1
00:01:14,049 --> 00:01:17,373
Signore e signori, la prossima
fermata e' Reims.
2
00:01:17,493 --> 00:01:19,193
Prossima fermata, Reims.
3
00:01:23,612 --> 00:01:26,024
Sebbene basato su eventi reali,
4
00:01:26,144 --> 00:01:30,502
i personaggi e le situazioni ritratti
in questo film sono di fantasia.
5
00:01:30,622 --> 00:01:38,455
Tuttavia, la somiglianza con persone
o eventi reali non e' una coincidenza.
6
00:01:57,601 --> 00:02:00,951
Lucie, ho ricevuto il rapporto
della commissione medica.
7
00:02:01,435 --> 00:02:03,500
Non l'avevo detto perche'
8
00:02:04,230 --> 00:02:05,596
e' piuttosto scioccante.
9
00:02:05,716 --> 00:02:08,566
Si parla di cosiddetti
"antecedenti genetici".
10
00:02:10,635 --> 00:02:12,585
Quindi e' un parere negativo?
11
00:02:13,381 --> 00:02:14,982
Si', e' negativo.
12
00:02:15,102 --> 00:02:17,982
Si aspetti che siano molto
aggressivi in tribunale.
13
00:02:18,102 --> 00:02:21,169
Il che significa che sono
disperati, un buon segno.
14
00:02:21,289 --> 00:02:23,180
Ha un caso solido.
15
00:02:23,606 --> 00:02:27,106
Abbiamo le prove della malattia
di Margot legata al lavoro.
16
00:02:27,805 --> 00:02:29,405
I suoi amici sono qui?
17
00:02:30,389 --> 00:02:31,089
Si'.
18
00:02:31,352 --> 00:02:34,002
Ho chiamato volontari e membri
del gruppo.
19
00:02:34,734 --> 00:02:36,363
E' una buona rappresentazione.
20
00:02:36,483 --> 00:02:39,097
Questo va molto bene.
E' molto importante.
21
00:02:39,217 --> 00:02:41,317
Mette sotto pressione i giudici.
22
00:02:44,988 --> 00:02:48,938
Il linfoma che ha tolto la vita
a Margot e' stato incluso quest'anno
23
00:02:49,427 --> 00:02:52,027
nell'elenco delle malattie
professionali.
24
00:02:52,813 --> 00:02:53,713
Inoltre,
25
00:02:54,878 --> 00:02:58,778
la letteratura scientifica collega
chiaramente quel tipo di cancro
26
00:02:59,208 --> 00:03:03,108
con l'esposizione ripetuta e prolungata
alla tetrazina, che purtroppo
27
00:03:03,580 --> 00:03:05,530
era il caso di Margot Tauran.
28
00:03:08,184 --> 00:03:09,484
Questo pesticida
29
00:03:10,704 --> 00:03:13,537
e' stato ufficialmente
classificato dall'OMS,
30
00:03:13,657 --> 00:03:14,957
quattro anni fa,
31
00:03:15,788 --> 00:03:17,688
come potenziale cancerogeno.
32
00:03:20,708 --> 00:03:23,481
Infine, una parola sui membri
del comitato
33
00:03:23,601 --> 00:03:26,101
che ha espresso questo parere
negativo.
34
00:03:27,281 --> 00:03:30,631
Di tre medici scelti
per giudicare il cancro del sangue,
35
00:03:31,566 --> 00:03:33,266
abbiamo un pneumologo...
36
00:03:36,441 --> 00:03:38,648
e un dipendente della compagnia
di assicurazioni
37
00:03:38,768 --> 00:03:41,368
previsto per indennizzare
la mia cliente.
38
00:03:42,327 --> 00:03:44,849
Questo puo' essere definito
solo un flagrante
39
00:03:44,969 --> 00:03:46,569
conflitto d'interesse.
40
00:03:48,181 --> 00:03:49,831
In un caso cosi' grave,
41
00:03:50,475 --> 00:03:52,775
cosi' grave e doloroso
come questo,
42
00:03:54,017 --> 00:03:56,367
vista la morte di una giovane
donna,
43
00:03:57,004 --> 00:03:59,362
la solitudine e il dolore
della sua compagna,
44
00:03:59,482 --> 00:04:03,382
abbiamo il diritto di aspettarci
una giuria molto meno discutibile.
45
00:04:03,746 --> 00:04:05,346
Non sarebbe d'accordo?
46
00:04:09,823 --> 00:04:10,973
Vostro onore,
47
00:04:12,149 --> 00:04:15,682
la compagnia di assicurazioni che
rappresento ritiene che un caso cosi' grave
48
00:04:15,802 --> 00:04:18,139
merita di meglio della retorica.
49
00:04:20,055 --> 00:04:22,890
Siamo anche scioccati dall'atteggiamento
sospettoso dell'avvocato
50
00:04:23,010 --> 00:04:25,507
e le sue allusioni
alla cospirazione.
51
00:04:25,993 --> 00:04:28,809
Quindi viviamo in una repubblica
delle banane?
52
00:04:28,929 --> 00:04:29,829
Beh, no.
53
00:04:30,299 --> 00:04:32,245
L'azienda si limita
ad applicare la legge,
54
00:04:32,365 --> 00:04:34,865
basandosi su osservazioni
scientifiche.
55
00:04:35,055 --> 00:04:38,171
E queste osservazioni
ci portano a contestare
56
00:04:38,291 --> 00:04:41,641
la relazione causale tra
l'esposizione alla tetrazina
57
00:04:42,058 --> 00:04:44,108
e la malattia di Margot Tauran.
58
00:04:44,468 --> 00:04:45,968
Questi sono i fatti.
59
00:04:46,554 --> 00:04:49,680
I precedenti familiari
sono stati stabiliti
60
00:04:50,188 --> 00:04:52,088
da una perizia indipendente.
61
00:04:53,799 --> 00:04:57,349
Lo stesso cancro ha tolto la vita
allo zio di Margot Tauran.
62
00:05:00,362 --> 00:05:01,912
Silenzio, per favore.
63
00:05:02,316 --> 00:05:04,504
Ha ragione. Si'...
64
00:05:05,624 --> 00:05:07,982
Anche lo zio di Margot
era un agricoltore,
65
00:05:08,102 --> 00:05:11,930
e anche lui e' morto di cancro.
Perche' anche lui
66
00:05:12,718 --> 00:05:15,332
e' stato esposto ai pesticidi
per tutta la vita.
67
00:05:15,452 --> 00:05:18,152
L'ereditarieta' non c'entra
niente. Niente.
68
00:05:19,246 --> 00:05:22,346
Margot e suo zio sono stati esposti
a questo veleno per tutta la vita.
69
00:05:22,466 --> 00:05:24,016
Questa e' la realta'.
70
00:05:24,972 --> 00:05:26,477
Vorrei aggiungere un punto.
71
00:05:26,597 --> 00:05:29,114
- Ha detto molto.
- Solo un punto.
72
00:05:33,184 --> 00:05:34,184
Quest'anno,
73
00:05:35,434 --> 00:05:36,484
in Francia,
74
00:05:37,185 --> 00:05:38,185
tre volte,
75
00:05:38,632 --> 00:05:41,232
in tre regioni, lontane
l'una dall'altra,
76
00:05:41,462 --> 00:05:42,662
lo spargimento
77
00:05:43,045 --> 00:05:44,847
di questo pesticida cancerogeno
78
00:05:44,967 --> 00:05:48,257
ha causato 184 casi
di intossicazione, di cui 61
79
00:05:48,377 --> 00:05:50,221
hanno portato al ricovero.
80
00:05:51,045 --> 00:05:53,758
Quindi in due di quelle regioni,
il Prefetto
81
00:05:53,878 --> 00:05:58,128
giustamente e semplicemente, ha bandito
la tetrazina per diverse settimane.
82
00:05:59,176 --> 00:06:00,376
Ora vi chiedo,
83
00:06:02,083 --> 00:06:04,833
e' cosi' difficile esercitare
il buon senso?
84
00:06:06,337 --> 00:06:08,837
E' cosi' difficile essere
responsabili?
85
00:06:10,160 --> 00:06:12,310
E' cosi' difficile essere onesti?
86
00:06:16,718 --> 00:06:17,568
Grazie.
87
00:06:20,506 --> 00:06:24,506
Ma l'uso di questo prodotto e'
rigorosamente definito dal produttore.
88
00:06:28,857 --> 00:06:33,357
"Applicare sotto teli di plastica, irrigare
per legare la molecola al terreno."
89
00:06:34,045 --> 00:06:37,722
Allora chi non e' responsabile
e onesto, avvocato?
90
00:06:38,714 --> 00:06:40,722
Nelle regioni a cui si fa
riferimento,
91
00:06:40,842 --> 00:06:43,592
gli utenti hanno seguito
queste linee guida?
92
00:06:45,416 --> 00:06:46,966
Grazie, Vostro Onore.
93
00:06:48,941 --> 00:06:50,972
Signora, vuole dire qualcosa?
94
00:06:54,295 --> 00:06:54,995
Si'.
95
00:06:59,379 --> 00:07:00,729
Usiamo i pesticidi.
96
00:07:01,222 --> 00:07:02,472
Dobbiamo farlo.
97
00:07:03,846 --> 00:07:06,996
Per mantenere il nostro raccolto,
per tirare avanti.
98
00:07:08,416 --> 00:07:11,638
Non so chi siano i responsabili,
o come chiamarli.
99
00:07:12,868 --> 00:07:14,818
Ma se ce lo avessero detto...
100
00:07:15,291 --> 00:07:18,273
se ci fosse stato un chiaro
avviso sul prodotto,
101
00:07:18,393 --> 00:07:19,893
non l'avremmo usato.
102
00:07:20,805 --> 00:07:22,455
O non allo stesso modo.
103
00:07:25,583 --> 00:07:27,083
E Margot e' morta...
104
00:07:28,865 --> 00:07:29,915
per questo.
105
00:07:32,432 --> 00:07:33,132
E...
106
00:07:37,865 --> 00:07:38,715
Grazie.
107
00:07:39,302 --> 00:07:41,706
Il tribunale sospende
per deliberare.
108
00:07:40,999 --> 00:07:43,982
{\an8}SubPassion ha tradotto per voi:
109
00:07:52,063 --> 00:07:55,690
Lo scandalo scioccante sui metodi
di estrazione del cobalto
110
00:07:55,810 --> 00:07:58,360
un componente delle batterie
elettriche.
111
00:07:58,550 --> 00:08:02,304
La maggior parte della fornitura
mondiale proviene dal sud del Congo.
112
00:08:02,424 --> 00:08:07,016
L'aumento vertiginoso dei prezzi del cobalto ha
attirato quasi 200.000 minatori privi di documenti,
113
00:08:07,136 --> 00:08:09,036
conosciuti come "scavatori".
114
00:08:09,346 --> 00:08:13,148
Bambini con solo picconi e pale,
lavorano senza protezione
115
00:08:13,268 --> 00:08:17,390
in gallerie poco ventilate,
e sono pagati 2 euro al giorno.
116
00:08:17,880 --> 00:08:21,513
Per quanto tempo pagheranno i bambini,
con la loro salute e la loro vita,
117
00:08:21,684 --> 00:08:23,680
per il settore elettrico?
118
00:08:23,852 --> 00:08:26,831
Per quanto tempo possiamo
distogliere lo sguardo?
119
00:08:25,733 --> 00:08:31,590
{\an8}Basta con lo sfruttamento
dei bambini in Africa
120
00:08:31,710 --> 00:08:35,060
{\an8}Se ti piace, domani lo portiamo
virale sui social media.
121
00:08:35,226 --> 00:08:37,305
E' buono. E' migliore.
122
00:08:37,477 --> 00:08:40,781
Piu' concentrati sui volti dei
bambini, sul rischio che corrono.
123
00:08:40,901 --> 00:08:42,451
Il resto e' estraneo.
124
00:08:43,390 --> 00:08:46,240
Questa versione e' buona.
Diamo il via libera?
125
00:08:47,477 --> 00:08:49,577
Hai trovato un seguito per dopo?
126
00:08:49,894 --> 00:08:52,989
Si'. Usero' l'esempio di Tokyo.
127
00:08:53,852 --> 00:08:57,190
Ribadire gli anni di pratica,
i nuovi motori diesel,
128
00:08:57,310 --> 00:09:00,764
poi finire con il protocollo di
Kyoto. Penso che sia sufficiente.
129
00:09:00,935 --> 00:09:04,649
Riguardo al rapporto
sulla tetrazina, ci saranno tutti.
130
00:09:04,769 --> 00:09:06,273
Ho prenotato l'intero hotel.
131
00:09:06,393 --> 00:09:10,543
Devi solo fare una breve dichiarazione
di apertura. Ecco l'ultima bozza.
132
00:09:21,001 --> 00:09:22,101
Sul serio...
133
00:09:28,685 --> 00:09:30,335
- Za nas!
- Nostrovia!
134
00:09:33,034 --> 00:09:34,930
Andiamo, chiudete le fila!
135
00:09:35,626 --> 00:09:38,180
Nael! Ewan! Serrate i ranghi!
136
00:09:38,352 --> 00:09:40,102
Siete oltre dieci minuti!
137
00:09:42,267 --> 00:09:44,532
Mettete le spalle oltre la linea,
138
00:09:45,643 --> 00:09:47,293
guardate dritti avanti.
139
00:09:48,477 --> 00:09:52,177
Perche' dovremmo impostare
correttamente i blocchi di partenza?
140
00:09:54,976 --> 00:09:57,263
Quindi partite dritti,
141
00:09:57,383 --> 00:09:59,183
e cosi' il tempo migliora.
142
00:10:00,362 --> 00:10:01,762
Problemi, Quentin?
143
00:10:02,297 --> 00:10:05,297
Questo e' inutile.
Nessuno andra' alle Olimpiadi.
144
00:10:05,607 --> 00:10:07,907
- Preparatevi.
- Bada a come parli!
145
00:10:08,634 --> 00:10:09,534
Scusati.
146
00:10:13,100 --> 00:10:15,981
- Sto aspettando, Quentin.
- Me ne vado.
147
00:10:17,303 --> 00:10:18,753
Quentin, resta qui.
148
00:10:19,363 --> 00:10:23,053
I primi sei, sui blocchi.
Mostraglielo, torno subito.
149
00:10:24,847 --> 00:10:26,699
- Torna indietro, per favore.
- Si tolga!
150
00:10:26,819 --> 00:10:29,154
Cosa c'e' che non va in te?
Calmati!
151
00:10:34,846 --> 00:10:37,046
Ti consiglio di scusarti, Quentin.
152
00:10:40,165 --> 00:10:41,265
Mi dispiace.
153
00:10:43,793 --> 00:10:45,143
Vuole espellermi?
154
00:10:46,029 --> 00:10:47,379
Certo, cos'altro?
155
00:10:48,770 --> 00:10:51,120
Ti consegno, tu vieni buttato
fuori.
156
00:10:52,387 --> 00:10:53,887
Poi vai in prigione.
157
00:10:54,976 --> 00:10:57,676
Li' dentro, i cappotti
ti scalderanno bene.
158
00:10:59,029 --> 00:11:01,679
Poi tornerai e ci lascerai
a bocca aperta.
159
00:11:04,650 --> 00:11:07,150
Fai un bel respiro, poi torna
indietro.
160
00:11:07,448 --> 00:11:09,319
Non andrai alle Olimpiadi.
161
00:11:10,353 --> 00:11:13,953
Sono d'accordo. A cosa serve
sapere come impostare un blocco?
162
00:11:15,452 --> 00:11:17,352
Ma io sono l'insegnante qui.
163
00:11:20,206 --> 00:11:21,456
Quindi provaci.
164
00:11:21,916 --> 00:11:23,466
Ti stiamo aspettando.
165
00:11:23,714 --> 00:11:26,464
Dai, Quentin, smettila
di tenere il broncio!
166
00:11:27,996 --> 00:11:32,982
Traduzione: ManuLiga, Michiel1981
167
00:11:33,988 --> 00:11:39,027
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
168
00:11:40,568 --> 00:11:42,523
- Ciao.
- Ciao. Buon turno.
169
00:11:42,643 --> 00:11:43,691
Buonanotte!
170
00:11:52,477 --> 00:11:55,263
Consegna, piattaforma 46.
171
00:12:09,352 --> 00:12:12,023
Articolo 313, corridoio 29,
172
00:12:12,143 --> 00:12:14,384
numero 5529.
173
00:12:20,172 --> 00:12:24,556
Ci vogliono circa 6.000 megajoules
per costruire un'auto tradizionale.
174
00:12:25,476 --> 00:12:30,381
In confronto ai 1.200 che servono
per costruirne una elettrica.
175
00:12:31,302 --> 00:12:35,302
Il doppio di gas serra che serve
durante il processo manifatturiero.
176
00:12:36,441 --> 00:12:38,678
Ma risparmiate sulle emissioni
delle auto elettriche,
177
00:12:38,798 --> 00:12:42,216
e moltiplicate dieci volte
nella produzione delle auto elettriche.
178
00:12:42,336 --> 00:12:45,484
Siete i piu' importanti leader
industriali nell'Est Europa.
179
00:12:45,604 --> 00:12:50,577
Avete il potere di scegliere il vostro futuro
sia in termini energetici che di integrita'.
180
00:12:50,697 --> 00:12:56,328
Vorrei anche menzionare le tecniche di estrarre
il cobalto usato per le batterie elettriche.
181
00:12:56,775 --> 00:12:59,725
Il 60 percento della produzione
di cobalto
182
00:12:59,845 --> 00:13:02,970
viene dal sud della Repubblica
Democratica del Congo,
183
00:13:03,090 --> 00:13:05,540
principalmente dalla regione
Kolwezi.
184
00:13:06,015 --> 00:13:08,671
Bambini attrezzati con le pale
185
00:13:08,791 --> 00:13:11,865
e picconi, che lavorano senza
alcuna protezione
186
00:13:11,985 --> 00:13:14,344
in gallerie poco ventilate...
187
00:13:14,464 --> 00:13:19,744
No. Seminare il dubbio giocando
sulle emozioni della gente
188
00:13:19,864 --> 00:13:24,264
e distorcendo i fatti scientifici sembrano
il cuore delle sue argomentazioni.
189
00:13:24,690 --> 00:13:27,841
Stiamo pensando a come
migliorare la vita di ognuno,
190
00:13:27,961 --> 00:13:30,613
e tra l'altro, salvando il pianeta.
191
00:13:30,942 --> 00:13:36,407
Mentre lei manipola i dati ufficiali
per beneficiare di interessi commerciali.
192
00:13:36,729 --> 00:13:39,885
Il principio base dietro
le lobby come la sua
193
00:13:40,174 --> 00:13:42,725
e' di mentire, e lo fate
senza rimorsi.
194
00:13:42,845 --> 00:13:44,815
Siente miseri comunicatori
nonche' seminatori di dubbi.
195
00:13:44,935 --> 00:13:48,303
Ok, signore, si calmi,
non deve arrabbiarsi.
196
00:13:48,845 --> 00:13:51,426
E nemmeno mi deve rimproverare
in pubblico.
197
00:13:51,546 --> 00:13:54,458
Ho mangiato con la mia anziana
madre, ho avuto la mia parte. Grazie.
198
00:13:54,578 --> 00:13:55,928
Molto divertente.
199
00:13:57,577 --> 00:13:58,877
Piu' seriamente,
200
00:13:59,938 --> 00:14:02,641
quelle che lei chiama bugie
sono semplicemente fatti,
201
00:14:02,761 --> 00:14:05,111
ma forse la fanno sentire
a disagio.
202
00:14:06,208 --> 00:14:10,432
Fatto. Nel 1999 Tokyo
ha detto no al gasolio.
203
00:14:11,525 --> 00:14:14,439
Fatto. Nel 2010
204
00:14:14,726 --> 00:14:17,330
il governo giapponese ha fatto
una virata completa
205
00:14:17,450 --> 00:14:21,302
e ha fornito incentivi finanziari
per acquistare le auto diesel.
206
00:14:21,422 --> 00:14:22,322
Perche'?
207
00:14:23,676 --> 00:14:24,576
Perche'?
208
00:14:25,450 --> 00:14:29,960
Perche' studi, basati su anni
di prassi corrente,
209
00:14:30,628 --> 00:14:33,837
hanno mostrato che i nuovi
motori diesel con filtri particolari
210
00:14:33,957 --> 00:14:37,507
emettono il 20 percento in meno
di CO2, e consumano meno
211
00:14:37,785 --> 00:14:39,335
dei motori a benzina.
212
00:14:39,863 --> 00:14:41,325
Quindi, non so lei,
213
00:14:41,445 --> 00:14:45,543
ma io credo che faccia un'enorme
differenza nella lotta al riscaldamento globale
214
00:14:45,663 --> 00:14:48,163
come stabilito dal protocollo
di Kyoto.
215
00:14:49,897 --> 00:14:50,897
Non crede?
216
00:14:55,512 --> 00:14:56,762
Grazie. Grazie.
217
00:14:57,145 --> 00:15:03,126
Lei manipola i fatti! Fa solo
questo! Manipola i fatti!
218
00:15:03,810 --> 00:15:04,710
Va bene.
219
00:15:06,810 --> 00:15:08,560
Ai seminatori del dubbio.
220
00:15:12,893 --> 00:15:15,425
Diventare papa' e' il regalo
piu' bello della vita.
221
00:15:15,545 --> 00:15:17,345
I miei sono grandi adesso.
222
00:15:18,423 --> 00:15:20,591
Ma ricordo ogni dettaglio.
223
00:15:21,654 --> 00:15:23,304
Tutta quella felicita'.
224
00:15:24,519 --> 00:15:27,482
Quando ho incontrato Charlene,
aveva appena avuto Camille.
225
00:15:27,602 --> 00:15:29,152
Con il marito idiota.
226
00:15:29,851 --> 00:15:32,389
Era distrutta. Lui l'aveva
distrutta.
227
00:15:34,060 --> 00:15:35,560
La incontrai allora.
228
00:15:37,602 --> 00:15:40,502
Poi si e' ripresa, ha creato
le sue collezioni.
229
00:15:41,602 --> 00:15:44,694
E quando penso che ora stiamo
per avere un bambino....
230
00:15:44,814 --> 00:15:45,664
nostro.
231
00:15:46,268 --> 00:15:47,918
Che ce l'abbiamo fatta.
232
00:15:49,375 --> 00:15:51,325
Sembra piuttosto magico, sai?
233
00:15:52,008 --> 00:15:54,043
Tutti abbiamo una possibilita'
nella vita.
234
00:15:54,163 --> 00:15:55,930
Charlene e' la tua.
235
00:15:59,394 --> 00:16:01,940
- Pensavi di trasferirli a Bruxelles?
- No.
236
00:16:02,060 --> 00:16:04,260
L'azienda di Charlene e' a Parigi.
237
00:16:04,394 --> 00:16:06,894
E le scuole sono migliori,
per Camille.
238
00:16:07,269 --> 00:16:10,232
Siamo insieme per le cose
belle. Nei fine settimana.
239
00:16:10,352 --> 00:16:11,552
Ci divertiamo.
240
00:16:15,018 --> 00:16:17,218
Sono io o questo e' un pickup bar?
241
00:16:17,519 --> 00:16:18,819
No, hai ragione.
242
00:16:19,212 --> 00:16:21,139
- Credo di si'.
- Anche io.
243
00:16:22,327 --> 00:16:25,969
Mia moglie e' la mia occasione
fortunata. Ora andiamo in un bordello.
244
00:16:26,089 --> 00:16:27,523
- Hai capito.
- Grande.
245
00:16:27,643 --> 00:16:28,793
Molto logico.
246
00:16:29,643 --> 00:16:32,643
Il compito del laboratorio
della signora Baradeau
247
00:16:33,102 --> 00:16:37,422
e' calcolare le anomalie
congenite nella vostra regione
248
00:16:37,818 --> 00:16:40,018
al fine di informare le autorita'.
249
00:16:40,174 --> 00:16:44,065
Poche settimane fa, quel laboratorio
ha pubblicato uno studio
250
00:16:44,399 --> 00:16:46,448
riguardo agli ultimi dieci anni,
251
00:16:46,568 --> 00:16:48,518
trovando nella vostra regione
252
00:16:48,950 --> 00:16:49,900
un gruppo
253
00:16:50,390 --> 00:16:52,340
di bambini nati senza braccia
254
00:16:52,848 --> 00:16:54,648
o con altre malformazioni.
255
00:16:55,674 --> 00:16:58,730
L'Istituto Nazionale e la Regione
hanno reagito
256
00:16:58,850 --> 00:17:00,973
annullando il finanziamento
del laboratorio,
257
00:17:01,093 --> 00:17:03,943
e ora la signora Baradeau
e' stata licenziata.
258
00:17:05,701 --> 00:17:06,763
Mi scusi.
259
00:17:07,354 --> 00:17:09,471
Solo... perche' farlo?
260
00:17:09,982 --> 00:17:11,895
Se il finanziamento e' andato,
261
00:17:12,015 --> 00:17:14,081
lo e' anche il laboratorio
e il rapporto.
262
00:17:14,201 --> 00:17:17,830
Se il rapporto e' sparito,
ufficialmente non ci sono problemi.
263
00:17:17,950 --> 00:17:19,690
Niente piu' malformazioni, niente.
264
00:17:19,810 --> 00:17:22,663
Rompi il termometro,
nascondi la febbre.
265
00:17:24,052 --> 00:17:25,732
Il nostro studio mostra chiaramente
266
00:17:25,852 --> 00:17:29,815
che il tasso di malformazione
di questa regione e' 58 volte superiore
267
00:17:29,935 --> 00:17:31,728
rispetto alla media nazionale.
268
00:17:31,848 --> 00:17:33,748
Queste malformazioni
non sono genetiche.
269
00:17:33,868 --> 00:17:36,596
Non sono legate ai farmaci,
270
00:17:36,768 --> 00:17:38,815
o a farmaci usati dalle madri.
271
00:17:38,935 --> 00:17:41,039
Che cos'e'? E' la tetrazina?
272
00:17:41,726 --> 00:17:44,680
La concentrazione dei casi
non e' un caso,
273
00:17:44,800 --> 00:17:48,969
ed e' probabilmente dovuto
all'esposizione a un teratogeno,
274
00:17:49,310 --> 00:17:50,680
intendendo un agente
275
00:17:50,852 --> 00:17:52,471
comune a tutte le mamme,
276
00:17:52,643 --> 00:17:55,023
che ha causato le deformazioni
fetali.
277
00:17:55,143 --> 00:17:56,440
Quindi una sostanza
278
00:17:56,560 --> 00:17:58,857
utilizzata in agricoltura
e' possibile.
279
00:17:58,977 --> 00:18:00,430
Come un pesticida.
280
00:18:00,601 --> 00:18:02,596
Ovviamente e' la tetrazina!
281
00:18:02,768 --> 00:18:06,773
Hanno tagliato i fondi perche'
l'autorizzazione di quella merda
282
00:18:06,893 --> 00:18:09,440
e' in programma per il rinnovo
in Europa quest'anno.
283
00:18:09,560 --> 00:18:12,190
Il loro unico obiettivo
e' il rinnovo.
284
00:18:12,310 --> 00:18:15,110
Il vostro studio si e' appena messo
di mezzo.
285
00:18:15,346 --> 00:18:17,096
E va ancora piu' lontano.
286
00:18:18,091 --> 00:18:20,141
Guardate. Nella vostra regione,
287
00:18:20,691 --> 00:18:22,091
determinati flussi
288
00:18:22,394 --> 00:18:24,594
sono stati cancellati dalla mappa.
289
00:18:25,208 --> 00:18:26,308
Lo sapevate.
290
00:18:26,747 --> 00:18:27,697
Come mai?
291
00:18:28,313 --> 00:18:31,294
In cambio di accordi
e molto denaro,
292
00:18:31,643 --> 00:18:35,857
gli interessi commerciali sono riusciti
a cancellarli dalle mappe ufficiali.
293
00:18:35,977 --> 00:18:38,065
Per evitare di doverli
proteggere
294
00:18:38,185 --> 00:18:39,635
dai loro pesticidi.
295
00:18:43,487 --> 00:18:46,055
Se vogliamo evitare la catastrofe,
296
00:18:47,269 --> 00:18:49,917
e' zero pesticidi. Zero!
297
00:18:52,018 --> 00:18:54,014
Dovete combatterli.
298
00:18:55,480 --> 00:18:58,388
Nelle azzurre sere d'estate,
lungo un sentiero
299
00:18:58,508 --> 00:19:01,633
screziato di grano,
calpestero' la soffice erba...
300
00:19:23,847 --> 00:19:25,247
Dai, bella e alta.
301
00:19:25,960 --> 00:19:28,856
Si'. Piu' in alto.
Stai su! Grande!
302
00:19:38,977 --> 00:19:40,377
Andiamo, mia cara!
303
00:19:53,852 --> 00:19:55,102
Ottimo, Coline.
304
00:20:02,416 --> 00:20:04,235
Lo vuoi tutto? Hai fame?
305
00:20:06,185 --> 00:20:07,857
No, lo mangio io!
306
00:20:07,977 --> 00:20:10,565
Fermo! Quello e' il mio panino!
307
00:20:10,685 --> 00:20:12,435
Tu sei il panino. Guarda!
308
00:20:15,585 --> 00:20:16,385
Tieni.
309
00:20:20,227 --> 00:20:21,858
Papa', fermati!
310
00:20:28,614 --> 00:20:30,464
Ho provato a chiamare ieri.
311
00:20:31,310 --> 00:20:35,560
Lucie, mi dispiace tanto. La malattia
di Margot non e' stata riconosciuta.
312
00:20:36,310 --> 00:20:37,159
Ma...
313
00:20:38,113 --> 00:20:38,813
Si'.
314
00:20:39,601 --> 00:20:41,951
Combatteremo, presenteremo
ricorso.
315
00:20:43,601 --> 00:20:45,001
Non ho piu' soldi.
316
00:20:45,269 --> 00:20:46,619
Non preoccuparti.
317
00:20:46,900 --> 00:20:48,600
Troveremo una soluzione.
318
00:20:51,476 --> 00:20:54,493
Ho un'udienza in tribunale.
Ti richiamo dopo, ok?
319
00:20:57,643 --> 00:20:59,847
Credimi, Lucie. Vinceremo.
320
00:21:01,227 --> 00:21:02,327
Arrivederci.
321
00:21:16,893 --> 00:21:19,208
Signor Ministro, un'altra domanda
322
00:21:19,328 --> 00:21:22,940
sulle immagini viste in giro
per il mondo questa settimana
323
00:21:23,060 --> 00:21:26,803
di bambini, lavoratori ridotti in schiavitu'
nelle miniere di cobalto congolesi.
324
00:21:26,923 --> 00:21:28,440
Dovremmo ora riconsiderare
325
00:21:28,560 --> 00:21:31,565
la nostra conversione a veicoli
completamente elettrici?
326
00:21:31,941 --> 00:21:35,341
Signora Lapix, prendiamo molto
sul serio questo problema.
327
00:21:36,060 --> 00:21:39,024
Quei bambini lavorano
in condizioni deplorevoli.
328
00:21:39,144 --> 00:21:41,194
Dobbiamo trovare i responsabili
329
00:21:41,533 --> 00:21:43,333
e bandirli dall'industria.
330
00:21:43,852 --> 00:21:46,356
Ma questo non potrebbe
essere un trucco?
331
00:21:46,476 --> 00:21:50,940
Queste accuse sono rivolte alle auto
elettriche progettate per promuovere
332
00:21:51,060 --> 00:21:53,860
diesel e benzina, ovviamente
piu' inquinanti?
333
00:21:54,144 --> 00:21:57,381
Stiamo sempre regolamentando
gli inquinanti di ogni tipo
334
00:21:57,501 --> 00:21:59,701
per proteggere il nostro ambiente.
335
00:22:00,115 --> 00:22:03,165
Ma man mano che i dati
si evolvono, ci adattiamo.
336
00:22:03,285 --> 00:22:04,690
Ad esempio, in Giappone,
337
00:22:04,810 --> 00:22:08,353
dove avevano vietato il diesel
20 anni prima, ci sono tornati.
338
00:22:08,894 --> 00:22:10,644
E perche', signora Lapix?
339
00:22:11,372 --> 00:22:14,701
Perche' sulla base di anni
di studi nel mondo reale,
340
00:22:15,281 --> 00:22:18,523
i nuovi motori diesel emettono
il 20 percento in meno di CO2
341
00:22:18,643 --> 00:22:20,593
rispetto ai motori a benzina.
342
00:22:21,185 --> 00:22:23,482
Questa e' una grande differenza
da considerare
343
00:22:23,602 --> 00:22:26,607
quando si tratta di combattere
il riscaldamento globale,
344
00:22:26,727 --> 00:22:29,229
come definito dal Protocollo
di Kyoto.
345
00:22:29,598 --> 00:22:31,148
Il diesel e' tornato!
346
00:22:42,602 --> 00:22:45,152
Il nostro Ministro e' stato
molto bravo.
347
00:22:46,102 --> 00:22:48,202
Grazie a Thomas Moore e al team!
348
00:22:56,310 --> 00:22:58,430
Bella comunicazione. Magistrale.
349
00:22:58,810 --> 00:23:02,135
Gliel'avevo detto che sarebbe
stato il suo miglior difensore.
350
00:23:02,435 --> 00:23:05,146
Un portavoce eccezionale!
351
00:23:05,643 --> 00:23:07,466
- Il migliore!
- Grazie.
352
00:23:07,586 --> 00:23:10,180
Grazie. Grazie. Non abbiamo
finito.
353
00:23:10,560 --> 00:23:12,565
I Verdi risponderanno presto.
354
00:23:12,685 --> 00:23:15,273
Abbiamo messo le mani
sul loro rapporto.
355
00:23:15,393 --> 00:23:16,607
Ecco il titolo:
356
00:23:16,727 --> 00:23:20,110
"43 milioni di sporchi motori
diesel sulle strade europee".
357
00:23:20,393 --> 00:23:21,143
Ecco.
358
00:23:21,518 --> 00:23:23,972
Fara' un po' di rumore,
ma ce l'abbiamo.
359
00:23:24,313 --> 00:23:26,513
Contiamo su di te. Bella vittoria!
360
00:23:27,590 --> 00:23:29,390
Grazie per la sua fiducia.
361
00:23:41,435 --> 00:23:45,985
Non dimenticare il rapporto sulla tetrazina.
Ne avremo bisogno con il Ministro.
362
00:23:46,421 --> 00:23:48,148
Conosci la differenza
363
00:23:48,268 --> 00:23:50,968
tra un buon avvocato
e un grande avvocato?
364
00:23:51,088 --> 00:23:52,338
No, non lo sai.
365
00:23:52,950 --> 00:23:55,150
Un buon avvocato conosce la legge.
366
00:23:55,310 --> 00:23:58,231
Uno grande conosce il giudice.
In questo caso,
367
00:23:58,351 --> 00:24:00,201
io sono il grande avvocato.
368
00:24:00,797 --> 00:24:03,947
Decido io chi mi scopa, quindi
tirati su le mutande!
369
00:24:04,777 --> 00:24:05,777
Sul serio.
370
00:24:07,868 --> 00:24:11,096
Tipico avvocato stronzo,
arrogante, avido.
371
00:24:12,835 --> 00:24:16,335
In questo caso conoscevo
il giudice, quindi ho vinto, ma...
372
00:24:16,844 --> 00:24:18,644
viviamo in un mondo pazzo.
373
00:24:22,435 --> 00:24:25,335
Ho vinto quella causa,
ma ne ho persa un'altra.
374
00:24:27,355 --> 00:24:30,005
Sto volando alla cieca
in questo momento.
375
00:24:31,477 --> 00:24:33,277
Comunque, questo e' tutto.
376
00:24:33,685 --> 00:24:35,085
Allora, come stai?
377
00:24:37,560 --> 00:24:39,110
Mi traferisco al sud.
378
00:24:51,393 --> 00:24:52,843
Sono felice per te.
379
00:24:54,911 --> 00:24:56,639
- Hai deciso?
- Si'.
380
00:24:57,518 --> 00:24:59,068
E' quello che voglio.
381
00:25:00,727 --> 00:25:02,777
Non rimarro' un anno di troppo.
382
00:25:04,268 --> 00:25:06,268
Voglio andare, senza amarezza.
383
00:25:11,857 --> 00:25:13,107
Lascerai l'AFP?
384
00:25:13,435 --> 00:25:15,335
No, manterro' il mio lavoro.
385
00:25:16,060 --> 00:25:18,110
Faro' la pendolare, ecco tutto.
386
00:25:18,415 --> 00:25:21,765
Vengo a Parigi 1 o 2 giorni
a settimana. Altri lo fanno.
387
00:25:22,685 --> 00:25:24,385
E quando ti trasferisci?
388
00:25:25,056 --> 00:25:29,406
Vado a New York per un articolo.
Ma ho messo in vendita il mio appartamento.
389
00:25:30,101 --> 00:25:32,201
Per tutto il tempo che ci vuole.
390
00:25:55,883 --> 00:25:56,783
Fermati.
391
00:26:31,106 --> 00:26:33,514
Signor Ministro, signori Senatori,
392
00:26:34,101 --> 00:26:36,815
grazie a tutti per aver
accettato il nostro invito,
393
00:26:37,159 --> 00:26:40,232
e per esservi uniti a noi
in questo paradiso della Normandia,
394
00:26:40,352 --> 00:26:42,402
lontano dal trambusto parigino.
395
00:26:43,246 --> 00:26:45,452
Fatemi cogliere questa opportunita'
396
00:26:45,572 --> 00:26:48,898
per ringraziare di cuore
il Ministro all'Agricoltura
397
00:26:49,018 --> 00:26:51,898
per averci ascoltato
sulla questione cruciale
398
00:26:52,018 --> 00:26:55,765
della difesa dei pesticidi,
e in particolare della tetrazina.
399
00:26:56,066 --> 00:26:57,483
Grazie anche a Dennis,
400
00:26:57,603 --> 00:27:00,607
che in qualche modo e' riuscito
a riunire Senatori di ogni genere
401
00:27:00,727 --> 00:27:01,927
in una stanza.
402
00:27:02,518 --> 00:27:04,774
Prima di dargli la parola,
403
00:27:04,894 --> 00:27:07,807
permettetemi di ringraziare
anche Claude Delahaye,
404
00:27:07,927 --> 00:27:11,227
che ormai tutti conosciamo,
l'artefice della relazione,
405
00:27:11,644 --> 00:27:13,144
il migliore tra noi!
406
00:27:13,747 --> 00:27:16,147
Grazie. Veramente. Sinceramente.
407
00:27:16,560 --> 00:27:20,190
Si', il nostro rapporto di valutazione
principale ora e' completato.
408
00:27:20,310 --> 00:27:22,357
Sara' ampiamente distribuito
409
00:27:22,477 --> 00:27:25,690
a tutti gli Stati membri
della Comunita' Europea,
410
00:27:25,810 --> 00:27:28,440
ai Commissari Europei competenti
411
00:27:28,560 --> 00:27:30,410
e ai media, entro sei mesi.
412
00:27:30,685 --> 00:27:32,940
Cioe', appena prima del voto
413
00:27:33,060 --> 00:27:35,273
per il rinnovo della licenza
della tetrazina.
414
00:27:35,393 --> 00:27:39,524
Si', signor Ministro, questo e' un voto
importante per la nostra economia.
415
00:27:39,644 --> 00:27:42,765
Importante per preservare
la produzione agricola,
416
00:27:42,885 --> 00:27:46,690
importante per il mantenimento
dei posti di lavoro nella regione.
417
00:27:46,810 --> 00:27:49,552
Non ho dubbi, signor Ministro,
418
00:27:50,060 --> 00:27:52,315
che il nostro rapporto fara'
la differenza.
419
00:27:52,435 --> 00:27:55,690
Il rinnovo della tetrazina
deve essere approvato, Ministro.
420
00:27:55,810 --> 00:27:58,110
Il suo supporto sara'
determinante.
421
00:27:58,435 --> 00:28:01,315
Il nostro rapporto mostra
con disarmante semplicita'
422
00:28:01,435 --> 00:28:04,649
che quei gruppi che elencano
questa molecola come pericolosa
423
00:28:04,769 --> 00:28:06,856
non sono qualificati per farlo.
424
00:28:06,976 --> 00:28:09,440
Si scopre che le loro opinioni
sono inutili.
425
00:28:09,560 --> 00:28:12,940
Quello che diciamo puo' essere
compreso da un bambino di 5 anni.
426
00:28:13,060 --> 00:28:16,856
La tetrazina e' meno cancerogena
delle caramelle che si mangiano,
427
00:28:16,976 --> 00:28:19,213
e che non sono vietate dalla legge.
428
00:28:19,976 --> 00:28:20,726
Ecco.
429
00:28:21,644 --> 00:28:25,444
Basta parlare, vi faro' gustare
il vostro pranzo. Buon appetito.
430
00:29:49,718 --> 00:29:53,818
Ogni volta che vedo la faccia da idiota
di Christian, vorrei stenderlo.
431
00:29:58,994 --> 00:30:02,494
Prima di partire, gli ho pisciato
nelle tasche della giacca
432
00:30:03,963 --> 00:30:08,613
e ho lasciato uno sputo sul colletto.
Tiene le mani e il collo al caldo!
433
00:30:09,271 --> 00:30:10,721
Tu sei il mio eroe.
434
00:30:12,102 --> 00:30:13,552
Tu sei il mio eroe.
435
00:30:55,820 --> 00:30:56,970
Qualche volta
436
00:30:57,353 --> 00:30:59,481
penso che se non mi fossi
ammalato,
437
00:30:59,601 --> 00:31:01,151
te ne saresti andato.
438
00:31:02,143 --> 00:31:03,193
Basta, Zef.
439
00:31:04,167 --> 00:31:06,367
La nostra storia e' quella che e'.
440
00:31:07,435 --> 00:31:09,035
E non sei piu' malato.
441
00:31:12,205 --> 00:31:14,023
E fa un freddo gelido!
442
00:31:14,143 --> 00:31:15,293
- No!
- Si'.
443
00:31:15,607 --> 00:31:17,910
Resta in acqua! Resta in acqua!
444
00:31:55,971 --> 00:31:57,671
Sto aspettando per bere.
445
00:31:57,851 --> 00:31:59,601
Sto lanciando il bouquet!
446
00:32:02,592 --> 00:32:04,315
Aspetta! Fammi spostare la'.
447
00:32:04,768 --> 00:32:06,318
Lo sto lanciando ora!
448
00:32:08,325 --> 00:32:11,460
Uno, due, tre...
449
00:33:04,462 --> 00:33:05,362
Andiamo.
450
00:34:17,314 --> 00:34:21,964
Questa e' la segreteria telefonica
di Patrick Fameau. Lasciate un messaggio.
451
00:34:22,704 --> 00:34:25,504
Sentira' il mio messaggio
quando si svegliera'.
452
00:34:26,718 --> 00:34:28,768
Capira' il mio atto, oppure no.
453
00:34:29,538 --> 00:34:31,847
In ogni caso, voglio ringraziarla.
454
00:34:32,938 --> 00:34:33,938
Per tutto.
455
00:34:37,093 --> 00:34:39,693
Ho passato anni meravigliosi
con Margot.
456
00:34:41,477 --> 00:34:43,227
Amavamo il nostro lavoro.
457
00:36:02,369 --> 00:36:08,253
Buon compleanno a te, Coline...
458
00:36:20,935 --> 00:36:21,635
Uno!
459
00:36:22,310 --> 00:36:23,060
Due!
460
00:36:23,711 --> 00:36:24,411
Tre!
461
00:36:30,480 --> 00:36:34,118
I regali! I regali!
462
00:36:38,768 --> 00:36:40,018
Ne vuoi un po'?
463
00:36:52,893 --> 00:36:55,243
La contadina che si e'
suicidata...
464
00:36:57,768 --> 00:36:59,668
Era a causa della tetrazina.
465
00:37:03,518 --> 00:37:04,318
Lo so.
466
00:38:30,102 --> 00:38:32,102
Lo sentira' quando si svegliera'.
467
00:38:33,255 --> 00:38:35,305
Capira' il mio atto, oppure no.
468
00:38:36,019 --> 00:38:38,219
In ogni caso, volevo ringraziarla.
469
00:38:38,476 --> 00:38:39,476
Per tutto.
470
00:38:40,192 --> 00:38:42,742
Ho passato anni meravigliosi
con Margot.
471
00:38:43,643 --> 00:38:45,106
Amavamo il nostro lavoro.
472
00:38:45,226 --> 00:38:47,440
Ci siamo fidate dei nostri
fornitori.
473
00:38:47,560 --> 00:38:50,110
Abbiamo lavorato sodo.
E' una vita dura.
474
00:38:50,518 --> 00:38:51,607
L'incertezza,
475
00:38:51,727 --> 00:38:53,177
il debito costante.
476
00:38:53,810 --> 00:38:55,648
La mancanza di riconoscimento.
477
00:38:55,768 --> 00:38:58,218
Poi Margot ed io, due donne
partner...
478
00:39:00,060 --> 00:39:02,510
Margot era un'anima semplice
e felice.
479
00:39:03,310 --> 00:39:06,160
Orgogliosa di essere
un "agricoltore moderno".
480
00:39:06,602 --> 00:39:09,752
Eravamo orgogliose di dare
da mangiare alle persone.
481
00:39:11,310 --> 00:39:13,260
Pensavamo di avere un figlio.
482
00:39:14,727 --> 00:39:16,327
Ma poi si e' ammalata.
483
00:39:17,768 --> 00:39:21,268
Da dove vengo, come Margot,
le persone muoiono in silenzio.
484
00:39:22,499 --> 00:39:25,187
Ho creato un'associazione
per far parlare le persone.
485
00:39:25,307 --> 00:39:27,107
Tre anni dopo, e' fallita.
486
00:39:28,147 --> 00:39:30,647
La gente parlava, ma nessuno
ascoltava.
487
00:39:32,810 --> 00:39:35,060
Non ho la forza per andare
avanti.
488
00:39:36,727 --> 00:39:39,577
Voglio solo che le mie parole
siano ascoltate.
489
00:39:41,351 --> 00:39:45,251
E perche' il mio nome e quello
di Margot non devono essere confusi.
490
00:39:45,739 --> 00:39:47,289
Forse ora sentiranno.
491
00:39:48,102 --> 00:39:49,902
Forse ora dovranno vedere.
492
00:39:56,102 --> 00:39:58,002
Queste sono le ultime parole
493
00:40:00,553 --> 00:40:04,153
che Lucie Tauran ha lasciato
nella mia segreteria telefonica.
494
00:40:05,310 --> 00:40:07,957
In memoria di Lucie,
a nome di Margot,
495
00:40:09,542 --> 00:40:12,742
i loro genitori mi hanno
chiesto di sporgere denuncia
496
00:40:12,977 --> 00:40:15,077
chiedendo il risarcimento penale
497
00:40:15,512 --> 00:40:18,190
per falsa rappresentanza
e avvelenamento.
498
00:40:18,310 --> 00:40:20,960
Vogliono portare alla luce
il ciclo oscuro
499
00:40:21,643 --> 00:40:23,893
di atti disumani, inaccettabili
500
00:40:24,322 --> 00:40:26,472
che ha portato a questa tragedia.
501
00:40:28,518 --> 00:40:29,668
Margot Tauran
502
00:40:30,685 --> 00:40:32,235
e' stata in contatto,
503
00:40:32,727 --> 00:40:33,764
per anni,
504
00:40:35,226 --> 00:40:36,576
con la tetrazina.
505
00:40:38,602 --> 00:40:40,231
Una sostanza innocua,
506
00:40:40,351 --> 00:40:44,251
dicono i suoi creatori, ma che l'OMS
ha stabilito come cancerogena.
507
00:40:45,185 --> 00:40:47,525
E' ancora, purtroppo, consentita.
508
00:40:50,435 --> 00:40:53,085
Allora come si puo' fare a meno
di pensare
509
00:40:53,310 --> 00:40:54,802
che queste decisioni
510
00:40:54,922 --> 00:40:58,857
sono guidate da interessi economici
prevalendo sulla giustizia
511
00:40:58,977 --> 00:41:00,722
e la salute pubblica?
512
00:41:05,199 --> 00:41:08,749
Chi prende in giro cosi' a fondo
il valore della vita umana?
513
00:41:09,852 --> 00:41:11,755
Chi ha ucciso la mia cliente?
514
00:41:14,435 --> 00:41:15,135
Chi?
515
00:41:19,226 --> 00:41:23,013
Il mantenimento di condizioni di mercato
favorevoli deve essere la priorita'.
516
00:41:23,185 --> 00:41:24,171
Stiamo rilasciando
517
00:41:24,291 --> 00:41:28,293
la nuovissima Alena Pro, la tetrazina
e' il suo ingrediente principale.
518
00:41:28,413 --> 00:41:30,857
L'OMS ci ha affrontato
quattro anni fa.
519
00:41:30,977 --> 00:41:34,577
Poi c'e' stato il Covid, ora
il suicidio di questa contadina.
520
00:41:35,172 --> 00:41:39,122
Non possiamo sopportare un'ulteriore
perdita di fiducia del mercato.
521
00:41:39,685 --> 00:41:42,106
Conosciamo il destino del nostro
concorrente americano,
522
00:41:42,226 --> 00:41:44,276
in un caso simile, mal gestito.
523
00:41:44,643 --> 00:41:46,690
Una perdita di capitale
del 45 percento,
524
00:41:46,810 --> 00:41:48,660
e una fuga degli azionisti.
525
00:41:49,268 --> 00:41:51,018
Non puo' succedere a noi.
526
00:41:51,226 --> 00:41:54,326
Il mantenimento di condizioni
di mercato favorevoli
527
00:41:54,560 --> 00:41:57,510
e il voto parlamentare sono
le nostre priorita'.
528
00:41:57,643 --> 00:42:00,643
L'affare Touran sara' dimenticato
a tempo debito.
529
00:42:01,351 --> 00:42:03,601
Non dobbiamo alimentare
il fuoco.
530
00:42:03,769 --> 00:42:05,969
Evitare il tira e molla mediatico.
531
00:42:06,268 --> 00:42:07,422
Almeno fino al voto.
532
00:42:07,542 --> 00:42:10,180
Due donne lesbiche, legalmente
sposate.
533
00:42:11,268 --> 00:42:12,806
- Possiamo lavorarci?
- No!
534
00:42:12,926 --> 00:42:14,926
Non toccarlo, ci faremmo male.
535
00:42:15,352 --> 00:42:16,847
Sdrammatizziamo
536
00:42:17,018 --> 00:42:18,732
e ricentriamo la questione.
537
00:42:18,852 --> 00:42:22,940
La fragilissima psiche di Lucie
Tauran l'ha portata al suicidio,
538
00:42:23,060 --> 00:42:25,774
non la battaglia fallita contro
Phytosanis.
539
00:42:25,894 --> 00:42:29,649
Lucie ha preso antidepressivi
ben prima che Margot si ammalasse.
540
00:42:29,769 --> 00:42:33,774
A cio' si aggiungevano le pressioni
quotidiane e, come per tutti gli agricoltori,
541
00:42:33,894 --> 00:42:37,440
lo stress schiacciante delle direttive
emanate da Bruxelles,
542
00:42:37,560 --> 00:42:40,649
seguite in Francia alla lettera,
anche con entusiasmo,
543
00:42:40,769 --> 00:42:43,619
mentre altri paesi sono molto
piu' permissivi.
544
00:42:44,060 --> 00:42:46,732
In questo modo, giriamo
le carte in tavola
545
00:42:46,852 --> 00:42:50,774
poiche' spostiamo indirettamente
pressione e responsabilita' su Bruxelles.
546
00:42:50,894 --> 00:42:53,565
Questo dovrebbe servire
alla nostra priorita' numero uno,
547
00:42:53,685 --> 00:42:55,774
il voto a cinque mesi
di distanza.
548
00:42:55,894 --> 00:42:58,482
Abbiamo anche un comunicato
stampa pronto,
549
00:42:58,602 --> 00:43:01,524
che sottolinea tutti gli sforzi
550
00:43:01,644 --> 00:43:05,232
fatti da Phytosanis per analizzare
equamente la situazione.
551
00:43:05,352 --> 00:43:08,502
Dateci il vostro contributo.
Lo stiamo distribuendo.
552
00:43:08,769 --> 00:43:09,619
Grazie.
553
00:43:10,602 --> 00:43:12,702
Abbiamo anche un altro problema.
554
00:43:13,147 --> 00:43:16,897
8.000 persone hanno marciato
fuori dal vostro ufficio di Parigi.
555
00:43:17,185 --> 00:43:19,035
Questo non e' trascurabile.
556
00:43:19,226 --> 00:43:22,797
Ma sappiamo come gestirlo. La nostra
analisi del comportamento mostra
557
00:43:22,917 --> 00:43:26,940
che dobbiamo assolutamente evitare
di trasferire valore a Lucie Tauran.
558
00:43:27,060 --> 00:43:29,398
Non deve diventare l'incarnazione,
559
00:43:29,518 --> 00:43:32,418
anche temporaneamente,
di reati contro natura,
560
00:43:32,617 --> 00:43:33,846
del movimento verde
561
00:43:33,966 --> 00:43:37,019
e di forze anti-libero mercato
o anticapitaliste.
562
00:43:37,352 --> 00:43:41,002
Ci sono voluti mesi per mettere
a tacere la censura dell'OMS.
563
00:43:41,518 --> 00:43:44,565
Cio' suscitera' una certa reazione
dei media e degli attivisti.
564
00:43:44,685 --> 00:43:47,315
Quindi riattiviamo la nostra
mappatura dell'OMS.
565
00:43:47,435 --> 00:43:50,185
Influencer, media di proprieta'
del gruppo,
566
00:43:50,310 --> 00:43:54,190
attivisti favorevoli
all'agricoltura ad alto rendimento,
567
00:43:54,310 --> 00:43:57,732
e introdurremo una cellula
multimediale, usando il cyber-mobbing.
568
00:43:57,852 --> 00:44:01,649
Troll e robot elimineranno
i commenti anti-tetrazina,
569
00:44:01,769 --> 00:44:03,319
e ripuliranno i siti.
570
00:44:04,185 --> 00:44:07,535
Ho una lista di scienziati
che potrebbero essere utili.
571
00:44:07,685 --> 00:44:11,628
L'idea e' di dare una faccia
rispettabile al nostro contropiede.
572
00:44:11,748 --> 00:44:12,524
Quanto?
573
00:44:12,644 --> 00:44:15,594
A seconda del profilo,
da 1 a 2 milioni di euro.
574
00:44:17,060 --> 00:44:19,815
Duplicamelo. Voglio dare
il via libera al nome.
575
00:44:19,935 --> 00:44:20,985
Si', certo.
576
00:44:21,352 --> 00:44:24,081
Se posso, un'altra parola
sulla questione Tauran.
577
00:44:24,201 --> 00:44:27,101
Abbiamo indagato sull'avvocato,
Patrick Fameau.
578
00:44:27,268 --> 00:44:31,659
Brillante inizio carriera, meno purista.
Non ha sempre difeso gli orfani.
579
00:44:32,137 --> 00:44:34,565
Un litigio con il suo cliente
principale.
580
00:44:34,685 --> 00:44:37,898
I suoi soci lo abbandonano,
lui passa al penale.
581
00:44:38,018 --> 00:44:40,190
Nessuna grande vittoria,
roba banale.
582
00:44:40,310 --> 00:44:42,357
Si sposta al diritto ambientale,
583
00:44:42,477 --> 00:44:44,527
possibilmente per opportunismo.
584
00:44:44,685 --> 00:44:47,585
Ha ricevuto il caso Tauran
per raccomandazione.
585
00:44:47,980 --> 00:44:49,830
I suoi conti sono in rosso.
586
00:44:50,310 --> 00:44:52,908
E' testardo. Ma si sta logorando.
587
00:44:59,602 --> 00:45:01,646
Voila'. Anno N meno tre.
588
00:45:02,323 --> 00:45:05,073
Tocchi Phytosanis,
apri il vaso di Pandora.
589
00:45:05,393 --> 00:45:08,943
I loro lobbisti hanno lavorato
3 anni per screditare l'OMS,
590
00:45:09,220 --> 00:45:11,815
per condurre una campagna
a tutto campo per distruggere
591
00:45:11,935 --> 00:45:15,885
tutti i loro programmi di salute
pubblica riguardanti la tetrazina.
592
00:45:16,393 --> 00:45:18,273
Hanno infranto la filosofia
dell'OMS,
593
00:45:18,393 --> 00:45:22,343
criticato la loro gestione del budget,
le loro priorita' sanitarie.
594
00:45:22,644 --> 00:45:26,731
Hanno rovinato la reputazione
di ogni giocatore chiave dell'anti-tetrazina.
595
00:45:26,851 --> 00:45:28,151
E ha funzionato.
596
00:45:29,560 --> 00:45:31,560
L'OMS e' stata destabilizzata.
597
00:45:38,101 --> 00:45:42,201
Il suicidio della tua cliente arriva
in mezzo a quel fuoco incrociato.
598
00:45:43,018 --> 00:45:44,018
E aspetta,
599
00:45:44,935 --> 00:45:46,273
ho scoperto che la Phytosanis
600
00:45:46,393 --> 00:45:50,690
tiene d'occhio un centinaio di personalita'
classificate in base alla loro opinione su tetrazina.
601
00:45:50,810 --> 00:45:54,023
Tra questi, a quanto pare, tengono
traccia degli obiettivi prioritari
602
00:45:54,143 --> 00:45:57,143
con dati sui pesticidi
e informazioni personali.
603
00:45:59,268 --> 00:46:02,018
E il tuo nome e' stato
aggiunto di recente.
604
00:46:04,393 --> 00:46:07,943
Il tuo nome, numero di telefono,
indirizzo, tutto su di te.
605
00:46:08,601 --> 00:46:10,651
Nella loro lista di controllo.
606
00:46:21,264 --> 00:46:23,764
Il che spiega la mia verifica
fiscale.
607
00:46:24,733 --> 00:46:25,533
Merda.
608
00:46:26,903 --> 00:46:29,003
Fai attenzione, sono pericolosi.
609
00:46:32,818 --> 00:46:34,731
Come hai ottenuto quella lista?
610
00:46:34,851 --> 00:46:40,101
Il nostro specialista della salute ha buone
informazioni. Ma nessuna fonte, niente sul record.
611
00:46:42,316 --> 00:46:45,866
Tieni. Il numero dell'ex
ricercatore di cui mi hai parlato.
612
00:46:46,143 --> 00:46:47,843
- Richard Vanec.
- Si'.
613
00:46:50,143 --> 00:46:53,482
Ex scienziato di punta
di un concorrente tedesco di Phytosanis.
614
00:46:53,602 --> 00:46:56,652
E' stato licenziato dopo
un presunto esaurimento.
615
00:46:57,060 --> 00:46:59,811
E' passato alla ricerca del governo,
e' andato in pensione,
616
00:46:59,931 --> 00:47:01,581
poi ha fondato una ONG.
617
00:47:01,940 --> 00:47:04,690
Ora fa conferenze,
denunciando i pesticidi.
618
00:47:06,893 --> 00:47:10,393
Rispetta il suo accordo
di riservatezza del suo settore...
619
00:47:11,185 --> 00:47:13,585
ma mette sempre alla prova
i limiti.
620
00:47:15,477 --> 00:47:18,327
Soprattutto per quanto
riguarda la tetrazina.
621
00:47:18,810 --> 00:47:21,472
Grande. Grazie. Molte grazie.
622
00:47:31,018 --> 00:47:32,866
Che ne pensi di tutto cio'?
623
00:47:34,056 --> 00:47:36,846
Niente. Tu chiedi e io ti aiuto.
624
00:47:45,976 --> 00:47:48,476
Ho paura per te.
Ma ho smesso di dirlo.
625
00:47:54,318 --> 00:47:56,118
E al sud, cosa ne pensano?
626
00:48:19,515 --> 00:48:20,731
Obbligo o verita'?
627
00:48:20,851 --> 00:48:21,898
Verita'!
628
00:48:22,018 --> 00:48:24,523
- Come ci si sente ad avere 13 anni?
- Vecchia!
629
00:48:24,643 --> 00:48:26,695
Il tuo turno! Obbligo o verita'?
630
00:48:26,815 --> 00:48:29,519
Hanno bisogno che torni
subito a Bruxelles.
631
00:48:30,167 --> 00:48:31,898
Un incontro tra 2 ore.
632
00:48:32,018 --> 00:48:35,218
Alcune cose complicate
da risolvere sulla tetrazina.
633
00:48:35,893 --> 00:48:37,343
Sono sul treno ora.
634
00:48:37,477 --> 00:48:39,027
Camille sara' triste.
635
00:48:39,147 --> 00:48:42,147
Mi dispiace molto.
Mi faro' perdonare, promesso.
636
00:48:43,006 --> 00:48:44,306
E tu, come stai?
637
00:48:44,519 --> 00:48:45,469
Sto bene.
638
00:48:47,185 --> 00:48:49,898
Riesci a sentire le ragazze?
Si stanno divertendo.
639
00:48:50,018 --> 00:48:51,518
Bene, sono contento.
640
00:48:52,394 --> 00:48:56,344
Ti passo Camille. Poi chiamami
su FaceTime, ti mostrero' la stanza.
641
00:48:56,768 --> 00:48:58,418
Aspetta, il campanello.
642
00:48:58,538 --> 00:49:00,308
Un altro ospite per me!
643
00:49:01,060 --> 00:49:02,227
Sorpresa!
644
00:49:02,347 --> 00:49:04,840
- Mathias!
- Buon compleanno, tesoro.
645
00:49:04,960 --> 00:49:06,660
- Sei venuto!
- Certo.
646
00:49:06,992 --> 00:49:09,190
- Questo e' per te.
- Bellissimo!
647
00:49:09,310 --> 00:49:11,910
- E questo e' per te.
- Sei meraviglioso.
648
00:49:13,880 --> 00:49:16,982
Guarda fuori. C'e' qualcosa
per te.
649
00:49:17,300 --> 00:49:18,150
Guarda.
650
00:49:21,878 --> 00:49:23,775
- Mi credi sempre?
- Si'.
651
00:49:24,722 --> 00:49:27,509
Beh? Il colore va bene?
Non ero sicuro.
652
00:49:28,269 --> 00:49:29,979
Ma... dove stiamo andando?
653
00:49:30,099 --> 00:49:32,440
Che cosa? Il concerto
di Ariana Grande!
654
00:49:32,560 --> 00:49:34,705
Dieci biglietti, partite subito!
655
00:49:34,825 --> 00:49:36,606
- Non ci credo!
- Sei ancora qui?
656
00:49:36,726 --> 00:49:38,648
Sei il migliore, Mathias! Grazie!
657
00:49:38,768 --> 00:49:40,268
Piacere mio, tesoro.
658
00:49:42,227 --> 00:49:44,180
Vedremo Ariana Grande!
659
00:49:44,352 --> 00:49:45,652
Sei cosi' bravo.
660
00:49:46,143 --> 00:49:48,543
Hai vinto gli onori di patrigno
ora.
661
00:49:48,810 --> 00:49:52,565
Ho messo tutto in campo. Niente piu'
fino a quando non avra' 18 anni.
662
00:49:52,685 --> 00:49:54,285
Mi, le accompagna lei?
663
00:49:54,685 --> 00:49:57,735
Le tenga d'occhio. Una pinta
a ciascuna, massimo!
664
00:49:58,435 --> 00:49:59,885
Va anche l'autista.
665
00:50:00,394 --> 00:50:03,347
Ho totale fiducia. A casa
entro mezzanotte.
666
00:50:03,696 --> 00:50:05,453
Lo stai pianificando da cosi'
tanto tempo?
667
00:50:05,573 --> 00:50:07,123
Ho studiato il file.
668
00:50:09,519 --> 00:50:12,690
- Grazie, Mathias!
- Prego. Felici?
669
00:50:12,810 --> 00:50:13,638
Si'!
670
00:50:13,758 --> 00:50:15,638
- Qualcuna odia Ariana?
- No!
671
00:50:15,758 --> 00:50:17,508
- Ariana Grande!
- Ecco.
672
00:50:18,230 --> 00:50:21,327
- Grazie, Mathias.
- Divertiti molto.
673
00:50:21,447 --> 00:50:23,097
- Arrivederci.
- Si'.
674
00:50:23,394 --> 00:50:25,190
- Ciao, ragazze!
- Invieremo selfie!
675
00:50:25,310 --> 00:50:27,609
- Si', state attente.
- A presto!
676
00:50:41,768 --> 00:50:44,168
Dobbiamo ricominciare
i trattamenti.
677
00:50:55,248 --> 00:50:56,298
Per quanto?
678
00:51:00,018 --> 00:51:02,815
Zef, non possiamo tornare
indietro nel tempo.
679
00:51:02,935 --> 00:51:06,335
Non possiamo dire come
potrebbe svilupparsi la malattia.
680
00:51:07,176 --> 00:51:10,076
Quello che sappiamo ora
e' che non e' stabile.
681
00:51:11,172 --> 00:51:13,139
E che non e' in remissione.
682
00:51:14,227 --> 00:51:18,627
Questo tipo di linfoma ora puo' evolvere
piu' lentamente o piu' velocemente.
683
00:51:19,102 --> 00:51:21,019
Ma l'abbiamo preso in tempo.
684
00:51:21,726 --> 00:51:23,276
Possiamo rallentarlo.
685
00:51:50,763 --> 00:51:52,024
Signor Vanec, salve.
686
00:51:52,144 --> 00:51:54,898
Sono Patrick Fameau,
avvocato ambientale.
687
00:51:55,018 --> 00:51:56,815
Ho bisogno di cinque minuti.
688
00:51:56,935 --> 00:51:57,935
So chi e'.
689
00:51:58,518 --> 00:52:01,351
Non posso parlare con lei.
Non devo.
690
00:52:02,810 --> 00:52:05,810
Non ci mettero' molto.
Cinque minuti al massimo!
691
00:52:14,310 --> 00:52:17,763
So del suo NDA. Posso rispettare
queste condizioni.
692
00:52:17,935 --> 00:52:21,235
Tutto cio' che diciamo rimane
tra noi, glielo assicuro.
693
00:52:21,710 --> 00:52:23,560
Le lascio il mio biglietto.
694
00:52:24,144 --> 00:52:25,744
Mi chiami, per favore.
695
00:52:26,144 --> 00:52:27,944
Lo lascio qui, ok? Grazie!
696
00:52:36,310 --> 00:52:40,360
Quello che mi dice potrebbe aiutare
molte persone. Contano su di lei.
697
00:52:41,352 --> 00:52:43,352
Quindi, per favore, mi chiami.
698
00:53:21,106 --> 00:53:21,956
Ottimo.
699
00:53:24,083 --> 00:53:26,633
Spalle fuori! Sei troppo teso,
Mathias.
700
00:53:27,727 --> 00:53:29,315
- Rilassati!
- Fanculo...
701
00:53:29,596 --> 00:53:32,146
Ok, vedi un'apertura,
vai giu', a terra.
702
00:53:33,269 --> 00:53:35,519
Cosi'. Avanti.
703
00:53:36,852 --> 00:53:38,430
Colpisci, colpisci.
704
00:53:39,476 --> 00:53:41,991
Sei fuori equilibrio! Fai leva!
705
00:53:43,174 --> 00:53:46,600
Va bene. Proteggiti. Guarda
cosa sta succedendo!
706
00:53:46,977 --> 00:53:49,911
Ok, sei chiudo li'. Cosi'. Forza!
707
00:54:02,019 --> 00:54:04,827
Deleghiamo diesel e altri file
non urgenti.
708
00:54:05,435 --> 00:54:07,231
Ci concentriamo su Tauran.
709
00:54:07,351 --> 00:54:09,751
Sta diventando grande,
non mi piace.
710
00:54:11,269 --> 00:54:12,323
Lo scienziato?
711
00:54:11,926 --> 00:54:15,683
{\an8}Credere nella medicina
712
00:54:12,371 --> 00:54:16,231
Andre' Reeves, oncologo
del Quebec, di fama mondiale.
713
00:54:16,351 --> 00:54:19,024
Lavora sulle principali
pubblicazioni sul cancro.
714
00:54:19,144 --> 00:54:21,940
Membro della facolta'
dell'Universita' di Harvard.
715
00:54:22,060 --> 00:54:25,273
Il suo laboratorio di Montreal
e' in parte finanziato da Phytosanis.
716
00:54:25,393 --> 00:54:28,565
Ha recentemente pubblicato
un bestseller sulla salute.
717
00:54:28,685 --> 00:54:30,732
Sarebbe apparso nei media francesi
718
00:54:30,852 --> 00:54:33,302
con poche parole scelte
sulla Tauran.
719
00:54:34,727 --> 00:54:38,627
Il suo accordo e' di 1,1 milioni,
con il via libera di Phytosanis.
720
00:54:38,768 --> 00:54:42,518
Pubblicare su una rivista importante
e pubblicazioni di gruppo?
721
00:54:43,398 --> 00:54:44,048
No.
722
00:54:45,144 --> 00:54:46,607
No, ci servono delle fotografie.
723
00:54:46,727 --> 00:54:48,892
Raccolte ovunque. Internet...
724
00:54:50,310 --> 00:54:52,524
Il canale 3 "19/20" o simili.
725
00:54:53,476 --> 00:54:55,465
Popolare, ma autorevole.
726
00:54:58,810 --> 00:55:01,360
Sai cosa? Non parliamo
di Lucie Tauran.
727
00:55:02,217 --> 00:55:03,567
Solo in generale.
728
00:55:03,727 --> 00:55:07,773
Contadini in pericolo, che si tolgono
la vita in silenzio ogni giorno.
729
00:55:07,893 --> 00:55:10,107
Come non importa a nessuno, ecc.
730
00:55:10,227 --> 00:55:12,398
E anneghiamo la tetrazina
al suo interno.
731
00:55:12,518 --> 00:55:16,648
Per la tetrazina e derivati,
non li ho mai provati cancerogeni,
732
00:55:16,768 --> 00:55:17,968
bla, bla, bla.
733
00:55:39,727 --> 00:55:42,180
Tieni. I documenti che hai
chiesto.
734
00:55:43,852 --> 00:55:46,352
E' quelli che usano tutti
qui intorno.
735
00:55:49,144 --> 00:55:51,544
Come spieghi che io non sono
malato?
736
00:55:52,144 --> 00:55:53,544
Neanche tu lo sei.
737
00:55:55,268 --> 00:55:56,418
Come sta Zef?
738
00:55:57,435 --> 00:56:00,035
Ho sentito che il suo cancro
e' tornato.
739
00:56:03,788 --> 00:56:06,388
Li abbiamo chiesti 2 anni fa,
Christian.
740
00:56:07,978 --> 00:56:10,928
Ho lasciato perdere perche'
Zef era migliorato.
741
00:56:12,060 --> 00:56:13,560
Ma non avrei dovuto.
742
00:56:14,710 --> 00:56:16,210
Che bene ti faranno?
743
00:56:18,685 --> 00:56:20,785
Stiamo mettendo insieme un file.
744
00:56:23,310 --> 00:56:24,840
E il tuo smalto?
745
00:56:25,602 --> 00:56:27,899
La polvere di pidocchi
di tuo figlio.
746
00:56:28,019 --> 00:56:31,563
Il tuo repellente per insetti,
la tua aspirina? Va tutto bene?
747
00:56:32,476 --> 00:56:34,376
Vuoi fare un file su quelli?
748
00:56:36,894 --> 00:56:39,106
Smettetela di tormentarmi,
entrambi.
749
00:56:39,226 --> 00:56:41,732
Trasferitevi, se i miei prodotti
vi fanno star male!
750
00:56:41,852 --> 00:56:43,002
Zitto, cazzo!
751
00:56:43,894 --> 00:56:44,944
Stai zitto!
752
00:56:45,739 --> 00:56:48,690
Ci trasferiremmo se potessimo!
La tua merda ha fatto ammalare Zef!
753
00:56:48,810 --> 00:56:50,690
Stai ancora dicendo cazzate!
754
00:56:50,810 --> 00:56:52,146
Zitto, cazzo!
755
00:56:59,830 --> 00:57:01,857
Avvocato. Grazie per essere
venuto.
756
00:57:01,977 --> 00:57:03,206
Nessun problema.
757
00:57:03,326 --> 00:57:04,226
Andiamo?
758
00:57:14,435 --> 00:57:15,485
Buongiorno.
759
00:57:16,102 --> 00:57:18,202
Buongiorno, signori. Voi siete?
760
00:57:18,518 --> 00:57:20,618
Affari pubblici, per Phytosanis.
761
00:57:21,143 --> 00:57:22,851
Mathias Rozen. Piacere.
762
00:57:23,316 --> 00:57:24,316
Piacere...
763
00:57:28,685 --> 00:57:31,885
Un collega avvocato, mi ha
attirato in una trappola.
764
00:57:32,019 --> 00:57:33,848
Ora e' qui, li ascolti.
765
00:57:35,226 --> 00:57:37,971
- Si', sono qui.
- Qualcosa da bere?
766
00:57:38,647 --> 00:57:40,197
No, grazie. Sto bene.
767
00:57:41,769 --> 00:57:46,270
Non si preoccupi, signor Fameau,
la lasciamo conferire col suo collega.
768
00:57:46,769 --> 00:57:49,398
Ammiro il suo lavoro
e il suo impegno.
769
00:57:49,518 --> 00:57:53,513
Personalmente, mi riferisco
alla sua determinazione.
770
00:57:54,518 --> 00:57:57,022
- Posso chiamarla Patrick?
- No. "Signore".
771
00:57:57,142 --> 00:57:58,042
Va bene.
772
00:57:59,268 --> 00:58:01,555
Vogliamo solo sfruttare
questa opportunita'
773
00:58:01,727 --> 00:58:04,065
per riaffermare che la tetrazina
e' sicura,
774
00:58:04,185 --> 00:58:07,513
non cancerogena, e gli agricoltori
sono ben informati.
775
00:58:08,101 --> 00:58:11,201
- Sanno cosa stanno facendo...
- No, non lo sanno!
776
00:58:12,351 --> 00:58:13,851
Perche' gli mentite.
777
00:58:14,185 --> 00:58:18,351
Questo rapporto sulla tetrazina sfata
molte nozioni che avvelenano il dibattito.
778
00:58:18,471 --> 00:58:20,321
Risparmi la sua propaganda.
779
00:58:21,019 --> 00:58:23,419
- Vada al punto, avvocato.
- Giusto.
780
00:58:23,539 --> 00:58:26,065
Una transazione potrebbe
risolvere questo problema.
781
00:58:26,185 --> 00:58:28,315
Una cospicua indennita'
per la famiglia,
782
00:58:28,435 --> 00:58:30,582
spese legali generose per lei.
783
00:58:31,101 --> 00:58:34,001
Forse anche una futura
collaborazione con noi?
784
00:58:36,310 --> 00:58:38,710
Non puo' vincere questo caso,
lo sa.
785
00:58:39,019 --> 00:58:40,419
Non lo so affatto.
786
00:58:41,727 --> 00:58:44,527
So che non volete andare
a processo. Perche'?
787
00:58:45,685 --> 00:58:46,785
Avete paura?
788
00:58:47,393 --> 00:58:50,593
Cerchiamo di essere costruttivi,
apriamo un dialogo.
789
00:58:50,977 --> 00:58:52,327
Non c'e' dialogo.
790
00:58:53,643 --> 00:58:54,940
Proprio nessuno.
791
00:58:55,060 --> 00:58:58,410
I miei clienti sono determinati
ad andare fino in fondo.
792
00:59:00,253 --> 00:59:03,403
- E lei, Patrick?
- Ho detto di chiamarmi "signore"!
793
00:59:05,602 --> 00:59:08,552
Non trattero' mai alle spalle
dei miei clienti.
794
00:59:09,310 --> 00:59:10,010
Mai.
795
00:59:10,310 --> 00:59:14,216
Senta, signore, non speravamo
in una risposta immediata oggi.
796
00:59:15,894 --> 00:59:17,244
Ci pensi solo su.
797
00:59:18,560 --> 00:59:22,597
La famiglia di Lucie Tauran
ha sofferto, lo sa benissimo.
798
00:59:23,352 --> 00:59:26,952
Riusciranno a resistere a un'altra
lunga causa legale persa?
799
00:59:36,848 --> 00:59:37,598
Sa...
800
00:59:40,306 --> 00:59:42,706
ho difeso i cattivi,
i veri cattivi.
801
00:59:43,060 --> 00:59:45,722
Anche truffatori e teppisti.
802
00:59:46,393 --> 00:59:47,593
E brava gente.
803
00:59:49,268 --> 00:59:52,718
Ho persino accettato il tipo
di accordo che offrite oggi.
804
00:59:54,101 --> 00:59:57,951
Poi un giorno ho difeso un capo
in un caso di frode fallimentare.
805
00:59:58,560 --> 01:00:01,310
Molte persone sono rimaste
fuori al freddo.
806
01:00:01,769 --> 01:00:03,269
E' diventato brutto.
807
01:00:03,705 --> 01:00:05,355
C'e' stato un suicidio.
808
01:00:05,810 --> 01:00:06,660
Vite...
809
01:00:07,852 --> 01:00:09,052
fatte a pezzi.
810
01:00:09,772 --> 01:00:11,172
Ho vinto la causa.
811
01:00:12,101 --> 01:00:15,351
Quindi quel capo e' andato
dritto in cima alla scala.
812
01:00:18,185 --> 01:00:20,106
Ma poi mi e' venuto in mente,
813
01:00:20,226 --> 01:00:22,377
che senza curarmi di niente,
814
01:00:23,230 --> 01:00:26,430
forse ho avuto una mano
in tutta quella sofferenza.
815
01:00:28,976 --> 01:00:30,426
E ho perso la fede.
816
01:00:31,063 --> 01:00:31,863
Beh...
817
01:00:33,060 --> 01:00:35,510
si e' trasformata in qualcosa
come...
818
01:00:36,894 --> 01:00:37,844
speranza.
819
01:00:42,769 --> 01:00:46,469
Tutto questo per dire che sul caso
Tauran andro' fino in fondo.
820
01:00:48,935 --> 01:00:51,085
I vostri trucchi e colpi bassi...
821
01:00:51,644 --> 01:00:53,244
non cambieranno molto.
822
01:00:55,868 --> 01:00:57,568
Sembra sincero, signore.
823
01:00:58,769 --> 01:01:00,869
Sono sicuro che e' un brav'uomo.
824
01:01:01,076 --> 01:01:01,976
Capisco.
825
01:01:03,339 --> 01:01:07,189
La sua scelta di trasformare
la sua carriera e' molto coraggiosa.
826
01:01:07,769 --> 01:01:10,869
Potrebbe sorprenderla,
ma capisco quello che dice.
827
01:01:11,393 --> 01:01:13,593
Perche' condivido questa speranza.
828
01:01:14,435 --> 01:01:17,635
Forse non vuole sentirlo adesso.
Lo capisco anch'io.
829
01:01:18,926 --> 01:01:21,856
Ma io non sono il capo
che licenzia le persone.
830
01:01:21,976 --> 01:01:24,524
Proprio il contrario.
Condivido la sua speranza
831
01:01:24,644 --> 01:01:28,744
perche' difendo i prodotti che
mantengono solvibili tanti agricoltori,
832
01:01:29,185 --> 01:01:30,485
li tengono a galla,
833
01:01:31,227 --> 01:01:33,127
proteggono la loro dignita',
834
01:01:33,477 --> 01:01:35,577
gli impediscono di morire di fame.
835
01:01:37,018 --> 01:01:39,440
Questo e' uno dei motivi
per cui l'abbiamo cercata...
836
01:01:39,560 --> 01:01:40,460
signore.
837
01:01:41,955 --> 01:01:42,705
Bene.
838
01:01:47,060 --> 01:01:50,565
D'altra parte, abbiamo appreso
dei suoi problemi finanziari.
839
01:01:50,892 --> 01:01:53,092
Sia personali che del suo ufficio.
840
01:01:53,769 --> 01:01:57,225
E qualcuno ha menzionato
una verifica fiscale da avviare?
841
01:01:59,143 --> 01:02:02,076
- Accettando la nostra offerta...
- Ok, basta!
842
01:02:02,369 --> 01:02:04,569
Sono un funzionario del tribunale.
843
01:02:05,351 --> 01:02:07,883
Non puo' calpestarmi, corrompermi
o minacciarmi.
844
01:02:08,003 --> 01:02:10,222
Non puo'! E' chiaro?
845
01:02:12,336 --> 01:02:14,856
Le persone sono morte, sto
facendo causa ai responsabili.
846
01:02:14,976 --> 01:02:17,526
Vuole che citi anche lei?
Vuole questo?
847
01:02:18,060 --> 01:02:19,210
Vuole questo?
848
01:02:24,976 --> 01:02:27,326
Penso che abbiamo detto
abbastanza.
849
01:02:27,810 --> 01:02:29,460
Andate a farvi fottere.
850
01:02:33,526 --> 01:02:36,773
Non siamo in grado di individuare
i dati dei test per questi prodotti.
851
01:02:36,893 --> 01:02:41,707
Abbiamo provato il Dipartimento di Agricoltura,
abbiamo scritto all'Ufficio Sanitario Europeo.
852
01:02:41,827 --> 01:02:45,096
Tutto quello che ha era
il ricatto della delocalizzazione.
853
01:02:45,216 --> 01:02:47,882
E un avvertimento sulle minacce
bioinvasive.
854
01:02:48,002 --> 01:02:50,898
- Esatto. Ecco perche'...
- No, scusami.
855
01:02:51,179 --> 01:02:52,779
Scusami, ma fermati.
856
01:02:53,855 --> 01:02:56,649
Primo, non disturbarti
a baciarmi e abbracciarmi
857
01:02:56,769 --> 01:02:58,599
perche' Zef e' di nuovo malato.
858
01:02:58,719 --> 01:03:00,615
E' malato a causa di Christian,
859
01:03:00,735 --> 01:03:02,837
che ha sparso la sua merda
per anni
860
01:03:02,957 --> 01:03:05,375
sui nostri campi, case e persone.
861
01:03:06,507 --> 01:03:11,307
L'unica cosa sbagliata che Zef ha fatto
e' stata respirare il veleno del suo vicino.
862
01:03:11,559 --> 01:03:14,209
Lo sanno tutti e nessuno
dice una parola.
863
01:03:15,604 --> 01:03:18,954
Li vedo stringere la mano
a Christian, ridendo con lui.
864
01:03:21,244 --> 01:03:24,569
Lo stesso vale per la cooperativa,
che rivende quella merda!
865
01:03:24,689 --> 01:03:27,094
Nessuno di voi alzera' un dito!
866
01:03:29,195 --> 01:03:32,172
- Avete paura?
- Non sei obiettiva, France.
867
01:03:32,450 --> 01:03:34,699
Christian non e' da biasimare,
e' una vittima.
868
01:03:34,819 --> 01:03:35,729
Che cosa?
869
01:03:35,849 --> 01:03:37,399
Me lo dici in faccia?
870
01:03:40,649 --> 01:03:44,336
Tutti i vostri discorsi fantasiosi
quando e' iniziato il Covid.
871
01:03:44,456 --> 01:03:48,013
"Ora cambieremo le cose".
Non e' successo niente!
872
01:03:48,331 --> 01:03:49,181
Niente!
873
01:03:50,663 --> 01:03:51,963
Stiamo perdendo!
874
01:03:52,441 --> 01:03:54,191
Abbiamo perso, e' finita!
875
01:03:54,929 --> 01:03:56,795
Noi manifestiamo.
876
01:03:56,915 --> 01:03:59,940
Nel frattempo, i responsabili
ridono a crepapelle!
877
01:04:00,060 --> 01:04:04,069
Fanno quello che vogliono. Spruzzano
proprio fuori dalle nostre finestre!
878
01:04:04,189 --> 01:04:05,689
Fino a dove viviamo!
879
01:04:07,825 --> 01:04:09,075
E quanto a noi,
880
01:04:09,540 --> 01:04:13,566
teniamo la bocca chiusa, felici
di leggere di minacce bioinvasive.
881
01:04:15,226 --> 01:04:17,526
Non ha senso! Non riuscite
a vedere?
882
01:04:17,646 --> 01:04:20,546
Sono tutte bugie! Sono loro
che prendono tempo!
883
01:04:21,851 --> 01:04:24,601
E noi stiamo morendo.
Stiamo morendo, cazzo!
884
01:04:24,814 --> 01:04:25,914
E anche Zef!
885
01:04:27,915 --> 01:04:30,035
Per loro e per il nostro silenzio.
886
01:04:30,155 --> 01:04:34,013
Il mio, certo. Anche il tuo,
il tuo, il tuo, il tuo!
887
01:04:37,831 --> 01:04:41,972
E' inutile distribuire volantini,
firmare petizioni.
888
01:04:42,266 --> 01:04:45,016
- E' una perdita di tempo!
- Non andartene.
889
01:04:57,935 --> 01:05:01,235
Questa e' la segreteria
telefonica di Richard Vanec...
890
01:05:06,712 --> 01:05:08,725
Non chiamarmi.
891
01:05:14,477 --> 01:05:15,972
Perche'?
892
01:05:21,685 --> 01:05:24,431
Domani, volo per Milano
alle 9:40, da Orly.
893
01:05:35,102 --> 01:05:36,452
Mi scusi, grazie.
894
01:05:46,768 --> 01:05:48,268
Salve, signor Vanec.
895
01:05:48,388 --> 01:05:52,388
Scusi, ma sono stato seguito,
il mio telefono era intercettato.
896
01:05:52,841 --> 01:05:54,891
Potrebbe rimuovere la batteria?
897
01:05:55,422 --> 01:05:56,072
No.
898
01:05:56,227 --> 01:05:57,127
Aspetti.
899
01:06:10,330 --> 01:06:12,107
Ho sopportato cosi' tanto
900
01:06:12,227 --> 01:06:14,898
da quando ho parlato
di bambini senza braccia.
901
01:06:15,018 --> 01:06:18,618
E ho seguito le regole,
parlando solo di Chlordecon,
902
01:06:18,947 --> 01:06:21,230
che, nonostante lo scandalo,
903
01:06:21,853 --> 01:06:22,953
e' proibito.
904
01:06:24,564 --> 01:06:27,714
Sono stato chiamato a rendere
conto, alla mia eta'.
905
01:06:28,660 --> 01:06:31,776
Il mio accordo di riservatezza
e' stato esteso.
906
01:06:32,135 --> 01:06:35,185
Non sono piu' autorizzato
a parlare di tetrazina.
907
01:06:35,815 --> 01:06:38,465
Non lavorero' mai piu'
per la loro parte.
908
01:06:38,653 --> 01:06:42,190
Preferirei essere povero
e onesto che ricco e disonesto.
909
01:06:42,310 --> 01:06:44,940
Per 15 anni ho parlato, qua e la',
910
01:06:45,060 --> 01:06:46,982
cercando di rimediare
911
01:06:47,260 --> 01:06:50,060
per il male che ho fatto
con la mia scienza,
912
01:06:50,226 --> 01:06:53,776
cercando di non violare mai
il mio accordo di riservatezza.
913
01:06:54,071 --> 01:06:55,071
Ci sono...
914
01:06:55,893 --> 01:06:57,843
questi bambini senza braccia.
915
01:06:59,310 --> 01:07:01,160
Ovviamente e' la tetrazina.
916
01:07:04,195 --> 01:07:06,545
Ho visto la sua conferenza
stampa.
917
01:07:07,237 --> 01:07:09,443
Ammiro la sua determinazione.
918
01:07:10,099 --> 01:07:10,949
Grazie.
919
01:07:11,802 --> 01:07:14,898
Deve ripercorrere la storia
dell'agricoltura,
920
01:07:15,018 --> 01:07:17,714
che ha sempre premiato il successo
921
01:07:17,834 --> 01:07:21,084
aumentando la produzione,
piuttosto che la diversita'.
922
01:07:21,776 --> 01:07:23,876
Ci siamo sbarazzati degli umani.
923
01:07:24,292 --> 01:07:25,542
Troppo costoso.
924
01:07:26,601 --> 01:07:29,523
E li ha sostituiti con un veleno
mortale.
925
01:07:29,889 --> 01:07:33,547
Deve considerare anche
l'industria chimica.
926
01:07:34,283 --> 01:07:36,065
Dai primi anni '50.
927
01:07:36,468 --> 01:07:40,163
BetaMax, Glifosato, Captan,
Dithianon,
928
01:07:40,283 --> 01:07:42,315
Etoxichina, tutto proibito,
929
01:07:42,726 --> 01:07:45,737
ma si trova ancora in alcuni
pesticidi. E persino...
930
01:07:45,857 --> 01:07:49,677
la "2 4-D", "Agent Orange"
del Vietnam,
931
01:07:49,797 --> 01:07:52,690
quando le truppe statunitensi
defogliarono massicciamente la giungla
932
01:07:52,810 --> 01:07:54,021
per smascherare il nemico.
933
01:07:54,141 --> 01:07:56,905
Chi ha inventato
quel defogliante? E perche'?
934
01:07:57,025 --> 01:08:00,565
Perche' e' ancora usato?
Sappiamo che uccide.
935
01:08:00,895 --> 01:08:03,079
Chieda loro dei mutageni,
936
01:08:03,199 --> 01:08:05,708
degli stardard A.D.I.
Chi li vota?
937
01:08:05,828 --> 01:08:07,386
Chi li cambia? Perche'?
938
01:08:07,506 --> 01:08:09,731
Come si collega al bisfenolo A?
939
01:08:09,851 --> 01:08:11,523
E l'aspartame?
940
01:08:11,909 --> 01:08:15,439
Ci pensi, cerchi in giro.
E' tutto della stessa origine.
941
01:08:15,559 --> 01:08:19,190
Diranno che tale pesticida
rientra nei limiti di sicurezza.
942
01:08:19,310 --> 01:08:21,345
Bene. Poi chieda loro...
943
01:08:21,465 --> 01:08:24,074
dei cocktail di pesticidi
cancerogeni.
944
01:08:24,485 --> 01:08:27,691
Le stesse aziende vendono
medicinali correlati.
945
01:08:27,811 --> 01:08:29,511
La manna e' dieci volte!
946
01:08:29,631 --> 01:08:33,055
Confronti i rapporti del settore
con i rapporti dei politici.
947
01:08:33,175 --> 01:08:35,576
Le parole, i giri di parole,
948
01:08:36,156 --> 01:08:37,763
esattamente gli stessi!
949
01:08:37,883 --> 01:08:39,481
Lo scandalo del sangue
contaminato
950
01:08:39,601 --> 01:08:43,653
era uno scherzo in confronto!
Nonostante il rapporto dell'OMS,
951
01:08:44,479 --> 01:08:47,885
la tetrazina non sara' mai
vietata. Mai!
952
01:08:50,784 --> 01:08:51,984
Va bene, ma...
953
01:08:52,857 --> 01:08:54,057
Ha delle prove
954
01:08:55,364 --> 01:08:57,522
che le aziende sanno
che e' pericolosa?
955
01:08:57,642 --> 01:09:00,342
Naturalmente, i produttori
hanno le prove.
956
01:09:00,559 --> 01:09:02,898
Sanno cosa stanno vendendo.
957
01:09:03,255 --> 01:09:06,565
Ma quella prova e' sepolta
in profondita' in un caveau.
958
01:09:06,685 --> 01:09:08,345
Nessuno vi ha accesso.
959
01:09:08,658 --> 01:09:10,708
Riesce a immaginare se uscisse?
960
01:09:11,017 --> 01:09:12,763
Sarebbero rovinati.
961
01:09:13,810 --> 01:09:17,130
La sua battaglia non puo'
essere limitata al caso Tauran.
962
01:09:17,250 --> 01:09:19,647
Deve essere il caso di tutti.
963
01:09:19,967 --> 01:09:21,999
Indagare sulla tetrazina
964
01:09:22,119 --> 01:09:24,919
non sta solo attaccando
l'industria chimica.
965
01:09:25,992 --> 01:09:29,379
Sta distogliendo il settore
dal suo obiettivo.
966
01:09:30,038 --> 01:09:32,938
Vendite combinate
del 30 percento di pesticidi
967
01:09:33,193 --> 01:09:35,929
e il 70 percento in crescita
degli OGM
968
01:09:36,049 --> 01:09:37,649
che li puo' tollerare.
969
01:09:38,426 --> 01:09:41,888
Oltre ai pesticidi, l'industria
cerca, con questi OGM,
970
01:09:42,309 --> 01:09:45,759
di portare le risorse alimentari
sotto il loro controllo.
971
01:09:46,313 --> 01:09:50,593
Li disturba proprio quando intraprendono
la loro piu' grande impresa.
972
01:09:50,922 --> 01:09:52,272
Possedere i vivi.
973
01:10:01,776 --> 01:10:04,756
Stanno privatizzando la natura.
974
01:10:15,394 --> 01:10:17,594
Mettete il telefono nella scatola.
975
01:10:18,097 --> 01:10:20,097
Niente telefoni alla riunione.
976
01:10:21,112 --> 01:10:23,149
Queste persone hanno speso milioni
977
01:10:23,269 --> 01:10:26,231
per distorcere gli studi,
per cancellare i prodotti,
978
01:10:26,351 --> 01:10:29,951
per distruggere la credibilita'
degli scienziati indipendenti,
979
01:10:30,227 --> 01:10:32,805
per infiltrarsi nella Commissione
Europea,
980
01:10:32,977 --> 01:10:36,847
poi partecipano alle decisioni
riguardanti i propri prodotti.
981
01:10:37,768 --> 01:10:39,440
Questo non puo' durare.
982
01:10:39,560 --> 01:10:43,648
Di conseguenza, il fenomeno
delle malformazioni si trova ovunque.
983
01:10:43,768 --> 01:10:46,169
Ci sono cluster recenti
in Francia.
984
01:10:46,476 --> 01:10:49,995
Cosi' come in Belgio, Germania,
Stati Uniti, Inghilterra.
985
01:10:50,609 --> 01:10:53,559
E quelle persone ci accusano
di "agri-bashing",
986
01:10:53,685 --> 01:10:55,333
dicono che siamo anti-contadini,
987
01:10:55,453 --> 01:10:57,603
dicono che li vogliamo morti. No!
988
01:10:57,977 --> 01:11:00,218
Vogliamo solo acqua pulita,
989
01:11:00,518 --> 01:11:01,847
aria pulita,
990
01:11:02,227 --> 01:11:05,728
cibo sano, corpo sano
e terra sana.
991
01:11:06,512 --> 01:11:09,440
Siamo qui per protestare, forte
e chiaro, contro un sistema
992
01:11:09,560 --> 01:11:12,481
che guiderebbe agricoltori,
uomini e donne,
993
01:11:12,601 --> 01:11:15,458
e tutta la nostra societa'
al disastro.
994
01:11:16,144 --> 01:11:19,430
Se vogliamo cambiare il sistema,
dobbiamo opporci
995
01:11:19,550 --> 01:11:21,200
ai distruttori di vita.
996
01:11:21,727 --> 01:11:24,127
Dobbiamo offrire una nuova
societa'.
997
01:11:24,433 --> 01:11:26,639
Non ci piace questo? Bene!
998
01:11:26,935 --> 01:11:29,685
Allora pratichiamo
la disobbedienza civile.
999
01:11:33,810 --> 01:11:36,982
Siamo solo cittadini impegnati.
1000
01:11:37,313 --> 01:11:39,018
Uomini e donne della terra.
1001
01:11:39,138 --> 01:11:41,523
Siamo disposti ad affrontare
la battaglia.
1002
01:11:41,643 --> 01:11:43,593
Non si tratta di moderazione.
1003
01:11:43,793 --> 01:11:45,315
Quindi le nostre prossime azioni
1004
01:11:45,435 --> 01:11:49,285
includeranno essere picchiati
e andare in prigione se necessario.
1005
01:11:49,845 --> 01:11:52,071
Tutto quello che dico ora
1006
01:11:52,597 --> 01:11:54,447
non dovete dirlo a nessuno.
1007
01:11:56,272 --> 01:11:57,122
Adesso,
1008
01:11:58,019 --> 01:11:59,569
alzatevi, per favore.
1009
01:12:04,643 --> 01:12:07,815
Ok. Se volete andare in prigione,
andate alla mia destra.
1010
01:12:07,935 --> 01:12:09,685
Senno', alla mia sinistra.
1011
01:12:26,201 --> 01:12:29,305
Vorrei parlarvi di verita'
e bugie,
1012
01:12:30,185 --> 01:12:32,035
di giustizia e ingiustizia.
1013
01:12:32,560 --> 01:12:34,310
Della vita e della morte.
1014
01:12:34,430 --> 01:12:38,607
Patrick Fameau, avvocato
per i diritti ambientali
1015
01:12:38,727 --> 01:12:41,815
La nostra salute e i nostri bambini
sono in pericolo.
1016
01:12:41,935 --> 01:12:44,732
Alcuni lo sanno e mentono.
Deliberatamente.
1017
01:12:45,024 --> 01:12:48,732
Ci viene detto che il cibo coltivato
con insetticidi, fungicidi, erbicidi,
1018
01:12:48,852 --> 01:12:50,597
{\an8}pesticidi, non e' pericoloso.
1019
01:12:52,226 --> 01:12:54,388
{\an8}Questo e' falso. Falso.
1020
01:12:54,810 --> 01:12:56,852
{\an8}La realta' e' che tra 20 anni,
1021
01:12:57,560 --> 01:12:58,760
{\an8}1 europeo su 3
1022
01:12:59,226 --> 01:13:02,076
{\an8}avra' una qualche forma
di cancro ambientale.
1023
01:13:02,852 --> 01:13:04,752
1 su 2 uomini, 1 su 3 donne.
1024
01:13:05,999 --> 01:13:07,482
La realta' e' che il nostro Paese
1025
01:13:07,602 --> 01:13:10,482
e' tra i principali utilizzatori
di pesticidi al mondo.
1026
01:13:10,602 --> 01:13:14,802
La realta' e' che consumiamo,
inconsapevolmente, 36 pesticidi al giorno.
1027
01:13:15,852 --> 01:13:19,852
La realta' e' che la mia cliente
e' morta a causa di quei pesticidi.
1028
01:13:20,351 --> 01:13:22,451
Ahime', come tanti, tanti altri.
1029
01:13:23,560 --> 01:13:26,110
Io cerco la verita',
ne' piu' ne' meno.
1030
01:13:26,560 --> 01:13:29,982
{\an8}Ecco perche' sto intraprendendo
un'azione legale contro la Phytosanis
1031
01:13:30,102 --> 01:13:31,502
per avvelenamento.
1032
01:13:32,768 --> 01:13:34,168
Ho bisogno di voi.
1033
01:13:34,560 --> 01:13:36,410
Delle vostre dichiarazioni.
1034
01:13:36,602 --> 01:13:38,857
Con il vostro aiuto, credo
che la giustizia
1035
01:13:38,977 --> 01:13:41,227
terra' conto di tutti questi fatti.
1036
01:13:43,189 --> 01:13:43,939
Ecco.
1037
01:13:44,455 --> 01:13:47,983
Gia' 542.000 visualizzazioni e ha
ricevuto 4 inviti a talk show.
1038
01:13:48,103 --> 01:13:50,523
Si tratta del voto. Dobbiamo
schiacciare Fameau.
1039
01:13:50,643 --> 01:13:52,893
Trolliamo di piu' sui social media.
1040
01:13:53,019 --> 01:13:54,019
Al lavoro.
1041
01:14:01,539 --> 01:14:04,989
Fameau si schiera con Phytosanis,
alle spalle dei clienti
1042
01:14:05,475 --> 01:14:06,675
Quei bastardi.
1043
01:14:09,935 --> 01:14:14,135
Incontro segreto con Phytosanis:
l'incontro che Fameau vuole nascondere!
1044
01:14:16,185 --> 01:14:18,190
L'accordo con Phytosanis.
1045
01:14:18,310 --> 01:14:20,013
Morirai come lei!
1046
01:14:25,852 --> 01:14:28,315
Ecologista argentina torturata
e uccisa
1047
01:14:28,435 --> 01:14:31,635
Il corpo di Maya Arguero
trovato vicino a Claromeco'
1048
01:14:48,185 --> 01:14:50,579
Numero privato
1049
01:14:53,601 --> 01:14:54,451
Pronto?
1050
01:14:56,030 --> 01:14:56,880
Pronto?
1051
01:14:58,059 --> 01:14:58,909
Pronto.
1052
01:15:00,802 --> 01:15:02,052
Si'? Chi parla?
1053
01:15:02,185 --> 01:15:05,357
Hai ricevuto la nostra email
sull'attivista argentina?
1054
01:15:05,477 --> 01:15:07,899
Potresti essere lei.
O qualcuno vicino.
1055
01:15:08,019 --> 01:15:09,055
Mi scusi...
1056
01:15:09,175 --> 01:15:10,857
Cos'e' questa, una minaccia?
1057
01:15:10,977 --> 01:15:12,477
Ci pensi su, Fameau.
1058
01:15:25,079 --> 01:15:28,971
Eppure non dimentichero'
la tragedia di tutti questi contadini,
1059
01:15:29,504 --> 01:15:33,413
che si tolgono la vita in silenzio,
e a nessuno importa,
1060
01:15:33,852 --> 01:15:36,402
perche' non possono
andare in pareggio.
1061
01:15:37,018 --> 01:15:41,318
Sento che dobbiamo essere in grado
di ascoltare le loro grida di angoscia.
1062
01:15:41,477 --> 01:15:42,527
In Francia,
1063
01:15:42,880 --> 01:15:46,472
un contadino si suicida
a giorni alterni.
1064
01:15:47,059 --> 01:15:48,009
E' molto!
1065
01:15:48,685 --> 01:15:49,685
E' triste!
1066
01:15:50,685 --> 01:15:51,785
E' orribile.
1067
01:15:53,376 --> 01:15:54,226
Adesso,
1068
01:15:54,511 --> 01:15:56,607
attenendomi alla mia competenza,
1069
01:15:56,727 --> 01:15:58,774
l'unico problema che mi interessa
1070
01:15:58,894 --> 01:16:02,094
e' il livello di pericolo
rappresentato dal prodotto.
1071
01:16:02,762 --> 01:16:06,246
Ho lavorato per anni
sulla tetrazina e i suoi derivati.
1072
01:16:06,825 --> 01:16:08,440
Quello che posso assicurarvi,
1073
01:16:08,560 --> 01:16:12,930
e' che non potrei mai provare
che sono cancerogeni.
1074
01:16:14,095 --> 01:16:18,190
La tetrazina e' meno cancerogena
delle caramelle che diamo ai bambini,
1075
01:16:18,310 --> 01:16:19,910
che non sono proibite.
1076
01:16:21,477 --> 01:16:24,027
Demonizzare per principio
non ha senso.
1077
01:16:24,852 --> 01:16:28,602
I prodotti fitosanitari sono utili
nella coltivazione del cibo.
1078
01:16:28,976 --> 01:16:30,347
Sono necessari
1079
01:16:30,935 --> 01:16:33,435
per garantire i livelli
di produzione.
1080
01:16:34,253 --> 01:16:35,732
Grazie, professor Reeves.
1081
01:16:35,852 --> 01:16:37,722
Il titolo del suo libro e',
1082
01:16:37,842 --> 01:16:42,124
"Credere alla medicina, l'ecologo
mente sulla salute e sulla scienza."
1083
01:16:43,602 --> 01:16:46,138
E' molto divertente!
1084
01:16:46,499 --> 01:16:47,999
E' molto divertente.
1085
01:16:48,119 --> 01:16:50,969
Beh, spero di aver segnato
dei punti per lei.
1086
01:16:51,276 --> 01:16:53,376
Senza dubbio. E' stato perfetto.
1087
01:16:53,802 --> 01:16:55,702
Alla sua salute, Professore.
1088
01:16:59,551 --> 01:17:00,551
Buonasera.
1089
01:17:01,602 --> 01:17:02,451
Ciao.
1090
01:17:02,772 --> 01:17:04,339
E' buono.
1091
01:17:04,727 --> 01:17:05,732
Aspetti.
1092
01:17:05,852 --> 01:17:08,902
Lei e' lo scienziato
indipendente al telegiornale!
1093
01:17:10,322 --> 01:17:12,690
Cenare con i lobbisti
di "Better World"?
1094
01:17:12,810 --> 01:17:16,149
Che lavorano per i colossi petroliferi,
nucleari e agrochimici?
1095
01:17:16,269 --> 01:17:19,069
Per la Phytosanis, che produce
la tetrazina.
1096
01:17:20,122 --> 01:17:21,942
- Divertente!
- Si', molto.
1097
01:17:22,341 --> 01:17:25,535
Lei e' ridicolo. Per favore,
possiamo cenare in pace?
1098
01:17:26,098 --> 01:17:28,524
Cos'e' questo? Abbassi
quel telefono.
1099
01:17:28,644 --> 01:17:30,555
Sorrida, e' per i social.
1100
01:17:30,837 --> 01:17:32,856
- In diretta!
- Ma questo e' privato.
1101
01:17:32,976 --> 01:17:34,607
- Interrompa le riprese.
- Si calmi.
1102
01:17:34,727 --> 01:17:36,077
Sono molto calmo.
1103
01:17:36,372 --> 01:17:38,888
- Calmatevi!
- Signore!
1104
01:17:39,352 --> 01:17:41,683
Smettila. Lascialo andare!
1105
01:17:44,786 --> 01:17:47,023
- Fuori!
- Le persone hanno il diritto di sapere!
1106
01:17:47,143 --> 01:17:48,773
E' un nostro diritto.
1107
01:17:48,893 --> 01:17:51,652
Fatto! Grazie, Phytosanis!
E buon proseguimento!
1108
01:17:51,772 --> 01:17:53,172
Andiamo, ritirata!
1109
01:17:54,997 --> 01:17:55,897
Stronzi!
1110
01:17:56,435 --> 01:17:57,472
Quei tre!
1111
01:17:57,834 --> 01:17:59,805
France, con me. Arrivederci!
1112
01:17:59,976 --> 01:18:01,376
Dammi il telefono!
1113
01:18:04,435 --> 01:18:05,385
A destra.
1114
01:18:06,343 --> 01:18:07,243
Fermali!
1115
01:18:15,941 --> 01:18:16,641
Ehi!
1116
01:18:19,348 --> 01:18:21,098
Andiamo, svelti. Andiamo!
1117
01:18:28,009 --> 01:18:31,059
- Come va l'occhio?
- Non lo so. Non sento niente.
1118
01:18:38,568 --> 01:18:42,068
Ovviamente sporgiamo denuncia!
Il modo in cui sono entrati!
1119
01:18:43,406 --> 01:18:46,256
Ho anche pensato che potessero
essere armati.
1120
01:18:47,636 --> 01:18:48,886
Si', ho capito.
1121
01:18:49,451 --> 01:18:50,932
Ho capito, guardero'.
1122
01:18:51,052 --> 01:18:52,202
A piu' tardi.
1123
01:18:53,310 --> 01:18:55,148
Ho ricevuto il video, e' virale.
1124
01:18:55,268 --> 01:18:56,268
Oh, merda.
1125
01:18:58,227 --> 01:19:00,627
Questo potrebbe influenzare
il voto?
1126
01:19:01,209 --> 01:19:03,551
Non si mette bene per noi.
1127
01:19:04,579 --> 01:19:07,829
In sostanza, non e' eccezionale.
Ma possiamo gestirlo.
1128
01:19:10,563 --> 01:19:11,513
E per te?
1129
01:19:15,851 --> 01:19:17,101
Solo umiliante.
1130
01:19:20,280 --> 01:19:23,043
Lei e' lo scienziato indipendente
al telegiornale!
1131
01:19:23,163 --> 01:19:25,630
Cenare con i lobbisti
di "Better World"?
1132
01:19:25,750 --> 01:19:28,959
Che lavorano per i colossi petroliferi,
nucleari e agrochimici?
1133
01:19:29,079 --> 01:19:31,679
Per Phytosanis, che produce
la tetrazina.
1134
01:19:40,101 --> 01:19:42,107
E' tutto cio' che volevo davvero.
1135
01:19:42,227 --> 01:19:45,393
Non proprio lo stesso mondo,
ma mi piaceva.
1136
01:19:46,685 --> 01:19:48,435
Questo e' cio' che conta.
1137
01:19:54,547 --> 01:19:55,482
Smettila!
1138
01:19:55,602 --> 01:19:56,552
Smettila!
1139
01:20:06,592 --> 01:20:07,392
Aiuto!
1140
01:20:08,325 --> 01:20:09,375
Per favore!
1141
01:20:12,268 --> 01:20:13,430
Aiuto!
1142
01:21:10,143 --> 01:21:11,643
Sei una campionessa!
1143
01:21:12,185 --> 01:21:14,357
Vedi? Ce l'hai fatta?
Ci provi da sola?
1144
01:21:14,477 --> 01:21:15,677
- Si'.
- Vai.
1145
01:21:32,102 --> 01:21:34,274
Penso che nel momento
in cui te ne vai
1146
01:21:34,394 --> 01:21:36,894
pensi solo alle persone
che hai amato.
1147
01:21:42,643 --> 01:21:44,543
Quei momenti di beatitudine,
1148
01:21:45,295 --> 01:21:47,495
e di gioia che abbiamo conosciuto.
1149
01:21:52,018 --> 01:21:55,268
Deve essere solo una questione
di sentimenti, giusto?
1150
01:22:35,060 --> 01:22:38,360
Cosa potresti fare con me
che non abbiamo ancora fatto?
1151
01:22:49,477 --> 01:22:51,877
Imparare a ballare
il rock and roll.
1152
01:22:52,948 --> 01:22:55,148
Ma non un rock and roll qualsiasi.
1153
01:22:55,269 --> 01:22:59,055
Davvero acrobatico, un po'
sensuale, un po'...
1154
01:23:00,018 --> 01:23:02,433
Un po' di classe, molta tecnica.
1155
01:23:02,851 --> 01:23:05,190
E, ogni volta che ne abbiamo
la possibilita',
1156
01:23:05,310 --> 01:23:09,492
con gli amici, la famiglia,
ai matrimoni, boom, lo tiriamo fuori.
1157
01:23:22,185 --> 01:23:24,535
- Come state?
- Buongiorno, signore.
1158
01:23:28,378 --> 01:23:30,606
Tutti dicono che e' una causa
persa.
1159
01:23:30,726 --> 01:23:33,776
E' falso. Non credete a quello
che dice la gente.
1160
01:23:34,622 --> 01:23:37,122
Ho un carico di dichiarazioni
giurate.
1161
01:23:38,269 --> 01:23:42,389
Un ex scienziato mi ha dato indizi
che possono fare la differenza.
1162
01:23:42,560 --> 01:23:45,888
Ora, una causa penale richiede
molto tempo, lo so.
1163
01:23:46,060 --> 01:23:49,232
E' lunga e noiosa, ma vi chiedo
di avere pazienza.
1164
01:23:49,352 --> 01:23:50,802
E di fidarvi di me.
1165
01:23:56,852 --> 01:23:59,602
La gente di Phytosanis
e' venuta a trovarci.
1166
01:24:00,518 --> 01:24:03,018
Ci hanno fatto un'offerta
finanziaria.
1167
01:24:04,131 --> 01:24:05,681
Abbiamo detto di si'.
1168
01:24:10,484 --> 01:24:14,123
- Ha firmato qualcosa?
- Signore, ci abbiamo riflettuto.
1169
01:24:15,977 --> 01:24:19,149
Pensiamo che questo non stia
andando da nessuna parte.
1170
01:24:19,269 --> 01:24:20,219
Comunque,
1171
01:24:21,435 --> 01:24:25,185
non riportera' mai indietro
la nostra Margot, o la sua partner.
1172
01:24:25,435 --> 01:24:27,606
Almeno la Phytosanis sborsera'.
1173
01:24:27,726 --> 01:24:29,676
Mi dica, ha firmato qualcosa?
1174
01:24:40,348 --> 01:24:42,448
Crede a quello che dicono di me?
1175
01:24:44,977 --> 01:24:48,477
Che ho fatto accordi alle vostre
spalle con la Phytosanis?
1176
01:24:48,597 --> 01:24:50,481
Che sono un ubriacone
incompetente?
1177
01:24:50,601 --> 01:24:53,751
Anche che questa e' solo
autopromozione. Ci credete?
1178
01:24:56,852 --> 01:24:59,452
Ci credete? O semplicemente
vi arrendete?
1179
01:25:03,144 --> 01:25:04,144
Sapete...
1180
01:25:05,603 --> 01:25:07,453
ricevo minacce ogni giorno.
1181
01:25:07,852 --> 01:25:09,852
Ogni giorno. Quelle specifiche.
1182
01:25:12,977 --> 01:25:16,149
La mia ex fidanzata e' stata
aggredita per strada, di recente.
1183
01:25:16,269 --> 01:25:17,669
L'hanno picchiata.
1184
01:25:20,018 --> 01:25:22,468
Ma tutto questo e' inutile,
perche'...
1185
01:25:23,018 --> 01:25:27,518
gli avete dato cio' di cui hanno bisogno
per annullare tutto. Definitivamente.
1186
01:25:29,097 --> 01:25:30,197
Hanno vinto.
1187
01:25:33,852 --> 01:25:34,952
Ci dispiace.
1188
01:25:37,477 --> 01:25:38,327
Quanto?
1189
01:25:41,060 --> 01:25:42,210
Trecentomila.
1190
01:25:49,601 --> 01:25:51,451
Sono io quello dispiaciuto.
1191
01:25:54,656 --> 01:25:55,906
Per voi, per...
1192
01:25:57,393 --> 01:25:59,334
Margot, per Lucie...
1193
01:26:02,852 --> 01:26:05,356
Ero molto commosso
dalla vostra famiglia...
1194
01:26:05,476 --> 01:26:08,826
ma non sono riuscito a convincervi
che potevamo vincere.
1195
01:26:09,893 --> 01:26:10,693
Beh...
1196
01:26:20,185 --> 01:26:22,069
ma quando ci ripenserete,
1197
01:26:24,144 --> 01:26:27,594
non ditevi mai che non avevate
scelta. Avevate una scelta.
1198
01:26:30,310 --> 01:26:31,860
Avete scelto i soldi.
1199
01:26:46,087 --> 01:26:47,287
Come ti senti?
1200
01:26:47,568 --> 01:26:49,068
Di bene in meglio.
1201
01:26:49,643 --> 01:26:50,815
Non arrabbiarti,
1202
01:26:50,935 --> 01:26:54,031
non ce la faccio per oggi.
Non ho davvero tempo.
1203
01:26:54,435 --> 01:26:55,685
Sei arrabbiata?
1204
01:26:56,136 --> 01:26:57,736
No, va bene lo stesso.
1205
01:26:58,601 --> 01:27:03,001
Sei venuto ogni giorno per 3 settimane.
Il mio ragazzo sta diventando geloso.
1206
01:27:05,804 --> 01:27:07,054
Cosa farai ora?
1207
01:27:11,185 --> 01:27:12,235
Cosa faro'?
1208
01:27:15,019 --> 01:27:17,469
Niente. Non c'e' piu' niente
da fare.
1209
01:27:18,852 --> 01:27:20,302
Ti hanno picchiata,
1210
01:27:21,476 --> 01:27:24,176
hanno comprato i genitori.
Questo e' tutto.
1211
01:27:25,185 --> 01:27:26,485
E' tutto finito.
1212
01:27:29,768 --> 01:27:30,718
Ho perso.
1213
01:27:31,977 --> 01:27:33,777
Non sono abbastanza forte.
1214
01:27:34,102 --> 01:27:36,552
Questo e' tutto cio' che c'e'
da fare.
1215
01:27:39,102 --> 01:27:41,263
Ho paura, Audrey. Ho paura.
1216
01:27:42,393 --> 01:27:45,043
Ho cambiato le serrature,
te lo immagini?
1217
01:27:55,036 --> 01:27:56,686
E' indietro di 10 anni!
1218
01:27:57,227 --> 01:27:59,818
Gli agricoltori francesi
hanno cambiato le loro pratiche
1219
01:27:59,938 --> 01:28:03,899
secondo il Piano Ecophyto.
Ci stanno provando anche di piu'
1220
01:28:04,019 --> 01:28:05,440
dall'emergenza Covid.
1221
01:28:05,560 --> 01:28:07,024
Eppure sono odiati!
1222
01:28:07,144 --> 01:28:08,356
Si sentono non amati!
1223
01:28:08,476 --> 01:28:12,153
Gli agricoltori francesi hanno eliminato
l'87 percento delle sostanze chimiche tossiche.
1224
01:28:12,273 --> 01:28:14,356
Glifosato e tetrazina non sono
elencati.
1225
01:28:14,476 --> 01:28:15,607
Numeri falsi!
1226
01:28:15,727 --> 01:28:19,773
La verita' e' che la curva dell'uso
di pesticidi e' aumentata costantemente
1227
01:28:19,893 --> 01:28:20,857
dal 2008.
1228
01:28:20,977 --> 01:28:23,705
Gli spray sono aumentati
del 3 percento,
1229
01:28:24,089 --> 01:28:27,039
quasi il 9 percento
per la concia delle sementi.
1230
01:28:27,751 --> 01:28:29,523
In media, le mele ricevono
pesticidi
1231
01:28:29,643 --> 01:28:31,793
34 volte prima di essere vendute.
1232
01:28:32,060 --> 01:28:35,555
I pomodori 12 volte, l'uva
da champagne 19!
1233
01:28:35,727 --> 01:28:37,861
Le patate 18 volte.
Questo deve finire!
1234
01:28:37,981 --> 01:28:42,274
Coltivare senza pesticidi ridurrebbe
la produzione del 30 percento.
1235
01:28:42,560 --> 01:28:46,065
I raccolti non possono difendersi,
per quanto ne sappiamo.
1236
01:28:46,185 --> 01:28:50,132
E ogni anno in Francia compaiono
7 nuovi insetti dannosi.
1237
01:28:50,500 --> 01:28:53,648
Il processo di approvazione
francese e' il piu' rigoroso al mondo.
1238
01:28:53,768 --> 01:28:56,722
Qui parliamo dei prodotti
meno dannosi.
1239
01:28:57,033 --> 01:29:00,940
La tetrazina e' l'erbicida
piu' sicuro mai prodotto.
1240
01:29:01,253 --> 01:29:04,930
Non lo dico io. Ci sono 3.300
studi che lo confermano,
1241
01:29:05,102 --> 01:29:06,152
contro uno.
1242
01:29:06,476 --> 01:29:10,190
In qualita' di capo della Commissione
per le sostanze tossiche, cosa suggerisce?
1243
01:29:10,310 --> 01:29:14,065
Mettere un poliziotto dietro ogni
utente di prodotti fitosanitari?
1244
01:29:14,185 --> 01:29:17,815
Che ne dice di un soldato
dietro ogni pilota per prevenire
1245
01:29:17,935 --> 01:29:20,148
i 4.000 morti legati al traffico?
1246
01:29:20,268 --> 01:29:23,043
Questi lobbisti arroganti
sono insopportabili!
1247
01:29:23,163 --> 01:29:24,850
Cosa ci fanno qui?
1248
01:29:24,970 --> 01:29:27,431
Consentitemi di concentrare
la discussione.
1249
01:29:27,551 --> 01:29:30,940
Personalmente volevo che ogni aspetto
di questo problema fosse presente oggi.
1250
01:29:31,060 --> 01:29:34,461
Il Ministro dell'Ambiente,
il Ministro dell'Agricoltura,
1251
01:29:34,977 --> 01:29:38,694
il Ministro dell'Economia,
i diversi Senatori.
1252
01:29:39,268 --> 01:29:42,042
Volevo anche il consiglio
di un esperto
1253
01:29:42,435 --> 01:29:44,485
dei rappresentanti del settore.
1254
01:29:44,894 --> 01:29:46,940
In particolare quelli
della tetrazina.
1255
01:29:47,060 --> 01:29:49,579
Cosi' possono dire la loro,
come lei.
1256
01:29:50,518 --> 01:29:52,523
Con l'opinione pubblica
cosi' divisa,
1257
01:29:52,643 --> 01:29:55,693
dobbiamo puntare ad un'azione
decisiva quest'anno.
1258
01:29:56,185 --> 01:29:58,785
Qual e' la tendenza al voto
parlamentare?
1259
01:29:59,144 --> 01:30:02,065
Cinquanta e cinquanta,
con la Germania in agguato.
1260
01:30:02,185 --> 01:30:05,565
Diventiamo la prima nazione EU
a vietare la tetrazina!
1261
01:30:05,685 --> 01:30:08,092
Ascolti, i fornitori di sementi
sono stanchi.
1262
01:30:08,212 --> 01:30:11,740
Sfiniti dalla pandemia
e dalla politica europea.
1263
01:30:11,860 --> 01:30:14,732
Si chiedono se investire
nel nostro continente.
1264
01:30:14,852 --> 01:30:17,393
Riuscite a immaginare
le conseguenze se si ritirano?
1265
01:30:17,513 --> 01:30:19,148
19.000 aziende,
1266
01:30:19,268 --> 01:30:21,440
2,63 milioni di posti di lavoro
a rischio.
1267
01:30:21,560 --> 01:30:25,410
In effetti, penso che non dovremmo
essere eccessivamente legalisti.
1268
01:30:25,685 --> 01:30:27,899
In pratica le cose si stanno
evolvendo.
1269
01:30:28,019 --> 01:30:30,357
I fornitori di sementi si sono
impegnati
1270
01:30:30,477 --> 01:30:33,857
a contribuire a una graduale
riduzione dell'uso di tetrazina.
1271
01:30:33,977 --> 01:30:37,051
Intendono rispettare gli accordi
presi con voi,
1272
01:30:37,171 --> 01:30:39,982
e si aspettano di partecipare
a quel cambiamento.
1273
01:30:40,102 --> 01:30:43,251
Le chiedono solo di tenere
a mente cio' che e' essenziale.
1274
01:30:43,371 --> 01:30:44,607
Il bene comune.
1275
01:30:44,727 --> 01:30:47,649
Lavoro nei paesi del nord,
fame al sud.
1276
01:30:47,769 --> 01:30:53,031
Ci saranno 10 miliardi di persone
sulla terra nel 2050. Come li nutriamo?
1277
01:30:53,151 --> 01:30:57,821
Nel 2050 saremo alle prese
con gli effetti del riscaldamento globale!
1278
01:30:57,941 --> 01:31:00,707
Aumento drammatico
delle inondazioni, siccita'!
1279
01:31:00,827 --> 01:31:03,190
C'e' una nuova consapevolezza
nel governo.
1280
01:31:03,310 --> 01:31:05,801
Non useremo mai i pesticidi
come prima.
1281
01:31:05,921 --> 01:31:08,357
Le piaccia o no, l'agricoltura
vecchio stile
1282
01:31:08,477 --> 01:31:12,154
ha nutrito 1,5 miliardi di esseri
umani. Presto ne avremo 10 volte.
1283
01:31:12,274 --> 01:31:14,899
Il suo piano, sfortunatamente,
non e' realistico.
1284
01:31:15,019 --> 01:31:18,741
L'agricoltura biologica costa
molto di piu' e produce la meta'.
1285
01:31:18,861 --> 01:31:21,398
Potrebbero morire da 2 a 3
miliardi di persone.
1286
01:31:21,518 --> 01:31:24,668
Gli agricoltori europei
potrebbero sfamare il mondo!
1287
01:31:24,934 --> 01:31:27,984
Non si tratta di produzione,
si tratta di accesso.
1288
01:31:28,394 --> 01:31:31,934
Il pericolo mortale sono i pesticidi,
una minaccia per la salute pubblica!
1289
01:31:32,054 --> 01:31:34,940
La stessa vecchia canzone!
Nient'altro che ideologia.
1290
01:31:35,060 --> 01:31:36,555
Primo Ministro,
1291
01:31:37,152 --> 01:31:38,649
come chiunque altro,
1292
01:31:38,769 --> 01:31:42,430
chiederei il rigoroso divieto
della tetrazina
1293
01:31:42,602 --> 01:31:46,502
se ci venisse presentata la prova
scientifica della sua tossicita'.
1294
01:31:46,852 --> 01:31:48,565
La nostra relazione parlamentare,
1295
01:31:48,685 --> 01:31:51,857
sulla base di inconfutabili
studi scientifici,
1296
01:31:51,977 --> 01:31:55,015
mostra che la tetrazina
non e' cancerogena.
1297
01:31:55,477 --> 01:31:56,827
Scientificamente,
1298
01:31:57,130 --> 01:32:01,430
la tetrazina e' meno cancerogena
delle caramelle che diamo ai nostri figli.
1299
01:32:01,560 --> 01:32:03,410
E quelle non sono proibite.
1300
01:32:03,962 --> 01:32:05,162
E se posso,
1301
01:32:05,598 --> 01:32:08,647
la mia opinione e' che un paese
che non si fida piu'
1302
01:32:08,767 --> 01:32:12,017
dei suoi scienziati, e' un paese
che non cresce piu'.
1303
01:32:32,810 --> 01:32:33,810
Non dormi?
1304
01:32:42,443 --> 01:32:43,343
Mammina?
1305
01:32:44,685 --> 01:32:45,385
Si'?
1306
01:32:48,018 --> 01:32:49,646
Quando papa' muore,
1307
01:32:50,393 --> 01:32:51,843
cosa ci succedera'?
1308
01:32:59,018 --> 01:33:00,724
Non morira', tesoro.
1309
01:33:07,685 --> 01:33:09,572
Tuo padre e' un angelo.
1310
01:33:11,852 --> 01:33:12,802
Uno vero.
1311
01:33:15,313 --> 01:33:16,563
E gli angeli...
1312
01:33:17,310 --> 01:33:18,810
non muoiono. Lo sai?
1313
01:33:26,602 --> 01:33:28,002
- Mammina?
- Si'?
1314
01:33:30,485 --> 01:33:31,935
Non ho piu' 4 anni.
1315
01:34:15,781 --> 01:34:16,881
Ecco, mamma.
1316
01:34:17,981 --> 01:34:19,231
Lui e' Gabriel.
1317
01:34:21,852 --> 01:34:23,102
Quante persone!
1318
01:35:36,018 --> 01:35:38,856
Tra una settimana, il Consiglio
dei Ministri pubblichera' un rapporto,
1319
01:35:38,976 --> 01:35:41,023
tradotto in 20 lingue,
1320
01:35:41,143 --> 01:35:43,143
accompagnato da una proiezione
1321
01:35:43,477 --> 01:35:46,856
sull'impatto economico catastrofico
del divieto della tetrazina,
1322
01:35:46,976 --> 01:35:48,273
paese per paese.
1323
01:35:48,393 --> 01:35:50,743
Ogni deputato europeo
ne avra' uno.
1324
01:35:51,602 --> 01:35:52,752
Bel tempismo.
1325
01:35:53,396 --> 01:35:56,822
Per la votazione potrei provvedere
a un rinvio per venerdi' sera,
1326
01:35:56,942 --> 01:36:00,228
se c'e' abbastanza discussione
e sospensioni.
1327
01:36:00,719 --> 01:36:02,869
Questo ci portera' a tarda notte.
1328
01:36:03,310 --> 01:36:05,460
Rimarranno solo i nostri ragazzi.
1329
01:36:05,885 --> 01:36:07,739
Le condizioni saranno favorevoli.
1330
01:36:07,859 --> 01:36:09,592
Dei 50 sul Forum,
1331
01:36:09,976 --> 01:36:12,150
quanti ne puo' ribaltare?
1332
01:36:12,609 --> 01:36:14,710
Dovro' sbattere alcune scrivanie.
1333
01:36:14,851 --> 01:36:16,482
Ci sono alcuni testardi,
1334
01:36:16,602 --> 01:36:19,952
ma la maggior parte di loro
non ha alcuna spina dorsale.
1335
01:36:22,618 --> 01:36:26,168
Ci dia una lista dei ribelli,
scuoteremo anche gli alberi.
1336
01:36:27,435 --> 01:36:28,685
Ve la spediro'.
1337
01:36:29,052 --> 01:36:31,102
La accompagno, signor Beauchamp.
1338
01:36:32,848 --> 01:36:35,248
- Grazie, arrivederci.
- Arrivederci.
1339
01:36:38,367 --> 01:36:40,067
Beauchamp e' una puttana.
1340
01:36:41,477 --> 01:36:45,027
Stiamo collaborando con una puttana
incredibilmente stupida.
1341
01:36:45,768 --> 01:36:48,565
Un uomo che pensa e dice
che la disuguaglianza sociale
1342
01:36:48,685 --> 01:36:52,357
e' genetica, che ha trascorso la sua
giovinezza in gruppi di estrema destra.
1343
01:36:52,477 --> 01:36:54,427
E' disgustoso dalla A alla Z.
1344
01:36:56,093 --> 01:36:58,143
Stiamo diventando esigenti ora?
1345
01:37:01,318 --> 01:37:03,366
Beauchamp potrebbe giocare con noi.
1346
01:37:03,486 --> 01:37:07,036
Potrebbe fotterci all'ultimo secondo,
votare per il divieto.
1347
01:37:07,352 --> 01:37:09,752
Ha gia' tradito delle persone
prima.
1348
01:37:22,018 --> 01:37:23,418
Ecco il pacchetto.
1349
01:37:23,893 --> 01:37:26,643
- C'e' un biglietto, qualcosa?
- No, niente.
1350
01:37:57,385 --> 01:37:59,435
Come ha avuto questo documento?
1351
01:37:59,560 --> 01:38:03,210
Una chiavetta Usb inviata al mio
ufficio, un mittente anonimo.
1352
01:38:04,935 --> 01:38:06,185
Sono autentici.
1353
01:38:07,721 --> 01:38:09,471
Nessun dubbio a riguardo.
1354
01:38:09,602 --> 01:38:12,602
Per 20 anni, gli ecologisti
hanno cercato questo.
1355
01:38:13,519 --> 01:38:14,419
La prova
1356
01:38:14,726 --> 01:38:16,276
che le aziende sanno.
1357
01:38:17,618 --> 01:38:20,930
Si rende conto dell'impatto
che questo potrebbe avere ora,
1358
01:38:21,050 --> 01:38:22,565
subito prima del voto?
1359
01:38:22,685 --> 01:38:26,940
Potremmo affondare definitivamente
il rinnovo. Signor Vanec, questo...
1360
01:38:27,060 --> 01:38:28,760
potrebbe cambiare tutto.
1361
01:38:29,143 --> 01:38:32,593
Ricevo dichiarazioni spontanee,
le persone inviano denaro.
1362
01:38:32,873 --> 01:38:36,023
Ma ho bisogno di sapere,
e' disposto a testimoniare?
1363
01:38:36,310 --> 01:38:37,010
Lei.
1364
01:38:38,749 --> 01:38:40,555
Se testimonio...
1365
01:38:41,810 --> 01:38:43,510
espongo la mia famiglia.
1366
01:38:45,047 --> 01:38:47,997
Se non lo faccio, continuo
a vivere in silenzio.
1367
01:38:51,519 --> 01:38:53,164
Mi dia un po' di tempo.
1368
01:38:54,143 --> 01:38:56,648
Se scoprono che ha questo,
1369
01:38:56,768 --> 01:38:58,918
ammesso che non lo sappiano gia',
1370
01:38:59,102 --> 01:39:02,552
faranno di tutto per impedirgli
di uscire. Qualsiasi cosa.
1371
01:39:05,039 --> 01:39:06,626
Stia attento.
1372
01:39:07,643 --> 01:39:10,393
E metta questi documenti
in un posto sicuro.
1373
01:39:12,102 --> 01:39:13,552
Stia molto attento.
1374
01:39:18,761 --> 01:39:21,680
Sono quasi le 3:00 del mattino.
1375
01:39:21,800 --> 01:39:25,120
Discutiamo alle 3:00
in un parlamento vuoto
1376
01:39:25,240 --> 01:39:27,418
di glifosate e tetrazina.
1377
01:39:27,882 --> 01:39:32,218
Materie ecologiche cosi' cruciali
per il futuro dell'Europa.
1378
01:39:32,338 --> 01:39:35,489
E' una follia, pura follia.
1379
01:39:35,609 --> 01:39:38,270
Una negazione della democrazia.
1380
01:39:38,390 --> 01:39:41,840
Ma noi supporteremo cio'
che e' giusto, quindi, vi prego,
1381
01:39:42,154 --> 01:39:45,054
vi prego, votate secondo
la vostra testa.
1382
01:39:45,174 --> 01:39:47,443
Smettete di ascoltare
questi lobbisti.
1383
01:39:47,563 --> 01:39:50,650
Votate per eliminare i pesticidi!
1384
01:39:51,482 --> 01:39:53,234
Brava! Brava!
1385
01:39:53,354 --> 01:39:56,288
Mi scusi, vorei chiedere
una piccola pausa.
1386
01:39:56,408 --> 01:39:58,576
E' vergognoso, e' vergognoso!
1387
01:40:03,309 --> 01:40:06,859
Accordato. Ma la prego,
la faccia breve, signor Beauchamp.
1388
01:40:07,064 --> 01:40:09,064
Certamente, signor Presidente.
1389
01:40:09,941 --> 01:40:11,191
Oh, sta' zitto!
1390
01:40:17,810 --> 01:40:19,710
Le proponiamo un'intervista.
1391
01:40:20,227 --> 01:40:21,427
Ci dice tutto.
1392
01:40:21,933 --> 01:40:24,783
Come e' arrivato a possedere
questi documenti,
1393
01:40:25,060 --> 01:40:26,910
cosa intende fare con loro.
1394
01:40:28,477 --> 01:40:29,777
Rimango anonimo.
1395
01:40:30,935 --> 01:40:32,357
Questo lo indebolisce.
1396
01:40:32,477 --> 01:40:34,427
Forse, ma non e' negoziabile.
1397
01:40:36,102 --> 01:40:39,052
Non sono qui come avvocato,
solo come cittadino.
1398
01:40:39,477 --> 01:40:42,059
Non voglio essere in prima linea
o perdere tempo.
1399
01:40:42,179 --> 01:40:45,016
Le licenze rinnovate devono
essere votate.
1400
01:40:45,136 --> 01:40:48,115
E vi dico, quelli che
non rispettano le istruzioni
1401
01:40:48,235 --> 01:40:49,795
se ne pentiranno!
1402
01:40:50,174 --> 01:40:53,484
E queli di voi che si sentono
a disagio,
1403
01:40:54,094 --> 01:40:56,644
in particolare i nostri amici
tedeschi,
1404
01:40:56,764 --> 01:40:58,511
quando e' l'ora di votare,
1405
01:40:58,631 --> 01:41:02,851
lasciate perdere le vostre scuse
e andate a fare pipi'.
1406
01:41:02,971 --> 01:41:05,154
- Ok? Grazie.
- Vi sosterremo.
1407
01:41:06,726 --> 01:41:09,815
Ho inviato anche copie
dei documenti che vi ho dato
1408
01:41:09,935 --> 01:41:14,055
alle universita' all'attenzione
dei professori e studenti,
1409
01:41:14,893 --> 01:41:16,930
per corsi e lezioni,
1410
01:41:17,726 --> 01:41:20,430
per scrivere tesi, articoli,
magari anche libri.
1411
01:41:21,422 --> 01:41:24,372
Nel frattempo, voi avete
per primi i documenti.
1412
01:41:26,269 --> 01:41:27,219
Quindi...
1413
01:41:28,852 --> 01:41:30,102
cosa ne farete?
1414
01:41:30,897 --> 01:41:34,347
Supponendo che siate ancora
interessati, ancora d'accordo.
1415
01:41:36,435 --> 01:41:39,535
Abbiamo autenticato i documenti
che ci ha fornito.
1416
01:41:40,102 --> 01:41:42,902
E li abbiamo ritenuti
di "pubblica utilita'".
1417
01:41:43,893 --> 01:41:45,993
Tutti gli daranno la priorita'.
1418
01:41:47,239 --> 01:41:48,539
Sara' esplosivo.
1419
01:41:55,060 --> 01:41:57,523
Il produttore sa che la tetrazina
e' cancerogena
1420
01:41:57,643 --> 01:41:59,893
Quello esce sul cavo AFP.
1421
01:42:01,352 --> 01:42:04,014
Cinquemila organi di stampa,
in tutto il mondo.
1422
01:42:04,134 --> 01:42:06,491
In sei lingue e sui nostri social.
1423
01:42:07,643 --> 01:42:09,857
Tutti i media francesi ed europei.
1424
01:42:09,977 --> 01:42:12,292
BBC, CNN, i giganti del web.
1425
01:42:12,726 --> 01:42:14,276
Lo prenderanno tutti.
1426
01:42:16,310 --> 01:42:19,160
Raggiungeremo centinaia
di milioni di persone.
1427
01:42:21,810 --> 01:42:23,260
Il mondo lo sapra'.
1428
01:42:27,915 --> 01:42:29,792
Grazie. Grazie mille.
1429
01:42:34,276 --> 01:42:37,898
La Germania, alla fine, ha
sostenuto il rinnovo della licenza,
1430
01:42:38,018 --> 01:42:42,383
si uniscono Irlanda, Paesi Bassi,
Svezia e altri 14 paesi membri.
1431
01:42:42,852 --> 01:42:47,583
{\an8}Il campo del "si'" ha
ottenuto il 65,71 percento dei voti.
1432
01:42:48,850 --> 01:42:50,850
Il voto che abbiamo visto oggi
1433
01:42:51,018 --> 01:42:54,481
e' un voto di calcolo,
di tutela dell'agricoltura
1434
01:42:54,601 --> 01:42:56,751
e della nostra scorta alimentare.
1435
01:42:56,871 --> 01:42:58,417
Ho due bambini.
1436
01:42:58,537 --> 01:43:02,648
{\an8}Non posso sostenere un prodotto
dannoso per loro e la loro generazione.
1437
01:43:02,768 --> 01:43:04,773
{\an8}Voglio guardarli negli occhi,
1438
01:43:04,893 --> 01:43:08,843
{\an8}e dire che quello che stiamo
facendo e' positivo per il loro futuro.
1439
01:43:15,334 --> 01:43:17,434
- Grazie.
- Signori, signorina.
1440
01:43:28,435 --> 01:43:29,885
Sono partiti tutti.
1441
01:43:30,560 --> 01:43:31,410
Salute.
1442
01:43:43,768 --> 01:43:45,318
Ti piace la tua vita?
1443
01:43:47,977 --> 01:43:50,377
Quello che facciamo e' sporco,
vero?
1444
01:43:53,310 --> 01:43:55,760
Nel 2004, l'Atrazina e' stata
bandita.
1445
01:43:56,102 --> 01:43:57,002
Ricordi?
1446
01:43:58,476 --> 01:44:01,176
Da allora, con la complicita'
del governo,
1447
01:44:02,130 --> 01:44:05,321
i francesi continuarono a produrre
e vendere, con discrezione,
1448
01:44:05,441 --> 01:44:07,891
questo pesticida altamente
cancerogeno
1449
01:44:08,634 --> 01:44:10,734
alle nazioni in via di sviluppo.
1450
01:44:10,977 --> 01:44:13,777
Lo stesso vale per il Clodecone,
piu' o meno.
1451
01:44:16,060 --> 01:44:19,648
Nel peggiore del periodo di Covid
abbiamo spinto gli emendamenti
1452
01:44:19,768 --> 01:44:21,523
per espandere le zone di spruzzatura.
1453
01:44:21,643 --> 01:44:25,043
Abbiamo usato consapevolmente
il caos per farlo. Ricordi?
1454
01:44:26,102 --> 01:44:28,602
Un'idea per la quale
hai spinto molto.
1455
01:44:31,939 --> 01:44:33,940
Siamo quello che facciamo,
Mathias.
1456
01:44:34,060 --> 01:44:35,410
Cio' che facciamo
1457
01:44:35,810 --> 01:44:38,160
e' giustificare tutta
questa merda.
1458
01:44:40,700 --> 01:44:42,100
Viva la tetrazina.
1459
01:44:48,560 --> 01:44:50,560
Scopri che il mondo e' cinico?
1460
01:44:51,637 --> 01:44:53,987
Proprio quando la partita
e' vinta?
1461
01:44:57,643 --> 01:44:59,093
Cosa abbiamo vinto?
1462
01:44:59,451 --> 01:45:00,301
Niente.
1463
01:45:01,351 --> 01:45:03,651
Abbiamo sbagliato,
fin dall'inizio.
1464
01:45:04,896 --> 01:45:09,648
In Francia, il 43 percento pensa che
il Dipartimento della Salute lavori con Big Pharma
1465
01:45:09,768 --> 01:45:12,618
per nascondere quanto
siano dannosi i vaccini.
1466
01:45:12,768 --> 01:45:15,982
Il 34 percento pensa che l'incidente
d'auto della principessa Diana
1467
01:45:16,102 --> 01:45:17,952
era in realta' un omicidio.
1468
01:45:18,144 --> 01:45:20,356
Il 25 per cento pensa
che l'immigrazione
1469
01:45:20,476 --> 01:45:24,398
e' deliberatamente progettata
per sostituire la popolazione europea.
1470
01:45:24,518 --> 01:45:28,065
Il 15 percento pensa che le scie di vapore
degli aeroplani siano in realta' sostanze chimiche
1471
01:45:28,185 --> 01:45:30,135
disperse per ragioni segrete.
1472
01:45:30,351 --> 01:45:32,940
Il 9 percento pensa che non ci sia
stato uno sbarco sulla luna,
1473
01:45:33,060 --> 01:45:35,610
il 5 percento che la terra
e' piatta...
1474
01:45:37,226 --> 01:45:39,126
Le persone sono perse, Paul.
1475
01:45:40,490 --> 01:45:42,648
Il nostro compito e' rassicurarle.
1476
01:45:42,768 --> 01:45:44,418
E' questo che facciamo.
1477
01:45:48,560 --> 01:45:50,310
Ti vedo dubitare da mesi.
1478
01:45:51,433 --> 01:45:54,583
Le tue mani tremanti, il tuo viso
stanco al mattino.
1479
01:45:56,810 --> 01:45:58,310
Cosa sta succedendo?
1480
01:46:01,674 --> 01:46:03,805
Ho chiuso. Mi dimetto.
1481
01:46:07,351 --> 01:46:08,315
Ti dimetti...
1482
01:46:08,435 --> 01:46:11,835
La mia lettera di dimissioni
e' sulla scrivania di Moore.
1483
01:46:16,007 --> 01:46:17,457
"Non voglio crepare
1484
01:46:18,768 --> 01:46:20,618
"prima di vedere di persona
1485
01:46:21,549 --> 01:46:23,199
"i cani neri in Messico
1486
01:46:24,727 --> 01:46:26,677
"nel loro sonno senza sogni."
1487
01:46:30,359 --> 01:46:32,709
Il file confidenziale
sulla tetrazina
1488
01:46:33,019 --> 01:46:34,619
e' trapelato a Fameau.
1489
01:46:41,768 --> 01:46:43,218
Che cosa significa?
1490
01:46:45,064 --> 01:46:48,814
La Phytosanis dira' che e' falso.
Dovrebbe funzionare, giusto?
1491
01:46:51,999 --> 01:46:53,699
Sei coinvolto in questo?
1492
01:46:56,518 --> 01:46:58,940
Una carta viene girata a faccia
in su.
1493
01:46:59,060 --> 01:47:00,610
Il gioco e' cambiato.
1494
01:47:00,935 --> 01:47:02,985
Ti ho chiesto se sei coinvolto!
1495
01:47:06,310 --> 01:47:07,860
Questo ti terrorizza?
1496
01:47:14,310 --> 01:47:16,332
Cazzo!
1497
01:47:28,977 --> 01:47:32,177
- Phytosanis!
- Assassini!
1498
01:47:32,297 --> 01:47:35,067
- Phytosanis!
- Assassini!
1499
01:47:48,894 --> 01:47:51,138
Guarda il TG. E' uscita!
1500
01:47:56,242 --> 01:47:58,559
...azioni in simultanea
che accadono in Francia
1501
01:47:58,679 --> 01:48:01,940
ovviamente a seguito del voto
sulla Tetrazina
1502
01:48:02,060 --> 01:48:06,482
- e rivelazioni scioccanti...
- Proteste spontanee
1503
01:48:06,602 --> 01:48:10,065
si sono diffuse nelle grandi
citta',
1504
01:48:10,185 --> 01:48:12,785
e in ogni ufficio Phytosanis
in Francia.
1505
01:48:14,810 --> 01:48:18,663
Rabbia e indignazione sono
i sentimenti dominanti qui.
1506
01:48:18,783 --> 01:48:21,750
"Come potrebbero?" "Bugiardi!"
"Assassini!"
1507
01:48:21,870 --> 01:48:26,607
sono le parole sulla bocca
di ogni manifestante.
1508
01:48:26,727 --> 01:48:27,940
Phytosanis...
1509
01:48:28,060 --> 01:48:29,984
Assassini!
1510
01:48:36,169 --> 01:48:37,930
Alzate le mani!
1511
01:48:40,901 --> 01:48:42,051
Loro sapevano
1512
01:48:45,184 --> 01:48:46,771
Assassini!
1513
01:48:55,365 --> 01:48:56,607
Loro sapevano!
1514
01:48:56,727 --> 01:48:59,627
La tetrazina e' una sostanza
chimica cancerogena!
1515
01:48:59,747 --> 01:49:01,141
Loro sapevano!
1516
01:49:05,487 --> 01:49:08,526
- Phytosanis...
- Assassini!
1517
01:49:12,118 --> 01:49:14,576
Si', ci siamo. La vediamo.
1518
01:49:15,372 --> 01:49:17,106
Sangue sulle loro mani!
1519
01:49:17,226 --> 01:49:20,193
- Phytosanis...
- Ha le mani insanguinate!
1520
01:49:22,602 --> 01:49:26,065
{\an8}Phytosanis nega categoricamente
l'autenticita' del rapporto
1521
01:49:26,388 --> 01:49:30,940
{\an8}e condanna fermamente
questi atti invasivi e distruttivi.
1522
01:49:31,060 --> 01:49:32,815
Questi cosiddetti attivisti
1523
01:49:32,935 --> 01:49:37,706
dimostrano, con i loro atti, di essere
militanti radicali, inclini alla violenza.
1524
01:49:38,718 --> 01:49:42,524
Questi attacchi e questa vasta
campagna di disinformazione
1525
01:49:42,644 --> 01:49:45,466
ha un solo nome. Ecoterrorismo.
1526
01:49:53,996 --> 01:50:02,845
- Phytosanis!
- Ha le mani insanguinate!
1527
01:50:34,159 --> 01:50:36,772
Phytosanis ha le mani insanguinate!
1528
01:50:45,436 --> 01:50:46,936
Non ho fatto niente!
1529
01:50:47,402 --> 01:50:49,472
Non toccatemi! Non toccatemi!
1530
01:50:57,273 --> 01:51:00,815
Lasciate che vi raccontiamo
cosa sta succedendo!
1531
01:51:01,265 --> 01:51:02,565
Lasciami andare!
1532
01:51:04,018 --> 01:51:05,518
Non ho fatto niente!
1533
01:51:28,668 --> 01:51:31,190
Oggi dovrebbe esserci
il processo agli avvelenatori.
1534
01:51:31,310 --> 01:51:34,060
Eppure la posizione avvelenata
e' accusata.
1535
01:51:35,136 --> 01:51:37,836
I bulli sconfiggono sempre
le loro vittime?
1536
01:51:39,403 --> 01:51:42,103
Questo caso riguarda Margot
e Lucie Tauran.
1537
01:51:43,030 --> 01:51:47,330
Eric Feret e membri della sua ONG
mi hanno trattenuto dopo il loro arresto.
1538
01:51:47,519 --> 01:51:49,981
Dieci mesi fa sono apparsi
degli articoli
1539
01:51:50,258 --> 01:51:51,845
su Phytoleaks.
1540
01:51:53,050 --> 01:51:54,800
Nessuno l'ha dimenticato.
1541
01:51:55,022 --> 01:51:56,222
In dieci mesi,
1542
01:51:56,393 --> 01:51:59,128
non e' stata emessa
una sola accusa. Non una!
1543
01:51:59,248 --> 01:52:01,152
Ne' qui ne' all'estero.
1544
01:52:01,272 --> 01:52:02,649
Eppure in Francia,
1545
01:52:03,022 --> 01:52:05,799
i miei clienti sono stati
denunciati da Phytosanis
1546
01:52:05,919 --> 01:52:07,269
per diffamazione.
1547
01:52:07,477 --> 01:52:11,213
Inoltre, sono accusati
di intralcio alla circolazione,
1548
01:52:11,726 --> 01:52:14,690
insurrezione o assemblea illegale
1549
01:52:14,810 --> 01:52:16,930
con l'intento di danneggiare
la proprieta'.
1550
01:52:17,050 --> 01:52:18,400
E niente di meno!
1551
01:52:19,871 --> 01:52:22,426
Uno dei manifestanti
che rappresento
1552
01:52:22,935 --> 01:52:25,385
ha intrapreso uno sciopero
della fame.
1553
01:52:27,030 --> 01:52:28,668
Rischiando la sua vita,
1554
01:52:28,788 --> 01:52:31,188
nella speranza di ottenere
giustizia.
1555
01:52:32,298 --> 01:52:34,498
Come si puo' sperare nella giustizia?
1556
01:52:35,810 --> 01:52:37,660
In questo caso, ovviamente,
1557
01:52:38,390 --> 01:52:39,740
la responsabilta'
1558
01:52:41,185 --> 01:52:43,206
e' di Phytosanis, ma anche
1559
01:52:43,326 --> 01:52:45,776
di tutti quelli che sanno
e tacciono.
1560
01:52:46,810 --> 01:52:50,160
Il loro silenzio e la loro codardia
li rendono complici.
1561
01:52:50,352 --> 01:52:53,805
E spero che la storia
e la giustizia si ricordino,
1562
01:52:54,560 --> 01:52:57,315
che un giorno saranno tenuti
a rendere conto.
1563
01:52:57,435 --> 01:52:59,473
- Grazie.
- Signor Fameau!
1564
01:53:02,075 --> 01:53:03,778
Per favore!
1565
01:53:04,685 --> 01:53:06,435
Signora, a lei la parola.
1566
01:53:48,394 --> 01:53:49,744
Oggi sto pensando
1567
01:53:50,185 --> 01:53:52,180
a Lucie e Margot Tauran.
1568
01:53:54,602 --> 01:53:58,202
E a tutti quegli uomini e donne
di cui non conosciamo i nomi.
1569
01:54:01,851 --> 01:54:04,751
Mio marito e' stato avvelenato
dalla tetrazina,
1570
01:54:06,185 --> 01:54:08,913
un pesticida prodotto
da Phytosanis.
1571
01:54:11,519 --> 01:54:14,069
Adesso sta combattendo
la sua malattia.
1572
01:54:15,943 --> 01:54:17,643
In modo molto dignitoso.
1573
01:54:20,313 --> 01:54:22,163
Quelli che ci avvelenano...
1574
01:54:22,876 --> 01:54:24,526
non vedono la malattia.
1575
01:54:26,240 --> 01:54:28,040
Non vedono i corpi malati,
1576
01:54:29,258 --> 01:54:30,258
il timore,
1577
01:54:31,810 --> 01:54:32,810
il dolore.
1578
01:54:35,352 --> 01:54:36,552
Mi vergogno...
1579
01:54:37,976 --> 01:54:39,776
di vivere in questo mondo,
1580
01:54:40,810 --> 01:54:42,110
dove ogni giorno
1581
01:54:42,768 --> 01:54:44,718
l'ossessione per il profitto
1582
01:54:45,310 --> 01:54:46,910
divora le nostre vite.
1583
01:54:51,726 --> 01:54:55,461
Non potevo proteggere mio marito.
Non riuscivo a trovare
1584
01:54:55,768 --> 01:54:58,568
una fionda per combattere
questo Golia, ma...
1585
01:55:01,519 --> 01:55:02,680
so che
1586
01:55:03,185 --> 01:55:06,309
tutti insieme, continueremo
a combattere
1587
01:55:08,935 --> 01:55:12,472
finche' non otterremo,
un giorno, spero,
1588
01:55:13,726 --> 01:55:15,504
leggi che siano giuste.
1589
01:55:18,977 --> 01:55:22,477
I potenti non possono vedere
il loro mondo che va in pezzi,
1590
01:55:23,685 --> 01:55:27,086
quella catastrofe sta diventando
inevitabile.
1591
01:55:31,239 --> 01:55:32,989
Finche' la legge francese
1592
01:55:34,911 --> 01:55:36,866
non vietera' la tetrazina,
1593
01:55:38,268 --> 01:55:40,818
continuero' il mio sciopero
della fame.
1594
01:55:41,519 --> 01:55:43,069
Andro' fino in fondo.
1595
01:55:51,310 --> 01:55:52,960
Perche' siamo qui oggi?
1596
01:55:54,560 --> 01:55:57,254
Perche' chi ci avvelena
1597
01:55:57,643 --> 01:55:58,930
e' assente?
1598
01:56:02,614 --> 01:56:04,680
Esistera' un giorno,
1599
01:56:05,269 --> 01:56:07,169
un mondo senza tutto questo?
1600
01:56:08,352 --> 01:56:09,802
Credo che ci sara'.
1601
01:56:11,060 --> 01:56:12,260
Voglio credere
1602
01:56:13,643 --> 01:56:16,653
che un altro mondo e' possibile.
1603
01:56:19,560 --> 01:56:20,860
Uno piu' onesto,
1604
01:56:22,185 --> 01:56:23,335
e piu' umano.
1605
01:56:27,810 --> 01:56:28,910
Io ci credo.
1606
01:57:12,536 --> 01:57:15,606
"Dimmi, cosa hai intenzione
di fare
1607
01:57:15,726 --> 01:57:22,938
"con la tua unica vita selvaggia
e preziosa?"
1608
01:57:27,044 --> 01:57:28,902
{\an8}Per le nostre madri,
1609
01:57:29,022 --> 01:57:33,982
{\an8}che ci hanno insegnato il soffio
del vento, il profumo dei fiori,
1610
01:57:34,102 --> 01:57:37,180
{\an8}e com'e' fragile e bella la vita.
1611
01:58:12,209 --> 01:58:14,690
Nelle azzurre sere d'estate
1612
01:58:14,810 --> 01:58:17,222
lungo un sentiero
1613
01:58:17,950 --> 01:58:21,274
screziato di grano
1614
01:58:21,394 --> 01:58:24,388
calpestero' la soffice erba.
1615
01:58:25,560 --> 01:58:28,606
Nella fantasia io sentiro'
1616
01:58:28,901 --> 01:58:30,972
la freschezza sui miei piedi.
1617
01:58:31,552 --> 01:58:33,722
E lascero' che il vento
1618
01:58:34,394 --> 01:58:37,222
lavi la mia testa nuda.
1619
01:58:37,768 --> 01:58:40,139
Non parlero',
1620
01:58:40,560 --> 01:58:42,888
non pensero' a niente,
1621
01:58:43,352 --> 01:58:47,819
ma l'amore infinito crescera'
nella mia anima.
1622
01:58:49,010 --> 01:58:53,984
Traduzione: ManuLiga, Michiel1981
1623
01:58:55,029 --> 01:58:59,965
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion