1 00:00:22,197 --> 00:00:24,177 [Jun Ji-hyun] 2 00:00:26,697 --> 00:00:29,087 [Ju Ji-hoon] 3 00:00:31,817 --> 00:00:33,747 [Sung Dong-il] 4 00:00:33,837 --> 00:00:36,057 [Oh Jung-se] 5 00:00:36,397 --> 00:00:38,117 [Cho Han-chul] 6 00:00:39,627 --> 00:00:41,567 [Joo Min-kyung] 7 00:00:41,647 --> 00:00:43,577 [Go Min-si] 8 00:00:57,477 --> 00:01:00,967 [Jirisan] 9 00:01:01,047 --> 00:01:03,447 [The show is an adapted fiction based on stories of National Park Rangers.] 10 00:01:03,527 --> 00:01:04,787 [All characters, events, regions,] 11 00:01:04,877 --> 00:01:06,137 [organizations depicted in the show are fictitious.] 12 00:01:06,217 --> 00:01:07,647 The shape has changed. 13 00:01:07,727 --> 00:01:10,757 [-This... -Someone is going to die there.] 14 00:01:11,217 --> 00:01:12,387 [Dowon Valley, Sumgol Rock...] 15 00:01:12,477 --> 00:01:14,787 [There’s been an SOS report from Sumgol Rock in Dowon Valley.] 16 00:01:14,867 --> 00:01:17,427 [This is a false report. Is this okay?] 17 00:01:17,517 --> 00:01:19,027 [We found the victim!] 18 00:01:19,107 --> 00:01:20,037 [Tilt him more.] 19 00:01:20,117 --> 00:01:20,997 [It's him!] 20 00:01:21,087 --> 00:01:22,347 The ghost I was talking about. 21 00:01:22,427 --> 00:01:24,107 Could there really be a ghost on the mountain? 22 00:01:24,197 --> 00:01:27,847 If anyone had a strong desire, they could remain there as a ghost. 23 00:01:27,927 --> 00:01:30,117 What if we get caught again? 24 00:01:30,197 --> 00:01:32,177 Are we going to starve the kids? 25 00:01:35,327 --> 00:01:36,377 [A potato bomb?] 26 00:01:36,457 --> 00:01:38,217 It's kind of like a landmine. 27 00:01:38,306 --> 00:01:39,567 You have murdered my husband! 28 00:01:39,647 --> 00:01:41,917 [It means a civilian died because of a park ranger's mistake.] 29 00:01:41,997 --> 00:01:44,607 I saw a hand. There were five scratch scars. 30 00:01:44,687 --> 00:01:46,617 You think people will believe that? 31 00:01:46,707 --> 00:01:47,837 [I will find that person.] 32 00:01:47,917 --> 00:01:49,977 Do you think it wasn't an accident? 33 00:01:50,067 --> 00:01:50,987 Yes. 34 00:01:52,837 --> 00:01:54,597 [There were five scratch scars.] 35 00:01:55,267 --> 00:01:56,947 [I saw a hand for sure.] 36 00:01:57,037 --> 00:01:58,167 [I'm positive.] 37 00:02:06,237 --> 00:02:06,907 [Town Hall Meeting, Information Session on Explosives] 38 00:02:06,987 --> 00:02:09,257 [As you know,] 39 00:02:09,337 --> 00:02:14,547 there have been continuous accidents on Mount Jirisan lately. 40 00:02:14,637 --> 00:02:16,357 You can see... 41 00:02:16,437 --> 00:02:20,977 This is the potato bomb that caused the accident. 42 00:02:21,057 --> 00:02:24,547 If you ever find something similar on the mountain, 43 00:02:24,627 --> 00:02:29,167 please don't touch it and report to the national park immediately. 44 00:02:30,677 --> 00:02:31,767 And next... 45 00:02:31,857 --> 00:02:36,687 These are poisonous mushrooms that grow on Jirisan, 46 00:02:36,767 --> 00:02:39,537 such as Common Rustgill and panther cap. 47 00:02:39,627 --> 00:02:42,937 Accidents happen when mistaking them as edible. 48 00:02:43,027 --> 00:02:45,797 -So please look at the photos carefully... -This is ridiculous. 49 00:02:45,877 --> 00:02:48,447 You don't have an actual plan, 50 00:02:48,527 --> 00:02:51,387 you just want us to be careful. 51 00:02:53,487 --> 00:02:56,377 With unrestricted trails, 52 00:02:56,467 --> 00:02:58,187 we can remove the dangerous objects in advance. 53 00:02:58,267 --> 00:03:01,087 -But in restricted areas... -Oh, great. 54 00:03:01,167 --> 00:03:02,637 It's that crap again. 55 00:03:02,727 --> 00:03:05,157 Don't go to the mountain. And don't catch snakes. 56 00:03:05,247 --> 00:03:09,277 You've got some tall orders for us, but you can't even protect us. 57 00:03:10,197 --> 00:03:12,797 It's not worth hearing. Let's go! 58 00:03:12,887 --> 00:03:14,987 Come on, get up! 59 00:03:17,417 --> 00:03:18,427 Let's get out of here. 60 00:03:20,827 --> 00:03:23,297 We can't just leave like this. 61 00:03:23,387 --> 00:03:25,657 There's more! 62 00:03:27,287 --> 00:03:30,487 Please stay and listen. 63 00:03:34,177 --> 00:03:35,567 What? Information Session, my foot. 64 00:03:35,647 --> 00:03:37,247 [Crazy Guy] 65 00:03:59,127 --> 00:04:00,007 Hello? 66 00:04:00,096 --> 00:04:03,957 [I found the house missing a potato bomb. It was Yang-sun's place.] 67 00:04:04,037 --> 00:04:05,807 I have something to tell you, too. 68 00:04:05,887 --> 00:04:07,907 Let's meet up. Where are you? 69 00:04:10,177 --> 00:04:12,607 Okay, I'll come to you. 70 00:04:18,947 --> 00:04:19,957 Yi-gang. 71 00:04:24,117 --> 00:04:25,167 Hi. 72 00:04:26,467 --> 00:04:29,827 Se-wook, how have you been? 73 00:04:32,267 --> 00:04:34,117 Great, yourself? 74 00:04:38,477 --> 00:04:40,077 What happened to your hand? 75 00:04:45,447 --> 00:04:47,087 It's nothing. 76 00:04:47,176 --> 00:04:49,857 A raccoon scratched me on the mountain. 77 00:04:52,757 --> 00:04:53,807 Well... 78 00:04:55,277 --> 00:04:56,667 I'll see you later. 79 00:05:14,007 --> 00:05:16,447 What do you mean, you saw a guy with scars on his hand? 80 00:05:16,527 --> 00:05:18,627 Who was it? Do you know him? 81 00:05:20,727 --> 00:05:22,247 Se-wook. 82 00:05:24,507 --> 00:05:26,187 Lee Se-wook. 83 00:05:27,077 --> 00:05:29,217 We grew up in the same village. 84 00:05:29,297 --> 00:05:31,567 [But we didn't talk much growing up.] 85 00:05:32,447 --> 00:05:36,317 [He was a quiet and shy kid.] 86 00:05:37,067 --> 00:05:40,217 [He was born and raised here his whole life.] 87 00:05:40,307 --> 00:05:43,327 [He knows the mountain better than anyone else.] 88 00:05:44,547 --> 00:05:46,817 [After his father passed away,] 89 00:05:47,147 --> 00:05:49,417 [he stayed at his cousin Yang-sun's house for a bit.] 90 00:05:49,497 --> 00:05:49,837 [World of Beekeeping] 91 00:05:49,917 --> 00:05:54,167 [Now he lives alone, raising bees near the foot of the mountain.] 92 00:06:03,277 --> 00:06:04,287 That's him, then. 93 00:06:04,367 --> 00:06:07,727 He must have known about the bomb in the house, 94 00:06:07,817 --> 00:06:09,917 and it would've been easy to take it. 95 00:06:13,987 --> 00:06:16,587 These are all your guesses. 96 00:06:16,677 --> 00:06:18,517 There are no security cameras on the mountain. 97 00:06:18,607 --> 00:06:22,927 The police won't believe that Se-wook left the bomb there. 98 00:06:28,097 --> 00:06:29,567 What about Yang-sun? 99 00:06:31,917 --> 00:06:35,617 She knew that the bomb disappeared, right? 100 00:06:35,697 --> 00:06:39,727 They got along well because they are cousins and the same age. 101 00:06:39,817 --> 00:06:42,417 She might know something. 102 00:06:44,687 --> 00:06:48,717 I've been calling her, but her phone has been off. 103 00:06:51,657 --> 00:06:57,707 [Jirisan National Park Haedong Ranger Station] 104 00:06:57,877 --> 00:06:59,887 What a day. 105 00:07:01,697 --> 00:07:05,137 Why do they keep disappearing? 106 00:07:05,227 --> 00:07:06,657 First Yang-sun, then Yi-gang... 107 00:07:06,737 --> 00:07:09,297 Yang-sun wasn't feeling well. 108 00:07:09,387 --> 00:07:12,997 Is that the latest trend? The newbie, too... 109 00:07:13,077 --> 00:07:14,717 Kids these days... 110 00:07:16,227 --> 00:07:17,067 Wow... 111 00:07:17,157 --> 00:07:21,017 Perfect timing. Coming in as we just finished work. 112 00:07:21,097 --> 00:07:23,617 Where's Yang-sun? Didn't she come here? 113 00:07:23,707 --> 00:07:26,477 Well, Yang-sun... 114 00:07:26,557 --> 00:07:29,917 Hey, I thought you were sick! You look just fine. 115 00:07:30,007 --> 00:07:32,317 Yang-sun. Where is Yang-sun? 116 00:07:32,397 --> 00:07:36,937 Why are you asking us? We were out working hard all day. 117 00:07:39,037 --> 00:07:40,337 Have you seen Yang-sun? 118 00:07:40,417 --> 00:07:42,767 She left on a patrol car earlier. 119 00:07:48,607 --> 00:07:50,077 What's that? 120 00:07:50,537 --> 00:07:53,607 Each patrol car has a forest fire reporting device installed. 121 00:07:53,687 --> 00:07:57,007 If we track its location, we'll be able to find where she is. 122 00:07:59,197 --> 00:08:00,457 [Saemagol] 123 00:08:02,847 --> 00:08:04,027 It's Saemagol. 124 00:08:05,197 --> 00:08:08,857 Yang-sun went to Saemagol? All alone? 125 00:08:08,937 --> 00:08:11,457 Hey! Wait for me! 126 00:08:11,537 --> 00:08:13,557 -Where are you going? -Gosh! 127 00:08:13,637 --> 00:08:16,577 Hey! Where are you going? 128 00:08:29,517 --> 00:08:31,197 [Jirisan National Park Haedong Ranger Station] 129 00:08:53,457 --> 00:08:56,737 Are you sure Yang-sun went up to Saemagol? 130 00:08:56,816 --> 00:08:58,707 -The sun will set soon. -No! 131 00:08:58,787 --> 00:09:00,807 Yang-sun's not like us. 132 00:09:00,887 --> 00:09:04,797 You know she fainted during hiking training. 133 00:09:04,877 --> 00:09:07,067 She has a weak heart and low blood pressure. 134 00:09:07,147 --> 00:09:10,127 Why would she go up a restricted trail? 135 00:09:10,217 --> 00:09:13,657 Enough of that. That's why we're looking for her. 136 00:09:14,917 --> 00:09:15,927 Gosh! 137 00:09:40,707 --> 00:09:44,147 But we don't even know where she went to... 138 00:09:44,237 --> 00:09:46,247 So how are we going to do this? 139 00:09:46,337 --> 00:09:50,117 Even restricted areas have frequently walked paths. 140 00:09:50,197 --> 00:09:53,177 They're the ones made by animals. 141 00:09:58,217 --> 00:10:00,827 I don't know why she came here, 142 00:10:00,907 --> 00:10:03,177 but if she did, she probably took this path. 143 00:10:05,987 --> 00:10:08,887 What are you waiting for? 144 00:10:15,477 --> 00:10:16,997 Yang-sun! 145 00:10:17,997 --> 00:10:19,977 Yang-sun! 146 00:10:22,617 --> 00:10:24,637 Yang-sun! 147 00:10:30,687 --> 00:10:32,577 Yang-sun! 148 00:10:35,307 --> 00:10:37,067 Yang-sun! 149 00:10:54,837 --> 00:10:57,357 -What's that? -It's Yang-sun's. 150 00:10:58,947 --> 00:11:00,167 Are you sure? 151 00:11:00,507 --> 00:11:03,067 A hiking lady gave it to Yang-sun to thank her. 152 00:11:03,147 --> 00:11:05,627 It was June 19th of last year. 153 00:11:05,707 --> 00:11:07,857 On a rainy day. 154 00:11:07,977 --> 00:11:09,747 It's definitely hers. 155 00:11:12,387 --> 00:11:14,867 At least we can be sure she went up this way. 156 00:11:14,947 --> 00:11:17,347 This leads to the Geombawi Forest... 157 00:11:18,057 --> 00:11:19,027 Jeez. 158 00:11:20,367 --> 00:11:22,137 Yang-sun! 159 00:11:23,397 --> 00:11:25,407 Yang-sun! 160 00:11:29,147 --> 00:11:31,377 Over there! Yang-sun! 161 00:11:33,897 --> 00:11:36,287 Are you all right? 162 00:11:39,397 --> 00:11:42,087 Yang-sun, are you okay? 163 00:11:58,297 --> 00:11:59,677 Hold on. 164 00:12:00,517 --> 00:12:01,737 Don't move. 165 00:12:01,827 --> 00:12:04,087 It's dangerous, Yang-sun. 166 00:12:06,527 --> 00:12:08,167 What are you doing? 167 00:12:08,287 --> 00:12:09,797 We have to remove it. 168 00:12:09,887 --> 00:12:11,777 Why don't we call someone? 169 00:12:11,857 --> 00:12:13,877 Call who? This is our job. 170 00:12:13,957 --> 00:12:16,607 I'll do it then. 171 00:12:16,687 --> 00:12:19,207 Shut it, both of you. Let me focus. 172 00:13:05,867 --> 00:13:06,837 Hurry! 173 00:13:15,997 --> 00:13:17,547 Don't put it in your bag. 174 00:13:18,847 --> 00:13:19,987 Okay. 175 00:13:28,087 --> 00:13:30,187 How did you find this? 176 00:13:40,347 --> 00:13:41,657 Yang-sun. 177 00:13:43,417 --> 00:13:47,327 That bomb disappeared from your house, right? 178 00:13:50,477 --> 00:13:54,127 How did you know? 179 00:13:54,207 --> 00:13:55,887 What are you saying? 180 00:13:55,977 --> 00:13:58,287 Did you come here to find that bomb? 181 00:13:58,367 --> 00:14:00,597 How did you know it was here? 182 00:14:02,817 --> 00:14:04,587 Se-wook 183 00:14:05,047 --> 00:14:06,727 told me. 184 00:14:14,917 --> 00:14:16,347 Se-wook? 185 00:14:17,987 --> 00:14:22,307 He said he saw my grandpa here, on the day the bomb exploded. 186 00:14:26,387 --> 00:14:27,557 Your grandfather? 187 00:14:29,067 --> 00:14:33,147 I'm sorry. I couldn't tell you. 188 00:14:33,897 --> 00:14:36,087 I wanted to trust my grandpa. 189 00:14:43,137 --> 00:14:44,317 Who's there? 190 00:14:46,917 --> 00:14:49,947 Grandpa, I thought you went to the mountain. 191 00:14:50,027 --> 00:14:53,637 Well, I had to find something. 192 00:14:57,337 --> 00:14:59,937 -Do you need some help? -No, no. 193 00:15:00,027 --> 00:15:02,507 Don't worry about it. You should get going. 194 00:15:04,057 --> 00:15:05,357 All right, then. 195 00:15:06,117 --> 00:15:07,077 Bye. 196 00:15:12,707 --> 00:15:15,517 Until then, I had no idea it was a bomb. 197 00:15:15,607 --> 00:15:18,507 Nor did I know grandpa had such things. 198 00:15:25,177 --> 00:15:27,867 That's when I knew it was a bomb. 199 00:15:27,957 --> 00:15:30,517 Homemade bombs used by poachers 200 00:15:30,597 --> 00:15:33,537 who hunted moon bears in the 60s and 70s. 201 00:15:33,707 --> 00:15:36,187 But I kept doubting it. 202 00:15:36,267 --> 00:15:39,927 The bomb could've already been there, 203 00:15:40,007 --> 00:15:42,397 and is not grandpa's. 204 00:15:42,487 --> 00:15:43,657 But... 205 00:15:43,747 --> 00:15:46,227 You must be tired because of all this. 206 00:15:46,307 --> 00:15:48,997 How did that stupid potato bomb... 207 00:15:49,497 --> 00:15:52,317 I’m sorry, but I need to go to the station right now. 208 00:16:00,167 --> 00:16:01,847 What are you doing there? 209 00:16:03,607 --> 00:16:05,377 What did you do with the bombs? 210 00:16:05,457 --> 00:16:06,297 What? 211 00:16:06,387 --> 00:16:09,327 The bombs that you were holding! 212 00:16:09,407 --> 00:16:11,257 Those bombs... 213 00:16:11,337 --> 00:16:12,807 just disappeared. 214 00:16:13,477 --> 00:16:14,617 What? 215 00:16:14,697 --> 00:16:19,447 I put them back in here, but I found out today that they're gone. 216 00:16:21,507 --> 00:16:23,017 Are you sure they disappeared? 217 00:16:23,097 --> 00:16:25,367 Why would I lie? 218 00:16:28,347 --> 00:16:31,167 -Where did you go that day? -What? 219 00:16:31,247 --> 00:16:34,097 You've frequented Saemagol to catch snakes. 220 00:16:34,187 --> 00:16:38,007 You think I killed Mr. Choi with that bomb? 221 00:16:40,777 --> 00:16:41,787 Well... 222 00:16:43,047 --> 00:16:45,187 People might misunderstand. 223 00:16:45,277 --> 00:16:48,847 Don't say a word to anyone, okay? 224 00:16:57,457 --> 00:17:00,227 I wanted to trust my grandpa. 225 00:17:00,857 --> 00:17:02,867 That's why I couldn't tell anyone. 226 00:17:02,957 --> 00:17:04,807 But I got scared... 227 00:17:14,297 --> 00:17:17,697 There were three missing bombs. 228 00:17:18,407 --> 00:17:22,527 I came to see if there's any other bomb. 229 00:17:22,606 --> 00:17:24,417 But 230 00:17:27,907 --> 00:17:30,636 I didn't think it would actually be here. 231 00:17:34,037 --> 00:17:37,517 Are you sure that trap belongs to your grandfather? 232 00:17:41,636 --> 00:17:44,197 First, tell the cops everything you know. 233 00:17:47,557 --> 00:17:51,217 I know how you feel but that's the right thing to do. 234 00:17:52,687 --> 00:17:54,577 Okay. 235 00:17:57,637 --> 00:18:00,707 -Can you get up? -Yes. 236 00:18:03,347 --> 00:18:06,537 Hold on to my rucksack. It'll be better than walking by yourself. 237 00:18:09,317 --> 00:18:10,527 Be careful. 238 00:18:23,547 --> 00:18:26,957 It's not the grandpa. 239 00:18:27,037 --> 00:18:29,177 He doesn't have a scar on his hand. 240 00:18:29,267 --> 00:18:31,657 It's Lee Se-wook. 241 00:18:31,737 --> 00:18:34,047 The police will uncover the truth. 242 00:18:34,137 --> 00:18:35,937 If it's the grandpa or Lee Se-wook. 243 00:18:42,327 --> 00:18:44,427 I saw the hand for sure. 244 00:18:45,807 --> 00:18:48,707 There were scars on the hand. Trust me. 245 00:18:48,797 --> 00:18:52,947 Do you think people will believe that? 246 00:19:05,007 --> 00:19:05,847 Get in. 247 00:19:05,927 --> 00:19:08,117 We'll take you to the police substation. 248 00:19:08,197 --> 00:19:10,847 I'll come too. 249 00:19:22,937 --> 00:19:25,207 Return the patrol car and go home. 250 00:20:01,367 --> 00:20:07,957 [Haedongsan-ro] 251 00:20:14,517 --> 00:20:15,607 Yes? 252 00:20:24,297 --> 00:20:25,597 It was you. 253 00:20:27,657 --> 00:20:29,127 What? 254 00:20:29,217 --> 00:20:30,597 The potato bomb. 255 00:20:30,687 --> 00:20:33,457 You placed it there in Saemagol. 256 00:20:34,797 --> 00:20:36,727 Who are you? 257 00:20:36,817 --> 00:20:38,327 What are you saying? 258 00:20:40,677 --> 00:20:44,797 I've never been to Saemagol, or heard of such a bomb. 259 00:20:47,187 --> 00:20:48,277 Leave! 260 00:20:54,207 --> 00:20:56,887 A black T-shirt with white stains... 261 00:20:58,407 --> 00:21:00,167 Poisoned yogurt drinks... 262 00:21:00,247 --> 00:21:01,677 Was that also you? 263 00:21:03,317 --> 00:21:05,537 Who are you? 264 00:21:05,627 --> 00:21:09,027 Go away. It's not me! Leave me alone! 265 00:21:16,323 --> 00:21:18,213 It wasn't me. 266 00:21:19,933 --> 00:21:25,103 So please come to the station with us and answer a few questions. 267 00:21:25,183 --> 00:21:28,633 What questions? It wasn't me. 268 00:21:29,383 --> 00:21:30,353 You... 269 00:21:31,063 --> 00:21:32,243 It's... 270 00:21:32,323 --> 00:21:34,303 It's just a formality. 271 00:21:34,383 --> 00:21:37,783 We have to do this since a report has been made. 272 00:21:50,633 --> 00:21:51,813 Is that him? 273 00:22:00,883 --> 00:22:02,273 Yes. 274 00:22:02,983 --> 00:22:04,583 That's him, for sure. 275 00:22:18,653 --> 00:22:21,293 [No Entry] 276 00:22:21,553 --> 00:22:24,443 [He left the bomb by the grave] 277 00:22:24,533 --> 00:22:27,263 [after we'd left.] 278 00:22:50,023 --> 00:22:51,363 How can I help you? 279 00:22:52,123 --> 00:22:55,823 Could I check the security camera outside the building? 280 00:23:02,203 --> 00:23:04,133 [There's no camera on the mountain,] 281 00:23:04,223 --> 00:23:06,953 [but there is one at the entrance to it.] 282 00:23:07,033 --> 00:23:10,183 [Channel 2] 283 00:23:10,393 --> 00:23:14,383 [I must prove that he went to the mountain that day.] 284 00:23:16,313 --> 00:23:19,923 [If I can only spot him in the recordings,] 285 00:23:20,013 --> 00:23:23,623 [I can prove that he's the criminal.] 286 00:23:24,963 --> 00:23:26,063 Thank you. 287 00:23:37,403 --> 00:23:39,203 [Not even herb collectors come here.] 288 00:23:39,293 --> 00:23:42,483 And because there are no humans, it's animal paradise. 289 00:23:42,563 --> 00:23:45,043 Animal paradise... 290 00:23:49,663 --> 00:23:52,813 Things have been disorderly due to unfortunate events. 291 00:23:52,893 --> 00:23:55,413 But now we must return to our main tasks. 292 00:23:55,503 --> 00:23:58,733 Take care of the postponed documents, 293 00:23:58,813 --> 00:24:02,093 check the forest fire extinguishers before winter, 294 00:24:02,173 --> 00:24:05,243 and patrol with special attention to the inflammables 295 00:24:05,323 --> 00:24:08,433 around each trail and near the park. 296 00:24:08,523 --> 00:24:10,203 Yes, sir. 297 00:24:10,283 --> 00:24:14,063 Yang-sun and Hyun-jo are on a sick leave today. 298 00:24:14,143 --> 00:24:17,713 I thought you'd need help, so I called Il-hae over from Bidam Shelter. 299 00:24:17,803 --> 00:24:19,523 Help each other. 300 00:24:19,603 --> 00:24:20,993 -Yes, sir. -Right, keep it up. 301 00:24:29,893 --> 00:24:33,303 I get why Yang-sun's not here. 302 00:24:33,383 --> 00:24:35,523 But the newbie? 303 00:24:35,613 --> 00:24:37,963 You saw him yesterday. He was fine. 304 00:24:40,443 --> 00:24:43,463 What's wrong with Haedong Station these days? 305 00:24:43,543 --> 00:24:45,563 -Accidents and sick leaves... -Let's get to work. 306 00:24:45,643 --> 00:24:48,503 -I just got here. -Yes, let's work. 307 00:24:48,583 --> 00:24:50,733 -Work, Il-hae. -I want coffee... What? 308 00:24:50,813 --> 00:24:52,323 -Il-hae? -Yes, Il-hae. 309 00:24:52,413 --> 00:24:54,843 How dare you call a team leader by name? 310 00:24:54,933 --> 00:24:56,903 Come here! 311 00:24:58,033 --> 00:24:59,043 Hey! 312 00:25:10,303 --> 00:25:12,943 [Fire Danger] 313 00:25:23,783 --> 00:25:25,123 It's behind that... 314 00:25:30,923 --> 00:25:32,813 I can't do all this. 315 00:25:52,343 --> 00:25:53,983 What on earth are you doing? 316 00:25:54,063 --> 00:25:58,303 You think you can just show up at your will? 317 00:26:01,543 --> 00:26:04,693 You can scold me later, but can we find this first? 318 00:26:14,183 --> 00:26:17,713 [Like you said, Saemagol must be a paradise for animals.] 319 00:26:18,633 --> 00:26:21,363 [There were thirty automated cameras installed for ecology watch.] 320 00:26:21,443 --> 00:26:24,263 [Species Restoration Center - 17] 321 00:26:26,193 --> 00:26:28,333 Are you still investigating the case? 322 00:26:28,423 --> 00:26:31,653 Three bombs went missing. There's still one left. 323 00:26:31,733 --> 00:26:35,263 We must find it before someone else gets hurt. 324 00:26:37,993 --> 00:26:41,983 We only need to search the day of the explosion. Please. 325 00:26:43,753 --> 00:26:46,603 It's so messy here. 326 00:26:47,783 --> 00:26:50,343 You. What's going on? 327 00:26:50,423 --> 00:26:51,893 You said you were sick. 328 00:26:51,983 --> 00:26:54,293 Does he look sick to you? 329 00:26:54,373 --> 00:26:56,343 Kids these days. 330 00:26:56,433 --> 00:26:58,323 Hey, what's this? 331 00:26:58,403 --> 00:27:00,843 Memory cards from automated cameras in Saemagol? 332 00:27:00,923 --> 00:27:02,483 Why did you bring these? 333 00:27:03,953 --> 00:27:05,963 This is really the last time. 334 00:27:06,053 --> 00:27:07,523 Okay. 335 00:27:07,603 --> 00:27:08,483 You two help out. 336 00:27:08,573 --> 00:27:11,633 We need to find an illegal hiker on October 15th. 337 00:27:11,723 --> 00:27:16,213 No way. We already got too much work on our hands. 338 00:27:16,293 --> 00:27:17,683 I'll take care of the documents. 339 00:27:17,763 --> 00:27:21,633 Why are we looking for an illegal hiker? We can't even check their ID. 340 00:27:22,173 --> 00:27:24,323 It's related to Yang-sun. 341 00:27:26,003 --> 00:27:27,003 What? 342 00:27:27,633 --> 00:27:29,613 What on earth is going on? 343 00:27:29,693 --> 00:27:31,883 Ten plates of scallion pancake if you find them. 344 00:27:32,093 --> 00:27:35,823 That's not... maybe plus a wish? 345 00:27:35,913 --> 00:27:37,763 You got it. 346 00:27:37,843 --> 00:27:38,893 Okay. 347 00:27:41,543 --> 00:27:43,893 So what are we exactly looking for? 348 00:27:46,743 --> 00:27:50,523 -Out of my way! -You shouldn't do this. 349 00:27:50,613 --> 00:27:56,363 I've gotta ask him face-to-face why he did that to his long-time neighbor. 350 00:27:56,913 --> 00:27:58,503 We're not even sure it's him. 351 00:27:59,763 --> 00:28:01,403 My son... 352 00:28:01,493 --> 00:28:03,633 -It's about our family! -What are we gonna do? 353 00:28:04,263 --> 00:28:07,453 Why did you do that? 354 00:28:07,533 --> 00:28:11,363 How many times do I have to tell you? I have no information on this. 355 00:28:11,443 --> 00:28:14,673 I must do this. There's been a report. 356 00:28:14,763 --> 00:28:17,823 Why didn't you tell us about the missing bombs? 357 00:28:17,913 --> 00:28:20,013 This is exactly why. 358 00:28:20,093 --> 00:28:22,403 I knew everyone would accuse me. 359 00:28:23,283 --> 00:28:25,343 Well, it is fishy. 360 00:28:25,553 --> 00:28:27,363 The bomb was at your place. 361 00:28:27,443 --> 00:28:31,513 And it was found in the trap you set. 362 00:28:31,723 --> 00:28:33,323 Are you nuts? 363 00:28:33,403 --> 00:28:36,813 Why would I put that dangerous thing in my trap? 364 00:28:36,933 --> 00:28:40,123 Maybe someone left there for me to die! 365 00:28:40,213 --> 00:28:42,853 So you should've reported right away when they went missing! 366 00:28:42,943 --> 00:28:44,323 Look at this mess! 367 00:28:44,413 --> 00:28:47,563 Just write down when they disappeared. 368 00:28:47,813 --> 00:28:50,543 I... 369 00:29:05,743 --> 00:29:08,683 Your call cannot be completed... 370 00:29:10,573 --> 00:29:14,563 [Why aren't you picking up? Call me.] 371 00:29:14,653 --> 00:29:17,633 [Someone noticed our plan.] 372 00:29:17,713 --> 00:29:19,733 [A man came in a patrol car.] 373 00:29:19,813 --> 00:29:22,463 [It was one of the rangers.] 374 00:29:32,463 --> 00:29:35,613 [Happy, Lee Se-wook] 375 00:29:37,033 --> 00:29:39,343 [Kim Hyeon-su, Seo Geum-ja, Lee Jong-gu, Kim Jin-deok, Lee Geum-rye, Choi Il-man] 376 00:29:41,193 --> 00:29:43,543 Kim Hyeon-su. Baektogol, Jangseungdae, yogurt. 377 00:29:43,633 --> 00:29:48,163 Seo Geum-ja. Yangseokbong, Saenyeok Rock, lost footing. 378 00:29:48,253 --> 00:29:52,323 Lee Jong-gu. Deokseoryeong, Buam Cliff, lost footing. 379 00:29:53,583 --> 00:29:57,993 Kim Jin-deok. Daeyeong-ri, Narigol, lost footing. 380 00:29:58,073 --> 00:30:00,763 Lee Geum-rye. Baektogol, Bullet Tree, yogurt. 381 00:30:00,853 --> 00:30:05,423 Choi Il-man. Saemagol, graveyard, bomb. 382 00:30:14,503 --> 00:30:19,583 [I'll find out who he is. Don't worry. Just finish what you need to do.] 383 00:30:24,703 --> 00:30:25,583 [I'll find out who he is. Don't worry. Just finish what you need to do.] 384 00:30:27,563 --> 00:30:30,963 [Kim Hyeon-su, Seo Geum-ja, Lee Jong-gu, Kim Jin-deok, Lee Geum-rye, Choi Il-man] 385 00:30:40,333 --> 00:30:42,973 Hey, I'll find this person before you. 386 00:30:43,943 --> 00:30:46,923 Well, I won't lose to you. 387 00:30:56,453 --> 00:30:57,463 What? 388 00:31:00,153 --> 00:31:01,373 Did you find something? 389 00:31:09,943 --> 00:31:11,413 This is just feet. 390 00:31:11,493 --> 00:31:13,633 You need at least the chest and up. 391 00:31:14,723 --> 00:31:15,613 Location? 392 00:31:15,693 --> 00:31:16,703 [Maebawi Rock] 393 00:31:16,783 --> 00:31:18,173 Near Maebawi Rock. 394 00:31:19,133 --> 00:31:22,623 That's not anywhere near the graveyard. 395 00:31:23,423 --> 00:31:26,943 The graveyard? That's where the explosion happened. 396 00:31:27,033 --> 00:31:29,093 What on earth are you looking for? 397 00:31:29,173 --> 00:31:33,163 What about Geombawi Forest? Where Yang-sun found the bomb. 398 00:31:33,243 --> 00:31:35,473 Is it close to Maebawi Rock? 399 00:31:35,553 --> 00:31:36,353 [Geombawi Forest] 400 00:31:37,493 --> 00:31:41,103 Find it first. Then I'll tell you. 401 00:31:42,323 --> 00:31:45,933 But we need to know why in order to find it. 402 00:32:04,323 --> 00:32:09,993 [Kim Hyeon-su, Seo Geum-ja, Lee Jong-gu, Kim Jin-deok, Lee Geum-rye, Choi Il-man] 403 00:32:13,063 --> 00:32:13,903 Wait. 404 00:32:13,983 --> 00:32:16,133 Why? Did you find something? 405 00:32:18,693 --> 00:32:19,783 Look. 406 00:32:38,513 --> 00:32:39,653 What? 407 00:32:39,863 --> 00:32:41,073 It wasn't the grandpa. 408 00:32:41,163 --> 00:32:42,123 Well? 409 00:32:43,223 --> 00:32:45,153 Call the police. 410 00:32:50,653 --> 00:32:51,833 Officer Park, follow me! 411 00:32:51,913 --> 00:32:54,303 Oh, my poor son... 412 00:32:55,353 --> 00:32:58,843 [Police] 413 00:32:58,923 --> 00:33:00,773 My poor thing... 414 00:33:34,083 --> 00:33:36,683 You really can't judge a book by its cover. 415 00:33:36,763 --> 00:33:39,753 He seemed so shy... 416 00:33:39,833 --> 00:33:43,823 If it weren't for us, the grandpa would've been framed. 417 00:33:43,903 --> 00:33:47,013 He must have put the bomb in the trap on purpose. 418 00:33:47,103 --> 00:33:51,003 It could've been for a different reason. 419 00:33:51,093 --> 00:33:52,013 What? 420 00:33:52,093 --> 00:33:56,973 He might have put it there trying to kill him. 421 00:33:58,773 --> 00:34:01,963 Nonsense. Why would he do that? 422 00:34:02,593 --> 00:34:04,273 Or maybe... 423 00:34:07,423 --> 00:34:09,993 he was aiming for someone else. 424 00:34:16,123 --> 00:34:20,823 Why did Se-wook tell Yang-sun that her grandpa went to the forest? 425 00:34:24,182 --> 00:34:26,493 [Se-wook told me.] 426 00:34:26,573 --> 00:34:30,823 He said he saw my grandpa here, on the day the bomb exploded. 427 00:34:32,583 --> 00:34:35,653 He led Yang-sun there on purpose. 428 00:34:42,452 --> 00:34:48,883 [Lee Yang-sun, Saemagol, Bomb, Yogurt] 429 00:34:58,753 --> 00:35:00,223 [Happy, Lee Se-wook] 430 00:35:00,303 --> 00:35:02,952 [Seo Yi-Gang] 431 00:35:20,923 --> 00:35:23,153 Thanks for coming. 432 00:35:24,243 --> 00:35:25,843 Of course. 433 00:35:27,983 --> 00:35:31,003 I'm sure you couldn't eat anything because of what happened. 434 00:35:47,343 --> 00:35:49,573 Have some even if you have no appetite. 435 00:35:55,323 --> 00:35:57,383 [Probiotic Yogurt] 436 00:36:05,693 --> 00:36:07,673 Nothing will happen to your grandpa. 437 00:36:11,823 --> 00:36:13,293 So... 438 00:36:25,313 --> 00:36:27,113 Drink this and get better. 439 00:37:02,603 --> 00:37:04,793 Lee Se-wook! 440 00:37:04,873 --> 00:37:06,213 Go check. 441 00:37:08,443 --> 00:37:09,783 It's me. 442 00:37:09,873 --> 00:37:12,183 No, he's not home. 443 00:37:12,773 --> 00:37:13,773 Okay. 444 00:37:25,913 --> 00:37:27,673 By the way, Se-wook. 445 00:37:30,493 --> 00:37:32,423 Are you sure 446 00:37:35,073 --> 00:37:36,123 you... 447 00:37:40,063 --> 00:37:45,483 you saw my grandpa going into Geombawi Forest that day? 448 00:37:52,123 --> 00:37:53,253 No. 449 00:37:55,313 --> 00:37:56,363 What? 450 00:38:04,893 --> 00:38:07,033 You said 451 00:38:09,043 --> 00:38:10,513 you saw him there. 452 00:38:14,003 --> 00:38:15,683 I lied. 453 00:38:24,963 --> 00:38:26,643 To kill you. 454 00:39:19,813 --> 00:39:21,743 Still no answer? 455 00:39:21,833 --> 00:39:24,313 What if something really happened? 456 00:39:24,393 --> 00:39:27,293 Don't be ridiculous. 457 00:39:33,383 --> 00:39:36,613 [Seo Yi-Gang] 458 00:40:50,323 --> 00:40:51,663 [Seo Yi-Gang] 459 00:41:29,133 --> 00:41:31,443 [Seo Yi-Gang] 460 00:41:33,243 --> 00:41:34,973 Yang-sun. 461 00:41:36,483 --> 00:41:38,163 Yang-sun! 462 00:41:39,213 --> 00:41:40,933 Yang-sun! 463 00:41:44,543 --> 00:41:46,513 Her pulse is too weak! 464 00:41:46,603 --> 00:41:49,413 A person collapsed. She's unconscious. 465 00:41:49,503 --> 00:41:51,223 It's 109 Haedongsan-ro! 466 00:42:03,233 --> 00:42:04,783 Yes, Haedong Street! 467 00:42:05,923 --> 00:42:06,883 Yang-sun? 468 00:42:07,723 --> 00:42:08,733 Yang-sun! 469 00:42:36,583 --> 00:42:38,173 [Protected Area] 470 00:42:47,713 --> 00:42:49,223 We're heading up Narigol now. 471 00:42:49,303 --> 00:42:50,403 Come quick! 472 00:43:30,043 --> 00:43:31,513 Yi-gang. 473 00:43:32,903 --> 00:43:34,203 Look. 474 00:43:47,013 --> 00:43:49,243 You go down with the bomb first. 475 00:43:49,323 --> 00:43:51,343 I'll look some more. 476 00:43:51,713 --> 00:43:54,783 That's enough. The police will be here soon. 477 00:44:09,823 --> 00:44:13,343 [Sungjin Hospital] 478 00:44:13,853 --> 00:44:17,123 All right. Call me right away if anything happens. 479 00:44:17,213 --> 00:44:18,593 What happened? 480 00:44:18,683 --> 00:44:20,823 They haven't found him yet, but they will. 481 00:44:20,903 --> 00:44:22,423 Even if he comes down, 482 00:44:22,503 --> 00:44:25,153 He's on the wanted list. He can't make it far. 483 00:44:25,233 --> 00:44:26,953 That darn thing. 484 00:44:27,083 --> 00:44:29,473 I took him in after his parents passed, 485 00:44:29,563 --> 00:44:31,823 and this is how he pays back? 486 00:44:31,913 --> 00:44:35,733 This is why you can't be nice to people. 487 00:44:36,863 --> 00:44:39,223 Lee Yang-sun's guardian? 488 00:44:39,303 --> 00:44:40,943 How did it go? 489 00:44:41,023 --> 00:44:43,333 The timing was critical. 490 00:44:43,963 --> 00:44:46,193 Fortunately, the operation went well. 491 00:44:46,273 --> 00:44:48,033 But there could be side effects, 492 00:44:48,123 --> 00:44:50,643 so let's see for a few days here. 493 00:44:50,723 --> 00:44:52,193 Thank you. 494 00:44:52,283 --> 00:44:55,513 Please check in at the administration. 495 00:44:55,593 --> 00:44:57,403 Thank you! 496 00:44:58,833 --> 00:45:00,343 I'm her guardian. 497 00:45:01,563 --> 00:45:02,573 I see. 498 00:45:04,503 --> 00:45:07,483 Where's the administration? 499 00:45:07,563 --> 00:45:09,293 I'll take you there. 500 00:45:09,373 --> 00:45:10,463 This way. 501 00:45:10,553 --> 00:45:17,223 [Intensive Care Unit] 502 00:45:17,353 --> 00:45:19,913 Thank you. It's all thanks to you. 503 00:45:20,963 --> 00:45:22,523 It wasn't me. 504 00:45:22,853 --> 00:45:24,153 It was him. 505 00:45:29,113 --> 00:45:31,173 You led him well as his senior. 506 00:45:31,253 --> 00:45:33,523 Anyway, I'll call you when we catch him. 507 00:45:33,983 --> 00:45:35,333 By the way... 508 00:45:36,803 --> 00:45:39,483 Did you search his house too? 509 00:45:43,853 --> 00:45:45,493 Of course. 510 00:45:45,573 --> 00:45:51,203 Did you find any yogurt with mushroom poison in it? 511 00:45:53,263 --> 00:45:54,523 What do you mean? 512 00:45:54,603 --> 00:45:57,673 He killed my colleague up there a year ago. 513 00:45:57,753 --> 00:45:59,733 Also Geum-rye, 514 00:45:59,813 --> 00:46:02,673 and nearly killed a soldier on a ruck march. 515 00:46:03,133 --> 00:46:05,483 Look into it when you arrest him. 516 00:46:06,033 --> 00:46:08,253 All will be revealed. 517 00:46:08,763 --> 00:46:12,293 I don't get it. What's he saying? 518 00:46:13,673 --> 00:46:15,603 We need to talk. 519 00:46:15,693 --> 00:46:17,453 [Police] 520 00:46:20,103 --> 00:46:21,483 What's with him? 521 00:46:27,193 --> 00:46:28,163 Here. 522 00:46:29,503 --> 00:46:32,283 -Let's eat first. -I thought you wanted to talk. 523 00:46:32,363 --> 00:46:34,463 I know what you're going to say. 524 00:46:34,543 --> 00:46:36,603 You want me to stop 525 00:46:37,323 --> 00:46:39,083 because no one will believe me. 526 00:46:40,263 --> 00:46:44,083 But I really saw it with my own eyes. 527 00:46:44,163 --> 00:46:48,453 And I can't pretend it didn't happen. 528 00:46:49,413 --> 00:46:51,973 That's not what I wanted to say. 529 00:46:52,653 --> 00:46:55,003 I wanted to apologize. 530 00:46:56,853 --> 00:47:00,373 I was doubtful. I didn't trust you. 531 00:47:01,383 --> 00:47:04,783 But that hand with the scars, and the poisoned yogurt... 532 00:47:05,673 --> 00:47:07,933 It was all true. 533 00:47:11,003 --> 00:47:14,283 You saved Yang-sun, and also caught Se-wook. 534 00:47:15,203 --> 00:47:18,983 If you hadn't, more people would have died. 535 00:47:19,653 --> 00:47:21,583 But you stopped that. 536 00:47:23,353 --> 00:47:26,623 If I'd trusted you from the start, 537 00:47:26,833 --> 00:47:31,453 could we have saved the earlier victims too? 538 00:47:33,303 --> 00:47:36,073 You've been saving people. 539 00:47:36,703 --> 00:47:39,733 Putting efforts more than anyone else. 540 00:47:42,163 --> 00:47:43,843 I'm sorry. 541 00:47:47,873 --> 00:47:50,523 That'll be ten plates of scallion pancakes. 542 00:47:50,653 --> 00:47:55,353 And some sweet potato makgeolli will be much appreciated. 543 00:48:06,103 --> 00:48:08,543 Do you think Se-wook's still up there? 544 00:48:12,653 --> 00:48:15,433 Why did he do such a terrible thing? 545 00:48:16,183 --> 00:48:18,623 Once he's caught. 546 00:48:19,673 --> 00:48:21,563 we'll find out. 547 00:48:47,433 --> 00:48:50,083 [Guryong Falls] 548 00:49:40,523 --> 00:49:43,463 [Lee Yang-sun, Saemagol, Bomb, Yogurt] 549 00:49:54,543 --> 00:49:57,483 [Kang Hyun-jo] 550 00:49:57,573 --> 00:50:01,563 [Kang Hyun-jo] 551 00:50:46,333 --> 00:50:48,553 Thank you. 552 00:50:53,893 --> 00:50:55,023 That's better. 553 00:50:58,263 --> 00:51:00,943 You're the lottery girl, right? 554 00:51:01,993 --> 00:51:06,403 I heard you paid a large fine. You'll end up paying more than you get. 555 00:51:06,613 --> 00:51:10,313 That's why I need to find it. I can't be just losing money. 556 00:51:15,523 --> 00:51:16,743 But, sir... 557 00:51:18,293 --> 00:51:21,233 Are you really not looking for the ticket? 558 00:51:22,033 --> 00:51:24,253 Don't worry, I'm not. 559 00:51:24,463 --> 00:51:26,483 Then what are you looking for? 560 00:51:29,553 --> 00:51:30,853 Tell me. 561 00:51:30,933 --> 00:51:34,083 I might find it while I look for mine. 562 00:51:37,193 --> 00:51:38,203 No. 563 00:51:39,333 --> 00:51:42,193 This is something I need to find by myself. 564 00:51:53,863 --> 00:51:56,053 I can feel it's winter now. 565 00:51:57,183 --> 00:51:58,863 It won't be easy to hike. 566 00:52:08,143 --> 00:52:11,753 [Year 2020] 567 00:52:28,053 --> 00:52:29,773 Why? What is it? 568 00:52:31,373 --> 00:52:32,543 Nothing. 569 00:52:36,493 --> 00:52:39,733 Does it really snow that much in winter? 570 00:52:40,573 --> 00:52:42,833 Yes. When it really snows, 571 00:52:42,923 --> 00:52:45,483 you can only see the flag. 572 00:52:54,553 --> 00:52:59,053 Mountains are indeed a scary place. 573 00:53:04,633 --> 00:53:07,193 [Jirisan National Park Haedong Ranger Station] 574 00:53:18,793 --> 00:53:19,843 Gosh. 575 00:53:20,843 --> 00:53:22,993 What's all this? 576 00:53:23,073 --> 00:53:27,483 You must be hungry from the patrol. 577 00:53:27,613 --> 00:53:31,013 Wow, thank you. 578 00:53:32,063 --> 00:53:34,793 May I? Thank you! 579 00:53:37,393 --> 00:53:40,713 Wow, it tastes so good! 580 00:53:41,093 --> 00:53:43,863 When did you make all this? 581 00:53:49,653 --> 00:53:52,013 That was amazing. 582 00:53:52,093 --> 00:53:53,563 I'm stuffed. 583 00:54:02,973 --> 00:54:05,953 A few years ago, 584 00:54:06,033 --> 00:54:10,073 Someone died because of a potato bomb. 585 00:54:10,153 --> 00:54:12,173 Have you heard about it? 586 00:54:12,673 --> 00:54:13,643 Yes. 587 00:54:13,723 --> 00:54:17,293 I heard about the potato bomb during the orientation. 588 00:54:17,843 --> 00:54:21,413 Didn't know someone died, though. 589 00:54:25,403 --> 00:54:27,583 Someone left it there 590 00:54:27,663 --> 00:54:29,933 on purpose, to kill people. 591 00:54:30,863 --> 00:54:33,503 Really? Who did that? 592 00:54:34,053 --> 00:54:39,303 Lee Se-wook. He was a beekeeper near the mountain. 593 00:54:39,593 --> 00:54:42,453 Why did he do that? 594 00:54:45,723 --> 00:54:47,453 I don't know. 595 00:54:48,083 --> 00:54:52,573 He was found dead on the mountain after the crime was unveiled. 596 00:54:58,743 --> 00:55:00,633 But that wasn't the end. 597 00:55:01,523 --> 00:55:05,463 There was someone else. The real criminal. 598 00:55:11,383 --> 00:55:14,243 What do you mean? 599 00:55:15,293 --> 00:55:19,323 More people died on the mountain after that. 600 00:55:22,723 --> 00:55:25,753 No way. You're joking, right? 601 00:55:25,833 --> 00:55:27,853 Did you just make that up? 602 00:55:38,143 --> 00:55:42,213 Who? Why? 603 00:55:43,303 --> 00:55:44,943 I don't know. 604 00:55:45,533 --> 00:55:48,133 I was trying to find out who. 605 00:55:48,223 --> 00:55:50,443 Then I got into an accident. 606 00:55:53,053 --> 00:55:57,633 Is that why you went to the snow-covered mountain? 607 00:56:00,733 --> 00:56:03,133 That's why I came back. 608 00:56:03,633 --> 00:56:06,073 To find out who that person is. 609 00:56:09,393 --> 00:56:13,213 Someone is signaling me from up there on the mountain. 610 00:56:15,853 --> 00:56:18,333 If I meet that person, 611 00:56:18,883 --> 00:56:21,943 I can find out who the criminal is. 612 00:56:23,203 --> 00:56:24,593 Please. 613 00:56:26,313 --> 00:56:28,753 You're the only one I can trust right now. 614 00:56:30,093 --> 00:56:32,193 Can you help me? 615 00:56:38,453 --> 00:56:40,553 What can I do? 616 00:56:41,433 --> 00:56:44,663 Haedong Station's been in charge of 11 sections. 617 00:56:45,003 --> 00:56:49,123 I've marked the places we decided to signal from. 618 00:56:51,053 --> 00:56:54,033 You just need to install the cameras in those places. 619 00:56:55,083 --> 00:56:56,843 All right. 620 00:56:59,873 --> 00:57:02,473 I'll be right back. Wait here for me! 621 00:59:34,843 --> 00:59:36,023 [If I...] 622 00:59:37,493 --> 00:59:39,843 [If I ever see you again.] 623 00:59:41,863 --> 00:59:44,423 [There's something I must tell you.] 624 01:01:10,983 --> 01:01:12,623 [Jirisan] 625 01:01:13,633 --> 01:01:15,053 [It's a real White Christmas.] 626 01:01:15,143 --> 01:01:16,863 Snow is your worst enemy here. 627 01:01:16,943 --> 01:01:18,623 [It's killer weather.] 628 01:01:19,133 --> 01:01:23,243 [Do you still think that I made your parents die?] 629 01:01:23,453 --> 01:01:25,683 [Someone's coming to pick up a lost article.] 630 01:01:25,763 --> 01:01:29,923 [Ever since, Yi-gang's been having cursed Christmas holidays.] 631 01:01:30,013 --> 01:01:31,903 [A wanted man is assumed to be on the mountain.] 632 01:01:31,983 --> 01:01:34,253 [Radio me if anything happens. I'll come right away.] 633 01:01:34,333 --> 01:01:36,143 [Yi-gang, are you all right?] 634 01:01:36,223 --> 01:01:37,443 He's a wanted criminal. 635 01:01:37,523 --> 01:01:39,333 [You said Yi-gang knows him.] 636 01:01:40,073 --> 01:01:42,753 [Subtitles by iQIYI] 637 01:01:42,833 --> 01:01:45,653 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs