1
00:01:04,060 --> 00:01:06,690
THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
2
00:01:06,690 --> 00:01:09,230
AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS.
3
00:01:09,860 --> 00:01:13,130
EPISODE 19
4
00:01:57,710 --> 00:01:59,310
Who are you?
5
00:02:00,910 --> 00:02:04,120
What on earth have you done to So Yong?
6
00:02:14,130 --> 00:02:15,800
Let go of me!
7
00:02:17,360 --> 00:02:19,870
If you do not want to die, answer me.
8
00:02:19,870 --> 00:02:21,370
I didn't do anything.
9
00:02:21,370 --> 00:02:24,340
I just opened my eyes, and I was in this woman's body.
10
00:02:27,740 --> 00:02:29,610
Where is the real So Yong?
11
00:02:29,610 --> 00:02:30,840
I don't know either.
12
00:02:30,840 --> 00:02:34,010
I don't know if she's dead or alive.
13
00:02:39,050 --> 00:02:41,050
I am going to kill you.
14
00:02:52,270 --> 00:02:53,730
Byeong In.
15
00:03:27,500 --> 00:03:29,740
How long were you inside So Yong's body?
16
00:03:30,870 --> 00:03:34,340
Ever since the day I woke up after I fell into the lake.
17
00:03:36,440 --> 00:03:39,210
You said you knew everything about So Yong and me.
18
00:03:39,610 --> 00:03:43,150
I could suddenly read all her memories.
19
00:03:49,920 --> 00:03:51,490
I found you.
20
00:04:09,440 --> 00:04:10,980
Get up...
21
00:04:12,350 --> 00:04:14,450
if you do not want to die here.
22
00:04:20,050 --> 00:04:23,020
Join hands with me, just until you can get out of this unscathed.
23
00:04:23,390 --> 00:04:25,990
- What are you up to? - If such memories are intact,
24
00:04:28,130 --> 00:04:30,500
So Yong is still alive inside you.
25
00:04:33,500 --> 00:04:35,170
So stay alive.
26
00:04:37,170 --> 00:04:38,740
You must stay alive.
27
00:04:48,480 --> 00:04:50,050
I knew it.
28
00:04:51,750 --> 00:04:53,790
The woman that you are in love with...
29
00:04:57,420 --> 00:04:58,990
Stop what you are doing.
30
00:04:59,290 --> 00:05:02,000
I do not wish to hurt you, so get out of our way.
31
00:05:06,070 --> 00:05:07,900
You are so full of yourself!
32
00:05:17,610 --> 00:05:18,680
Get them!
33
00:05:18,680 --> 00:05:20,950
The Minister of War has gone against orders!
34
00:05:21,280 --> 00:05:22,980
From now on, you will follow my orders!
35
00:05:22,980 --> 00:05:24,380
- Yes, sir! - Yes, sir!
36
00:07:42,720 --> 00:07:44,060
You're bleeding too much.
37
00:07:44,060 --> 00:07:45,530
We need to stop it.
38
00:08:01,710 --> 00:08:03,140
What is this?
39
00:08:03,140 --> 00:08:06,450
It is a letter plotting treason.
40
00:08:06,980 --> 00:08:09,180
Protect yourself with this.
41
00:08:17,360 --> 00:08:20,890
Do you remember playing hide-and-seek when we were young?
42
00:08:21,160 --> 00:08:23,200
I will give you until the count of 10,
43
00:08:23,200 --> 00:08:25,100
so run away and hide.
44
00:08:25,900 --> 00:08:27,570
Come with me.
45
00:08:28,270 --> 00:08:30,200
He is coming after us.
46
00:08:37,980 --> 00:08:39,450
It is meaningless.
47
00:08:43,020 --> 00:08:44,580
Go.
48
00:08:44,780 --> 00:08:46,850
Do not look back no matter what.
49
00:08:47,090 --> 00:08:48,590
No.
50
00:08:52,360 --> 00:08:54,230
Save So Yong.
51
00:08:54,860 --> 00:08:56,460
Hurry.
52
00:09:08,070 --> 00:09:10,040
I said you have until the count of 10.
53
00:09:29,400 --> 00:09:32,870
1, 2, 3...
54
00:09:46,180 --> 00:09:48,750
5, 6...
55
00:10:00,730 --> 00:10:03,000
Who sent you here?
56
00:10:03,560 --> 00:10:05,130
Who else?
57
00:10:05,470 --> 00:10:07,030
It was your father.
58
00:10:23,020 --> 00:10:25,890
9, 10.
59
00:10:55,620 --> 00:10:58,680
I told you not to look back.
60
00:11:09,360 --> 00:11:11,060
Go after the Queen!
61
00:11:34,420 --> 00:11:36,090
Byeong In.
62
00:11:40,290 --> 00:11:43,100
Come here. We should walk together.
63
00:11:44,730 --> 00:11:46,870
I am going to put it in my hair when I meet the King for the first time.
64
00:11:46,870 --> 00:11:49,040
Can you help me choose one?
65
00:11:49,440 --> 00:11:51,470
It does not need to be fancy,
66
00:11:51,470 --> 00:11:53,910
but I want the design to be special.
67
00:11:53,910 --> 00:11:55,780
Look forward...
68
00:12:17,630 --> 00:12:19,230
I...
69
00:12:23,370 --> 00:12:26,640
always looked at you.
70
00:12:28,410 --> 00:12:31,280
I even saw the side of you...
71
00:12:34,750 --> 00:12:37,320
that you did not know about.
72
00:12:38,280 --> 00:12:40,290
Why...
73
00:12:44,860 --> 00:12:46,890
Why did I...
74
00:12:48,190 --> 00:12:51,630
not recognize it?
75
00:13:44,150 --> 00:13:46,490
She could not have gotten too far. Find her!
76
00:14:06,810 --> 00:14:08,570
Where did she go?
77
00:14:10,140 --> 00:14:11,480
Look everywhere for her!
78
00:14:11,480 --> 00:14:13,050
- Yes, sir. - Yes, sir.
79
00:15:00,990 --> 00:15:02,630
Over there!
80
00:16:00,350 --> 00:16:02,960
What can I do with this thing when I'm all by myself?
81
00:16:04,790 --> 00:16:07,630
I don't even know where I am now.
82
00:16:10,560 --> 00:16:13,000
What can I actually do here?
83
00:16:13,600 --> 00:16:16,900
I couldn't do anything when everyone died right before my eyes!
84
00:16:16,900 --> 00:16:18,870
Nothing!
85
00:16:25,780 --> 00:16:27,480
It's over.
86
00:16:28,150 --> 00:16:29,880
No matter how hard people try,
87
00:16:32,520 --> 00:16:35,220
some things aren't meant to happen.
88
00:16:51,070 --> 00:16:52,940
Fine. Take me.
89
00:16:55,740 --> 00:16:58,080
It's all over anyway.
90
00:17:29,680 --> 00:17:33,280
EPISODE 19, THE MAN WHO CAME BACK FROM THE DEAD
91
00:17:36,450 --> 00:17:37,880
My Queen.
92
00:17:39,790 --> 00:17:41,550
You were alive.
93
00:17:41,690 --> 00:17:43,190
I am glad.
94
00:17:43,690 --> 00:17:45,760
I am so glad.
95
00:18:02,610 --> 00:18:04,580
We are okay now.
96
00:18:05,240 --> 00:18:07,880
You are alive, so we will be okay.
97
00:18:08,250 --> 00:18:10,150
That is all I need.
98
00:18:11,320 --> 00:18:13,490
Everyone died.
99
00:18:13,790 --> 00:18:15,550
Court Lady Choi,
100
00:18:15,760 --> 00:18:19,360
Hong Yeon, and Kim Byeong In.
101
00:18:20,360 --> 00:18:22,530
Everyone died.
102
00:18:24,530 --> 00:18:26,200
Kim Byeong In died?
103
00:18:26,400 --> 00:18:29,030
He died because of me.
104
00:18:29,170 --> 00:18:32,200
Everyone died all because of me.
105
00:18:34,710 --> 00:18:36,110
Calm down.
106
00:18:36,110 --> 00:18:38,610
My Queen, calm down.
107
00:18:41,250 --> 00:18:43,020
Hong Yeon and Court Lady Choi...
108
00:18:43,720 --> 00:18:45,550
are fine.
109
00:18:50,190 --> 00:18:51,620
Your Highness!
110
00:18:52,020 --> 00:18:53,430
Hong Yeon!
111
00:18:59,600 --> 00:19:01,070
Your Highness.
112
00:19:01,270 --> 00:19:02,370
Are you okay?
113
00:19:02,370 --> 00:19:04,840
I'm okay. What about Court Lady Choi?
114
00:19:04,840 --> 00:19:07,370
Your Highness!
115
00:19:07,370 --> 00:19:08,870
Court Lady Choi.
116
00:19:11,440 --> 00:19:14,650
- Oh, no. Court Lady Choi. - Your Highness.
117
00:19:14,880 --> 00:19:18,520
It is as I expected. It is dangerous to be outside the palace.
118
00:19:19,150 --> 00:19:20,950
It must hurt a lot.
119
00:19:20,950 --> 00:19:22,920
It hurts like crazy.
120
00:19:22,920 --> 00:19:25,160
Oh, no.
121
00:19:25,160 --> 00:19:26,590
Goodness.
122
00:19:26,790 --> 00:19:28,960
But do not worry...
123
00:19:28,960 --> 00:19:30,900
because it means that I am not dying.
124
00:19:30,900 --> 00:19:33,670
If this were a critical injury, I would not even have felt the pain.
125
00:19:35,130 --> 00:19:37,070
But he swung his sword at you.
126
00:19:37,070 --> 00:19:39,670
Well, should we say that I was lucky?
127
00:19:39,670 --> 00:19:41,540
Back off!
128
00:19:45,580 --> 00:19:48,580
And he was a lousy swordsman, so that helped too.
129
00:19:53,990 --> 00:19:58,020
I really thought something happened to you two!
130
00:19:58,960 --> 00:20:01,160
Your Highness.
131
00:20:01,430 --> 00:20:04,630
Your Highness.
132
00:20:04,630 --> 00:20:06,530
I am so sorry. Oh, no.
133
00:20:06,530 --> 00:20:07,630
- Are you okay? - Yes.
134
00:20:07,630 --> 00:20:09,300
I am sorry.
135
00:20:11,370 --> 00:20:13,670
But where were you, Your Highness?
136
00:20:13,670 --> 00:20:16,540
I was also out looking for you.
137
00:20:16,540 --> 00:20:19,040
But I could not find you.
138
00:20:19,580 --> 00:20:21,750
Many people went out to find you.
139
00:20:21,850 --> 00:20:25,720
But the man who found you is the King.
140
00:20:40,130 --> 00:20:43,870
- Your Highness. - We missed you.
141
00:20:44,440 --> 00:20:47,910
I am so glad that you are safe.
142
00:20:47,910 --> 00:20:50,540
My goodness.
143
00:20:50,880 --> 00:20:52,380
Oh, my.
144
00:21:05,620 --> 00:21:07,430
I must wipe that.
145
00:21:15,430 --> 00:21:17,300
You are pregnant.
146
00:21:18,040 --> 00:21:20,440
Why did you come all the way here?
147
00:21:20,540 --> 00:21:22,410
You wouldn't return for days.
148
00:21:23,080 --> 00:21:24,440
So I came out to greet you.
149
00:21:24,440 --> 00:21:27,410
You always surprise me.
150
00:21:27,410 --> 00:21:29,350
I had no choice.
151
00:21:30,080 --> 00:21:32,080
Because without you at the palace,
152
00:21:36,120 --> 00:21:38,020
it felt like a blackout.
153
00:21:38,960 --> 00:21:41,290
Everywhere I turned was dark.
154
00:21:43,830 --> 00:21:45,260
Well,
155
00:21:45,630 --> 00:21:46,870
let me explain what a blackout is.
156
00:21:46,870 --> 00:21:49,940
You do not have to explain it. I know how you feel.
157
00:21:51,740 --> 00:21:53,740
I felt the same way.
158
00:21:56,910 --> 00:21:58,480
I missed you.
159
00:22:00,110 --> 00:22:01,850
The pain in my heart was greater...
160
00:22:01,850 --> 00:22:03,950
than the pain my body felt from the injuries.
161
00:22:10,390 --> 00:22:13,830
I will never leave you alone, My Queen.
162
00:22:17,060 --> 00:22:18,560
I am sorry.
163
00:23:13,690 --> 00:23:16,460
- Is your injury serious? - I am okay.
164
00:23:17,890 --> 00:23:20,390
I will be as good as new with some medicine.
165
00:23:40,050 --> 00:23:42,650
Did you figure out the group that attacked you?
166
00:23:42,920 --> 00:23:45,380
I saw a very familiar face.
167
00:24:00,100 --> 00:24:01,670
These are Donghak believers!
168
00:24:19,320 --> 00:24:21,190
I saw the King.
169
00:24:29,400 --> 00:24:36,940
THE KING IS NOT DEAD.
170
00:24:37,500 --> 00:24:40,440
THE KING IS NOT DEAD.
171
00:24:42,680 --> 00:24:44,180
Wait.
172
00:24:44,310 --> 00:24:46,180
The state of emergency has been declared.
173
00:24:46,180 --> 00:24:48,510
How dare a woman roams around by herself?
174
00:24:54,320 --> 00:24:56,220
I am the deposed queen, Jo.
175
00:24:56,220 --> 00:24:58,420
As I am ashamed to show my face now,
176
00:24:58,420 --> 00:25:01,760
I just wanted to get some fresh air when no one is around.
177
00:25:01,760 --> 00:25:04,560
It is not safe to go out these days. Please go back in quickly.
178
00:25:04,560 --> 00:25:07,330
I understand. Thank you.
179
00:25:18,110 --> 00:25:20,380
The greedy Kim clan tried to kill the King...
180
00:25:20,380 --> 00:25:22,780
to frame the innocent.
181
00:25:23,180 --> 00:25:25,480
Fate decided to save the King's life.
182
00:25:25,480 --> 00:25:28,950
Where is it acceptable to fill the throne that is not empty?
183
00:25:28,950 --> 00:25:31,620
THE KING IS NOT DEAD.
184
00:25:41,030 --> 00:25:43,670
My lord!
185
00:25:44,600 --> 00:25:47,410
This was on the streets, my lord.
186
00:25:47,410 --> 00:25:50,480
What is the matter that you are making a fuss about?
187
00:25:55,650 --> 00:25:57,120
My goodness.
188
00:26:00,590 --> 00:26:02,920
THE KING IS NOT DEAD.
189
00:26:06,190 --> 00:26:08,190
If so, Her Highness...
190
00:26:09,290 --> 00:26:11,560
did not go away to recover.
191
00:26:15,330 --> 00:26:17,270
As expected,
192
00:26:17,300 --> 00:26:20,440
Lord Kim Jwa Geun sees through Kim Byeong In.
193
00:26:20,440 --> 00:26:23,410
I cannot believe he even expected his betrayal.
194
00:26:24,340 --> 00:26:28,450
His lordship wants us to remain silent about Kim Byeong In's death.
195
00:26:28,850 --> 00:26:31,080
- Yes, Father. - Anyway,
196
00:26:31,120 --> 00:26:34,850
you also made connections with Lord Kim Jwa Geun this time.
197
00:26:36,720 --> 00:26:38,890
We missed the Queen.
198
00:26:39,790 --> 00:26:42,190
We should make another contribution...
199
00:26:42,930 --> 00:26:44,930
to make up for it. Do you not think so?
200
00:26:54,370 --> 00:26:57,740
My gosh. If you boil it that long, it will become too squishy.
201
00:26:57,740 --> 00:26:59,380
Leave him alone.
202
00:26:59,680 --> 00:27:01,880
After the Queen left to recover,
203
00:27:01,880 --> 00:27:03,820
he has not been in his right mind.
204
00:27:04,150 --> 00:27:06,520
They say affection grew from hate is deeper than the one from love.
205
00:27:07,020 --> 00:27:10,490
I guess he grew attached to her so much while she was here.
206
00:27:21,400 --> 00:27:24,670
I cannot believe the King has gone in vain like this.
207
00:27:26,070 --> 00:27:29,710
He sincerely cared about his people.
208
00:27:35,080 --> 00:27:39,280
As expected, you were here alone.
209
00:27:42,550 --> 00:27:47,960
Well, I have no one to welcome me at home.
210
00:27:49,290 --> 00:27:53,670
Her Highness is greatly troubled as well, is she not?
211
00:27:54,030 --> 00:27:57,340
I do not know what to say to you either, Court Lady Choi.
212
00:27:57,340 --> 00:27:59,400
To me, your existence already...
213
00:28:00,140 --> 00:28:03,170
greatly consoled and comforted me.
214
00:28:03,780 --> 00:28:07,080
So I even forgot about the nagging for a moment.
215
00:28:07,080 --> 00:28:10,850
I feel the same. Thanks to you...
216
00:28:14,890 --> 00:28:16,490
Would you like some?
217
00:28:16,490 --> 00:28:18,190
No, I am fine.
218
00:28:18,360 --> 00:28:20,490
I am a little busy.
219
00:28:20,530 --> 00:28:24,700
Just a moment. I should give you something at least.
220
00:28:29,430 --> 00:28:31,200
I like you.
221
00:28:35,570 --> 00:28:37,340
I love you.
222
00:28:37,940 --> 00:28:39,940
I am in no place to express...
223
00:28:40,280 --> 00:28:43,520
those feelings, so...
224
00:28:43,520 --> 00:28:46,050
so you...
225
00:28:46,820 --> 00:28:49,650
should meet a good partner...
226
00:28:50,090 --> 00:28:52,520
to share your loneliness.
227
00:28:56,160 --> 00:28:57,960
Court Lady Choi.
228
00:29:08,870 --> 00:29:11,380
I knew something was weird.
229
00:29:11,980 --> 00:29:14,050
How is the cooking going?
230
00:29:14,210 --> 00:29:16,580
Oh, no, no!
231
00:29:16,780 --> 00:29:18,720
Royal Chef!
232
00:29:18,720 --> 00:29:20,750
Oh, I ruined it.
233
00:29:20,750 --> 00:29:24,120
It is a rare sight to see Royal Chef ruining his food.
234
00:29:24,120 --> 00:29:25,260
What happened to you?
235
00:29:25,260 --> 00:29:27,790
Nothing happened to me. It happened to the country.
236
00:29:27,790 --> 00:29:30,200
The lower part of the country is in panic.
237
00:29:30,200 --> 00:29:32,900
So there have been no gifts for the past few days.
238
00:29:32,900 --> 00:29:34,670
Royal Chef.
239
00:29:35,770 --> 00:29:38,500
I heard a strange bill was pasted on the wall on the streets.
240
00:29:39,400 --> 00:29:40,940
The ones who harmed the King...
241
00:29:40,940 --> 00:29:44,340
If it is not Donghak followers, who would do such a thing?
242
00:29:44,340 --> 00:29:47,880
They should suffer capital punishment. We should kill them all!
243
00:29:47,880 --> 00:29:53,080
Kill? Do you even know how to do it?
244
00:29:53,590 --> 00:29:55,150
Keep your mouth shut.
245
00:29:55,690 --> 00:29:57,220
Tell me about it.
246
00:30:07,530 --> 00:30:12,100
I have worn this for too long. I started to get tired of it.
247
00:30:12,640 --> 00:30:15,170
I guess it is time to take it off.
248
00:30:16,840 --> 00:30:19,780
You can do it, right? You have been working for me for 10 years.
249
00:30:20,410 --> 00:30:21,850
Pardon?
250
00:30:25,720 --> 00:30:26,950
Where are you going?
251
00:30:26,950 --> 00:30:29,990
Who is going to prepare the meal?
252
00:30:30,090 --> 00:30:33,290
There are many people in Joseon who can be Royal Chef.
253
00:30:34,990 --> 00:30:36,590
What is going on?
254
00:30:41,430 --> 00:30:45,040
There has been a strange bill on the streets for several days.
255
00:30:45,570 --> 00:30:48,440
They say it is about a rumor related to the King.
256
00:30:48,740 --> 00:30:50,310
My goodness.
257
00:30:50,310 --> 00:30:52,880
Is a mere rumor important now?
258
00:30:52,880 --> 00:30:56,310
Everything will be over after the enthronement ceremony.
259
00:30:56,950 --> 00:30:59,080
What we should worry about now...
260
00:30:59,080 --> 00:31:01,850
is the letter our lives depend on.
261
00:31:01,850 --> 00:31:06,220
It is indeed suspicious that we have not seen Kim Byeong In these days.
262
00:31:07,030 --> 00:31:10,230
The Queen left to prepare for delivery.
263
00:31:10,230 --> 00:31:12,160
And Kim Byeong In is gone too?
264
00:31:12,160 --> 00:31:16,600
The King's death and the Queen's travel.
265
00:31:16,600 --> 00:31:18,770
Something is suspicious.
266
00:31:20,340 --> 00:31:24,080
If both are lies...
267
00:31:24,080 --> 00:31:26,580
He hid the Queen who opposed...
268
00:31:26,580 --> 00:31:28,350
the idea of faking the death somewhere...
269
00:31:28,350 --> 00:31:31,080
and Kim Byeong In took her side?
270
00:31:31,080 --> 00:31:33,750
Then Kim Byeong In will write the letter...
271
00:31:34,220 --> 00:31:39,120
to bring down the Kim clan.
272
00:31:44,400 --> 00:31:46,330
It's cold.
273
00:31:47,070 --> 00:31:48,570
Is it cold?
274
00:31:54,410 --> 00:31:57,410
This is embarrassing.
275
00:31:59,810 --> 00:32:01,310
Oh, hold on.
276
00:32:10,190 --> 00:32:13,760
As soon as you left, it suddenly became so cold.
277
00:32:15,630 --> 00:32:19,100
Did you feel cold because I was not with you?
278
00:32:23,800 --> 00:32:27,140
I am grateful for your overflowing affection.
279
00:32:27,340 --> 00:32:30,280
2, 3, 1, 1, 2, 3,
280
00:32:30,280 --> 00:32:31,810
2, 1, 2, 3,
281
00:32:31,810 --> 00:32:35,110
- 4, 1, 2, 3, 4. - Keep going.
282
00:32:35,410 --> 00:32:36,920
That is...
283
00:32:37,680 --> 00:32:40,080
It is the training you told me.
284
00:32:40,390 --> 00:32:42,590
That is why you wrote a book on military tactics.
285
00:32:42,590 --> 00:32:45,790
I cannot believe His Majesty is a Donghak believer.
286
00:32:48,130 --> 00:32:50,330
I even hid it from them.
287
00:32:50,860 --> 00:32:54,430
Like a merchant with discontent against the country helping them.
288
00:32:55,030 --> 00:32:57,200
Why did you do such a dangerous thing?
289
00:32:57,200 --> 00:32:59,740
They say my enemy's enemy is my friend.
290
00:33:00,040 --> 00:33:03,740
The corrupted is our common enemy.
291
00:33:05,040 --> 00:33:07,750
But isn't the scale too small?
292
00:33:07,780 --> 00:33:08,880
Where is everyone?
293
00:33:08,880 --> 00:33:10,920
Do you want us to gather in one place and get killed at once?
294
00:33:10,920 --> 00:33:13,990
Everyone will gather only when the time has come.
295
00:33:13,990 --> 00:33:16,960
It is safe to be scattered before then!
296
00:33:17,790 --> 00:33:19,390
Are you the boss here?
297
00:33:19,390 --> 00:33:20,530
Yes, I am.
298
00:33:20,530 --> 00:33:22,590
1, 2, 3, 4,
299
00:33:22,590 --> 00:33:24,760
1, 2, 3, 5,
300
00:33:24,760 --> 00:33:26,670
1, 2, 3, 6,
301
00:33:26,670 --> 00:33:29,100
1, 2, 3, 7,
302
00:33:29,300 --> 00:33:30,740
- 1, 2, 3, 8. - Nice to meet you.
303
00:33:30,800 --> 00:33:33,140
I can tell you're the boss from your face.
304
00:33:33,140 --> 00:33:36,070
The scar around your eye looks particularly fierce.
305
00:33:36,310 --> 00:33:37,810
I'm glad to meet you.
306
00:33:38,480 --> 00:33:41,380
The one who lives long is the boss here.
307
00:33:41,380 --> 00:33:44,350
If the boss dies, the next person becomes the boss.
308
00:33:44,350 --> 00:33:47,950
So being the boss means surviving the longest.
309
00:33:48,250 --> 00:33:51,960
If I die, the one over there is the boss.
310
00:33:51,960 --> 00:33:54,490
9, 1, 2, 3, 10.
311
00:33:54,490 --> 00:33:56,230
A boy that young?
312
00:33:56,430 --> 00:33:58,830
I heard my Dam Hyang and you know each other.
313
00:33:59,300 --> 00:34:00,870
"My Dam Hyang"?
314
00:34:01,500 --> 00:34:02,870
Are you perhaps...
315
00:34:02,870 --> 00:34:06,300
He is Dam Hyang's father we have been looking for.
316
00:34:06,970 --> 00:34:09,710
The one who was hit in the eye with a pitchfork?
317
00:34:10,240 --> 00:34:12,010
The world is small!
318
00:34:12,410 --> 00:34:15,710
If it were not for my Dam Hyang, I would have killed this guy already.
319
00:34:15,710 --> 00:34:17,580
If I meet the darn King who made the country become like this,
320
00:34:17,580 --> 00:34:20,750
I will cut his throat as soon as I see him. That is what I thought.
321
00:34:21,120 --> 00:34:22,850
Thank your daughter.
322
00:34:22,850 --> 00:34:26,720
You could die trying to kill me.
323
00:34:27,060 --> 00:34:28,530
What...
324
00:34:30,330 --> 00:34:31,630
I should have not saved you.
325
00:34:31,630 --> 00:34:34,470
I should have just cut your wrist with the straw cutter.
326
00:34:34,470 --> 00:34:36,070
3, 10.
327
00:34:36,330 --> 00:34:38,570
Until when do we repeat this only?
328
00:34:38,640 --> 00:34:41,270
You should have moved on by yourself!
329
00:34:41,270 --> 00:34:43,610
Do I have to tell you every time?
330
00:34:45,780 --> 00:34:49,550
Dam Hyang had saved you. And she saved me as well.
331
00:34:49,550 --> 00:34:52,150
The King did not give up on his people.
332
00:34:52,580 --> 00:34:54,650
That is why his people saved the King.
333
00:34:55,590 --> 00:34:58,760
By the way, what happened to the soldiers chasing after me?
334
00:34:59,420 --> 00:35:01,790
Most of the men here were born and raised here.
335
00:35:01,790 --> 00:35:03,660
They are hunters and herb diggers.
336
00:35:03,660 --> 00:35:05,460
They know these mountains inside out.
337
00:35:05,460 --> 00:35:08,630
The soldiers will not be able to outwit these men here.
338
00:35:08,630 --> 00:35:10,900
What about that weird guy wearing the goblin mask?
339
00:35:10,900 --> 00:35:12,040
Did you catch him?
340
00:35:12,040 --> 00:35:13,100
- The goblin mask? - 1, 2,
341
00:35:13,100 --> 00:35:15,770
3. 1, 2...
342
00:35:15,770 --> 00:35:17,180
Did he chase you too?
343
00:35:17,180 --> 00:35:19,080
He tried to kill me.
344
00:35:20,680 --> 00:35:22,250
Kim Byeong In died...
345
00:35:23,920 --> 00:35:25,680
when he tried to stop that guy.
346
00:35:26,480 --> 00:35:28,390
The man with the mask...
347
00:35:28,950 --> 00:35:30,990
works for Kim Jwa Geun.
348
00:35:33,120 --> 00:35:35,390
Kim Jwa Geun has returned.
349
00:35:36,330 --> 00:35:37,400
1, 2, 3. 7 sets.
350
00:35:37,400 --> 00:35:40,070
1, 2, 3. 8 sets.
351
00:35:40,070 --> 00:35:41,900
1, 2, 3. 9 sets.
352
00:35:41,900 --> 00:35:44,170
1, 2, 3. 10 sets.
353
00:35:45,270 --> 00:35:46,710
This is like the Death Note.
354
00:35:46,710 --> 00:35:48,170
It means it has all the names of...
355
00:35:48,170 --> 00:35:49,940
corrupted politicians we can get rid of.
356
00:35:51,810 --> 00:35:54,780
We just need to find a way to go back to the palace.
357
00:35:55,050 --> 00:35:56,180
If we were to gather all of our men...
358
00:35:56,180 --> 00:35:58,720
from all over the empire, how many would we have?
359
00:35:58,780 --> 00:36:00,990
If we were to gather them from all over the empire,
360
00:36:00,990 --> 00:36:03,190
we might have about 1,000 men.
361
00:36:03,190 --> 00:36:05,860
- Is that it? - That is not a small number.
362
00:36:06,020 --> 00:36:08,190
Risking lives is not easy.
363
00:36:08,490 --> 00:36:10,360
Then, why didn't you kill the governors?
364
00:36:10,360 --> 00:36:12,060
You should have gone for their heads to win the war.
365
00:36:12,060 --> 00:36:15,030
Do you think we are some blood-thirsty hyenas?
366
00:36:15,170 --> 00:36:17,570
Even people of low status like us...
367
00:36:17,570 --> 00:36:20,710
can instill fear in our rulers if we join hands together.
368
00:36:20,970 --> 00:36:22,710
We wanted to show them that.
369
00:36:23,410 --> 00:36:26,210
I see. So it was like a PR move?
370
00:36:26,380 --> 00:36:27,880
That is a good strategy.
371
00:36:27,880 --> 00:36:30,850
You did not give them an excuse to launch a fight against you.
372
00:36:30,880 --> 00:36:32,550
We may be dense,
373
00:36:32,550 --> 00:36:36,090
but we knew that if we went head-to-head, we would lose.
374
00:36:36,620 --> 00:36:39,790
They just recruited 1,000 soldiers.
375
00:36:42,830 --> 00:36:45,060
I risked my life to save our empire!
376
00:36:45,060 --> 00:36:47,500
How could you not recognize my goodwill?
377
00:36:47,500 --> 00:36:50,030
- Royal Chef? - Unbelievable.
378
00:36:50,240 --> 00:36:51,770
"Royal Chef"?
379
00:36:51,940 --> 00:36:54,340
How can we trust a man who came from the palace?
380
00:36:55,140 --> 00:36:56,980
Forget it.
381
00:36:56,980 --> 00:37:00,010
Fine. I will go back. Untie me.
382
00:37:02,310 --> 00:37:04,780
Okay. I will untie it myself.
383
00:37:04,780 --> 00:37:06,920
Why are you all scowling at me?
384
00:37:06,920 --> 00:37:10,360
You are way younger than me. Where are your manners?
385
00:37:10,360 --> 00:37:12,220
I will not stay even if you beg me!
386
00:37:12,760 --> 00:37:14,160
Move!
387
00:37:15,660 --> 00:37:17,500
You came in here as you please,
388
00:37:17,500 --> 00:37:19,600
but it is a different story when you want to leave.
389
00:37:20,570 --> 00:37:23,000
This feels quite familiar to me.
390
00:37:23,000 --> 00:37:24,670
You saw all of our faces.
391
00:37:24,670 --> 00:37:26,740
And you even found out our base.
392
00:37:26,940 --> 00:37:28,770
Do you think you can walk out alive?
393
00:37:29,070 --> 00:37:30,470
What?
394
00:37:30,740 --> 00:37:32,210
Gosh.
395
00:37:32,340 --> 00:37:34,610
Darn it. Oh, no.
396
00:37:34,610 --> 00:37:36,250
- Hey. - Royal Chef.
397
00:37:37,150 --> 00:37:41,120
I guess it is my time to go. I am hearing things now.
398
00:37:41,390 --> 00:37:43,190
Hey, Man Bok.
399
00:37:48,260 --> 00:37:50,960
Your Highness! Why are you...
400
00:37:52,160 --> 00:37:54,100
Your Majesty!
401
00:37:57,970 --> 00:37:59,470
Royal Chef!
402
00:37:59,870 --> 00:38:02,210
Court Lady Choi!
403
00:38:10,980 --> 00:38:12,750
Court Lady Choi.
404
00:38:12,750 --> 00:38:15,550
- Royal Chef. - Court Lady Choi.
405
00:38:15,850 --> 00:38:17,720
What happened?
406
00:38:18,120 --> 00:38:20,120
Who did this to you?
407
00:38:20,120 --> 00:38:22,160
What is this?
408
00:38:22,930 --> 00:38:26,100
- Royal Chef. - I knew you would save me.
409
00:38:31,900 --> 00:38:34,210
What brings you here, Royal Chef?
410
00:38:34,210 --> 00:38:35,940
Your Highness.
411
00:38:36,340 --> 00:38:39,210
I heard that people who were unhappy with the empire came here.
412
00:38:39,210 --> 00:38:40,780
So I asked around to find this base.
413
00:38:40,780 --> 00:38:44,520
And people who disappeared from the palace are here.
414
00:38:45,350 --> 00:38:49,050
Royal Chef, were you unhappy with our empire as well?
415
00:38:49,050 --> 00:38:50,920
Seeing how things are going at the palace,
416
00:38:50,920 --> 00:38:53,660
even, I who was perfectly happy, am unhappy.
417
00:38:53,660 --> 00:38:55,390
How are things going at the palace?
418
00:38:55,390 --> 00:38:57,660
Oh, that. Your Highness.
419
00:39:00,970 --> 00:39:02,170
Change your clothes first.
420
00:39:02,170 --> 00:39:05,340
And cover up when you have to sneeze.
421
00:39:16,680 --> 00:39:18,820
The enthronement ceremony will happen tomorrow.
422
00:39:18,820 --> 00:39:21,220
So every second counts.
423
00:39:21,220 --> 00:39:22,690
Thank you for your hard work.
424
00:39:22,690 --> 00:39:24,890
By the way, why are Donghak believers...
425
00:39:24,890 --> 00:39:28,030
fighting back harder when we put them in their place?
426
00:39:28,430 --> 00:39:31,330
What I have been hearing does not sound good.
427
00:39:31,330 --> 00:39:34,130
The thing about fighting is, the more your opponent steps away,
428
00:39:34,130 --> 00:39:37,300
the more you believe your actions are justified and become angrier.
429
00:39:37,300 --> 00:39:42,140
Therefore, the only solution is to giving them a harsher lesson.
430
00:39:42,170 --> 00:39:43,310
As soon as the ceremony ends,
431
00:39:43,310 --> 00:39:45,710
I will utilize cannons to get them under control.
432
00:39:47,610 --> 00:39:49,880
You are carrying a sword. I have not seen that in a while.
433
00:39:50,050 --> 00:39:52,280
Is the palace not safe anymore?
434
00:39:52,280 --> 00:39:55,090
This was a gift from the Queen.
435
00:39:55,490 --> 00:39:58,290
- The Queen? - Actually,
436
00:39:59,160 --> 00:40:02,360
I am afraid that I have some bad news this morning.
437
00:40:02,830 --> 00:40:04,460
Byeong In sacrificed his life...
438
00:40:04,460 --> 00:40:06,630
to save the Queen.
439
00:40:06,660 --> 00:40:08,400
So that was the end of him.
440
00:40:10,770 --> 00:40:14,170
The only drawback of being in youth is the foolishness...
441
00:40:14,170 --> 00:40:16,810
of sacrificing everything to one's fleeting feelings.
442
00:40:18,210 --> 00:40:22,180
So is the Queen alive?
443
00:40:23,010 --> 00:40:24,450
Yes.
444
00:40:26,120 --> 00:40:28,790
The King was the one who saved the Queen.
445
00:40:29,520 --> 00:40:33,020
So the King and the Queen are both alive?
446
00:40:34,590 --> 00:40:35,930
It makes me wonder...
447
00:40:35,930 --> 00:40:38,660
if no one is competent anymore or they are just that clever.
448
00:40:38,660 --> 00:40:41,900
I am sorry. That is why...
449
00:40:46,700 --> 00:40:49,470
A while ago, when we tried to serve...
450
00:40:49,470 --> 00:40:52,080
the ice with arsenic to the Queen,
451
00:40:53,040 --> 00:40:55,710
the King knew about it and ran to us.
452
00:41:04,220 --> 00:41:05,760
I believe...
453
00:41:08,090 --> 00:41:12,500
there was a rat who has been listening to us all long.
454
00:41:20,870 --> 00:41:23,940
You were the one who gave her as a present.
455
00:41:23,940 --> 00:41:26,340
You personally made her go blind and deaf.
456
00:41:26,340 --> 00:41:27,950
I was overly sensitive...
457
00:41:27,950 --> 00:41:29,980
as we are about to have an important ceremony.
458
00:41:34,620 --> 00:41:36,850
I understand.
459
00:41:36,850 --> 00:41:39,360
Let us hold the enthronement ceremony as soon as we can.
460
00:41:40,730 --> 00:41:45,730
Do not forget that those two had defeated you once before.
461
00:41:46,360 --> 00:41:48,330
I will stake my life...
462
00:41:49,070 --> 00:41:51,170
on this fight.
463
00:41:57,780 --> 00:41:59,480
I have a great idea.
464
00:41:59,610 --> 00:42:02,880
This will allow us to pass the gate to Hanyang and the palace.
465
00:42:04,450 --> 00:42:06,780
What is this amazing idea?
466
00:42:06,780 --> 00:42:09,790
These people are used to eating food made with fresh ingredients.
467
00:42:09,790 --> 00:42:12,460
How long can they wait without such fresh food?
468
00:42:12,820 --> 00:42:15,690
The Grand Queen Dowager is a very picky eater.
469
00:42:15,960 --> 00:42:17,600
She won't be able to stand it.
470
00:42:25,400 --> 00:42:27,000
Not that.
471
00:42:28,210 --> 00:42:29,610
That one.
472
00:42:30,070 --> 00:42:31,510
That one.
473
00:42:35,510 --> 00:42:37,010
That's why...
474
00:42:37,620 --> 00:42:41,220
this door will never be closed even if all the doors are closed.
475
00:42:42,320 --> 00:42:44,420
It's the door used to deliver ingredients.
476
00:42:50,190 --> 00:42:53,800
We need some information on the wagon for royal offerings.
477
00:42:53,830 --> 00:42:56,700
At the palace, there is a system for the royal offerings.
478
00:42:56,700 --> 00:43:01,370
Every day, the royal kitchen receives over 50 wagons.
479
00:43:01,370 --> 00:43:04,410
On top of that, there are special offerings for every month.
480
00:43:04,410 --> 00:43:07,680
And some offerings that come in every four months.
481
00:43:08,710 --> 00:43:11,880
- Keep it simple. Get to the point. - Okay. The point.
482
00:43:11,880 --> 00:43:13,990
62 wagons will enter the palace...
483
00:43:13,990 --> 00:43:16,050
on the morning of the enthronement ceremony.
484
00:43:16,050 --> 00:43:18,690
However, the state of emergency has been declared.
485
00:43:18,690 --> 00:43:22,560
I am sure they will inspect the royal offerings more thoroughly.
486
00:43:22,560 --> 00:43:26,730
But what if there is a wagon no one knows about?
487
00:43:28,330 --> 00:43:30,030
The secret wagon of Head Inspector.
488
00:43:32,370 --> 00:43:34,270
Gosh, you are here.
489
00:43:34,270 --> 00:43:38,180
This wagon belongs to us. Let them in.
490
00:43:38,580 --> 00:43:39,740
- All right. Come on in. - Okay.
491
00:43:39,740 --> 00:43:40,980
According to the Royal Chef,
492
00:43:40,980 --> 00:43:43,080
Head Inspector tends to swap them.
493
00:43:43,080 --> 00:43:44,250
"Swap"?
494
00:43:44,250 --> 00:43:46,520
Well, those high-ranking officials don't have a refined palate like me.
495
00:43:46,520 --> 00:43:48,450
He swaps some of the royal offerings...
496
00:43:48,450 --> 00:43:50,420
with ingredients that are slightly less inferior.
497
00:43:50,420 --> 00:43:52,420
And Head Inspector's secret wagon carries...
498
00:43:52,420 --> 00:43:55,290
the ingredients he uses to swap with royal offerings.
499
00:43:55,290 --> 00:43:57,960
And only a handful of people know that.
500
00:43:57,960 --> 00:43:59,860
Gosh, I knew it.
501
00:43:59,860 --> 00:44:02,870
It should not be called the palace, but the den of thieves.
502
00:44:03,470 --> 00:44:04,840
I am sorry, Your Majesty.
503
00:44:04,840 --> 00:44:06,840
I just considered it a custom.
504
00:44:08,110 --> 00:44:11,540
Rotten trees are bound to have holes.
505
00:44:13,080 --> 00:44:15,250
And we can use those holes to our advantage.
506
00:44:16,450 --> 00:44:18,480
Everyone, gather your hands.
507
00:44:18,480 --> 00:44:19,780
- Gather your hands. - Everyone?
508
00:44:19,780 --> 00:44:20,990
Get your hands here. Do it.
509
00:44:20,990 --> 00:44:22,650
- Get them here. - Gosh.
510
00:44:22,650 --> 00:44:23,720
1, 2, 3.
511
00:44:23,720 --> 00:44:25,090
Let's go!
512
00:44:25,090 --> 00:44:26,760
- Let's go! - Let's go!
513
00:44:26,860 --> 00:44:28,330
Let's go.
514
00:44:39,740 --> 00:44:42,840
- Are you ready? - Yes. Let's go.
515
00:44:46,340 --> 00:44:48,810
- Man Bok. - Yes, Your Majesty.
516
00:44:48,810 --> 00:44:50,280
Hurry.
517
00:44:53,320 --> 00:44:55,420
- He even changed? - Let us go.
518
00:45:44,100 --> 00:45:45,670
Thank you.
519
00:45:47,910 --> 00:45:49,670
And I'm sorry.
520
00:45:52,480 --> 00:45:55,610
You were special to Kim So Yong too.
521
00:46:10,960 --> 00:46:12,930
I want to bury him myself.
522
00:46:15,170 --> 00:46:16,700
Okay.
523
00:46:33,380 --> 00:46:35,350
Rest in peace.
524
00:46:40,830 --> 00:46:42,330
Shall we get going?
525
00:47:01,550 --> 00:47:03,280
You may speak.
526
00:47:05,780 --> 00:47:08,190
The Queen should be preparing for the birth of her child...
527
00:47:08,190 --> 00:47:11,020
with her mother,
528
00:47:11,790 --> 00:47:16,790
but since that is not possible, I would like to help her myself.
529
00:47:17,660 --> 00:47:20,800
I came here to ask where she is recuperating.
530
00:47:20,800 --> 00:47:22,970
The Queen is pregnant with the heir to the throne,
531
00:47:22,970 --> 00:47:25,340
so I cannot reveal the location for the sake of her safety.
532
00:47:25,340 --> 00:47:26,940
I have made sure that she has everything she needs,
533
00:47:26,940 --> 00:47:28,940
so do not worry.
534
00:47:33,940 --> 00:47:35,510
Here.
535
00:47:51,160 --> 00:47:52,930
THE KING IS NOT DEAD.
536
00:47:52,930 --> 00:47:56,800
Did she really go someplace to recuperate?
537
00:47:56,800 --> 00:48:00,770
You did not hurt her, did you?
538
00:48:01,870 --> 00:48:04,510
The Queen has run away.
539
00:48:04,540 --> 00:48:07,780
We are protecting her honor.
540
00:48:09,610 --> 00:48:11,320
- She ran away? - She falsely believes that...
541
00:48:11,320 --> 00:48:14,420
the King is alive, so she left the Palace.
542
00:48:15,890 --> 00:48:17,650
I apologize,
543
00:48:18,020 --> 00:48:21,660
but I will speak without reserve to the Grand Queen Dowager.
544
00:48:22,190 --> 00:48:26,460
Your behavior does not help our family.
545
00:48:26,460 --> 00:48:29,830
Rather, you are dirtying the name of our family.
546
00:48:29,930 --> 00:48:31,200
Do you not realize...
547
00:48:31,200 --> 00:48:33,870
what future generations will say about our family?
548
00:48:33,970 --> 00:48:37,980
Are you in any position to say that to me?
549
00:48:39,540 --> 00:48:42,910
At the very least, I know how to be ashamed.
550
00:48:42,910 --> 00:48:45,750
Your shame is what makes it a crime.
551
00:48:45,750 --> 00:48:47,990
If you do not feel ashamed, it is not a crime.
552
00:48:47,990 --> 00:48:50,190
If it is not for the sake of our family's honor,
553
00:48:50,590 --> 00:48:53,490
what is it that you wish to obtain by going so far...
554
00:48:53,490 --> 00:48:55,290
as to hurt the King?
555
00:48:57,800 --> 00:49:00,260
My time must not end...
556
00:49:00,530 --> 00:49:04,230
until the moment I let go of everything myself.
557
00:49:43,810 --> 00:49:45,480
You can hear.
558
00:49:56,020 --> 00:49:59,460
- Over here. - Oh, Dae Ho.
559
00:50:01,060 --> 00:50:02,530
Your Majesty.
560
00:50:02,730 --> 00:50:04,200
I see you came before us.
561
00:50:04,200 --> 00:50:05,500
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
562
00:50:05,500 --> 00:50:07,600
Gosh, my knees hurt so badly.
563
00:50:07,600 --> 00:50:09,030
Your Highness.
564
00:50:09,930 --> 00:50:11,370
Hi.
565
00:50:13,500 --> 00:50:16,440
I am glad to see you alive. You have been through so much.
566
00:50:16,440 --> 00:50:18,680
We are glad that you are safe, Your Majesty.
567
00:50:19,680 --> 00:50:21,280
Does anyone have cigarettes?
568
00:50:21,280 --> 00:50:23,780
Your Highness, the ground is cold.
569
00:50:29,220 --> 00:50:32,960
I would love nothing more than an ice-cold can of beer right now.
570
00:50:35,390 --> 00:50:37,190
This place isn't that great,
571
00:50:37,190 --> 00:50:38,530
so why did we come all the way here?
572
00:50:38,530 --> 00:50:42,330
This is a safe place that has not been revealed to anyone.
573
00:50:42,570 --> 00:50:46,100
Is that so? It would be hard to reveal even if you wanted to.
574
00:50:46,340 --> 00:50:48,110
Gosh, my legs.
575
00:50:55,680 --> 00:50:57,180
Darn it.
576
00:50:58,550 --> 00:50:59,650
Not yet.
577
00:50:59,650 --> 00:51:01,090
It's been long enough.
578
00:51:01,090 --> 00:51:04,290
This is our last chance. We must be careful.
579
00:51:12,700 --> 00:51:14,360
It is time.
580
00:51:25,880 --> 00:51:27,510
Is it that delicious?
581
00:51:38,120 --> 00:51:40,690
- Here you go. - Here you go.
582
00:51:59,980 --> 00:52:01,710
Oh, my goodness.
583
00:52:22,170 --> 00:52:23,830
It tastes so good.
584
00:52:39,550 --> 00:52:41,950
Why are you asking for trouble?
585
00:52:42,750 --> 00:52:45,690
People like me are bound to die anyway,
586
00:52:45,690 --> 00:52:47,360
so we have no choice.
587
00:52:47,360 --> 00:52:50,330
You guys are in the highest positions in all of Joseon.
588
00:52:50,330 --> 00:52:54,300
If you just turned a blind eye, will you not live in comfort?
589
00:52:54,730 --> 00:52:57,300
There was a time in my life...
590
00:52:57,600 --> 00:53:00,370
where living was just a nightmare I had to endure.
591
00:53:01,310 --> 00:53:03,940
I endured everything with the thought of revenge...
592
00:53:04,810 --> 00:53:08,250
against those who killed my parents and siblings.
593
00:53:08,910 --> 00:53:12,520
Then I began to see Joseon rotting,
594
00:53:12,780 --> 00:53:15,850
and I saw the people who were suffering within it.
595
00:53:18,260 --> 00:53:20,590
You are a King with very keen eyes.
596
00:53:20,590 --> 00:53:23,360
I thought everyone who lived in the Palace was blind.
597
00:53:25,430 --> 00:53:27,560
If we succeed this time,
598
00:53:28,000 --> 00:53:31,700
you will not end up like them, will you?
599
00:53:35,140 --> 00:53:36,840
I am...
600
00:53:38,010 --> 00:53:41,040
dreaming of a new Joseon.
601
00:53:43,680 --> 00:53:46,480
You called it "voting", right?
602
00:53:47,080 --> 00:53:48,090
What?
603
00:53:48,090 --> 00:53:50,720
When the people choose their own king.
604
00:53:50,720 --> 00:53:52,490
Yes. Voting.
605
00:53:52,590 --> 00:53:55,360
That doesn't mean the world becomes perfect though.
606
00:54:02,470 --> 00:54:05,640
Well, it is already perfect.
607
00:54:05,770 --> 00:54:08,640
You can always change when it goes wrong.
608
00:54:09,540 --> 00:54:13,340
Both the King and the Queen are crazy.
609
00:54:13,580 --> 00:54:17,350
Okay, go to bed early since the big event is waiting.
610
00:54:20,880 --> 00:54:22,390
Good night.
611
00:54:26,890 --> 00:54:29,530
If you really came from the future,
612
00:54:29,860 --> 00:54:32,430
you must know the result of this fight as well.
613
00:54:33,960 --> 00:54:35,600
What happens?
614
00:54:40,400 --> 00:54:42,010
You will lose.
615
00:54:45,710 --> 00:54:48,140
But I will bet everything on you.
616
00:54:49,250 --> 00:54:52,820
Do you not always take sides with the winner?
617
00:54:53,080 --> 00:54:54,320
It's okay.
618
00:54:54,320 --> 00:54:56,590
I'm already screwed in this life.
619
00:54:56,820 --> 00:54:59,360
Even if I bet everything, there's nothing much.
620
00:55:00,890 --> 00:55:03,830
You put all your eggs in my basket.
621
00:55:04,330 --> 00:55:07,600
Yes. All in. I went all-in in you.
622
00:55:11,000 --> 00:55:14,370
Then even if I fail, I will do my best.
623
00:55:15,270 --> 00:55:18,140
Until this guy called fate gets tired of me.
624
00:55:18,410 --> 00:55:21,140
I will not let him eat me up easily.
625
00:55:41,060 --> 00:55:43,100
I cannot believe...
626
00:55:43,300 --> 00:55:45,940
I am no help to His Majesty as I am stuck in here.
627
00:55:46,340 --> 00:55:48,210
Do you think Her Highness met His Majesty?
628
00:55:48,210 --> 00:55:52,510
Even if they met, what can they do by themselves?
629
00:55:53,910 --> 00:55:55,910
I'm not sure if there is a way...
630
00:55:55,910 --> 00:55:58,320
to stop the enthronement in here.
631
00:56:02,850 --> 00:56:04,620
What if we use Kim Hwan...
632
00:56:09,130 --> 00:56:10,660
Special Director Hong.
633
00:56:16,800 --> 00:56:18,400
You came again?
634
00:56:18,440 --> 00:56:20,340
I brought something.
635
00:56:23,070 --> 00:56:24,610
What is it?
636
00:56:28,010 --> 00:56:29,680
I am collecting appeals...
637
00:56:29,680 --> 00:56:31,650
to take you two out as well.
638
00:56:32,620 --> 00:56:36,450
But is there any way I can help you more properly?
639
00:56:38,160 --> 00:56:39,320
The way to help us?
640
00:56:39,320 --> 00:56:42,060
Yes. Tell me anything.
641
00:56:42,430 --> 00:56:44,660
- Anything? - Yes.
642
00:56:44,860 --> 00:56:48,330
There is nothing I cannot do if it is for you.
643
00:56:53,600 --> 00:56:55,140
Why do you...
644
00:56:56,410 --> 00:56:58,980
believe people so easily?
645
00:57:00,610 --> 00:57:02,880
Is it your job to feed swindlers?
646
00:57:02,880 --> 00:57:05,450
How are you going to survive in this cruel world?
647
00:57:06,080 --> 00:57:08,450
Sorry, I was wrong.
648
00:57:09,420 --> 00:57:12,660
- What did you do wrong? - I do not know what it is,
649
00:57:13,220 --> 00:57:15,560
but if you tell me, I will never do it again.
650
00:57:15,560 --> 00:57:17,330
What you did wrong...
651
00:57:18,900 --> 00:57:21,000
is to trust a person like me.
652
00:57:24,570 --> 00:57:27,570
I tried to get close to you to dig up information.
653
00:57:28,210 --> 00:57:29,840
But you had no idea.
654
00:57:33,210 --> 00:57:35,080
What is all this?
655
00:57:40,520 --> 00:57:41,950
So...
656
00:57:44,320 --> 00:57:47,290
you did not think of me as a friend all this time?
657
00:57:47,360 --> 00:57:48,790
No.
658
00:57:49,430 --> 00:57:51,230
I did not think of you...
659
00:57:52,200 --> 00:57:54,100
as my friend. Not even for a second.
660
00:57:56,830 --> 00:57:58,840
So do not ever come back.
661
00:58:34,600 --> 00:58:37,010
Why are you looking at me like that?
662
00:58:37,110 --> 00:58:39,540
Are you blaming me...
663
00:58:39,540 --> 00:58:41,780
for making it impossible to use him any longer?
664
00:58:43,110 --> 00:58:45,010
I was not looking at you.
665
00:58:46,120 --> 00:58:49,590
Such disgrace just happened in front of my eyes.
666
00:58:59,130 --> 00:59:01,300
You must have been very tired.
667
00:59:08,370 --> 00:59:10,370
I didn't water it down.
668
00:59:10,870 --> 00:59:12,610
I mixed it with soju.
669
00:59:14,010 --> 00:59:16,350
Golden ratio, somaek.
670
00:59:22,390 --> 00:59:24,890
It seems like you are having a good dream.
671
00:59:27,560 --> 00:59:29,160
I am relieved.
672
00:59:51,450 --> 00:59:53,380
What on earth were you dreaming about?
673
00:59:53,380 --> 00:59:56,320
The royal portrait was burning.
674
00:59:56,550 --> 01:00:01,120
The fire swallowed the entire Seonwonjeon Hall.
675
01:00:01,260 --> 01:00:05,600
And I was stuck here alone when the fire...
676
01:00:22,250 --> 01:00:23,980
Today is an important day.
677
01:00:23,980 --> 01:00:25,950
I cannot waste a drop.
678
01:00:53,640 --> 01:00:56,250
Powder my face without any flaw.
679
01:01:05,420 --> 01:01:10,030
THE ENTHRONEMENT CEREMONY DAY
680
01:01:21,840 --> 01:01:23,370
For His Majesty's safety,
681
01:01:23,370 --> 01:01:26,710
I issued a curfew order in the palace as well today.
682
01:01:26,740 --> 01:01:27,840
Except for soldiers,
683
01:01:27,840 --> 01:01:30,510
everyone must stay indoors in the palace.
684
01:01:31,210 --> 01:01:32,250
Yes.
685
01:01:32,250 --> 01:01:35,420
I did not call the royal family as well as instrument players.
686
01:01:35,850 --> 01:01:37,790
Please let the ceremony take place quietly.
687
01:01:37,790 --> 01:01:39,190
Even the royal family?
688
01:01:39,190 --> 01:01:40,890
It is safe that way.
689
01:01:40,890 --> 01:01:42,330
But...
690
01:01:51,300 --> 01:01:53,770
What I say is right.
691
01:01:56,670 --> 01:01:58,310
I understand.
692
01:02:06,080 --> 01:02:08,990
Your Highness, are you not scared?
693
01:02:09,090 --> 01:02:10,220
Don't worry.
694
01:02:10,220 --> 01:02:12,790
Religious people I met sometimes on the streets...
695
01:02:12,790 --> 01:02:15,430
told me my ancestors are blessing me a lot.
696
01:02:15,590 --> 01:02:17,530
I'm going to use the bliss this time.
697
01:02:18,530 --> 01:02:20,000
Your Highness.
698
01:02:20,260 --> 01:02:24,800
More than any other day, you look like the Queen I know.
699
01:02:28,510 --> 01:02:30,140
Let's not create the mood.
700
01:02:30,140 --> 01:02:33,210
It seems like today is the last day. It's just the beginning.
701
01:02:33,540 --> 01:02:35,450
You are right, Your Highness.
702
01:02:45,020 --> 01:02:47,220
Please meet us in the palace tonight.
703
01:02:47,860 --> 01:02:50,830
I will. I'll get going.
704
01:02:54,330 --> 01:02:55,530
Do not die.
705
01:02:55,530 --> 01:02:57,500
What is so good about living?
706
01:02:57,500 --> 01:03:01,570
Even if our lives are unfortunate and pathetic, let us live longer.
707
01:03:03,510 --> 01:03:04,980
If we succeed this time,
708
01:03:04,980 --> 01:03:08,910
I will "vote" you as the King or whatever.
709
01:03:10,810 --> 01:03:12,320
Thank you.
710
01:03:16,120 --> 01:03:17,650
Shall we go?
711
01:03:17,990 --> 01:03:19,990
It's time to go home.
712
01:03:21,490 --> 01:03:22,990
Criminal Lee Gyeong Eung...
713
01:03:22,990 --> 01:03:25,830
hid the identity of Donghak believers who committed treason.
714
01:03:25,830 --> 01:03:26,930
He will be deprived of the office...
715
01:03:26,930 --> 01:03:29,030
and go into exile.
716
01:03:29,270 --> 01:03:30,900
Criminal Hong Doo Il...
717
01:03:30,900 --> 01:03:32,740
lost the firearms.
718
01:03:32,740 --> 01:03:34,240
He will work at the Personnel Clerk's Office of the Ganghwa...
719
01:03:34,240 --> 01:03:37,040
Local Government as a government slave for 600 days.
720
01:03:39,310 --> 01:03:40,880
After the enthronement ceremony,
721
01:03:40,880 --> 01:03:43,010
I will immediately carry out your execution.
722
01:03:50,190 --> 01:03:53,190
There was no accomplishment to write for the acting King.
723
01:03:53,190 --> 01:03:55,690
It gave us a hard time.
724
01:03:59,360 --> 01:04:01,030
The royal funeral is not over yet.
725
01:04:01,030 --> 01:04:03,870
Is it appropriate to smile showing your teeth?
726
01:04:05,700 --> 01:04:07,400
My apologies.
727
01:04:09,240 --> 01:04:12,510
Whether the enthronement ceremony will take place...
728
01:04:12,540 --> 01:04:14,580
without any trouble or not depends on you.
729
01:04:14,640 --> 01:04:17,650
Yes, my lord. I will make sure to perform my duty so...
730
01:04:17,650 --> 01:04:20,350
the absence of Minister of War does not affect the result.
731
01:04:20,350 --> 01:04:23,120
By the way,
732
01:04:23,390 --> 01:04:28,460
when is Minister of War coming to the palace?
733
01:04:29,590 --> 01:04:32,730
I guess you want to know the whereabouts of the letter.
734
01:04:33,360 --> 01:04:35,330
Everyone is caring about it.
735
01:04:35,330 --> 01:04:38,300
Do not worry. I am taking care of it.
736
01:04:38,300 --> 01:04:41,070
Of course.
737
01:04:42,210 --> 01:04:45,010
The King and the Pungyang Jo clan...
738
01:04:46,210 --> 01:04:48,540
will become my puppets from now on.
739
01:05:05,460 --> 01:05:07,900
Mister, I'll pay you double to the palace.
740
01:05:09,270 --> 01:05:10,770
Double.
741
01:05:24,950 --> 01:05:28,020
Hey, we're good people.
742
01:05:28,990 --> 01:05:32,420
If the Head Inspector or anybody notice something suspicious,
743
01:05:33,260 --> 01:05:36,160
we can become bad people for real.
744
01:05:37,090 --> 01:05:39,230
Whether human nature is good or bad, I don't care.
745
01:05:39,230 --> 01:05:42,030
It all depends on what the others do.
746
01:05:43,400 --> 01:05:45,500
Just act naturally.
747
01:05:45,500 --> 01:05:47,000
Let's go.
748
01:06:02,990 --> 01:06:04,590
Let us go.
749
01:06:17,730 --> 01:06:20,900
It's uncomfortable. Move a little.
750
01:06:22,670 --> 01:06:24,070
Like this?
751
01:06:24,070 --> 01:06:25,740
Is this your elbow?
752
01:06:25,740 --> 01:06:27,440
Stop poking me.
753
01:06:27,580 --> 01:06:30,410
If you press my stomach like that...
754
01:06:30,710 --> 01:06:32,780
My gosh.
755
01:06:37,720 --> 01:06:39,160
Move.
756
01:06:41,820 --> 01:06:43,430
Come on.
757
01:06:45,060 --> 01:06:46,900
I can finally see something.
758
01:06:54,540 --> 01:06:56,170
In here...
759
01:07:00,410 --> 01:07:01,910
We don't have time for this.
760
01:07:02,180 --> 01:07:04,710
Yes, we should get it together.
761
01:07:05,180 --> 01:07:07,850
I'm glad I didn't hide with the guard here.
762
01:07:08,250 --> 01:07:09,720
Why do you have to say that?
763
01:07:09,720 --> 01:07:14,220
Move a little. Let me change my position.
764
01:07:18,460 --> 01:07:20,000
My gosh.
765
01:07:27,740 --> 01:07:31,070
It's comfortable now.
766
01:07:32,280 --> 01:07:35,380
I also think this position is the best.
767
01:07:45,190 --> 01:07:47,460
We'll get caught because of the sound of your heart beating.
768
01:07:47,460 --> 01:07:49,360
Why are you so scared?
769
01:07:50,190 --> 01:07:52,400
It is not just the sound from my heart.
770
01:08:02,440 --> 01:08:05,440
It is also not because I am scared.
771
01:08:07,040 --> 01:08:09,280
It is because of you, My Queen.
772
01:08:14,080 --> 01:08:17,920
It is not because I am scared either.
773
01:08:43,550 --> 01:08:45,380
It is from England.
774
01:08:45,380 --> 01:08:47,520
It is much stronger and faster.
775
01:08:51,450 --> 01:08:54,760
If the King shows himself in the palace,
776
01:08:55,430 --> 01:08:57,930
aim at his heart.
777
01:09:19,480 --> 01:09:21,250
Are you new workers?
778
01:09:22,020 --> 01:09:23,950
Yes, we are.
779
01:09:25,150 --> 01:09:26,920
Come on in.
780
01:09:46,210 --> 01:09:47,940
Stop.
781
01:09:58,620 --> 01:10:00,290
- Search it. - Yes, sir!
782
01:10:16,710 --> 01:10:18,540
There is nothing suspicious.
783
01:11:13,330 --> 01:11:17,200
As soon as the enthronement ceremony ends, I will kill them all.
784
01:11:17,200 --> 01:11:20,270
It's the same feeling I have before the final boss shows up in games.
785
01:11:20,270 --> 01:11:22,300
I'm amazing with knives.
786
01:11:22,740 --> 01:11:25,510
I was crazy. Hearing it was a special mission,
787
01:11:25,510 --> 01:11:26,810
my heart boiled.
788
01:11:26,810 --> 01:11:29,910
The change you were afraid of so much has already started.
789
01:11:29,910 --> 01:11:32,220
What in the world are you doing?
790
01:11:32,220 --> 01:11:34,050
The king and Donghak believers on the same side?
791
01:11:34,050 --> 01:11:36,820
I am the family of those you killed.
792
01:11:36,820 --> 01:11:41,920
I am the king of the people you trampled on!