ‫التي مزقت جسده قبل أن تلتهمه. 219 00:17:56,466 --> 00:18:00,053 ‫إذا كنتم هنا، فهذا يعني أن أي مشكلة 220 00:18:00,140 --> 00:18:03,207 ‫أو نزاع لديكم، قد أنتهى الآن، ‫هذا واضح؟ 221 00:18:03,394 --> 00:18:04,771 ‫[الجميع] ‫نعم، يا سيدي! 222 00:18:05,358 --> 00:18:06,998 ‫عظيم، لنذهب للعمل. 223 00:18:07,586 --> 00:18:08,770 ‫علينا أن نتحرك بسرعة. 224 00:18:08,857 --> 00:18:10,498 ‫كلما طالت المدة، ‫كلما زادت الخسائر في الأرواح 225 00:18:10,585 --> 00:18:14,126 ‫خاصة مع تلك الأشياء التي تتحرك إلى المناطق السكنية القريبة. 226 00:18:14,467 --> 00:18:15,567 ‫هذه "ألين كيلسو". 227 00:18:15,651 --> 00:18:17,705 ‫لديها كل المعلومات ‫التي نحتاجها عن أهدافنا. 228 00:18:17,792 --> 00:18:20,477 ‫هي وأنا سنكون عيون و آذان ‫في معسكرِ القاعدة. 229 00:18:20,564 --> 00:18:24,249 ‫هي خبيرة في كل ما تريد أن تعرفه ‫حول ما سوف تصطاده. 230 00:18:24,407 --> 00:18:26,553 ‫سيدة "كيلسو"، رجاءً أخبري فريقي ‫بما سيواجهنه. 231 00:18:26,640 --> 00:18:31,346 ‫أنتم تتعاملون مع 2 من الألوصورات ‫الحية الناضجة وراثيًا 232 00:18:31,427 --> 00:18:33,068 ‫وعليكم رؤيتهم أثناء القتال. 233 00:18:33,155 --> 00:18:35,536 ‫نعم، مثل الدب الرمادي بدرع واقي! 234 00:18:35,723 --> 00:18:37,725 ‫لأن هذه أصول قيمة للغاية. 235 00:18:37,812 --> 00:18:39,901 ‫عليكم أستخدام فقط ‫القوة المميتة كـ حل أخير. 236 00:18:40,488 --> 00:18:43,252 ‫بدلًا من ذلك، سنستخدم سلاح (أيه آر 15) ‫المصمم خصيصًا 237 00:18:43,339 --> 00:18:45,428 ‫بها مهديء عالي التأثير. 238 00:18:45,515 --> 00:18:48,575 ‫(أيه آر 15)! ماذا؟ ‫هل سنصطاد غزال؟ 239 00:18:48,662 --> 00:18:50,999 ‫سيدي، أنت تعلم أننا نتعامل ‫بشكل أفضل مع أسلحتنا. 240 00:18:51,086 --> 00:18:52,741 ‫ستتكيفين مع ذلك، أيتها الجندية. 241 00:18:53,828 --> 00:18:55,743 ‫تذكر ما تم تعيينك للقيام به. 242 00:18:55,830 --> 00:18:57,136 ‫أنا لا يعجبني هذا الأمر. 243 00:18:57,423 --> 00:18:59,294 ‫الأمر ليس لكي يعجبك، يا "ديكون". 244 00:19:00,443 --> 00:19:01,985 ‫أنت هنا لتتبع الأوامر. 245 00:19:03,272 --> 00:19:05,504 ‫هل ستواجه صعوبة في القيام بذلك هذه المرة؟ 246 00:19:06,066 --> 00:19:07,181 ‫لا، يا سيدي. 247 00:19:07,268 --> 00:19:10,845 ‫كما قلت، عليكم فقط أستخدام ‫القوة المميتة كـ حل أخير. 248 00:19:12,760 --> 00:19:16,249 ‫وأعلم أن بعضًا منكم مُميت بيديه وقدميه 249 00:19:16,333 --> 00:19:21,238 ‫كما هو الحال بالسيوف والأسلحة والسكاكين. 250 00:19:22,125 --> 00:19:23,640 ‫حل أخير، أيها الجنود! 251 00:19:24,027 --> 00:19:24,981 ‫[الجميع] ‫نعم، يا سيدي! 252 00:19:25,068 --> 00:19:27,457 ‫كل واحد منكم سيرتدي جهاز تعقب مباشر 253 00:19:27,644 --> 00:19:29,416 ‫حتى نتمكن من مراقبة كل حركة من هنا. 254 00:19:29,503 --> 00:19:31,505 ‫سنقوم بتنظيف السطح الخارجي للمبنى أولًا. 255 00:19:31,692 --> 00:19:34,042 ‫لنرى إذا كان بإمكاننا إجبارهم ‫للدخول في منطقة مغلقة. 256 00:19:34,129 --> 00:19:39,134 ‫سننقسم إلى فريقين، ‫الفريق الأحمر إلى الشرق، والأزرق إلى الغرب 257 00:19:39,221 --> 00:19:40,383 ‫هل هذا واضح؟ 258 00:19:40,470 --> 00:19:41,320 ‫[الجميع] ‫نعم، يا سيدي! 259 00:19:41,371 --> 00:19:43,085 ‫- لنذهب. ‫- كونوا حذرين! 260 00:19:49,731 --> 00:19:51,085 ‫الفريق الأحمر، التوجه شرقًا. 261 00:19:51,172 --> 00:19:52,521 ‫الفريق الأزرق، معي! 262 00:19:55,411 --> 00:19:56,847 ‫فحص الأتصال، يا "جوي". 263 00:19:57,334 --> 00:19:58,334 ‫تأكيد. 264 00:19:59,328 --> 00:20:00,228 ‫"غوردن". 265 00:20:00,260 --> 00:20:01,391 ‫تأكيد. 266 00:20:04,246 --> 00:20:06,814 ‫نعم، إنها أنا، لقد تأخرنا قليلًا. 267 00:20:06,901 --> 00:20:08,598 ‫حسنًا، لا تفسدين هذا الأمر. 268 00:20:08,685 --> 00:20:10,557 ‫تعرفين كم قيمة هذا المنتج. 269 00:20:10,644 --> 00:20:12,585 ‫ومدى أهمية سير هذا الأختبار بسلاسة. 270 00:20:13,472 --> 00:20:16,232 ‫نعم، هم بالفعل يهتمون بالأمر الآن. 271 00:20:16,519 --> 00:20:18,391 ‫لقد عملنا لفترة طويلة وبجهد 272 00:20:18,478 --> 00:20:20,423 ‫لمشاهدة فقط هذا الشيء يفشل. 273 00:20:21,410 --> 00:20:24,906 ‫الآن أنت تدركين مدى أهمية ‫نجاح هذا الأختبار. 274 00:20:27,591 --> 00:20:29,385 ‫حسنًا، سنفعل. 275 00:20:29,972 --> 00:20:32,431 ‫لا أريد أن أضطر لإرسال ‫الطائرات بدون طيار، يا "سيمون". 276 00:20:34,929 --> 00:20:36,322 ‫حسنًا، وداعًا. 277 00:20:40,677 --> 00:20:43,646 ‫الفريق الأحمر أتجه شرقًا، ‫وحتى الآن لا آثر للهدف. 278 00:20:43,833 --> 00:20:46,862 ‫فهمت، أيها الفريق الأحمر ‫حسنًا، أستمعوا جميعًا. 279 00:20:46,949 --> 00:20:49,073 ‫لدينا ما يقرب من 3200 مدني. 280 00:20:49,160 --> 00:20:51,859 ‫5 كيلومترات فقط من هنا إلى الشمال. 281 00:20:51,946 --> 00:20:54,048 ‫نحن بحاجة لإعادة تلك الأهداف أحياء. 282 00:20:55,515 --> 00:20:59,665 ‫لكن هدفنا الرئيسي هو التأكد ‫أنهم لم يخرجوا من المنطقة الصناعية. 283 00:20:59,997 --> 00:21:02,726 ‫أبقوا متيقظين. ‫أبقوا متأهبين. 284 00:21:02,913 --> 00:21:05,603 ‫لا تفترض أن ديناصور لا يستطيع أن يفاجئك. 285 00:21:05,690 --> 00:21:10,826 ‫أكرر، بغض النظر عما تفعلونه، ‫أمنعوهم من الخروج. 286 00:21:12,213 --> 00:21:13,346 ‫- عُلم ذلك. ‫- عُلم ذلك. 287 00:21:13,433 --> 00:21:14,838 ‫عُلم ذلك. 288 00:21:25,849 --> 00:21:27,547 ‫[زئير] 289 00:21:36,817 --> 00:21:38,601 ‫ديناصورات متحولة؟ 290 00:21:38,688 --> 00:21:40,951 ‫نعم، لازلت لا أعلم كيف يمكن ذلك. 291 00:21:41,038 --> 00:21:45,739 ‫بالمال الكافي كل شيء ممكن، ‫حتى الديناصورات. 292 00:21:47,436 --> 00:21:49,556 ‫أجعلوا الحديث أقل ما يمكن، ‫أيها الفريق الأحمر. 293 00:21:49,643 --> 00:21:50,766 ‫أوجدوا الأهداف فحسب. 294 00:21:52,876 --> 00:21:54,878 ‫[رجل يصرخ] 295 00:21:54,965 --> 00:21:57,539 ‫لقد سمعنا صراخ، سنذهب للتحقق من ذلك. 296 00:21:59,326 --> 00:22:00,623 ‫عُلم ذلك، أيها الفريق الأحمر. 297 00:22:00,910 --> 00:22:03,618 ‫لم يظهر مسحنا الأولي على وجود مدنيين. 298 00:22:04,105 --> 00:22:08,033 ‫توخوا الحذر، لكن أكتشفوا أذا كنا بالفعل ‫نبحث عن ضحايا مدنين. 299 00:22:20,556 --> 00:22:23,080 ‫إلى القاعدة، لدينا بصمة يد 300 00:22:23,167 --> 00:22:26,345 ‫يبدو أنه دم، لا يوجد جثث. 301 00:22:27,781 --> 00:22:29,086 ‫عُلم، أيها الفريق الأحمر. 302 00:22:29,173 --> 00:22:30,898 ‫أنتبهوا لنفسكم من أولئك الملاعين. 303 00:22:31,785 --> 00:22:33,904 ‫لا يوجد شيء حرفيًا. 304 00:22:34,391 --> 00:22:35,889 ‫هل أكلتهم؟ 305 00:22:35,976 --> 00:22:37,059 ‫لا أعلم. 306 00:22:38,260 --> 00:22:41,518 ‫ لكن إذا كان هذا دم بشري، ‫من المستحيل أن ينجوا من ذلك. 307 00:22:42,491 --> 00:22:44,450 ‫[زئير] 308 00:22:48,192 --> 00:22:49,981 ‫سأجد أرضًا أعلى. 309 00:22:50,269 --> 00:22:53,318 ‫- لمحاولة رؤيتها من خلال نطاقي. - فكرة صائبة، سأتبع المسارات 310 00:22:58,812 --> 00:23:01,292 ‫"غوردن"، لماذا تنفصل عن شريكك؟ 311 00:23:02,946 --> 00:23:04,253 ‫أين تذهب؟ 312 00:23:05,340 --> 00:23:06,863 ‫نحتاج إلى عيون في السماء. 313 00:23:11,999 --> 00:23:15,207 ‫هو قناص، لهذا السبب هو هنا. 314 00:23:16,795 --> 00:23:18,948 ‫عُلم ذلك، أيها الفريق الأحمر. أعطني رؤية من الأعلى. 315 00:23:19,035 --> 00:23:20,202 ‫أعلمني بما تراه. 316 00:23:30,343 --> 00:23:32,750 ‫سيداتي سادتي، مرحبًا. 317 00:23:32,937 --> 00:23:36,084 ‫لقد تم دعوتكم جميعا لسبب محدد جدًا. 318 00:23:36,171 --> 00:23:40,014 ‫الناتج المحلي الإجمالي ‫يسمح لكم بالشراء المنتج الذي نبيعه. 319 00:23:40,201 --> 00:23:43,204 ‫الآن في مصلحة الأمن والسرية 320 00:23:43,791 --> 00:23:48,181 ‫سيظل جميع المشاركين مجهولي الهوية ‫سواء اشتريت منتجنا أم لا. 321 00:23:49,018 --> 00:23:51,669 ‫الآن ما الذي نبيعه بالضبط؟ 322 00:23:52,256 --> 00:23:58,262 ‫الديناصورات المحسنة وراثيا ‫مع قدرات قتالية متقدمة. 323 00:23:58,349 --> 00:24:03,156 ‫هذه المعجزة تركب على ظهر أولئك الذين جاءوا ‫قبل أن يمهد الطريق. 324 00:24:03,254 --> 00:24:05,400 ‫تم تطوير هذه النماذج العسكرية. 325 00:24:05,487 --> 00:24:09,820 ‫من التجارب الأولية للدكتور "مارتينلي"، ‫في "ترياسيك" منشأة البحوث. 326 00:24:11,894 --> 00:24:15,750 ‫هذا لا يشبه أي شيء رآه أحد من قبل. 327 00:24:16,137 --> 00:24:18,400 ‫ليس فقط أهم إنجاز 328 00:24:18,587 --> 00:24:22,286 ‫في العلوم الحديثة بتكلفة .‫مئات الملايين من الدولارات 329 00:24:22,473 --> 00:24:24,972 ‫لكنه كذلك أكبر اختراق 330 00:24:25,159 --> 00:24:28,499 ‫في الحرب البيولوجية منذ أختراع البارود. 331 00:24:30,100 --> 00:24:33,106 ‫- لن تحتاج الدول بعد الآن لإرسال... ‫- يا إلهي! 332 00:24:33,120 --> 00:24:37,948 ‫الشباب والنساء إلى ساحة المعركة ‫للموت من أجل بلدهم أو قضيتهم. 333 00:24:38,351 --> 00:24:42,306 ‫اضطراب ما بعد الصدمة والأضرار الجانبية ‫وكل أهوال الحرب 334 00:24:42,393 --> 00:24:44,919 ‫وسيصبح الصراع من آثار الماضي. 335 00:24:46,006 --> 00:24:49,570 ‫السيد "هاغان"، هذا الدكتور "أوفيديو"، ‫كبير أخصائي المناعة لدينا 336 00:24:49,857 --> 00:24:53,642 ‫إنه يعتني بالحيوانات ‫ويتأكد من أن أعضاءها مناسبة للزرع. 337 00:24:53,996 --> 00:24:55,046 ‫"تشارلز". 338 00:24:56,233 --> 00:25:01,412 ‫كان هذا كل ما أردته ‫عندما كنت في الـ9 من عمري. 339 00:25:01,500 --> 00:25:02,508 ..‫والآن. 340 00:25:03,432 --> 00:25:04,632 ها أنت ذا. 341 00:25:05,395 --> 00:25:08,089 ‫بعد ملايين سنوات من الانقراض. 342 00:25:08,976 --> 00:25:09,976 ‫لا تقترب منه. 343 00:25:10,047 --> 00:25:11,959 ‫لا، لا بأس. ‫هذه "جي 84". 344 00:25:12,946 --> 00:25:15,746 ‫هي في الواقع مسؤولة عن سلسلة "جي" بأكملها. 345 00:25:16,993 --> 00:25:18,352 ‫علي الأعتراف يا "ماريسا"، 346 00:25:18,439 --> 00:25:22,239 ‫كنت متشككًا قليلًا ‫إن كان لديك ديناصورات حقيقية هنا. 347 00:25:23,046 --> 00:25:24,346 ‫لهذا كان علي المجيء. 348 00:25:24,697 --> 00:25:28,396 ‫لم أصدق ذلك، لكن الآن... 349 00:25:28,483 --> 00:25:31,007 ‫نحن نصنع المعجزات هنا كل يوم. 350 00:25:32,722 --> 00:25:38,188 ‫هذه المعجزة يا صديقي، ‫هي منتجنا الجديد والمحسن. 351 00:25:38,875 --> 00:25:42,279 ‫وسيبدأ المزاد بمبلغ 500 مليون دولار ‫لكل منها. 352 00:25:42,366 --> 00:25:44,133 ‫لدينا أثنين متاحين حاليًا. 353 00:25:47,106 --> 00:25:48,617 ‫لماذا غال جدًا؟ 354 00:25:49,304 --> 00:25:55,025 ‫ ستشتري أشد الجنود قتالًا وشراسة الموجودة على وجه الأرض. 355 00:25:55,249 --> 00:25:57,773 ‫غير مرتبط بالمذاهب أو الأخلاقيات. 356 00:25:59,197 --> 00:26:01,097 ‫"هل يمكننا رؤيتهم أثناء العمليات"؟ 357 00:26:01,155 --> 00:26:04,216 ‫والآن قمنا بترتيب ‫عرض تجريبي صغير من أجلكم. 358 00:26:06,303 --> 00:26:09,045 ‫لقد استأجرت أكثر المرتزقة قتالًا ‫الذي يستطيع المال شرائهم 359 00:26:09,132 --> 00:26:11,361 ‫وحرضهم ضد الألوصورات لدينا. 360 00:26:11,548 --> 00:26:14,094 ‫إذا راقبت شاشة حاسوبك، سترى البث المباشر 361 00:26:14,181 --> 00:26:17,781 ‫وفي الوقت الفعلي كم قيمة هذه الثروة فحسب. 362 00:26:19,168 --> 00:26:20,369 ‫أستمتعوا بالعرض. 363 00:26:31,067 --> 00:26:33,156 ‫هذا المكان مخيف. 364 00:26:33,243 --> 00:26:34,854 ‫أوه، إنه قديم وهادئ. 365 00:26:34,941 --> 00:26:36,856 ‫القديم والهادئ دائمًا مخيف. 366 00:26:36,943 --> 00:26:38,484 ‫هذا ليس ما قصدته. 367 00:26:38,771 --> 00:26:41,970 ‫أنه فارغ، جالسة في وسط المجهول. 368 00:26:42,557 --> 00:26:43,558 ‫لا يوجد شيء هنا. 369 00:26:43,645 --> 00:26:46,605 ‫فقط نحن وتلك الأشياء. 370 00:26:47,997 --> 00:26:50,347 ‫هناك! ‫زجاج مكسور. 371 00:26:50,434 --> 00:26:51,610 ‫لقد وجدنا شيء ما! 372 00:26:54,351 --> 00:26:55,688 ‫إنهم هنا. 373 00:26:55,875 --> 00:26:57,006 ‫كيف عرفت ذلك؟ 374 00:26:57,093 --> 00:27:00,488 ‫هذه الحواف، إنها جديدة. 375 00:27:00,575 --> 00:27:03,998 ‫إذا كان هذا الزجاج قد كسر أكثر من ذلك، ‫سيكون هناك غبار وتراب يغطي الحواف. 376 00:27:04,231 --> 00:27:06,363 ‫- أمم. ‫- هذه جديدة. 377 00:27:06,450 --> 00:27:10,193 ‫هم إما داخل هذا المبنى أو كانوا. 378 00:27:15,634 --> 00:27:17,218 ‫كونوا حذرين! 379 00:27:22,684 --> 00:27:24,120 ‫انهم يميلون إلى البقاء معًا. 380 00:27:24,207 --> 00:27:26,166 ‫لكن هذا لا يعني أنهم سيفعلون ذلك دائماً. 381 00:27:26,253 --> 00:27:28,777 ‫لكن عادةً يختبئون في الأماكن المظلمة ‫ورطبة قليلًا. 382 00:27:28,864 --> 00:27:30,823 ‫ماذا يريدون من مكان مظلم ورطب؟ 383 00:27:33,595 --> 00:27:36,277 ‫إنها ليلية وهذا سيذكرهم بالمختبر. 384 00:27:37,264 --> 00:27:38,735 ‫هم بحاجة أن يعرفوا. 385 00:27:39,222 --> 00:27:40,528 ‫يعرفوا ماذا؟ 386 00:27:40,615 --> 00:27:42,138 ‫لا، أنهم ليسوا كذلك. 387 00:27:42,225 --> 00:27:44,823 ‫كم تريدين أن تخفي عنهم فقط لحماية الأسرار 388 00:27:44,847 --> 00:27:46,715 ‫التي يمكن أن تساعدهم على مساعدتنا؟ 389 00:27:47,339 --> 00:27:48,424 ‫أخبريني. 390 00:27:49,711 --> 00:27:52,583 ‫آه، إذا كان هناك شيء مهم أريد ان اخبرك به 391 00:27:52,671 --> 00:27:53,842 ‫سوف أخبرك. 392 00:27:54,529 --> 00:27:56,057 ‫أنا الذي أقرر ما المهم. 393 00:27:56,144 --> 00:27:58,150 ‫وهذا يعني إعادة المخلوقات الخاصة بك ‫على قيد الحياة! 394 00:27:58,237 --> 00:27:59,782 ‫والحفاظ على سلامة رجالي. 395 00:28:00,569 --> 00:28:01,631 ‫الآن أخبريني! 396 00:28:04,117 --> 00:28:05,392 ‫واحدة منهم حامل. 397 00:28:07,729 --> 00:28:09,731 ‫وأنت لم تخبرينني بذلك؟ 398 00:28:09,818 --> 00:28:11,124 ‫هل هذا يجعل الأصول أكثر قيمة ؟ 399 00:28:11,211 --> 00:28:13,082 ‫بالطبع، إنها كذلك. 400 00:28:13,169 --> 00:28:17,130 ‫إن نقل الألوصورات إلى "كوستاريكا" ‫أمر صعب بما فيه الكفاية 401 00:28:17,217 --> 00:28:18,827 ‫ناهيك عن 2 مع بيضة. 402 00:28:19,014 --> 00:28:20,014 ‫بيضة؟ 403 00:28:20,176 --> 00:28:21,176 ‫لا، ليس بيضة. 404 00:28:21,256 --> 00:28:23,223 ‫لم يره أحد من قبل. 405 00:28:23,310 --> 00:28:26,082 ‫نحن نتحدث عن حياة التي خلقت من حياة 406 00:28:26,169 --> 00:28:28,054 ‫التى خلقت من طبق بكتيريا. 407 00:28:28,141 --> 00:28:29,838 ‫ألم تفهم الأمر؟ 408 00:28:29,925 --> 00:28:35,539 ‫"ألين" صنعت العشرات منهم، ولكنهم جميعًا فشلوا. 409 00:28:35,626 --> 00:28:37,851 ‫عاقر، لقد ماتوا. 410 00:28:38,238 --> 00:28:41,376 ‫هذا شيء لم يره العالم من قبل. 411 00:28:41,763 --> 00:28:45,506 ‫ماذا؟ واحد يمكن أن يجعل أخرى حامل؟ 412 00:28:45,593 --> 00:28:48,378 ‫لا، ليس فقط ذلك. ‫الناجين. 413 00:28:48,465 --> 00:28:49,771 ‫هذان هما الموضوعان الوحيدان للاختبار 414 00:28:49,858 --> 00:28:50,946 ‫لترك هذا المبنى على قيد الحياة. 415 00:28:58,388 --> 00:29:00,173 إلى "ديكون"؟ 416 00:29:00,260 --> 00:29:01,304 ‫"ديكون" هنا. 417 00:29:01,391 --> 00:29:03,072 ‫واحد منهم قد يكون حاملا. 418 00:29:04,459 --> 00:29:06,614 ‫هذا من المفترض أن يعني شيئا؟ 419 00:29:06,701 --> 00:29:09,426 ‫ماما الدب. ‫الأمور يمكن أن تصبح مشعرة. 420 00:29:10,813 --> 00:29:11,813 ‫عُلم لك. 421 00:29:13,860 --> 00:29:14,860 ‫أنت بخير؟ 422 00:29:15,188 --> 00:29:16,588 ‫100 بالمئة. 423 00:29:17,756 --> 00:29:19,279 ‫جلبت بعض المشاكل سابقًا مع "جوي". 424 00:29:19,366 --> 00:29:20,541 ‫عندما رأيتها لأول مرة. 425 00:29:20,628 --> 00:29:22,673 ‫أحتاجك أن تكون في اللعبة. 426 00:29:23,261 --> 00:29:24,479 ‫نحن على مايرام. 427 00:29:25,764 --> 00:29:26,777 ‫أنا أعتمد على ذلك. 428 00:29:30,669 --> 00:29:32,500 ‫إلى القاعدة، حصلنا على المزيد من الدم. 429 00:29:33,989 --> 00:29:35,189 ‫أذهبوا، أيها الفريق الأحمر! 430 00:29:35,691 --> 00:29:39,130 ‫كما كان من قبل. ‫الكثير من الدم، لا يوجد جثث. 431 00:29:40,517 --> 00:29:43,359 ‫إنهم يبنون منطقة، ‫وينشئون محيط خاص بهم. 432 00:29:44,146 --> 00:29:45,546 ‫مثل الجنود. 433 00:29:47,455 --> 00:29:48,900 ‫بل مثل الذئاب. 434 00:29:49,788 --> 00:29:51,441 ‫ساعدني... 435 00:29:51,528 --> 00:29:53,574 ‫يوجد مدني! ‫أكرر يوجد مدني! 436 00:29:53,661 --> 00:29:55,141 ‫أنه مصاب، ويحتاج إلى طبيب على الفور. 437 00:29:56,490 --> 00:29:57,708 ‫أنتظر، لا، لا. 438 00:29:57,796 --> 00:29:59,058 ‫هذا غير منطقي. 439 00:29:59,145 --> 00:30:00,259 ‫ما كانوا ليفعلوا ذلك. 440 00:30:00,446 --> 00:30:01,425 ‫ماذا تعنين؟ 441 00:30:01,512 --> 00:30:03,862 ‫لن يتركوا أي أحد خلفهم. ‫لم يكونوا ليتركوه على قيد الحياة. 442 00:30:04,037 --> 00:30:05,294 ‫أنت رأيت ذلك من قبل؟ 443 00:30:08,231 --> 00:30:09,631 ‫أيها الفريق الأحمر! تراجعوا! 444 00:30:09,651 --> 00:30:11,331 ‫تراجعوا وأنسحبوا! 445 00:30:11,418 --> 00:30:13,163 ‫ماذا؟ قلت لدي مدني مصاب. 446 00:30:13,250 --> 00:30:15,291 ‫لا، إنهم يستدرجونك. إنه فخ! 447 00:30:15,578 --> 00:30:16,958 ‫أيها الفريق الأحمر، تراجعوا! 448 00:30:17,445 --> 00:30:19,339 ‫هذا أمر، تراجهوا الآن! 449 00:30:19,426 --> 00:30:21,167 ‫[زئير] 450 00:30:21,254 --> 00:30:23,095 ‫أنصت إلي، أخرج من هناك الآن! 451 00:30:23,182 --> 00:30:25,654 ‫فات الآوان، أيها الرقيب. 452 00:30:26,041 --> 00:30:27,129 ‫[زئير] 453 00:30:28,261 --> 00:30:29,653 ‫[صراخ] 454 00:30:30,741 --> 00:30:31,878 ‫أيها الفريق الأحمر، أجيبوا! 455 00:30:31,965 --> 00:30:33,470 ‫أيها الفريق الأحمر، هل تسمعني؟ 456 00:30:33,557 --> 00:30:35,037 ‫"نيك"، "نيك"! ‫هل تسمعني؟ 457 00:30:35,124 --> 00:30:36,124 ‫اللعنة! 458 00:30:42,101 --> 00:30:44,064 ‫إلى القاعدة، الفريق الأحمر واضح. 459 00:30:44,151 --> 00:30:47,084 ‫لست متأكدًا مما حدث للهدف. ‫فقط أوقفت مطاردتها. 460 00:30:47,371 --> 00:30:49,617 ‫عُلم ذلك، أيها الفريق الأحمر. ‫والمدني؟ 461 00:30:49,804 --> 00:30:52,746 ‫الهدف قد أخذه، لقد قطع رقبة الرجل. 462 00:30:54,113 --> 00:30:55,366 ‫الهدف يتوجه إلى الشمال. 463 00:30:55,454 --> 00:30:57,438 ‫أنا بالأسفل، "غوردن" لايزال بالأعلى. 464 00:30:57,725 --> 00:31:00,254 ‫عُلم ذلك، أيها الفريق الأحمر. ‫"غوردن"، تأكيد. 465 00:31:00,641 --> 00:31:01,685 ‫"نيك"، أنت بخير؟ 466 00:31:01,772 --> 00:31:04,036 ‫-[زئير] ‫-عجبًا! 467 00:31:04,923 --> 00:31:06,023 ‫لدي واحد! 468 00:31:06,647 --> 00:31:08,323 ‫أنا عالقًا وراء بعض القمامة. 469 00:31:08,910 --> 00:31:10,259 ‫السلاح بعيد عني. 470 00:31:10,346 --> 00:31:12,218 ‫"غوردن"، ما هو موقعك؟ 471 00:31:12,305 --> 00:31:14,228 ‫أنا في البناية الطويلة، ‫في الشمال حيث تركتك. 472 00:31:14,415 --> 00:31:15,635 ‫نصف كيلو مترًا. 473 00:31:16,222 --> 00:31:17,358 ‫سأكون هناك. 474 00:31:17,445 --> 00:31:19,055 ‫"غوردن" يحتاج للمساعدة، ‫هو عالقًا هناك. 475 00:31:19,742 --> 00:31:21,836 ‫يا "غوردن"، أعثر على شيء لتخفي رائحتك. 476 00:31:21,923 --> 00:31:23,216 ‫ستكون هذه فرصتك. 477 00:31:27,581 --> 00:31:28,582 ‫أنا في طريقي. 478 00:31:35,763 --> 00:31:37,896 ‫"نيك"، خذ الأمر ببساطة وبروية. 479 00:31:37,983 --> 00:31:41,149 ‫ابق بعيدًا عن الأنظار وانظر ‫إذا كان يمكنك الاقتراب من الجانب الخلفي. 480 00:31:41,290 --> 00:31:43,510 ‫هذه الديناصورات لديها حاسة سمع ممتازة. 481 00:31:43,597 --> 00:31:46,165 ‫لذلك أبق صوتك منخفضًا على أجهزة الأتصال. 482 00:31:46,252 --> 00:31:47,383 ‫عُلم ذلك. 483 00:31:55,609 --> 00:31:56,950 ‫لدي رؤية. 484 00:31:57,237 --> 00:31:58,717 ‫أنا فقط أقف بالزاوية. 485 00:31:59,004 --> 00:32:00,028 ‫عُلم ذلك. 486 00:32:01,215 --> 00:32:03,847 ‫عند العد لـ3 ، سنقفز ونطلق النار 487 00:32:03,934 --> 00:32:05,327 ‫سيكون في اتجاه الساعة الـ12. 488 00:32:07,490 --> 00:32:08,490 3... 489 00:32:09,114 --> 00:32:10,114 2... 490 00:32:10,138 --> 00:32:11,138 1! 491 00:32:14,763 --> 00:32:15,752 ‫اللعنة! 492 00:32:17,339 --> 00:32:18,297 ‫إلى أين ذهب؟ 493 00:32:21,551 --> 00:32:22,744 ‫أرأيته؟ 494 00:32:23,593 --> 00:32:25,160 ‫أين ذهب بحق الجحيم؟ 495 00:32:25,247 --> 00:32:26,335 ‫هذا فخ آخر! 496 00:32:26,422 --> 00:32:27,522 ‫هل تمزحين معي؟ 497 00:32:27,576 --> 00:32:29,873 ‫لا، أنه "أوزي". ‫وهو يحمي "هارييت". 498 00:32:29,960 --> 00:32:30,961 ‫ماذا يعني ذلك؟ 499 00:32:31,449 --> 00:32:32,569 ‫أنه الذكر. 500 00:32:32,576 --> 00:32:34,796 ‫أنه يقودهم بعيدا عن "هارييت" ‫للحفاظ على سلامتها. 501 00:32:34,883 --> 00:32:37,583 ‫سينتظر حتى يبتعدوا عنها ‫قبل أن يهاجم مرة أخرى. 502 00:32:37,668 --> 00:32:40,323 ‫أيها الفريق الأحمر، ‫أبتعدوا عن الأنظار فورًا! 503 00:32:40,610 --> 00:32:42,873 ‫أنت لا يمكنك رؤية الهدف، ‫ولكن يمكنه رؤيتك. 504 00:32:45,006 --> 00:32:46,573 ‫أحتموا وأنتظروا! 505 00:32:52,187 --> 00:32:53,797 ‫[زئير] 506 00:32:53,884 --> 00:32:55,843 ‫[إطلاق نار] 507 00:32:55,930 --> 00:32:58,628 ‫المهدئات لا تنفع! ‫إنها لا تخترق جلده! 508 00:32:58,715 --> 00:33:00,195 ‫جرب إطلاق النار على الأنف. 509 00:33:00,282 --> 00:33:01,501 ‫إنه أنعم جزء في الجلد. 510 00:33:01,588 --> 00:33:03,285 ‫والآن تخبريننا بذلك؟ 511 00:33:07,946 --> 00:33:09,339 ‫لقد فقدناه، لقد هرب. 512 00:33:10,026 --> 00:33:11,815 ‫ماذا تعني أنك فقدته؟ 513 00:33:12,002 --> 00:33:13,300 ‫أعني أننا فقدناه. 514 00:33:13,487 --> 00:33:16,185 ‫الهدف يتحرك مرة أخرى، ‫متجه نحو الجنوب الشرقي. 515 00:33:16,672 --> 00:33:17,473 ‫اللعنة! 516 00:33:17,560 --> 00:33:19,467 ‫- أيها الرقيب؟ ‫- نعم؟ 517 00:33:19,754 --> 00:33:21,769 ‫أنا لم أرى شيء مثل ذلك من قبل. 518 00:33:21,956 --> 00:33:23,993 ‫تلك المهدئات ربما مثل الملح الصخري. 519 00:33:24,017 --> 00:33:25,284 ‫بالكاد ابطأته. 520 00:33:26,208 --> 00:33:28,123 ‫عُلم ذلك، أنتبهوا لنفسكم. 521 00:33:28,810 --> 00:33:29,903 ‫أنصتوا إلى جميعًا. 522 00:33:29,990 --> 00:33:31,866 ‫نحن لا نتعامل مع الدببة هنا. 523 00:33:31,953 --> 00:33:35,826 ‫أنهم دب قطبي، ‫أكرر، أنهم دب قطبي. 524 00:33:35,914 --> 00:33:36,945 ‫عُلم ذلك. 525 00:33:37,732 --> 00:33:38,886 ‫ماذا يعني ذلك؟ 526 00:33:38,973 --> 00:33:42,301 ‫الدب سوف تفعل أي شيء ‫لحماية شبلها وأراضيها. 527 00:33:42,455 --> 00:33:44,761 ‫لكنهم لن يطاردوا البشر. 528 00:33:44,848 --> 00:33:45,954 ‫والدب القطبي؟ 529 00:33:46,241 --> 00:33:50,774 ‫الدب القطبي هو الحيوان الوحيد ‫الذي سيصطاد ويأكل البشر. 530 00:33:59,211 --> 00:34:00,782 ‫أيها الفريق الأزرق، أبقوا يقظين. 531 00:34:00,869 --> 00:34:02,766 ‫نحن لا نعرف أين يمكن ‫أن يختبئ أي من الهدفين. 532 00:34:02,853 --> 00:34:04,847 ‫- عُلم ذلك. ‫- عُلم ذلك. 533 00:34:05,434 --> 00:34:07,941 ‫"غوردن"، في أي اتجاه يصل؟ 534 00:34:09,704 --> 00:34:12,128 ‫الجنوب الشرقي نحو حافة المحيط. 535 00:34:12,615 --> 00:34:15,392 ‫لا يمكننا رؤيته، هذا الشيء سريع ومخادع. 536 00:34:15,879 --> 00:34:17,277 ‫أنا سأبقى هنا. 537 00:34:17,664 --> 00:34:19,558 ‫حسنًا، وأنا سأذهب للصيد. 538 00:34:20,145 --> 00:34:22,726 ‫ ويا "نيك"، حاول ألا تؤكل. 539 00:34:23,713 --> 00:34:24,801 ‫سأحاول. 540 00:34:24,888 --> 00:34:26,629 ‫هنا. 541 00:34:26,716 --> 00:34:30,440 ‫هذه هي نقطة الطريق حيث رأينا ‫الزجاج المكسور واشتبك الفريق الأحمر. 542 00:34:30,516 --> 00:34:33,649 ‫إذا كان أحدهم يتجه إلى الجنوب الشرقي. ‫هذا هو المكان لقطعه 543 00:34:36,335 --> 00:34:37,597 ‫أنت المتتبع. 544 00:34:43,820 --> 00:34:45,648 ‫ظننت أنك مُت، تعلمين. 545 00:34:45,735 --> 00:34:46,735 ‫ماذا؟ 546 00:34:47,128 --> 00:34:49,479 ‫في "باكستان"، ظننت أنهم قتلوك. 547 00:34:50,166 --> 00:34:52,600 ‫ألهذا تخليت عني هناك؟ 548 00:34:53,787 --> 00:34:55,093 ‫أنا لم أتخل عنك. 549 00:34:58,383 --> 00:34:59,828 ‫لقد حزنت عليك. 550 00:35:00,215 --> 00:35:02,056 ‫لقد أرسلوا لي قلادتك التعريفية. 551 00:35:02,443 --> 00:35:04,611 ‫لم أعرف شيئاً حدث لـ6 أشهر. 552 00:35:04,698 --> 00:35:06,091 ‫وحتى ذلك الحين، أنت لم تتواصل. 553 00:35:06,278 --> 00:35:08,236 ‫لم أستطع ذلك، لأن كان لدينا أوامر. 554 00:35:08,323 --> 00:35:11,123 ‫كان هناك سبب لكونه طاقم مكون من شخصين وكان لإبقاء الأمور هادئة. 555 00:35:11,583 --> 00:35:15,683 ‫- لم نستطع حتى الأتصال بفريقنا. ‫- نعم، لكنني فعلت وهكذا خرجت من هناك. 556 00:35:15,809 --> 00:35:18,072 ‫أنهم أخرجوني عندما أنت تركتني للموت. 557 00:35:19,582 --> 00:35:20,496 ‫"كارل"؟ 558 00:35:22,764 --> 00:35:24,840 ‫حسبت أنك تعرفينني أفضل من ذلك. 559 00:35:25,027 --> 00:35:27,125 ‫وأنا أعلم أن أنت وأنا ارتكبنا نفس الخطأ. 560 00:35:27,212 --> 00:35:28,909 ‫الذي كاد أن يمحوني 561 00:35:28,996 --> 00:35:31,146 ‫وكنت تعتقد لـ6 أشهر أننى مُت. 562 00:35:31,833 --> 00:35:33,532 ‫أنت وأنا كنا قريبين جدًا. 563 00:35:33,919 --> 00:35:34,933 ‫نعم، كنا كذلك. 564 00:35:36,312 --> 00:35:38,348 ‫لن أكرر ذلك الخطأ مرة أخرى. 565 00:35:41,878 --> 00:35:44,011 ‫وأريد إستعادة قلادتي التعريفية! 566 00:35:44,098 --> 00:35:45,578 ‫كان من المفترض أن تذهب لأمي. 567 00:35:45,765 --> 00:35:46,775 ‫- أتعلمين... ‫- أنتما! 568 00:35:46,962 --> 00:35:49,047 ‫فلتتوقفوا عن هذا أنتما الأثنين! ‫ نحن لسنا هنا لهذا. 569 00:35:49,234 --> 00:35:51,627 ‫نحن هنا لنمسك الديناصورات. 570 00:35:51,714 --> 00:35:54,456 ‫حسنًا، أنصتوا. 571 00:35:54,543 --> 00:35:56,719 ‫أبحث عن علامات الطباشير على المباني. 572 00:35:56,806 --> 00:36:00,158 ‫حرف "أكس" يعني "سلك متفجرات"، ‫وحرف "او" يعني "أستشعار الحركة". 573 00:36:00,245 --> 00:36:01,594 ‫فهمتك. 574 00:36:01,681 --> 00:36:03,117 ‫ركز على حرف "أكس". 575 00:36:18,176 --> 00:36:19,916 ‫لدي رؤية واضحة. 576 00:36:20,003 --> 00:36:21,123 ‫أطلق النار، يا "غوردن". 577 00:36:21,127 --> 00:36:23,099 ‫صّوب على رقبته، انسجة أنعم. 578 00:36:24,486 --> 00:36:25,922 ‫لا تقتله، أيها القناص. 579 00:36:31,350 --> 00:36:32,713 ‫حصلت عليه. 580 00:36:33,400 --> 00:36:35,771 ‫أوه، رجاءً أخبرْني أنك إستعملتَ المهدئ. 581 00:36:35,858 --> 00:36:37,978 ‫هذا سلبي. إستعملتُ كُلّ المهدئات. 582 00:36:38,065 --> 00:36:41,024 ‫أوه، يا إلهي. ‫أريد تقرير عن الحالة الآن. 583 00:36:41,611 --> 00:36:42,748 ‫في طريقنا. 584 00:36:48,449 --> 00:36:49,790 ‫قالوا أن المهدئات لم تنفع. 585 00:36:49,877 --> 00:36:52,035 ‫لا، قالوا أن نطلق على الانف. 586 00:36:52,122 --> 00:36:53,263 ‫نعم. 587 00:36:53,650 --> 00:36:56,349 ‫ربما يمكن أن اطلق النار ‫خلال العين بالمهدئ؟ 588 00:36:56,736 --> 00:36:58,141 ‫يجب أن لا تكون بهذا القرب. 589 00:36:59,347 --> 00:37:01,020 ما مدى يكون قريب جدًا؟ 590 00:37:02,207 --> 00:37:04,644 ‫أعتقد أن حادثتي في القمامة ‫كانت إختبار ميداني. 591 00:37:04,831 --> 00:37:06,945 ‫تخبرني أننا لا نعرف ‫ما يتطلبه الأمر للتخلص منه؟ 592 00:37:07,473 --> 00:37:10,341 ‫أعني، أنها لا تتحرك. ‫ربما مات. 593 00:37:11,029 --> 00:37:13,379 ‫أضربه عدة مرات فقط للتأكد. 594 00:37:14,103 --> 00:37:15,503 [إطلاق نار] 595 00:37:18,527 --> 00:37:19,746 ‫ماذا لو كان يلعب دور الميت؟ 596 00:37:20,833 --> 00:37:21,933 ‫هل كان سيفعل ذلك؟ 597 00:37:23,489 --> 00:37:25,317 ‫[إطلاق نار] 598 00:37:25,504 --> 00:37:27,754 ‫أنا لست متأكدًا. ‫أريد أن أقترب أكثر. 599 00:37:27,941 --> 00:37:29,856 ‫لا وقت للتردد، يا "ديكون". 600 00:37:29,943 --> 00:37:31,597 ‫نحن بحاجة لتغليف ذلك الشيء ‫لنعود للديار. 601 00:37:32,689 --> 00:37:33,709 ‫سأذهب إليه. 602 00:37:38,343 --> 00:37:39,779 ‫[زئير] 603 00:37:39,866 --> 00:37:41,694 ‫[إطلاق نار] 604 00:37:41,781 --> 00:37:43,478 ‫لا! 605 00:37:49,049 --> 00:37:51,660 ‫"ديكون"! ‫أبق معي، يا "ديكون". 606 00:37:51,747 --> 00:37:53,271 ‫لا تتركني، يا "ديكون". 607 00:37:54,881 --> 00:37:56,926 ‫آه! ‫أنتهت الطلقات المهدئة. 608 00:38:01,583 --> 00:38:02,932 ‫أذهب! 609 00:38:05,892 --> 00:38:08,024 ‫[صراخ] 610 00:38:08,111 --> 00:38:11,637 ‫"ديكون"، لا! ‫"ديكون"! 611 00:38:11,724 --> 00:38:13,639 ‫"ديكون"! 612 00:38:13,726 --> 00:38:17,120 ‫يجب أن نتركه إذا سنحصل عليهم لاحقًا. 613 00:38:21,211 --> 00:38:22,211 ‫اللعنة! 614 00:38:28,767 --> 00:38:30,212 ‫إنه "في". 615 00:38:30,399 --> 00:38:33,829 ‫المرتزقة يتساقطون وهم بالكاد حققوا تقدماً. 616 00:38:34,616 --> 00:38:37,015 ‫نعم، إنه يحدث أسرع مما توقعت. 617 00:38:37,402 --> 00:38:38,751 ‫قبل الوقت المحدد. 618 00:38:38,838 --> 00:38:39,992 أسرعوا الوتيرة. 619 00:38:40,379 --> 00:38:44,516 ‫أجل ، هذا يعني أنها ستكون أكثر غضباً ‫وأكثر حماية. 620 00:38:45,257 --> 00:38:47,508 ‫حسنًا، أبقيني على إطلاع. ‫على أن أذهب. 621 00:38:48,195 --> 00:38:50,502 ‫سنفعل، وداعًا. 622 00:38:54,244 --> 00:38:57,074 ‫كما نرى، لقد فقدنا أول المرتزقين لدينا. 623 00:38:57,761 --> 00:39:00,473 ‫والعرض الحالي، أرتفع إلى 650 مليون دولار. 624 00:39:00,760 --> 00:39:02,483 ‫أتمنى أن يكون لديكم ضامن لذلك. 625 00:39:04,864 --> 00:39:06,561 ‫700 مليون دولار. 626 00:39:15,113 --> 00:39:16,154 ‫ماذا يحدث؟ 627 00:39:16,641 --> 00:39:17,641 ‫لا شيء. 628 00:39:18,717 --> 00:39:19,631 ‫ماذا؟ 629 00:39:22,398 --> 00:39:24,131 ‫قد لا يمتلك فريقك كل شيء. 630 00:39:24,818 --> 00:39:25,937 ‫ماذا تعنين؟ 631 00:39:28,340 --> 00:39:30,163 ‫أعني، قد يكون هناك ضمان آمن. 632 00:39:32,848 --> 00:39:34,241 ‫هل تمزحين معي؟ 633 00:39:34,328 --> 00:39:35,725 ‫الأمر ليس مضمونًا للعمل. 634 00:39:37,679 --> 00:39:39,594 ‫أي نوع من الأمان؟ 635 00:39:39,681 --> 00:39:42,728 ‫خلال المرحلة الجنينية، زرعنا نقطة صغيرة 636 00:39:42,815 --> 00:39:46,214 ‫من "سي4" التي ينشطها ‫جهاز استقبال إلكتروني. 637 00:39:46,601 --> 00:39:48,777 ‫"سي4"، مثل المتفجرات؟ 638 00:39:48,964 --> 00:39:50,092 ‫صحيح. 639 00:39:50,679 --> 00:39:51,593 ‫أين؟ 640 00:39:51,780 --> 00:39:53,056 ‫في الدماغ. 641 00:39:54,043 --> 00:39:56,529 ‫لديهم قنبلة في الدماغ؟ 642 00:39:56,616 --> 00:39:59,218 ‫نعم، ولكن كان ذلك قبل أن يكون لديهم ‫أي قيمة حقيقية. 643 00:39:59,305 --> 00:40:03,376 ‫الآن ونحن نعرف أنه يمكن جعلها تحبل، ‫إنها تساوي 10 أضعاف المبلغ المتوقع. 644 00:40:03,779 --> 00:40:06,260 ‫وهل قيل لك أن تنسين ذلك الأمر؟ 645 00:40:06,447 --> 00:40:07,447 ‫نعم. 646 00:40:08,231 --> 00:40:09,842 ‫أخبريهم، أو سنرحل. 647 00:40:09,929 --> 00:40:12,000 ‫وتحضرين شخصًا آخر لينظف ذلك الأمر. 648 00:40:13,880 --> 00:40:14,473 ‫أيها الفريق؟ 649 00:40:14,560 --> 00:40:16,201 ‫- الفريق الأحمر، هيا. ‫- الفريق الأزرق، هيا. 650 00:40:16,288 --> 00:40:17,812 ‫"سيمون" يجب إخباره أولًا. 651 00:40:19,799 --> 00:40:21,184 ‫إخباره أولًا بماذا؟ 652 00:40:21,871 --> 00:40:25,727 ‫متى كنت ستخبرينني ‫أن لديهم متفجرات في دماغهم؟ 653 00:40:26,214 --> 00:40:27,486 ‫كنت أتمنى، أبدًا. 654 00:40:27,573 --> 00:40:29,362 ‫هم بحاجة أن يعلموا أنها في أمان؟ 655 00:40:29,949 --> 00:40:33,694 ‫تم وضع ذلك قبل أن نعلم إمكانيات ‫تلك المخلوقات. 656 00:40:34,131 --> 00:40:35,128 ‫إذًا؟ 657 00:40:35,515 --> 00:40:38,305 ‫ما لم يكن ضروريًا جدًا، نحن لا نقول لهم. 658 00:40:39,192 --> 00:40:40,456 ‫لقد فات الآوان. 659 00:40:41,743 --> 00:40:44,407 ‫عُلم ذلك، قنبلة في الدماغ. 660 00:40:45,094 --> 00:40:47,401 ‫حسنًا، لا يهم ذلك. ‫نحن لم نختبرهم. 661 00:40:47,488 --> 00:40:49,316 ‫نحن حتى لا نعلم إذا سينجح الأمر. 662 00:40:49,403 --> 00:40:53,351 ‫وهناك كلمة سر وتردد لاسلكي كـ حل أخير. 663 00:40:53,438 --> 00:40:57,355 ‫لكنه ليس كذلك، ليس الحل الاخير. 664 00:40:57,542 --> 00:40:59,648 ‫الآن، أستمروا في البحث. 665 00:40:59,735 --> 00:41:01,476 ‫هل هناك شيء آخر يجب أن أعرفه؟ 666 00:41:01,763 --> 00:41:04,200 ‫أنت حتى لم تكن بحاجة أن تعلم ذلك. 667 00:41:04,287 --> 00:41:06,694 ‫اللعنة عليك وعلى حسابك المصرفي. 668 00:41:08,378 --> 00:41:09,467 ‫أخبريهم بذلك. 669 00:41:14,689 --> 00:41:15,689 ‫أيها الفريق! 670 00:41:16,330 --> 00:41:17,688 ‫أفعليها، وسيتم طردك. 671 00:41:18,476 --> 00:41:20,273 ‫وستخسرين أسهمك، أيضًا. 672 00:41:22,392 --> 00:41:23,777 ‫أخبريهم بذلك. 673 00:41:24,264 --> 00:41:26,196 ‫كل شيء أعرفه عنك، 674 00:41:26,284 --> 00:41:28,529 ‫كل شيء تفعلينه، وكل شيء قد فعلتيه 675 00:41:28,616 --> 00:41:30,075 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 676 00:41:30,662 --> 00:41:33,186 ‫نعم يا "ألين"، لما لا تخبريه؟ 677 00:41:33,273 --> 00:41:34,883 ‫- أخبريه فحسب. ‫- أخرس! 678 00:41:34,970 --> 00:41:36,972 ‫سوف تذهبين للسجن لفترة طويلة. 679 00:41:39,235 --> 00:41:40,498 ‫أنصت إلي. 680 00:41:40,585 --> 00:41:42,718 ‫أنا لا أهتم بما فعلتينه. 681 00:41:44,105 --> 00:41:46,047 ‫إذا رجالي عادوا أحياء... 682 00:41:46,434 --> 00:41:50,234 ‫أضمن لك أنني لن أخونك. 683 00:41:51,421 --> 00:41:53,198 ‫لكن لو ماتوا... 684 00:41:53,485 --> 00:41:56,096 ‫وهذان المخلوقان يتجولون بحرية 685 00:41:56,283 --> 00:41:59,082 ‫هناك آلاف الأرواح على المحك. 686 00:42:00,669 --> 00:42:02,550 ‫ساعديني وساعديهم. 687 00:42:12,268 --> 00:42:13,492 ‫أنصتوا، أيها الفريق. 688 00:42:13,579 --> 00:42:15,494 ‫التردد لتفجير المتفجرات هو... 689 00:42:15,681 --> 00:42:20,276 165.91250 690 00:42:23,802 --> 00:42:25,804 ‫لقد وقعتِ للتو عقوبة السجن الخاصة بك. 691 00:42:34,639 --> 00:42:36,454 91250! 692 00:42:37,341 --> 00:42:38,422 250 693 00:42:40,009 --> 00:42:41,429 ‫كيف نستخدمه؟ 694 00:42:42,516 --> 00:42:44,492 ‫[صياح] 695 00:42:44,579 --> 00:42:46,789 ‫حسنًا، ليس لدينا طريقة ‫لإستخدامها في الميدان. 696 00:42:49,131 --> 00:42:53,135 ‫لكن ربما أقوم بتوصيل السلاح الصوتي ‫لبرج الراديو. 697 00:42:53,622 --> 00:42:54,794 ‫نعم، يعجبني ذلك. 698 00:42:54,881 --> 00:42:58,145 ‫إذا كنت أستطيع إطلاق السلاح ‫في التردد الصحيح 699 00:42:58,532 --> 00:43:01,391 ‫آه، ربما نطلق المتفجرات في أدمغتهم. 700 00:43:01,579 --> 00:43:02,741 ‫أنت عبقري، يا "كارل". 701 00:43:02,828 --> 00:43:03,785 ‫أوه، أعلم 702 00:43:03,872 --> 00:43:05,060 ‫حسنًا، لنفعلها. 703 00:43:05,647 --> 00:43:07,149 ‫نعتقد أن لدينا حل. 704 00:43:07,236 --> 00:43:10,326 ‫يمكن لـ "كارل" مزامنة جهاز صوتي ‫إلى أقرب برج الراديو. 705 00:43:10,413 --> 00:43:14,159 ‫ثم يستطيع عزل التردد لمطابقة المفجر ‫في رؤوس الديناصورات. 706 00:43:14,287 --> 00:43:16,202 ‫حسنًا، إذًا لنفعل ذلك. 707 00:43:16,489 --> 00:43:18,883 ‫من الآن فصاعدًا، هذه ليست عملية أسترجاع. 708 00:43:18,970 --> 00:43:20,336 ‫هذا يتعلق حول النجاة. 709 00:43:20,423 --> 00:43:22,731 ‫هذه الآن مهمة عن البحث والتدمير. 710 00:43:23,818 --> 00:43:26,995 ‫لم يتغير شيء، أريدهم أن يعودوا أحياء! 711 00:43:27,082 --> 00:43:28,562 ‫لم يوافقوا على مهمة انتحارية. 712 00:43:30,259 --> 00:43:31,521 ‫لقد سمعتيني. 713 00:43:31,909 --> 00:43:33,685 ‫أستخدموا كل الوسائل اللازمة. 714 00:43:34,372 --> 00:43:35,514 ‫عُلم ذلك. 715 00:43:36,601 --> 00:43:37,615 ‫لنفعل ذلك. 716 00:43:40,400 --> 00:43:41,488 ‫من أجل "ديكون". 717 00:43:45,971 --> 00:43:47,233 ‫من أجل "ديكون"! 718 00:43:48,756 --> 00:43:49,714 ‫من أجل "ديكس"! 719 00:43:55,676 --> 00:43:56,938 ‫"جوي"... 720 00:44:00,072 --> 00:44:01,726 ‫لنشاهد بعض الرؤوس تنفجر. 721 00:44:08,384 --> 00:44:10,125 ‫[أهتزاز هاتف خلوي] 722 00:44:12,084 --> 00:44:13,694 ‫تقرير عن الحالة. 723 00:44:13,781 --> 00:44:16,784 ‫حسنًا، لقد أكتشفوا طريقة لإيذائهم. 724 00:44:16,871 --> 00:44:19,613 ‫واحدًا منهم لديه سلاح صوتي. 725 00:44:20,200 --> 00:44:22,922 ‫نعم، انهم يريدون تفجير المتفجرات ‫في رؤوسهم. 726 00:44:23,609 --> 00:44:25,667 ‫كان يجب اتخاذ الاحتياطات لذلك! 727 00:44:25,754 --> 00:44:27,495 ‫كيف أكتشفوا ذلك؟ 728 00:44:27,682 --> 00:44:29,679 ‫"ألين"، أعطتهم الرمز 729 00:44:31,185 --> 00:44:32,296 ‫هذا ليس جيدًا. 730 00:44:33,583 --> 00:44:36,412 ‫حسنًا، سأضيف التشويش المتزامن. 731 00:44:36,499 --> 00:44:39,988 ‫التردد سيتغير كل 15 دقيقة، ‫كان يجب أن أفكر في ذلك من البداية. 732 00:44:48,163 --> 00:44:49,982 ‫[زئير] 733 00:44:59,609 --> 00:45:02,138 ‫يبدو أن السلاح الصوتي يؤذيهم بعض الشيء. 734 00:45:02,525 --> 00:45:04,484 ‫وأخيرًا بعض الأخبار الجيدة. 735 00:45:04,571 --> 00:45:07,962 ‫حسناً ، ليست كافية لقتلهم، مع ذلك بالطبع. 736 00:45:08,549 --> 00:45:10,159 ‫يكفي أن لا يقتلوك. 737 00:45:35,558 --> 00:45:37,091 ‫كل شيء هادئ هنا. 738 00:45:37,878 --> 00:45:38,906 ‫عُلم ذلك. 739 00:45:39,393 --> 00:45:40,682 ‫حافظوا على مواقعكم. 740 00:45:41,769 --> 00:45:44,662 ‫لا شيء خاطئ في الحفاظ على الأرض العالية ‫بينما نقوم بخطوتنا التالية. 741 00:45:44,959 --> 00:45:46,613 ‫هل قمت بتمشيط نظيف للمنطقة؟ 742 00:45:46,900 --> 00:45:48,633 ‫بالطبع، لماذا؟ 743 00:45:50,904 --> 00:45:52,004 ‫أبقوا حذرين! 744 00:45:52,419 --> 00:45:54,116 ‫قد يكون هناك شخص آخر يتجول. 745 00:45:54,203 --> 00:45:55,203 ‫مثل من؟ 746 00:45:55,414 --> 00:45:58,238 ‫لا أعلم، بواب؟ أو حارس أمن؟ 747 00:45:59,325 --> 00:46:00,348 ‫مشرد؟ 748 00:46:11,146 --> 00:46:13,070 ‫أعتقد أنهم أخذوا "ديكون" بهذه الطريقة. 749 00:46:15,294 --> 00:46:16,295 ‫ماذا وجدت؟ 750 00:46:20,342 --> 00:46:21,604 ‫لا شيء بعد. 751 00:46:21,691 --> 00:46:22,954 ‫قلادة تعريفية فحسب. 752 00:46:23,241 --> 00:46:24,198 ‫لـ "ديكون"؟ 753 00:46:26,322 --> 00:46:28,524 ‫لا، إنها لي. 754 00:46:59,599 --> 00:47:00,687 ‫[صوت إرسال إشارة] 755 00:47:02,584 --> 00:47:05,048 ‫- أنتظروا. ‫- ما هذا؟ 756 00:47:05,735 --> 00:47:08,695 ‫أنه جهاز إتصال "ديكون"، ‫يبدو أنه يعمل مرة أخرى. 757 00:47:08,782 --> 00:47:10,484 ‫و... ‫أنظر. 758 00:47:10,571 --> 00:47:11,890 ‫أنه يتعقبه. 759 00:47:13,831 --> 00:47:15,571 ‫"جوي"، لدينا إشارة من "ديكون". 760 00:47:15,658 --> 00:47:17,573 ‫أنه ضعيف، لكنه حي. 761 00:47:17,660 --> 00:47:19,962 ‫أنت تنظرين إلى الركن الشمالي الشرقي ‫من الطابق الأرضي 762 00:47:20,049 --> 00:47:21,949 من أكبر مبنى، في أتجاه الساعة الـ11 763 00:47:22,030 --> 00:47:23,249 ‫- هل تسمعينني؟ ‫- سمعتك. 764 00:47:23,636 --> 00:47:24,780 ‫تحركوا بحذر. 765 00:47:25,917 --> 00:47:27,932 ‫الدببة القطبية، لقد فهمت. 766 00:47:30,369 --> 00:47:32,719 ‫أنا أرى "نيك"، سننتقل للقبو. 767 00:47:41,423 --> 00:47:42,337 ‫بهدوء. 768 00:47:46,080 --> 00:47:49,257 ‫لقد سحبوا جثة "ديكون" إلى هذا المبنى. 769 00:47:49,344 --> 00:47:50,302 ‫لازال على قيد الحياة. 770 00:47:52,391 --> 00:47:53,261 ‫ها هو. 771 00:47:54,610 --> 00:47:56,569 ‫نحتاج أن نخرجه من هنا. 772 00:47:56,656 --> 00:47:57,570 ‫أنتظر! 773 00:48:02,314 --> 00:48:05,360 ‫[زئير] 774 00:48:05,447 --> 00:48:08,755 ‫- علينا أن نفعل شيء. ‫- لا يمكننا أن نتركه هكذا. 775 00:48:11,062 --> 00:48:13,020 ‫- لدي فكرة، أتبعني. ‫- حسنًا. 776 00:48:13,107 --> 00:48:14,282 ‫[إطلاق نار] 777 00:48:14,369 --> 00:48:16,763 ‫لنذهب! 778 00:48:28,048 --> 00:48:29,985 ‫"نيك"! ‫إلى أين تذهب؟ 779 00:48:30,472 --> 00:48:32,083 ‫سأقوم بتشتيت إنتباهه. 780 00:48:34,781 --> 00:48:36,652 ‫[زئير] 781 00:48:36,739 --> 00:48:37,653 ‫آه! 782 00:48:45,052 --> 00:48:46,637 ‫تقرير عن الحالة؟ 783 00:48:48,125 --> 00:48:49,425 ‫إنها كارثة! 784 00:48:49,435 --> 00:48:51,316 ‫سأبدأ من الصفر. 785 00:48:51,803 --> 00:48:53,308 ‫أسرع. ‫"نيك" عالق. 786 00:48:59,762 --> 00:49:01,155 ‫"نيك"، ماذا تفعل؟ 787 00:49:01,787 --> 00:49:03,237 ‫لقد فقدت سلاحي! 788 00:49:03,279 --> 00:49:04,580 ‫أنا في أشتباك مع الهدف. 789 00:49:04,767 --> 00:49:05,725 ‫بماذا؟ 790 00:49:05,812 --> 00:49:06,912 ‫ولا شيء. 791 00:49:06,948 --> 00:49:08,348 ‫هل هذا يعني أنه غير مسلح؟ 792 00:49:08,684 --> 00:49:10,095 ‫هل أنت مجنون؟ 793 00:49:10,382 --> 00:49:13,298 ‫- "جوي"، أيمكنك الأشتباك؟ ‫- أنا في طريقي. 794 00:49:13,485 --> 00:49:15,991 ‫عُلم، "نيك" لن يكون قادرًا على مواجهته ‫لفترة طويلة. 795 00:49:17,345 --> 00:49:18,564 ‫[تهمهم] 796 00:49:21,828 --> 00:49:23,743 ‫[إطلاق نار] 797 00:49:26,132 --> 00:49:27,232 ‫"نيك"! 798 00:49:33,361 --> 00:49:34,406 ‫[همهمة] 799 00:49:40,151 --> 00:49:41,630 ‫[يتألم] 800 00:49:52,946 --> 00:49:53,960 ‫كيف يسير الأمر، يا "كارل"؟ 801 00:49:56,210 --> 00:49:58,570 ‫سيستغرق الأمر وقتًا أطول مما توقعت. 802 00:49:59,057 --> 00:50:01,929 ‫الدائرة الكهربائية فوضى. ‫بعض الأسلاك غير موصولة. 803 00:50:02,016 --> 00:50:04,118 ‫يبدو أن بعضهم ممزق والأخر مفقود. 804 00:50:04,305 --> 00:50:06,220 ‫سأفعل ما بوسعي بما لدي. 805 00:50:06,307 --> 00:50:09,143 ‫في حال إن كنت لم تلاحظ، ‫علينا أن نخرج من هنا. 806 00:50:09,458 --> 00:50:11,831 ‫أنا سأعمل على ذلك، أقسم! 807 00:50:12,318 --> 00:50:13,562 ‫جيد، أبقيني على إطلاع. 808 00:50:35,423 --> 00:50:37,077 ‫تطبيق خطة أوميغا. 809 00:50:38,296 --> 00:50:39,775 ‫أنتظروا إشارتي. 810 00:51:15,507 --> 00:51:16,769 ‫[ارتطام] 811 00:52:05,905 --> 00:52:07,311 ‫هل يوجد أحد في غرفة التحكم؟ 812 00:52:07,698 --> 00:52:08,808 ‫سلبي. 813 00:52:08,995 --> 00:52:10,431 ‫[ألين]: ولا نحن أيضًا. 814 00:52:12,346 --> 00:52:13,869 ‫[صوت هدير] 815 00:52:43,203 --> 00:52:45,292 ‫[زئير] 816 00:52:56,651 --> 00:52:59,959 ‫[زئير] 817 00:53:02,701 --> 00:53:05,094 ‫أنه الديناصور الآخر. ‫أنه يأكل "ديكون"، ماذا الآن؟ 818 00:53:05,182 --> 00:53:06,487 ‫علينا أن ننتظر. 819 00:53:09,882 --> 00:53:10,883 ‫لقد أختفى. 820 00:53:25,184 --> 00:53:26,768 ‫أخبرني انه الذكر. 821 00:53:26,855 --> 00:53:29,423 ‫أخبرني أنك أطلقت على الذكر! ‫نحتاج الأنثى على قيد الحياة! 822 00:53:33,510 --> 00:53:34,410 ‫ماذا يحدث؟ 823 00:53:34,446 --> 00:53:35,913 ‫أحتاج تقرير عن الحالة، تحدث معي. 824 00:53:36,000 --> 00:53:37,876 ‫أنا و"جوي" في أمان، في الوقت الراهن. 825 00:53:38,463 --> 00:53:39,773 ‫هذه الأخبار جيدة. 826 00:53:39,860 --> 00:53:43,662 ‫الأخبار السيئة هي حتى رصاصة في الأنف ‫سوف تبطئ فقط هذه الأشياء. 827 00:53:44,617 --> 00:53:46,924 ‫نحن في شاحنة في الركن الجنوبي الغربي. 828 00:53:47,311 --> 00:53:48,838 ‫لقد تعرضنا للضرب لكن سنتحمل. 829 00:53:49,026 --> 00:53:50,253 ‫عُلم ذلك. 830 00:53:51,040 --> 00:53:54,468 ‫عندما يكون الوضع نظيف، أخرجوا من هناك. وأرجعوا للبرج مع الآخرين. 831 00:53:54,796 --> 00:53:56,220 ‫سننسحب إلى القاعدة. 832 00:53:56,307 --> 00:53:57,486 ‫عُلم ذلك. 833 00:53:58,573 --> 00:53:59,801 ‫انا لن أنسحب. 834 00:54:00,388 --> 00:54:02,768 ‫- أنه وضع مؤقت فقط. ‫- أنت سمعت ما قلته "ألين". 835 00:54:03,431 --> 00:54:06,304 ‫فهي ليلية، ومُخدرة. 836 00:54:07,191 --> 00:54:08,191 ‫نعم. 837 00:54:08,419 --> 00:54:10,247 ‫هكذا يكونوا عندما يكونون ضعفاء. 838 00:54:10,334 --> 00:54:11,335 ‫فكر في ذلك. 839 00:54:11,622 --> 00:54:12,722 ‫يا إلهي. 840 00:54:12,801 --> 00:54:14,599 ‫انها مثل مشاهدة الفهود وهم يصطادون. 841 00:54:15,286 --> 00:54:17,981 ‫أنهم فقط يجلسون هناك، ويرتاحون 842 00:54:19,168 --> 00:54:21,884 ‫لهذا السبب يستمرون بالتراجع ‫ومن ثم يعودون. 843 00:54:22,471 --> 00:54:26,371 ‫سينتظرون حتى الليل، ‫وبعد ذلك هم سيلتقطوننا واحد تلو الآخر. 844 00:54:26,820 --> 00:54:29,769 ‫وثم سيذهبون حيث هناك فريسة أسهل ‫للحصول عليها. 845 00:54:30,919 --> 00:54:32,934 ‫وسيأكلون ما يعبر في طريقهم. 846 00:54:34,662 --> 00:54:36,462 ‫أنهم يعرفون ما نفعله في كل خطوة. 847 00:54:36,495 --> 00:54:37,813 ‫كيف يعرفون ذلك؟ 848 00:54:38,500 --> 00:54:40,072 ‫لقد أستخففنا بهما. 849 00:54:44,398 --> 00:54:45,498 .‫لقد نفذت طلقاتي 850 00:54:48,114 --> 00:54:49,211 ‫أنا أيضًا. 851 00:54:49,298 --> 00:54:50,804 ‫[هدير] 852 00:54:52,954 --> 00:54:54,291 ‫هل عاد؟ 853 00:54:54,778 --> 00:54:55,970 ‫أسوأ. 854 00:54:56,357 --> 00:54:57,769 ‫أنه الآخر. 855 00:54:58,756 --> 00:54:59,755 ‫كيف تعرف ذلك؟ 856 00:54:59,809 --> 00:55:01,515 ‫لأنك أطلقت على وجه الآخر. 857 00:55:06,621 --> 00:55:09,914 ‫[ارتطام] 858 00:55:12,221 --> 00:55:13,135 ‫[يلهث] 859 00:55:14,963 --> 00:55:17,314 ‫[زئير] 860 00:55:28,586 --> 00:55:29,848 ‫ماذا يحدث هناك، يا "جوي"؟ 861 00:55:29,935 --> 00:55:31,019 ‫ماذا ترين؟ 862 00:55:31,706 --> 00:55:34,187 ‫لدينا الأنثى، أنه ليس الذكر. 863 00:55:34,274 --> 00:55:35,667 ‫أنها تراقبنا فحسب. 864 00:55:35,754 --> 00:55:37,190 ‫أنها لا تهاجم. 865 00:55:37,377 --> 00:55:38,826 ‫أنها تراقبنا فحسب. 866 00:55:40,293 --> 00:55:41,860 ‫[زئير] 867 00:55:46,255 --> 00:55:48,384 ‫أعرف هذا الصوت، لقد سمعته من قبل. 868 00:55:49,171 --> 00:55:51,004 ‫أنها تنادي على الآخر. 869 00:55:51,291 --> 00:55:53,206 ‫"جوي"، "نيك"، أخرجوا من هناك الآن. 870 00:55:53,293 --> 00:55:54,660 ‫أنها تنادى على الآخر. 871 00:55:54,847 --> 00:55:58,096 ‫لقد أستدرجونكم إلى حيث يريدونكم! ‫أكرر، أخرجوا الآن! 872 00:55:58,398 --> 00:56:01,314 ‫هذا سلبي، ليس لدينا مهرب. 873 00:56:01,401 --> 00:56:03,003 ‫لدي رؤية للهدف. 874 00:56:03,090 --> 00:56:04,326 ‫أطلق النار. 875 00:56:04,613 --> 00:56:06,615 ‫سأقضي عليك، أيها اللعين. 876 00:56:07,102 --> 00:56:09,061 ‫[زئير] 877 00:56:09,148 --> 00:56:10,410 ‫أركض! 878 00:56:12,847 --> 00:56:14,053 ‫أنه أنسحاب. 879 00:56:14,140 --> 00:56:15,489 ‫تعالوا إلى هنا قبل أن تعود. 880 00:56:21,386 --> 00:56:23,249 ‫لقد تبقى معي طلقتين 881 00:56:23,536 --> 00:56:26,682 ‫ما لم نجد بقعة سحرية لأضربها، ‫لقد أنتهت الخيارات. 882 00:56:26,769 --> 00:56:27,769 ‫حول. 883 00:56:27,801 --> 00:56:29,477 ‫عُلم، أبق في موقعك. 884 00:56:29,664 --> 00:56:32,171 ‫"جوي"، تعطيل الذكر نأمل أنه سيكسبنا الوقت 885 00:56:32,258 --> 00:56:33,958 ‫لنأتي بخطوتنا التالية. 886 00:56:34,713 --> 00:56:38,049 ‫لدينا فقط نصف ساعة، ‫لإيجاد الأنثى قبل استيقاظ الذكر. 887 00:56:38,264 --> 00:56:39,564 ‫الليل يأتي بسرعة. 888 00:56:40,701 --> 00:56:43,008 ‫لقد نجحنا، نحن في البرج مع "غوردن". 889 00:56:43,095 --> 00:56:45,828 ‫نحن بخير، في انتظار التعليمات. 890 00:56:46,815 --> 00:56:47,915 ‫عُلم ذلك. 891 00:56:49,702 --> 00:56:51,330 ‫حسنًا، نحن من الأفضل أن نتحرّك بسرعة. 892 00:56:51,417 --> 00:56:53,659 ‫لن أفعل الكثير مع طلقتين فقط. 893 00:56:55,346 --> 00:56:56,669 ‫لقد نفذ منا، أيضًا. 894 00:56:58,937 --> 00:57:00,547 ‫[تنهدات] 895 00:57:01,234 --> 00:57:02,984 ‫هل هناك أي شيء لم تخبريننا قد... 896 00:57:03,071 --> 00:57:04,638 ‫يساعدنا في التخلص من تلك الأشياء؟ 897 00:57:05,625 --> 00:57:06,714 ‫أنهم أذكياء. 898 00:57:07,101 --> 00:57:08,386 ‫نحن نعرف ذلك. 899 00:57:09,373 --> 00:57:10,911 ‫تبًا! ‫توقف! 900 00:57:12,298 --> 00:57:14,343 ‫ليسوا أذكياء فقط. 901 00:57:14,431 --> 00:57:15,607 ‫نحن جعلناهم أذكياء. 902 00:57:16,694 --> 00:57:17,982 ‫ما مدى ذكائهم؟ 903 00:57:19,397 --> 00:57:23,286 ‫أثناء مرحلة الجنين ‫عندما كنا نجرب الفص الجبهي 904 00:57:23,301 --> 00:57:27,090 ‫تمكنا من زيادة حجم القشرة الدماغية ‫إلى حجم الإنسان. 905 00:57:27,869 --> 00:57:28,998 ‫ماذا يعني ذلك؟ 906 00:57:30,185 --> 00:57:34,755 ‫هذا يعني أننا جعلناه ذكيًا، ‫لكنهم فاقوا توقعاتنا. 907 00:57:35,142 --> 00:57:38,609 ‫لم نعتمد على حقيقة أنهم سيتعلمون ‫ويتكيفون بهذه السرعة. 908 00:57:38,616 --> 00:57:41,581 ‫لقد أصبحوا على درجة عالية ‫من الكفاءة بين عشية وضحاها. 909 00:57:42,868 --> 00:57:45,218 ‫كفاءة في ماذا؟ 910 00:57:45,405 --> 00:57:46,405 ‫هذا. 911 00:57:46,898 --> 00:57:48,852 ‫الحرب، والقتال. 912 00:57:51,380 --> 00:57:55,757 ‫لقد نما الذكاء ‫لدرجة أنهم بدأوا باستخدام الخداع المعقد. 913 00:57:55,837 --> 00:57:58,205 ‫لقطع البشرِ حيث يُريدونهم. 914 00:57:58,692 --> 00:58:01,695 ‫أولئك المحظوظون بما فيه الكفاية ‫للنجاة من الهجوم الأولى 915 00:58:01,782 --> 00:58:06,787 ‫والتي كانت تواجه بأن تصبح فريسة ‫لحيوان مفترس ذي كفاءة عالية. 916 00:58:06,874 --> 00:58:10,626 ‫واحد بدون ضمير أو أخلاق أو رحمة. 917 00:58:11,113 --> 00:58:13,133 ‫الديناصورات تكيفت بسرعة. 918 00:58:13,320 --> 00:58:17,788 ‫وأصبحوا خبراء في الخداع والتلاعب ‫على الفور تقريبًا. 919 00:58:18,277 --> 00:58:21,472 ‫في تلك المنشأة ، أصبحوا النوع المهيمن. 920 00:58:21,559 --> 00:58:23,543 ‫نفس الشيء حدث عندما تعقبته إلى "ديكون". 921 00:58:23,630 --> 00:58:25,980 ‫يبدو أنهم يريدوننا أن نذهب إلى هناك. 922 00:58:26,267 --> 00:58:27,591 ‫ومن المعروف إلى أين سنذهب. 923 00:58:27,978 --> 00:58:30,717 ‫أو أنها أخذتنا حيث يريدون منا أن نذهب. 924 00:58:32,204 --> 00:58:34,293 ‫أو حيث لا يريدوننا أن نذهب. 925 00:58:34,680 --> 00:58:36,077 ‫يوجد المزيد. 926 00:58:36,164 --> 00:58:39,777 ‫وخلال العملية، انتهى الأمر بالنمو أيضًا. 927 00:58:40,464 --> 00:58:41,464 ‫ماذا يعني ذلك؟ 928 00:58:42,127 --> 00:58:45,381 ‫يعني معركتهم أو استجابة طيرانهم أعظم من البشر. 929 00:58:45,522 --> 00:58:46,435 ‫نعم. 930 00:58:48,960 --> 00:58:50,701 ‫"كارل"، ما مدى أقترابك؟ 931 00:58:50,788 --> 00:58:54,443 ‫لقد أقتربت. ‫[ضحكات] 932 00:58:54,531 --> 00:58:56,141 ‫دقيقة أو أثنان، رجاءً. 933 00:58:56,228 --> 00:59:00,129 ‫[الهاتف يرن] 934 00:59:02,816 --> 00:59:04,116 ‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 935 00:59:04,136 --> 00:59:06,978 ‫هل مات هؤلاء المرتزقة؟ ‫أعطني آخر المستجدات! 936 00:59:07,065 --> 00:59:11,380 ‫ما الذي يؤخرك؟ أخبرتيني أن هذه الديناصورات ‫ستمحوهم في أي وقت! 937 00:59:11,765 --> 00:59:13,123 ‫أسرعوا الوتيرة! 938 00:59:16,030 --> 00:59:17,118 ‫لا. 939 00:59:19,294 --> 00:59:20,761 ‫من هذا؟ 940 00:59:21,648 --> 00:59:22,648 ‫تكلم. 941 00:59:22,733 --> 00:59:25,763 ‫آه، إذًا أنت الأذكى. 942 00:59:26,650 --> 00:59:29,191 ‫هذه ليست مجرد ديناصورات محسنة وراثيًا. 943 00:59:29,278 --> 00:59:32,320 ‫لقد تم تربيتهم. أن يكونوا جنودًا متفوقين. 944 00:59:33,007 --> 00:59:34,514 ‫والآن يمكنهم أن يتكاثروا بأنفسهم. 945 00:59:34,701 --> 00:59:36,995 ‫عندما زدنا ذكائهم، 946 00:59:37,082 --> 00:59:41,614 ‫وتعلموا الأستجابة والرد ‫على أكثر سيناريوهات المعركة تعقيدًا. 947 00:59:42,352 --> 00:59:44,746 ‫ربما أصبحوا أكثر عدوانية. 948 00:59:45,133 --> 00:59:47,645 ‫كل نقاط قوة الألوصوروس المطور في المختبر 949 00:59:47,732 --> 00:59:50,691 ‫ولكن مع أي من المشاكل النفسية، ‫أو هكذا كنا نأمل. 950 00:59:54,982 --> 00:59:57,381 ‫كم عدد القوانين التي كسرتها لتفعل كل هذا ؟ 951 00:59:57,768 --> 01:00:00,322 ‫قوانين؟! ‫[ضحكات] 952 01:00:00,409 --> 01:00:03,781 ‫الناس في مستواي لا يخضعون ‫لقوانين الحكومة 953 01:00:03,861 --> 01:00:05,427 ‫الآن أنت وشركائك، 954 01:00:05,514 --> 01:00:08,430 ‫حسنا، هذه قصة مختلفة تمامًا. 955 01:00:10,389 --> 01:00:12,217 ‫هل هذا حقيقي؟ 956 01:00:12,304 --> 01:00:13,958 ‫لا. 957 01:00:14,045 --> 01:00:17,445 ‫أنا أسوأ من كليهما. ‫هم فقط المال، أنهم سماسرة للصفقات. 958 01:00:17,488 --> 01:00:19,211 ‫صنعت الأسلحة الفعلية. 959 01:00:19,298 --> 01:00:20,839 ‫كنت تعرفين كل هذا. 960 01:00:21,626 --> 01:00:23,628 ‫لقد رأيتي ذلك. 961 01:00:24,215 --> 01:00:28,141 ‫طوال الوقت، أعتقدت أنه كان أنت. 962 01:00:29,338 --> 01:00:30,729 ‫أنت مجرد سترة. 963 01:00:32,716 --> 01:00:35,588 ‫أنت هي العالمة. 964 01:00:36,676 --> 01:00:37,956 ‫هذا عملك. 965 01:00:38,043 --> 01:00:40,562 ‫أنت ليس لديك فكرة، هذا عمل حياتي! 966 01:00:40,649 --> 01:00:42,940 ‫أتظنني أهتم لأمرهم؟ رجاءً 967 01:00:43,527 --> 01:00:46,094 ‫إذًا كان سيتم الاستغناء عنا، ‫كانت هذه خطتك. 968 01:00:46,281 --> 01:00:48,470 ‫لا، ليس لأجلي، ‫هذه ليست خطتي. 969 01:00:50,472 --> 01:00:53,798 ‫لم تنجح أي من خططك اليوم، لكن خططك نجحت. 970 01:00:55,085 --> 01:00:56,409 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 971 01:00:56,496 --> 01:00:57,716 ‫هذه المكالمة الهاتفية. 972 01:00:59,003 --> 01:01:03,098 ‫نحن جميعًا كنا الأختبار الميداني لأسلحتك! 973 01:01:03,485 --> 01:01:05,879 ‫أنتظر! ماذا تعني بأننا الأختبار الميداني؟ 974 01:01:05,966 --> 01:01:08,447 ‫لقد تم إستدعائنا فقط ‫لأن عملية النقل باءت بالفشل. 975 01:01:10,423 --> 01:01:13,452 ‫وجدت هذا بعد تحطم الشاحنة. 976 01:01:18,117 --> 01:01:20,133 ‫وأعتقدت أنه كان لـ "هاريسون". 977 01:01:20,720 --> 01:01:23,897 ‫لكنه لن يحمل أي شيء من هذا القبيل. 978 01:01:23,984 --> 01:01:25,516 ‫لم يتعامل أبداً مع المتفجرات. 979 01:01:25,703 --> 01:01:26,431 ‫ما هذا؟ 980 01:01:26,518 --> 01:01:31,152 ‫هذا ما تبقى ‫إذا كان متلقى صغيرًا من الأنفجار. 981 01:01:33,720 --> 01:01:38,586 ‫لقد فجرت أقفاصهم ولم تخدرهم حتى. 982 01:01:39,173 --> 01:01:41,989 ‫هل كنت سترسل جنودك إلى المعركة مخدرين؟ 983 01:01:42,076 --> 01:01:42,976 ‫أيتها اللعينة... 984 01:01:42,977 --> 01:01:44,257 ‫أجلس! 985 01:01:44,344 --> 01:01:46,033 ‫أنت يداك ملطخة بالدماء. 986 01:01:48,843 --> 01:01:50,141 ‫كنت تعرفين كل هذا. 987 01:01:50,228 --> 01:01:52,709 ‫هذه الحديقة الصناعية؟ هذا كله ملكك. 988 01:01:52,796 --> 01:01:54,624 ‫[سيمون]: نعم، نحن نملكه. 989 01:01:55,712 --> 01:01:57,061 ‫هذا كله مقصود. 990 01:02:01,200 --> 01:02:02,797 ‫لكن ماذا لو كان فشل؟ 991 01:02:02,884 --> 01:02:05,147 ‫ماذا لو نجحت في فعل كل هذا؟ 992 01:02:05,634 --> 01:02:07,071 ‫كانت ليست جزء من الخطة. 993 01:02:07,158 --> 01:02:08,899 ‫كنتم دومًا الفريق الثاني. 994 01:02:09,786 --> 01:02:11,386 ‫ماذا يعني ذلك؟ 995 01:02:12,067 --> 01:02:14,152 ‫هذا يعني أننا لم يكن من المفترض ‫أن نخرج من هنا. 996 01:02:15,039 --> 01:02:17,039 ‫أخمن ضربة طائرة بدون طيار؟ 997 01:02:18,082 --> 01:02:20,737 ‫أستخدمنا نفس التكتيك ‫في مهمة فخ في "بيروت". 998 01:02:20,824 --> 01:02:22,434 ‫لم ينجح الأمر حينها. 999 01:02:23,221 --> 01:02:26,753 ‫في هذه المرحلة، نحن بحاجة لإنهاء المهمة ‫أو لا أحدًا منا سيخرج حيًا من هنا. 1000 01:02:26,786 --> 01:02:28,701 ‫علي أن أتحقق من شيئًا ما. 1001 01:02:29,288 --> 01:02:31,791 ‫تلك الديناصورات يمكنها أن تمزقنا ‫بسهولة في تلك الشاحنة. 1002 01:02:31,878 --> 01:02:33,501 ‫أريد ان أعلم لمَ لم يفعلوا ذلك. 1003 01:02:34,576 --> 01:02:36,317 ‫فهمت الأمر الآن. 1004 01:02:36,404 --> 01:02:38,276 ‫إنها حيث لا يريدوننا أن نكون. 1005 01:02:38,963 --> 01:02:41,105 ‫- "نيك"، إلى أين تذهب؟ ‫- هل فقدت عقلك؟ 1006 01:02:59,601 --> 01:03:02,056 ‫"غوردن"، تبقى معك طلقتين؟ ‫أحتاج إلى دعم. 1007 01:03:02,843 --> 01:03:03,993 ‫عُلم ذلك. 1008 01:03:04,081 --> 01:03:05,821 ‫أنت مجنون لتكون هناك، يا صديقي. 1009 01:03:06,508 --> 01:03:07,596 ‫عُلم ذلك. 1010 01:03:30,632 --> 01:03:34,144 ‫[زئير] 1011 01:03:45,473 --> 01:03:46,735 ‫[صوت مزعج] 1012 01:03:53,612 --> 01:03:55,493 ‫الديناصورات كانوا يتنصتون. 1013 01:03:56,380 --> 01:03:58,247 ‫لديهم جهاز اتصال "ديكون". 1014 01:03:58,535 --> 01:04:00,532 ‫لقد سمعوا كل شيء قد قلناه. 1015 01:04:00,619 --> 01:04:03,361 ‫هم يعرفون أين كنا لأننا أخبرناهم بذلك. 1016 01:04:05,319 --> 01:04:07,386 ‫لهذا السبب اعتقدت أن "ديكون" ‫على قيد الحياة. 1017 01:04:08,409 --> 01:04:10,769 ‫جهاز اتصاله لم يكن حتى بالقرب منه. 1018 01:04:11,456 --> 01:04:14,067 ‫قاموا بتشيغله ليستدرجوننا إليه. 1019 01:04:14,354 --> 01:04:16,935 ‫هذا أفضل مما كنت أتخيل. 1020 01:04:17,122 --> 01:04:18,606 ‫هل يمكنهم فهمنا؟ 1021 01:04:26,297 --> 01:04:27,990 ‫[ضحكات] 1022 01:04:28,777 --> 01:04:30,275 ‫أعتقد أني وجدتها. 1023 01:04:30,762 --> 01:04:32,111 ‫جيد، قم بتشيغله. 1024 01:04:36,350 --> 01:04:37,221 ‫الديناصورات تتحرك. 1025 01:04:38,962 --> 01:04:39,876 ‫[صوت تنبيه] 1026 01:04:41,965 --> 01:04:43,575 ‫"كارل"، أضغط على الزر فحسب. 1027 01:04:50,234 --> 01:04:51,513 ‫تم التفعيل! 1028 01:04:51,600 --> 01:04:54,537 ‫سيأخذ فقط بضع دقائق، ‫للوصول إلى الحد الأقصى من الطاقة. 1029 01:04:55,987 --> 01:04:58,082 ‫عُلم ذلك، أبقينا على أطلاع. 1030 01:04:59,069 --> 01:05:00,505 ‫[زئير] 1031 01:05:07,512 --> 01:05:08,774 ‫أنهم هنا. 1032 01:05:39,461 --> 01:05:41,228 ‫لا تفجر الديناصورات. 1033 01:05:41,315 --> 01:05:43,008 ‫أكرر، لا تفجر الـ "سي 4". 1034 01:05:43,695 --> 01:05:46,294 ‫- لمَ لا؟ ‫- هل تعرفون حتى ما يوجد في هذه المباني؟ 1035 01:05:46,720 --> 01:05:47,992 ‫لا، ماذا؟ 1036 01:05:48,079 --> 01:05:49,579 ‫نيترات الأمونيا! 1037 01:05:49,633 --> 01:05:51,935 ‫إنها نفس الأشياء ‫التي فجرت الخندق في "بيروت"! 1038 01:05:52,022 --> 01:05:55,785 ‫إذا فجرت الـ "سي 4"، ‫ستنشط المادة الكيميائية وستفجر نصف الولاية 1039 01:05:56,343 --> 01:05:57,876 ‫كنت تعرفين عن هذا الأمر؟ 1040 01:05:58,963 --> 01:06:00,004 ‫لا. 1041 01:06:00,591 --> 01:06:01,835 ‫"كارل"، ألغي العملية. 1042 01:06:02,267 --> 01:06:03,437 ‫"كارل"، ألغي العملية. 1043 01:06:06,223 --> 01:06:07,964 ‫كان من دواعي سروري العمل معكم جميعًا. 1044 01:06:10,444 --> 01:06:11,793 ‫"كارل"! 1045 01:06:11,880 --> 01:06:14,883 ‫"كارل"، أجب! 1046 01:06:14,971 --> 01:06:16,230 ‫هل اطفأه؟ 1047 01:06:18,317 --> 01:06:19,567 ‫لست متأكدة. 1048 01:06:20,754 --> 01:06:21,942 ‫سأذهب لأتحقق من ذلك. 1049 01:06:23,753 --> 01:06:25,758 ‫- انتظر، انتظر، لا، لا. ‫- ما هذا؟ 1050 01:06:26,204 --> 01:06:28,336 ‫منشأة "وادي الثيران" ‫على بعد 5 أميال من هنا. 1051 01:06:28,723 --> 01:06:29,768 ‫إنها في منطقة الانفجار. 1052 01:06:29,855 --> 01:06:31,074 ‫"وادي الثيران"؟ 1053 01:06:31,161 --> 01:06:32,205 ‫إنها محطة للطاقة النووية. 1054 01:06:32,292 --> 01:06:33,902 ‫يا للهول! 1055 01:06:33,990 --> 01:06:37,735 ‫شخصًا ما يجب ان يصعد إلى هناك ويوقف ‫تلك الأشارة قبل أن تنفجر وتقتلنا كلنا! 1056 01:06:37,863 --> 01:06:39,343 ‫هل الجميع فهم ذلك؟ 1057 01:06:39,430 --> 01:06:42,259 ‫جهاز التشويش يكتمل بعد دقيقة. 1058 01:06:43,690 --> 01:06:44,901 ‫أنا في طريقي. 1059 01:06:45,088 --> 01:06:47,046 ‫"غوردن"، أحتاجك أن تحمي ظهري. 1060 01:06:47,133 --> 01:06:48,430 ‫انهم ليسوا بعيدين. 1061 01:06:48,917 --> 01:06:51,224 ‫عُلم، لك ذلك. 1062 01:06:51,311 --> 01:06:52,617 ‫[زئير] 1063 01:06:55,707 --> 01:06:57,752 ‫أنا على درجات السلم! ‫ديناصورات! 1064 01:06:57,839 --> 01:06:59,972 ‫"غوردن"، أحتاج إلى دعم. 1065 01:07:00,059 --> 01:07:01,204 ‫تلقيت ذلك، أنا في مكاني الآن. 1066 01:07:01,991 --> 01:07:02,991 3... 1067 01:07:03,490 --> 01:07:04,490 2... 1068 01:07:05,014 --> 01:07:06,014 1 1069 01:07:06,753 --> 01:07:10,283 ‫فشل التردد. ‫تم فقدان الاتصال. 1070 01:07:12,370 --> 01:07:12,870 ‫لا! 1071 01:07:12,907 --> 01:07:14,552 ‫[لويس]: "نيك"، ‫نحن تقريبًا في الـ90 بالمئة! 1072 01:07:14,639 --> 01:07:16,293 ‫يجب أن تصل إلى هناك الآن! 1073 01:07:16,380 --> 01:07:17,898 ‫[ألين]: أنا أبحث عن جهاز التحكم عن بعد. 1074 01:07:17,985 --> 01:07:19,213 ‫أسرع، يا "نيك"! 1075 01:07:19,600 --> 01:07:21,359 ‫[جوي]: الأهداف لا تبدو أنها في مطاردة. 1076 01:07:21,446 --> 01:07:22,846 ‫أركض، يا "نيك". 1077 01:07:23,752 --> 01:07:26,011 ‫هيا يا "نيك"، أسرع يا صديقي. 1078 01:07:28,087 --> 01:07:29,828 ‫[أنقطاع التيار] 1079 01:07:31,090 --> 01:07:33,266 ‫[يلهث] 1080 01:07:33,353 --> 01:07:34,464 ‫لقد فعلتها! 1081 01:07:36,052 --> 01:07:37,227 ‫أحسنت صنعًا! 1082 01:07:37,314 --> 01:07:38,755 ‫"كارل" قد مات. 1083 01:07:39,142 --> 01:07:40,595 ‫واحد منهم قد حصل عليه. 1084 01:07:40,882 --> 01:07:42,389 ‫ماذا عن الآخر الذي كان يلاحقك؟ 1085 01:07:43,276 --> 01:07:45,052 ‫عادوا أدراجهم إلى الشاحنة. 1086 01:07:45,539 --> 01:07:47,280 ‫نحن محظوظون هذه المرة. 1087 01:07:47,967 --> 01:07:49,562 ‫لكن لا أعتقد أن "كارل" قد أخطأ. 1088 01:07:50,849 --> 01:07:51,924 ‫ماذا تعني؟ 1089 01:07:53,621 --> 01:07:55,362 ‫أعني، أن الأعدادات مثالية. 1090 01:07:55,549 --> 01:07:57,638 ‫ليس هناك سبب لكي لا تعمل. 1091 01:07:58,325 --> 01:07:59,979 ‫يجب أن نكون أمواتًا الآن. 1092 01:08:01,773 --> 01:08:03,776 ‫ستغرب الشمس في أقل من ساعة. 1093 01:08:04,863 --> 01:08:06,517 ‫نحتاج إلى خطة جديدة. 1094 01:08:09,846 --> 01:08:11,578 ‫لدينا مرتزق آخر سقط. 1095 01:08:13,802 --> 01:08:18,544 ‫العرض الحالي 750 مليون دولار، ‫لدولة أفريقية غير معلنة. 1096 01:08:19,573 --> 01:08:21,793 ‫775 مليون دولار! 1097 01:08:21,880 --> 01:08:24,274 ‫بالطبع، يمكننا تسليمه في غضون عام. 1098 01:08:25,405 --> 01:08:26,276 ‫[صوت تصفير] 1099 01:08:28,026 --> 01:08:30,036 ‫اللعنة، يا "سيمون"، ألا يمكنك الأنتظار؟ 1100 01:08:35,498 --> 01:08:36,895 ‫الطوارئ؟ 1101 01:08:37,882 --> 01:08:39,997 ‫- ما هذا؟ ‫- أنت لا تفهم! 1102 01:08:41,552 --> 01:08:43,536 ‫أنت وأنا لسنا مهمين. 1103 01:08:44,642 --> 01:08:46,679 ‫هناك الكثير على المحك. 1104 01:08:47,066 --> 01:08:49,173 ‫يجب أن تنجو الديناصورات. 1105 01:08:49,260 --> 01:08:50,435 ‫ماذا فعلت؟ 1106 01:08:51,322 --> 01:08:52,432 ‫طائر بدون طيار. 1107 01:08:52,919 --> 01:08:54,130 ‫لإخراج الديناصورات؟ 1108 01:08:54,217 --> 01:08:56,517 ‫لا، نحن. 1109 01:08:58,308 --> 01:09:00,087 ‫الأمور تزداد سوءًا. 1110 01:09:02,442 --> 01:09:05,872 ‫"جوي"، أعتقد أن مشكلتنا ‫سيتم حلها في الشاحنة. 1111 01:09:05,959 --> 01:09:07,282 ‫هل يمكنك أن تصلين هناك؟ 1112 01:09:07,669 --> 01:09:10,938 ‫إلى الشاحنة؟ نعم! ‫ما الذي أبحث عنه؟ 1113 01:09:11,625 --> 01:09:14,498 .‫كنا في الشاحنة ولم يهاجمونا 1114 01:09:14,585 --> 01:09:17,331 ‫لأنهم أخفوا البيضة في الشاحنة. 1115 01:09:17,718 --> 01:09:22,462 ‫"جوي"، أريدك أن تدخلين وتخرجين من هناك ‫في أسرع ما يمكن. 1116 01:09:22,549 --> 01:09:24,421 ‫هذه الديناصورات تسبقنا بخطوة واحدة 1117 01:09:24,508 --> 01:09:27,298 ‫طوال هذا الوقت، قد يكون هذا فخ فحسب. 1118 01:09:27,385 --> 01:09:31,457 ‫"جوي"، أنا أعلم أنني لا يجب أن أقول لك ‫كم قيمة هذة البيضة. 1119 01:09:31,744 --> 01:09:35,169 ‫أو ما الذي ستفعله الديناصورات بكما ‫إذا أمسكوا بك ليحاولوا أن يأخذوها. 1120 01:09:36,707 --> 01:09:37,664 ‫عُلم ذلك. 1121 01:09:59,151 --> 01:10:00,531 ‫أنا في مؤخرة الشاحنة. 1122 01:10:00,718 --> 01:10:03,373 ‫"نيك" كان محقًا، ‫ البيضة هنا. 1123 01:10:09,074 --> 01:10:10,789 ‫"جوي"، أنصت إلي. 1124 01:10:10,876 --> 01:10:12,530 ‫لا يمكنك أن تخدعيهم مرتين. 1125 01:10:12,717 --> 01:10:14,414 ‫أنهم يتعلمون. ‫هل تفهمين ذلك؟ 1126 01:10:14,601 --> 01:10:17,169 ‫سيقتلونك، عليك الخروج من هناك. 1127 01:10:18,492 --> 01:10:20,755 ‫ماذا حدث للتجربة في منشاة "ترياسك" ؟ 1128 01:10:21,042 --> 01:10:22,706 ‫هل هناك أية ناجون؟ 1129 01:10:23,393 --> 01:10:25,247 ‫نعم، أثنان. 1130 01:10:25,734 --> 01:10:27,832 ‫ولكن كل جسم دافئ آخر في المنشأة 1131 01:10:27,919 --> 01:10:31,253 ‫تم التقاطها بشكل منتظم واحد تلو الآخر. 1132 01:10:31,940 --> 01:10:34,507 ‫لم تكن تلك الديناصورات فقط ‫قد هربوا وهاجموا. 1133 01:10:35,148 --> 01:10:36,633 ‫لقد خططوا لذلك. 1134 01:10:37,020 --> 01:10:39,500 ‫لقد درسونا بينما كنا ندرسهم. 1135 01:10:39,887 --> 01:10:43,326 ‫لقد تعلموا جداولنا وبروتوكلنا 1136 01:10:43,413 --> 01:10:45,951 ‫أنتظروا اللحظة المناسبة للهروب. 1137 01:10:46,738 --> 01:10:49,497 ‫كانوا دومًا يتقدمون علينا بخطوة. 1138 01:10:49,984 --> 01:10:52,148 ‫لم يرغبوا فقط في الخروج. 1139 01:10:52,435 --> 01:10:54,520 ‫كانوا يريدون أن يصطادوا 1140 01:10:55,007 --> 01:10:56,953 ‫كانوا يريدون أن يقتلوا 1141 01:10:57,340 --> 01:11:00,491 ‫كان يمكن أن يهربوا عاجلًا ‫ولم يتم القبض عليهم أبدًا. 1142 01:11:00,578 --> 01:11:03,228 ‫لكن لم يكن الأمر يتعلق فقط بالنجاة ‫بالنسبة إليهم. 1143 01:11:03,415 --> 01:11:04,635 ‫كان الأمر شخصي. 1144 01:11:05,322 --> 01:11:06,802 ‫كانت مجزرة. 1145 01:11:08,089 --> 01:11:11,310 ‫أن أي شخص نجح أن يبقى حيًا ‫كان مجرد حظ غبي. 1146 01:11:11,397 --> 01:11:14,361 .‫وحقيقة أن شخصان نجوا هي معجزة 1147 01:11:14,748 --> 01:11:16,711 ‫الناجي الثاني كانت مساعدة مختبر. 1148 01:11:16,998 --> 01:11:21,068 ‫لقد عانت من صدمة شديدة من كل شيء، ‫لقد أختفت فحسب. 1149 01:11:21,355 --> 01:11:24,914 ‫يقولون أنها مثل الناسك ‫الذين يعيشون في مكانًا ما وسط الغابات. 1150 01:11:25,329 --> 01:11:28,849 ‫وكل ما تفعله هو الحديث عن الأنتقام ‫منا جميعًا. 1151 01:11:28,936 --> 01:11:30,982 ‫وكل شيء قد خلقناه. 1152 01:11:31,069 --> 01:11:32,379 ألا تفعل؟ 1153 01:11:32,766 --> 01:11:34,955 ‫قد اشعلت النيران في العديد من الشركات. 1154 01:11:35,042 --> 01:11:37,131 ‫وينسب الكثير منها إليها. 1155 01:11:44,778 --> 01:11:47,237 ‫لكن كان مهم بالنسبة لنا ‫الأستمرار في المحاولة 1156 01:11:47,324 --> 01:11:49,435 ‫والتعلم من إخطائهم. 1157 01:11:49,522 --> 01:11:50,722 ‫[جوي]: أرى الذكر. 1158 01:11:53,526 --> 01:11:55,523 ‫تريد ذلك، أليس كذلك؟ 1159 01:11:57,051 --> 01:11:58,879 ‫لا أعتقد ذلك. 1160 01:11:58,966 --> 01:12:01,268 ‫- "غوردن"؟ ‫- أنا معك. 1161 01:12:02,709 --> 01:12:04,276 ‫[إطلاق نار] 1162 01:12:04,363 --> 01:12:06,060 ‫أجل! 1163 01:12:06,147 --> 01:12:07,714 ‫لقد سقط الذكر! 1164 01:12:07,801 --> 01:12:11,152 ‫أكرر، ذكر الديناصور مات. 1165 01:12:11,239 --> 01:12:12,676 ‫تلقيت ذلك! ‫أحسنت، أيتها الجندية! 1166 01:12:26,037 --> 01:12:26,986 ‫لا! 1167 01:12:27,173 --> 01:12:28,667 ‫لا، لا يمكنكم التراجع! 1168 01:12:31,172 --> 01:12:34,459 ‫بيننا اتفاق! ‫بيننا اتفاق! 1169 01:12:35,046 --> 01:12:37,265 ‫أوه، بحقكم! 1170 01:12:45,535 --> 01:12:47,475 ‫تفعيل التنظيف الكامل. 1171 01:12:50,148 --> 01:12:53,281 ‫من المستحيل أن تكونين قادرة ‫على الخروج من هذا. 1172 01:12:53,369 --> 01:12:55,501 ‫لقد قتلنا بالفعل واحد من ديناصوراتك. 1173 01:12:55,588 --> 01:12:58,504 ‫إنها مسألة وقت فقط ‫قبل أن نصل إلى المرحلة التالية. 1174 01:12:58,591 --> 01:13:00,638 ‫هذا يكفي! ‫أنت أنتهيت! 1175 01:13:01,425 --> 01:13:02,861 ‫[إطلاق نار] 1176 01:13:09,385 --> 01:13:12,122 ‫يا إلهي! ‫"سيمون" قتلت "لويس". 1177 01:13:13,524 --> 01:13:14,878 ‫ماذا حدث؟ 1178 01:13:15,265 --> 01:13:18,394 ‫"سيمون" أطلقت النار على "لويس"، ‫وهو أطلق عليها قبل أن يموت. 1179 01:13:18,481 --> 01:13:21,132 ‫تبًا! 1180 01:13:21,719 --> 01:13:23,851 ‫أسمع، هل تعرفين كيفية إطفاء الطائرات ‫بدون طيار؟ 1181 01:13:24,138 --> 01:13:27,141 ‫لا، "سيمون" الوحيدة التي معها التصريح. 1182 01:13:38,588 --> 01:13:40,372 ‫[اهتزاز الهاتف الخلوي] 1183 01:13:49,468 --> 01:13:51,122 ‫[زئير] 1184 01:13:55,648 --> 01:13:56,910 ‫[يضرب الأرض بقدميه] 1185 01:13:57,342 --> 01:13:59,171 ‫لا أعتقد أنني بمفردي. 1186 01:14:00,858 --> 01:14:01,946 ‫لا يوجد مهرب. 1187 01:14:03,033 --> 01:14:04,233 ‫أنا مُحاصر. 1188 01:14:09,140 --> 01:14:11,664 ‫"نيك"، ضع جهازك على مكبر الصوت. 1189 01:14:14,058 --> 01:14:16,452 ‫[زئير] 1190 01:14:17,039 --> 01:14:18,089 ‫هيا! 1191 01:14:18,976 --> 01:14:21,527 ‫أسمع، أيها الديناصور! 1192 01:14:22,414 --> 01:14:24,508 ‫اعلم أنه يمكنك أن تفهمني. 1193 01:14:24,895 --> 01:14:26,766 ‫لدينا بيضتك. 1194 01:14:26,853 --> 01:14:28,725 ‫أنت تعلم مكاننا. 1195 01:14:28,812 --> 01:14:30,266 ‫تعال واحصل عليها. 1196 01:14:38,909 --> 01:14:40,345 ‫حسنًا، إنها في طريقها. 1197 01:14:40,432 --> 01:14:42,216 ‫لقد نفذت ذخيرتي! ‫أنا لست جيد هنا! 1198 01:15:05,509 --> 01:15:06,909 ‫كل شيء يبدو جيدًا هنا. 1199 01:15:07,105 --> 01:15:10,064 ‫لا تزال الفخاخ مثبتة والمتفجرات حية وجاهزة 1200 01:15:10,788 --> 01:15:11,811 ‫هل هي معك؟ 1201 01:15:11,898 --> 01:15:12,943 ‫نعم. 1202 01:15:22,082 --> 01:15:25,129 ‫"جوي"؟ 1203 01:15:25,216 --> 01:15:26,391 ‫لقد تم خداعنا. 1204 01:15:28,741 --> 01:15:30,116 ‫"لويس" و"سيمون" كلاهما قد ماتا. 1205 01:15:32,397 --> 01:15:33,672 ‫أنها قتلتهما. 1206 01:15:37,924 --> 01:15:39,604 ‫"غوردن" عليك أن تخرج من هناك. 1207 01:15:41,828 --> 01:15:44,148 ‫عُلم ذلك، ‫سأحصل فقط على بعض الأسلحة الثقيلة. 1208 01:15:44,235 --> 01:15:45,319 ‫أنا في طريقي. 1209 01:15:46,006 --> 01:15:47,791 ‫[زئير] 1210 01:15:51,055 --> 01:15:52,983 ‫أعطيني البيضة وكل شيء سينتهي. 1211 01:15:53,070 --> 01:15:55,246 ‫ألهذا أعطيتنا التردد الخاطئ؟ 1212 01:15:55,333 --> 01:15:57,248 ‫لا تجعلى الأمر أصعب من يكون. 1213 01:15:57,335 --> 01:15:59,050 ‫ماذا عن الطائرات بدون طيار؟ 1214 01:15:59,137 --> 01:16:01,535 ‫أعطيني البيضة فحسب. 1215 01:16:02,222 --> 01:16:03,222 ‫لا. 1216 01:16:03,550 --> 01:16:07,201 ‫إذا كنت سأموت، ستموتين هنا معي. 1217 01:16:07,388 --> 01:16:08,738 ‫لا أحد يريد ذلك. 1218 01:16:08,825 --> 01:16:10,274 ‫ألغي ضربة الطائرات بدون طيار! 1219 01:16:10,361 --> 01:16:11,536 ‫لا يمكنني فعل ذلك. 1220 01:16:11,623 --> 01:16:13,094 ‫لا أصدقك. 1221 01:16:13,481 --> 01:16:16,223 ‫"سيمون" لم تكن تقود هذه العملية، بل أنت. 1222 01:16:16,310 --> 01:16:17,573 ‫ألغيها! 1223 01:16:20,401 --> 01:16:22,273 ‫[زئير] 1224 01:16:22,360 --> 01:16:23,361 ‫اللعنة. 1225 01:16:30,063 --> 01:16:31,543 ‫[همهمات] 1226 01:16:54,610 --> 01:16:57,221 ‫آه، لقد طعنتها في العين. 1227 01:16:57,308 --> 01:16:58,749 ‫أنها نصف عمياء، وأنها غاضبة. 1228 01:16:58,936 --> 01:17:00,320 ‫وهي آتية إليكم يا رفاق! 1229 01:17:00,407 --> 01:17:04,026 ‫إذا وصلت إلى هنا، ‫ستفعل كل ما في وسعها لحماية تلك البيضة! 1230 01:17:04,145 --> 01:17:07,506 ‫وأنا سأفعل ما في وسعي، ‫لأتأكد من انها ماتت. 1231 01:17:07,993 --> 01:17:10,321 ‫سأظل لدي الأنثى، وسوف تضع بيضة أخرى. 1232 01:17:10,408 --> 01:17:12,728 ‫ليس بدون الذكر، لا. 1233 01:17:14,717 --> 01:17:16,544 ‫الطائرات بدون طيار ستقتلها. 1234 01:17:16,632 --> 01:17:18,851 ‫وبفضل محطة الطاقة النووية 1235 01:17:18,938 --> 01:17:22,711 ‫وسيموت عشرات الآلاف من الأبرياء الآخرين ‫من ضمنهم نحن. 1236 01:17:22,735 --> 01:17:24,235 .‫أذا لم تقومين بإلغائها 1237 01:17:26,977 --> 01:17:28,234 ‫وهو ما تريدينه. 1238 01:17:30,471 --> 01:17:32,212 ‫إذا كلا الديناصورات قد ماتوا، 1239 01:17:33,036 --> 01:17:35,936 ‫سيتم إحباط ضربة الطائرات بدون طيار، ‫لكن سيزال معك البيضة. 1240 01:17:37,348 --> 01:17:39,480 ‫الذي هو أكثر قيمة على أية حال. 1241 01:17:48,098 --> 01:17:49,534 ‫أعطيني السلاح. 1242 01:18:05,942 --> 01:18:09,119 ‫تعلمين، أن هذه أغلى بيضة في العالم. 1243 01:18:11,208 --> 01:18:13,071 ‫لنجعله بدون قيمة. 1244 01:18:13,358 --> 01:18:15,069 ‫ما حال الذخيرة؟ 1245 01:18:16,156 --> 01:18:17,157 ‫لدي 3، ‫9 مليمتر. 1246 01:18:19,129 --> 01:18:20,130 ‫ليس لدي شيء. 1247 01:18:20,417 --> 01:18:21,872 ‫ماذا سنفعل؟ 1248 01:18:22,959 --> 01:18:24,664 ‫أعطني بقية ذخيرتك. 1249 01:18:28,051 --> 01:18:30,357 ‫سأنتظر في منطقة آمنة. 1250 01:18:30,444 --> 01:18:32,525 ‫عندما يجدني هذا الشيء 1251 01:18:32,812 --> 01:18:36,510 ‫سأدمر البيضة وستريد الهجوم ‫وعليها أن تمشي خلال الأفخاخ. 1252 01:18:36,581 --> 01:18:38,714 ‫ستنفجر المتفجرات، ستقتلها. 1253 01:18:40,454 --> 01:18:41,573 ‫أنتظر دقيقة. 1254 01:18:41,760 --> 01:18:43,044 ‫وأنت أيضًا. 1255 01:18:44,331 --> 01:18:45,495 ‫انتظر، هل أنت جادة؟ 1256 01:18:45,582 --> 01:18:47,344 ‫لا، يجب أن تكون هناك طريقة أخرى. 1257 01:18:47,431 --> 01:18:48,724 .‫لا يوجد وقت 1258 01:18:48,811 --> 01:18:50,408 ‫أنا لدي سيفي. 1259 01:18:50,595 --> 01:18:53,380 ‫هذا الشيء أكبر، وأنت مجروح ومرهق. 1260 01:18:53,467 --> 01:18:55,513 ‫من المستحيل أن تفوز بطريقة مباشرة. 1261 01:18:55,600 --> 01:18:58,969 ‫بالإضافة، عليك أن تكون الشخص ‫الذي سيخرجها من هنا. 1262 01:18:59,256 --> 01:19:00,997 ‫وتسلمها للشرطة. 1263 01:19:01,084 --> 01:19:03,643 ‫لا يمكن أن يموت كل أولئك الناس اليوم ‫من أجل لا شيء. 1264 01:19:04,130 --> 01:19:06,106 ‫الناس بحاجة أن يعلموا عن الأمر. 1265 01:19:06,393 --> 01:19:09,973 ‫- هيا، لنذهب! ‫- لا تلمسني، أستطيع فعل ذلك بنفسي، أتفقنا؟ 1266 01:19:10,920 --> 01:19:12,748 ‫أوه! 1267 01:19:23,497 --> 01:19:25,978 ‫أعلم أنك تسمعني، أيًا كنت. 1268 01:19:26,065 --> 01:19:27,675 ‫"ألين" قد ماتت. 1269 01:19:27,763 --> 01:19:30,156 ‫لدينا البيضة وديناصورك أعمى. 1270 01:19:30,243 --> 01:19:32,811 ‫تجربتك قد فشلت، لن يكون لديك شيء. 1271 01:19:32,898 --> 01:19:34,465 ‫لقد أنتهيت. 1272 01:19:34,552 --> 01:19:37,424 ‫الآن، أنتظر دقيقة. ‫لا تكونين متسرعة! 1273 01:19:37,511 --> 01:19:40,993 ‫أنت وانا يمكننا أن نعقد صفقة، ‫فقط نحن الأثنان. 1274 01:19:41,080 --> 01:19:44,475 ‫يمكنني أن أجعلك أمرأة ثرية جدًا. 1275 01:19:45,162 --> 01:19:46,412 ‫لا أعتقد ذلك. 1276 01:19:47,521 --> 01:19:49,436 ‫لا تكونين سخيفة. 1277 01:19:49,723 --> 01:19:51,283 ‫بحق السماء... 1278 01:19:52,370 --> 01:19:56,853 .‫أنظر، أحضر لي البيضة والديناصور حيًا 1279 01:19:57,140 --> 01:20:00,012 ‫وأقسم لك ، سأجعلك واحدة من أغنى... 1280 01:20:00,099 --> 01:20:03,181 ‫أغنى أمرأة... ‫أغنى الناس في العالم. 1281 01:20:03,568 --> 01:20:05,526 ‫أنت لا تعرفين كم من المال ‫الذي أتحدث عنه هنا؟ 1282 01:20:05,813 --> 01:20:09,339 ‫هذا يكفي، لا يهمك عدد الأشخاص ‫الذين قتلتهم للحصول على ذلك؟ 1283 01:20:10,414 --> 01:20:12,851 ‫إذا تلك الديناصورات ماتت. 1284 01:20:13,238 --> 01:20:15,462 ‫الطائرات بدون طيار لن تتوقف عن المجيء 1285 01:20:15,549 --> 01:20:17,525 ‫سيتم إعادة توجيههم إلى ذلك المبنى! 1286 01:20:17,613 --> 01:20:19,436 ‫سيعودون إلى هنا وسيفجرونه. 1287 01:20:19,523 --> 01:20:22,668 ‫والكثير من الأبرياء سيموتون، ألا تفهمين؟ 1288 01:20:23,043 --> 01:20:24,341 ‫أنت تكذب. 1289 01:20:24,428 --> 01:20:26,952 ‫انه الضمان المطلق. 1290 01:20:27,639 --> 01:20:31,894 ‫انها مصممة لمنع التكنولوجيا ‫من الخروج إذا فشل الاختبار! 1291 01:20:32,492 --> 01:20:36,235 ‫ألم تفهم بعد؟ ‫الأختبار فشل بالفعل! 1292 01:20:36,322 --> 01:20:37,733 ‫أنت فشلت! 1293 01:21:01,595 --> 01:21:03,728 ‫[صراخ] 1294 01:21:10,169 --> 01:21:11,910 ‫هيا! 1295 01:21:18,042 --> 01:21:19,435 ‫لا! 1296 01:21:37,631 --> 01:21:38,545 ‫[يصيح] 1297 01:21:41,853 --> 01:21:42,810 ‫أتتذكرني، أيها البشع اللعين؟ 1298 01:21:43,899 --> 01:21:45,901 ‫أحتمي! 1299 01:21:47,380 --> 01:21:48,991 ‫[أنفجار] 1300 01:22:10,273 --> 01:22:12,840 ‫عملية المسح النظيف تكتمل بعد... 1301 01:22:12,928 --> 01:22:13,841 10... 1302 01:22:13,929 --> 01:22:15,452 ‫[صوت الطائرات بدون طيار] 1303 01:22:15,539 --> 01:22:19,412 9, 8... 1304 01:22:19,499 --> 01:22:21,762 7... 1305 01:22:22,929 --> 01:22:26,566 - 6، 5... ‫- يا إلهي! 1306 01:22:28,034 --> 01:22:29,034 4... 1307 01:22:30,458 --> 01:22:31,458 3... 1308 01:22:32,995 --> 01:22:33,995 2... 1309 01:22:35,397 --> 01:22:36,597 1 1310 01:22:38,344 --> 01:22:39,650 ‫[أنفجارات] 1311 01:22:44,220 --> 01:22:45,269 ‫"غوردن"؟ 1312 01:22:45,456 --> 01:22:47,327 ‫نعم؟ 1313 01:22:47,614 --> 01:22:49,051 ‫هل أنت بخير؟ 1314 01:22:49,638 --> 01:22:51,919 ‫أوه، نعم. 1315 01:22:52,706 --> 01:22:54,017 ‫لم أكن بحال أفضل. 1316 01:22:56,362 --> 01:22:57,494 ‫جيد. 1317 01:23:04,675 --> 01:23:05,689 ‫ماذا الآن؟ 1318 01:23:08,975 --> 01:23:10,720 ‫أظن أنني سأشاهد غروب الشمس. 1319 01:23:12,248 --> 01:23:13,310 ‫رائع. 1320 01:23:15,903 --> 01:23:17,079 ‫[تنهدات] 1321 01:23:18,428 --> 01:23:19,472 ‫سوف تستلقي؟ 1322 01:23:22,823 --> 01:23:24,086 ‫[ضحكات] 1323 01:23:35,273 --> 01:23:37,973 ‫♪♪ 1324 01:23:37,997 --> 01:23:42,997 ‫ترجـمـة ‫مونيـكا عمــاد