1 00:00:58,108 --> 00:01:03,963 (Mr. Queen) 2 00:01:04,048 --> 00:01:06,419 (This drama is fictional and all characters, organizations,) 3 00:01:06,419 --> 00:01:08,619 (and events are unrelated to historical events.) 4 00:01:09,929 --> 00:01:12,359 (Episode 6) 5 00:01:12,359 --> 00:01:13,398 Right. Over here. 6 00:01:14,327 --> 00:01:18,367 In the tactics section of "Wubei Zhi", 7 00:01:18,867 --> 00:01:21,437 if there are fewer allies than enemies, 8 00:01:21,437 --> 00:01:23,108 run away to a rough area. 9 00:01:23,507 --> 00:01:27,408 And if you are unable to protect it, retreat and... 10 00:01:29,007 --> 00:01:30,647 She is a strange woman. 11 00:01:32,277 --> 00:01:33,747 Gosh, Your Majesty. 12 00:01:34,347 --> 00:01:36,247 She behaves strangely. 13 00:01:38,987 --> 00:01:41,887 Until when should I dance to royal ancestral rite music? 14 00:01:42,228 --> 00:01:43,258 I... 15 00:01:44,787 --> 00:01:46,898 served in the Special Forces. 16 00:01:48,097 --> 00:01:50,268 - She speaks arrogantly. - Come at me. 17 00:01:50,527 --> 00:01:52,198 You must think you're a king or something. 18 00:01:52,198 --> 00:01:53,497 I am the king. 19 00:01:56,467 --> 00:01:57,808 Thank you. 20 00:01:58,137 --> 00:02:00,508 Have you lost your mind? 21 00:02:04,978 --> 00:02:06,648 Never mind. I don't care anymore. 22 00:02:07,318 --> 00:02:09,318 Get lost. 23 00:02:09,318 --> 00:02:11,488 She also acts so wildly. 24 00:02:20,198 --> 00:02:22,868 At times she makes decisions that seem like Buddha. 25 00:02:23,127 --> 00:02:28,598 So please do not hurt those who did nothing wrong. 26 00:02:29,068 --> 00:02:31,208 And at other times, she gets as mad as a demon. 27 00:02:31,208 --> 00:02:33,978 If I don't get angry in this situation, am I a human? 28 00:02:34,107 --> 00:02:35,437 I'd be Buddha! 29 00:02:35,437 --> 00:02:37,348 In some ways, she is very human, 30 00:02:37,978 --> 00:02:40,377 and trying to understand this mysterious woman... 31 00:02:41,877 --> 00:02:44,588 It's too late. Your understanding means nothing now. 32 00:02:45,417 --> 00:02:47,017 Is it really too late? 33 00:02:49,588 --> 00:02:51,157 Was my explanation difficult? 34 00:02:53,928 --> 00:02:56,627 - What did you say? - You were not paying attention. 35 00:02:57,068 --> 00:02:59,038 What were you thinking about... 36 00:02:59,038 --> 00:03:01,137 that you were not paying attention to your favorite book on tactics? 37 00:03:02,937 --> 00:03:05,038 You must have been thinking about Lady Hwa Jin. 38 00:03:06,538 --> 00:03:07,638 No, I was not. 39 00:03:08,907 --> 00:03:10,148 There is no need to lie. 40 00:03:10,148 --> 00:03:15,048 The look in your eyes shows that you were thinking of a woman... 41 00:03:15,048 --> 00:03:16,447 I was thinking about the Queen. 42 00:03:16,947 --> 00:03:17,947 Pardon? 43 00:03:17,947 --> 00:03:20,018 So please refrain from saying such uncomfortable things. 44 00:03:21,058 --> 00:03:22,588 The Queen is a woman, 45 00:03:23,187 --> 00:03:25,358 but you know that I do not see her as one. 46 00:03:26,727 --> 00:03:28,558 It makes sense. Since she is so unpredictable, 47 00:03:28,558 --> 00:03:30,768 you are inevitably bothered by her. 48 00:03:33,338 --> 00:03:35,838 The Queen is the most eccentric and strange person... 49 00:03:35,838 --> 00:03:38,507 I have met in my entire life. 50 00:03:39,777 --> 00:03:43,078 As if she has come from a different world. 51 00:03:45,407 --> 00:03:48,977 An expression that best describes the Queen is... 52 00:03:50,518 --> 00:03:51,947 Let me see. 53 00:03:53,558 --> 00:03:57,358 It is a word that describes a being from outside of this world. 54 00:03:57,358 --> 00:03:58,488 Alien. 55 00:03:59,298 --> 00:04:00,958 - "Alien"? - Yes. 56 00:04:04,868 --> 00:04:06,368 It fits her very well. 57 00:04:08,368 --> 00:04:09,467 Alien. 58 00:04:14,638 --> 00:04:16,648 Has it finally stopped raining? 59 00:04:17,048 --> 00:04:18,777 It was raining so hard. 60 00:04:19,377 --> 00:04:21,648 I hope that nobody suffered any damages. 61 00:04:21,777 --> 00:04:23,088 I agree. 62 00:04:24,048 --> 00:04:25,488 I am worried. 63 00:04:28,588 --> 00:04:31,187 Until when are you going to speak in a weird way like that? 64 00:04:31,627 --> 00:04:34,027 Until today. Just until today. 65 00:04:34,558 --> 00:04:39,168 Everything will be back to its place tomorrow! Yes! 66 00:04:45,138 --> 00:04:46,178 No way. 67 00:04:55,518 --> 00:04:56,518 Your Majesty! 68 00:05:05,157 --> 00:05:07,657 Open the gates! It is the King's order! 69 00:05:08,298 --> 00:05:09,898 - Open the gates! - Open the gates! 70 00:05:32,517 --> 00:05:34,517 (I came here for nothing. Jang Bong Hwan) 71 00:07:10,918 --> 00:07:11,988 Are you okay? 72 00:07:11,988 --> 00:07:13,058 Darn it. 73 00:07:13,788 --> 00:07:14,858 What are you doing? 74 00:07:14,858 --> 00:07:16,387 Not too long ago, you tried to kill me. 75 00:07:16,558 --> 00:07:18,358 I should ask you the same thing! 76 00:07:18,358 --> 00:07:20,497 I cannot believe you tried to end your life again. 77 00:07:20,497 --> 00:07:21,728 Have you lost your mind? 78 00:07:22,228 --> 00:07:24,968 Why do you care if I die or not? 79 00:07:24,968 --> 00:07:26,767 Isn't it what you wanted? 80 00:07:30,368 --> 00:07:32,877 So don't interrupt and get lost. 81 00:07:34,137 --> 00:07:36,978 It is not too late for me to understand you. 82 00:07:38,247 --> 00:07:40,017 Let us do as you said. 83 00:07:41,718 --> 00:07:42,747 No touching. 84 00:07:48,087 --> 00:07:50,528 That's right. No touching. 85 00:07:51,887 --> 00:07:53,858 - Goodness. - Darn it. 86 00:07:54,158 --> 00:07:55,928 What are you doing? Let me go! 87 00:07:56,067 --> 00:07:57,127 Darn it! 88 00:07:58,728 --> 00:08:01,397 You said you wanted no touching, so why are you giving up on life? 89 00:08:03,108 --> 00:08:04,767 You want me to kill you, don't you? 90 00:08:04,767 --> 00:08:06,137 How dare you touch me without permission? 91 00:08:06,137 --> 00:08:07,978 It makes sense that you are angry. 92 00:08:07,978 --> 00:08:11,278 I have committed a great sin and a debt I cannot repay. 93 00:08:11,978 --> 00:08:15,678 I know it all sounds like excuses, but there was a misunderstanding. 94 00:08:16,087 --> 00:08:19,558 Misunderstanding or not, I don't care about your situation. 95 00:08:19,558 --> 00:08:21,288 Please at least listen to my excuses. 96 00:08:21,288 --> 00:08:23,187 I don't want to listen to your excuses. 97 00:08:23,928 --> 00:08:25,428 - Move. - No. 98 00:08:26,158 --> 00:08:27,728 Since I agreed to no touching, 99 00:08:27,728 --> 00:08:29,598 I will not leave you alone. 100 00:08:31,098 --> 00:08:34,837 Do you even know what no touching means? 101 00:08:34,837 --> 00:08:35,837 I do. 102 00:08:37,267 --> 00:08:39,808 I remember everything that you said to me. 103 00:08:40,937 --> 00:08:41,978 No touching. 104 00:08:43,278 --> 00:08:45,147 Living a happy and fun life. 105 00:08:46,747 --> 00:08:48,577 You must live, My Queen. 106 00:08:49,548 --> 00:08:51,747 You've missed out the most important word. 107 00:08:51,747 --> 00:08:52,918 "Separately". 108 00:08:52,918 --> 00:08:55,087 You live as you want, and I live as I want. 109 00:08:55,087 --> 00:08:56,957 The emphasis isn't on the word "live". 110 00:08:56,957 --> 00:08:59,757 It is on "separately". 111 00:08:59,757 --> 00:09:02,358 I will do everything that I can to abide by your no-touching rule. 112 00:09:02,358 --> 00:09:04,567 I will look for a way for both you and I to live. 113 00:09:05,168 --> 00:09:07,637 Forget it. Forget about the no-touching rule! 114 00:09:08,197 --> 00:09:09,337 Why not? 115 00:09:09,368 --> 00:09:12,738 The no-touching rule I'm talking about is different from yours. 116 00:09:12,738 --> 00:09:15,337 One small thing has made them totally opposites. 117 00:09:15,738 --> 00:09:16,978 They are not different. 118 00:09:17,247 --> 00:09:18,877 I will prove it to you. 119 00:09:19,618 --> 00:09:21,877 So let us follow the no-touching rule. 120 00:09:22,377 --> 00:09:24,887 I won't follow the no-touching rule! 121 00:09:24,887 --> 00:09:27,418 Let us follow the no-touching rule! 122 00:09:27,558 --> 00:09:29,288 Darn it. 123 00:09:40,567 --> 00:09:43,508 (Episode 6, Between Understanding and Misunderstanding) 124 00:09:45,737 --> 00:09:47,237 - Your Highness! - Your Highness! 125 00:09:49,337 --> 00:09:52,048 Your Majesty. What is going on? 126 00:09:52,048 --> 00:09:53,548 Call for the Head Eunuch quickly. 127 00:09:53,748 --> 00:09:57,347 I am okay, so take care of the Queen. 128 00:09:58,418 --> 00:09:59,957 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 129 00:10:01,758 --> 00:10:02,827 Your Highness. 130 00:10:04,357 --> 00:10:05,388 Hurry. 131 00:10:13,937 --> 00:10:16,967 (I came here for nothing. Jang Bong Hwan) 132 00:11:17,367 --> 00:11:18,727 I missed you. 133 00:11:19,597 --> 00:11:21,367 I also missed you. 134 00:11:24,138 --> 00:11:25,567 Are you inside? 135 00:11:26,837 --> 00:11:27,937 Yes, Father. 136 00:11:33,918 --> 00:11:35,878 I see that you are already dressed. 137 00:11:36,847 --> 00:11:38,418 Did you sleep well? 138 00:11:38,947 --> 00:11:39,957 Yes. 139 00:11:40,587 --> 00:11:44,327 I woke up early as today is the day you enter the Palace. 140 00:11:44,327 --> 00:11:47,528 I will do my best so that I do not taint... 141 00:11:48,128 --> 00:11:49,668 your name and our family. 142 00:11:49,898 --> 00:11:52,697 I'm glad it is not raining anymore. It will be easier to get there. 143 00:11:52,967 --> 00:11:54,638 Finish getting ready. 144 00:11:54,638 --> 00:11:55,697 I will. 145 00:12:17,928 --> 00:12:20,128 I was on the brink of suffocating to death. 146 00:12:20,258 --> 00:12:22,798 Honestly, I could've been in danger if Cheoljong didn't save me. 147 00:12:23,268 --> 00:12:25,128 Why won't this woman come back? 148 00:12:31,668 --> 00:12:34,408 What happened to you and the King? 149 00:12:34,508 --> 00:12:36,308 Why did you go to the lake at this hour? 150 00:12:40,048 --> 00:12:42,117 Are you still taking your time? 151 00:12:42,317 --> 00:12:45,048 I finished wiping everything down. 152 00:12:50,587 --> 00:12:54,028 When did you even leave? I was keeping my eye on you. 153 00:12:55,258 --> 00:12:58,428 Did you jump into the lake again? 154 00:12:59,428 --> 00:13:01,398 It's not what you think. 155 00:13:03,908 --> 00:13:07,778 Your Highness. I have brought the outfit you can change into. 156 00:13:07,778 --> 00:13:09,437 Then how did you get wet? 157 00:13:09,678 --> 00:13:13,447 It's nothing. I was excited to see the lake filled with water, 158 00:13:13,447 --> 00:13:15,817 so I went swimming. 159 00:13:16,918 --> 00:13:17,918 Pardon? 160 00:13:18,447 --> 00:13:20,087 The two of you went swimming? 161 00:13:20,788 --> 00:13:22,758 You must not do that. 162 00:13:22,758 --> 00:13:25,187 What if you end up catching a cold? 163 00:13:27,197 --> 00:13:30,628 Perhaps the lake isn't the way to go back. 164 00:13:32,268 --> 00:13:33,367 This doesn't make sense. 165 00:13:44,278 --> 00:13:45,347 Your Majesty. 166 00:13:46,347 --> 00:13:47,418 You are here. 167 00:13:47,617 --> 00:13:49,847 I looked everywhere for you. 168 00:13:49,847 --> 00:13:51,548 Why were you in such a hurry... 169 00:13:52,717 --> 00:13:54,758 Why are you so wet? 170 00:13:54,957 --> 00:13:56,928 - It is nothing. - But... 171 00:14:46,237 --> 00:14:47,737 My life is filled with sin, 172 00:14:47,837 --> 00:14:50,408 so I will live to help you, Lady Hwa Jin. 173 00:14:59,418 --> 00:15:02,388 I am sorry. I did not see you. 174 00:15:02,388 --> 00:15:04,327 Did you really not see me? 175 00:15:19,538 --> 00:15:21,337 If a person without any power knows too much, 176 00:15:21,337 --> 00:15:22,607 they will die in the end. 177 00:15:24,707 --> 00:15:27,477 That is the rule of the palace. 178 00:15:28,778 --> 00:15:30,687 I must live. 179 00:15:31,347 --> 00:15:34,457 Lady Hwa Jin told me to live. 180 00:15:59,947 --> 00:16:04,518 The Queen fell into the lake again at dawn today. 181 00:16:05,388 --> 00:16:08,957 But this time, the King also... 182 00:16:09,957 --> 00:16:14,197 It seems like nobody knows why they both fell in. 183 00:16:15,998 --> 00:16:17,398 Will this be... 184 00:16:17,867 --> 00:16:21,937 enough to prove my use to you? 185 00:16:23,437 --> 00:16:25,538 Relay that message to the Queen Dowager. 186 00:16:26,477 --> 00:16:29,908 Should I describe the Queen's behaviors as they are? 187 00:16:30,378 --> 00:16:32,008 As you relay that message to her, 188 00:16:32,908 --> 00:16:35,178 tell me everything you see and hear from her... 189 00:16:35,178 --> 00:16:36,817 no matter how small it is. 190 00:16:38,947 --> 00:16:41,888 It is not up to you to choose which information is useful. 191 00:16:42,687 --> 00:16:43,928 I will do as you say. 192 00:16:45,487 --> 00:16:48,258 From now on, you will be report to the court lady... 193 00:16:48,258 --> 00:16:50,628 that handles the Queen's bedchamber. 194 00:16:54,038 --> 00:16:55,138 Bedchamber, my lord? 195 00:16:56,298 --> 00:16:57,937 That position comes with a high salary. 196 00:16:58,567 --> 00:16:59,937 Thank you, my lord. 197 00:17:00,138 --> 00:17:03,178 The Queen Dowager will think you will be more useful to her. 198 00:17:04,577 --> 00:17:07,378 And keep a close eye on the Queen's whereabouts as well. 199 00:17:08,347 --> 00:17:10,388 Yes. Leave it to me, my lord. 200 00:17:21,898 --> 00:17:23,628 Should I draw a bloomed flower... 201 00:17:23,628 --> 00:17:25,097 or a budding flower? 202 00:17:26,697 --> 00:17:28,398 What do you think, O Wol? 203 00:17:34,077 --> 00:17:35,678 His Majesty is the only one... 204 00:17:36,707 --> 00:17:38,178 I have left now. 205 00:17:41,717 --> 00:17:44,918 Your Highness, the Queen Dowager is here. 206 00:17:49,758 --> 00:17:51,357 Hello, Your Highness. 207 00:17:51,957 --> 00:17:53,857 You were drawing orchids. 208 00:18:00,798 --> 00:18:01,998 Is it finished? 209 00:18:02,538 --> 00:18:03,738 Not yet. 210 00:18:04,067 --> 00:18:06,938 I have not decided whether to add a flower or a bud. 211 00:18:07,508 --> 00:18:09,407 Let me see. 212 00:18:10,147 --> 00:18:13,218 In my opinion, a budding flower will do. 213 00:18:14,518 --> 00:18:16,617 It will make them curious and wonder... 214 00:18:17,887 --> 00:18:21,157 what kind of flower it will be. 215 00:18:39,308 --> 00:18:41,637 Gosh, how beautiful. 216 00:18:42,278 --> 00:18:44,647 I hope the buds would not face any misfortunes... 217 00:18:45,147 --> 00:18:47,778 of withering away without being able to bloom. 218 00:18:50,117 --> 00:18:51,117 Oh, right. 219 00:18:51,347 --> 00:18:54,288 I came here because I have a small gift for you. 220 00:19:07,637 --> 00:19:08,798 Thank you. 221 00:19:08,938 --> 00:19:10,468 I did not know what you liked, 222 00:19:10,468 --> 00:19:12,468 so it took me some time as I gave it a lot of thought. 223 00:19:22,518 --> 00:19:25,288 I heard that you are an excellent archer. 224 00:19:26,958 --> 00:19:28,887 I am planning to learn archery myself. 225 00:19:29,218 --> 00:19:31,458 I prepared some for you as I got them for myself. 226 00:19:35,458 --> 00:19:37,367 These are beautiful and strong arrows. 227 00:19:39,397 --> 00:19:40,397 Thank you. 228 00:19:40,637 --> 00:19:43,238 That is not the real gift, though. 229 00:19:44,508 --> 00:19:47,607 The real gift will be delivered... 230 00:19:47,607 --> 00:19:49,808 to His Majesty during the meeting in court today. 231 00:19:58,647 --> 00:20:00,018 Where if not the lake? 232 00:20:00,218 --> 00:20:01,988 The only thing in common is water. 233 00:20:08,298 --> 00:20:09,528 There's one more. 234 00:20:10,698 --> 00:20:12,367 Both of us were on the verge of death. 235 00:20:13,228 --> 00:20:15,298 Oh, my. What if I try it and really end up dying? 236 00:20:15,298 --> 00:20:17,067 Dying hurts so much. 237 00:20:18,968 --> 00:20:22,208 I'm sure there is a safe and peaceful way to go back. 238 00:20:23,377 --> 00:20:25,478 I should understand this woman first. 239 00:20:29,577 --> 00:20:32,018 I am Kim So Yong. 240 00:20:33,518 --> 00:20:35,018 I ended myself. 241 00:20:36,188 --> 00:20:38,228 "Desert your false self"? 242 00:20:38,587 --> 00:20:40,528 "Desert your false self"? 243 00:20:42,127 --> 00:20:44,667 Why did I try to kill myself? Because I don't want to live. 244 00:20:47,468 --> 00:20:49,768 Of course, that's why she won't come back. 245 00:20:50,567 --> 00:20:53,538 This woman... Did she run away from home? 246 00:20:58,177 --> 00:20:59,907 I finally understand why you are doing this. 247 00:21:00,448 --> 00:21:02,548 You obsess over the lake... 248 00:21:02,548 --> 00:21:04,317 and keep mumbling to yourself. 249 00:21:04,988 --> 00:21:06,488 Right now, you are... 250 00:21:10,427 --> 00:21:12,387 trying to get your memories back, right? 251 00:21:14,998 --> 00:21:16,397 Yes. That's right. 252 00:21:16,998 --> 00:21:18,127 Okay. 253 00:21:18,397 --> 00:21:20,938 That brings me to this question. When I fell into the lake, 254 00:21:20,938 --> 00:21:23,097 you said I didn't wake up although I was pulled out right away. 255 00:21:24,268 --> 00:21:25,268 Yes. 256 00:21:25,808 --> 00:21:27,238 Darn it. I knew it. She ran away. 257 00:21:28,278 --> 00:21:30,038 This isn't fair. 258 00:21:30,308 --> 00:21:32,048 I want to go back. 259 00:21:33,817 --> 00:21:35,417 This is kidnapping! 260 00:21:36,887 --> 00:21:38,988 The grilled gizzard shad can bring back runaway wives. 261 00:21:40,048 --> 00:21:42,417 But memorial services for spirits who left their bodies? 262 00:21:43,528 --> 00:21:44,528 A ritual? 263 00:21:45,488 --> 00:21:48,657 Yes. I should hold a huge ritual. 264 00:21:48,657 --> 00:21:50,498 I will plaster this place with expensive talismans. 265 00:21:51,827 --> 00:21:53,667 Are you outside, Court Lady Choi? 266 00:21:58,508 --> 00:22:01,978 Is there anyone who specializes in rituals or talismans? 267 00:22:03,137 --> 00:22:04,208 Pardon? 268 00:22:04,748 --> 00:22:07,117 You should not take an interest in shamanism, 269 00:22:08,347 --> 00:22:10,117 but you will end up doing it anyway, right? 270 00:22:12,347 --> 00:22:16,117 There is one person that comes to my mind now. 271 00:22:17,427 --> 00:22:18,458 But what? 272 00:22:27,867 --> 00:22:31,238 Why did she come all the way here? What does she want to know? 273 00:22:31,438 --> 00:22:34,177 To what do I owe this pleasure? 274 00:22:35,478 --> 00:22:37,048 I heard you were the expert. 275 00:22:37,778 --> 00:22:40,278 I am? In what? 276 00:22:41,347 --> 00:22:43,988 I need some spiritual guidance. 277 00:22:44,887 --> 00:22:47,958 Things like rituals or talismans. 278 00:22:48,458 --> 00:22:51,827 Did she figure out that I got a new talisman... 279 00:22:51,827 --> 00:22:53,288 to curse her? 280 00:22:54,258 --> 00:22:56,827 My gosh. How vulgar. 281 00:22:57,367 --> 00:23:00,067 Why do you need such items? 282 00:23:00,567 --> 00:23:01,897 It's not a big deal. 283 00:23:02,337 --> 00:23:05,867 I need to bring in a spirit that has left the body. 284 00:23:07,677 --> 00:23:09,278 I'm sure this happens often. You know? 285 00:23:09,677 --> 00:23:12,847 She is cleverly trying to bond with me. 286 00:23:13,208 --> 00:23:16,218 I am sure she wants to expose me for having talismans. 287 00:23:16,218 --> 00:23:17,647 What a sly fox. 288 00:23:18,788 --> 00:23:21,518 I do not believe in such things. 289 00:23:21,857 --> 00:23:24,387 Like ghosts or spirits. 290 00:23:26,427 --> 00:23:30,097 Then, what is the purpose of this place? 291 00:23:37,738 --> 00:23:39,137 You got the wrong idea. 292 00:23:39,407 --> 00:23:41,407 This is not a shamanistic place. 293 00:23:41,708 --> 00:23:43,877 This is where I cleanse my heart. 294 00:23:44,448 --> 00:23:45,778 I see. 295 00:23:48,617 --> 00:23:49,647 What is this? 296 00:23:50,488 --> 00:23:51,587 Seriously? 297 00:23:52,948 --> 00:23:57,188 But whose spirit are you trying to summon? 298 00:23:59,087 --> 00:24:02,798 Should I say we are very intimate or tight? 299 00:24:04,867 --> 00:24:06,427 It's a woman, so don't get the wrong idea. 300 00:24:06,427 --> 00:24:07,567 I see. 301 00:24:08,597 --> 00:24:12,468 It must be your mother whom you have never seen. 302 00:24:14,478 --> 00:24:18,147 My gosh. My heart breaks for you. 303 00:24:18,847 --> 00:24:20,847 You must be lonely in the palace. 304 00:24:20,847 --> 00:24:23,048 But you must miss your late mother. 305 00:24:23,548 --> 00:24:24,647 Is that why... 306 00:24:25,587 --> 00:24:27,657 you were trying to end your life? 307 00:24:30,387 --> 00:24:31,587 Is that what you think? 308 00:24:32,087 --> 00:24:34,728 You can tell me everything. 309 00:24:35,198 --> 00:24:37,567 I did not give birth to the King... 310 00:24:37,567 --> 00:24:40,637 but based on the genealogy, I am his mother. 311 00:24:41,238 --> 00:24:46,008 Starting today, I will cherish you as my daughter and take good care... 312 00:24:47,208 --> 00:24:49,008 I already have two mothers. 313 00:24:50,548 --> 00:24:53,948 But the truth is, I wasn't trying to kill myself. 314 00:24:53,948 --> 00:24:56,948 Then, why did you say that you were trying to end your life? 315 00:24:57,617 --> 00:24:58,788 Exactly. 316 00:24:59,288 --> 00:25:00,817 Why on earth did I do that? 317 00:25:01,558 --> 00:25:03,488 So you want me to guess? 318 00:25:04,627 --> 00:25:07,228 It means she has an ulterior motive. 319 00:25:09,558 --> 00:25:13,298 So she is threatening me and saying that I should be on my toes. 320 00:25:19,167 --> 00:25:21,966 Darn it. That wasn't helpful at all. 321 00:25:24,536 --> 00:25:26,637 The royal conference has not been held yet. 322 00:25:26,946 --> 00:25:29,677 But she is making a move already to threaten me? 323 00:25:31,147 --> 00:25:34,417 Court Lady Han, they must also have a little bird... 324 00:25:34,417 --> 00:25:37,087 that delivers rumors to them. 325 00:25:37,186 --> 00:25:40,157 Pardon? But who would do that? 326 00:25:40,827 --> 00:25:45,557 She barged in confidently and dropped clues on purpose, 327 00:25:46,696 --> 00:25:50,296 so it must be someone we cannot figure out easily. 328 00:25:51,897 --> 00:25:53,667 Contact the fortune-teller, Court Lady Han. 329 00:25:54,567 --> 00:25:58,706 I must get a reading. 330 00:26:02,877 --> 00:26:05,476 She was tormented by something, so she tried to take her own life. 331 00:26:05,476 --> 00:26:07,186 But she couldn't even die. 332 00:26:07,186 --> 00:26:08,686 So her soul was like, "Whatever. I'm out." 333 00:26:09,446 --> 00:26:12,286 And she's not returning. 334 00:26:13,216 --> 00:26:14,456 What was she tormented by? 335 00:26:14,927 --> 00:26:17,327 The Grand Queen Dowager said she didn't want to become Queen. 336 00:26:17,327 --> 00:26:18,397 Why not? 337 00:26:19,456 --> 00:26:21,667 Because Cheoljong didn't love her... 338 00:26:22,226 --> 00:26:24,466 and was head over heels for another woman? 339 00:26:24,796 --> 00:26:26,367 Gosh, no way. 340 00:26:26,367 --> 00:26:28,466 Did she try to take her own life because of that jerk? 341 00:26:30,436 --> 00:26:33,577 Her Highness is talking to herself more than usual. 342 00:26:33,577 --> 00:26:35,147 Many are listening. 343 00:26:35,147 --> 00:26:37,046 That is the least of my concerns. 344 00:26:37,046 --> 00:26:40,046 I nag her about it, but I should really let it go. 345 00:26:41,417 --> 00:26:43,186 She will kill someone soon at this rate. 346 00:26:45,286 --> 00:26:47,827 But then again, I know this now that I've experienced it. 347 00:26:47,827 --> 00:26:50,897 Being a queen is like sitting in a barless prison. 348 00:26:50,897 --> 00:26:54,026 From a noble family and chosen to become Queen, 349 00:26:54,026 --> 00:26:56,466 which means she never really dated. 350 00:26:56,466 --> 00:26:59,236 She probably had never even seen a boy until she met Cheoljong. 351 00:26:59,466 --> 00:27:02,006 And given the fact that he is King and all that, 352 00:27:02,006 --> 00:27:03,877 I understand why she fell hard for him. 353 00:27:06,036 --> 00:27:10,377 Hold on a second. She must be having a lot of fun right now. 354 00:27:10,377 --> 00:27:12,746 After leading an ascetic lifestyle all her life, 355 00:27:12,746 --> 00:27:14,917 she experienced a new world. 356 00:27:18,157 --> 00:27:19,456 What if this woman is... 357 00:27:20,927 --> 00:27:23,186 She'd better not be doing funny things with my body! 358 00:27:37,677 --> 00:27:38,807 What the... 359 00:27:56,087 --> 00:27:57,427 Stop! 360 00:27:57,996 --> 00:28:00,667 Come back at once. I'm going to teach you a lesson! 361 00:28:01,026 --> 00:28:02,067 You won't come back? 362 00:28:02,597 --> 00:28:05,466 What is so interesting that you are all staring at it? 363 00:28:06,567 --> 00:28:08,436 Then I'm going to... 364 00:28:09,367 --> 00:28:11,706 stab your body. Until it bleeds! 365 00:28:12,077 --> 00:28:13,377 It'll hurt, big-time. 366 00:28:14,546 --> 00:28:18,446 You don't think I can do it? I'm doing it, okay? Here we go! 367 00:28:25,456 --> 00:28:26,587 Gosh, that hurts. 368 00:28:29,927 --> 00:28:32,296 This time, I'm actually going to do it until I see blood. 369 00:28:37,337 --> 00:28:38,567 - Your Highness! - Your Highness! 370 00:28:39,496 --> 00:28:40,667 That really hurt! 371 00:28:41,736 --> 00:28:43,067 - It hurt so much. - Let me help you up. 372 00:28:44,807 --> 00:28:46,776 It hurt... 373 00:28:46,776 --> 00:28:49,077 - My gosh. - I have reached my limits. 374 00:28:50,516 --> 00:28:53,786 Coming back, not coming back. 375 00:28:54,617 --> 00:28:55,617 Coming back. 376 00:28:57,917 --> 00:28:59,016 Not coming back. 377 00:29:03,956 --> 00:29:05,057 More? 378 00:29:06,157 --> 00:29:07,996 Your Highness, please do not be concerned. 379 00:29:07,996 --> 00:29:09,966 It will return when the time is right. 380 00:29:10,567 --> 00:29:14,036 But by then, I would already be... 381 00:29:20,577 --> 00:29:23,147 Calling the spirit. 382 00:29:23,817 --> 00:29:25,546 Are you here? 383 00:29:27,147 --> 00:29:30,387 Calling the spirit. 384 00:29:31,057 --> 00:29:32,617 Are you here? 385 00:29:35,026 --> 00:29:36,756 Since we're sharing each other's bodies, 386 00:29:37,456 --> 00:29:39,857 let's have an open, candid conversation. 387 00:29:43,796 --> 00:29:45,466 You are talking to yourself again, Your Highness? 388 00:29:46,897 --> 00:29:48,706 Consider this a self-conducted exorcism... 389 00:29:50,006 --> 00:29:51,837 or a conversation with the self. 390 00:29:51,837 --> 00:29:53,706 What will you do if strange rumors spread? 391 00:29:53,706 --> 00:29:56,506 Word travels exceptionally fast in the palace. 392 00:29:56,506 --> 00:29:58,476 What is that? It looks nice. 393 00:29:59,016 --> 00:30:01,716 His Majesty bestowed this upon Your Highness as a gift. 394 00:30:01,716 --> 00:30:02,917 I went and got it for you. 395 00:30:13,157 --> 00:30:14,196 ("Changes of Zhou") 396 00:30:15,867 --> 00:30:16,996 There is something inside. 397 00:30:18,236 --> 00:30:19,296 (No touching.) 398 00:30:19,296 --> 00:30:22,206 My gosh! How pretty. 399 00:30:23,407 --> 00:30:25,436 Gosh, look at him going on about this. 400 00:30:25,436 --> 00:30:28,276 When I wanted to do it, he turned me down. So why now? 401 00:30:34,347 --> 00:30:36,286 Did you catch a cold? 402 00:30:36,286 --> 00:30:37,887 I knew this would happen. 403 00:30:37,887 --> 00:30:40,486 You got soaked in the rain and even played in the water. 404 00:30:40,627 --> 00:30:42,827 Gosh, what do I do with you? 405 00:30:45,526 --> 00:30:46,597 Yeon. 406 00:30:48,427 --> 00:30:50,327 This isn't a cold. 407 00:30:50,327 --> 00:30:51,637 Then what is it? 408 00:30:51,637 --> 00:30:52,897 This is... 409 00:30:55,107 --> 00:30:56,736 a disease called despair. 410 00:30:58,177 --> 00:31:00,607 I thought everything would be resolved once the lake filled up. 411 00:31:01,528 --> 00:31:05,298 You see, hope is such a cruel thing. 412 00:31:07,167 --> 00:31:09,838 To regain memory, you even wanted to do a shamanic ritual. 413 00:31:11,008 --> 00:31:13,538 I hope you can stop trying so hard. 414 00:31:14,278 --> 00:31:16,038 If you had a lot of good memories, 415 00:31:16,637 --> 00:31:18,778 you would not have tried to take your own life. 416 00:31:19,778 --> 00:31:21,378 For the sake of your happiness, 417 00:31:21,378 --> 00:31:22,947 maybe it is better that it never returns... 418 00:31:22,947 --> 00:31:25,447 No! It must return. 419 00:31:27,387 --> 00:31:29,457 I can't live like this. 420 00:31:32,187 --> 00:31:35,197 I'll tell the royal kitchen to make foods that can help treat your cold. 421 00:31:35,197 --> 00:31:36,828 Your Highness should eat that and get some rest. 422 00:31:37,868 --> 00:31:40,697 No, I will make this woman surrender... 423 00:31:40,697 --> 00:31:43,937 and come back of her own accord, at all costs. 424 00:31:48,378 --> 00:31:50,578 Here, blow your nose. 425 00:31:50,578 --> 00:31:53,008 Hey, don't treat me like a kid. I'm not an idiot. 426 00:31:56,548 --> 00:31:58,848 One more time. 427 00:32:04,687 --> 00:32:05,957 - Eunuch Cha. - Yes, sir. 428 00:32:08,098 --> 00:32:12,628 Your Majesty, you have a cold. Please return to your chamber. 429 00:32:12,798 --> 00:32:14,697 No, this is not a cold. 430 00:32:14,997 --> 00:32:16,368 This is... 431 00:32:19,967 --> 00:32:22,538 I suppose it is a cold. You were right. 432 00:32:23,707 --> 00:32:26,008 Still no word from Daejojeon Hall? 433 00:32:26,008 --> 00:32:28,917 - No, Your Majesty. - Did she receive the book? 434 00:32:29,118 --> 00:32:30,548 Yes, Your Majesty. 435 00:32:31,788 --> 00:32:35,018 Of course, it would not be easy to open a closed heart. 436 00:32:35,258 --> 00:32:37,258 I have a favor to ask of you. 437 00:32:37,788 --> 00:32:39,858 I need you to get me something precious. 438 00:32:42,657 --> 00:32:44,598 By "something precious", do you mean... 439 00:32:46,727 --> 00:32:48,897 What are you thinking? 440 00:32:54,778 --> 00:32:56,878 We hereby appoint Kim Byeong In... 441 00:32:56,878 --> 00:32:58,947 as the head of the Department of Justice. 442 00:32:59,647 --> 00:33:00,917 I trust that you will excel in this position. 443 00:33:02,618 --> 00:33:04,588 I am much obliged, Your Majesty. 444 00:33:12,758 --> 00:33:15,727 I have heard so much about you. The youngest to pass... 445 00:33:15,727 --> 00:33:17,328 the civil service exam and skilled in martial arts. 446 00:33:18,568 --> 00:33:20,667 Despite all your knowledge and talent in martial arts, 447 00:33:20,667 --> 00:33:22,538 you had been refusing to accept a post in the government, 448 00:33:22,538 --> 00:33:25,137 which left everyone curious. 449 00:33:25,137 --> 00:33:28,338 What prompted you to change your mind this time? 450 00:33:29,907 --> 00:33:31,477 "One must save one's country in times of crisis." 451 00:33:31,977 --> 00:33:34,818 At this time of crisis, I wish to contribute... 452 00:33:34,818 --> 00:33:36,947 to restoring order in this nation. 453 00:33:41,657 --> 00:33:42,887 "Crisis"? 454 00:33:43,758 --> 00:33:46,788 My goodness, the ministers must have been keeping it from me... 455 00:33:46,788 --> 00:33:48,128 for they did not want to cause me concern. 456 00:33:48,328 --> 00:33:51,268 Who is it this time? Qing or the Japanese? 457 00:33:51,268 --> 00:33:53,798 An internal crisis... 458 00:33:54,437 --> 00:33:56,467 is more dangerous than an external one. 459 00:33:59,467 --> 00:34:02,508 There is an internal crisis that never existed before? 460 00:34:02,508 --> 00:34:04,147 That must mean... 461 00:34:14,187 --> 00:34:17,457 Oh, I have a cold. 462 00:34:18,057 --> 00:34:22,227 Gosh, a sage king ought to know how to look after his health. 463 00:34:27,267 --> 00:34:29,367 Open wide. 464 00:34:35,077 --> 00:34:36,508 You must return to your chamber... 465 00:34:36,508 --> 00:34:38,378 and get some rest after you finish this. 466 00:34:38,378 --> 00:34:41,378 No, I'll stay out here so my cold will get worse. 467 00:34:41,378 --> 00:34:42,378 I'm going to abuse this body. 468 00:34:43,278 --> 00:34:44,687 It's not my body anyway. 469 00:34:44,687 --> 00:34:47,117 I'll never let it stay warm and full. 470 00:34:48,718 --> 00:34:50,218 I want more. 471 00:34:55,658 --> 00:34:56,698 Your Highness, 472 00:34:57,097 --> 00:34:59,628 abusing your body would not help you regain your memory. 473 00:34:59,867 --> 00:35:01,968 It will only cause you pain. 474 00:35:01,968 --> 00:35:04,537 You keep saying that it is not your body, 475 00:35:04,537 --> 00:35:07,108 but it is yours even though your memories are gone. 476 00:35:07,367 --> 00:35:10,108 Who will suffer? You, of course. 477 00:35:11,477 --> 00:35:13,307 Even without your memories, 478 00:35:13,307 --> 00:35:15,517 I am sure you will have a happy life. 479 00:35:15,878 --> 00:35:18,988 Look at the sky. The weather is great today. How nice is it? 480 00:35:23,557 --> 00:35:26,488 Right. It's free of fine dust. 481 00:35:30,298 --> 00:35:33,267 The breeze carries the smell of fresh compost. 482 00:35:34,698 --> 00:35:36,497 Korean food for all three meals. 483 00:35:38,108 --> 00:35:39,638 Yes, this is enough to make me happy. 484 00:35:39,638 --> 00:35:41,307 Of course. I'm happy with it. 485 00:35:42,908 --> 00:35:44,307 Yes, Your Highness. 486 00:35:47,747 --> 00:35:50,178 Your Highness, are you crying? 487 00:35:50,678 --> 00:35:53,147 No. I'm not crying. I am so happy. 488 00:35:53,888 --> 00:35:55,158 Like you said, 489 00:35:55,158 --> 00:35:57,258 I'll try to like this place and live a happy life here. 490 00:35:58,528 --> 00:36:01,997 Are you that sad because your memories are not returning? 491 00:36:08,267 --> 00:36:11,068 This is an appeal from tens of people from the court... 492 00:36:11,307 --> 00:36:14,108 including myself as we are greatly worried about... 493 00:36:14,108 --> 00:36:15,807 the Queen's state. 494 00:36:16,408 --> 00:36:17,508 What on earth... 495 00:36:17,977 --> 00:36:20,307 Are you discussing to depose the Queen? 496 00:36:21,477 --> 00:36:22,917 - What? - What? 497 00:36:22,917 --> 00:36:26,517 The Queen habitually tries to end her life, 498 00:36:26,818 --> 00:36:29,588 so we would like to strengthen the Internal Court. 499 00:36:31,388 --> 00:36:33,928 I ask you to consider deposing the Queen. 500 00:36:35,057 --> 00:36:38,997 The Queen has made a false statement in order to keep... 501 00:36:39,428 --> 00:36:41,897 Royal Noble Consort Eui safe. 502 00:36:41,897 --> 00:36:44,468 After falling into the lake, her mind has been ill. 503 00:36:44,468 --> 00:36:46,468 She confuses herself with someone else. 504 00:36:46,468 --> 00:36:48,807 And whenever she looks at the water, she jumps and tries to kill herself. 505 00:36:48,807 --> 00:36:50,307 Everyone is gossiping about that! 506 00:36:50,807 --> 00:36:52,977 If you believe gossips have any truth to them, 507 00:36:52,977 --> 00:36:54,948 the gossip that Royal Noble Consort Eui... 508 00:36:54,948 --> 00:36:57,988 had pushed the Queen also must be true. 509 00:36:57,988 --> 00:36:59,247 What? 510 00:36:59,247 --> 00:37:01,017 - How dare you? - Hey. 511 00:37:01,388 --> 00:37:02,858 Be quiet! 512 00:37:04,557 --> 00:37:08,557 I will dismiss this appeal as it was not handled properly. 513 00:37:08,957 --> 00:37:11,327 You must file this properly to Seungjeongwon. 514 00:37:11,327 --> 00:37:14,397 However, I can guarantee you this as I am her husband, 515 00:37:14,397 --> 00:37:16,068 the closest person to observe her. 516 00:37:17,667 --> 00:37:20,037 Her mind is not ill. 517 00:37:22,307 --> 00:37:24,948 - However... - Things are getting heated. 518 00:37:24,948 --> 00:37:28,117 I'd like to ask to end the royal conference here for today. 519 00:37:30,318 --> 00:37:31,448 Let us. 520 00:37:33,088 --> 00:37:34,088 Your Highness. 521 00:37:38,488 --> 00:37:40,287 What brings you here, my cousin? 522 00:37:40,287 --> 00:37:41,997 I heard that you were here. 523 00:37:43,957 --> 00:37:46,397 Did you hear the news? 524 00:37:47,428 --> 00:37:50,238 - What? - His Majesty is here. 525 00:37:51,267 --> 00:37:52,307 My Queen. 526 00:37:56,037 --> 00:37:57,307 You are already here. 527 00:37:57,307 --> 00:37:59,108 You are the one who is late, Your Majesty. 528 00:37:59,448 --> 00:38:01,077 I thought perhaps, I was being sensitive, 529 00:38:01,647 --> 00:38:03,048 but it is no secret that my head of the Department of Justice... 530 00:38:03,048 --> 00:38:04,488 is unhappy with me. 531 00:38:05,948 --> 00:38:06,988 Head of the Department of Justice? 532 00:38:06,988 --> 00:38:10,388 You dismissed and humiliated the Queen... 533 00:38:10,388 --> 00:38:12,787 who had saved your lover in front of everyone. 534 00:38:13,488 --> 00:38:16,597 I can picture how you have been treating the Queen all this time. 535 00:38:17,557 --> 00:38:19,597 Perhaps, that must be why she tried to end her life. 536 00:38:22,638 --> 00:38:23,767 Well, don't look at me. 537 00:38:24,807 --> 00:38:26,968 In the end, the Queen is in a predicament because... 538 00:38:26,968 --> 00:38:28,878 she saved Royal Noble Consort Eui. 539 00:38:29,408 --> 00:38:31,747 - What will you do then? - In a predicament? 540 00:38:31,747 --> 00:38:34,278 I will not let her be in a predicament. 541 00:38:34,278 --> 00:38:37,687 How? What can you do? 542 00:38:41,488 --> 00:38:43,187 Are you crossing the line... 543 00:38:43,187 --> 00:38:45,187 as the Queen's cousin... 544 00:38:45,658 --> 00:38:47,957 or as the adopted son of Lord Kim Jwa Geun? 545 00:38:48,258 --> 00:38:50,658 You have no power to protect her. 546 00:38:51,028 --> 00:38:53,097 I am objectively telling you what I am seeing. 547 00:38:54,497 --> 00:38:55,767 I have no power? 548 00:38:58,838 --> 00:39:00,008 I agree. 549 00:39:01,207 --> 00:39:05,147 However, I do not have to defeat power with power. 550 00:39:05,278 --> 00:39:07,778 There is a way to defeat it in a peaceful and safe way. 551 00:39:08,477 --> 00:39:10,818 If it requires me to be more peaceful, I will be. 552 00:39:11,388 --> 00:39:13,088 If it means to protect the Queen, 553 00:39:14,417 --> 00:39:16,057 I will stay weak as long as anyone wants. 554 00:39:16,888 --> 00:39:18,388 There is no need for that. 555 00:39:18,858 --> 00:39:20,988 I will protect the Queen. 556 00:39:23,957 --> 00:39:26,397 It is faster to defeat power with more power. 557 00:39:35,807 --> 00:39:36,878 Hey. 558 00:39:37,278 --> 00:39:38,977 What's going on here? 559 00:39:38,977 --> 00:39:40,378 It sounds like it's my problem. 560 00:39:40,378 --> 00:39:41,678 Why are you two fighting about it? 561 00:39:41,818 --> 00:39:44,318 What's going on with me? What is it this time? 562 00:39:44,847 --> 00:39:47,548 I received an appeal to depose you, My Queen. 563 00:39:49,457 --> 00:39:51,928 Gosh. Right after I decided to try to like this place? 564 00:39:52,528 --> 00:39:53,727 They were eager to kill me before. 565 00:39:53,727 --> 00:39:55,327 Now, they want to kick me out. 566 00:39:56,028 --> 00:39:57,798 Who brought up to depose you before today? 567 00:39:58,867 --> 00:40:00,727 The Grand Queen Dowager was angry at me. 568 00:40:01,997 --> 00:40:03,867 I will talk to her. 569 00:40:04,807 --> 00:40:06,437 I do have a solution in mind. 570 00:40:08,138 --> 00:40:11,207 Oh, no. You caught a cold too, My Queen. 571 00:40:16,147 --> 00:40:17,278 You too? 572 00:40:18,988 --> 00:40:20,818 Although this is urgent, 573 00:40:20,818 --> 00:40:23,358 you must go back inside and rest. 574 00:40:25,057 --> 00:40:27,858 If that is everything you wanted to say, leave us be. 575 00:40:28,528 --> 00:40:30,227 We must discuss something as a husband and a wife. 576 00:40:31,057 --> 00:40:33,867 There is something I must tell you, so I will wait. 577 00:40:36,198 --> 00:40:38,508 - I will come back again. - Okay. 578 00:40:47,508 --> 00:40:49,917 I was going to wait until you had an answer for me. 579 00:40:49,917 --> 00:40:51,287 But I am running out of time. 580 00:40:51,917 --> 00:40:55,017 Starting now, I will follow the no-touching rule. 581 00:40:55,588 --> 00:40:57,758 Why are you bringing that up now? 582 00:40:57,758 --> 00:40:59,988 If you do not wish to follow it, I will follow it alone. 583 00:41:00,727 --> 00:41:01,727 No touching. 584 00:41:02,727 --> 00:41:04,597 You misunderstood that. 585 00:41:04,597 --> 00:41:06,767 - Give me your hand. - Why? 586 00:41:07,897 --> 00:41:09,068 What are you doing? 587 00:41:24,077 --> 00:41:25,287 My life... 588 00:41:26,187 --> 00:41:29,117 was always in the hands of your clan. 589 00:41:30,658 --> 00:41:32,358 I must have been blinded by that. 590 00:41:34,187 --> 00:41:37,758 I failed to see that you are also an innocent woman who is trying... 591 00:41:38,428 --> 00:41:40,227 to make the best of what you have. 592 00:41:42,068 --> 00:41:43,537 I am sorry that it took me so long. 593 00:41:45,167 --> 00:41:47,138 Please give me one more chance. 594 00:41:48,878 --> 00:41:50,408 A chance to understand you... 595 00:41:51,207 --> 00:41:55,017 as an individual without any prejudices. 596 00:41:59,318 --> 00:42:01,017 You didn't have to do that. 597 00:42:01,017 --> 00:42:02,517 I know you are not fond of big gestures. 598 00:42:03,187 --> 00:42:06,758 But I should apologize to you properly at least once. 599 00:42:06,758 --> 00:42:07,957 Suit yourself. 600 00:42:07,957 --> 00:42:09,628 Fine. Let's do it. No touching. 601 00:42:09,957 --> 00:42:11,528 I'm in no place to turn down anyone. 602 00:42:15,568 --> 00:42:18,437 Then, today is our first day. 603 00:42:19,338 --> 00:42:20,367 What? 604 00:42:20,367 --> 00:42:22,077 The first day of our no-touching rule. 605 00:42:23,108 --> 00:42:25,408 - Don't say something like that. - Why not? 606 00:42:25,408 --> 00:42:27,647 Just don't. Never say that again. 607 00:42:28,448 --> 00:42:30,548 What is wrong with what I said? 608 00:42:30,548 --> 00:42:31,818 Today is our first day. 609 00:42:31,818 --> 00:42:34,117 My gosh. Just don't say that! 610 00:42:35,787 --> 00:42:38,187 I mean, saying today is our first day... 611 00:42:38,187 --> 00:42:39,827 Stop it! 612 00:42:40,957 --> 00:42:42,727 I bet you know what that means, right? 613 00:42:43,258 --> 00:42:45,298 Today is our first day... 614 00:42:45,298 --> 00:42:47,497 Stop it. That's so disgusting! 615 00:42:47,497 --> 00:42:48,838 - But it is our first day. - Stop it. 616 00:42:48,838 --> 00:42:50,298 - Our... - Stop it. 617 00:42:52,267 --> 00:42:54,338 Then, now that we have settled on that, 618 00:42:55,207 --> 00:42:57,508 I will do my best to protect you. 619 00:42:57,977 --> 00:43:00,178 Right. I have no time to waste either. 620 00:43:00,647 --> 00:43:01,778 Bye. 621 00:43:03,017 --> 00:43:05,218 Wait. Please do not run. Do not... 622 00:43:07,048 --> 00:43:08,158 You might get hurt. 623 00:43:22,738 --> 00:43:23,997 Go ahead. 624 00:43:24,537 --> 00:43:28,307 If the Queen is unhappy, you will be unhappy too. 625 00:43:29,138 --> 00:43:31,508 - Is that a threat? - Just my concern. 626 00:43:33,378 --> 00:43:37,988 You are only her cousin, but you are way too overprotective. 627 00:43:37,988 --> 00:43:40,388 No, you are way too indifferent, Your Majesty. 628 00:43:41,488 --> 00:43:43,818 I know I do not hold much power, 629 00:43:44,488 --> 00:43:46,258 but there are proprieties to follow. 630 00:43:46,687 --> 00:43:48,727 If you cross the line again, 631 00:43:49,327 --> 00:43:51,727 I will raise a question regarding your behaviors. 632 00:43:53,497 --> 00:43:55,037 Please go ahead. 633 00:43:57,537 --> 00:43:59,108 I will make you write... 634 00:44:01,037 --> 00:44:03,008 a very lengthy apology letter. 635 00:44:05,747 --> 00:44:07,908 A very long one. 636 00:44:09,017 --> 00:44:10,878 You might have to stay up all night. 637 00:44:12,287 --> 00:44:14,048 And your fingers will hurt. 638 00:44:28,767 --> 00:44:31,707 Do they truly believe she can be deposed? 639 00:44:31,707 --> 00:44:33,108 Because of that mere appeal? 640 00:44:33,267 --> 00:44:36,207 They are trying to gather power through the appeal. 641 00:44:37,437 --> 00:44:39,608 They will gather people who dislike our clan... 642 00:44:39,908 --> 00:44:42,577 and increase the number of appeals. It is very obvious. 643 00:44:42,718 --> 00:44:46,347 How dare they make their move so recklessly? 644 00:44:46,588 --> 00:44:48,917 We were bound to go through this at least once. 645 00:44:48,917 --> 00:44:50,617 Your Highness, 646 00:44:51,017 --> 00:44:53,128 the Queen is here. 647 00:44:55,158 --> 00:44:56,298 Show Her Highness in. 648 00:45:16,347 --> 00:45:20,187 I apologize deeply for worrying you. 649 00:45:22,888 --> 00:45:26,158 I deserved to be deposed. 650 00:45:27,658 --> 00:45:29,358 However, even if I get deposed, 651 00:45:30,097 --> 00:45:32,827 the Grand Queen Dowager must depose me. 652 00:45:32,827 --> 00:45:36,867 It is not right for a member of the Pungyang Jo clan to do so. 653 00:45:39,167 --> 00:45:41,477 No matter how foolish you may be, nobody can bear to see... 654 00:45:41,477 --> 00:45:43,477 someone boss around one of their subordinates. 655 00:45:44,077 --> 00:45:45,847 This is a matter of pride. 656 00:45:45,847 --> 00:45:48,718 If I get deposed by someone from the Pungyang Jo clan, 657 00:45:48,718 --> 00:45:50,548 it will not be my loss, 658 00:45:51,017 --> 00:45:53,117 it will be the loss of the Andong Kim clan. 659 00:45:54,588 --> 00:45:56,588 If you are so aware of that, 660 00:45:56,588 --> 00:45:58,557 how could you do something to be accountable for? 661 00:45:58,557 --> 00:46:00,287 What they rely on are the rumors. 662 00:46:00,787 --> 00:46:02,258 I will take care of it. 663 00:46:02,258 --> 00:46:03,298 How will you do that? 664 00:46:03,298 --> 00:46:04,827 You must never let a good crisis go to waste. 665 00:46:04,827 --> 00:46:07,428 If you give me a bit of time, I will take this opportunity... 666 00:46:07,428 --> 00:46:09,897 to change my reputation. 667 00:46:20,408 --> 00:46:23,017 Today, the King took your side... 668 00:46:23,017 --> 00:46:25,287 when he received the appeal. 669 00:46:26,818 --> 00:46:28,258 Cheoljong, that jerk, did? 670 00:46:29,758 --> 00:46:31,827 The fact that the Queen took action... 671 00:46:31,827 --> 00:46:34,227 did not go to waste. 672 00:46:37,727 --> 00:46:40,997 I must give the Queen Dowager Jo a proper lesson. 673 00:46:42,138 --> 00:46:44,537 I must show her who the owner of this palace is. 674 00:46:51,138 --> 00:46:52,577 Are these all the palanquin bearers? 675 00:46:54,008 --> 00:46:55,017 The thing is... 676 00:46:55,017 --> 00:46:56,818 Select some more. Make sure they're funny. 677 00:46:56,818 --> 00:46:58,488 Yes, Your Highness. Funny. 678 00:46:59,747 --> 00:47:00,787 Pardon? 679 00:47:03,988 --> 00:47:05,988 Make sure they are tall and have nice bodies. 680 00:47:06,388 --> 00:47:07,758 Obviously, they must be young too. 681 00:47:11,428 --> 00:47:14,167 Are you really choosing palanquin bearers? 682 00:47:14,968 --> 00:47:17,367 I'm not simply choosing riders to carry the food palanquins. 683 00:47:18,238 --> 00:47:19,638 You'll be surprised when you find out. 684 00:47:21,908 --> 00:47:23,778 What I'm choosing is... 685 00:47:32,818 --> 00:47:35,818 - Right. Did you hear the rumors? - What rumors? 686 00:47:35,917 --> 00:47:38,528 The Queen did not try to commit suicide. 687 00:47:38,528 --> 00:47:40,528 She was trying to save the King and the Royal Noble Consort Eui. 688 00:47:43,397 --> 00:47:45,568 She was trying to save the King and the Royal Noble Consort Eui, 689 00:47:45,568 --> 00:47:47,698 so she lied and said she was trying to commit suicide. 690 00:47:47,897 --> 00:47:48,897 Gosh, it's hot. 691 00:47:49,338 --> 00:47:51,068 - Is it family... - Or husband. 692 00:47:51,068 --> 00:47:52,807 - That is... - The question. 693 00:47:52,807 --> 00:47:56,108 As a result, she lost the confidence of the Grand Queen Dowager... 694 00:47:56,338 --> 00:47:59,207 But the Queen put a silver knife to her throat and said... 695 00:47:59,448 --> 00:48:02,117 "I will escape from this unlucky fate..." 696 00:48:02,218 --> 00:48:03,747 "where I cannot choose either side." 697 00:48:05,647 --> 00:48:07,588 That is what she said. 698 00:48:07,687 --> 00:48:09,258 She was the witch of the royal villa. 699 00:48:09,718 --> 00:48:10,718 According to the rumors, 700 00:48:10,718 --> 00:48:12,488 she experienced a world of paradise. 701 00:48:13,827 --> 00:48:15,298 Because she fell into the lake? 702 00:48:16,028 --> 00:48:17,928 After she met the Great Jade Emperor, 703 00:48:17,928 --> 00:48:19,497 she transformed into a fairy. 704 00:48:27,207 --> 00:48:28,678 This is good. 705 00:48:29,278 --> 00:48:31,678 I'm not simply choosing riders to carry the food palanquins. 706 00:48:31,807 --> 00:48:33,278 I'm choosing storytellers. 707 00:48:33,278 --> 00:48:36,878 They're human tabloids who will spread rumors like a disease. 708 00:48:37,917 --> 00:48:38,917 Pardon? 709 00:48:39,218 --> 00:48:42,388 When rumors begin spreading, it ends up becoming infectious. 710 00:48:42,517 --> 00:48:45,327 It spreads so fast that not even the person who started them can stop it. 711 00:48:45,687 --> 00:48:48,128 It also evolves in unexpected ways. 712 00:48:48,727 --> 00:48:50,658 But if she did not try to commit suicide, 713 00:48:50,658 --> 00:48:53,667 that means that the person who pushed the Queen into the lake... 714 00:48:55,338 --> 00:48:58,338 Does that mean that the Queen risked her life... 715 00:48:58,338 --> 00:49:00,108 to save the concubine who tried to kill her? 716 00:49:01,908 --> 00:49:03,178 - Oh, my goodness. - Oh, my goodness. 717 00:49:08,147 --> 00:49:09,678 I suddenly have chills. 718 00:49:11,517 --> 00:49:13,548 You must really get some rest now. 719 00:49:14,388 --> 00:49:16,388 This will not do. I will carry you if I must. 720 00:49:16,388 --> 00:49:18,687 Gosh. All right. 721 00:49:19,057 --> 00:49:21,858 Now that Court Lady Choi doesn't nag me, you do. 722 00:49:22,198 --> 00:49:24,158 Is there a law of conservation of nagging? 723 00:49:25,968 --> 00:49:28,897 I haven't seen Court Lady Choi for a while now. 724 00:49:29,568 --> 00:49:31,097 It's so cold. 725 00:49:33,207 --> 00:49:35,437 Can you hug me a bit tighter? It's cold. 726 00:50:12,178 --> 00:50:15,347 Your Highness! 727 00:50:15,917 --> 00:50:18,517 How could you hurt yourself? 728 00:50:18,517 --> 00:50:21,957 Do you want to see me lose my mind? 729 00:50:21,957 --> 00:50:25,158 How could you go swimming with the King? 730 00:50:25,457 --> 00:50:28,597 Do you intend to put the nation in danger? 731 00:50:28,597 --> 00:50:30,658 A talisman? A ritual? 732 00:50:30,658 --> 00:50:34,097 You must not participate in such superstitions. 733 00:50:34,097 --> 00:50:37,997 You must not speak like that either! 734 00:50:37,997 --> 00:50:40,937 Everything from 1 to 10, 735 00:50:40,937 --> 00:50:45,307 you must not do any of it! 736 00:50:56,287 --> 00:51:00,457 I do not feel refreshed even after doing this. 737 00:51:00,988 --> 00:51:04,358 If I nag her, Her Highness will be troubled. 738 00:51:05,628 --> 00:51:09,338 If I do not nag her, I am troubled. 739 00:51:10,497 --> 00:51:14,867 What can I do about this? 740 00:51:21,778 --> 00:51:26,588 Your Highness! 741 00:51:27,302 --> 00:51:30,201 - Did you hear the rumors? - Pardon? 742 00:51:30,201 --> 00:51:32,411 Everyone in the Palace is talking about it. 743 00:51:32,612 --> 00:51:35,411 They said that the Queen risked her life... 744 00:51:35,411 --> 00:51:37,141 to save you, who tried to kill her. 745 00:51:37,882 --> 00:51:39,181 Who would say such things? 746 00:51:40,351 --> 00:51:41,782 Did the Queen say that? 747 00:51:42,521 --> 00:51:45,052 She changed the rumors that she was the witch of the royal villa... 748 00:51:45,052 --> 00:51:47,391 to say that she is like Buddha, a fairy, and a virtuous woman. 749 00:51:47,391 --> 00:51:49,922 She managed to get everyone to change their tune. 750 00:51:51,962 --> 00:51:55,732 From now on, people will curse you and say you are a wicked woman. 751 00:51:57,732 --> 00:52:00,271 This was her plan from the start. 752 00:52:00,871 --> 00:52:04,302 She came to see me at Seoneonjeon Hall, and she threatened me. 753 00:52:04,342 --> 00:52:05,572 This was why. 754 00:52:07,541 --> 00:52:09,741 I will visit with the King and tell him... 755 00:52:10,141 --> 00:52:12,982 so that he does not get fooled by the Queen's lies anymore. 756 00:52:13,982 --> 00:52:15,112 I am not sure about that. 757 00:52:16,322 --> 00:52:19,692 Will he believe in what you say? 758 00:52:20,521 --> 00:52:23,322 The King will believe in what I tell him. 759 00:52:23,621 --> 00:52:27,262 The King rejected the appeal for the Queen's dethronement. 760 00:52:33,232 --> 00:52:35,371 The Royal Noble Consort Eui is here. 761 00:52:40,512 --> 00:52:41,572 Hwa Jin. 762 00:52:43,612 --> 00:52:46,911 I was about to visit you as I had something to discuss with you. 763 00:52:48,112 --> 00:52:50,081 What did you want to speak with me about? 764 00:52:50,621 --> 00:52:52,221 During today's council before the throne, 765 00:52:52,791 --> 00:52:55,462 I received an appeal for the Queen's dethronement. 766 00:52:57,221 --> 00:52:58,391 Is that so? 767 00:52:58,621 --> 00:53:01,331 The Queen was put in danger in order to save us, 768 00:53:01,791 --> 00:53:03,931 and I thought it would not be right to stay quiet. 769 00:53:04,762 --> 00:53:08,802 So I would like to ask the Royal Secretariat to withdraw it. 770 00:53:09,442 --> 00:53:10,601 Is that okay with you? 771 00:53:11,641 --> 00:53:14,271 Do you want me to ask my father? 772 00:53:14,271 --> 00:53:17,911 He is highly respected, and many people follow him. 773 00:53:21,552 --> 00:53:23,052 Is this a hard request? 774 00:53:26,891 --> 00:53:28,021 No, it is not. 775 00:53:28,221 --> 00:53:31,262 I will write a message to my father myself. 776 00:53:32,431 --> 00:53:33,592 Thank you. 777 00:53:33,632 --> 00:53:34,762 Your Majesty. 778 00:53:35,291 --> 00:53:38,601 There is something I have always wanted when I came here. 779 00:53:39,431 --> 00:53:42,371 Just like when we first met, I hope you can forget... 780 00:53:42,371 --> 00:53:44,241 all the things you fear when you are with me. 781 00:53:45,141 --> 00:53:47,572 I want to be that kind of person to you. 782 00:53:49,782 --> 00:53:52,282 You are already a big comfort to me. 783 00:53:53,152 --> 00:53:55,681 I apologize, 784 00:53:56,982 --> 00:53:59,052 but we have not spent the night together yet. 785 00:54:04,422 --> 00:54:06,192 I have made you lonely. 786 00:54:07,132 --> 00:54:09,302 I know that you have been busy. 787 00:54:09,302 --> 00:54:10,831 I was not thinking straight. 788 00:54:11,962 --> 00:54:13,502 I will visit your chamber tonight. 789 00:54:14,732 --> 00:54:17,502 However, you and the Queen are supposed... 790 00:54:17,502 --> 00:54:18,871 to spend the night together tomorrow. 791 00:54:19,842 --> 00:54:21,411 Do not worry about that. 792 00:54:22,712 --> 00:54:25,141 Then I shall meet her to comfort her. 793 00:54:25,141 --> 00:54:26,752 And I will write a letter right after that. 794 00:54:27,282 --> 00:54:28,612 Good idea. 795 00:54:37,391 --> 00:54:39,692 Royal Noble Consort Eui is here to see the Queen. 796 00:54:39,692 --> 00:54:41,862 I apologize. Her Highness has a cold, 797 00:54:41,862 --> 00:54:43,962 so she took some herbal tonic... 798 00:54:43,962 --> 00:54:45,632 and just fell asleep. 799 00:54:46,871 --> 00:54:47,931 Too bad. 800 00:54:48,572 --> 00:54:49,701 I will come back another time. 801 00:55:03,052 --> 00:55:04,121 You're here. 802 00:55:06,092 --> 00:55:08,252 You were fast asleep like a puppy napping in spring... 803 00:55:14,262 --> 00:55:16,431 I heard you are not feeling well. 804 00:55:19,331 --> 00:55:21,371 I'm not feeling the greatest, 805 00:55:22,971 --> 00:55:25,512 but I have no regrets since it was for the sake of justice. 806 00:55:26,771 --> 00:55:29,241 - "Justice"? - Let's not stand around here. 807 00:55:29,641 --> 00:55:30,911 Come on in. 808 00:55:40,922 --> 00:55:42,092 Give us some privacy so... 809 00:55:42,462 --> 00:55:45,262 I mean, so we can relax and catch up. 810 00:56:00,911 --> 00:56:02,212 Sit down. Make yourself at home. 811 00:56:13,491 --> 00:56:15,152 Why are you sitting so far away? 812 00:56:16,322 --> 00:56:18,221 This makes me feel distant from you. 813 00:56:19,232 --> 00:56:21,061 Come closer. 814 00:56:21,061 --> 00:56:22,192 No, I am okay here. 815 00:56:24,201 --> 00:56:27,601 Then I shall come closer. 816 00:56:28,032 --> 00:56:30,302 I showed up like a prince and saved her life, 817 00:56:30,302 --> 00:56:32,842 so those cold eyes should be filled with love now... 818 00:56:36,581 --> 00:56:37,782 What? How come... 819 00:56:39,052 --> 00:56:40,311 The look in your eyes has changed, 820 00:56:40,311 --> 00:56:42,982 but why colder than before? 821 00:56:44,052 --> 00:56:46,252 I will withdraw the appeal. 822 00:56:47,592 --> 00:56:50,491 So I am no longer indebted to you. 823 00:56:52,491 --> 00:56:53,891 Thank you. 824 00:56:54,232 --> 00:56:58,032 I bet you are thinking that everything is going your way. 825 00:56:59,201 --> 00:57:00,371 No, I'm not. 826 00:57:00,802 --> 00:57:02,572 Nothing's going my way. 827 00:57:02,871 --> 00:57:04,502 You lost His Majesty because of those lies, 828 00:57:05,041 --> 00:57:07,012 so you will lie to get him back? 829 00:57:07,012 --> 00:57:08,172 What are you talking about? 830 00:57:08,741 --> 00:57:11,612 I'm not the most honest person, but I never lie. 831 00:57:12,552 --> 00:57:14,552 I knew you would play dumb. 832 00:57:14,782 --> 00:57:16,752 No, I'm not playing dumb. 833 00:57:19,922 --> 00:57:21,491 And I've told you numerous times. 834 00:57:21,951 --> 00:57:25,061 I really have no interest in the King whatsoever. 835 00:57:26,732 --> 00:57:27,791 All right, then. 836 00:57:28,632 --> 00:57:30,831 I will trust you on that. 837 00:57:33,002 --> 00:57:35,871 Why don't we do something tonight to build a stronger friendship? 838 00:57:35,871 --> 00:57:37,302 How about a pajama party... 839 00:57:37,302 --> 00:57:40,342 I mean, an undergarment party. 840 00:57:40,342 --> 00:57:43,882 I am spending the night with His Majesty. 841 00:57:45,581 --> 00:57:46,612 Why? 842 00:57:47,712 --> 00:57:48,911 And on top of that, 843 00:57:49,782 --> 00:57:52,252 did you really have to tell me this in person? 844 00:57:52,652 --> 00:57:55,521 This bluntly? In this hurtful manner? 845 00:57:56,862 --> 00:58:00,032 You seem quite upset for someone who has no interest whatsoever. 846 00:58:00,032 --> 00:58:01,592 I said I had no interest in the King. 847 00:58:01,592 --> 00:58:03,732 I never said I wasn't interested in you. 848 00:58:04,462 --> 00:58:07,132 Prove to me that your kindness toward me is sincere. 849 00:58:07,572 --> 00:58:10,902 If your words and actions fail to match once again, 850 00:58:12,672 --> 00:58:15,041 I, too, will fight with all my might. 851 00:58:18,081 --> 00:58:20,882 Since you're so determined, I should give up. 852 00:58:22,652 --> 00:58:23,721 Okay, fine. 853 00:58:24,422 --> 00:58:27,922 I'll give up and send my blessings to the two of you. 854 00:58:28,692 --> 00:58:30,092 It's your loss. 855 00:58:30,521 --> 00:58:32,362 Too bad you failed to recognize my charm. 856 00:58:33,791 --> 00:58:34,831 I shall leave now. 857 00:58:46,342 --> 00:58:48,072 She's a difficult one. 858 00:58:50,842 --> 00:58:52,712 That cruel woman. 859 00:59:08,431 --> 00:59:12,632 15, 20... 860 00:59:18,201 --> 00:59:19,572 How can I help you? 861 00:59:21,712 --> 00:59:24,581 I feel awfully frustrated and distressed. 862 00:59:25,712 --> 00:59:27,982 I am here to heal my frustrated heart. 863 00:59:28,252 --> 00:59:30,652 You came to the wrong place. 864 00:59:31,252 --> 00:59:33,822 We sell pretty much everything here, 865 00:59:34,291 --> 00:59:36,021 but we don't sell medicine. 866 00:59:36,491 --> 00:59:38,422 I have to close up now. 867 00:59:38,422 --> 00:59:39,862 Please. This way. 868 00:59:41,192 --> 00:59:42,931 - Well... - This way, please. 869 00:59:45,532 --> 00:59:46,931 That precious thing. 870 00:59:47,831 --> 00:59:48,871 What? 871 00:59:52,002 --> 00:59:54,271 You know, that precious object from Qing. 872 01:00:35,152 --> 01:00:37,982 I asked the two of you to meet with me to go over... 873 01:00:38,552 --> 01:00:40,391 what was discussed at the royal conference. 874 01:00:41,291 --> 01:00:43,592 How dare they discuss the deposal of the Queen? 875 01:00:43,592 --> 01:00:45,991 They are attacking the entire Andong Kim clan! 876 01:00:46,532 --> 01:00:48,692 The royal court with a queen... 877 01:00:48,692 --> 01:00:51,061 who can jump into the lake anytime. 878 01:00:51,262 --> 01:00:53,302 How precarious! 879 01:00:54,732 --> 01:00:56,402 How dare you slander the Queen? 880 01:00:57,141 --> 01:00:59,612 You'd better not run your mouth like that. 881 01:00:59,612 --> 01:01:00,971 Run my mouth? 882 01:01:02,041 --> 01:01:06,012 I did not come here to put up with such an insult. 883 01:01:17,521 --> 01:01:18,962 What are you doing? 884 01:01:19,561 --> 01:01:21,161 Are you trying to provoke me? 885 01:01:28,971 --> 01:01:31,672 I am simply asking you to stay to hear the rest. 886 01:01:32,201 --> 01:01:33,271 You little... 887 01:01:46,192 --> 01:01:49,192 Like I mentioned earlier, no one in this room is losing. 888 01:01:49,822 --> 01:01:52,862 So would you please stay and hear me out? 889 01:01:56,862 --> 01:01:58,002 Have a seat. 890 01:02:14,351 --> 01:02:17,052 I am not sure if you would remember this. 891 01:02:17,322 --> 01:02:21,422 The letter Queen Dowager sent to Royal Noble Consort Eui. 892 01:02:21,721 --> 01:02:24,692 The location, date, and time written in this letter... 893 01:02:25,161 --> 01:02:27,991 coincide with when and where the Queen's accident took place. 894 01:02:29,092 --> 01:02:30,762 That letter is fake. 895 01:02:31,232 --> 01:02:33,572 Can you prove that it is fake? 896 01:02:38,641 --> 01:02:40,741 This letter and the appeal for the Queen's dethronement. 897 01:02:42,512 --> 01:02:45,012 I would like us to exchange the two. 898 01:02:45,882 --> 01:02:47,851 This deal will ensure that the two families... 899 01:02:48,311 --> 01:02:51,081 will never have to be distressed about the same issue again. 900 01:02:51,081 --> 01:02:53,291 That is my offer. 901 01:02:56,092 --> 01:02:57,322 What do you say? 902 01:03:16,782 --> 01:03:17,882 Did Your Highness ask for me? 903 01:03:19,241 --> 01:03:21,982 I wrote the letter His Majesty had asked me to write. 904 01:03:23,021 --> 01:03:25,351 Could you deliver this to my father? 905 01:03:28,521 --> 01:03:29,521 I will... 906 01:03:30,621 --> 01:03:32,121 persuade His Majesty. 907 01:03:32,462 --> 01:03:36,362 His Majesty is genuinely trying to return the favor. 908 01:03:37,362 --> 01:03:39,371 Although the Queen is probably feeling differently about it. 909 01:03:40,632 --> 01:03:44,072 However, what matters to me is how His Majesty feels. 910 01:03:47,112 --> 01:03:48,442 So it is okay. 911 01:03:49,982 --> 01:03:53,282 Your Highness, we are ready for your bath. 912 01:04:18,141 --> 01:04:21,512 So far, it is okay. 913 01:04:30,282 --> 01:04:31,482 Queen Dowager. 914 01:04:32,152 --> 01:04:34,021 Has everything been well with you? 915 01:04:34,491 --> 01:04:38,322 No, I have not been well. That is why I asked to see you. 916 01:04:40,791 --> 01:04:44,831 I feel awfully anxious and worried again. 917 01:04:46,632 --> 01:04:48,072 Please calm down. 918 01:04:49,172 --> 01:04:51,771 I will help you find the answer you are looking for. 919 01:05:16,862 --> 01:05:19,931 His Majesty is getting ready to visit Her Highness's chamber. 920 01:05:19,931 --> 01:05:21,431 I must speak to His Majesty. 921 01:05:22,471 --> 01:05:24,072 Give us some privacy. 922 01:05:25,771 --> 01:05:26,842 Yes, Your Majesty. 923 01:05:35,212 --> 01:05:37,181 Deposing the Queen will grant us the chance we needed. 924 01:05:37,422 --> 01:05:40,221 Your Majesty, why are you trying to stop it? 925 01:05:40,221 --> 01:05:41,752 Even if we go that route, 926 01:05:41,752 --> 01:05:43,692 she will simply be replaced with someone else. 927 01:05:44,521 --> 01:05:47,462 The Queen has been making decisions that are in favor of us. 928 01:05:47,462 --> 01:05:49,331 Out of everyone who can occupy that position, 929 01:05:49,331 --> 01:05:51,161 she is the best option for us. 930 01:05:52,732 --> 01:05:54,132 Is she making you waver? 931 01:05:59,371 --> 01:06:01,541 Please answer my question. Is she making you waver? 932 01:06:02,411 --> 01:06:03,482 Yes. 933 01:06:04,512 --> 01:06:05,782 She is. 934 01:06:06,882 --> 01:06:10,152 She risked her life to save her husband, who had tried to kill her, 935 01:06:10,152 --> 01:06:12,351 as well as the woman her husband is in love with. 936 01:06:12,621 --> 01:06:13,891 Not because she is boundlessly merciful, 937 01:06:13,891 --> 01:06:15,152 and not because she has forgiven me. 938 01:06:15,152 --> 01:06:17,621 She did it because she could not turn away from the truth. 939 01:06:18,061 --> 01:06:21,161 She never even expected me to apologize or thank her. 940 01:06:21,161 --> 01:06:23,831 She quietly did what she thought was right for justice's sake, 941 01:06:23,831 --> 01:06:25,601 and this crisis has befallen her now. 942 01:06:26,831 --> 01:06:29,132 So how could I not waver? 943 01:06:30,141 --> 01:06:32,072 Will you betray Royal Noble Consort Eui... 944 01:06:34,741 --> 01:06:36,712 as well as us? 945 01:06:39,342 --> 01:06:41,482 I do not have any romantic feelings for the Queen. 946 01:06:42,282 --> 01:06:44,221 She is simply not our enemy. 947 01:06:44,581 --> 01:06:47,692 Hence, I am not betraying anyone. 948 01:06:47,721 --> 01:06:50,121 You are growing fond of her, which is dangerous. 949 01:06:50,491 --> 01:06:52,422 If you are fond of her, 950 01:06:52,422 --> 01:06:54,592 it will be used against us. 951 01:06:54,931 --> 01:06:56,701 I will make sure that never happens. 952 01:06:57,561 --> 01:06:58,762 Fine. 953 01:06:59,871 --> 01:07:01,632 Then please promise me this one thing. 954 01:07:02,402 --> 01:07:05,002 If the Queen's stance and attitude change, 955 01:07:05,302 --> 01:07:08,672 or if she turns out to be one of our enemies, 956 01:07:10,012 --> 01:07:11,581 will you... 957 01:07:13,411 --> 01:07:14,712 not hesitate... 958 01:07:17,581 --> 01:07:19,222 to behead her? 959 01:07:44,682 --> 01:07:46,651 Can you not answer this question? 960 01:07:46,752 --> 01:07:48,182 If the Queen... 961 01:07:50,052 --> 01:07:52,522 indeed turns out to be one of our enemies, 962 01:07:57,121 --> 01:08:00,491 I will behead her with my own two hands. 963 01:08:14,472 --> 01:08:17,111 My gosh, looks like I'm already getting better at this. 964 01:08:20,852 --> 01:08:22,481 Did you seriously do that by hand? 965 01:08:22,481 --> 01:08:24,651 When it comes to embroidery, every woman in Joseon... 966 01:08:24,651 --> 01:08:26,621 is as skilled as I am... 967 01:08:26,621 --> 01:08:28,052 (Descendants of the Bright Land) 968 01:08:28,392 --> 01:08:29,422 Well, I guess not. 969 01:08:31,062 --> 01:08:33,962 Not everyone has to be skilled in embroidery. 970 01:08:34,991 --> 01:08:37,661 You're good at everything on top of being so strong. 971 01:08:37,661 --> 01:08:40,731 I was considered a weakling among the servants. 972 01:08:41,531 --> 01:08:44,571 Everyone tells me that I look like a violet. 973 01:08:46,002 --> 01:08:49,441 My gosh, everyone in Joseon is such a skilled craftsman. 974 01:08:50,111 --> 01:08:51,312 Let's see now. 975 01:08:52,941 --> 01:08:53,981 - Pull it. - Okay. 976 01:08:58,352 --> 01:09:01,022 (Descendants of the Bright Land Inauguration Ceremony) 977 01:09:01,791 --> 01:09:04,161 We'll put this up in front of the Royal Stables. 978 01:09:04,562 --> 01:09:06,592 We'll begin operating the business right away. 979 01:09:07,932 --> 01:09:09,031 Shall we charge for delivery? 980 01:09:09,031 --> 01:09:11,031 I need some cash to go to Oktajeong. 981 01:09:11,331 --> 01:09:12,361 Your Highness. 982 01:09:14,371 --> 01:09:17,201 I brought you a wind orchid, which is very rare. 983 01:09:17,201 --> 01:09:18,302 Wind orchid? 984 01:09:19,871 --> 01:09:22,111 Did word get out about my inauguration ceremony already? 985 01:09:22,111 --> 01:09:23,981 Who sent me this? 986 01:09:26,312 --> 01:09:27,911 (Congratulations, No Touching) 987 01:09:28,712 --> 01:09:31,481 It is from His Majesty. 988 01:09:35,852 --> 01:09:37,491 My gosh, no! 989 01:09:38,262 --> 01:09:39,932 That jerk. 990 01:09:39,932 --> 01:09:42,132 I'm trying to focus on work to forget about everything. 991 01:09:42,531 --> 01:09:44,102 Is he showing off or what? 992 01:09:46,031 --> 01:09:47,672 I'm a thousand times better. 993 01:09:48,031 --> 01:09:50,241 I mean, look at this. It's such a brilliant idea. 994 01:09:50,241 --> 01:09:52,342 I'm creating jobs, which the King can't even do. 995 01:09:52,342 --> 01:09:54,712 During the Joseon period where the notion of convenience doesn't exist. 996 01:09:55,371 --> 01:09:57,382 I've invented this amazing service. 997 01:10:00,252 --> 01:10:02,252 Does she feel intimidated because I'm so amazing? 998 01:10:03,012 --> 01:10:04,852 Well, that's understandable. 999 01:10:05,522 --> 01:10:06,722 Whatever. 1000 01:10:08,191 --> 01:10:10,892 Did hearing all this obnoxious nonsense... 1001 01:10:11,222 --> 01:10:15,531 ruin my palate? Why can I not get the taste right? 1002 01:10:16,502 --> 01:10:17,802 Hold on. 1003 01:10:19,772 --> 01:10:21,972 Since the concept of convenience doesn't even exist in Joseon, 1004 01:10:22,772 --> 01:10:25,441 whatever I do will be considered Joseon's first... 1005 01:10:25,441 --> 01:10:28,241 No, the world's first! 1006 01:11:03,842 --> 01:11:06,241 I feel so motivated all of a sudden. 1007 01:11:06,981 --> 01:11:09,352 So here, I can be Thomas Edison and Steve Jobs? 1008 01:11:09,682 --> 01:11:13,222 No. Is there anyone who achieved even greater things? 1009 01:11:13,491 --> 01:11:16,422 A hero who saved mankind. 1010 01:11:29,132 --> 01:11:31,142 Inside the Queen's body, 1011 01:11:32,842 --> 01:11:35,941 I see something that should not be there. 1012 01:11:37,142 --> 01:11:38,541 A wicked soul. 1013 01:11:40,712 --> 01:11:44,581 She is possessed by a wicked soul! 1014 01:11:47,722 --> 01:11:49,991 You must do something about this. 1015 01:11:51,661 --> 01:11:53,121 If not, the world... 1016 01:11:54,991 --> 01:12:00,132 The world will be thrown upside down! 1017 01:12:04,102 --> 01:12:05,142 Yes, Willis Carrier. 1018 01:12:05,802 --> 01:12:07,371 The man who invented the first air conditioner. 1019 01:12:14,382 --> 01:12:15,411 Your Highness! 1020 01:12:15,411 --> 01:12:17,852 Wake up, Your Highness! Please... 1021 01:12:17,852 --> 01:12:18,852 Your Highness! 1022 01:12:19,522 --> 01:12:21,121 Hey, move! 1023 01:12:27,031 --> 01:12:29,031 She is... She is not breathing. 1024 01:12:36,972 --> 01:12:38,302 I do not feel any pulse. 1025 01:12:53,592 --> 01:12:57,991 (Mr. Queen) 1026 01:13:13,712 --> 01:13:15,941 The Queen is unconscious. 1027 01:13:15,941 --> 01:13:17,911 You mean, she has stopped breathing? 1028 01:13:17,911 --> 01:13:20,752 If her qi energy returns, she will live. But if not... 1029 01:13:20,752 --> 01:13:22,882 The hospital? Wait, am I back? 1030 01:13:22,882 --> 01:13:24,682 I will show you... 1031 01:13:24,781 --> 01:13:26,592 what kind of man the King truly is. 1032 01:13:26,691 --> 01:13:30,922 The eyes of a man who is hiding his true colors. 1033 01:13:31,022 --> 01:13:32,522 Clear. Shock! 1034 01:13:35,291 --> 01:13:38,361 - My Queen. - The investigation will begin now. 1035 01:13:38,462 --> 01:13:39,602 Stop. 1036 01:13:40,102 --> 01:13:41,632 She is my woman.