1 00:00:22,167 --> 00:00:24,147 [Jun Ji-hyun] 2 00:00:26,667 --> 00:00:29,057 [Ju Ji-hoon] 3 00:00:31,787 --> 00:00:33,717 [Sung Dong-il] 4 00:00:33,807 --> 00:00:36,027 [Oh Jung-se] 5 00:00:36,367 --> 00:00:38,087 [Cho Han-chul] 6 00:00:39,597 --> 00:00:41,537 [Joo Min-kyung] 7 00:00:41,617 --> 00:00:43,547 [Go Min-si] 8 00:00:57,447 --> 00:01:00,953 [Jirisan] 9 00:01:01,034 --> 00:01:03,434 [The show is an adapted fiction based on stories of National Park Rangers.] 10 00:01:03,514 --> 00:01:04,774 [All characters, events, regions,] 11 00:01:04,864 --> 00:01:06,164 [organizations depicted in the show are fictitious.] 12 00:01:06,284 --> 00:01:08,554 [I still don't get what happened then.] 13 00:01:09,014 --> 00:01:11,914 So why did you go up there that day? 14 00:01:12,004 --> 00:01:15,734 What on earth happened between you and Hyun-jo? 15 00:01:15,994 --> 00:01:19,184 [We only tried to protect the mountain.] 16 00:01:19,264 --> 00:01:20,694 Because that was our job. 17 00:01:20,824 --> 00:01:23,714 I heard you're a legend. 18 00:01:23,924 --> 00:01:25,694 Is there anything I can do to help? 19 00:01:25,774 --> 00:01:27,374 We could search together. 20 00:01:27,454 --> 00:01:29,344 [At the 4km point,] 21 00:01:29,434 --> 00:01:33,214 [there's an old oak tree behind Mang-bawi Rock.] 22 00:01:34,344 --> 00:01:36,824 [There should be a rotten root base at the bottom.] 23 00:01:36,904 --> 00:01:39,384 [Can you make this mark there?] 24 00:01:39,594 --> 00:01:42,074 Yi-gang. When did you return? 25 00:01:42,154 --> 00:01:43,664 I came to ask you something. 26 00:01:43,754 --> 00:01:46,604 Do you know anything about this case? 27 00:01:46,774 --> 00:01:49,674 Isn't this that Yang Geun-tak guy who was found recently? 28 00:01:49,754 --> 00:01:50,854 What about the yellow ribbon? 29 00:01:50,934 --> 00:01:53,534 Why are you asking about yellow the ribbon? 30 00:01:53,834 --> 00:01:57,194 I found a spot for you at the headquarters in Wonju. 31 00:01:57,564 --> 00:01:58,574 But I... 32 00:01:58,664 --> 00:01:59,874 Go to the headquarters. 33 00:01:59,964 --> 00:02:02,694 [When I got injured here before,] 34 00:02:03,154 --> 00:02:04,624 [there were yellow ribbons.] 35 00:02:04,914 --> 00:02:07,434 [If they belonged to the illegal hikers,] 36 00:02:07,644 --> 00:02:09,914 [wouldn't they lead to the top?] 37 00:02:10,924 --> 00:02:12,604 [But not those ribbons.] 38 00:02:12,774 --> 00:02:14,834 [They were tied to the other way,] 39 00:02:14,914 --> 00:02:16,884 [not the top.] 40 00:02:17,394 --> 00:02:18,314 [As if] 41 00:02:18,404 --> 00:02:21,974 they wanted you to get lost. 42 00:02:42,083 --> 00:02:43,604 [Name of the Missing: Yang Geun-tak] 43 00:02:43,684 --> 00:02:45,444 [Action Taken] 44 00:02:50,694 --> 00:02:52,374 Haedong Ranger Station. 45 00:02:53,894 --> 00:02:55,614 Okay. I'll find it and let you know. 46 00:04:09,864 --> 00:04:11,504 -Hello, sir. -How are you doing? 47 00:04:15,744 --> 00:04:17,464 -Have a great day. -Thank you. 48 00:04:49,594 --> 00:04:50,814 You all right? 49 00:05:03,754 --> 00:05:05,604 [Jo Dae-jin] 50 00:05:55,413 --> 00:05:56,674 Lee Da-won! 51 00:05:56,884 --> 00:05:58,434 What are you doing there? 52 00:05:58,644 --> 00:05:59,864 Hurry up! 53 00:06:00,404 --> 00:06:01,874 Coming! 54 00:06:13,844 --> 00:06:15,444 Hey, wait for me! 55 00:06:16,324 --> 00:06:18,134 Hurry up! 56 00:06:33,674 --> 00:06:37,284 I've installed the automated sensor camera like you asked me to. 57 00:06:43,294 --> 00:06:46,014 Did I mess anything up? 58 00:06:46,984 --> 00:06:49,674 No, you did a great job. 59 00:06:53,114 --> 00:06:58,534 Was there anything else while you were up there? 60 00:06:58,614 --> 00:07:00,974 Like, did you see someone suspicious? 61 00:07:01,764 --> 00:07:04,074 No, I don't think so. 62 00:07:21,674 --> 00:07:24,784 [Do you know what that bell is for?] 63 00:07:25,124 --> 00:07:28,104 [Apparently, there are 28 different worlds] 64 00:07:28,184 --> 00:07:31,884 [on top of the one we're living in.] 65 00:07:33,314 --> 00:07:35,364 [So when that bell rings,] 66 00:07:35,454 --> 00:07:37,554 [the ghost world opens up too.] 67 00:07:37,634 --> 00:07:42,344 And the ghosts that live on the mountain 68 00:07:42,424 --> 00:07:44,524 all come out. 69 00:07:44,944 --> 00:07:46,494 I heard that too. 70 00:07:46,704 --> 00:07:49,314 A teenage girl 71 00:07:49,394 --> 00:07:52,124 [hanged herself behind Jangteomok Shelter.] 72 00:07:52,214 --> 00:07:55,574 [She slept in Bed 15 before she died,] 73 00:07:56,284 --> 00:07:58,594 and ever since, those who sleep there 74 00:07:58,674 --> 00:08:03,714 wake up with a red mark around their neck. 75 00:08:04,224 --> 00:08:08,294 Goodness, you fools. That's enough. 76 00:08:09,854 --> 00:08:14,054 There's a male ghost on Mount Jirisan these days. 77 00:08:14,594 --> 00:08:18,674 [I heard from the herb collector who's been coming here for years.] 78 00:08:18,754 --> 00:08:20,474 [He's covered in blood,] 79 00:08:20,564 --> 00:08:23,874 [and everyone who's seen him all died.] 80 00:08:23,964 --> 00:08:28,074 [You mean there's a grim reaper on Mount Jirisan?] 81 00:09:44,264 --> 00:09:45,524 Yi-gang. 82 00:10:52,804 --> 00:10:54,824 [Year 2018] 83 00:10:57,174 --> 00:10:58,394 Take my hand. 84 00:10:58,474 --> 00:11:00,404 I can't... 85 00:11:00,494 --> 00:11:02,384 Step on my foot. 86 00:11:02,464 --> 00:11:04,774 What? No. I can't do that. 87 00:11:04,864 --> 00:11:08,434 It's okay. Just think of it as a step and come down. 88 00:11:30,434 --> 00:11:32,324 I'm sorry. 89 00:11:34,004 --> 00:11:37,034 Don't confuse Jirisan to be for beginners thinking it's not as rocky. 90 00:11:37,114 --> 00:11:40,854 Plus, you're sure to get tired when you carry something like that. 91 00:11:40,934 --> 00:11:42,364 I'm so sorry. 92 00:11:43,244 --> 00:11:44,464 I'm fine! 93 00:11:44,544 --> 00:11:48,664 I thought I'd pray for my son who's going to college next year. 94 00:11:48,914 --> 00:11:51,894 Cheonwangbong Peak is supposed to have such great energy. 95 00:11:54,924 --> 00:11:57,524 Jirisan is only a mountain. 96 00:11:57,614 --> 00:11:59,034 There's no energy or anything. 97 00:11:59,124 --> 00:12:02,734 If you want to pray, go to a church or a temple. 98 00:12:02,814 --> 00:12:05,254 At least you won't get tired going up. 99 00:12:16,634 --> 00:12:18,824 [Baemsagol Trail] 100 00:12:21,844 --> 00:12:24,494 [Baemsagol Trail] 101 00:12:26,044 --> 00:12:27,174 Ma'am. 102 00:12:28,644 --> 00:12:31,374 Don't forget this watermelon that's been to Mount Jirisan. 103 00:12:31,754 --> 00:12:33,644 Go give it to your son. 104 00:12:33,734 --> 00:12:36,124 Thank you so much for carrying it. 105 00:12:36,204 --> 00:12:37,304 It's nothing. 106 00:12:37,424 --> 00:12:39,984 If your son gets into a college, please come back together. 107 00:12:40,074 --> 00:12:40,914 Of course! 108 00:12:41,034 --> 00:12:44,564 Make sure you're wearing proper hiking gear then. 109 00:12:44,944 --> 00:12:46,074 Will do. 110 00:12:49,434 --> 00:12:50,784 Get home safe! 111 00:12:57,084 --> 00:12:58,464 Is your foot okay? 112 00:12:58,674 --> 00:13:00,774 Should I go get a patch? 113 00:13:01,574 --> 00:13:02,834 It's fine. 114 00:13:04,514 --> 00:13:07,914 [Bidam 1. Baektogol, 3km. Prayer point on the restricted trail.] 115 00:13:08,004 --> 00:13:09,264 [Report of illegal shamanism.] 116 00:13:09,344 --> 00:13:12,374 [Haedong 1, on a special patrol at 4km from Yangseokbong Peak.] 117 00:13:12,454 --> 00:13:13,294 [We'll make it] 118 00:13:18,874 --> 00:13:20,304 [in an hour and a half.] 119 00:13:20,394 --> 00:13:22,404 [Haedong 2, entrance to the trail from Haedong Ranger Station.] 120 00:13:22,494 --> 00:13:23,454 We're leaving now. 121 00:13:23,544 --> 00:13:25,344 [Bidam 2. Entrance to Dowon Valley.] 122 00:13:25,434 --> 00:13:26,524 [We're leaving now too.] 123 00:13:27,064 --> 00:13:27,994 What are you doing there? 124 00:13:28,074 --> 00:13:30,304 Are you already tired from carrying that watermelon? 125 00:13:30,384 --> 00:13:31,524 No! 126 00:13:32,274 --> 00:13:33,954 I'm coming! 127 00:13:37,564 --> 00:13:38,874 I got this. 128 00:14:02,974 --> 00:14:04,574 What's all that? 129 00:14:05,334 --> 00:14:06,594 Shamanistic possession. 130 00:14:08,104 --> 00:14:10,204 This can't be good. 131 00:14:10,374 --> 00:14:13,394 It's an invocatory gut. They won't back down easily. 132 00:14:14,694 --> 00:14:16,204 You guys are here. 133 00:14:17,844 --> 00:14:19,824 What brings you here? 134 00:14:19,904 --> 00:14:21,794 He's all into this stuff. 135 00:14:21,874 --> 00:14:23,394 I'm not into it. 136 00:14:23,474 --> 00:14:25,954 I'm curious about shamanism that's been going on for generations. 137 00:14:26,414 --> 00:14:28,974 What a spectacular sight. 138 00:14:32,964 --> 00:14:35,994 Let's take care of this before it gets dark. 139 00:14:42,834 --> 00:14:43,884 Oh, right. 140 00:14:44,134 --> 00:14:45,814 Do you know that... 141 00:14:45,904 --> 00:14:46,744 Sorry? 142 00:14:46,824 --> 00:14:49,554 There's something you must do before kicking the shamans out. 143 00:14:50,104 --> 00:14:51,114 What's that? 144 00:14:51,194 --> 00:14:54,174 How can you not know? This is very important. 145 00:14:54,804 --> 00:14:56,484 You must call out 146 00:14:57,284 --> 00:14:59,344 "King's orders" before doing it. 147 00:14:59,424 --> 00:15:01,184 Otherwise, you'll be unlucky for three years. 148 00:15:01,604 --> 00:15:03,124 What on earth? 149 00:15:03,204 --> 00:15:04,714 Hey, it's up to you. 150 00:15:04,804 --> 00:15:09,634 But you know what happened to those who didn't say it? 151 00:15:10,514 --> 00:15:12,904 They failed their driving test five times, had their leg broken, 152 00:15:12,994 --> 00:15:15,344 or got hemorrhoids. It was crazy. 153 00:15:17,944 --> 00:15:19,294 It's up to you. 154 00:15:19,964 --> 00:15:21,264 You must be kidding. 155 00:15:22,604 --> 00:15:24,124 Don't tell me you actually believe that. 156 00:15:27,144 --> 00:15:31,174 King's orders! 157 00:15:32,434 --> 00:15:33,784 One, two! 158 00:15:33,864 --> 00:15:35,964 King's orders! 159 00:15:39,534 --> 00:15:40,584 King's orders. 160 00:15:40,754 --> 00:15:43,654 I'm Park Il-hae, Chief of Mount Jiri National... 161 00:15:44,614 --> 00:15:45,754 What on earth are you saying? 162 00:15:46,294 --> 00:15:47,474 Hey, cut it off! 163 00:15:47,554 --> 00:15:48,774 Sir! Hold on. 164 00:15:48,854 --> 00:15:50,114 -Excuse me. -Goodness. 165 00:15:52,764 --> 00:15:53,814 Attention. 166 00:15:53,894 --> 00:15:56,504 -You've violated Article 29 Clause 1 -King's orders. 167 00:15:56,584 --> 00:15:59,564 regarding restriction of business. 168 00:16:01,584 --> 00:16:02,554 You wretch! 169 00:16:02,634 --> 00:16:05,654 And Article 28 Clause 1 regarding restricted areas. 170 00:16:05,994 --> 00:16:07,464 Oh, my. 171 00:16:10,064 --> 00:16:11,624 You also used fire. 172 00:16:12,164 --> 00:16:14,314 How much is all this fine? 173 00:16:15,234 --> 00:16:19,224 Hello, hello. It's King's orders. 174 00:16:19,304 --> 00:16:21,034 -Mister. -Go away! 175 00:16:21,114 --> 00:16:23,344 -Be careful. -Wrap this up. 176 00:16:24,814 --> 00:16:26,194 -Il-hae. -Let go of me. 177 00:16:26,914 --> 00:16:28,384 You're all in trouble. 178 00:16:28,464 --> 00:16:30,854 Goodness, how old are you? 179 00:16:30,944 --> 00:16:32,204 Aren't you cold? 180 00:16:32,704 --> 00:16:34,974 Here, put on your shoes. 181 00:16:35,224 --> 00:16:38,454 Gosh, what beautiful shoes! 182 00:16:38,584 --> 00:16:39,554 Where's your mommy? 183 00:16:39,634 --> 00:16:42,364 You should do your homework instead of coming here. 184 00:16:42,444 --> 00:16:44,044 All right? 185 00:16:45,974 --> 00:16:47,324 Don't fall! You'll break your skull. 186 00:16:47,404 --> 00:16:48,704 And that hurts a lot. 187 00:16:48,794 --> 00:16:50,724 -What do you think you're doing? -Be careful. 188 00:16:50,804 --> 00:16:52,104 What's going on? 189 00:16:52,194 --> 00:16:54,884 It's King's orders. 190 00:16:54,964 --> 00:16:56,474 -Who are they? -It's King's orders. 191 00:16:56,724 --> 00:16:58,244 -My goodness. -Hello. 192 00:17:02,314 --> 00:17:05,084 The stretches didn't help. Gosh. 193 00:17:05,294 --> 00:17:07,354 Let's wrap it up quickly and go down. 194 00:17:08,064 --> 00:17:09,114 Sir! 195 00:17:11,474 --> 00:17:12,854 -Well done. -You wretch! 196 00:17:12,944 --> 00:17:14,664 -You've made a violation. -What? 197 00:17:14,744 --> 00:17:16,344 -There will be a 100K won fine. -You wretch! 198 00:17:16,424 --> 00:17:17,894 That's per person. 199 00:17:17,984 --> 00:17:19,573 You know what happens if you don't pay it right away. 200 00:17:19,664 --> 00:17:22,054 There's a late charge. You'd better pay it in time. 201 00:17:26,544 --> 00:17:27,644 Are you all right? 202 00:17:34,524 --> 00:17:37,304 You're destined to roam the mountains even when you're dead. 203 00:17:37,634 --> 00:17:38,684 What? 204 00:18:03,764 --> 00:18:05,104 What was that? 205 00:18:13,334 --> 00:18:14,424 What's that? 206 00:18:14,724 --> 00:18:16,524 I've never seen this kind of talisman before. 207 00:18:16,654 --> 00:18:18,454 I should take it and do some research. 208 00:18:19,004 --> 00:18:21,864 People like these must come here often. 209 00:18:21,944 --> 00:18:24,924 You know the expression in Korean, "go to a valley," 210 00:18:25,014 --> 00:18:26,524 which means "to die?" 211 00:18:26,734 --> 00:18:28,664 "Gone to a valley." 212 00:18:28,744 --> 00:18:32,994 It originated from here, since no one walks out of Baektogol Valley alive. 213 00:18:34,294 --> 00:18:35,974 [This place has especially strong yin energy,] 214 00:18:36,054 --> 00:18:37,274 [even for Mount Jirisan.] 215 00:18:37,564 --> 00:18:39,624 [The Donghak Peasant Revolution. The Japanese invasion.] 216 00:18:39,714 --> 00:18:41,394 The Korean War, and the Partisan Battle. 217 00:18:41,554 --> 00:18:43,994 Many people died here for a period of time. 218 00:18:45,634 --> 00:18:47,774 Human bones are still being dug up to this day. 219 00:18:50,884 --> 00:18:54,994 There are many places in Baektogol with a cross or stone pagoda. 220 00:18:55,464 --> 00:18:58,904 [They're for those who died without a grave.] 221 00:18:59,664 --> 00:19:03,394 If ghosts exist, this is the place for them. 222 00:19:05,544 --> 00:19:08,224 That's why these shamans come here to get energy. 223 00:19:11,334 --> 00:19:13,144 [This place had such a history.] 224 00:19:14,944 --> 00:19:16,374 [If ghosts exist,] 225 00:19:16,464 --> 00:19:18,094 [if there's something,] 226 00:19:19,234 --> 00:19:21,294 [this is the place that suit them the most.] 227 00:19:35,444 --> 00:19:36,914 Thank you! 228 00:19:36,994 --> 00:19:38,094 Great work. 229 00:19:38,254 --> 00:19:39,564 -Thanks. -We're here. 230 00:19:39,894 --> 00:19:41,034 -Take care. -See you. 231 00:19:41,114 --> 00:19:42,454 -Good night. -All right. 232 00:19:42,584 --> 00:19:43,884 This way. 233 00:19:44,344 --> 00:19:46,074 Drive safe. 234 00:19:46,234 --> 00:19:47,164 Oh, gosh. 235 00:19:49,554 --> 00:19:50,394 Where to? 236 00:19:50,474 --> 00:19:52,154 Gamnamu Restaurant would be ideal. 237 00:19:52,244 --> 00:19:53,924 No. If Grandma gets in, it'll be all night. 238 00:19:54,004 --> 00:19:55,224 Then the residence? 239 00:19:55,304 --> 00:19:56,654 Sure. Let's go. 240 00:19:56,984 --> 00:19:58,294 What are they saying? 241 00:19:58,414 --> 00:19:59,504 What do you think? 242 00:19:59,594 --> 00:20:01,814 We have to drink to chase the ghosts away. 243 00:20:01,904 --> 00:20:05,054 I see. What about Sol then? 244 00:20:05,644 --> 00:20:08,454 That's exactly why he's not drinking. 245 00:20:09,884 --> 00:20:10,724 What? 246 00:20:11,354 --> 00:20:13,324 You mean he was the top in his year? 247 00:20:13,454 --> 00:20:14,504 That's right. 248 00:20:14,584 --> 00:20:17,314 Mount Jirisan is so wide and rough, so everyone avoids coming here. 249 00:20:17,404 --> 00:20:19,504 But they were shocked that the top volunteered to come. 250 00:20:19,584 --> 00:20:21,724 Wow. He's the opposite of Yi-gang. 251 00:20:21,814 --> 00:20:24,034 She was the lowest. 252 00:20:26,264 --> 00:20:29,074 Hey! I didn't care about the test. 253 00:20:29,164 --> 00:20:30,714 Whatever. 254 00:20:31,304 --> 00:20:32,644 Actually, that's true. 255 00:20:33,274 --> 00:20:37,144 She hated mountains, but her granny dragged her here. 256 00:20:37,224 --> 00:20:38,524 What about the promotion test then? 257 00:20:38,614 --> 00:20:40,754 You got a nosebleed studying, 258 00:20:40,834 --> 00:20:44,194 yet you got the lowest score in the history of national park rangers. 259 00:20:44,284 --> 00:20:45,754 She's always the lowest. 260 00:20:45,964 --> 00:20:48,944 Look at you. Hey! You failed the test too. 261 00:20:49,024 --> 00:20:50,324 Settle down. 262 00:20:50,704 --> 00:20:53,684 I'm embarrassed to be the only promoted one here. 263 00:20:54,154 --> 00:20:55,494 Seriously. 264 00:20:56,084 --> 00:20:57,384 I'm so embarrassed. 265 00:21:00,454 --> 00:21:01,374 Hey. 266 00:21:04,234 --> 00:21:05,364 [Sweet potato Makgeolli] 267 00:21:12,004 --> 00:21:13,804 She drank sweet potato makgeolli. 268 00:21:23,844 --> 00:21:25,904 Thanks for the drinks. See you all. 269 00:21:25,984 --> 00:21:27,284 Hey, you drank... 270 00:21:33,834 --> 00:21:35,094 I'll walk her home. 271 00:21:35,394 --> 00:21:36,774 You know she drank sweet potato... 272 00:21:42,914 --> 00:21:44,214 Will he be okay? 273 00:21:44,504 --> 00:21:46,354 He should go through it too. 274 00:21:51,144 --> 00:21:52,524 Wait up! 275 00:22:06,724 --> 00:22:08,024 [Gamnamu Restaurant] 276 00:22:15,584 --> 00:22:17,054 You want to get some fresh air? 277 00:22:27,174 --> 00:22:28,104 Yi-gang. 278 00:22:28,854 --> 00:22:30,034 By the way, 279 00:22:30,204 --> 00:22:33,814 how did you become a ranger if you hated mountains so much? 280 00:23:01,074 --> 00:23:02,164 I'll... 281 00:23:02,924 --> 00:23:04,434 I'll tell you 282 00:23:05,064 --> 00:23:08,584 how I became a ranger. 283 00:23:09,424 --> 00:23:10,774 Listen carefully. 284 00:23:15,094 --> 00:23:17,704 I was six 285 00:23:18,374 --> 00:23:21,184 when I first climbed this mountain. 286 00:23:22,234 --> 00:23:23,374 Yi-gang? 287 00:23:27,154 --> 00:23:30,004 My parents lived near Mount Jirisan. 288 00:23:30,974 --> 00:23:34,164 I reached Cheonwangbong Peak for the first time at seven. 289 00:23:36,724 --> 00:23:38,454 When I was eight, 290 00:23:38,744 --> 00:23:42,354 I brought a Coke and drank it there. 291 00:23:44,414 --> 00:23:45,804 That's when I 292 00:23:46,344 --> 00:23:49,074 started climbing the mountain. 293 00:23:54,874 --> 00:23:59,194 When I was nine, I started to walk along the ridges. 294 00:24:07,894 --> 00:24:09,064 Yi-gang? 295 00:24:09,534 --> 00:24:10,624 It's okay. 296 00:24:13,144 --> 00:24:14,314 I'm fine. 297 00:24:15,324 --> 00:24:16,674 Are you listening? 298 00:24:17,764 --> 00:24:18,644 Yes. 299 00:24:21,244 --> 00:24:22,974 That's when I started 300 00:24:23,854 --> 00:24:27,334 flying around the mountains. 301 00:24:27,424 --> 00:24:28,264 You know? 302 00:24:28,344 --> 00:24:30,234 Instead of walking. 303 00:24:31,914 --> 00:24:35,694 You've never seen stars up there, right? 304 00:24:39,054 --> 00:24:40,274 I've got more. 305 00:24:40,654 --> 00:24:42,414 When I was ten... 306 00:25:25,174 --> 00:25:29,164 I brought some of your favorites to share with you, Mom. 307 00:26:27,584 --> 00:26:29,384 How far did she get? 308 00:26:29,634 --> 00:26:30,894 Until thirteen. 309 00:26:30,984 --> 00:26:32,414 Still a long way to go. 310 00:26:32,494 --> 00:26:33,834 No first love story yet? 311 00:26:33,924 --> 00:26:35,224 -First love? -Yes. 312 00:26:35,304 --> 00:26:36,824 That's enough. 313 00:26:38,754 --> 00:26:40,054 I'll do it. 314 00:26:41,064 --> 00:26:44,044 [It'll continue to be sunny throughout the week.] 315 00:26:44,124 --> 00:26:48,074 [The temperature will be 4℃ higher than yesterday.] 316 00:26:48,664 --> 00:26:50,894 [But there will be a chilly wind in the morning and evening.] 317 00:26:50,974 --> 00:26:52,524 ["Red Dragon Division, Ruck March Request"] 318 00:26:52,614 --> 00:26:54,584 [The temperature gap will be wide, so please bring a sweater.] 319 00:26:54,674 --> 00:26:55,724 ["Habokri Chimadae, Heohang Pass, Mongdol Road, Baektogol"] 320 00:26:55,804 --> 00:26:57,144 [The highest temperature will be...] 321 00:26:58,874 --> 00:27:00,714 [Baektogol] 322 00:27:02,654 --> 00:27:04,494 [Baektogol] 323 00:27:21,884 --> 00:27:23,144 Kang Hyun-jo. 324 00:27:23,274 --> 00:27:24,534 Kang Hyun-jo! 325 00:27:25,794 --> 00:27:26,714 What's wrong? 326 00:27:26,804 --> 00:27:29,404 [The waves will be relatively calm.] 327 00:27:29,784 --> 00:27:32,264 [Next week, we're expecting rain nationwide.] 328 00:27:32,344 --> 00:27:33,944 Haedong Ranger Station. 329 00:27:34,694 --> 00:27:35,744 Oh, hello. 330 00:27:37,634 --> 00:27:39,824 What's going on? 331 00:27:41,374 --> 00:27:43,934 Sure, we'll check. 332 00:27:44,944 --> 00:27:46,284 Okay. 333 00:27:46,964 --> 00:27:48,224 What is it? 334 00:27:48,304 --> 00:27:50,784 Granny Geum-rye is up on the mountain again. 335 00:27:50,864 --> 00:27:52,964 And she's not back yet. She's not picking up her phone, either. 336 00:27:54,684 --> 00:27:56,364 Are they sure she went up the mountain? 337 00:27:56,454 --> 00:27:58,174 Her rucksack and equipment are gone too. 338 00:27:58,254 --> 00:28:01,954 But she never gets lost in the mountain. 339 00:28:15,224 --> 00:28:17,154 Who is this Granny Geum-rye? 340 00:28:17,744 --> 00:28:20,724 She lost her mother in Baektogol when she was young. 341 00:28:20,814 --> 00:28:24,214 So she goes up several times a year to commemorate her mother. 342 00:28:24,294 --> 00:28:26,604 She's notorious among rangers for illegal hiking. 343 00:28:29,794 --> 00:28:31,734 Baektogol... 344 00:29:07,344 --> 00:29:08,484 It's right here. 345 00:29:26,664 --> 00:29:29,274 Are these real bullet holes? 346 00:29:30,064 --> 00:29:33,424 Yes. There was a civilian massacre here long ago. 347 00:29:33,724 --> 00:29:35,694 So we call it the Bullet Tree. 348 00:29:37,544 --> 00:29:38,844 Jung Gu-yeong. 349 00:29:38,924 --> 00:29:40,904 Any news on Granny Geum-rye? 350 00:29:41,574 --> 00:29:42,754 [No, not yet.] 351 00:29:42,834 --> 00:29:45,104 [Her family's looking everywhere.] 352 00:29:45,184 --> 00:29:46,614 [-Did you arrive?] -Yes. 353 00:29:46,694 --> 00:29:49,844 We know she came for sure, but something's amiss. 354 00:29:49,934 --> 00:29:52,574 She always took every last thing she brought. 355 00:29:53,504 --> 00:29:56,024 But today, she left everything. 356 00:30:06,224 --> 00:30:09,214 We'll search this area. 357 00:30:09,294 --> 00:30:10,724 Check the security camera. 358 00:30:11,144 --> 00:30:13,364 [There's no camera on restricted trails.] 359 00:30:13,574 --> 00:30:16,474 There's one on the road by the entrance. 360 00:30:16,644 --> 00:30:18,994 Ask the police for cooperation. 361 00:30:28,024 --> 00:30:29,204 What are you doing? 362 00:30:30,674 --> 00:30:32,144 There's signal here. 363 00:30:32,684 --> 00:30:36,134 If she's near, we'll hear her phone. 364 00:30:41,554 --> 00:30:43,734 It might be on vibrate mode. 365 00:30:43,814 --> 00:30:45,244 Let's split and search some more. 366 00:30:45,334 --> 00:30:46,844 You take the side road. 367 00:30:47,934 --> 00:30:49,154 Wait. 368 00:30:49,784 --> 00:30:51,334 Baektogol, stone pagoda ground. 369 00:30:51,844 --> 00:30:53,144 Can we search there? 370 00:30:54,314 --> 00:30:55,454 Why? 371 00:30:56,124 --> 00:30:57,594 Are you seeing things again? 372 00:30:57,674 --> 00:30:58,894 What did you see? 373 00:31:03,394 --> 00:31:06,204 You never believed in the Seven Wonders of the World, right? 374 00:31:07,334 --> 00:31:10,574 Just because you don't get them doesn't mean they're lies. 375 00:31:11,414 --> 00:31:14,434 The pyramids, Moai, the Bermuda Triangle... 376 00:31:14,984 --> 00:31:16,784 These things all exist. 377 00:31:17,964 --> 00:31:19,434 What on earth are you saying? 378 00:31:22,074 --> 00:31:23,384 Never mind. 379 00:31:24,134 --> 00:31:27,074 If you don't trust me, I'll go alone. 380 00:31:33,084 --> 00:31:34,214 Hey! 381 00:31:34,934 --> 00:31:36,064 What? 382 00:31:37,284 --> 00:31:38,374 Wrong way. 383 00:31:44,084 --> 00:31:45,264 Follow me. 384 00:32:35,574 --> 00:32:37,004 I found nothing. 385 00:32:37,094 --> 00:32:38,184 You? 386 00:32:39,774 --> 00:32:42,594 I saw it for sure. It was right here. 387 00:32:56,874 --> 00:32:58,344 I shouldn't have trusted you. 388 00:32:58,674 --> 00:33:00,524 I'm serious. It was here. 389 00:33:00,604 --> 00:33:01,744 Whatever. 390 00:33:20,644 --> 00:33:22,534 Are you the national park staff? 391 00:33:22,654 --> 00:33:24,594 Yes, we're from Haedong Ranger Station. 392 00:33:24,674 --> 00:33:26,694 We were informed about your march. 393 00:33:27,954 --> 00:33:28,954 Captain Kang? 394 00:33:31,734 --> 00:33:33,704 Is that you? 395 00:33:35,594 --> 00:33:36,934 It's been a while. 396 00:33:50,374 --> 00:33:51,764 Is Granny back yet? 397 00:33:53,194 --> 00:33:54,704 [Not yet.] 398 00:33:54,784 --> 00:33:57,014 [She didn't go to a friend's house either.] 399 00:33:58,824 --> 00:34:01,044 Have you checked the security camera? 400 00:34:01,214 --> 00:34:04,364 [I've checked all near the entrance to Baektogol.] 401 00:34:04,444 --> 00:34:05,754 [But she's not on them.] 402 00:34:05,834 --> 00:34:08,274 [I think she's still on the mountain.] 403 00:34:12,424 --> 00:34:15,414 I heard that you were discharged, 404 00:34:16,334 --> 00:34:18,854 but I didn't expect to see you here. 405 00:34:22,464 --> 00:34:24,604 Was it because of what happened? 406 00:34:29,524 --> 00:34:31,034 It was here, right? 407 00:34:31,663 --> 00:34:34,183 Where Sergeant Kim was found. 408 00:34:35,614 --> 00:34:37,243 How's the march going? 409 00:34:38,714 --> 00:34:40,143 No accident? 410 00:34:41,864 --> 00:34:44,054 It's just training. 411 00:34:44,174 --> 00:34:46,154 It'll be over tomorrow. 412 00:34:46,993 --> 00:34:51,734 Are you on patrol this late at night? 413 00:34:54,634 --> 00:34:56,104 We're just checking something. 414 00:34:57,074 --> 00:35:00,473 Have you met an old lady during the march? 415 00:35:01,104 --> 00:35:03,203 No, I haven't seen any civilian. 416 00:35:03,284 --> 00:35:04,674 What's wrong? 417 00:35:05,134 --> 00:35:06,984 An old lady went missing. 418 00:35:07,064 --> 00:35:09,584 Any small thing you noticed? 419 00:35:09,674 --> 00:35:11,944 She seems to have crossed your way. 420 00:35:13,204 --> 00:35:14,204 Sir. 421 00:35:15,174 --> 00:35:16,514 What is it? 422 00:35:17,024 --> 00:35:19,544 When I fell behind earlier... 423 00:35:21,644 --> 00:35:23,954 Oh, this is Private Ahn. 424 00:35:24,334 --> 00:35:27,644 He lost his water bottle at Baektogol ridge three hours ago, 425 00:35:27,734 --> 00:35:31,134 and he went AWOL and fell behind. 426 00:35:32,224 --> 00:35:33,064 So? 427 00:35:34,114 --> 00:35:35,834 What happened then? 428 00:35:54,274 --> 00:35:55,744 You saw a civilian? 429 00:35:56,294 --> 00:35:59,104 Yes, sir. He said he came for hiking. 430 00:35:59,654 --> 00:36:00,954 He was looking at a rucksack, 431 00:36:01,034 --> 00:36:03,304 and he said he was wondering whose it was. 432 00:36:03,514 --> 00:36:05,364 What color was the rucksack? 433 00:36:05,784 --> 00:36:07,124 It was pink. 434 00:36:08,844 --> 00:36:10,524 Was this it? 435 00:36:11,664 --> 00:36:13,174 Yes. That's the one. 436 00:36:15,064 --> 00:36:16,324 Where was this? 437 00:36:19,974 --> 00:36:23,544 It was the 50-minute point from Baeksil. 438 00:36:25,014 --> 00:36:26,234 Right here. 439 00:36:26,534 --> 00:36:28,544 If we take the shortcut, we could get there in an hour. 440 00:36:28,634 --> 00:36:29,684 Let's go. 441 00:36:30,734 --> 00:36:32,154 Get back safely. 442 00:37:44,944 --> 00:37:45,994 Over there. 443 00:37:53,344 --> 00:37:54,604 Is it hers? 444 00:37:55,694 --> 00:37:57,504 Common Rustgill. 445 00:37:57,584 --> 00:37:59,224 It's extremely poisonous, so why... 446 00:37:59,304 --> 00:38:00,564 What happens if you eat them? 447 00:38:00,654 --> 00:38:04,134 You get dizzy, nauseous, stomachache, and hallucinations. 448 00:38:04,224 --> 00:38:06,324 You might die if you consume a lot. 449 00:38:08,504 --> 00:38:10,144 We must find her now. 450 00:39:22,804 --> 00:39:27,504 [Mun-ok's Granddaughter Yi-gang] 451 00:39:32,204 --> 00:39:33,254 No answer? 452 00:39:36,074 --> 00:39:37,124 Wait. 453 00:41:13,884 --> 00:41:16,324 [Mun-ok's Granddaughter Yi-gang] 454 00:41:37,574 --> 00:41:39,044 No vital signs! 455 00:42:52,794 --> 00:42:53,974 Yi-gang. 456 00:42:56,404 --> 00:42:57,714 Please radio them. 457 00:43:09,554 --> 00:43:10,684 Yi-gang. 458 00:43:14,044 --> 00:43:15,054 Yi-gang? 459 00:43:21,184 --> 00:43:22,324 Yi-gang! 460 00:43:27,824 --> 00:43:28,704 Sit down. 461 00:43:29,124 --> 00:43:30,844 No... I'm all right. 462 00:43:31,854 --> 00:43:32,994 Please sit. 463 00:43:33,954 --> 00:43:35,214 Can you do that? 464 00:43:46,434 --> 00:43:49,494 Breathe deep. Slowly. 465 00:43:55,544 --> 00:43:56,804 One more time. 466 00:44:26,834 --> 00:44:28,594 This is Hyun-jo speaking. 467 00:44:29,984 --> 00:44:31,244 [What happened?] 468 00:44:31,454 --> 00:44:32,924 [Did you find Granny Geum-rye?] 469 00:44:33,004 --> 00:44:34,854 [She still hasn't called home.] 470 00:44:38,084 --> 00:44:39,644 We found her. 471 00:44:39,974 --> 00:44:43,084 [You did? How is she?] 472 00:44:43,964 --> 00:44:46,574 No vital signs. 473 00:44:48,044 --> 00:44:49,804 She's presumed dead. 474 00:44:56,194 --> 00:44:57,244 [Her location?] 475 00:45:02,324 --> 00:45:07,024 Baektogol, Hyeongje Rock, 30m northwest. 476 00:45:09,714 --> 00:45:13,494 It's 30m northwest of Hyeongje Rock in Baektogol. 477 00:45:15,094 --> 00:45:17,194 [I'll let Bidam Shelter know.] 478 00:45:17,444 --> 00:45:18,954 [It'll be a couple of hours.] 479 00:45:31,844 --> 00:45:33,274 This is the second time. 480 00:45:36,254 --> 00:45:38,654 That I'm seeing a dead person on Mount Jirisan. 481 00:45:40,794 --> 00:45:41,974 Back there 482 00:45:44,614 --> 00:45:48,014 at the stone pagoda ground, I've had to let a sergeant die before. 483 00:45:49,484 --> 00:45:52,004 I valued him more than anyone else. 484 00:45:55,324 --> 00:45:57,004 But he died alone and lonely 485 00:45:58,434 --> 00:46:00,234 on the mountain because of me. 486 00:46:04,394 --> 00:46:07,374 If we keep this pace, we'll set a new record. 487 00:46:07,464 --> 00:46:09,854 Carry on, soldiers! Speed up a little. 488 00:46:09,944 --> 00:46:11,324 -Yes, sir! -Yes, sir! 489 00:46:12,714 --> 00:46:13,974 That's the spirit. 490 00:46:19,724 --> 00:46:21,234 Kim Hyeon-su, you all right? 491 00:46:21,614 --> 00:46:22,914 Yes, sir! 492 00:46:24,014 --> 00:46:25,394 This is your hometown, right? 493 00:46:25,524 --> 00:46:26,744 That's right, sir! 494 00:46:27,284 --> 00:46:28,504 Must be nice. 495 00:46:28,584 --> 00:46:31,154 I hope your hometown energizes you. 496 00:46:32,244 --> 00:46:33,414 Thank you, sir! 497 00:46:33,754 --> 00:46:34,974 Let's go! 498 00:46:43,794 --> 00:46:45,384 What do you mean? 499 00:46:45,514 --> 00:46:46,694 Sergeant Kim is missing? 500 00:46:46,774 --> 00:46:48,284 He disappeared while I wasn't looking. 501 00:46:48,374 --> 00:46:49,634 How long has it been? 502 00:46:49,714 --> 00:46:51,144 About thirty minutes. 503 00:46:52,444 --> 00:46:53,454 [Sergeant Kim!] 504 00:46:56,774 --> 00:46:57,774 Sergeant Kim! 505 00:46:57,984 --> 00:47:00,674 -Sergeant Kim. -Sergeant Kim. 506 00:47:01,134 --> 00:47:02,864 -Sergeant Kim! -Sergeant Kim! 507 00:47:03,534 --> 00:47:04,544 Sergeant Kim! 508 00:47:04,624 --> 00:47:05,844 Kim Hyeon-su! 509 00:47:06,684 --> 00:47:08,114 Kim Hyeon-su! 510 00:47:28,774 --> 00:47:29,784 Kim Hyeon-su! 511 00:47:29,864 --> 00:47:30,874 Hyeon-su! 512 00:47:46,114 --> 00:47:47,214 Hyeon-su... 513 00:47:54,854 --> 00:47:56,034 Hyeon-su... 514 00:48:02,334 --> 00:48:04,054 [And that's when I started] 515 00:48:05,184 --> 00:48:07,704 to see people dying on this mountain. 516 00:48:10,644 --> 00:48:14,004 [At first, I thought I was imagining things.] 517 00:48:16,354 --> 00:48:21,814 [Last night, a 70-year-old woman fell off from a cliff on Mount Jirisan and died.] 518 00:48:21,904 --> 00:48:26,274 [Allegedly, the accident happened as a rotten rope on a cliff broke.] 519 00:48:26,354 --> 00:48:29,714 [National Park Service has been accused for the accident.] 520 00:48:30,004 --> 00:48:31,944 [But they were always followed] 521 00:48:32,734 --> 00:48:38,324 [by the news that something bad happened on Mount Jirisan.] 522 00:48:46,384 --> 00:48:48,574 I was afraid of coming back here. 523 00:48:50,254 --> 00:48:53,064 But I thought it was the right thing to do. 524 00:48:55,924 --> 00:48:57,514 Sol told me 525 00:48:59,954 --> 00:49:02,344 that there's something about this Baektogol. 526 00:49:03,694 --> 00:49:06,464 I'm not sure if it's a ghost or a guardian spirit. 527 00:49:07,094 --> 00:49:08,774 But I think it gave me a gift. 528 00:49:11,374 --> 00:49:13,224 To save people. 529 00:49:18,264 --> 00:49:19,484 I believed in them. 530 00:49:21,334 --> 00:49:22,424 Sorry? 531 00:49:24,524 --> 00:49:27,714 The Seven Wonders of the World, when I was little. 532 00:49:36,324 --> 00:49:37,664 [Lieutenant Choi] 533 00:49:38,764 --> 00:49:39,724 What's going on? 534 00:49:39,814 --> 00:49:41,494 [Captain Kang, please help.] 535 00:49:41,574 --> 00:49:44,134 [Private Ahn is missing.] 536 00:49:44,474 --> 00:49:45,814 What do you mean? 537 00:50:02,654 --> 00:50:03,704 What is it? 538 00:50:08,624 --> 00:50:09,794 Captain Kang! 539 00:50:14,544 --> 00:50:15,634 What happened? 540 00:50:16,054 --> 00:50:17,104 Tell him. 541 00:50:17,194 --> 00:50:20,884 Private Ahn was on night watch, but he wasn't feeling well. 542 00:50:20,974 --> 00:50:23,284 He said he'd go throw up, 543 00:50:23,574 --> 00:50:26,434 so I thought he'd be back and asleep, but... 544 00:50:26,514 --> 00:50:28,194 -Did you report this? -No. 545 00:50:28,274 --> 00:50:30,794 Even if I did, it would take them hours to get here. 546 00:50:30,884 --> 00:50:31,844 Hang on. 547 00:50:31,934 --> 00:50:33,064 He threw up? 548 00:50:33,154 --> 00:50:34,154 Go away. 549 00:50:47,894 --> 00:50:50,834 We found traces of vomit at the entrance to the forest there. 550 00:50:52,304 --> 00:50:54,484 Assuming he went that way, 551 00:50:54,564 --> 00:50:56,204 we went in to search. 552 00:50:56,504 --> 00:50:58,014 But we almost got lost too, 553 00:50:58,094 --> 00:50:59,774 so we had to retreat. 554 00:51:00,704 --> 00:51:02,714 Dalgwi Forest is a climax forest. 555 00:51:02,924 --> 00:51:05,064 It's filled with trees that look the same. 556 00:51:06,164 --> 00:51:09,604 [People get direction illusion in there even during daytime.] 557 00:51:09,684 --> 00:51:12,794 [Our missing man probably did too.] 558 00:51:13,174 --> 00:51:15,404 [Keep checking your GPS device during the search.] 559 00:51:15,524 --> 00:51:18,884 [If you're circling in one direction, direction illusion has begun.] 560 00:51:34,884 --> 00:51:36,524 Do you think we can find him? 561 00:51:37,664 --> 00:51:39,254 You're different from me. 562 00:51:39,844 --> 00:51:41,484 We'll go back together with him. 563 00:51:41,654 --> 00:51:43,074 Let's make that happen. 564 00:51:53,954 --> 00:51:55,134 Private Ahn! 565 00:51:55,724 --> 00:51:56,684 Jae-seon. 566 00:51:56,774 --> 00:51:58,784 -Ahn Jae-seon! -Private Ahn! 567 00:51:58,994 --> 00:52:00,214 Jae-seon! 568 00:52:03,074 --> 00:52:04,164 Ahn Jae-seon! 569 00:52:04,244 --> 00:52:06,554 -Private Ahn! -Private Ahn! 570 00:52:08,614 --> 00:52:10,374 -Ahn Jae-seon! -Private Ahn! 571 00:52:16,554 --> 00:52:17,854 Private Ahn! 572 00:52:18,444 --> 00:52:19,494 Jae-seon! 573 00:52:20,584 --> 00:52:21,714 Ahn Jae-seon! 574 00:52:23,394 --> 00:52:24,614 Jae-seon! 575 00:52:28,104 --> 00:52:29,154 [Speed: 2.7km per hour, Distance: 1.81km] 576 00:53:23,794 --> 00:53:24,754 Wake up. 577 00:53:37,734 --> 00:53:38,874 How's his state? 578 00:53:38,954 --> 00:53:40,924 Not good. 579 00:53:41,014 --> 00:53:42,484 Private Ahn! 580 00:53:44,874 --> 00:53:46,684 Call a helicopter! He's in a bad state. 581 00:53:46,764 --> 00:53:48,744 Medic! 582 00:54:20,622 --> 00:54:22,342 How can you leave me like this? 583 00:54:32,512 --> 00:54:34,782 That poor, poor thing. 584 00:54:35,112 --> 00:54:37,132 Oh, my goodness. 585 00:54:38,562 --> 00:54:40,242 That poor thing. 586 00:54:40,322 --> 00:54:42,172 My goodness. 587 00:55:03,502 --> 00:55:05,732 [Funeral Home] 588 00:55:11,742 --> 00:55:12,872 Are you all right? 589 00:55:18,832 --> 00:55:20,052 We're going home. 590 00:55:21,142 --> 00:55:22,782 Take good care of her. 591 00:55:45,172 --> 00:55:46,222 Everything will be fine. 592 00:55:49,032 --> 00:55:50,842 You tried your best. 593 00:55:51,092 --> 00:55:52,312 Granny Geum-rye 594 00:55:52,522 --> 00:55:58,772 has confused the edible mushrooms with poisonous ones before. 595 00:55:59,702 --> 00:56:01,502 They look similar. 596 00:56:04,572 --> 00:56:05,792 By the way... 597 00:56:06,712 --> 00:56:08,312 Was Yi-gang okay? 598 00:56:10,742 --> 00:56:14,732 When her parents died in the Dowon Valley flood, 599 00:56:15,912 --> 00:56:17,422 Yi-gang found their bodies 600 00:56:18,352 --> 00:56:21,122 with her own hands on the mountain. 601 00:56:22,502 --> 00:56:23,642 How? 602 00:56:23,812 --> 00:56:26,912 Things were slow because they were short of staff. 603 00:56:27,002 --> 00:56:29,732 She got frustrated and went up herself. 604 00:56:32,002 --> 00:56:33,422 Maybe she thought 605 00:56:34,262 --> 00:56:36,742 they'd be alive at the time. 606 00:56:38,342 --> 00:56:41,192 In any case, she fainted at the sight 607 00:56:42,332 --> 00:56:44,012 and had to be carried down. 608 00:56:49,852 --> 00:56:52,072 Those memories don't easily fade. 609 00:56:53,002 --> 00:56:55,222 So it's still hard for her to look at a corpse. 610 00:56:56,062 --> 00:56:57,742 If it's that hard, 611 00:56:58,252 --> 00:57:00,182 why does she keep doing this? 612 00:57:02,282 --> 00:57:04,762 You'll see when you get to her twenty-four. 613 00:57:11,352 --> 00:57:14,122 [Gamnamu Restaurant] 614 00:57:18,242 --> 00:57:19,542 We're closed. 615 00:57:22,562 --> 00:57:23,912 We're closed. 616 00:57:24,452 --> 00:57:27,222 But I'm your colleague. 617 00:57:28,402 --> 00:57:29,662 Doesn't matter. 618 00:57:33,732 --> 00:57:35,882 Wow, this is so good! 619 00:57:35,962 --> 00:57:38,192 This will be the last time I'm doing this. 620 00:57:40,452 --> 00:57:41,882 You should drink if you want. 621 00:57:42,812 --> 00:57:43,902 It's not sweet potato flavor. 622 00:57:43,982 --> 00:57:45,662 We don't carry those here. 623 00:57:50,202 --> 00:57:51,422 Now tell me. 624 00:57:51,502 --> 00:57:53,852 You must have come for a reason. 625 00:57:55,452 --> 00:57:57,132 I went to see Private Ahn. 626 00:57:59,102 --> 00:58:00,612 He's gotten a lot better. 627 00:58:08,682 --> 00:58:09,902 Thank you, sir. 628 00:58:21,612 --> 00:58:23,212 It was food poisoning? 629 00:58:25,652 --> 00:58:28,752 Yes. I ate something bad. 630 00:58:30,432 --> 00:58:31,952 I heard from Lieutenant Choi 631 00:58:32,952 --> 00:58:34,632 that you drank water from the valley. 632 00:58:35,312 --> 00:58:39,302 Yes. I found my water bottle, and it was empty. 633 00:58:40,182 --> 00:58:41,692 The spring water looked cold. 634 00:59:00,592 --> 00:59:02,142 Who gave you the yogurt drink? 635 00:59:03,572 --> 00:59:07,522 You were fine when we first met. 636 00:59:13,022 --> 00:59:16,212 You would've felt sick right away if you drank bad water. 637 00:59:19,702 --> 00:59:23,772 Tell me the truth, and I won't tell Lieutenant Choi. 638 00:59:27,512 --> 00:59:28,692 Yogurt drink? 639 00:59:28,772 --> 00:59:29,822 When he fell behind, 640 00:59:29,902 --> 00:59:34,272 the hiker looking at the pink rucksack handed him a yogurt. 641 00:59:34,782 --> 00:59:37,972 He took it and drank before he went to sleep. 642 00:59:39,402 --> 00:59:41,082 Since then, he felt dizzy and nauseous 643 00:59:41,412 --> 00:59:43,262 and was even hallucinated. 644 00:59:44,692 --> 00:59:46,542 What do you mean? 645 00:59:46,962 --> 00:59:49,732 You can't get poisoning from drinking yogurt. 646 00:59:55,312 --> 00:59:59,142 Someone was being chased at the stone pagoda ground. 647 01:00:01,032 --> 01:00:04,012 The person fainted and fell. 648 01:00:05,442 --> 01:00:08,462 There was also an empty yogurt bottle next to him. 649 01:00:10,352 --> 01:00:11,532 But that person 650 01:00:12,322 --> 01:00:13,792 wasn't Private Ahn. 651 01:00:14,762 --> 01:00:17,202 Because he was found in Dalgwi Forest. 652 01:00:22,032 --> 01:00:25,892 Someone else must have drunk it and passed out. 653 01:00:28,792 --> 01:00:30,642 I appreciate your help this time. 654 01:00:31,732 --> 01:00:34,162 If we hadn't gone to the stone pagoda place you mentioned, 655 01:00:34,252 --> 01:00:36,472 we wouldn't have been able to save Private Ahn. 656 01:00:38,662 --> 01:00:42,812 But I'm still not sure what you see. 657 01:01:38,882 --> 01:01:40,022 [Kim Hyeon-su!] 658 01:01:40,352 --> 01:01:41,452 Hyeon-su! 659 01:02:01,312 --> 01:02:02,702 The height changed. 660 01:02:05,052 --> 01:02:06,352 It was the past. 661 01:02:11,222 --> 01:02:12,862 Hyeon-su... 662 01:02:19,332 --> 01:02:21,512 [It was the day Hyeon-su died.] 663 01:02:27,432 --> 01:02:29,622 [What I saw was the past, of a year ago.] 664 01:02:40,032 --> 01:02:42,432 [Someone murdered my colleague.] 665 01:02:47,092 --> 01:02:48,642 [And that person is] 666 01:02:51,332 --> 01:02:53,182 [still on this mountain.] 667 01:03:00,192 --> 01:03:01,792 [Killing people] 668 01:03:02,422 --> 01:03:03,892 [on this mountain] 669 01:03:05,702 --> 01:03:07,122 [to this day.] 670 01:04:04,032 --> 01:04:06,852 [Jirisan] 671 01:04:07,222 --> 01:04:08,402 [I saw a hand.] 672 01:04:08,692 --> 01:04:10,752 [There were five scratch scars.] 673 01:04:10,882 --> 01:04:12,262 [We only need to find him.] 674 01:04:12,352 --> 01:04:13,902 [He's got to be our culprit.] 675 01:04:13,992 --> 01:04:16,002 [You have to look elsewhere, not the mountain.] 676 01:04:16,462 --> 01:04:18,822 [Haedong One, 3km from Saemagol. An explosion noise!] 677 01:04:18,902 --> 01:04:20,242 [Check for an SOS!] 678 01:04:20,332 --> 01:04:22,932 It means a civilian died because of a park ranger's mistake. 679 01:04:23,062 --> 01:04:25,242 [Someone else was on that mountain.] 680 01:04:25,662 --> 01:04:27,972 I will find that person, no matter what it takes. 681 01:04:28,432 --> 01:04:30,032 [There's something I need to tell.] 682 01:04:30,112 --> 01:04:30,952 [A ranger?] 683 01:04:31,042 --> 01:04:31,882 It's him. 684 01:04:31,962 --> 01:04:32,972 What do you mean? 685 01:04:33,052 --> 01:04:34,022 It's him! 686 01:04:34,564 --> 01:04:37,889 [Subtitles by iQIYI] 687 01:04:37,970 --> 01:04:40,886 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs