1 00:01:30,181 --> 00:01:34,134 Var försiktig med lasten. Vi vill slippa en olycka. 2 00:01:47,386 --> 00:01:49,427 Så... 3 00:01:49,514 --> 00:01:51,904 - Hur länge har du varit... - Legosoldat? 4 00:01:51,990 --> 00:01:55,727 - Jag tänkte säga säkerhetsvakt. - Ungefär 15 år. 5 00:01:55,814 --> 00:01:59,333 - Du har säkert varit med om en hel del. - Jag har erfarenhet. 6 00:02:02,678 --> 00:02:06,893 - Vad var det? - Inget att oroa sig för. 7 00:02:10,456 --> 00:02:14,322 Lyssna, jag vet inte och jag bryr mig inte om vad som finns i containrarna 8 00:02:14,408 --> 00:02:17,494 men jag vill vara säker på att det som finns däri är säkert. 9 00:02:17,580 --> 00:02:21,143 Jag fick höra att jag skulle skydda det, inte skydda oss från det. 10 00:02:27,747 --> 00:02:30,440 - Vad håller du på med? - Det är inte jag, utan bakifrån. 11 00:02:36,219 --> 00:02:39,391 Berätta vad som finns i dem nu! 12 00:02:39,477 --> 00:02:41,519 - Ozzie och Harriet. - Vad? 13 00:02:41,563 --> 00:02:44,560 Vi kallar dem Ozzie och Harriet. Ett genetiskt experiment. 14 00:02:44,647 --> 00:02:47,428 - Är de labbframställda? - Allosaurusar. 15 00:02:47,514 --> 00:02:49,991 - Vad? - Dinosaurier. 16 00:02:53,858 --> 00:02:56,899 Stoppa fordonet nu! 17 00:02:56,986 --> 00:03:01,418 - Det är inget val. - De borde vara nedsövda. 18 00:03:02,373 --> 00:03:04,502 Skjut dem inte! 19 00:03:21,272 --> 00:03:24,140 - Är du okej? - Ja. 20 00:03:24,227 --> 00:03:26,399 Du har blod på läppen. 21 00:03:33,828 --> 00:03:35,870 Statusuppdatering? 22 00:03:38,130 --> 00:03:40,997 Harrison, jag upprepar. Statusuppdatering. Är ni okej? 23 00:03:43,257 --> 00:03:47,253 Vänta! Om de är därute kommer de att döda oss. 24 00:04:21,532 --> 00:04:24,270 - Ge mig handen. - Du måste härifrån. 25 00:04:24,356 --> 00:04:26,659 Ge mig handen, fort! 26 00:05:06,977 --> 00:05:09,541 Vi får bara vänta. 27 00:05:09,627 --> 00:05:11,713 Lyssna. 28 00:05:33,784 --> 00:05:36,564 - Vad är det som händer? - De kallade iväg varandra. 29 00:05:38,563 --> 00:05:41,865 - Vi måste få dem tillbaka hit. - De slet en av mina män i stycken. 30 00:05:41,951 --> 00:05:45,080 - Vi måste döda dem. - Nej. 31 00:05:45,123 --> 00:05:50,380 Vi behöver dem levande. Det är dags att kalla in ditt team och det är en order. 32 00:05:53,291 --> 00:05:58,374 Hemligt träningsläger för legosoldater. 33 00:06:04,587 --> 00:06:07,193 - Joy? - Det är jag, vi har en situation. 34 00:06:07,281 --> 00:06:09,800 - Uppfattat, hur svår? - Svåraste möjliga. 35 00:06:09,888 --> 00:06:12,842 - Hur många behöver du? - Ett helt team. 36 00:06:12,928 --> 00:06:17,969 - Uppfattat. Fyra stycken. - Nej. Fem inklusive Deacon. 37 00:06:18,055 --> 00:06:21,097 Är du säker på det? Du vet att jag inte litar på honom. 38 00:06:21,183 --> 00:06:24,268 - Just nu har vi inget val. - Uppfattat. 39 00:06:24,355 --> 00:06:26,874 - Fem stycken. - Jag skickar över koordinaterna. 40 00:06:26,962 --> 00:06:33,826 Samla ihop teamet direkt. Bytet ni jagar är något ni aldrig sett tidigare. 41 00:06:33,913 --> 00:06:37,302 Ta era vapen och var redo. Ta er an uppgiften extremt varsamt. 42 00:06:37,389 --> 00:06:39,300 Uppfattat. 43 00:06:49,944 --> 00:06:53,812 Det är två av de mest värdefulla varelserna på jorden just nu. 44 00:06:53,898 --> 00:06:56,375 Och två av de farligaste jag någonsin sett. 45 00:06:56,461 --> 00:07:00,068 Jag går ingenstans om de strövar runt fritt. 46 00:07:05,585 --> 00:07:07,758 Förhoppningsvis är de lugna. 47 00:07:15,926 --> 00:07:18,923 - Är du okej? - Jag tror det. 48 00:07:19,010 --> 00:07:23,441 - Jag har aldrig sett dem göra så tidigare. - Ingen ska behöva se nåt liknande. 49 00:07:23,529 --> 00:07:27,917 Nej, det här är annorlunda. De är oftast nattdjur. 50 00:07:29,090 --> 00:07:32,435 - Har du sett det tidigare? - Ja, vid en labbolycka. 51 00:07:34,868 --> 00:07:37,997 Det var ett liknande experiment vid en annan anläggning. 52 00:07:38,083 --> 00:07:43,992 Men det var ett problem. Det fanns vakter, men ingen förväntade sig nåt liknande. 53 00:07:44,079 --> 00:07:46,251 Hur dödliga de kunde vara. 54 00:07:47,511 --> 00:07:50,726 Det var en katastrof, ett blodbad. 55 00:07:50,813 --> 00:07:56,244 Och det vara inte bara forskare, utan tränade säkerhetsvakter 56 00:07:56,331 --> 00:07:59,198 och erfarna militärer precis om du. 57 00:07:59,285 --> 00:08:01,544 Och inte ens de kunde stoppa det. 58 00:08:01,631 --> 00:08:03,586 Döda mig... 59 00:08:17,576 --> 00:08:19,922 Långsamt. 60 00:08:46,685 --> 00:08:48,727 Kom igen... 61 00:09:19,096 --> 00:09:22,832 Vi trodde att vi löst allt som gick fel och lärt oss av våra misstag 62 00:09:22,919 --> 00:09:26,090 och skapat säkerhetsåtgärder ifall det gick överstyr igen. 63 00:09:26,134 --> 00:09:28,350 Då skulle det inte bli så här. 64 00:09:33,346 --> 00:09:38,821 Ta det lugnt. Bra, lugn. Så ja. Du har gjort tillräckligt stor skada idag. 65 00:09:38,907 --> 00:09:42,035 Vi tar dig tillbaka, okej? Ta det lugnt. 66 00:09:42,122 --> 00:09:46,727 Så ja. Lugn, lugn. Stilla. Bra. 67 00:09:46,814 --> 00:09:49,248 Så ja. Lugn, tjejen. 68 00:09:49,334 --> 00:09:51,289 Sluta! Nej! 69 00:09:51,376 --> 00:09:55,634 - Vi trodde inte att det kunde bli värre. - Jag har ett helt team med legosoldater 70 00:09:55,721 --> 00:10:00,760 som ditt företag anställt och som är på väg för att ta hand om dinosaurierna 71 00:10:00,848 --> 00:10:04,237 som dödade mina män och orsakade det här... 72 00:10:04,323 --> 00:10:06,800 - Packa ihop, så drar vi. - För att göra vad? 73 00:10:06,886 --> 00:10:10,754 Ta tillbaka produkten förstås. Det är därför vi är här, visst? 74 00:10:10,840 --> 00:10:13,230 Det var vad ni var här för. 75 00:10:13,316 --> 00:10:15,923 Vi har en chans att hålla dem isolerade. 76 00:10:16,010 --> 00:10:22,614 Tar de sig bortom parkens gränser är de i ett tätbefolkat bostadsområde. 77 00:10:22,701 --> 00:10:25,394 Packa ihop, så drar vi. 78 00:10:25,482 --> 00:10:27,654 Och dina polare? 79 00:10:29,653 --> 00:10:31,694 De är på väg. 80 00:10:41,035 --> 00:10:46,336 Triassic Corporates huvudkvarter. 81 00:10:46,423 --> 00:10:51,723 Herr presidenten, vi har ett budkrig som pågår och jag vet att vi har en historia. 82 00:10:51,810 --> 00:10:54,720 Mitt inflytande kan få in er in i rummet, men där slutar det. 83 00:10:54,764 --> 00:10:59,587 Herr president. I vanliga fall skulle ett land med er BNP inte ens bli tillfrågade. 84 00:11:02,932 --> 00:11:06,364 Självklart är det garanterat. Vi provar dem i fält just i denna stund. 85 00:11:07,277 --> 00:11:10,405 Följ länken jag skickade er och invänta mitt meddelande. 86 00:11:17,790 --> 00:11:21,484 Vänta här. Jag kollar att de inte ligger i bakhåll. 87 00:11:41,469 --> 00:11:45,901 Vi är exponerade härute. Vi måste hitta en plats för vårt spårningssystem. 88 00:11:46,900 --> 00:11:49,246 Uppfattat. Vänta medan jag kollar gränden. 89 00:11:59,890 --> 00:12:02,063 Ser du något? 90 00:12:12,446 --> 00:12:15,574 Vi borde vara säkra härinne tills teamet dykt upp. Var på er vakt. 91 00:12:15,661 --> 00:12:19,528 Det är möjligt att de redan infiltrerat byggnaden. I så fall är vi körda 92 00:12:19,615 --> 00:12:22,656 - om teamet inte dyker upp snart. - Tänk om du drar igång larmet? 93 00:12:23,960 --> 00:12:27,088 Det skulle jag inte oroa mig för. Ingen har varit här på ett tag. 94 00:12:30,477 --> 00:12:32,388 Vi drar. 95 00:12:36,037 --> 00:12:38,297 Det här blir vår tillfälliga kommandocentral. 96 00:12:40,990 --> 00:12:43,380 Ni får sätta upp det. Jag kollar rummen bredvid. 97 00:12:51,678 --> 00:12:56,717 Hör på. Informationen du ger dem ska bara vara det de behöver veta. 98 00:12:56,761 --> 00:12:58,847 Och de behöver inte veta något. 99 00:13:01,758 --> 00:13:05,103 Såna där krigshetsare vill bara spränga saker. 100 00:13:06,406 --> 00:13:08,622 De struntar i min investering. 101 00:13:09,534 --> 00:13:11,924 Men jag vet att du gör det. 102 00:13:12,011 --> 00:13:16,529 De måste veta vad det är om de ska kunna ta tillbaka dem levande. 103 00:13:17,572 --> 00:13:21,656 Det räcker, Elaine. Gör ditt jobb bara. 104 00:13:51,287 --> 00:13:56,761 - Vi har ingen tid att förlora. - Området är kartlagt om fem minuter. 105 00:13:56,847 --> 00:13:58,889 Bra. 106 00:14:23,914 --> 00:14:27,086 Någon tycks ha släpat hit det här för att blockera ingången. 107 00:14:28,520 --> 00:14:30,649 Se på de här spåren. 108 00:14:30,735 --> 00:14:34,038 Kolla om du kan köra runt. 109 00:14:34,124 --> 00:14:37,383 - Vad kan ha orsakat det? - Kanske björn. 110 00:14:37,469 --> 00:14:40,685 En björn smart nog att placera ett stort metallstycke i vägen för oss? 111 00:14:54,327 --> 00:14:56,542 Vad fan var det? 112 00:14:57,976 --> 00:15:00,539 Anledningen till att vi är här, antar jag. 113 00:15:04,363 --> 00:15:06,274 Det här måste vara byggnaden. 114 00:15:10,272 --> 00:15:12,835 Det är olåst. Vi tar det långsamt. 115 00:15:29,474 --> 00:15:33,298 Menar ni att vi ska jaga dinosaurier? 116 00:15:33,384 --> 00:15:36,165 Det är mer komplicerat än så. 117 00:15:36,252 --> 00:15:39,207 - Hur mycket mer komplicerat? - Det får ni strax reda på. 118 00:15:41,944 --> 00:15:44,812 Jag ser bara fyra av er. Var är Deacon? 119 00:17:04,100 --> 00:17:08,098 Deacs? Hör du det här så är vi i huvudkontoret. Kom hit direkt. 120 00:17:11,182 --> 00:17:13,311 Jag är här. 121 00:17:15,918 --> 00:17:19,219 - Du är sen. - Jag kallades inte in som ni andra. 122 00:17:19,307 --> 00:17:22,391 Det finns en anledning till det. Vi ville inte ha med dig. 123 00:17:22,478 --> 00:17:25,172 Det var inte ditt beslut, så... nu är jag här. 124 00:17:25,259 --> 00:17:29,169 Stanna kvar den här gången och lämna inte kvar någon. 125 00:17:29,256 --> 00:17:31,385 Det räcker! 126 00:17:31,471 --> 00:17:35,599 Om ni är här betyder det att inget annat spelar någon roll. Och det börjar nu. 127 00:17:35,686 --> 00:17:37,771 Det här är en krissituation. 128 00:17:39,640 --> 00:17:42,289 Ni kände alla Harrison. 129 00:17:42,377 --> 00:17:44,766 Det här är vad som fanns kvar av honom. 130 00:17:45,852 --> 00:17:50,414 Han är död och ert uppdrag är att leta upp och ta tillbaka några mycket farliga 131 00:17:50,501 --> 00:17:56,366 och väldigt unika varelser som slet honom i stycken innan de åt upp honom. 132 00:17:56,454 --> 00:18:02,449 Är ni här betyder det att ni måste lägga alla interna problem åt sidan. 133 00:18:02,536 --> 00:18:05,317 - Är det förstått? - Ja, sir. 134 00:18:05,403 --> 00:18:07,619 Bra, då sätter vi igång. 135 00:18:07,705 --> 00:18:10,878 Vi måste röra oss snabbare. Ju långsammare det går, så kommer desto fler att dö. 136 00:18:10,921 --> 00:18:14,353 Särskilt om de tar sig till de närliggande bostadsområdena. 137 00:18:14,440 --> 00:18:17,699 Det här är Elaine Kelso. Hon vet allt om våra måltavlor. 138 00:18:17,785 --> 00:18:20,436 Hon och jag kommer att vara era ögon och öron i baslägret. 139 00:18:20,522 --> 00:18:24,346 Hon är en expert på era byten. 140 00:18:24,433 --> 00:18:26,865 Miss Kelso, berätta vad de har att göra med. 141 00:18:26,953 --> 00:18:31,297 Ni möter två genetisk avlade och fullvuxna Allosaurusar. 142 00:18:31,384 --> 00:18:35,598 - Och ni har sett vad de kan göra. - Ja, som grizzlybjörn med sköldar. 143 00:18:35,642 --> 00:18:40,073 Då de är mycket värdefulla får ni bara använda dödligt våld som en sista utväg. 144 00:18:40,160 --> 00:18:43,506 Istället använder ni dessa specialtillverkade AR-15 145 00:18:43,592 --> 00:18:48,719 - med ett potent bedövningsmedel. - AR-15? Ska vi jaga hjort? 146 00:18:48,806 --> 00:18:51,196 Sir, ni vet att vi jobbar bäst med våra egna vapen. 147 00:18:51,282 --> 00:18:53,803 Du får anpassa dig, soldat. 148 00:18:53,889 --> 00:18:57,582 - Kom ihåg vad ni anställts för. - Jag gillar inte det här alls. 149 00:18:57,669 --> 00:19:00,232 Det avgör inte du, Deacon. 150 00:19:00,320 --> 00:19:03,099 Du är här för att följa order. 151 00:19:03,187 --> 00:19:06,097 Kommer det att bli ett problem igen? 152 00:19:06,185 --> 00:19:10,616 - Nej, sir. - Som sagt, dödligt våld är sista utvägen. 153 00:19:12,702 --> 00:19:16,524 Och jag vet att vissa av er är lika dödliga med händer och fötter 154 00:19:16,612 --> 00:19:20,825 som med svärd, skjutvapen och knivar. 155 00:19:21,912 --> 00:19:25,170 - Sista utvägen, soldater. - Ja, sir! 156 00:19:25,257 --> 00:19:29,472 Ni ska också ha en sändare, så att vi kan följa varenda steg härifrån. 157 00:19:29,558 --> 00:19:34,641 Vi tar utsidan av byggnaden först och ser om vi kan stänga in dem någonstans. 158 00:19:34,729 --> 00:19:39,247 Vi delar upp oss i två grupper. Röda österut och blå väst. 159 00:19:39,334 --> 00:19:41,898 - Är det förstått? - Ja, sir. 160 00:19:41,984 --> 00:19:44,070 Var försiktiga. 161 00:19:49,588 --> 00:19:52,889 Röda teamet, österut. Blå teamet följer med mig. 162 00:19:55,670 --> 00:19:58,016 - Radiocheck, Joy. - Check. 163 00:19:59,406 --> 00:20:01,752 - Gordon. - Check. 164 00:20:04,402 --> 00:20:08,443 - Ja, det är jag. Vi är lite sena. - Klanta inte till det här. 165 00:20:08,529 --> 00:20:12,527 Du vet hur värdefull produkten är och hur viktigt det är att testerna går bra. 166 00:20:13,482 --> 00:20:16,437 Ja, de är redan på väg nu. 167 00:20:16,524 --> 00:20:20,390 Vi har jobbat för länge och för hårt för att se det misslyckas. 168 00:20:21,303 --> 00:20:24,605 Nu förstår du hur viktigt det är att testerna lyckas. 169 00:20:27,472 --> 00:20:29,688 Okej, det ska jag göra. 170 00:20:29,775 --> 00:20:32,339 Jag vill slippa skicka in drönarna, Simone. 171 00:20:35,032 --> 00:20:37,117 Okej, hej då. 172 00:20:40,723 --> 00:20:43,518 Röda temet tar sig österut. Fortfarande inga spår efter måltavlorna. 173 00:20:43,591 --> 00:20:47,023 Uppfattat, röda teamet. Lyssna, allihopa. 174 00:20:47,110 --> 00:20:51,976 Vi har ungefär 3200 civila bara fem klick norrut härifrån. 175 00:20:52,063 --> 00:20:54,192 Vi måste ha dem levande. 176 00:20:55,451 --> 00:21:00,187 Men vårt huvudmål är att se till att de inte lämnar industriområdet. 177 00:21:00,274 --> 00:21:02,924 Var på er vakt. 178 00:21:03,011 --> 00:21:05,705 Utgår inte från att en dinosaurie inte kan överraska er. 179 00:21:05,792 --> 00:21:10,919 Jag upprepar. Vad som än händer, se till att de inte tar sig ut. 180 00:21:12,048 --> 00:21:14,394 Uppfattat. 181 00:21:36,987 --> 00:21:41,244 - Muterade dinosaurier? - Är det ens möjligt? 182 00:21:41,288 --> 00:21:45,632 Med tillräckligt mycket pengar är allt möjligt. Även dinosaurier. 183 00:21:47,544 --> 00:21:50,759 Prata så lite som möjligt, röda teamet. Leta upp måltavlorna bara. 184 00:21:55,104 --> 00:21:57,189 Vi hörde skrik. Vi kollar upp det. 185 00:21:59,491 --> 00:22:04,227 Uppfattat, röda teamet. Vår första scanning visade inga civila. 186 00:22:04,314 --> 00:22:07,789 Var försiktigt, men kolla efter civlia offer. 187 00:22:20,389 --> 00:22:26,385 Basen, vi har ett handavtryck. Det ser ut som blod, men inga kroppar. 188 00:22:27,731 --> 00:22:30,468 Uppfattat, röda teamet. Håll koll på era ryggar. 189 00:22:32,120 --> 00:22:34,509 Det finns verkligen ingenting här. 190 00:22:34,596 --> 00:22:37,333 - Åt de upp dem? - Jag vet inte. 191 00:22:38,289 --> 00:22:41,635 Men är det människoblod finns det inte en chans att de överlevt. 192 00:22:48,238 --> 00:22:53,669 - Jag letar efter en utkikspunkt. - Bra idé. Jag följer spåren. 193 00:22:58,882 --> 00:23:01,533 Gordon, varför lämnar du din partner? 194 00:23:02,880 --> 00:23:05,182 Var är du på väg? 195 00:23:05,269 --> 00:23:07,442 Vi behöver se uppifrån. 196 00:23:11,916 --> 00:23:14,914 Han är krypskytt och det är därför han är här. 197 00:23:16,738 --> 00:23:20,085 Uppfattat, röda teamet. Ge mig bilder uppifrån och rapportera vad ni ser. 198 00:23:30,163 --> 00:23:36,116 Mina damer och herrar, välkomna. Ni är alla inbjudna av en särskild anledning. 199 00:23:36,203 --> 00:23:40,157 Er GDP tillåter er att köpa vår produkt. 200 00:23:40,243 --> 00:23:46,239 På grund av säkerhet och konfidentialitet förblir alla deltagare anonyma 201 00:23:46,325 --> 00:23:49,193 vare sig ni köper våra produkter eller inte. 202 00:23:49,280 --> 00:23:52,104 Och exakt vad är det vi säljer? 203 00:23:52,191 --> 00:23:55,537 Genetiskt förstärkta dinosaurier 204 00:23:55,623 --> 00:23:58,316 med utvecklade stridsegenskaper. 205 00:23:58,404 --> 00:24:03,269 En utveckling av de vi hade tidigare. 206 00:24:03,357 --> 00:24:07,745 Dessa militära prototyper bygger på Dr Martinellis tidigare experiment 207 00:24:07,831 --> 00:24:10,265 i Trias-forskningscentret. 208 00:24:12,002 --> 00:24:16,000 Det här är helt olikt något som existerat tidigare. 209 00:24:16,086 --> 00:24:19,605 Det är inte bara det största genombrottet inom modern forskning 210 00:24:19,692 --> 00:24:25,166 som kostat hundratals miljoner dollar, utan också det största genombrottet 211 00:24:25,254 --> 00:24:28,425 inom biologisk krigsföring sedan krutet uppfanns. 212 00:24:30,249 --> 00:24:38,244 Nu behöver pojkar och flickor inte längre offra sina liv för sitt land. 213 00:24:38,330 --> 00:24:44,805 PTSD, indirekta skador och alla krigets fasor blir ett minne blott. 214 00:24:46,020 --> 00:24:49,800 Mr Hagan, det här är Dr Ovidio, vår huvudimmunolog. 215 00:24:49,888 --> 00:24:53,754 Han tar hand om djuren och ser till att organen är bra nog att transplanteras. 216 00:24:53,841 --> 00:24:56,014 Charles. 217 00:24:56,100 --> 00:25:01,270 Det här var det enda jag ville ha när jag var nio år gammal 218 00:25:01,358 --> 00:25:08,743 och nu... är ni här... efter att ha varit utdöda i flera miljoner år. 219 00:25:08,787 --> 00:25:11,741 - Gå inte för nära den. - Nej, det är okej. Det här är G-48. 220 00:25:13,175 --> 00:25:15,434 Hon ligger bakom hela G-serien. 221 00:25:16,780 --> 00:25:19,909 Jag måste erkänna, Marissa att jag var mer än skeptisk till 222 00:25:19,996 --> 00:25:22,820 att ni hade levande dinosaurier här. 223 00:25:22,906 --> 00:25:26,252 Det var därför jag kom hit. Jag trodde inte på det. 224 00:25:27,077 --> 00:25:30,857 - Men nu... - Mirakel inträffar här varenda dag. 225 00:25:32,595 --> 00:25:38,851 Det här miraklet, mina vänner är vår nya och förbättrade produkt. 226 00:25:38,938 --> 00:25:43,978 Budgivningen börjar på 500 miljoner dollar styck och vi har två i dagsläget. 227 00:25:47,063 --> 00:25:49,279 Varför de är så dyra? 228 00:25:49,365 --> 00:25:55,535 Ni får de våldsammaste soldaterna som vandrar på jordens yta. 229 00:25:55,621 --> 00:25:58,402 Obesvärade av moral och etik. 230 00:25:58,489 --> 00:26:00,965 Får vi få se dem i aktion? 231 00:26:01,053 --> 00:26:04,354 Vi har gjort en demo till er. 232 00:26:05,875 --> 00:26:09,090 Jag har anlitat de farligaste legosoldaterna i världen 233 00:26:09,177 --> 00:26:11,566 och satt in dem hos Allosaurusarna. 234 00:26:11,653 --> 00:26:17,388 Titta på era skärmar så ser ni i realtid vilka värdefulla tillgångar de är. 235 00:26:19,040 --> 00:26:21,037 Mycket nöje. 236 00:26:31,334 --> 00:26:34,897 - Kusligt ställe. - Det är gammalt och tyst. 237 00:26:34,984 --> 00:26:36,982 Gammalt och tyst är alltid kusligt. 238 00:26:37,069 --> 00:26:41,849 Det var inte vad jag menade. Det är tomt och vi är mitt i ingenstans. 239 00:26:41,935 --> 00:26:45,541 - Det finns ingenting här. - Bara vi 240 00:26:45,629 --> 00:26:47,887 och de där sakerna. 241 00:26:47,975 --> 00:26:50,494 Där. Krossat glas. 242 00:26:50,581 --> 00:26:52,667 Vi har hittat något. 243 00:26:54,361 --> 00:26:57,271 - De är här. - Hur vet du det? 244 00:26:57,359 --> 00:27:00,400 Kanterna. Det är nytt. 245 00:27:00,487 --> 00:27:05,440 Annars hade det varit dammigt på kanterna. Det är nytt. 246 00:27:06,700 --> 00:27:10,349 Antingen är de inne i byggnaden eller så har de varit det. 247 00:27:15,737 --> 00:27:17,735 Var på er vakt. 248 00:27:23,383 --> 00:27:26,120 De håller oftast ihop, men det är ingen garanti att de gör det. 249 00:27:26,207 --> 00:27:29,204 Oftast gömmer de sig där det är mörkt och lite fuktigt. 250 00:27:29,292 --> 00:27:31,377 Varför det? 251 00:27:33,463 --> 00:27:36,373 De är nattdjur och det påminner dem om labbet. 252 00:27:37,285 --> 00:27:39,415 De måste få veta det. 253 00:27:39,501 --> 00:27:42,021 - Veta vad? - Nej, det behöver de inte. 254 00:27:42,108 --> 00:27:45,801 Hur mycket ska du undanhålla för att skydda hemligheter som kan hjälpa dem 255 00:27:45,888 --> 00:27:49,755 - att hjälpa oss? - Berätta. 256 00:27:49,842 --> 00:27:53,578 Är det något viktigt så berättar jag. 257 00:27:54,447 --> 00:27:58,183 Jag avgör vad som är viktigt och det är att ta tillbaka era varelser levande 258 00:27:58,270 --> 00:28:00,313 och tänka på mina mäns säkerhet. 259 00:28:00,399 --> 00:28:02,354 Berätta nu. 260 00:28:03,918 --> 00:28:06,004 En av dem är dräktig. 261 00:28:07,481 --> 00:28:11,522 Och det tänkte du inte berätta för mig? Gör det de inte värdefullare? 262 00:28:11,608 --> 00:28:16,257 Så klart att det gör. Att transportera två Allosaurusar till Costa Rica 263 00:28:16,344 --> 00:28:18,994 är tufft nog för att inte tala om två med ett ägg. 264 00:28:19,081 --> 00:28:23,208 - Ett ägg? - Nej, något vi aldrig sett tidigare. 265 00:28:23,295 --> 00:28:28,292 Vi talar om liv skapat ur liv som tillverkats i ett provrör. 266 00:28:28,378 --> 00:28:33,940 Förstår du inte? Elaine har tillverkat flera stycken. 267 00:28:34,027 --> 00:28:41,803 Men misslyckats. Sterilitet och död. Det här är något helt nytt. 268 00:28:41,891 --> 00:28:48,408 - Vad då? En som kan göra en annan dräktig? - Inte bara det. Överlevare. 269 00:28:48,494 --> 00:28:51,187 De enda två testexemplar som lämnat byggnaden levande. 270 00:28:58,704 --> 00:29:01,224 - Deacon? - Deacon här. 271 00:29:01,267 --> 00:29:03,266 En av dem kan vara dräktig. 272 00:29:04,700 --> 00:29:09,218 - Gör det någon skillnad? - Mamma-björn. Det kan bli farligt. 273 00:29:10,652 --> 00:29:12,737 Uppfattat. 274 00:29:13,693 --> 00:29:17,429 - Är du okej? - Till hundra procent. 275 00:29:17,516 --> 00:29:20,644 Du och Joy bråkade tidigare. 276 00:29:20,732 --> 00:29:24,120 - Jag vill att ni är fokuserade. - Det är lugnt. 277 00:29:25,771 --> 00:29:27,943 Det räknar jag med. 278 00:29:30,985 --> 00:29:32,983 Basen, vi har mer blod här. 279 00:29:33,939 --> 00:29:37,849 - Röda teamet? - Samma som tidigare. Massor av blod 280 00:29:37,936 --> 00:29:40,195 men inga kroppar. 281 00:29:40,282 --> 00:29:44,018 De bygger upp ett revir och sätter upp ett eget skydd. 282 00:29:44,062 --> 00:29:46,104 Som soldater. 283 00:29:47,494 --> 00:29:49,536 Snarare vargar. 284 00:29:49,623 --> 00:29:53,707 - Hjälp mig... - Det är en civil här! Upprepar, en civil! 285 00:29:53,794 --> 00:29:56,140 Han behöver vård direkt! 286 00:29:56,226 --> 00:29:59,268 Vänta, nej... Det är omöjligt. 287 00:29:59,355 --> 00:30:01,658 - De skulle inte göra så. - Vad menar du? 288 00:30:01,745 --> 00:30:04,004 De skulle aldrig ha lämnat någon där levande. 289 00:30:04,091 --> 00:30:06,089 Har du sett det tidigare? 290 00:30:08,131 --> 00:30:11,390 Röda teamet! Ta er därifrån! 291 00:30:11,476 --> 00:30:15,300 - Va? Jag har ju en skadad civil här. - Nej, de försöker lura in er i en fälla! 292 00:30:15,344 --> 00:30:19,384 Röda teamet, ta er därifrån. Det är en order, ta er därifrån nu. 293 00:30:21,252 --> 00:30:25,205 - Hör på mig. Ta er ut nu! - Det är försent nu, sergeant. 294 00:30:30,723 --> 00:30:35,111 Röda teamet, kom in. Röda teamet, hör ni mig? Nick?! 295 00:30:35,198 --> 00:30:37,197 Fan också! 296 00:30:42,541 --> 00:30:45,321 Basen, röda teamet är i säkerhet. Jag vet inte vad som hände. 297 00:30:45,408 --> 00:30:48,666 - Måltavlan avvek. - Uppfattat, röda teamet. 298 00:30:48,710 --> 00:30:52,837 - Och civilisten? - Måltavlan tog honom. Bet av halsen. 299 00:30:54,010 --> 00:30:57,964 Måltavlan rör sig norrut. Jag befinner mig på nedervåningen och den är ovanför. 300 00:30:58,051 --> 00:31:00,788 - Uppfattat, röda teamet. - Gordon checka in. 301 00:31:00,874 --> 00:31:02,960 Nick, allt väl? 302 00:31:04,872 --> 00:31:08,348 Jag har en här. Jag är bakom några soptunnor. 303 00:31:09,173 --> 00:31:12,214 - Och jag kommer inte åt mitt vapen. - Gordon, var är du? 304 00:31:12,302 --> 00:31:15,212 Högst upp i byggnaden där jag lämnade dig ett halvt klick bort. 305 00:31:16,254 --> 00:31:19,340 - Jag kommer dit! - Gordon behöver hjälp. 306 00:31:19,426 --> 00:31:22,729 Gordon, försök dölja din doft. Det är din bästa chans. 307 00:31:27,421 --> 00:31:29,462 Jag är på väg. 308 00:31:36,023 --> 00:31:41,410 Nick, var försiktig. Håll dig osynlig och se om du kommer in från baksidan. 309 00:31:41,497 --> 00:31:46,059 De har mycket bra hörsel, så dämpa dig när du kommunicerar. 310 00:31:46,146 --> 00:31:48,187 Uppfattat. 311 00:31:55,747 --> 00:31:58,963 Jag ser den. Jag är precis runt hörnet. 312 00:31:59,049 --> 00:32:01,526 Uppfattat. 313 00:32:01,612 --> 00:32:05,219 På tre hoppar vi båda fram och skjuter. Han är rätt framför dig. 314 00:32:07,217 --> 00:32:10,866 Tre, två, ett! 315 00:32:15,168 --> 00:32:17,557 Skit också. 316 00:32:17,644 --> 00:32:19,556 Var tog den vägen? 317 00:32:21,859 --> 00:32:25,117 - Ser du den? - Var fan tog den vägen? 318 00:32:25,204 --> 00:32:27,810 - Det är en ny fälla. - Skämtar du med mig? 319 00:32:27,898 --> 00:32:31,373 - Nej, Ozzie skyddar Harriet. - Och vad innebär det? 320 00:32:31,460 --> 00:32:35,023 Han är hanne och leder bort dem för att skydda henne. 321 00:32:35,067 --> 00:32:37,846 Han kommer vänta tills de är en bit bort innan han anfaller igen. 322 00:32:37,934 --> 00:32:43,104 Röda teamet, ta er därifrån omedelbart! Ni ser inte målet, men det ser er. 323 00:32:44,624 --> 00:32:47,318 Ta skydd och avvakta. 324 00:32:56,181 --> 00:33:00,308 - Bedövningskulorna biter inte! - Försök skjuta mot nosen. 325 00:33:00,395 --> 00:33:03,480 - Det är den mjukaste delen på huden. - Och det säger du nu? 326 00:33:07,782 --> 00:33:10,258 Den kom undan. 327 00:33:10,345 --> 00:33:13,342 - Vad menar ni med det? - Att den försvann. 328 00:33:13,429 --> 00:33:17,774 - Den rör sig åt sydost. - Skit också! 329 00:33:17,860 --> 00:33:21,945 Sergeant? Jag har aldrig sett något liknande tidigare. 330 00:33:21,989 --> 00:33:25,377 Skotten bet inte på den alls. 331 00:33:26,593 --> 00:33:29,721 - Uppfattat. Vakta era ryggar. - Lyssna allihopa. 332 00:33:29,809 --> 00:33:35,891 Det här är inga grizzlybjörnar, utan isbjörnar. Jag upprepar, isbjörnar. 333 00:33:35,977 --> 00:33:37,585 Uppfattat. 334 00:33:37,629 --> 00:33:42,712 - Vad innebär det? - En grizzly skyddar bo och barn 335 00:33:42,799 --> 00:33:45,927 - men jagar inte människor aktivt. - Och isbjörnar? 336 00:33:46,014 --> 00:33:50,663 Det är det enda djur som aktivt jagar och äter människor. 337 00:33:59,482 --> 00:34:02,785 Blå teamet, var på er vakt. Vi vet inte var någon av måltavlorna är. 338 00:34:02,871 --> 00:34:05,391 - Uppfattat. - Uppfattat. 339 00:34:05,478 --> 00:34:08,128 Gordon, åt vilket håll tog den sig? 340 00:34:09,649 --> 00:34:12,821 Sydväst mot utkanten av området. 341 00:34:12,907 --> 00:34:15,949 Jag ser den inte. Den är riktigt snabb och lömsk. 342 00:34:16,035 --> 00:34:19,945 - Jag är klar här. - Okej, dags att jaga. 343 00:34:20,032 --> 00:34:23,160 Nick. Försök att inte bli uppäten. 344 00:34:23,248 --> 00:34:25,246 Jag ska försöka. 345 00:34:25,333 --> 00:34:30,459 Här. Det här är mitt emellan det krossade glaset och där röda teamet mötte dem. 346 00:34:30,547 --> 00:34:34,196 Om en av dem tog sig sydost så borde vi skära av dem här. 347 00:34:36,324 --> 00:34:38,367 Du är spåraren. 348 00:34:44,014 --> 00:34:47,273 - Jag trodde att du var död. - Vad? 349 00:34:47,360 --> 00:34:50,228 I Pakistan. Jag trodde att de hade dödat dig. 350 00:34:50,314 --> 00:34:53,573 Var det därför du övergav mig? 351 00:34:53,659 --> 00:34:55,789 Jag övergav dig inte. 352 00:34:58,265 --> 00:35:02,305 Jag sörjde dig. De skickade mig dina namnbrickor. 353 00:35:02,392 --> 00:35:04,608 Jag visste inte vad som hade hänt i sex månader. 354 00:35:04,695 --> 00:35:08,171 - Och inte ens då hörde du av dig. - Jag kunde inte. Vi hade fått order. 355 00:35:08,257 --> 00:35:11,473 Anledningen till att vi var två var att hålla saker hemliga. 356 00:35:11,560 --> 00:35:14,427 - Vi kunde inte ens kontakta vårt team. - Nej, men det gjorde jag. 357 00:35:14,514 --> 00:35:18,424 Och det var så jag tog mig därifrån. De räddade mig när du lämnat mig att dö. 358 00:35:19,510 --> 00:35:21,639 Karl? 359 00:35:22,855 --> 00:35:25,159 Jag trodde att du kände mig bättre än så. 360 00:35:25,245 --> 00:35:28,764 Jag vet att du och jag gjorde samma misstag och att jag nästan dog. 361 00:35:28,851 --> 00:35:31,675 Och i sex månader trodde du att jag var död. 362 00:35:31,762 --> 00:35:35,064 - Du och jag kom för nära varandra. - Ja, det gjorde vi. 363 00:35:36,280 --> 00:35:38,409 Och jag gör aldrig om det misstaget igen. 364 00:35:41,928 --> 00:35:45,839 Och jag vill ha tillbaka mina namnbrickor. De var tänkta att skickas till min mamma. 365 00:35:45,882 --> 00:35:49,402 - Vet du vad? - Lägg av! Vi är inte här för att bråka. 366 00:35:49,488 --> 00:35:51,878 Vi är här för att fånga dinosaurier. 367 00:35:51,965 --> 00:35:54,354 Okej, hör upp. 368 00:35:54,441 --> 00:35:58,351 Kolla efter kritmarkeringar på byggnaderna. X betyder försåtsminering 369 00:35:58,395 --> 00:36:00,871 - och O rörelsesensorer. - Uppfattat. 370 00:36:01,914 --> 00:36:04,086 Akta er för X: En. 371 00:36:18,293 --> 00:36:22,594 - Jag ser måltavlan. - Skjut, Gordon. Sikta på halsen. 372 00:36:24,289 --> 00:36:26,504 Döda den inte, krypskytt. 373 00:36:31,371 --> 00:36:33,543 Jag fick den. 374 00:36:33,629 --> 00:36:38,495 - Säg att du använde bedövningsskott. - Nej, de var slut. 375 00:36:38,582 --> 00:36:42,231 - Herregud... Ge mig en statusuppdatering. - Kommer strax. 376 00:36:48,532 --> 00:36:52,137 - Bedövningsskotten fungerar visst inte. - Jo, om man skjuter dem i nosen. 377 00:36:52,225 --> 00:36:56,743 - Ja... - Jag kanske ska skjuta den i ögat. 378 00:36:56,829 --> 00:36:59,175 Gå inte så nära. 379 00:36:59,263 --> 00:37:02,173 Hur nära är för nära? 380 00:37:02,261 --> 00:37:07,256 - Incidenten vid soptunnorna var testet. - Så vi vet inte hur man dödar dem? 381 00:37:07,344 --> 00:37:10,298 Rör den sig inte, så är den säkert död. 382 00:37:11,124 --> 00:37:13,861 Skjut några skott till för säkerhets skull. 383 00:37:18,640 --> 00:37:21,768 - Tänk om den spelar död. - Kan den göra det? 384 00:37:25,591 --> 00:37:29,719 - Jag vet inte om jag vill gå närmare. - Fel tidpunkt att få kalla fötter, Deacon. 385 00:37:29,805 --> 00:37:32,542 Vi måste avsluta det här så att vi kan åka hem. 386 00:37:32,630 --> 00:37:34,628 Jag går fram. 387 00:37:42,405 --> 00:37:44,491 Nej! 388 00:37:49,009 --> 00:37:53,396 Deacon! Stanna hos mig! 389 00:37:55,612 --> 00:37:58,132 Mina bedövningskulor är slut! 390 00:38:01,347 --> 00:38:03,390 Stick! 391 00:38:07,864 --> 00:38:10,731 Deacon! Nej! 392 00:38:11,557 --> 00:38:17,075 - Nej! Deacon! - Vi måste härifrån! 393 00:38:21,289 --> 00:38:23,418 Skit också! 394 00:38:28,588 --> 00:38:33,671 Det funkar. Legosoldaterna dör och de har knappt blivit sårade. 395 00:38:34,497 --> 00:38:38,798 - Ja, det går snabbare än jag trodde. - Hon är före schemat. 396 00:38:38,885 --> 00:38:43,013 - Skynda er ännu mer. - Då kommer hon vara mycket argare 397 00:38:43,099 --> 00:38:45,532 och mycket mer beskyddande. 398 00:38:45,619 --> 00:38:48,530 Okej, håll mig underrättad, jag måste dra. 399 00:38:48,617 --> 00:38:50,659 Uppfattat. Hej då. 400 00:38:54,395 --> 00:38:57,089 Som ni ser har vi förlorat vår första legosoldat 401 00:38:57,958 --> 00:39:00,565 och det nuvarande budet är 650 miljoner. 402 00:39:00,651 --> 00:39:02,824 Hoppas att ni har täckning för det. 403 00:39:04,952 --> 00:39:07,082 700 miljoner. 404 00:39:14,946 --> 00:39:17,292 - Vad händer? - Ingenting. 405 00:39:18,682 --> 00:39:20,681 Vad? 406 00:39:22,287 --> 00:39:25,850 - Ditt team kanske inte vet allt. - Vad meanar du? 407 00:39:28,153 --> 00:39:30,673 Att det kan finnas en säkerhetsåtgärd. 408 00:39:32,889 --> 00:39:35,973 - Skämtar du med mig? - Det är inte garanterat att det funkar. 409 00:39:37,972 --> 00:39:41,100 - Vad då för säkerhetsåtgärd. - I utvecklingsfasen 410 00:39:41,186 --> 00:39:46,400 satte vi in C4 som kan utlösas med en elektronisk sändare. 411 00:39:46,488 --> 00:39:49,528 - C4 som sprängmedel? - Ja. 412 00:39:50,571 --> 00:39:52,961 - Var då? - I hjärnan. 413 00:39:54,308 --> 00:39:59,261 - Har de en bomb i hjärnan? - Ja, men då visste vi inte värdet på dem. 414 00:39:59,347 --> 00:40:03,735 Nu är de värda tio gånger mer än vi trodde. 415 00:40:03,823 --> 00:40:07,906 - Och det här skulle ni bara glömma? - Ja. 416 00:40:07,993 --> 00:40:11,990 Säg åt dem, annars drar vi härifrån och låter några andra städa upp. 417 00:40:13,685 --> 00:40:15,726 - Team? - Röda teamet, kör. 418 00:40:15,814 --> 00:40:18,551 - Blå teamet, kör. - Simone måste få höra det först. 419 00:40:19,550 --> 00:40:23,677 - Få höra vad först? - När hade ni tänkt berätta för mig 420 00:40:23,764 --> 00:40:26,197 att de har bomber i hjärnan? 421 00:40:26,284 --> 00:40:29,021 - Förhoppningsvis aldrig. - De måste få veta om säkerhetsåtgärden. 422 00:40:30,063 --> 00:40:34,061 De sattes in innan vi kände till varelsernas potential. 423 00:40:34,148 --> 00:40:37,362 - Så? - Så vida det inte är absolut nödvändigt 424 00:40:37,450 --> 00:40:39,578 så berättar vi inte det för dem. 425 00:40:39,666 --> 00:40:44,184 - Det är försent. - Uppfattat. En bomb i hjärnan. 426 00:40:45,052 --> 00:40:49,267 Det spelar ingen roll. Vi har inte testat det och vet inte om det fungerar. 427 00:40:49,311 --> 00:40:53,308 Det finns ett lösenord och en radiofrekvens som sista utväg 428 00:40:53,394 --> 00:40:59,694 men där är vi inte än. Fortsätta att städa upp nu. 429 00:40:59,781 --> 00:41:04,300 - Något annat jag borde känna till? - Du behövde inte ens veta om det. 430 00:41:04,386 --> 00:41:07,123 Åt helvete med dig och ditt bankkonto. 431 00:41:08,210 --> 00:41:10,165 Berätta det för dem. 432 00:41:14,509 --> 00:41:17,507 - Team? - Gör du det så får du sparken. 433 00:41:18,463 --> 00:41:20,765 Och dessutom förlorar du dina aktier. 434 00:41:22,417 --> 00:41:24,719 Berätta för dem. 435 00:41:24,763 --> 00:41:28,673 Allt jag vet om dig, allt du gör och har gjort... 436 00:41:28,760 --> 00:41:30,845 Vad pratar hon om? 437 00:41:30,932 --> 00:41:34,886 - Ja, Elaine. Berätta för honom. - Tyst med dig. 438 00:41:34,972 --> 00:41:37,536 Du kommer sitta inne länge. 439 00:41:39,187 --> 00:41:42,750 Hör på mig. Jag struntar i vad du gjort. 440 00:41:43,792 --> 00:41:47,745 Om mitt folk kommer tillbaka levande så garanterar jag dig 441 00:41:47,833 --> 00:41:50,049 att jag inte sviker dig. 442 00:41:51,525 --> 00:41:58,868 Om de dör och de där varelserna rör sig fritt står tusentals liv på spel. 443 00:42:00,518 --> 00:42:02,865 Hjälp mig att hjälpa dem. 444 00:42:12,337 --> 00:42:15,768 Lyssna, allihopa. Frekvensen för att utlösa sprängladdningarna är: 445 00:42:15,812 --> 00:42:20,721 165.91250. 446 00:42:23,676 --> 00:42:26,239 Du skrev precis under din egna fängelsedom. 447 00:42:34,450 --> 00:42:37,013 91250! 448 00:42:37,101 --> 00:42:39,056 250. 449 00:42:39,968 --> 00:42:42,097 Hur använder vi den? 450 00:42:44,400 --> 00:42:47,093 Vi kan inte använda det på fältet. 451 00:42:48,788 --> 00:42:53,566 Men jag kanske kan koppla ljudpistolen till radiotornet. 452 00:42:53,654 --> 00:42:58,476 Ja, det blir bra. Om jag kan utlösa vapnet med rätt frekvens 453 00:42:58,563 --> 00:43:01,517 så kan vi utlösa sprängladdningarna i deras huvuden. 454 00:43:01,605 --> 00:43:03,690 - Du är ett geni, Karl. - Jag vet. 455 00:43:03,777 --> 00:43:05,775 Okej, då gör vi det. 456 00:43:05,862 --> 00:43:10,424 Vi har löst det. Karl kopplar ett sido- vapen av ljud till närmaste radiomast. 457 00:43:10,510 --> 00:43:14,117 Sen isolerar han frekvensen för att nå utlösaren i dinosauriens huvud. 458 00:43:14,204 --> 00:43:20,460 Då gör vi det. Från och med nu handlar det inte om att hämta, utan om att överleva. 459 00:43:20,504 --> 00:43:23,458 Det handlar om att leta upp och förgöra. 460 00:43:23,544 --> 00:43:26,716 Inget har förändrats. Jag vill ha hit dem levande. 461 00:43:26,760 --> 00:43:29,106 Vi gick aldrig med på ett självmordsuppdrag. 462 00:43:30,279 --> 00:43:35,102 - Du hörde mig. Gör vad som krävs. - Uppfattat. 463 00:43:36,535 --> 00:43:38,577 Då gör vi det. 464 00:43:40,532 --> 00:43:42,487 För Deacon. 465 00:43:46,050 --> 00:43:48,048 För Deacon! 466 00:43:49,004 --> 00:43:51,133 För Deacs. 467 00:43:55,999 --> 00:43:58,128 Joy... 468 00:44:00,039 --> 00:44:02,212 Låt oss se några huvuden explodera! 469 00:44:11,944 --> 00:44:14,116 Statusuppdatering. 470 00:44:14,203 --> 00:44:19,894 De har tagit reda på hur de kan skada dem. En av dem har en ljudpistol. 471 00:44:19,981 --> 00:44:23,500 De vill utlösa sprängladdningarna i deras huvuden. 472 00:44:23,588 --> 00:44:27,498 Det borde ha vidtagits försiktighetsåtgärder. Hur visste de? 473 00:44:27,584 --> 00:44:29,714 Elaine gav dem koden. 474 00:44:31,060 --> 00:44:33,406 Det här är inte bra. 475 00:44:33,450 --> 00:44:38,402 Okej, jag ser till att frekvensen ändras var femtonde minut. 476 00:44:38,489 --> 00:44:40,923 Jag borde ha tänkt på det från början. 477 00:44:59,517 --> 00:45:04,079 - Ljudpistolen tycks skada dem på nåt sätt. - Äntligen lite goda nyheter. 478 00:45:04,166 --> 00:45:07,598 Men inte tillräckligt för att döda dem. 479 00:45:08,685 --> 00:45:10,813 Tillräckligt för att du inte ska bli dödad. 480 00:45:35,751 --> 00:45:39,401 - Det är tyst häruppe. - Uppfattat. 481 00:45:39,487 --> 00:45:41,660 Behåll era positioner. 482 00:45:41,747 --> 00:45:45,049 Det är bra att ha god sikt tills vi tar nästa steg. 483 00:45:45,136 --> 00:45:48,525 - Har ni kollat igenom hela området? - Så klart, hur så? 484 00:45:50,740 --> 00:45:53,825 Var försiktiga. Det kan finnas någon annan här. 485 00:45:53,912 --> 00:45:57,388 - Vem då? - Jag vet inte. Nån vaktmästare 486 00:45:57,474 --> 00:46:00,255 väktare eller hemlös? 487 00:46:11,464 --> 00:46:14,115 Jag tror att de tog Deacon hitåt. 488 00:46:15,200 --> 00:46:17,460 Vad har du? 489 00:46:20,197 --> 00:46:23,846 - Ingenting än. Bara namnbrickor. - Deacons? 490 00:46:26,236 --> 00:46:28,495 Nej... Mina. 491 00:47:02,470 --> 00:47:05,555 - Vänta lite. - Vad händer? 492 00:47:05,641 --> 00:47:10,508 Det är Deacons sändare. Den verkar fungera igen. Titta. 493 00:47:10,594 --> 00:47:12,637 Den spårar honom. 494 00:47:13,636 --> 00:47:17,632 Joy, vi har en signal från Deacon. Den är vag, men fortfarande aktiv. 495 00:47:17,720 --> 00:47:21,891 Nordöstra hörnet på bottenvåningen i den största byggnaden. 496 00:47:21,977 --> 00:47:24,498 Hör du mig? Var försiktig. 497 00:47:25,627 --> 00:47:28,278 Isbjörnar. Uppfattat. 498 00:47:30,319 --> 00:47:33,100 Jag ser Nick. Vi tar oss ner i källaren. 499 00:47:41,224 --> 00:47:43,397 Tyst. 500 00:47:46,351 --> 00:47:50,522 De har dragit in Deacons kropp i byggnaden. Han lever fortfarande. 501 00:47:51,999 --> 00:47:53,910 Där är han. 502 00:47:56,691 --> 00:47:58,733 Vänta! 503 00:48:05,467 --> 00:48:08,769 - Vi måste göra något. - Han kan inte bara ligga där. 504 00:48:11,071 --> 00:48:13,983 - Jag har en idé, följ efter mig. - Okej. 505 00:48:14,069 --> 00:48:16,415 Fort! 506 00:48:27,973 --> 00:48:30,622 Nick! Vart ska du? 507 00:48:30,710 --> 00:48:32,795 Jag distraherar honom! 508 00:48:45,003 --> 00:48:47,784 Lägesrapport? 509 00:48:47,871 --> 00:48:51,911 Det är en katastrof. Jag får börja om från början. 510 00:48:51,998 --> 00:48:54,040 Skynda dig. Nick är fast. 511 00:48:59,557 --> 00:49:01,991 Nick? Vad gör du? 512 00:49:02,078 --> 00:49:04,598 Jag förlorade min ryggäck! Jag tar hand om måltavlan. 513 00:49:04,684 --> 00:49:07,030 - Med vad? - Med ingenting! 514 00:49:07,117 --> 00:49:10,463 - Innebär det att han är obeväpnad? - Är du galen? 515 00:49:10,550 --> 00:49:13,547 - Joy, kan du hjälpa honom? - Jag är på väg. 516 00:49:13,634 --> 00:49:15,807 Uppfattat. Nick klarar sig inte länge till. 517 00:49:26,060 --> 00:49:28,101 Nick! 518 00:49:52,736 --> 00:49:54,691 Hur går det, Karl? 519 00:49:56,212 --> 00:50:00,686 Det tar längre tid än förväntat. De elektriska kretsarna är en enda röra. 520 00:50:00,774 --> 00:50:06,291 Några sladdar är urdragna eller saknas. Jag gör mitt bästa. 521 00:50:06,378 --> 00:50:09,289 Vi blir spöade om du inte märkt det. 522 00:50:09,376 --> 00:50:13,329 - Jag gör verkligen mitt bästa. - Okej, håll mig uppdaterad. 523 00:50:35,356 --> 00:50:37,355 Påbörja 'Plan Omega'. 524 00:50:38,528 --> 00:50:40,483 Invänta min signal. 525 00:52:05,855 --> 00:52:08,506 - Någon i kontrollrummet? - Nej. 526 00:52:09,418 --> 00:52:11,373 Inte här heller. 527 00:53:02,248 --> 00:53:05,376 Det är den andra som håller på att äta upp Deacon. 528 00:53:05,420 --> 00:53:07,505 Vi får vänta. 529 00:53:09,591 --> 00:53:11,850 Kom nu. 530 00:53:17,976 --> 00:53:20,104 För Deacon. 531 00:53:25,057 --> 00:53:29,489 Säg att det var hannen. Vi behöver honan levande. 532 00:53:33,399 --> 00:53:36,093 Vad händer? Jag vill ha en statusuppdatering. 533 00:53:36,180 --> 00:53:38,309 Joy och jag är säkra just nu. 534 00:53:38,396 --> 00:53:44,608 Det är de goda nyheterna. De dåliga är att en kula mot deras nos bara saktar ner dem. 535 00:53:44,696 --> 00:53:49,083 Vi sitter i en van i sydvästra hörnet. Besegrade, men vi lever. 536 00:53:49,170 --> 00:53:51,299 Uppfattat. 537 00:53:51,343 --> 00:53:54,688 Ge er av när det är säkert och ta er tillbaka till tornet med de andra. 538 00:53:54,774 --> 00:53:58,424 - Ta er tillbaka till basen. - Uppfattat. 539 00:53:58,511 --> 00:54:01,422 - Jag retirerar inte. - Det är bara tillfälligt. 540 00:54:01,509 --> 00:54:07,026 Du hörde vad Elaine sa. De är nattdjur och de blev nedsövda. 541 00:54:07,114 --> 00:54:10,068 - Ja... - Det är så här de är när de är svaga. 542 00:54:10,154 --> 00:54:12,805 - Tänk på det. - Herregud. 543 00:54:12,891 --> 00:54:15,281 Det är som att se pantrar jaga. 544 00:54:15,325 --> 00:54:18,410 De sitter bara där och vilar. 545 00:54:19,452 --> 00:54:22,363 Det är därför de drar sig tillbaka för att sedan återvända. 546 00:54:22,450 --> 00:54:26,882 De väntar tills det är natt och tar oss en efter en. 547 00:54:26,968 --> 00:54:29,923 Och sen kommer de att leta efter enklare byten. 548 00:54:30,792 --> 00:54:33,007 Och äta sig igenom allt. 549 00:54:34,397 --> 00:54:37,483 Hur kan de känna till varenda steg vi tar. 550 00:54:38,308 --> 00:54:40,306 Vi underskattade dem. 551 00:54:44,347 --> 00:54:46,432 Jag har slut på ammunition. 552 00:54:47,910 --> 00:54:49,908 Jag med. 553 00:54:52,819 --> 00:54:56,164 - Är den tillbaka? - Värre än så. 554 00:54:56,252 --> 00:54:58,423 Det är den andra. 555 00:54:58,510 --> 00:55:02,073 - Hur vet du det? - För att du sköt den andra i ansiktet. 556 00:55:28,836 --> 00:55:31,355 Vad händer därute, Joy? 557 00:55:31,399 --> 00:55:37,264 Vi har honan här. Hon iakttar oss bara, hon attackerar inte. 558 00:55:37,351 --> 00:55:39,480 Hon iakttar oss bara. 559 00:55:46,084 --> 00:55:49,081 Jag känner igen det där ljudet. 560 00:55:49,125 --> 00:55:51,297 Hon kallar till sig den andra. 561 00:55:51,385 --> 00:55:54,774 Joy! Nick! Ta er därifrån med detsamma! Hon kallar på den andra. 562 00:55:54,860 --> 00:55:58,162 De har lurat er dit de vill ha er. Jag upprepar, ta er därifrån nu! 563 00:55:58,249 --> 00:56:02,941 - Nej. Vi har ingen flyktväg. - Jag ser måltavlan. 564 00:56:03,028 --> 00:56:06,243 - Skjut. - Nu har jag dig, din jävel. 565 00:56:09,111 --> 00:56:11,283 - Spring! - Spring! 566 00:56:13,021 --> 00:56:16,670 Den drar sig tillbaka. Kom upp hit innan den återvänder. 567 00:56:21,405 --> 00:56:23,491 Jag har bara två rundor kvar. 568 00:56:23,535 --> 00:56:27,836 Så vida jag inte kan träffa en magisk punkt, så har jag inga alternativ. Över. 569 00:56:27,922 --> 00:56:31,225 - Uppfattat. Stanna kvar där du är. - Joy, om ni söver ner hannen 570 00:56:31,311 --> 00:56:34,744 har vi kanske tid att tänka ut vårt nästa steg. 571 00:56:34,830 --> 00:56:38,176 Vi har bara en halvtimme på oss att hitta honan innan hannen vaknar 572 00:56:38,263 --> 00:56:44,345 - och snart är det skymning. - Vi klarade det. I tornet med Gordon. 573 00:56:44,389 --> 00:56:47,517 - Inväntar instruktioner. - Uppfattat. 574 00:56:49,602 --> 00:56:53,556 Vi måste vidare. Jag kan inte göra mycket med bara två rundor kvar. 575 00:56:55,163 --> 00:56:57,423 Vi har också slut på ammunition. 576 00:57:00,986 --> 00:57:04,505 Är det något du inte berättat som kan hjälpa oss med de här varelserna? 577 00:57:05,678 --> 00:57:08,371 - De är smarta. - Det vet vi. 578 00:57:09,240 --> 00:57:11,413 Helvete, nu räcker det! 579 00:57:12,325 --> 00:57:15,714 Inte bara smarta. Vi gjorde dem smarta. 580 00:57:16,626 --> 00:57:19,450 Hur smarta? 581 00:57:19,536 --> 00:57:23,230 Under utvecklingsfasen då vi experimenterade med pannloben 582 00:57:23,316 --> 00:57:27,748 lyckades vi förstora hjärnbarken till en människas storlek. 583 00:57:27,835 --> 00:57:30,138 Vad innebär det? 584 00:57:30,224 --> 00:57:35,134 Att vi gjorde dem smarta, men att de överträffade förväntningarna. 585 00:57:35,221 --> 00:57:38,566 Vi räknade inte med att de skulle lära och anpassa sig så snabbt. 586 00:57:38,610 --> 00:57:42,606 De blev väldigt effektiva över en natt. 587 00:57:42,694 --> 00:57:46,691 - Effektiva på vad? - Det här. 588 00:57:46,777 --> 00:57:48,863 Krig, att strida. 589 00:57:51,339 --> 00:57:55,771 Deras intelligens ökade till den grad att de började använda komplicerade trick 590 00:57:55,858 --> 00:57:58,768 för att valla människorna dit de ville ha dem. 591 00:57:58,856 --> 00:58:01,897 De som överlevde den inledande slakten 592 00:58:01,984 --> 00:58:06,849 blev byten för ett väldigt effektivt rovdjur. 593 00:58:06,937 --> 00:58:10,847 En utan samvete, moral och som är hänsynslös. 594 00:58:10,934 --> 00:58:18,233 De utvecklades så snabbt att de blev experter på manipulation nästan direkt. 595 00:58:18,276 --> 00:58:21,708 De blev den ledande arten i anläggningen. 596 00:58:21,796 --> 00:58:26,270 Samma sak hände när jag letade upp Deacon. Det var som att de ville ha dit oss. 597 00:58:26,357 --> 00:58:30,268 De vet vart vi ska eller så tar de oss dit de vill att vi ska. 598 00:58:32,049 --> 00:58:34,699 Eller dit de inte vill att vi ska. 599 00:58:34,786 --> 00:58:40,216 Det är mer. Under processen ökade även amygdalan i storlek. 600 00:58:40,304 --> 00:58:45,430 - Vad innebär det? - Att deras stressnivå är högre än vår. 601 00:58:45,517 --> 00:58:47,559 Ja. 602 00:58:48,776 --> 00:58:52,686 - Karl, hur nära ä du? - Jag är... nära. 603 00:58:53,945 --> 00:58:55,987 Ett par minuter till, tack. 604 00:59:02,592 --> 00:59:07,023 Vad tusan är det som händer? Är legosoldaterna döda än? Uppdatera mig. 605 00:59:07,110 --> 00:59:11,628 Varför tar det så lång tid? Ni sa ju att dinosaurierna skulle ta dem direkt. 606 00:59:11,715 --> 00:59:13,887 Rappa på! 607 00:59:15,929 --> 00:59:18,058 Nej. 608 00:59:19,187 --> 00:59:22,576 - Vem talar jag med? - Prata. 609 00:59:22,664 --> 00:59:25,574 Jaha, så du är den smarta. 610 00:59:26,660 --> 00:59:30,266 Det här är inte bara genetiskt starka dinosaurier. De har avlats fram 611 00:59:30,354 --> 00:59:32,917 för att bli överlägsna soldater. 612 00:59:33,003 --> 00:59:37,131 - Och nu kan de föröka sig själva. - När vi ökade deras intelligens 613 00:59:37,218 --> 00:59:42,084 lärde de sig att svara och reagera på de svåraste krigssituationerna. 614 00:59:42,171 --> 00:59:44,908 Kanske har de blivit mer aggressiva. 615 00:59:44,994 --> 00:59:49,339 All styrka hos labbframtagna Allosaurusar, men utan de psykiska problemen 616 00:59:49,426 --> 00:59:51,555 är vad vi hoppades på. 617 00:59:55,031 --> 00:59:57,637 Hur många lagar har ni brutit för att göra allt det här? 618 00:59:57,725 --> 01:00:00,244 Lagar? 619 01:00:00,332 --> 01:00:03,720 Folk på min nivå lyder inga statliga lagar. 620 01:00:03,807 --> 01:00:08,369 Men du och dina kollegor. Det är en helt annan historia. 621 01:00:10,454 --> 01:00:12,540 Är det sant? 622 01:00:12,626 --> 01:00:16,406 Nej. Jag är värre än dem båda. De finansierar bara allt. 623 01:00:16,494 --> 01:00:19,187 De ordnade kontrakten. Jag skapade vapnen. 624 01:00:19,273 --> 01:00:21,663 Så du kände till allt det här. 625 01:00:21,750 --> 01:00:24,184 Du kunde se det 626 01:00:24,270 --> 01:00:26,790 hela tiden. 627 01:00:26,877 --> 01:00:29,353 Jag trodde att det var du. 628 01:00:29,440 --> 01:00:31,569 Men du är bara en kostym. 629 01:00:32,481 --> 01:00:35,523 Du är... forskare. 630 01:00:36,478 --> 01:00:40,693 - Det här är ditt arbete. - Du har ingen aning, det är mitt liv. 631 01:00:40,779 --> 01:00:45,168 - Tror du att jag bryr mig om dem? - Så vi var alla utbytbara. 632 01:00:45,255 --> 01:00:48,513 - Det var din plan hela tiden. - Nej, det var inte min plan. 633 01:00:50,424 --> 01:00:54,162 - Ingen av dina planer har fungerat idag. - Men det har din. 634 01:00:55,117 --> 01:00:57,767 - Vad pratar du om? - Telefonsamtalet. 635 01:00:59,071 --> 01:01:02,546 Vi var alla en del av ditt vapenprov. 636 01:01:03,849 --> 01:01:08,499 Vänta, vad menar du med det? Vi kallades ju in på grund av transportproblem. 637 01:01:10,410 --> 01:01:13,669 Jag hittade den här... när lastbilen kraschat. 638 01:01:18,013 --> 01:01:20,663 Och jag trodde att den tillhörde Harrison. 639 01:01:20,707 --> 01:01:25,660 Men... han skulle aldrig ha nåt sånt här. Han har aldrig handskats med sprängmedel. 640 01:01:25,746 --> 01:01:29,700 - Vad är det för något? - Resterna av en liten sändare 641 01:01:29,787 --> 01:01:31,916 till en bomb. 642 01:01:33,436 --> 01:01:38,954 Ni spängde deras burar utan att ens söva ner dem. 643 01:01:39,041 --> 01:01:42,169 Skulle du skicka ut dina män i strid nedsövda? 644 01:01:42,256 --> 01:01:44,298 - Din... - Sätt dig ner! 645 01:01:44,385 --> 01:01:46,644 Du har själv massor av blod på händerna. 646 01:01:48,643 --> 01:01:52,770 Du kände till allt det här. Det här industriområdet tillhör ju er. 647 01:01:52,857 --> 01:01:55,030 Ja, vi äger det. 648 01:01:55,116 --> 01:01:57,419 Så allt togs fram för ändamålet. 649 01:02:01,242 --> 01:02:05,239 Men tänk om det inte misslyckats? Om ni hade lyckats med allt det här? 650 01:02:05,326 --> 01:02:08,758 Det var inte en del av planen. Ni var alltid B-laget. 651 01:02:09,628 --> 01:02:12,147 Vad menar du med det? 652 01:02:12,234 --> 01:02:14,971 Att det inte var tänk att vi skulle komma härifrån levande. 653 01:02:15,058 --> 01:02:17,057 En drönarattack kanske? 654 01:02:18,360 --> 01:02:22,227 Vi använde samma taktik i Beirut och det funkade inte då. 655 01:02:23,183 --> 01:02:27,223 Vi måste avsluta uppdtaget, annars kommer ingen av oss härifrån levande. 656 01:02:27,310 --> 01:02:31,872 Jag måste kolla en sak. Dinosaurierna hade lätt kunnat rycka ut oss ur bilen. 657 01:02:31,958 --> 01:02:34,913 Jag vill veta varför de inte gjorde det. 658 01:02:35,000 --> 01:02:37,954 Nu fattar jag. De vill inte ha oss där. 659 01:02:38,823 --> 01:02:40,909 - Nick! - Vart ska du? 660 01:02:59,678 --> 01:03:02,806 Gordon, hade du två rundor kvar? Du måste täcka mig. 661 01:03:02,892 --> 01:03:05,760 Uppfattat. Du är galen som är därute, amigo. 662 01:03:06,586 --> 01:03:08,541 Uppfattat. 663 01:03:53,594 --> 01:03:55,636 Dinoasurierna lyssnade. 664 01:03:56,462 --> 01:04:00,328 De har Deacons sändare. De har hört allt vi sagt. 665 01:04:00,415 --> 01:04:03,544 De visste var vi var, då vi berättade det för dem. 666 01:04:05,411 --> 01:04:10,277 Det var därför jag trodde att han levde, men sändaren var inte ens i närheten. 667 01:04:11,276 --> 01:04:14,362 De slog på den för att lura till sig oss. 668 01:04:14,448 --> 01:04:17,055 Det här är bättre än jag någonsin kunnat föreställa mig. 669 01:04:17,142 --> 01:04:19,271 Förstår de oss? 670 01:04:28,916 --> 01:04:32,218 - Jag tror att jag fixat det. - Bra, slå på den. 671 01:04:36,259 --> 01:04:38,300 Dinosaurierna rör på sig. 672 01:04:41,689 --> 01:04:44,165 Karl, tryck på knappen bara. 673 01:04:50,248 --> 01:04:54,462 Aktiverat. Men det tar en liten stund att nå högsta kapacitet. 674 01:04:56,026 --> 01:04:57,895 Uppfattat. Håll oss uppdaterade. 675 01:05:07,366 --> 01:05:09,277 De är här. 676 01:05:39,299 --> 01:05:43,556 Späng inte dinoasurierna! Upprepar, utlös inte sprängladdningarna! 677 01:05:43,644 --> 01:05:46,684 - Varför inte? - Vet ni ens vad som finns i byggnaderna? 678 01:05:46,772 --> 01:05:49,726 - Nej, vad? - Ammoniumnitrat. 679 01:05:49,812 --> 01:05:52,116 Samma sak som sprängde hamnen i Beirut. 680 01:05:52,202 --> 01:05:56,199 C4:An kommer att aktivera kemikalierna och spänga bort halva delstaten! 681 01:05:56,287 --> 01:05:58,893 Kände du till det här? 682 01:05:58,980 --> 01:06:02,282 - Nej. - Karl, avbryt. 683 01:06:02,369 --> 01:06:04,498 Karl, avbryt. 684 01:06:06,235 --> 01:06:08,581 Det var en ära att få arbeta med er alla. 685 01:06:10,363 --> 01:06:13,578 Karl! Karl, kom in! 686 01:06:14,837 --> 01:06:17,010 Stängde han av det? 687 01:06:18,444 --> 01:06:20,703 Oklart. 688 01:06:20,790 --> 01:06:23,440 Jag kollar upp det. 689 01:06:23,527 --> 01:06:26,004 - Vänta, vänta. Nej, nej, nej... - Vad är det? 690 01:06:26,090 --> 01:06:29,653 Oxen Valley-kraftverket ligger bara 8 kilometer härifrån. 691 01:06:29,740 --> 01:06:32,433 - Oxen Valley? - Det är ett kärnkraftverk. 692 01:06:32,477 --> 01:06:34,519 Herregud... 693 01:06:34,562 --> 01:06:38,038 Någon måste ta sig upp dit och slå av signalen innan vi alla dör. 694 01:06:38,125 --> 01:06:41,775 - Hörde ni det? - Slumpgenerator klar om en minut. 695 01:06:43,816 --> 01:06:46,988 Jag är på väg. Gordon, vakta min rygg. 696 01:06:47,075 --> 01:06:50,159 - De är inte långt efter. - Uppfattat, det fixar jag. 697 01:06:55,633 --> 01:06:59,587 Jag är i trappan! Dinosaurier! Gordon, jag behöver hjälp! 698 01:06:59,631 --> 01:07:02,020 Uppfattat. Intar position nu. 699 01:07:02,108 --> 01:07:06,060 Tre, två, ett... 700 01:07:06,930 --> 01:07:10,275 Slumpgenerering av signal misslyckades. Kontakt avbruten. 701 01:07:12,100 --> 01:07:14,707 - Nej. - Nick, det är nästan 90 procent. 702 01:07:14,793 --> 01:07:19,312 - Du måste dit nu! - Jag måste få kontakt nu. Fort, Nick! 703 01:07:19,399 --> 01:07:22,440 Måltavlorna behöver inte komma efter. Stick därifrån, Nick! 704 01:07:23,744 --> 01:07:26,176 Kom igen, Nick. Snabbare, amigo. 705 01:07:33,215 --> 01:07:35,778 Fixat. 706 01:07:35,865 --> 01:07:39,080 - Bra jobbat. - Karl är död. 707 01:07:39,167 --> 01:07:42,034 - En av dem tog honom. - Och den bakom dig? 708 01:07:43,034 --> 01:07:47,769 Den drog sig tillbaka mot vanen. Vi hade tur med den här. 709 01:07:47,856 --> 01:07:50,550 Men jag tror inte att det var Karls fel. 710 01:07:50,636 --> 01:07:52,766 Vad menar du? 711 01:07:53,722 --> 01:07:58,153 Det ser perfekt installerat ut. Det borde ha fungerat. 712 01:07:58,240 --> 01:08:00,456 Vi borde alla vara döda vid det här laget. 713 01:08:01,759 --> 01:08:06,365 Solen går ner om mindre än en timme. Vi behöver en ny plan. 714 01:08:09,535 --> 01:08:11,665 En till död legosoldat. 715 01:08:13,620 --> 01:08:18,486 Nuvarande bud är 750 miljoner till ett hemligt afrikanskt land. 716 01:08:19,441 --> 01:08:21,918 775. 717 01:08:21,961 --> 01:08:24,351 Självklart kan vi leverera dem i år. 718 01:08:28,261 --> 01:08:30,477 För tusan, Simone. Kunde du inte ha väntat? 719 01:08:35,560 --> 01:08:37,907 Beredskap? 720 01:08:37,993 --> 01:08:40,295 - Vad är det här? - Du förstår inte. 721 01:08:41,512 --> 01:08:43,467 Du och jag är betydelselösa. 722 01:08:44,771 --> 01:08:46,856 Det är för mycket som står på spel. 723 01:08:46,943 --> 01:08:50,071 - Dinosaurierna måste överleva. - Vad har du gjort? 724 01:08:51,071 --> 01:08:54,242 - Drönarattack. - För att döda dinosaurierna? 725 01:08:54,285 --> 01:08:56,936 Nej... oss. 726 01:08:58,109 --> 01:09:00,237 Helt otroligt. 727 01:09:02,801 --> 01:09:07,015 Joy, jag tror att vi kan lösa problemet i vanen. Kan du ta dig dit? 728 01:09:07,884 --> 01:09:10,708 Till vanen? Ja, vad letar jag efter? 729 01:09:11,837 --> 01:09:16,878 När vi var i den attackerade de oss inte, för de har gömt ägget där. 730 01:09:17,746 --> 01:09:22,525 Joy, jag vill att du gör det så snabbt som möjligt. 731 01:09:22,613 --> 01:09:27,348 Dinosaurierna har varit ett steg före oss hela tiden. Det kan vara en fälla. 732 01:09:27,435 --> 01:09:34,951 Joy, du vet hur värdefullt ägget är eller vad de gör om de får tag i dig. 733 01:09:36,429 --> 01:09:38,426 Uppfattat. 734 01:09:59,150 --> 01:10:03,321 Jag är tillbaka vid vanen. Nick hade rätt. Ägget är här. 735 01:10:08,926 --> 01:10:14,574 Joy, hör på mig. Du kan inte lura dem två gånger. De lär sig, hör du det? 736 01:10:14,661 --> 01:10:17,485 De kommer att döda dig. Du måste ta dig därifrån. 737 01:10:18,528 --> 01:10:22,264 Vad hände med experimentet på Triassic? Några överlevande? 738 01:10:23,350 --> 01:10:25,436 Ja, två. 739 01:10:25,522 --> 01:10:30,910 Men alla andra varma kroppar i anläggningen togs en efter en. 740 01:10:31,823 --> 01:10:37,036 Det var inte bara det att dinosaurierna rymde och attackerade. Det var planerat. 741 01:10:37,123 --> 01:10:40,077 De studerade oss medan vi studerade dem. 742 01:10:40,164 --> 01:10:46,594 De lärde sig våra scheman och rutiner. De väntade på rätt tidpunkt att fly. 743 01:10:46,681 --> 01:10:50,026 De var alltid ett steg före. 744 01:10:50,113 --> 01:10:54,762 De ville inte bara ta sig därifrån, utan jaga. 745 01:10:54,849 --> 01:11:00,497 De ville döda. De hade kunnat fly tidigare och aldrig åkt fast 746 01:11:00,584 --> 01:11:05,102 men det handlade inte bara om överlevnad för dem. Det var personligt. 747 01:11:05,189 --> 01:11:07,969 Det var en massaker. 748 01:11:08,057 --> 01:11:11,011 Att någon klarade sig levande därifrån var bara en enorm tur. 749 01:11:11,097 --> 01:11:13,834 Det faktum att två personer gjorde det är ett mirakel. 750 01:11:14,790 --> 01:11:19,222 Den andra överlevande var en labb- assistent, men det var ett sånt trauma 751 01:11:19,266 --> 01:11:21,438 att hon bara försvann. 752 01:11:21,524 --> 01:11:25,261 Det sägs att hon är eremit nu och bor ensam ute i skogen. 753 01:11:25,348 --> 01:11:31,083 Och allt hon gör är att prata om hämnd mot oss och allt vi skapat. 754 01:11:31,169 --> 01:11:33,168 Skulle inte ni har gjort det? 755 01:11:33,255 --> 01:11:37,339 Flera företag brändes ner och hon låg bakom en hel del. 756 01:11:44,682 --> 01:11:49,721 Men det var viktigt för oss att fortsätta och lära av deras misstag. 757 01:11:49,808 --> 01:11:51,850 Jag ser hannen. 758 01:11:53,457 --> 01:11:56,064 Du vill ha det, visst? 759 01:11:56,890 --> 01:11:59,019 Jag tror inte det. 760 01:11:59,106 --> 01:12:01,669 - Gordon? - Jag hör dig. 761 01:12:04,406 --> 01:12:06,405 Ja! 762 01:12:06,491 --> 01:12:10,836 Hannen är död. Jag upprepar, hannen är död. 763 01:12:10,923 --> 01:12:13,617 Uppfattat. Bra jobbat, soldat. 764 01:12:13,704 --> 01:12:16,701 Hösta bud: Avbrutet. 765 01:12:25,955 --> 01:12:28,953 Nej! Ni kan inte backa ur. 766 01:12:30,908 --> 01:12:34,253 Vi hade ju en överenskommelse! 767 01:12:35,600 --> 01:12:37,512 Kom igen! 768 01:12:45,462 --> 01:12:47,678 Aktivera upprensning. 769 01:12:50,068 --> 01:12:53,674 Det finns inte en chans att du kommer undan med det här. 770 01:12:53,761 --> 01:12:58,193 Vi har redan dödat en av era dinosaurier. Bara en tidsfråga innan vi tar nästa. 771 01:12:58,279 --> 01:13:00,495 Det var det. Du är färdig. 772 01:13:09,619 --> 01:13:13,485 Herregud! Simone dödade Luis! 773 01:13:13,573 --> 01:13:16,571 - Vad hände? - Simone sköt Luis 774 01:13:16,657 --> 01:13:21,523 - och han dödade henne innan han dog. - Skit också! 775 01:13:21,610 --> 01:13:27,040 - Vet du hur man stoppar drönarna? - Nej, endast Simone hade befogenhet. 776 01:13:57,758 --> 01:14:00,625 Jag tror inte att jag är ensam. 777 01:14:00,712 --> 01:14:03,014 Det finns ingenstans att fly. 778 01:14:03,101 --> 01:14:05,057 Jag är fast. 779 01:14:09,184 --> 01:14:12,007 Nick, koppla upp din radio mot PA: T. 780 01:14:16,830 --> 01:14:19,003 Nu! 781 01:14:19,089 --> 01:14:22,304 Du! Dinosaurie... 782 01:14:22,392 --> 01:14:26,605 Jag vet att du förstår mig. Vi har ditt ägg. 783 01:14:26,693 --> 01:14:29,733 Och du vet var vi befinner oss. Kom och ta det. 784 01:14:38,814 --> 01:14:41,985 Hon kommer. Jag har slut på ammunition, så jag kan inte göra något. 785 01:15:05,490 --> 01:15:10,573 Allt ser bra ut här. Fällorna är kvar och sprängladdningarna riggade. 786 01:15:10,660 --> 01:15:13,050 - Har du det? - Ja. 787 01:15:22,087 --> 01:15:24,172 Joy? 788 01:15:24,259 --> 01:15:27,256 Joy, vi har blivit lurade. 789 01:15:28,690 --> 01:15:30,689 Luis och Simone är döda. 790 01:15:32,426 --> 01:15:34,469 Hon dödade båda två. 791 01:15:37,944 --> 01:15:40,116 Gordon, du måste därifrån. 792 01:15:41,724 --> 01:15:45,069 Uppfattat. Jag ska bara ta några fler vapen. Jag kommer. 793 01:15:47,633 --> 01:15:49,849 Nej. 794 01:15:50,978 --> 01:15:55,149 - Ge mig ägget, så går jag. - Var det därför du gav oss fel frekvens? 795 01:15:55,236 --> 01:15:57,495 Gör inte det här svårare än det behöver vara. 796 01:15:57,582 --> 01:16:01,361 - Och drönarattacken? - Ge mig ägget bara. 797 01:16:02,187 --> 01:16:07,401 Nej. Om jag ska dö, så kommer du dö med mig. 798 01:16:07,487 --> 01:16:10,573 - Ingen vill dö. - Stoppa drönarattacken! 799 01:16:10,659 --> 01:16:13,049 - Det kan jag inte. - Jag tror dig inte. 800 01:16:13,136 --> 01:16:17,567 Simone ledde inte operationen, det gjorde du. Stoppa det! 801 01:16:22,173 --> 01:16:24,214 Skit också. 802 01:16:55,670 --> 01:17:00,362 Jag högg den i ögat. Hon är halvblind, förbannad och på väg dit. 803 01:17:00,449 --> 01:17:03,968 Kommer den hit gör den allt den kan för att skydda ägget. 804 01:17:04,054 --> 01:17:08,008 Och jag ska göra allt i min makt för att se till att den dör. 805 01:17:08,095 --> 01:17:10,615 Vi har fortfarande honan. Hon lägger bara ett nytt ägg. 806 01:17:10,702 --> 01:17:13,917 Inte utan en hanne. Nej... 807 01:17:14,786 --> 01:17:18,913 Drönarattacken kommer att döda den och på grund av kärnkraftverket 808 01:17:18,957 --> 01:17:23,910 kommer tiotusentals andra att dö, inklusive oss om du inte stoppar det. 809 01:17:26,560 --> 01:17:28,862 Vilket är vad du vill. 810 01:17:30,079 --> 01:17:34,250 Om båda dinosaurierna är döda... kommer drönarattacken att avbrytas 811 01:17:34,337 --> 01:17:36,336 men du kommer att ha kvar ägget 812 01:17:37,421 --> 01:17:40,288 som ändå är mycket mer värdefullt. 813 01:17:48,109 --> 01:17:50,238 Ge mig vapnet. 814 01:18:06,183 --> 01:18:09,267 Du vet, det är det dyraste ägget i världen. 815 01:18:11,092 --> 01:18:14,785 Låt oss göra det värdelöst. Hur mycket ammunition har du kvar? 816 01:18:16,045 --> 01:18:17,956 Tre 9 milimeters. 817 01:18:18,956 --> 01:18:21,475 - Jag har ingenting. - Vad tänker du göra? 818 01:18:23,040 --> 01:18:24,995 Ge mig resten av ammunitionen. 819 01:18:27,906 --> 01:18:30,469 Jag väntar i säkerhetszonen. 820 01:18:30,556 --> 01:18:34,683 När den där saken hittar mig så förstör jag ägget och då anfaller den 821 01:18:34,770 --> 01:18:38,941 och måste gå genom fällorna. Explosionerna kommer att döda den. 822 01:18:40,288 --> 01:18:42,981 Vänta lite. Och dig med. 823 01:18:44,112 --> 01:18:47,370 Vänta, är du allvarlig? Nej, det måste finnas ett annat sätt. 824 01:18:47,457 --> 01:18:50,541 - Vi har inte tid. - Jag har mitt svärd. 825 01:18:50,629 --> 01:18:55,755 Den är större och du är skadad och utmattad. Du har inte en chans. 826 01:18:55,842 --> 01:19:01,098 Dessutom måste du överlämna henne till polisen. 827 01:19:01,142 --> 01:19:03,923 Vi kan inte ha låtit alla dessa människor dött förgäves idag. 828 01:19:04,010 --> 01:19:07,355 - Folk måste få veta om det här. - Kom så går vi. 829 01:19:07,398 --> 01:19:09,875 Rör mig inte, jag kan gå själv. 830 01:19:23,256 --> 01:19:27,688 Jag vet att du kan höra mig vem du än är. Elaine är död. 831 01:19:27,775 --> 01:19:32,293 Vi har ägget och dinosaurien är blind. Ditt experiment har misslyckats. 832 01:19:32,380 --> 01:19:37,333 - Du har ingenting, du är slut. - Vänta lite, förhasta dig inte. 833 01:19:37,420 --> 01:19:40,896 Du och jag kan komma fram till en överenskommelse. 834 01:19:40,982 --> 01:19:45,110 Jag kan göra dig till en väldigt rik kvinna. 835 01:19:45,197 --> 01:19:47,369 Jag tror inte det. 836 01:19:47,456 --> 01:19:50,888 Var inte dum! För Guds skull... 837 01:19:52,191 --> 01:19:58,838 Lyssna, ta hit ägget och dinosaurien levande, så svär jag att göra dig till 838 01:19:58,926 --> 01:20:03,183 en av de rikaste kvinnorna... Rikaste människorna i världen! 839 01:20:03,270 --> 01:20:05,790 Du förstår inte vilka pengar jag pratar om. 840 01:20:05,834 --> 01:20:09,657 Räcker det inte med alla människor du dödat för att få dem? 841 01:20:10,526 --> 01:20:15,391 Om dinosaurierna dör kommer drönarattacken inte att avbrytas. 842 01:20:15,479 --> 01:20:19,562 De kommer omdirigeras till den här byggnaden och spränga den! 843 01:20:19,650 --> 01:20:23,081 Massor av oskyldiga människor kommer att dö, förstår du inte det? 844 01:20:23,169 --> 01:20:27,687 - Du ljuger. - Det är den ultimata säkerhetsåtgärden. 845 01:20:27,731 --> 01:20:31,771 Det skapades för att hindra tekniken från att komma ut om testet misslyckades. 846 01:20:32,814 --> 01:20:37,940 Fattar du inte? Testet misslyckades. Du misslyckades. 847 01:21:09,917 --> 01:21:12,133 Kom då! 848 01:21:17,737 --> 01:21:19,692 Nej! 849 01:21:41,545 --> 01:21:44,152 Minns du mig, din fula slyna? 850 01:21:44,240 --> 01:21:46,238 Ta skydd! 851 01:21:59,359 --> 01:22:03,051 Tillgången utplånad. Drönare på väg. 852 01:22:09,916 --> 01:22:13,913 Operation upprensning genomfört om tio 853 01:22:15,564 --> 01:22:19,127 nio... åtta 854 01:22:20,300 --> 01:22:23,037 sju 855 01:22:23,123 --> 01:22:25,991 sex... fem... 856 01:22:26,078 --> 01:22:28,641 - Herregud! - Fyra 857 01:22:30,510 --> 01:22:32,682 tre 858 01:22:32,768 --> 01:22:35,463 två 859 01:22:35,549 --> 01:22:37,461 ett... 860 01:22:43,891 --> 01:22:47,671 - Gordon? - Ja? 861 01:22:47,757 --> 01:22:51,494 - Är du okej? - Ja. 862 01:22:52,407 --> 01:22:54,318 Aldrig mått bättre. 863 01:22:56,229 --> 01:22:58,880 - Bra. - Ja... 864 01:23:04,659 --> 01:23:06,700 Vad händer nu? 865 01:23:08,830 --> 01:23:14,173 - Jag ska nog bara se solnedgången. - Schyst. 866 01:23:18,387 --> 01:23:20,342 Ska du lägga dig ner? 867 01:23:37,243 --> 01:23:40,241 Översättning: Jon Underdahl Ordiovision