1
00:00:59,310 --> 00:01:00,728
Allô !
2
00:01:00,811 --> 00:01:01,937
Chuck Farnsworth ?
3
00:01:02,021 --> 00:01:03,397
Je suis Axel Bates.
4
00:01:03,481 --> 00:01:05,691
Il y a aussi mes collègues
Anders, Bradley et Zeke.
5
00:01:05,775 --> 00:01:08,986
Oh, mon Dieu.
Merci beaucoup de me rappeler !
6
00:01:09,069 --> 00:01:11,864
Votre fille Brooke est partie
il y a 24 heures
7
00:01:11,947 --> 00:01:14,241
en voyage d'affaires
avec votre société pétrolière au Mexique.
8
00:01:14,325 --> 00:01:15,409
Oui !
9
00:01:15,493 --> 00:01:17,411
Je paierai ce que vous voulez.
10
00:01:17,495 --> 00:01:20,289
Ramenez-moi juste
ma petite fille en vie.
11
00:01:26,879 --> 00:01:28,422
Je n'y vois rien.
12
00:01:28,506 --> 00:01:31,008
Brooke, je suis Cal.
On vous ramène à la maison.
13
00:01:31,884 --> 00:01:33,761
Penchez-vous. Je vous libère.
14
00:01:34,637 --> 00:01:37,014
Ça va aller.
15
00:01:38,474 --> 00:01:40,100
Debout.
16
00:01:40,184 --> 00:01:42,853
Agrippez-vous à ma veste.
Ne lâchez pas.
17
00:02:34,530 --> 00:02:35,531
La voie est libre !
18
00:03:00,973 --> 00:03:02,516
Zeke, prépare-toi à partir.
19
00:03:02,600 --> 00:03:05,185
- Où sont Axel et Bradley ?
- Juste derrière nous.
20
00:03:16,697 --> 00:03:17,573
Je suis touché.
21
00:03:18,699 --> 00:03:20,075
Je te tiens, vieux.
22
00:03:27,625 --> 00:03:29,251
Montez dans la camionnette !
23
00:03:30,502 --> 00:03:32,171
Bradley, conduis !
24
00:03:32,254 --> 00:03:33,631
Où est Zeke ?
25
00:03:44,683 --> 00:03:46,685
Axel, non !
26
00:04:01,450 --> 00:04:02,534
Conduis !
27
00:04:03,243 --> 00:04:04,662
Qu'est-ce qui se passe ?
28
00:04:05,663 --> 00:04:06,872
Où est Axel ?
29
00:04:08,499 --> 00:04:10,918
- Faut retourner le chercher.
- On peut pas !
30
00:04:13,045 --> 00:04:14,505
Désolé, vieux.
31
00:05:25,284 --> 00:05:29,580
{\an8}Un an plus tard…
32
00:06:33,185 --> 00:06:35,729
J'aurais pu t'éviter le voyage.
Je suis toujours à la retraite.
33
00:06:37,523 --> 00:06:39,817
Moi aussi.
34
00:06:41,318 --> 00:06:43,737
T'es venu jusqu'ici pour dire bonjour ?
35
00:06:44,571 --> 00:06:48,826
Un gars peut pas rendre visite
à son cousin préféré à l'occasion ?
36
00:06:51,578 --> 00:06:54,373
Une bière ? J'en ai quelques-unes.
37
00:06:54,456 --> 00:06:56,125
Oh, oui. Je veux bien.
38
00:07:00,462 --> 00:07:02,047
C'est joli ici.
39
00:07:09,221 --> 00:07:10,222
Tranquille.
40
00:07:11,265 --> 00:07:13,392
- Comme je l'aime.
- Merci.
41
00:07:21,650 --> 00:07:23,485
Tu parles à Anders parfois ?
42
00:07:25,571 --> 00:07:28,824
Non. Aux dernières nouvelles,
il était sur les plages de Thaïlande.
43
00:07:28,907 --> 00:07:31,076
Ça, c'était le printemps dernier.
44
00:07:31,160 --> 00:07:34,037
Exact. C'est ce que j'ai entendu aussi.
45
00:07:34,663 --> 00:07:37,374
Le numéro que j'ai de lui ne répond pas.
46
00:07:39,501 --> 00:07:41,920
Je voulais l'inviter à mon mariage.
47
00:07:46,508 --> 00:07:48,093
Tu te maries ?
48
00:07:48,177 --> 00:07:51,096
Oui, si tu peux le croire.
49
00:07:54,141 --> 00:07:55,392
Je bois à ça.
50
00:07:55,475 --> 00:07:56,560
Merci.
51
00:07:57,978 --> 00:08:00,564
C'est qui la malchanceuse ? Je la connais ?
52
00:08:02,816 --> 00:08:04,067
Oui.
53
00:08:04,943 --> 00:08:06,570
Tu te souviens de Brooke ?
54
00:08:09,573 --> 00:08:11,074
La Brooke de…
55
00:08:11,867 --> 00:08:13,493
Celle-là.
56
00:08:15,537 --> 00:08:16,663
Merde.
57
00:08:18,582 --> 00:08:20,792
Mais félicitations.
58
00:08:22,085 --> 00:08:25,172
Je suppose que perdre Axel et Zeke
n'a pas été vain.
59
00:08:27,466 --> 00:08:28,842
Ouais.
60
00:08:28,926 --> 00:08:31,678
Ça a été dur, mais ils savaient
dans quoi ils s'embarquaient.
61
00:08:31,762 --> 00:08:33,680
Ils connaissaient les risques du métier.
62
00:08:34,806 --> 00:08:35,891
Ouais.
63
00:08:36,558 --> 00:08:38,185
On les connaissait tous.
64
00:08:45,234 --> 00:08:47,611
Je veux que tu sois mon garçon d'honneur.
65
00:08:49,071 --> 00:08:50,906
T'as dit quoi ?
66
00:08:57,537 --> 00:09:00,165
Oui. Je serai là pour toi.
67
00:09:01,875 --> 00:09:03,335
Merci.
68
00:09:40,998 --> 00:09:43,667
Oh, mon Dieu. Voilà mon bébé.
69
00:09:44,167 --> 00:09:45,585
- Papa !
- Ma fille.
70
00:09:45,669 --> 00:09:47,170
Regarde-toi.
71
00:09:47,671 --> 00:09:50,173
- Papa !
- Tellement content de te voir.
72
00:09:50,257 --> 00:09:52,134
Tellement.
73
00:09:53,010 --> 00:09:54,636
T'as encore le temps de changer d'idée ?
74
00:09:55,512 --> 00:09:57,514
Le cœur a ses raisons.
75
00:09:58,098 --> 00:10:00,392
Et tu t'es marié quatre fois, non ?
76
00:10:02,019 --> 00:10:04,104
OK. Où est Cal ?
77
00:10:04,187 --> 00:10:06,481
Il gare la voiture
et apporte les valises.
78
00:10:07,190 --> 00:10:09,067
Je vois que tu as toujours ton entourage.
79
00:10:09,818 --> 00:10:11,028
Oui.
80
00:10:11,695 --> 00:10:14,364
Après ce qui t'est arrivé,
je vais pas sortir seul.
81
00:10:14,448 --> 00:10:15,949
Tu ne devrais pas non plus.
82
00:10:16,033 --> 00:10:17,284
J'ai Cal.
83
00:10:17,367 --> 00:10:19,328
Et c'est très loin d'ici.
84
00:10:19,411 --> 00:10:21,413
Malheureusement,
les gens savent que j'ai de l'argent.
85
00:10:21,496 --> 00:10:22,831
Tu ne le caches pas.
86
00:10:24,333 --> 00:10:26,126
Que le meilleur pour ma fille.
87
00:10:26,209 --> 00:10:27,127
Je veux dire…
88
00:10:27,210 --> 00:10:29,546
Je pensais que c'était moi,
ta petite fille.
89
00:10:30,172 --> 00:10:32,257
T'es presque aussi belle que moi.
90
00:10:34,343 --> 00:10:36,470
Cette fin de semaine est dédiée à ta sœur.
91
00:10:36,553 --> 00:10:38,430
- Bonjour, Papa.
- Salut, ma poupée.
92
00:10:40,599 --> 00:10:43,769
Bienvenue, tout le monde.
J'espère que vous avez fait bon voyage.
93
00:10:44,353 --> 00:10:46,313
- Oui, merci.
- Magnifique.
94
00:10:46,438 --> 00:10:48,357
Les autres clients de l'hôtel
sont sur leur départ,
95
00:10:48,440 --> 00:10:52,277
vous avez donc le domaine pour vous
et vos invités de mariage
96
00:10:52,361 --> 00:10:54,196
pour le reste de la fin de semaine.
97
00:10:54,279 --> 00:10:56,323
- Sérieusement, Papa ?
- Que le meilleur.
98
00:10:57,407 --> 00:10:59,493
Il y a du réseau ici ?
99
00:10:59,576 --> 00:11:04,081
En fait, quelques jours ici,
c'est comme remonter dans le temps.
100
00:11:04,164 --> 00:11:06,750
C'est pour ça que les présidents
et grands de ce monde
101
00:11:06,833 --> 00:11:09,920
apprécient non seulement notre isolement
et nos prestations,
102
00:11:10,003 --> 00:11:11,880
mais reviennent souvent en séjour.
103
00:11:11,963 --> 00:11:13,799
Donc, y a pas de réseau ?
104
00:11:14,716 --> 00:11:18,720
Non, mais on a le Wi-Fi
et de très belles vues sur la montagne.
105
00:11:19,471 --> 00:11:23,767
Soyez assurée que cette fin de semaine
sera inoubliable.
106
00:11:23,850 --> 00:11:25,685
Suivez-moi, je vous fais la visite.
107
00:11:26,478 --> 00:11:28,814
- Vas-y avec lui.
- Ça va.
108
00:11:28,897 --> 00:11:31,191
Comme vous voyez, la nature nous entoure.
109
00:11:31,274 --> 00:11:33,693
On a un golf de 36 trous.
110
00:11:33,777 --> 00:11:36,530
25 kilomètres de sentiers de randonnée.
111
00:11:36,613 --> 00:11:40,075
Nous avons également un spa.
Tous les traitements imaginables.
112
00:11:40,158 --> 00:11:42,077
Quelles célébrités ont séjourné ici ?
113
00:11:42,160 --> 00:11:45,580
Je n'ai pas loisir de pouvoir
le dévoiler précisément…
114
00:11:51,503 --> 00:11:53,004
On dirait que j'ai trouvé le bon endroit.
115
00:11:53,088 --> 00:11:56,091
- Bradley, salut.
- Salut.
116
00:11:56,967 --> 00:11:59,010
Je suis contente que tu sois là.
117
00:11:59,094 --> 00:12:00,303
Je n'aurais pas manqué ça.
118
00:12:04,307 --> 00:12:07,310
Vous auriez presque pu vous marier
chez moi dans les montagnes.
119
00:12:07,394 --> 00:12:09,729
Mais je n'ai pas un lac pareil.
120
00:12:09,813 --> 00:12:11,857
C'est splendide.
121
00:12:12,732 --> 00:12:14,776
Mon père est là.
Tu viens dire bonjour ?
122
00:12:16,862 --> 00:12:18,697
Oui, je suppose que je devrais.
123
00:12:22,826 --> 00:12:24,828
Ici, notre restaurant cinq-étoiles
124
00:12:24,911 --> 00:12:27,706
où aura lieu votre souper de répétition
plus tard ce soir.
125
00:12:29,207 --> 00:12:30,208
Oui !
126
00:12:31,084 --> 00:12:33,211
C'est ici qu'aura lieu la cérémonie.
127
00:12:33,295 --> 00:12:35,672
- Désolé.
- Chuck, content de te revoir.
128
00:12:35,755 --> 00:12:37,090
Bradley, ça fait plaisir.
129
00:12:37,174 --> 00:12:39,050
Surtout en circonstances plus favorables.
130
00:12:39,134 --> 00:12:40,427
- Ouais.
- Un moment.
131
00:12:40,510 --> 00:12:42,679
Je finis ça et je reviens.
132
00:12:42,762 --> 00:12:43,597
Merci.
133
00:12:44,598 --> 00:12:45,640
Voici ma sœur.
134
00:12:47,058 --> 00:12:49,102
- Hailey, c'est ça ?
- Et sa demoiselle d'honneur.
135
00:12:50,187 --> 00:12:52,481
Bradley. Le garçon d'honneur.
136
00:12:52,564 --> 00:12:54,149
Enchanté.
137
00:12:54,232 --> 00:12:55,734
Également.
138
00:12:55,817 --> 00:12:58,737
- Tu as dépassé toutes mes attentes.
- Merveilleux.
139
00:12:58,820 --> 00:13:01,406
Je vais m'assurer que notre personnel
dresse tout impeccablement
140
00:13:01,490 --> 00:13:03,200
pour la cérémonie de demain.
141
00:13:03,283 --> 00:13:05,994
Maintenant, si vous voulez bien,
nous allons au casino.
142
00:13:12,709 --> 00:13:14,085
C'est super.
143
00:14:06,680 --> 00:14:09,766
Machines à sous, tables à jouer,
du plaisir pour toute la famille.
144
00:14:09,849 --> 00:14:12,310
Ça semble achalandé en ce moment,
mais comme je l'ai dit,
145
00:14:12,394 --> 00:14:14,271
demain, le casino sera
complètement désert
146
00:14:14,354 --> 00:14:17,857
et seulement accessible à vous
et vos invités toute la fin de semaine.
147
00:14:17,941 --> 00:14:20,944
Quelqu'un m'a dit qu'il y avait
une pièce sécurisée.
148
00:14:22,070 --> 00:14:24,114
- C'est exact.
- J'aimerais la voir.
149
00:14:24,197 --> 00:14:26,283
Oh, non, vous n'en aurez jamais besoin.
150
00:14:27,033 --> 00:14:28,368
Où est-elle ?
151
00:14:29,911 --> 00:14:31,788
Oui, monsieur. C'est par là.
152
00:14:49,389 --> 00:14:51,641
Tu sais, j'étais là dans le hall,
153
00:14:52,392 --> 00:14:54,603
à écouter parler cette jolie dame
154
00:14:54,686 --> 00:14:57,147
d'un beau grand gars blond
155
00:14:57,230 --> 00:14:59,941
assis tout seul au bar.
156
00:15:00,817 --> 00:15:03,987
Et je l'écoute décrire le gars,
en me disant :
157
00:15:04,863 --> 00:15:06,281
"Je parie que je le connais."
158
00:15:07,365 --> 00:15:08,867
Et c'est le cas.
159
00:15:09,701 --> 00:15:11,411
Tu n'as pas fait la visite ?
160
00:15:11,494 --> 00:15:16,291
No. Je… fais la visite
du domaine de Bourbon.
161
00:15:16,374 --> 00:15:18,710
- Je vois.
- Ça fait plaisir de te voir, frérot.
162
00:15:18,793 --> 00:15:20,545
- Également.
- Salut.
163
00:15:24,924 --> 00:15:26,217
J'étais pas sûr que tu viendrais.
164
00:15:27,093 --> 00:15:29,304
J'étais même pas sûr
d'avoir ton bon numéro.
165
00:15:30,430 --> 00:15:34,142
Oui, je prends encore mes messages,
à l'occasion.
166
00:15:34,893 --> 00:15:37,520
Dans certains pays,
c'est plus difficile, tu sais.
167
00:15:39,314 --> 00:15:41,274
La retraite te va bien.
168
00:15:43,068 --> 00:15:45,278
- Certain.
- Le soleil, le sable.
169
00:15:45,362 --> 00:15:46,529
Exact.
170
00:15:46,613 --> 00:15:48,907
Les femmes. Enfin, tu sais.
171
00:15:48,990 --> 00:15:51,534
- T'as tout ce qu'il faut.
- La Thaïlande.
172
00:15:53,328 --> 00:15:56,164
Madame, la même chose, s'il vous plaît.
173
00:16:02,212 --> 00:16:03,380
Merci.
174
00:16:04,589 --> 00:16:05,840
Merci d'être venu.
175
00:16:06,966 --> 00:16:08,218
Sérieusement.
176
00:16:11,638 --> 00:16:12,639
Santé.
177
00:16:18,937 --> 00:16:22,315
La route a été longue et dure,
pas vrai, mon gars ?
178
00:16:23,692 --> 00:16:24,693
Ouais.
179
00:16:25,819 --> 00:16:27,112
Ouais, tu te souviens…
180
00:16:27,195 --> 00:16:28,905
tu te souviens, en Afghanistan,
181
00:16:28,988 --> 00:16:32,992
quand on s'est enfilé une bouteille
de grappa confisquée ?
182
00:16:33,743 --> 00:16:36,788
J'ai cru que mes dents allaient en tomber.
183
00:16:36,871 --> 00:16:39,082
- T'es devenu un homme ce jour-là.
- N'importe quoi.
184
00:16:39,833 --> 00:16:43,044
J'avais gagné mes galons
bien avant ça.
185
00:16:45,004 --> 00:16:47,090
Embourbé dans le sable, saoul.
186
00:16:48,925 --> 00:16:51,010
C'était une situation impossible.
187
00:16:52,721 --> 00:16:53,972
Le lendemain matin, on a…
188
00:16:55,765 --> 00:16:57,726
fait ce qu'on avait à faire.
189
00:16:59,644 --> 00:17:00,979
Ouais.
190
00:17:03,356 --> 00:17:05,525
Ça, je l'oublierais bien.
191
00:17:06,985 --> 00:17:07,986
Ouais.
192
00:17:08,737 --> 00:17:10,822
C'est pour ça que je bois
jusqu'à perdre conscience.
193
00:17:12,741 --> 00:17:14,576
Ça m'aide à oublier, je pense.
194
00:17:15,910 --> 00:17:18,121
Maintenant, mon vice, c'est Brooke.
195
00:17:19,164 --> 00:17:24,002
On s'aide à traverser mutuellement
les moments difficiles.
196
00:17:25,503 --> 00:17:28,923
Dans ce cas, si Brooke est ton vice,
197
00:17:30,675 --> 00:17:32,343
alors ça, c'est ma Brooke.
198
00:17:32,427 --> 00:17:34,804
Santé. Félicitations.
199
00:17:35,930 --> 00:17:38,099
- Tu m'as manqué.
- Tu m'as manqué aussi.
200
00:17:45,315 --> 00:17:46,691
Suivez-moi par ici.
201
00:17:46,775 --> 00:17:49,068
C'est ici que toute la magie se produit.
202
00:17:49,152 --> 00:17:50,403
Ignorez le désordre.
203
00:17:50,487 --> 00:17:52,530
Notre personnel de cafétéria
se trouve par là,
204
00:17:52,614 --> 00:17:54,783
et les bureaux administratifs
au bout du couloir.
205
00:17:54,866 --> 00:17:57,660
C'est très bien, mais
je veux juste voir la pièce sécurisée.
206
00:17:57,744 --> 00:18:00,330
En fait, c'est une pièce à deux usages.
207
00:18:00,413 --> 00:18:02,957
À la fois notre salle de sécurité hi-tech
et la pièce sécurisée,
208
00:18:03,041 --> 00:18:05,835
qu'on a eu la chance de ne jamais
devoir utiliser.
209
00:18:05,919 --> 00:18:07,504
Il y a deux façons d'accéder.
210
00:18:07,587 --> 00:18:11,132
L'une est de taper le code,
connu seulement de moi et notre équipe.
211
00:18:11,216 --> 00:18:14,844
L'autre, c'est de s'adresser au vigile
posté en permanence à l'intérieur.
212
00:18:14,928 --> 00:18:17,514
Ils surveillent le domaine en entier
à tout moment.
213
00:18:18,556 --> 00:18:19,641
Alors, ouvrez la porte.
214
00:18:20,600 --> 00:18:21,601
Oui.
215
00:18:30,902 --> 00:18:32,195
Par ici.
216
00:18:33,488 --> 00:18:35,365
Nos moniteurs sont derrière,
dans la cage.
217
00:18:35,448 --> 00:18:38,368
Merci de ne toucher à rien.
218
00:18:38,451 --> 00:18:40,161
Allez. Venez, entrez, les gars.
219
00:18:40,245 --> 00:18:43,206
Ces caméras captent tout.
C'est à la fine pointe.
220
00:18:43,289 --> 00:18:45,333
Si quelqu'un fait tomber
une pièce de monnaie,
221
00:18:45,416 --> 00:18:47,752
on peut faire un gros plan
et en dire l'année.
222
00:18:49,254 --> 00:18:50,088
Non.
223
00:18:51,506 --> 00:18:53,591
- Quoi ?
- Absolument pas.
224
00:18:58,137 --> 00:19:01,975
Ouais, ce gars-là était un vrai con.
On voulait tous le tuer.
225
00:19:02,851 --> 00:19:05,103
- Dommage qu'il ait été colonel.
- Ouais.
226
00:19:05,186 --> 00:19:06,938
Non, lieutenant-colonel.
227
00:19:06,980 --> 00:19:08,439
Ouais. Ouais.
228
00:19:08,523 --> 00:19:10,149
Ouais, il venait du Connecticut.
229
00:19:12,360 --> 00:19:14,112
Voilà mon bel homme.
230
00:19:14,737 --> 00:19:16,406
- Salut.
- Attends, attends.
231
00:19:16,489 --> 00:19:18,825
C'est ça que tu maries ? Ce gars-là ?
232
00:19:21,494 --> 00:19:23,037
Merci d'être venu, Anders.
233
00:19:23,913 --> 00:19:27,417
- Ouais.
- Je sais que c'est important pour lui.
234
00:19:29,043 --> 00:19:30,378
C'est super.
235
00:19:30,461 --> 00:19:35,258
Ouais, c'est super. D'accord.
Eh bien… amusez-vous bien.
236
00:19:39,095 --> 00:19:42,015
- J'ai interrompu quelque chose.
- Non, non.
237
00:19:42,098 --> 00:19:45,518
Il faut juste un peu de temps
pour apprendre à le connaître.
238
00:19:45,602 --> 00:19:46,603
C'est tout.
239
00:19:47,562 --> 00:19:49,188
- Allons faire un tour.
- Oui.
240
00:20:26,476 --> 00:20:27,852
Comment tu te sens, chéri ?
241
00:20:27,936 --> 00:20:30,438
Moi ? Ça va pas mal.
242
00:20:30,521 --> 00:20:33,733
J'étais plus nerveux,
il y a quelques mois.
243
00:20:33,816 --> 00:20:35,568
Maintenant, je suis juste enthousiaste.
244
00:20:35,652 --> 00:20:38,529
Je pense que ça a à voir
avec combien je t'aime.
245
00:20:38,613 --> 00:20:40,823
C'est pour ça que je prends
toutes les grandes décisions.
246
00:20:40,907 --> 00:20:42,158
C'est sûr.
247
00:20:45,536 --> 00:20:47,288
OK, faisons une promesse.
248
00:20:47,372 --> 00:20:51,250
Pour notre premier anniversaire,
on va dans un endroit tropical, d'accord ?
249
00:20:51,334 --> 00:20:53,544
Où on peut jouer au golf à l'extérieur.
250
00:20:55,672 --> 00:20:58,591
Je me demande seulement
si j'ai pas fait une erreur.
251
00:20:59,759 --> 00:21:00,969
Pardon ?
252
00:21:04,013 --> 00:21:06,724
Tu crois qu'Anders aurait dû
être mon garçon d'honneur ?
253
00:21:08,101 --> 00:21:09,227
Allez, chéri.
254
00:21:10,603 --> 00:21:13,773
On en a déjà parlé.
Sors-toi ça de la tête.
255
00:21:14,816 --> 00:21:16,567
Cette fin de semaine
nous appartient.
256
00:21:20,655 --> 00:21:22,865
T'as raison. T'as raison.
257
00:21:24,617 --> 00:21:26,119
Mais, hé,
258
00:21:26,202 --> 00:21:28,162
si quelque chose devait m'arriver,
259
00:21:29,831 --> 00:21:31,582
il sera là pour te protéger.
260
00:21:33,835 --> 00:21:35,128
Tu me plais.
261
00:21:39,215 --> 00:21:40,675
- OK. Voyons ça.
- OK.
262
00:21:40,758 --> 00:21:42,218
Tu as eu quelques leçons.
263
00:21:42,301 --> 00:21:43,594
OK, attends. OK.
264
00:21:43,678 --> 00:21:45,138
- Prête ?
- Étape numéro un.
265
00:21:46,305 --> 00:21:49,809
Et… Au bâton.
266
00:21:49,892 --> 00:21:51,102
Ça ?
267
00:21:52,812 --> 00:21:57,734
Ouais, c'est bon pour le baseball,
mais pas tant pour le golf.
268
00:21:57,817 --> 00:21:58,651
Pourquoi…
269
00:21:58,735 --> 00:22:00,361
- Je me sens comme un pro.
- Oui.
270
00:22:00,445 --> 00:22:04,282
OK, Mlle Farnsworth, bientôt Gray.
271
00:22:04,365 --> 00:22:06,367
Vous vous mettez comme ça.
272
00:22:06,451 --> 00:22:08,077
La prise en main.
273
00:22:08,161 --> 00:22:10,913
La main gauche en bas comme ça.
274
00:22:10,997 --> 00:22:13,166
Recouvrez-la de votre main droite.
275
00:22:14,459 --> 00:22:18,087
Ramenez doucement derrière, et là…
276
00:22:19,547 --> 00:22:21,507
Désolé.
J'ai cru que c'était une leçon de golf.
277
00:22:21,591 --> 00:22:25,303
Madame, je ne sais pas ce qui m'a pris.
Désolé.
278
00:22:26,304 --> 00:22:27,722
Voici ce que je fais faire.
279
00:22:28,347 --> 00:22:32,643
Je vous donne une leçon gratuite,
mais ne dites rien à mon patron.
280
00:22:34,479 --> 00:22:35,980
OK, frappez bien.
281
00:22:36,064 --> 00:22:37,065
- Concentrez-vous.
- OK.
282
00:22:47,116 --> 00:22:49,744
Mon vieux. Content de te voir.
283
00:22:51,245 --> 00:22:52,080
Merveilleux.
284
00:23:00,838 --> 00:23:02,006
Oui ?
285
00:23:02,548 --> 00:23:03,633
OK. Alors, écoute…
286
00:23:04,258 --> 00:23:07,178
Je vais te donner mon avis
que t'as pas demandé.
287
00:23:08,262 --> 00:23:11,682
Amuse-toi. Passe une bonne fin de semaine,
mais fais attention.
288
00:23:12,350 --> 00:23:13,351
Elle te brisera le cœur.
289
00:23:14,060 --> 00:23:15,353
J'ai compris.
290
00:23:15,436 --> 00:23:17,313
Je peux jouer un peu ?
291
00:23:17,438 --> 00:23:18,523
Détendez-vous.
292
00:23:23,945 --> 00:23:25,113
OK.
293
00:23:28,241 --> 00:23:29,325
OK.
294
00:23:38,876 --> 00:23:40,837
J'ai toujours cru
que c'était une technique de drague
295
00:23:40,920 --> 00:23:43,047
quand il disait savoir jouer du piano.
296
00:23:43,131 --> 00:23:45,299
- Qui l'eut cru ?
- Pas mal.
297
00:23:47,051 --> 00:23:48,761
Oh, non !
298
00:23:48,845 --> 00:23:50,513
Vous avez du talent.
299
00:23:51,389 --> 00:23:53,057
Oui ? Vous croyez ?
300
00:23:53,975 --> 00:23:55,184
Je sais pas.
301
00:24:01,274 --> 00:24:02,900
Dernière chose.
302
00:24:02,984 --> 00:24:04,944
Je vais te demander de garder ça pour moi.
303
00:24:06,320 --> 00:24:08,322
Garde-le au péril de ta vie.
304
00:24:09,907 --> 00:24:12,910
D'accord ? Au péril de ta vie.
305
00:24:12,994 --> 00:24:14,162
J'ai compris.
306
00:24:21,210 --> 00:24:24,881
C'est une grosse responsabilité.
307
00:24:26,257 --> 00:24:28,092
Ça fait drôle de te rencontrer ici.
308
00:24:33,806 --> 00:24:35,308
Alors, c'est quoi l'affaire ?
309
00:24:36,809 --> 00:24:38,019
Toi et Cal.
310
00:24:39,478 --> 00:24:40,563
On est cousins.
311
00:24:40,605 --> 00:24:42,231
Nos mères sont sœurs.
312
00:24:44,692 --> 00:24:46,736
Vous n'avez pas beaucoup de famille,
tous les deux.
313
00:24:47,278 --> 00:24:49,155
Vous avez des proches qui viennent ?
314
00:24:50,198 --> 00:24:51,490
Non.
315
00:24:51,574 --> 00:24:53,951
C'est sans doute mieux ainsi. On est…
316
00:24:54,035 --> 00:24:58,164
Notre famille est plutôt du genre modeste.
317
00:24:59,165 --> 00:25:01,083
Disons qu'on garde profil bas.
318
00:25:02,752 --> 00:25:04,128
J'aime les profils bas.
319
00:25:07,381 --> 00:25:08,382
Vraiment ?
320
00:25:10,051 --> 00:25:12,053
OK, touché.
321
00:25:13,804 --> 00:25:15,056
Désolé, Cal m'a dit de…
322
00:25:17,225 --> 00:25:20,645
de faire attention à toi.
323
00:25:22,230 --> 00:25:23,522
Dans quel sens ?
324
00:25:26,400 --> 00:25:27,610
Je sais pas.
325
00:25:28,694 --> 00:25:33,157
Donc, j'en déduis
que tu ne te joindras pas à moi.
326
00:25:34,909 --> 00:25:35,910
Dommage.
327
00:25:57,932 --> 00:25:58,975
Merde.
328
00:26:10,736 --> 00:26:12,154
Je suppose que ça ira.
329
00:26:41,517 --> 00:26:42,852
T'en veux ?
330
00:26:49,984 --> 00:26:50,985
Et merde.
331
00:27:20,931 --> 00:27:22,391
Je n'ai pas…
332
00:27:23,809 --> 00:27:25,561
fait ça depuis le secondaire.
333
00:27:35,905 --> 00:27:36,906
Pourquoi t'as arrêté ?
334
00:27:39,450 --> 00:27:43,162
Je voulais juste te dire
que j'étais marié.
335
00:27:46,290 --> 00:27:47,416
OK.
336
00:27:48,667 --> 00:27:49,835
Étais ?
337
00:27:51,045 --> 00:27:53,255
Elle est décédée il y a quelques années.
338
00:27:53,339 --> 00:27:56,634
C'est l'unique raison pour laquelle
j'ai accepté le boulot de ton père,
339
00:27:56,717 --> 00:28:00,054
parce que je ne m'attendais pas à revenir.
340
00:28:02,723 --> 00:28:04,266
Je suis désolée.
341
00:28:05,893 --> 00:28:07,436
Mais contente que tu l'aies fait.
342
00:28:08,521 --> 00:28:10,940
Ma sœur ne serait pas ici
si tu ne l'avais pas fait.
343
00:28:17,530 --> 00:28:18,572
On peut rentrer.
344
00:29:00,114 --> 00:29:01,407
C'était quoi, ça ?
345
00:29:01,490 --> 00:29:02,700
Merde !
346
00:29:02,783 --> 00:29:04,326
Ça a commencé ?
347
00:29:04,410 --> 00:29:06,036
Ils se préparent.
348
00:29:06,120 --> 00:29:07,204
- Merde !
- Merde !
349
00:29:08,581 --> 00:29:09,874
Merde !
350
00:29:15,713 --> 00:29:17,506
Hé, Juan. Ça dit quoi aujourd'hui ?
351
00:29:20,509 --> 00:29:21,719
Pas mal tranquille ici.
352
00:29:21,802 --> 00:29:24,430
J'en reprendrais des jours comme ça.
N'importe quand.
353
00:29:26,474 --> 00:29:28,851
Alors, c'est… c'est pour moi ?
354
00:29:30,019 --> 00:29:33,606
Oui, le père de la mariée
a apporté son propre café de Colombie.
355
00:29:33,689 --> 00:29:35,065
Je t'en ai apporté une tasse.
356
00:29:35,149 --> 00:29:36,358
Merci.
357
00:29:40,613 --> 00:29:42,573
Waouh. C'est bon.
358
00:29:42,656 --> 00:29:44,950
Oui, mon gars, des vrais grains
de Colombie.
359
00:29:45,034 --> 00:29:46,994
Rien que le meilleur
pour la fête de mariage.
360
00:29:54,877 --> 00:29:58,005
On dirait que je suis pas le seul
qui a besoin d'un verre.
361
00:29:59,507 --> 00:30:01,217
Je peux m'asseoir ?
362
00:30:01,300 --> 00:30:02,510
Je vous en prie.
363
00:30:11,685 --> 00:30:13,979
Vous avez choisi un sacré endroit.
364
00:30:15,314 --> 00:30:16,857
Oui, en effet.
365
00:30:26,492 --> 00:30:29,995
Ma fille s'est mariée,
j'ai même pas été invité.
366
00:30:32,206 --> 00:30:33,207
Waouh.
367
00:30:35,876 --> 00:30:37,044
Honnêtement…
368
00:30:39,129 --> 00:30:42,132
n'eut été de vous, les gars,
ce mariage n'aurait pas eu lieu.
369
00:30:42,216 --> 00:30:43,926
Je l'apprécie.
370
00:30:45,803 --> 00:30:47,513
Vraiment.
371
00:30:49,932 --> 00:30:51,225
Cal est un chic type.
372
00:30:58,440 --> 00:30:59,984
Peut-être, en effet.
373
00:31:02,528 --> 00:31:04,655
Mais ça ne rend pas ce jour plus facile.
374
00:31:11,328 --> 00:31:12,580
Mais ça pourrait.
375
00:31:14,373 --> 00:31:15,833
Mon tour de verser.
376
00:31:21,880 --> 00:31:22,881
OK.
377
00:31:24,550 --> 00:31:27,595
Voilà, l'ami. Santé.
378
00:31:44,695 --> 00:31:45,696
Oui.
379
00:31:46,322 --> 00:31:47,781
Oui, tout est dans les temps.
380
00:31:48,741 --> 00:31:49,867
À toute.
381
00:32:26,654 --> 00:32:28,322
Reprends-toi, papa.
382
00:32:32,076 --> 00:32:33,369
Ça va aller.
383
00:33:04,149 --> 00:33:05,401
Oh, mince.
384
00:33:29,842 --> 00:33:31,135
Laisse venir.
385
00:33:34,221 --> 00:33:35,556
- D'accord.
- À plus. OK.
386
00:33:39,017 --> 00:33:40,978
OK. Je vous tiens. Ça va aller.
387
00:33:41,061 --> 00:33:42,312
Hé.
388
00:33:51,488 --> 00:33:52,948
Il va être correct.
389
00:33:59,997 --> 00:34:01,582
Ici. Chaise.
390
00:34:01,665 --> 00:34:02,750
Laquelle ?
391
00:34:04,835 --> 00:34:07,045
Hé, Papa. Papa.
392
00:34:07,129 --> 00:34:09,256
Assis, assis, Calme-toi.
393
00:34:12,426 --> 00:34:13,969
- Va t'asseoir à ta place.
- Quoi ?
394
00:34:14,052 --> 00:34:15,429
Va à ta place.
395
00:34:39,620 --> 00:34:41,580
Elle va se marier, d'accord ?
396
00:34:42,414 --> 00:34:43,582
Tu es venue.
397
00:35:20,994 --> 00:35:23,080
Viktor,
Marshall fixe du C-4 sur les sorties.
398
00:35:23,163 --> 00:35:24,748
Couvrez-le. Personne ne sort.
399
00:35:24,832 --> 00:35:26,917
Personne n'utilise cette porte.
400
00:35:32,297 --> 00:35:33,549
Sortez-les de là.
401
00:36:05,038 --> 00:36:07,291
Je vois d'où viennent
vos étoiles Michelin.
402
00:36:07,374 --> 00:36:08,792
Compliments au chef.
403
00:36:10,043 --> 00:36:13,171
Écoutez, j'ai fait tout
ce que vous m'avez demandé. Je peux…
404
00:36:14,131 --> 00:36:15,924
Merde !
405
00:36:16,008 --> 00:36:17,467
Seigneur !
406
00:36:17,551 --> 00:36:18,969
Arrêtez.
407
00:36:19,052 --> 00:36:20,387
Arrêtez.
408
00:36:20,470 --> 00:36:21,847
- Arrêtez de crier.
- Désolé.
409
00:36:21,930 --> 00:36:23,140
Je sais. Je sais.
410
00:36:23,724 --> 00:36:27,227
Il faut juste… l'intérioriser.
411
00:36:30,397 --> 00:36:33,525
En plus, je vous ai rendu service.
412
00:36:33,609 --> 00:36:35,819
Personne ne doit savoir
que vous êtes impliqué, non ?
413
00:36:39,281 --> 00:36:42,117
Peut-être que j'aurais dû attendre
qu'on soit dans la pièce sécurisée.
414
00:36:44,453 --> 00:36:45,787
Y a des gens qui m'énervent.
415
00:36:52,252 --> 00:36:53,879
Cocktail de crevettes ?
416
00:37:00,260 --> 00:37:01,678
Pansez la plaie. On y va.
417
00:37:10,228 --> 00:37:11,772
Je peux avoir les alliances ?
418
00:37:18,320 --> 00:37:19,529
L'alliance.
419
00:37:24,159 --> 00:37:26,078
- L'alliance.
- Oui.
420
00:37:27,663 --> 00:37:28,956
Elles sont où ?
421
00:37:29,039 --> 00:37:30,707
En sécurité, je les ai.
422
00:37:30,791 --> 00:37:32,501
- Tu plaisantes ?
- Non.
423
00:37:36,421 --> 00:37:38,548
- Juste une seconde.
- Merde, merde, merde.
424
00:37:38,632 --> 00:37:39,633
Quoi ?
425
00:37:49,184 --> 00:37:50,769
Ils reviennent tout de suite.
426
00:38:01,321 --> 00:38:04,449
Comment une poule mouillée comme vous
a pu obtenir un poste pareil ?
427
00:38:05,325 --> 00:38:08,704
Croyez-le ou non,
je fais très bien mon travail.
428
00:38:11,206 --> 00:38:13,834
Le personnel en cuisine
n'est pas du même avis.
429
00:38:13,917 --> 00:38:16,795
Vous n'aviez pas parlé
de tuer le personnel.
430
00:38:18,964 --> 00:38:20,757
Donc, je vous donne mes plans ?
431
00:38:21,842 --> 00:38:24,845
Non, non. On y est.
432
00:38:34,229 --> 00:38:36,440
Les autres employés
ne vous donneront pas de fil à retordre.
433
00:38:36,523 --> 00:38:38,400
Ils sont tous entraînés à…
434
00:38:40,652 --> 00:38:43,030
Qu'est-ce que vous foutez ?
Il était inconscient !
435
00:38:43,113 --> 00:38:45,449
Il va rester comme ça.
Un truc de moins à gérer.
436
00:38:45,532 --> 00:38:47,075
Les gars, dégagez-le.
437
00:38:50,454 --> 00:38:52,956
Vous réalisez
que dès que vous coupez le courant,
438
00:38:53,040 --> 00:38:55,792
le générateur d'urgence
va démarrer dans la foulée.
439
00:38:55,876 --> 00:38:57,461
Oui, Aaron, je sais.
440
00:38:58,879 --> 00:39:00,714
Mais ça coupe également le Wi-Fi.
441
00:39:01,339 --> 00:39:04,426
Qui ne peut être remis en marche
que par vous.
442
00:39:04,509 --> 00:39:05,886
Pas de Wi-Fi.
443
00:39:05,969 --> 00:39:07,721
Pas de réseau.
444
00:39:07,804 --> 00:39:09,222
Pas de lignes téléphoniques.
445
00:39:09,306 --> 00:39:10,640
Pas de chance.
446
00:39:11,892 --> 00:39:13,894
Ce n'est pas ma première fois.
447
00:39:13,977 --> 00:39:15,937
Oh, mon Dieu !
448
00:39:16,021 --> 00:39:17,147
Seigneur.
449
00:39:20,400 --> 00:39:22,652
Mettez-vous en position.
On attend Viktor.
450
00:39:27,741 --> 00:39:29,034
Oh, mon Dieu !
451
00:39:29,117 --> 00:39:30,368
Ta gueule !
452
00:39:32,746 --> 00:39:34,289
On s'est tous déjà fait tirer dessus.
453
00:39:36,792 --> 00:39:38,251
Putain de mal de tête.
454
00:40:01,650 --> 00:40:02,901
Oh, mon Dieu.
455
00:40:21,628 --> 00:40:22,796
Qu'est-ce qui se passe ?
456
00:40:27,134 --> 00:40:28,385
C'est ça ?
457
00:40:29,386 --> 00:40:32,472
Oui, c'est bon.
Rendons-nous à la pièce sécuritaire.
458
00:41:00,208 --> 00:41:03,461
OK, patron.
Toutes les portes sont parées.
459
00:41:04,171 --> 00:41:05,005
Fantastique.
460
00:41:05,088 --> 00:41:09,176
Viktor. Les gars t'attendent.
Pourquoi tu vas pas les rejoindre ?
461
00:41:09,259 --> 00:41:11,344
Voir si on peut s'inviter au mariage ?
462
00:41:13,847 --> 00:41:15,182
Hé, Vik.
463
00:41:15,265 --> 00:41:17,434
Fais-moi une faveur,
réserve-moi le premier baiser.
464
00:41:18,852 --> 00:41:19,853
Pas de soucis.
465
00:41:20,687 --> 00:41:22,731
OK. Qu'est-ce qu'on a là ?
466
00:41:24,482 --> 00:41:26,026
- C'est le premier étage.
- Oui.
467
00:41:26,109 --> 00:41:28,570
Deuxième étage. C'est le casino.
468
00:41:28,653 --> 00:41:31,656
On reste là, prêts à entrer.
Viktor nous rejoindra.
469
00:41:31,740 --> 00:41:33,700
Eh bien, d'accord, alors.
470
00:41:33,783 --> 00:41:36,369
- Faisons-leur une surprise.
- On passe à l'action !
471
00:41:51,635 --> 00:41:53,386
Où j'ai laissé ce putain de truc ?
472
00:42:01,937 --> 00:42:02,938
La piscine.
473
00:42:05,023 --> 00:42:07,234
Bien sûr. Tu viens ?
474
00:42:09,444 --> 00:42:11,029
Hé, hé !
475
00:42:13,198 --> 00:42:15,909
- Faut y aller. Tout le monde attend.
- Prenons une seconde.
476
00:42:15,992 --> 00:42:18,036
Pas besoin d'arriver en sueur.
477
00:42:18,828 --> 00:42:19,955
Personne ne va nulle part.
478
00:42:20,914 --> 00:42:22,666
OK. T'as raison.
479
00:42:23,959 --> 00:42:25,418
Tout va bien aller.
480
00:42:25,502 --> 00:42:27,796
Regarde-toi. T'es dans un état.
481
00:42:28,964 --> 00:42:32,342
Désolé. Je suis généralement
plus calme dans ces situations.
482
00:42:32,425 --> 00:42:33,635
T'inquiète.
483
00:42:33,718 --> 00:42:37,097
Responsable financière de mon père.
Je sais gérer le chaos.
484
00:42:50,652 --> 00:42:54,239
Chuck nous a rendu la tâche facile
en louant le lieu en entier.
485
00:42:54,322 --> 00:42:55,740
Effectivement.
486
00:43:04,124 --> 00:43:06,584
Tu veux regarder un peu de ça ?
Quand ça va brasser.
487
00:43:08,586 --> 00:43:09,421
Non.
488
00:43:14,092 --> 00:43:15,093
Papa.
489
00:43:15,176 --> 00:43:18,638
Il se sent peut-être pas bien,
mais le costume lui va bien.
490
00:43:44,998 --> 00:43:46,958
Restez calme, tout le monde.
491
00:43:47,042 --> 00:43:48,793
Si vous courez, on vous descend.
492
00:43:54,883 --> 00:43:56,509
Baissez-vous !
493
00:44:07,771 --> 00:44:10,023
- Prenez-la.
- Allez ! Allez !
494
00:44:10,106 --> 00:44:11,691
Allez ! Allez ! Go, go !
495
00:44:28,666 --> 00:44:30,668
Tu crois que ta sœur va être fâchée ?
496
00:44:30,752 --> 00:44:32,253
Non, ça ira.
497
00:44:37,509 --> 00:44:39,803
Prenons les escaliers. Allez.
498
00:44:41,679 --> 00:44:43,515
Patron, regardez celle-là. OK.
499
00:44:44,641 --> 00:44:47,227
Hé, les enfants.
Prêts pour les feux d'artifice ?
500
00:44:47,310 --> 00:44:49,104
Trois, deux, un.
501
00:44:52,190 --> 00:44:53,316
C'était quoi ça ?
502
00:44:54,067 --> 00:44:55,860
On aurait dit une bombe.
503
00:44:55,944 --> 00:44:56,945
Quoi ?
504
00:45:00,115 --> 00:45:01,908
Retourne à ta chambre.
Mets-toi à l'abri.
505
00:45:02,700 --> 00:45:04,244
Quoi ? Merde, non !
506
00:45:04,327 --> 00:45:06,413
Je suis plus en sécurité avec toi.
Attends !
507
00:45:07,914 --> 00:45:10,291
Baisse la tête !
Baisse la tête ! Reste baissée !
508
00:45:32,522 --> 00:45:33,606
Reste là.
509
00:46:46,137 --> 00:46:47,889
Stop, tout le monde !
510
00:46:49,849 --> 00:46:53,269
J'emmène les invités en zone de détention.
Vois s'il faut de l'aide pour les autres.
511
00:46:53,353 --> 00:46:55,647
- Bien reçu, patron.
- Allons-y. Par là.
512
00:47:50,827 --> 00:47:52,495
Allez. On y va. Allez. Allez.
513
00:47:53,329 --> 00:47:55,456
- Je veux pas te laisser.
- Par là. Il faut y aller.
514
00:48:01,713 --> 00:48:03,172
Par là. Par là.
515
00:48:04,007 --> 00:48:05,008
Allez.
516
00:48:11,264 --> 00:48:12,557
Allez. On y va.
517
00:48:27,280 --> 00:48:29,532
- Elle est là.
- Oh, ouais.
518
00:48:29,616 --> 00:48:32,619
Laisse-moi faire un gros plan.
519
00:48:33,328 --> 00:48:34,621
Salut.
520
00:48:35,872 --> 00:48:38,124
Comme attraper un poisson sans appât.
Reste là.
521
00:48:38,207 --> 00:48:40,877
- Je vais chercher la jolie mariée.
- OK.
522
00:48:46,549 --> 00:48:49,385
C'est ce qui est arrivé à ma sœur
quand elle a été enlevée.
523
00:48:49,469 --> 00:48:50,595
On va s'en tirer ?
524
00:48:54,599 --> 00:48:55,600
OK.
525
00:50:01,416 --> 00:50:03,876
Le patron dit de commencer
à vérifier les chambres.
526
00:50:35,616 --> 00:50:36,617
Reste là !
527
00:50:39,036 --> 00:50:41,289
Allez ! Allez ! Allez !
528
00:50:51,758 --> 00:50:54,051
T'as de la chance qu'Axel
te veuille en vie.
529
00:51:21,621 --> 00:51:23,080
SORTIE
530
00:52:00,993 --> 00:52:01,994
Je suis ici pour aider.
531
00:52:05,623 --> 00:52:06,707
Y a quelqu'un ?
532
00:52:39,657 --> 00:52:41,033
Sécurité de l'hôtel.
533
00:52:54,547 --> 00:52:56,090
Je suis là pour aider.
534
00:55:07,930 --> 00:55:09,056
J'ai tellement peur.
535
00:55:09,140 --> 00:55:11,392
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- Y a pas de "on", OK ?
536
00:55:11,475 --> 00:55:14,353
Tu vas rester ici
et trouver un endroit où te cacher.
537
00:55:14,437 --> 00:55:15,813
Quoi ?
538
00:55:15,896 --> 00:55:18,482
Écoute, ils ont des milliers
de caméras de surveillance.
539
00:55:18,566 --> 00:55:21,277
- Ils nous regardent peut-être.
- Il faut te trouver une sortie.
540
00:55:21,360 --> 00:55:23,446
Dirige-toi vers la forêt
et trouve de l'aide.
541
00:55:23,529 --> 00:55:25,448
Je ne sors pas toute seule.
542
00:55:26,991 --> 00:55:29,493
T'étais payé pour protéger les gens.
543
00:55:29,577 --> 00:55:30,786
Protège-moi.
544
00:55:31,871 --> 00:55:33,164
Bradley, je t'en prie.
545
00:55:34,206 --> 00:55:35,416
S'il te plaît.
546
00:55:37,668 --> 00:55:38,836
Merde.
547
00:55:47,887 --> 00:55:49,305
- Reste près.
- OK.
548
00:56:30,054 --> 00:56:31,263
Il s'est passé quoi ?
549
00:56:32,807 --> 00:56:33,933
Je l'avais.
550
00:56:34,683 --> 00:56:36,644
- Qui ?
- Cal.
551
00:56:38,646 --> 00:56:39,814
Il a fait ça ?
552
00:56:41,023 --> 00:56:42,024
Oui.
553
00:56:42,650 --> 00:56:44,276
Bradley et Anders sont avec lui ?
554
00:56:45,611 --> 00:56:46,612
Non.
555
00:56:46,695 --> 00:56:49,949
Juste lui et ces gars.
556
00:57:06,674 --> 00:57:08,134
Il est soûl mort.
557
00:57:12,054 --> 00:57:15,015
Si ma fille se mariait à ce gars,
je le serais aussi.
558
00:57:17,685 --> 00:57:18,769
Chuck.
559
00:57:19,937 --> 00:57:22,022
Il te faudra de nouveaux gardes du corps.
560
00:57:26,861 --> 00:57:29,697
Ces bruits me foutent la migraine.
561
00:57:29,780 --> 00:57:31,615
Sortons-le d'ici. Allons ailleurs.
562
00:59:03,916 --> 00:59:05,084
Je l'ai eu.
563
00:59:06,126 --> 00:59:07,795
Je change l'extérieur,
564
00:59:08,754 --> 00:59:11,674
au cas où quelqu'un se serait enfui
par les fenêtres.
565
00:59:11,757 --> 00:59:15,970
Bien. Souviens-toi, Cal,
Bradley et Anders, vivants si tu peux.
566
00:59:18,097 --> 00:59:21,100
Parce que j'aimerais avoir
une petite discussion avec eux.
567
00:59:22,601 --> 00:59:23,602
Hé, Chuck ?
568
00:59:24,603 --> 00:59:25,688
Chuck.
569
00:59:26,605 --> 00:59:27,731
Réveille-toi !
570
00:59:31,110 --> 00:59:34,488
TOUR EST
ACCÈS ASCENSEURS - SALLES CONFÉRENCE
571
00:59:34,571 --> 00:59:36,490
PISCINE
CENTRE REMISE EN FORME
572
00:59:36,573 --> 00:59:37,866
CHAMBRES
573
01:00:15,529 --> 01:00:16,905
Oh, merde !
574
01:00:25,122 --> 01:00:26,665
La voilà.
575
01:00:27,750 --> 01:00:29,835
Re-bienvenue, chérie.
576
01:00:29,918 --> 01:00:32,296
Qu'est-ce que tu veux au juste ?
577
01:00:34,798 --> 01:00:36,842
- Papa ?
- Hailey ?
578
01:00:37,426 --> 01:00:38,927
Papa, t'es où ?
579
01:00:39,011 --> 01:00:40,637
Ne dis pas un mot de plus !
580
01:00:45,642 --> 01:00:47,019
Relâchez-le !
581
01:00:47,102 --> 01:00:48,687
Non. Je ne crois pas.
582
01:00:49,438 --> 01:00:50,439
Salut, Bradley.
583
01:00:53,567 --> 01:00:54,860
Non !
584
01:00:55,444 --> 01:00:56,945
- Non !
- Faut y aller.
585
01:00:57,029 --> 01:00:59,782
- Pas sans lui.
- Faut y aller. Pas le choix. Allez.
586
01:00:59,865 --> 01:01:01,784
Quand il mourra,
ce sera ta faute, Bradley !
587
01:01:04,995 --> 01:01:06,580
Ce gars-là a besoin de mourir.
588
01:02:38,255 --> 01:02:39,256
Hé.
589
01:02:44,052 --> 01:02:45,053
Tu le connaissais !
590
01:02:45,137 --> 01:02:46,722
- Tout ça, c'est ta faute !
- Non.
591
01:02:46,805 --> 01:02:49,057
Arrête. Hé. Arrête. Calme-toi.
592
01:02:49,141 --> 01:02:51,727
Hailey, je t'en prie, silence, OK ?
593
01:02:51,810 --> 01:02:53,812
- On va toujours…
- C'était qui ?
594
01:02:55,856 --> 01:02:57,483
C'était Axel.
595
01:02:58,317 --> 01:03:00,527
Je croyais que t'avais dit
qu'il était mort.
596
01:03:00,611 --> 01:03:02,362
Je le croyais.
597
01:03:03,864 --> 01:03:06,575
S'il tue mon père, ce sera ta faute.
598
01:03:08,076 --> 01:03:10,871
- Il faut juste que… Hé.
- Ne me touche pas !
599
01:03:11,830 --> 01:03:13,874
- Moins fort. Ils vont nous trouver.
- Merde.
600
01:03:23,008 --> 01:03:24,009
Hé.
601
01:03:25,135 --> 01:03:26,553
Viens là.
602
01:03:35,562 --> 01:03:37,022
Ça va aller.
603
01:03:47,241 --> 01:03:48,825
Mon père a un téléphone.
604
01:03:50,953 --> 01:03:53,205
Un téléphone satellite.
605
01:03:54,206 --> 01:03:56,875
- Comment ça, il…
- Sa chambre.
606
01:04:05,050 --> 01:04:06,426
Viens.
607
01:04:10,597 --> 01:04:11,765
Salut, Chuck.
608
01:04:12,683 --> 01:04:14,268
Tu sais qui je suis ?
609
01:04:16,061 --> 01:04:18,313
On n'a jamais eu le plaisir
de se voir en personne,
610
01:04:18,397 --> 01:04:20,440
mais on s'est parlé au téléphone
quelques fois.
611
01:04:24,403 --> 01:04:26,488
Je parle à plein de gens.
612
01:04:30,033 --> 01:04:32,619
Axel Bates, ça vous dit quelque chose ?
613
01:04:39,084 --> 01:04:40,627
T'es un homme mort.
614
01:04:41,420 --> 01:04:42,629
Eh bien,
615
01:04:43,630 --> 01:04:46,717
la mort aurait été une délivrance.
616
01:04:46,800 --> 01:04:49,511
Au lieu de ça, j'ai été embarqué
par les gentils garçons
617
01:04:49,595 --> 01:04:51,513
qui ont kidnappé ta fille.
618
01:04:53,098 --> 01:04:54,725
Ils m'ont torturé pendant quelques mois.
619
01:04:54,808 --> 01:04:56,476
Malheureusement pour eux,
620
01:04:57,394 --> 01:04:59,479
ils se sont montrés un peu trop
à l'aise avec moi.
621
01:05:00,397 --> 01:05:01,982
Donc, ils sont éliminés.
622
01:05:03,817 --> 01:05:07,237
Et me voilà
avec une nouvelle vision de la vie.
623
01:05:09,781 --> 01:05:12,909
Laisse-moi te dire un truc, salaud.
624
01:05:13,785 --> 01:05:16,038
Tout ce que je voulais,
c'était récupérer ma fille.
625
01:05:17,039 --> 01:05:18,248
Et Zeke alors ?
626
01:05:19,166 --> 01:05:20,250
C'était le fils de quelqu'un.
627
01:05:21,084 --> 01:05:22,586
Et il a une fille.
628
01:05:23,629 --> 01:05:25,505
Zoey a cinq ans maintenant.
629
01:05:25,589 --> 01:05:28,759
Et devine quoi, Chuck ?
Son papa ne reviendra pas à la maison.
630
01:05:30,761 --> 01:05:32,304
Alors, laisse-moi te demander :
631
01:05:33,597 --> 01:05:36,224
La vie de Brooke vaut plus
que celle de Zeke ?
632
01:05:40,646 --> 01:05:42,105
Non !
633
01:05:44,149 --> 01:05:45,150
Exactement.
634
01:05:50,489 --> 01:05:51,657
Non, tu n'as pas…
635
01:05:51,740 --> 01:05:53,909
Non. Non !
636
01:06:17,265 --> 01:06:19,643
Ça va aller. Viens.
637
01:06:33,365 --> 01:06:35,283
Appuie dessus.
638
01:06:39,162 --> 01:06:41,331
C'est le premier endroit
où j'ai été touché.
639
01:06:44,000 --> 01:06:45,419
Ça, c'est le second.
640
01:06:45,502 --> 01:06:48,213
Et ça m'a laissé une sacrée migraine.
641
01:06:48,296 --> 01:06:51,216
- Tu veux voir comment ça fait ?
- Non, non. Non.
642
01:06:52,801 --> 01:06:54,511
Je ferai ce que tu veux.
643
01:06:54,594 --> 01:06:55,595
Bien.
644
01:06:57,764 --> 01:07:01,268
Parce que tu nous as offert cinq millions
de dollars pour ramener ta fille.
645
01:07:01,351 --> 01:07:02,686
Je veux ma part.
646
01:07:03,395 --> 01:07:05,147
C'est ça que tu veux ?
647
01:07:05,230 --> 01:07:07,357
Tu veux un million de dollars ?
648
01:07:07,441 --> 01:07:09,192
- Je vais arranger ça.
- Non.
649
01:07:10,402 --> 01:07:11,778
Non, non.
650
01:07:13,196 --> 01:07:15,574
Que vaut la vie de tes deux filles ?
651
01:07:16,324 --> 01:07:18,535
Deux fois ? Trois ?
652
01:07:21,246 --> 01:07:23,039
Je n'ai pas cet argent.
653
01:07:23,123 --> 01:07:24,249
D'accord.
654
01:07:25,500 --> 01:07:27,294
Non ! Oh, non !
655
01:07:28,462 --> 01:07:29,796
Oh, merde.
656
01:07:30,922 --> 01:07:34,050
Tu veux cinq millions de dollars ?
Je vais te donner cinq millions.
657
01:07:34,134 --> 01:07:36,470
Ça suffit pas pour ce que j'ai subi.
658
01:07:37,679 --> 01:07:39,264
7.5.
659
01:07:39,347 --> 01:07:43,185
Mais je te promets,
c'est tout ce que je peux offrir.
660
01:07:46,688 --> 01:07:47,731
OK.
661
01:07:47,814 --> 01:07:49,399
Je peux vivre avec ça.
662
01:07:51,443 --> 01:07:53,528
Je ne t'en veux pas
pour ce que t'as fait.
663
01:07:54,279 --> 01:07:57,449
N'importe quel père avec de tels moyens
aurait fait pareil.
664
01:07:59,159 --> 01:08:02,704
Mais Cal, Bradley, Anders,
665
01:08:04,289 --> 01:08:06,124
ils ont fait leur choix.
666
01:08:06,208 --> 01:08:08,126
Et maintenant, c'est l'heure du jugement.
667
01:08:10,003 --> 01:08:12,923
Écoute. Maintenant, je m'en fous.
668
01:08:15,842 --> 01:08:17,594
Ne faites pas de mal à mes filles.
669
01:08:20,764 --> 01:08:23,183
Fais ce que tu as dit,
670
01:08:23,266 --> 01:08:24,601
et tu as ma parole.
671
01:08:25,852 --> 01:08:29,439
Tu m'embrouilles, je tue tout le monde.
672
01:08:29,523 --> 01:08:32,609
Puis, je tuerai tes filles devant toi.
673
01:08:32,692 --> 01:08:34,152
Compris ?
674
01:08:34,236 --> 01:08:35,445
Compris.
675
01:08:37,322 --> 01:08:38,448
J'ai compris.
676
01:08:38,532 --> 01:08:39,533
Salut, la bande.
677
01:08:39,616 --> 01:08:41,451
Écoutez bien maintenant.
678
01:08:41,535 --> 01:08:45,747
On a trois invités du mariage
qui circulent dans les couloirs.
679
01:08:45,831 --> 01:08:51,169
Regardez. Dans la cuisine,
Brooke, la magnifique future mariée.
680
01:08:52,128 --> 01:08:56,049
La voici avec un souffle du passé, Anders.
681
01:08:56,716 --> 01:08:58,260
Connard.
682
01:08:58,343 --> 01:09:00,011
Et ce n'est pas tout.
683
01:09:00,095 --> 01:09:04,766
On a la sœur de la mariée.
Hailey, demoiselle d'honneur.
684
01:09:04,850 --> 01:09:06,476
Ouais. Dans la suite du troisième.
685
01:09:06,560 --> 01:09:09,604
Elle est avec Bradley,
le garçon d'honneur.
686
01:09:09,688 --> 01:09:13,525
Mais attention, Bradley a une arme
qui fait bang, bang.
687
01:09:13,608 --> 01:09:14,609
OK.
688
01:09:14,693 --> 01:09:17,404
Et puis, il y a Cal,
notre cible numéro un,
689
01:09:18,113 --> 01:09:19,781
le marié malchanceux.
690
01:09:20,657 --> 01:09:23,702
On dirait qu'il se dirige
vers les suites des étages supérieurs.
691
01:09:23,785 --> 01:09:25,078
Bonne chasse.
692
01:09:27,122 --> 01:09:29,499
- Faut y aller.
- Attends, attends.
693
01:09:30,542 --> 01:09:33,003
Quelqu'un va venir.
Mais t'inquiète, j'ai un plan.
694
01:09:33,086 --> 01:09:34,296
Il faut se rendre.
695
01:09:34,379 --> 01:09:36,256
- Quoi ?
- Oui.
696
01:09:36,339 --> 01:09:38,675
Mains en l'air,
tu restes là et tu te rends.
697
01:09:38,758 --> 01:09:40,802
Fais-moi confiance. Je m'occupe du reste.
698
01:09:40,886 --> 01:09:42,721
- OK.
- Je ne t'abandonne pas.
699
01:09:52,689 --> 01:09:54,065
Mets-toi à genoux !
700
01:09:55,317 --> 01:09:56,902
- Où est Anders ?
- Non.
701
01:10:02,741 --> 01:10:04,284
Allons chercher mon argent.
702
01:10:05,285 --> 01:10:06,286
Allez.
703
01:10:07,871 --> 01:10:09,789
OK. OK.
704
01:10:21,384 --> 01:10:22,844
- Par ici.
- Ouais.
705
01:11:21,069 --> 01:11:23,029
Qu'est-ce qu'il fait, ce con ? Seigneur.
706
01:11:29,619 --> 01:11:32,122
Hé, grosse merde. Tout le monde
doit être au restaurant.
707
01:11:34,916 --> 01:11:37,544
Mais comme tu as la belle future mariée,
708
01:11:37,627 --> 01:11:39,796
si on s'amusait un peu, hein ?
709
01:11:42,090 --> 01:11:43,299
Va chier.
710
01:12:06,656 --> 01:12:07,949
Je ne t'ai jamais aimé, Anders.
711
01:12:10,744 --> 01:12:11,745
Va chier !
712
01:12:25,091 --> 01:12:27,260
C'était lui ou nous. Bon choix.
713
01:12:29,387 --> 01:12:31,473
OK, donne-le-moi.
714
01:12:34,267 --> 01:12:36,811
Bonne idée. Tout va bien.
715
01:12:53,453 --> 01:12:55,830
Un, deux, trois…
716
01:12:55,914 --> 01:12:57,165
Tu fais quoi ?
717
01:12:59,292 --> 01:13:03,088
Un, deux, trois, quatre, cinq.
718
01:13:03,171 --> 01:13:06,007
Ils fouillent les chambres.
Cinq secondes par chambre.
719
01:13:06,091 --> 01:13:08,009
Je reviens. Trouve ce téléphone.
720
01:13:16,267 --> 01:13:19,020
Ils gardent les invités en otage
au restaurant.
721
01:13:30,698 --> 01:13:32,033
Où tu vas ?
722
01:13:33,326 --> 01:13:34,702
Faire mon travail.
723
01:13:34,786 --> 01:13:35,787
Tiens. Prends ça.
724
01:13:36,538 --> 01:13:38,164
Maintenant, tu sais t'en servir.
725
01:13:44,879 --> 01:13:46,714
Verrouille la porte derrière moi.
726
01:14:45,231 --> 01:14:46,232
Merde.
727
01:14:50,945 --> 01:14:51,779
Bradley !
728
01:14:52,614 --> 01:14:53,698
À l'aide !
729
01:14:59,746 --> 01:15:01,414
- Ne tirez pas. Je vous en prie.
- Hé !
730
01:15:21,643 --> 01:15:22,936
Je vous en prie.
731
01:15:32,403 --> 01:15:34,239
Allô, allô. Police ?
732
01:15:34,322 --> 01:15:36,241
911. Quelle est votre urgence ?
733
01:15:36,324 --> 01:15:37,325
S'il vous plaît.
734
01:15:37,408 --> 01:15:39,202
L'hôtel a été pris d'assaut
par des terroristes.
735
01:16:09,691 --> 01:16:11,317
Je vous en prie, dépêchez-vous !
736
01:16:11,401 --> 01:16:15,071
Madame, les forces de police
les plus proches sont à 30 minutes.
737
01:16:15,154 --> 01:16:17,740
Vite ! On sera tous morts d'ici là !
738
01:17:10,835 --> 01:17:12,045
Non !
739
01:17:20,928 --> 01:17:22,305
Oh, mon Dieu.
740
01:17:24,265 --> 01:17:25,641
Oh, mon Dieu. Hailey.
741
01:18:52,645 --> 01:18:54,814
Hailey, c'est fini !
742
01:19:01,654 --> 01:19:04,949
Il n'y a aucune issue.
Ils sont tous morts.
743
01:19:05,032 --> 01:19:08,286
- Je n'ai rien à voir avec ça.
- Parle à mon patron.
744
01:19:10,246 --> 01:19:11,998
T'en redemandes ?
745
01:19:12,081 --> 01:19:13,791
Pas d'armes, hein ?
746
01:19:13,875 --> 01:19:15,001
Pas besoin.
747
01:19:28,848 --> 01:19:29,849
SORTIE
748
01:19:31,517 --> 01:19:32,351
Merde.
749
01:19:39,942 --> 01:19:41,319
Non !
750
01:19:44,572 --> 01:19:45,573
Arrêtez !
751
01:20:03,549 --> 01:20:04,926
Bradley !
752
01:20:12,975 --> 01:20:15,436
Cal ! Aide-le !
753
01:20:36,791 --> 01:20:38,501
Aidez-moi !
754
01:20:40,545 --> 01:20:41,754
Attrape-le.
755
01:20:44,173 --> 01:20:45,383
OK.
756
01:20:46,425 --> 01:20:49,637
- Tu l'as ?
- Oui. Tiens bon.
757
01:21:26,591 --> 01:21:29,051
Reste ici. Tu seras en sécurité.
Reste ici.
758
01:21:33,598 --> 01:21:35,433
Ça va. T'es en sécurité. Reste ici.
759
01:21:36,309 --> 01:21:37,310
Très bien.
760
01:21:44,859 --> 01:21:46,277
Marshall, ouvre !
761
01:21:51,324 --> 01:21:52,575
Marshall !
762
01:21:53,409 --> 01:21:55,036
Il me faut l'ordinateur. Ouvre.
763
01:22:00,374 --> 01:22:02,710
Il me faut l'ordinateur. Ouvre !
764
01:22:05,880 --> 01:22:06,881
OK.
765
01:22:17,850 --> 01:22:21,646
Oh, mon Dieu.
Ma chérie, je suis désolé.
766
01:22:21,729 --> 01:22:23,981
OK, OK. Oh, mon Dieu.
767
01:22:24,065 --> 01:22:25,149
Papa.
768
01:22:25,232 --> 01:22:27,443
Oh, mon Dieu !
769
01:22:27,526 --> 01:22:28,778
Je vais bien.
770
01:22:30,529 --> 01:22:32,323
Ne leur dis pas, tu m'entends ?
771
01:22:35,284 --> 01:22:36,577
C'est quoi, ce bordel ?
772
01:22:37,703 --> 01:22:39,246
Je suis tellement désolé.
773
01:22:41,749 --> 01:22:42,750
Ouvre la porte.
774
01:22:42,833 --> 01:22:44,710
Ouvre la porte.
775
01:22:48,005 --> 01:22:50,800
Ouvre la maudite porte ! Merde !
776
01:22:52,760 --> 01:22:54,261
Non, non, non, non !
777
01:22:55,721 --> 01:22:57,556
Je compte jusqu'à trois. Un, deux…
778
01:22:57,640 --> 01:22:59,183
N'ouvre pas cette porte.
779
01:22:59,266 --> 01:23:01,769
- Papa !
- Mon oreille !
780
01:23:01,852 --> 01:23:03,938
- Ouvre la maudite porte !
- Oh, merde !
781
01:23:09,193 --> 01:23:12,113
- Ça va ?
- Ça va. OK. Ça va.
782
01:23:12,196 --> 01:23:14,240
- Oh, mon Dieu. Ça va.
- OK, Papa.
783
01:23:14,323 --> 01:23:16,617
Je suis dans ton compte.
Il me faut le mot de passe.
784
01:23:16,701 --> 01:23:18,202
J'entends à peine.
785
01:23:18,285 --> 01:23:21,330
- Hé. Abruti. Le mot de passe.
- Tout en minuscules !
786
01:23:21,414 --> 01:23:22,915
Tous des mots en minuscules.
787
01:23:24,750 --> 01:23:25,960
"brooke55…
788
01:23:28,254 --> 01:23:29,839
hailey819."
789
01:23:29,922 --> 01:23:32,758
- Ma chérie. Oh, mon Dieu.
- Ça va. Allez.
790
01:23:36,929 --> 01:23:39,306
- Merde, Chuck.
- OK, OK.
791
01:23:39,390 --> 01:23:41,600
- Tu peux essayer 7.5 ?
- OK.
792
01:23:41,684 --> 01:23:42,852
Maudit menteur.
793
01:23:42,935 --> 01:23:44,103
Ça va.
794
01:23:44,186 --> 01:23:46,564
Voilà.
Plaisir de faire affaire avec toi.
795
01:23:46,647 --> 01:23:48,941
Allez, chérie.
Il est temps de trouver ton mari.
796
01:23:49,817 --> 01:23:51,068
Non, pas question.
797
01:23:51,152 --> 01:23:55,156
Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu !
798
01:24:00,661 --> 01:24:02,246
- À l'aide !
- Ça va aller.
799
01:24:03,164 --> 01:24:04,373
OK, OK.
800
01:24:07,084 --> 01:24:08,586
Aidez-moi !
801
01:24:17,803 --> 01:24:19,013
Par là.
802
01:24:23,184 --> 01:24:24,435
À l'aide !
803
01:24:24,518 --> 01:24:26,103
Hailey !
804
01:24:27,813 --> 01:24:30,274
- Ouvre la porte !
- Hailey !
805
01:24:31,525 --> 01:24:33,402
Ouvre la porte !
806
01:24:35,112 --> 01:24:36,947
Papa, ouvre la porte !
807
01:24:43,162 --> 01:24:44,246
Oh, mon Dieu. Papa.
808
01:24:45,247 --> 01:24:47,458
Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu.
809
01:24:47,541 --> 01:24:49,418
- Ça va.
- Applique de la pression dessus.
810
01:24:49,502 --> 01:24:51,378
- OK. OK.
- Où est Brooke ?
811
01:24:51,462 --> 01:24:52,755
Axel…
812
01:24:52,838 --> 01:24:54,965
Axel l'a prise. Mon Dieu !
813
01:24:55,049 --> 01:24:56,133
Axel l'a prise.
814
01:24:57,009 --> 01:24:59,720
- Oh, mon Dieu ! Papa est sauf.
- Papa, ça va. Ça va.
815
01:25:00,805 --> 01:25:03,766
- D'accord. Reste ici.
- Il n'y avait rien…
816
01:25:03,849 --> 01:25:06,769
- Applique la pression sur la blessure.
- Je pouvais rien faire !
817
01:25:06,852 --> 01:25:08,729
Papa ! Papa !
818
01:25:09,230 --> 01:25:12,066
- OK, viens. viens.
- OK. Ça va. Ça va.
819
01:25:15,194 --> 01:25:16,403
Cal !
820
01:25:17,112 --> 01:25:18,989
J'ai dit, ferme ta sale gueule.
821
01:26:01,740 --> 01:26:02,992
Seigneur.
822
01:26:03,075 --> 01:26:05,870
Un tir. Je te suis.
823
01:26:06,829 --> 01:26:08,831
- C'est Axel.
- Je sais.
824
01:26:15,296 --> 01:26:18,883
Axel Bates, sale rat.
825
01:26:18,966 --> 01:26:20,634
T'es un homme mort.
826
01:26:20,718 --> 01:26:24,305
Non, je suis déjà mort. Ton tour.
827
01:26:26,140 --> 01:26:28,475
Eh bien, regardez ça.
828
01:26:28,559 --> 01:26:30,728
On a toute la bande regroupée.
829
01:26:30,811 --> 01:26:35,566
Hé, Axel. Doucement. OK ?
T'as pas à faire ça. OK ?
830
01:26:35,649 --> 01:26:36,775
T'es un trou du cul.
831
01:26:36,859 --> 01:26:40,029
Et toi, Bradley, tu m'as laissé crever.
832
01:26:40,112 --> 01:26:41,196
Hé, hé !
833
01:26:41,280 --> 01:26:43,532
C'était ma décision
de te laisser derrière. OK ?
834
01:26:43,616 --> 01:26:45,618
Je te croyais mort. OK ?
835
01:26:46,619 --> 01:26:48,829
Relâche-les. OK ?
836
01:26:48,913 --> 01:26:50,873
Tu peux me tuer. Relâche-les.
837
01:26:51,916 --> 01:26:54,251
OK. Lâche ton arme !
838
01:26:54,335 --> 01:26:56,629
Non ! Pas question.
839
01:26:56,712 --> 01:26:59,965
- Anders, lâche ton arme.
- Lâche-la ou elle meurt.
840
01:27:00,466 --> 01:27:03,052
- Maintenant.
- Hé, lâche-la, Anders.
841
01:27:04,345 --> 01:27:06,555
Hé. Tu te souviens du colonel ?
842
01:27:07,222 --> 01:27:09,767
Ouais. Quoi ce que soit, souviens-t'en.
843
01:27:13,520 --> 01:27:14,897
C'est bon. Tu m'as eu.
844
01:27:19,276 --> 01:27:21,570
Et voilà.
845
01:27:21,654 --> 01:27:23,197
Pourquoi ne pas te joindre à eux ?
846
01:27:25,741 --> 01:27:29,328
Toi, princesse,
j'ai fait la promesse de te garder en vie.
847
01:27:32,039 --> 01:27:34,124
Je vais la tenir. Cours, ma petite.
848
01:27:40,047 --> 01:27:41,215
Chéri.
849
01:27:53,644 --> 01:27:54,979
C'est nous.
850
01:27:59,483 --> 01:28:02,111
Bradley ! Ça va ?
851
01:28:02,194 --> 01:28:04,196
Hé. Ça va aller.
852
01:28:18,669 --> 01:28:19,670
Hé.
853
01:28:23,257 --> 01:28:24,508
Au péril de ma vie.
854
01:28:26,343 --> 01:28:28,554
Où est le foutu gérant ?
855
01:28:29,763 --> 01:28:33,308
Je vais chercher un prêtre.
Ne m'invitez pas au mariage pour autant.
856
01:28:39,273 --> 01:28:40,274
OK.
857
01:28:46,530 --> 01:28:48,032
Je vous aime tous.
858
01:32:31,088 --> 01:32:33,090
sous-titres : Martin Fournier