1 00:00:59,310 --> 00:01:00,728 Allô ! 2 00:01:00,811 --> 00:01:01,937 Chuck Farnsworth ? 3 00:01:02,021 --> 00:01:03,397 Je suis Axel Bates. 4 00:01:03,481 --> 00:01:05,691 Il y a aussi mes collègues Anders, Bradley et Zeke. 5 00:01:05,775 --> 00:01:08,986 Oh, mon Dieu. Merci beaucoup de me rappeler ! 6 00:01:09,069 --> 00:01:11,864 Votre fille Brooke est partie il y a 24 heures 7 00:01:11,947 --> 00:01:14,241 en voyage d'affaires avec votre société pétrolière au Mexique. 8 00:01:14,325 --> 00:01:15,409 Oui ! 9 00:01:15,493 --> 00:01:17,411 Je paierai ce que vous voulez. 10 00:01:17,495 --> 00:01:20,289 Ramenez-moi juste ma petite fille en vie. 11 00:01:26,879 --> 00:01:28,422 Je n'y vois rien. 12 00:01:28,506 --> 00:01:31,008 Brooke, je suis Cal. On vous ramène à la maison. 13 00:01:31,884 --> 00:01:33,761 Penchez-vous. Je vous libère. 14 00:01:34,637 --> 00:01:37,014 Ça va aller. 15 00:01:38,474 --> 00:01:40,100 Debout. 16 00:01:40,184 --> 00:01:42,853 Agrippez-vous à ma veste. Ne lâchez pas. 17 00:02:34,530 --> 00:02:35,531 La voie est libre ! 18 00:03:00,973 --> 00:03:02,516 Zeke, prépare-toi à partir. 19 00:03:02,600 --> 00:03:05,185 - Où sont Axel et Bradley ? - Juste derrière nous. 20 00:03:16,697 --> 00:03:17,573 Je suis touché. 21 00:03:18,699 --> 00:03:20,075 Je te tiens, vieux. 22 00:03:27,625 --> 00:03:29,251 Montez dans la camionnette ! 23 00:03:30,502 --> 00:03:32,171 Bradley, conduis ! 24 00:03:32,254 --> 00:03:33,631 Où est Zeke ? 25 00:03:44,683 --> 00:03:46,685 Axel, non ! 26 00:04:01,450 --> 00:04:02,534 Conduis ! 27 00:04:03,243 --> 00:04:04,662 Qu'est-ce qui se passe ? 28 00:04:05,663 --> 00:04:06,872 Où est Axel ? 29 00:04:08,499 --> 00:04:10,918 - Faut retourner le chercher. - On peut pas ! 30 00:04:13,045 --> 00:04:14,505 Désolé, vieux. 31 00:05:25,284 --> 00:05:29,580 {\an8}Un an plus tard… 32 00:06:33,185 --> 00:06:35,729 J'aurais pu t'éviter le voyage. Je suis toujours à la retraite. 33 00:06:37,523 --> 00:06:39,817 Moi aussi. 34 00:06:41,318 --> 00:06:43,737 T'es venu jusqu'ici pour dire bonjour ? 35 00:06:44,571 --> 00:06:48,826 Un gars peut pas rendre visite à son cousin préféré à l'occasion ? 36 00:06:51,578 --> 00:06:54,373 Une bière ? J'en ai quelques-unes. 37 00:06:54,456 --> 00:06:56,125 Oh, oui. Je veux bien. 38 00:07:00,462 --> 00:07:02,047 C'est joli ici. 39 00:07:09,221 --> 00:07:10,222 Tranquille. 40 00:07:11,265 --> 00:07:13,392 - Comme je l'aime. - Merci. 41 00:07:21,650 --> 00:07:23,485 Tu parles à Anders parfois ? 42 00:07:25,571 --> 00:07:28,824 Non. Aux dernières nouvelles, il était sur les plages de Thaïlande. 43 00:07:28,907 --> 00:07:31,076 Ça, c'était le printemps dernier. 44 00:07:31,160 --> 00:07:34,037 Exact. C'est ce que j'ai entendu aussi. 45 00:07:34,663 --> 00:07:37,374 Le numéro que j'ai de lui ne répond pas. 46 00:07:39,501 --> 00:07:41,920 Je voulais l'inviter à mon mariage. 47 00:07:46,508 --> 00:07:48,093 Tu te maries ? 48 00:07:48,177 --> 00:07:51,096 Oui, si tu peux le croire. 49 00:07:54,141 --> 00:07:55,392 Je bois à ça. 50 00:07:55,475 --> 00:07:56,560 Merci. 51 00:07:57,978 --> 00:08:00,564 C'est qui la malchanceuse ? Je la connais ? 52 00:08:02,816 --> 00:08:04,067 Oui. 53 00:08:04,943 --> 00:08:06,570 Tu te souviens de Brooke ? 54 00:08:09,573 --> 00:08:11,074 La Brooke de… 55 00:08:11,867 --> 00:08:13,493 Celle-là. 56 00:08:15,537 --> 00:08:16,663 Merde. 57 00:08:18,582 --> 00:08:20,792 Mais félicitations. 58 00:08:22,085 --> 00:08:25,172 Je suppose que perdre Axel et Zeke n'a pas été vain. 59 00:08:27,466 --> 00:08:28,842 Ouais. 60 00:08:28,926 --> 00:08:31,678 Ça a été dur, mais ils savaient dans quoi ils s'embarquaient. 61 00:08:31,762 --> 00:08:33,680 Ils connaissaient les risques du métier. 62 00:08:34,806 --> 00:08:35,891 Ouais. 63 00:08:36,558 --> 00:08:38,185 On les connaissait tous. 64 00:08:45,234 --> 00:08:47,611 Je veux que tu sois mon garçon d'honneur. 65 00:08:49,071 --> 00:08:50,906 T'as dit quoi ? 66 00:08:57,537 --> 00:09:00,165 Oui. Je serai là pour toi. 67 00:09:01,875 --> 00:09:03,335 Merci. 68 00:09:40,998 --> 00:09:43,667 Oh, mon Dieu. Voilà mon bébé. 69 00:09:44,167 --> 00:09:45,585 - Papa ! - Ma fille. 70 00:09:45,669 --> 00:09:47,170 Regarde-toi. 71 00:09:47,671 --> 00:09:50,173 - Papa ! - Tellement content de te voir. 72 00:09:50,257 --> 00:09:52,134 Tellement. 73 00:09:53,010 --> 00:09:54,636 T'as encore le temps de changer d'idée ? 74 00:09:55,512 --> 00:09:57,514 Le cœur a ses raisons. 75 00:09:58,098 --> 00:10:00,392 Et tu t'es marié quatre fois, non ? 76 00:10:02,019 --> 00:10:04,104 OK. Où est Cal ? 77 00:10:04,187 --> 00:10:06,481 Il gare la voiture et apporte les valises. 78 00:10:07,190 --> 00:10:09,067 Je vois que tu as toujours ton entourage. 79 00:10:09,818 --> 00:10:11,028 Oui. 80 00:10:11,695 --> 00:10:14,364 Après ce qui t'est arrivé, je vais pas sortir seul. 81 00:10:14,448 --> 00:10:15,949 Tu ne devrais pas non plus. 82 00:10:16,033 --> 00:10:17,284 J'ai Cal. 83 00:10:17,367 --> 00:10:19,328 Et c'est très loin d'ici. 84 00:10:19,411 --> 00:10:21,413 Malheureusement, les gens savent que j'ai de l'argent. 85 00:10:21,496 --> 00:10:22,831 Tu ne le caches pas. 86 00:10:24,333 --> 00:10:26,126 Que le meilleur pour ma fille. 87 00:10:26,209 --> 00:10:27,127 Je veux dire… 88 00:10:27,210 --> 00:10:29,546 Je pensais que c'était moi, ta petite fille. 89 00:10:30,172 --> 00:10:32,257 T'es presque aussi belle que moi. 90 00:10:34,343 --> 00:10:36,470 Cette fin de semaine est dédiée à ta sœur. 91 00:10:36,553 --> 00:10:38,430 - Bonjour, Papa. - Salut, ma poupée. 92 00:10:40,599 --> 00:10:43,769 Bienvenue, tout le monde. J'espère que vous avez fait bon voyage. 93 00:10:44,353 --> 00:10:46,313 - Oui, merci. - Magnifique. 94 00:10:46,438 --> 00:10:48,357 Les autres clients de l'hôtel sont sur leur départ, 95 00:10:48,440 --> 00:10:52,277 vous avez donc le domaine pour vous et vos invités de mariage 96 00:10:52,361 --> 00:10:54,196 pour le reste de la fin de semaine. 97 00:10:54,279 --> 00:10:56,323 - Sérieusement, Papa ? - Que le meilleur. 98 00:10:57,407 --> 00:10:59,493 Il y a du réseau ici ? 99 00:10:59,576 --> 00:11:04,081 En fait, quelques jours ici, c'est comme remonter dans le temps. 100 00:11:04,164 --> 00:11:06,750 C'est pour ça que les présidents et grands de ce monde 101 00:11:06,833 --> 00:11:09,920 apprécient non seulement notre isolement et nos prestations, 102 00:11:10,003 --> 00:11:11,880 mais reviennent souvent en séjour. 103 00:11:11,963 --> 00:11:13,799 Donc, y a pas de réseau ? 104 00:11:14,716 --> 00:11:18,720 Non, mais on a le Wi-Fi et de très belles vues sur la montagne. 105 00:11:19,471 --> 00:11:23,767 Soyez assurée que cette fin de semaine sera inoubliable. 106 00:11:23,850 --> 00:11:25,685 Suivez-moi, je vous fais la visite. 107 00:11:26,478 --> 00:11:28,814 - Vas-y avec lui. - Ça va. 108 00:11:28,897 --> 00:11:31,191 Comme vous voyez, la nature nous entoure. 109 00:11:31,274 --> 00:11:33,693 On a un golf de 36 trous. 110 00:11:33,777 --> 00:11:36,530 25 kilomètres de sentiers de randonnée. 111 00:11:36,613 --> 00:11:40,075 Nous avons également un spa. Tous les traitements imaginables. 112 00:11:40,158 --> 00:11:42,077 Quelles célébrités ont séjourné ici ? 113 00:11:42,160 --> 00:11:45,580 Je n'ai pas loisir de pouvoir le dévoiler précisément… 114 00:11:51,503 --> 00:11:53,004 On dirait que j'ai trouvé le bon endroit. 115 00:11:53,088 --> 00:11:56,091 - Bradley, salut. - Salut. 116 00:11:56,967 --> 00:11:59,010 Je suis contente que tu sois là. 117 00:11:59,094 --> 00:12:00,303 Je n'aurais pas manqué ça. 118 00:12:04,307 --> 00:12:07,310 Vous auriez presque pu vous marier chez moi dans les montagnes. 119 00:12:07,394 --> 00:12:09,729 Mais je n'ai pas un lac pareil. 120 00:12:09,813 --> 00:12:11,857 C'est splendide. 121 00:12:12,732 --> 00:12:14,776 Mon père est là. Tu viens dire bonjour ? 122 00:12:16,862 --> 00:12:18,697 Oui, je suppose que je devrais. 123 00:12:22,826 --> 00:12:24,828 Ici, notre restaurant cinq-étoiles 124 00:12:24,911 --> 00:12:27,706 où aura lieu votre souper de répétition plus tard ce soir. 125 00:12:29,207 --> 00:12:30,208 Oui ! 126 00:12:31,084 --> 00:12:33,211 C'est ici qu'aura lieu la cérémonie. 127 00:12:33,295 --> 00:12:35,672 - Désolé. - Chuck, content de te revoir. 128 00:12:35,755 --> 00:12:37,090 Bradley, ça fait plaisir. 129 00:12:37,174 --> 00:12:39,050 Surtout en circonstances plus favorables. 130 00:12:39,134 --> 00:12:40,427 - Ouais. - Un moment. 131 00:12:40,510 --> 00:12:42,679 Je finis ça et je reviens. 132 00:12:42,762 --> 00:12:43,597 Merci. 133 00:12:44,598 --> 00:12:45,640 Voici ma sœur. 134 00:12:47,058 --> 00:12:49,102 - Hailey, c'est ça ? - Et sa demoiselle d'honneur. 135 00:12:50,187 --> 00:12:52,481 Bradley. Le garçon d'honneur. 136 00:12:52,564 --> 00:12:54,149 Enchanté. 137 00:12:54,232 --> 00:12:55,734 Également. 138 00:12:55,817 --> 00:12:58,737 - Tu as dépassé toutes mes attentes. - Merveilleux. 139 00:12:58,820 --> 00:13:01,406 Je vais m'assurer que notre personnel dresse tout impeccablement 140 00:13:01,490 --> 00:13:03,200 pour la cérémonie de demain. 141 00:13:03,283 --> 00:13:05,994 Maintenant, si vous voulez bien, nous allons au casino. 142 00:13:12,709 --> 00:13:14,085 C'est super. 143 00:14:06,680 --> 00:14:09,766 Machines à sous, tables à jouer, du plaisir pour toute la famille. 144 00:14:09,849 --> 00:14:12,310 Ça semble achalandé en ce moment, mais comme je l'ai dit, 145 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 demain, le casino sera complètement désert 146 00:14:14,354 --> 00:14:17,857 et seulement accessible à vous et vos invités toute la fin de semaine. 147 00:14:17,941 --> 00:14:20,944 Quelqu'un m'a dit qu'il y avait une pièce sécurisée. 148 00:14:22,070 --> 00:14:24,114 - C'est exact. - J'aimerais la voir. 149 00:14:24,197 --> 00:14:26,283 Oh, non, vous n'en aurez jamais besoin. 150 00:14:27,033 --> 00:14:28,368 Où est-elle ? 151 00:14:29,911 --> 00:14:31,788 Oui, monsieur. C'est par là. 152 00:14:49,389 --> 00:14:51,641 Tu sais, j'étais là dans le hall, 153 00:14:52,392 --> 00:14:54,603 à écouter parler cette jolie dame 154 00:14:54,686 --> 00:14:57,147 d'un beau grand gars blond 155 00:14:57,230 --> 00:14:59,941 assis tout seul au bar. 156 00:15:00,817 --> 00:15:03,987 Et je l'écoute décrire le gars, en me disant : 157 00:15:04,863 --> 00:15:06,281 "Je parie que je le connais." 158 00:15:07,365 --> 00:15:08,867 Et c'est le cas. 159 00:15:09,701 --> 00:15:11,411 Tu n'as pas fait la visite ? 160 00:15:11,494 --> 00:15:16,291 No. Je… fais la visite du domaine de Bourbon. 161 00:15:16,374 --> 00:15:18,710 - Je vois. - Ça fait plaisir de te voir, frérot. 162 00:15:18,793 --> 00:15:20,545 - Également. - Salut. 163 00:15:24,924 --> 00:15:26,217 J'étais pas sûr que tu viendrais. 164 00:15:27,093 --> 00:15:29,304 J'étais même pas sûr d'avoir ton bon numéro. 165 00:15:30,430 --> 00:15:34,142 Oui, je prends encore mes messages, à l'occasion. 166 00:15:34,893 --> 00:15:37,520 Dans certains pays, c'est plus difficile, tu sais. 167 00:15:39,314 --> 00:15:41,274 La retraite te va bien. 168 00:15:43,068 --> 00:15:45,278 - Certain. - Le soleil, le sable. 169 00:15:45,362 --> 00:15:46,529 Exact. 170 00:15:46,613 --> 00:15:48,907 Les femmes. Enfin, tu sais. 171 00:15:48,990 --> 00:15:51,534 - T'as tout ce qu'il faut. - La Thaïlande. 172 00:15:53,328 --> 00:15:56,164 Madame, la même chose, s'il vous plaît. 173 00:16:02,212 --> 00:16:03,380 Merci. 174 00:16:04,589 --> 00:16:05,840 Merci d'être venu. 175 00:16:06,966 --> 00:16:08,218 Sérieusement. 176 00:16:11,638 --> 00:16:12,639 Santé. 177 00:16:18,937 --> 00:16:22,315 La route a été longue et dure, pas vrai, mon gars ? 178 00:16:23,692 --> 00:16:24,693 Ouais. 179 00:16:25,819 --> 00:16:27,112 Ouais, tu te souviens… 180 00:16:27,195 --> 00:16:28,905 tu te souviens, en Afghanistan, 181 00:16:28,988 --> 00:16:32,992 quand on s'est enfilé une bouteille de grappa confisquée ? 182 00:16:33,743 --> 00:16:36,788 J'ai cru que mes dents allaient en tomber. 183 00:16:36,871 --> 00:16:39,082 - T'es devenu un homme ce jour-là. - N'importe quoi. 184 00:16:39,833 --> 00:16:43,044 J'avais gagné mes galons bien avant ça. 185 00:16:45,004 --> 00:16:47,090 Embourbé dans le sable, saoul. 186 00:16:48,925 --> 00:16:51,010 C'était une situation impossible. 187 00:16:52,721 --> 00:16:53,972 Le lendemain matin, on a… 188 00:16:55,765 --> 00:16:57,726 fait ce qu'on avait à faire. 189 00:16:59,644 --> 00:17:00,979 Ouais. 190 00:17:03,356 --> 00:17:05,525 Ça, je l'oublierais bien. 191 00:17:06,985 --> 00:17:07,986 Ouais. 192 00:17:08,737 --> 00:17:10,822 C'est pour ça que je bois jusqu'à perdre conscience. 193 00:17:12,741 --> 00:17:14,576 Ça m'aide à oublier, je pense. 194 00:17:15,910 --> 00:17:18,121 Maintenant, mon vice, c'est Brooke. 195 00:17:19,164 --> 00:17:24,002 On s'aide à traverser mutuellement les moments difficiles. 196 00:17:25,503 --> 00:17:28,923 Dans ce cas, si Brooke est ton vice, 197 00:17:30,675 --> 00:17:32,343 alors ça, c'est ma Brooke. 198 00:17:32,427 --> 00:17:34,804 Santé. Félicitations. 199 00:17:35,930 --> 00:17:38,099 - Tu m'as manqué. - Tu m'as manqué aussi. 200 00:17:45,315 --> 00:17:46,691 Suivez-moi par ici. 201 00:17:46,775 --> 00:17:49,068 C'est ici que toute la magie se produit. 202 00:17:49,152 --> 00:17:50,403 Ignorez le désordre. 203 00:17:50,487 --> 00:17:52,530 Notre personnel de cafétéria se trouve par là, 204 00:17:52,614 --> 00:17:54,783 et les bureaux administratifs au bout du couloir. 205 00:17:54,866 --> 00:17:57,660 C'est très bien, mais je veux juste voir la pièce sécurisée. 206 00:17:57,744 --> 00:18:00,330 En fait, c'est une pièce à deux usages. 207 00:18:00,413 --> 00:18:02,957 À la fois notre salle de sécurité hi-tech et la pièce sécurisée, 208 00:18:03,041 --> 00:18:05,835 qu'on a eu la chance de ne jamais devoir utiliser. 209 00:18:05,919 --> 00:18:07,504 Il y a deux façons d'accéder. 210 00:18:07,587 --> 00:18:11,132 L'une est de taper le code, connu seulement de moi et notre équipe. 211 00:18:11,216 --> 00:18:14,844 L'autre, c'est de s'adresser au vigile posté en permanence à l'intérieur. 212 00:18:14,928 --> 00:18:17,514 Ils surveillent le domaine en entier à tout moment. 213 00:18:18,556 --> 00:18:19,641 Alors, ouvrez la porte. 214 00:18:20,600 --> 00:18:21,601 Oui. 215 00:18:30,902 --> 00:18:32,195 Par ici. 216 00:18:33,488 --> 00:18:35,365 Nos moniteurs sont derrière, dans la cage. 217 00:18:35,448 --> 00:18:38,368 Merci de ne toucher à rien. 218 00:18:38,451 --> 00:18:40,161 Allez. Venez, entrez, les gars. 219 00:18:40,245 --> 00:18:43,206 Ces caméras captent tout. C'est à la fine pointe. 220 00:18:43,289 --> 00:18:45,333 Si quelqu'un fait tomber une pièce de monnaie, 221 00:18:45,416 --> 00:18:47,752 on peut faire un gros plan et en dire l'année. 222 00:18:49,254 --> 00:18:50,088 Non. 223 00:18:51,506 --> 00:18:53,591 - Quoi ? - Absolument pas. 224 00:18:58,137 --> 00:19:01,975 Ouais, ce gars-là était un vrai con. On voulait tous le tuer. 225 00:19:02,851 --> 00:19:05,103 - Dommage qu'il ait été colonel. - Ouais. 226 00:19:05,186 --> 00:19:06,938 Non, lieutenant-colonel. 227 00:19:06,980 --> 00:19:08,439 Ouais. Ouais. 228 00:19:08,523 --> 00:19:10,149 Ouais, il venait du Connecticut. 229 00:19:12,360 --> 00:19:14,112 Voilà mon bel homme. 230 00:19:14,737 --> 00:19:16,406 - Salut. - Attends, attends. 231 00:19:16,489 --> 00:19:18,825 C'est ça que tu maries ? Ce gars-là ? 232 00:19:21,494 --> 00:19:23,037 Merci d'être venu, Anders. 233 00:19:23,913 --> 00:19:27,417 - Ouais. - Je sais que c'est important pour lui. 234 00:19:29,043 --> 00:19:30,378 C'est super. 235 00:19:30,461 --> 00:19:35,258 Ouais, c'est super. D'accord. Eh bien… amusez-vous bien. 236 00:19:39,095 --> 00:19:42,015 - J'ai interrompu quelque chose. - Non, non. 237 00:19:42,098 --> 00:19:45,518 Il faut juste un peu de temps pour apprendre à le connaître. 238 00:19:45,602 --> 00:19:46,603 C'est tout. 239 00:19:47,562 --> 00:19:49,188 - Allons faire un tour. - Oui. 240 00:20:26,476 --> 00:20:27,852 Comment tu te sens, chéri ? 241 00:20:27,936 --> 00:20:30,438 Moi ? Ça va pas mal. 242 00:20:30,521 --> 00:20:33,733 J'étais plus nerveux, il y a quelques mois. 243 00:20:33,816 --> 00:20:35,568 Maintenant, je suis juste enthousiaste. 244 00:20:35,652 --> 00:20:38,529 Je pense que ça a à voir avec combien je t'aime. 245 00:20:38,613 --> 00:20:40,823 C'est pour ça que je prends toutes les grandes décisions. 246 00:20:40,907 --> 00:20:42,158 C'est sûr. 247 00:20:45,536 --> 00:20:47,288 OK, faisons une promesse. 248 00:20:47,372 --> 00:20:51,250 Pour notre premier anniversaire, on va dans un endroit tropical, d'accord ? 249 00:20:51,334 --> 00:20:53,544 Où on peut jouer au golf à l'extérieur. 250 00:20:55,672 --> 00:20:58,591 Je me demande seulement si j'ai pas fait une erreur. 251 00:20:59,759 --> 00:21:00,969 Pardon ? 252 00:21:04,013 --> 00:21:06,724 Tu crois qu'Anders aurait dû être mon garçon d'honneur ? 253 00:21:08,101 --> 00:21:09,227 Allez, chéri. 254 00:21:10,603 --> 00:21:13,773 On en a déjà parlé. Sors-toi ça de la tête. 255 00:21:14,816 --> 00:21:16,567 Cette fin de semaine nous appartient. 256 00:21:20,655 --> 00:21:22,865 T'as raison. T'as raison. 257 00:21:24,617 --> 00:21:26,119 Mais, hé, 258 00:21:26,202 --> 00:21:28,162 si quelque chose devait m'arriver, 259 00:21:29,831 --> 00:21:31,582 il sera là pour te protéger. 260 00:21:33,835 --> 00:21:35,128 Tu me plais. 261 00:21:39,215 --> 00:21:40,675 - OK. Voyons ça. - OK. 262 00:21:40,758 --> 00:21:42,218 Tu as eu quelques leçons. 263 00:21:42,301 --> 00:21:43,594 OK, attends. OK. 264 00:21:43,678 --> 00:21:45,138 - Prête ? - Étape numéro un. 265 00:21:46,305 --> 00:21:49,809 Et… Au bâton. 266 00:21:49,892 --> 00:21:51,102 Ça ? 267 00:21:52,812 --> 00:21:57,734 Ouais, c'est bon pour le baseball, mais pas tant pour le golf. 268 00:21:57,817 --> 00:21:58,651 Pourquoi… 269 00:21:58,735 --> 00:22:00,361 - Je me sens comme un pro. - Oui. 270 00:22:00,445 --> 00:22:04,282 OK, Mlle Farnsworth, bientôt Gray. 271 00:22:04,365 --> 00:22:06,367 Vous vous mettez comme ça. 272 00:22:06,451 --> 00:22:08,077 La prise en main. 273 00:22:08,161 --> 00:22:10,913 La main gauche en bas comme ça. 274 00:22:10,997 --> 00:22:13,166 Recouvrez-la de votre main droite. 275 00:22:14,459 --> 00:22:18,087 Ramenez doucement derrière, et là… 276 00:22:19,547 --> 00:22:21,507 Désolé. J'ai cru que c'était une leçon de golf. 277 00:22:21,591 --> 00:22:25,303 Madame, je ne sais pas ce qui m'a pris. Désolé. 278 00:22:26,304 --> 00:22:27,722 Voici ce que je fais faire. 279 00:22:28,347 --> 00:22:32,643 Je vous donne une leçon gratuite, mais ne dites rien à mon patron. 280 00:22:34,479 --> 00:22:35,980 OK, frappez bien. 281 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 - Concentrez-vous. - OK. 282 00:22:47,116 --> 00:22:49,744 Mon vieux. Content de te voir. 283 00:22:51,245 --> 00:22:52,080 Merveilleux. 284 00:23:00,838 --> 00:23:02,006 Oui ? 285 00:23:02,548 --> 00:23:03,633 OK. Alors, écoute… 286 00:23:04,258 --> 00:23:07,178 Je vais te donner mon avis que t'as pas demandé. 287 00:23:08,262 --> 00:23:11,682 Amuse-toi. Passe une bonne fin de semaine, mais fais attention. 288 00:23:12,350 --> 00:23:13,351 Elle te brisera le cœur. 289 00:23:14,060 --> 00:23:15,353 J'ai compris. 290 00:23:15,436 --> 00:23:17,313 Je peux jouer un peu ? 291 00:23:17,438 --> 00:23:18,523 Détendez-vous. 292 00:23:23,945 --> 00:23:25,113 OK. 293 00:23:28,241 --> 00:23:29,325 OK. 294 00:23:38,876 --> 00:23:40,837 J'ai toujours cru que c'était une technique de drague 295 00:23:40,920 --> 00:23:43,047 quand il disait savoir jouer du piano. 296 00:23:43,131 --> 00:23:45,299 - Qui l'eut cru ? - Pas mal. 297 00:23:47,051 --> 00:23:48,761 Oh, non ! 298 00:23:48,845 --> 00:23:50,513 Vous avez du talent. 299 00:23:51,389 --> 00:23:53,057 Oui ? Vous croyez ? 300 00:23:53,975 --> 00:23:55,184 Je sais pas. 301 00:24:01,274 --> 00:24:02,900 Dernière chose. 302 00:24:02,984 --> 00:24:04,944 Je vais te demander de garder ça pour moi. 303 00:24:06,320 --> 00:24:08,322 Garde-le au péril de ta vie. 304 00:24:09,907 --> 00:24:12,910 D'accord ? Au péril de ta vie. 305 00:24:12,994 --> 00:24:14,162 J'ai compris. 306 00:24:21,210 --> 00:24:24,881 C'est une grosse responsabilité. 307 00:24:26,257 --> 00:24:28,092 Ça fait drôle de te rencontrer ici. 308 00:24:33,806 --> 00:24:35,308 Alors, c'est quoi l'affaire ? 309 00:24:36,809 --> 00:24:38,019 Toi et Cal. 310 00:24:39,478 --> 00:24:40,563 On est cousins. 311 00:24:40,605 --> 00:24:42,231 Nos mères sont sœurs. 312 00:24:44,692 --> 00:24:46,736 Vous n'avez pas beaucoup de famille, tous les deux. 313 00:24:47,278 --> 00:24:49,155 Vous avez des proches qui viennent ? 314 00:24:50,198 --> 00:24:51,490 Non. 315 00:24:51,574 --> 00:24:53,951 C'est sans doute mieux ainsi. On est… 316 00:24:54,035 --> 00:24:58,164 Notre famille est plutôt du genre modeste. 317 00:24:59,165 --> 00:25:01,083 Disons qu'on garde profil bas. 318 00:25:02,752 --> 00:25:04,128 J'aime les profils bas. 319 00:25:07,381 --> 00:25:08,382 Vraiment ? 320 00:25:10,051 --> 00:25:12,053 OK, touché. 321 00:25:13,804 --> 00:25:15,056 Désolé, Cal m'a dit de… 322 00:25:17,225 --> 00:25:20,645 de faire attention à toi. 323 00:25:22,230 --> 00:25:23,522 Dans quel sens ? 324 00:25:26,400 --> 00:25:27,610 Je sais pas. 325 00:25:28,694 --> 00:25:33,157 Donc, j'en déduis que tu ne te joindras pas à moi. 326 00:25:34,909 --> 00:25:35,910 Dommage. 327 00:25:57,932 --> 00:25:58,975 Merde. 328 00:26:10,736 --> 00:26:12,154 Je suppose que ça ira. 329 00:26:41,517 --> 00:26:42,852 T'en veux ? 330 00:26:49,984 --> 00:26:50,985 Et merde. 331 00:27:20,931 --> 00:27:22,391 Je n'ai pas… 332 00:27:23,809 --> 00:27:25,561 fait ça depuis le secondaire. 333 00:27:35,905 --> 00:27:36,906 Pourquoi t'as arrêté ? 334 00:27:39,450 --> 00:27:43,162 Je voulais juste te dire que j'étais marié. 335 00:27:46,290 --> 00:27:47,416 OK. 336 00:27:48,667 --> 00:27:49,835 Étais ? 337 00:27:51,045 --> 00:27:53,255 Elle est décédée il y a quelques années. 338 00:27:53,339 --> 00:27:56,634 C'est l'unique raison pour laquelle j'ai accepté le boulot de ton père, 339 00:27:56,717 --> 00:28:00,054 parce que je ne m'attendais pas à revenir. 340 00:28:02,723 --> 00:28:04,266 Je suis désolée. 341 00:28:05,893 --> 00:28:07,436 Mais contente que tu l'aies fait. 342 00:28:08,521 --> 00:28:10,940 Ma sœur ne serait pas ici si tu ne l'avais pas fait. 343 00:28:17,530 --> 00:28:18,572 On peut rentrer. 344 00:29:00,114 --> 00:29:01,407 C'était quoi, ça ? 345 00:29:01,490 --> 00:29:02,700 Merde ! 346 00:29:02,783 --> 00:29:04,326 Ça a commencé ? 347 00:29:04,410 --> 00:29:06,036 Ils se préparent. 348 00:29:06,120 --> 00:29:07,204 - Merde ! - Merde ! 349 00:29:08,581 --> 00:29:09,874 Merde ! 350 00:29:15,713 --> 00:29:17,506 Hé, Juan. Ça dit quoi aujourd'hui ? 351 00:29:20,509 --> 00:29:21,719 Pas mal tranquille ici. 352 00:29:21,802 --> 00:29:24,430 J'en reprendrais des jours comme ça. N'importe quand. 353 00:29:26,474 --> 00:29:28,851 Alors, c'est… c'est pour moi ? 354 00:29:30,019 --> 00:29:33,606 Oui, le père de la mariée a apporté son propre café de Colombie. 355 00:29:33,689 --> 00:29:35,065 Je t'en ai apporté une tasse. 356 00:29:35,149 --> 00:29:36,358 Merci. 357 00:29:40,613 --> 00:29:42,573 Waouh. C'est bon. 358 00:29:42,656 --> 00:29:44,950 Oui, mon gars, des vrais grains de Colombie. 359 00:29:45,034 --> 00:29:46,994 Rien que le meilleur pour la fête de mariage. 360 00:29:54,877 --> 00:29:58,005 On dirait que je suis pas le seul qui a besoin d'un verre. 361 00:29:59,507 --> 00:30:01,217 Je peux m'asseoir ? 362 00:30:01,300 --> 00:30:02,510 Je vous en prie. 363 00:30:11,685 --> 00:30:13,979 Vous avez choisi un sacré endroit. 364 00:30:15,314 --> 00:30:16,857 Oui, en effet. 365 00:30:26,492 --> 00:30:29,995 Ma fille s'est mariée, j'ai même pas été invité. 366 00:30:32,206 --> 00:30:33,207 Waouh. 367 00:30:35,876 --> 00:30:37,044 Honnêtement… 368 00:30:39,129 --> 00:30:42,132 n'eut été de vous, les gars, ce mariage n'aurait pas eu lieu. 369 00:30:42,216 --> 00:30:43,926 Je l'apprécie. 370 00:30:45,803 --> 00:30:47,513 Vraiment. 371 00:30:49,932 --> 00:30:51,225 Cal est un chic type. 372 00:30:58,440 --> 00:30:59,984 Peut-être, en effet. 373 00:31:02,528 --> 00:31:04,655 Mais ça ne rend pas ce jour plus facile. 374 00:31:11,328 --> 00:31:12,580 Mais ça pourrait. 375 00:31:14,373 --> 00:31:15,833 Mon tour de verser. 376 00:31:21,880 --> 00:31:22,881 OK. 377 00:31:24,550 --> 00:31:27,595 Voilà, l'ami. Santé. 378 00:31:44,695 --> 00:31:45,696 Oui. 379 00:31:46,322 --> 00:31:47,781 Oui, tout est dans les temps. 380 00:31:48,741 --> 00:31:49,867 À toute. 381 00:32:26,654 --> 00:32:28,322 Reprends-toi, papa. 382 00:32:32,076 --> 00:32:33,369 Ça va aller. 383 00:33:04,149 --> 00:33:05,401 Oh, mince. 384 00:33:29,842 --> 00:33:31,135 Laisse venir. 385 00:33:34,221 --> 00:33:35,556 - D'accord. - À plus. OK. 386 00:33:39,017 --> 00:33:40,978 OK. Je vous tiens. Ça va aller. 387 00:33:41,061 --> 00:33:42,312 Hé. 388 00:33:51,488 --> 00:33:52,948 Il va être correct. 389 00:33:59,997 --> 00:34:01,582 Ici. Chaise. 390 00:34:01,665 --> 00:34:02,750 Laquelle ? 391 00:34:04,835 --> 00:34:07,045 Hé, Papa. Papa. 392 00:34:07,129 --> 00:34:09,256 Assis, assis, Calme-toi. 393 00:34:12,426 --> 00:34:13,969 - Va t'asseoir à ta place. - Quoi ? 394 00:34:14,052 --> 00:34:15,429 Va à ta place. 395 00:34:39,620 --> 00:34:41,580 Elle va se marier, d'accord ? 396 00:34:42,414 --> 00:34:43,582 Tu es venue. 397 00:35:20,994 --> 00:35:23,080 Viktor, Marshall fixe du C-4 sur les sorties. 398 00:35:23,163 --> 00:35:24,748 Couvrez-le. Personne ne sort. 399 00:35:24,832 --> 00:35:26,917 Personne n'utilise cette porte. 400 00:35:32,297 --> 00:35:33,549 Sortez-les de là. 401 00:36:05,038 --> 00:36:07,291 Je vois d'où viennent vos étoiles Michelin. 402 00:36:07,374 --> 00:36:08,792 Compliments au chef. 403 00:36:10,043 --> 00:36:13,171 Écoutez, j'ai fait tout ce que vous m'avez demandé. Je peux… 404 00:36:14,131 --> 00:36:15,924 Merde ! 405 00:36:16,008 --> 00:36:17,467 Seigneur ! 406 00:36:17,551 --> 00:36:18,969 Arrêtez. 407 00:36:19,052 --> 00:36:20,387 Arrêtez. 408 00:36:20,470 --> 00:36:21,847 - Arrêtez de crier. - Désolé. 409 00:36:21,930 --> 00:36:23,140 Je sais. Je sais. 410 00:36:23,724 --> 00:36:27,227 Il faut juste… l'intérioriser. 411 00:36:30,397 --> 00:36:33,525 En plus, je vous ai rendu service. 412 00:36:33,609 --> 00:36:35,819 Personne ne doit savoir que vous êtes impliqué, non ? 413 00:36:39,281 --> 00:36:42,117 Peut-être que j'aurais dû attendre qu'on soit dans la pièce sécurisée. 414 00:36:44,453 --> 00:36:45,787 Y a des gens qui m'énervent. 415 00:36:52,252 --> 00:36:53,879 Cocktail de crevettes ? 416 00:37:00,260 --> 00:37:01,678 Pansez la plaie. On y va. 417 00:37:10,228 --> 00:37:11,772 Je peux avoir les alliances ? 418 00:37:18,320 --> 00:37:19,529 L'alliance. 419 00:37:24,159 --> 00:37:26,078 - L'alliance. - Oui. 420 00:37:27,663 --> 00:37:28,956 Elles sont où ? 421 00:37:29,039 --> 00:37:30,707 En sécurité, je les ai. 422 00:37:30,791 --> 00:37:32,501 - Tu plaisantes ? - Non. 423 00:37:36,421 --> 00:37:38,548 - Juste une seconde. - Merde, merde, merde. 424 00:37:38,632 --> 00:37:39,633 Quoi ? 425 00:37:49,184 --> 00:37:50,769 Ils reviennent tout de suite. 426 00:38:01,321 --> 00:38:04,449 Comment une poule mouillée comme vous a pu obtenir un poste pareil ? 427 00:38:05,325 --> 00:38:08,704 Croyez-le ou non, je fais très bien mon travail. 428 00:38:11,206 --> 00:38:13,834 Le personnel en cuisine n'est pas du même avis. 429 00:38:13,917 --> 00:38:16,795 Vous n'aviez pas parlé de tuer le personnel. 430 00:38:18,964 --> 00:38:20,757 Donc, je vous donne mes plans ? 431 00:38:21,842 --> 00:38:24,845 Non, non. On y est. 432 00:38:34,229 --> 00:38:36,440 Les autres employés ne vous donneront pas de fil à retordre. 433 00:38:36,523 --> 00:38:38,400 Ils sont tous entraînés à… 434 00:38:40,652 --> 00:38:43,030 Qu'est-ce que vous foutez ? Il était inconscient ! 435 00:38:43,113 --> 00:38:45,449 Il va rester comme ça. Un truc de moins à gérer. 436 00:38:45,532 --> 00:38:47,075 Les gars, dégagez-le. 437 00:38:50,454 --> 00:38:52,956 Vous réalisez que dès que vous coupez le courant, 438 00:38:53,040 --> 00:38:55,792 le générateur d'urgence va démarrer dans la foulée. 439 00:38:55,876 --> 00:38:57,461 Oui, Aaron, je sais. 440 00:38:58,879 --> 00:39:00,714 Mais ça coupe également le Wi-Fi. 441 00:39:01,339 --> 00:39:04,426 Qui ne peut être remis en marche que par vous. 442 00:39:04,509 --> 00:39:05,886 Pas de Wi-Fi. 443 00:39:05,969 --> 00:39:07,721 Pas de réseau. 444 00:39:07,804 --> 00:39:09,222 Pas de lignes téléphoniques. 445 00:39:09,306 --> 00:39:10,640 Pas de chance. 446 00:39:11,892 --> 00:39:13,894 Ce n'est pas ma première fois. 447 00:39:13,977 --> 00:39:15,937 Oh, mon Dieu ! 448 00:39:16,021 --> 00:39:17,147 Seigneur. 449 00:39:20,400 --> 00:39:22,652 Mettez-vous en position. On attend Viktor. 450 00:39:27,741 --> 00:39:29,034 Oh, mon Dieu ! 451 00:39:29,117 --> 00:39:30,368 Ta gueule ! 452 00:39:32,746 --> 00:39:34,289 On s'est tous déjà fait tirer dessus. 453 00:39:36,792 --> 00:39:38,251 Putain de mal de tête. 454 00:40:01,650 --> 00:40:02,901 Oh, mon Dieu. 455 00:40:21,628 --> 00:40:22,796 Qu'est-ce qui se passe ? 456 00:40:27,134 --> 00:40:28,385 C'est ça ? 457 00:40:29,386 --> 00:40:32,472 Oui, c'est bon. Rendons-nous à la pièce sécuritaire. 458 00:41:00,208 --> 00:41:03,461 OK, patron. Toutes les portes sont parées. 459 00:41:04,171 --> 00:41:05,005 Fantastique. 460 00:41:05,088 --> 00:41:09,176 Viktor. Les gars t'attendent. Pourquoi tu vas pas les rejoindre ? 461 00:41:09,259 --> 00:41:11,344 Voir si on peut s'inviter au mariage ? 462 00:41:13,847 --> 00:41:15,182 Hé, Vik. 463 00:41:15,265 --> 00:41:17,434 Fais-moi une faveur, réserve-moi le premier baiser. 464 00:41:18,852 --> 00:41:19,853 Pas de soucis. 465 00:41:20,687 --> 00:41:22,731 OK. Qu'est-ce qu'on a là ? 466 00:41:24,482 --> 00:41:26,026 - C'est le premier étage. - Oui. 467 00:41:26,109 --> 00:41:28,570 Deuxième étage. C'est le casino. 468 00:41:28,653 --> 00:41:31,656 On reste là, prêts à entrer. Viktor nous rejoindra. 469 00:41:31,740 --> 00:41:33,700 Eh bien, d'accord, alors. 470 00:41:33,783 --> 00:41:36,369 - Faisons-leur une surprise. - On passe à l'action ! 471 00:41:51,635 --> 00:41:53,386 Où j'ai laissé ce putain de truc ? 472 00:42:01,937 --> 00:42:02,938 La piscine. 473 00:42:05,023 --> 00:42:07,234 Bien sûr. Tu viens ? 474 00:42:09,444 --> 00:42:11,029 Hé, hé ! 475 00:42:13,198 --> 00:42:15,909 - Faut y aller. Tout le monde attend. - Prenons une seconde. 476 00:42:15,992 --> 00:42:18,036 Pas besoin d'arriver en sueur. 477 00:42:18,828 --> 00:42:19,955 Personne ne va nulle part. 478 00:42:20,914 --> 00:42:22,666 OK. T'as raison. 479 00:42:23,959 --> 00:42:25,418 Tout va bien aller. 480 00:42:25,502 --> 00:42:27,796 Regarde-toi. T'es dans un état. 481 00:42:28,964 --> 00:42:32,342 Désolé. Je suis généralement plus calme dans ces situations. 482 00:42:32,425 --> 00:42:33,635 T'inquiète. 483 00:42:33,718 --> 00:42:37,097 Responsable financière de mon père. Je sais gérer le chaos. 484 00:42:50,652 --> 00:42:54,239 Chuck nous a rendu la tâche facile en louant le lieu en entier. 485 00:42:54,322 --> 00:42:55,740 Effectivement. 486 00:43:04,124 --> 00:43:06,584 Tu veux regarder un peu de ça ? Quand ça va brasser. 487 00:43:08,586 --> 00:43:09,421 Non. 488 00:43:14,092 --> 00:43:15,093 Papa. 489 00:43:15,176 --> 00:43:18,638 Il se sent peut-être pas bien, mais le costume lui va bien. 490 00:43:44,998 --> 00:43:46,958 Restez calme, tout le monde. 491 00:43:47,042 --> 00:43:48,793 Si vous courez, on vous descend. 492 00:43:54,883 --> 00:43:56,509 Baissez-vous ! 493 00:44:07,771 --> 00:44:10,023 - Prenez-la. - Allez ! Allez ! 494 00:44:10,106 --> 00:44:11,691 Allez ! Allez ! Go, go ! 495 00:44:28,666 --> 00:44:30,668 Tu crois que ta sœur va être fâchée ? 496 00:44:30,752 --> 00:44:32,253 Non, ça ira. 497 00:44:37,509 --> 00:44:39,803 Prenons les escaliers. Allez. 498 00:44:41,679 --> 00:44:43,515 Patron, regardez celle-là. OK. 499 00:44:44,641 --> 00:44:47,227 Hé, les enfants. Prêts pour les feux d'artifice ? 500 00:44:47,310 --> 00:44:49,104 Trois, deux, un. 501 00:44:52,190 --> 00:44:53,316 C'était quoi ça ? 502 00:44:54,067 --> 00:44:55,860 On aurait dit une bombe. 503 00:44:55,944 --> 00:44:56,945 Quoi ? 504 00:45:00,115 --> 00:45:01,908 Retourne à ta chambre. Mets-toi à l'abri. 505 00:45:02,700 --> 00:45:04,244 Quoi ? Merde, non ! 506 00:45:04,327 --> 00:45:06,413 Je suis plus en sécurité avec toi. Attends ! 507 00:45:07,914 --> 00:45:10,291 Baisse la tête ! Baisse la tête ! Reste baissée ! 508 00:45:32,522 --> 00:45:33,606 Reste là. 509 00:46:46,137 --> 00:46:47,889 Stop, tout le monde ! 510 00:46:49,849 --> 00:46:53,269 J'emmène les invités en zone de détention. Vois s'il faut de l'aide pour les autres. 511 00:46:53,353 --> 00:46:55,647 - Bien reçu, patron. - Allons-y. Par là. 512 00:47:50,827 --> 00:47:52,495 Allez. On y va. Allez. Allez. 513 00:47:53,329 --> 00:47:55,456 - Je veux pas te laisser. - Par là. Il faut y aller. 514 00:48:01,713 --> 00:48:03,172 Par là. Par là. 515 00:48:04,007 --> 00:48:05,008 Allez. 516 00:48:11,264 --> 00:48:12,557 Allez. On y va. 517 00:48:27,280 --> 00:48:29,532 - Elle est là. - Oh, ouais. 518 00:48:29,616 --> 00:48:32,619 Laisse-moi faire un gros plan. 519 00:48:33,328 --> 00:48:34,621 Salut. 520 00:48:35,872 --> 00:48:38,124 Comme attraper un poisson sans appât. Reste là. 521 00:48:38,207 --> 00:48:40,877 - Je vais chercher la jolie mariée. - OK. 522 00:48:46,549 --> 00:48:49,385 C'est ce qui est arrivé à ma sœur quand elle a été enlevée. 523 00:48:49,469 --> 00:48:50,595 On va s'en tirer ? 524 00:48:54,599 --> 00:48:55,600 OK. 525 00:50:01,416 --> 00:50:03,876 Le patron dit de commencer à vérifier les chambres. 526 00:50:35,616 --> 00:50:36,617 Reste là ! 527 00:50:39,036 --> 00:50:41,289 Allez ! Allez ! Allez ! 528 00:50:51,758 --> 00:50:54,051 T'as de la chance qu'Axel te veuille en vie. 529 00:51:21,621 --> 00:51:23,080 SORTIE 530 00:52:00,993 --> 00:52:01,994 Je suis ici pour aider. 531 00:52:05,623 --> 00:52:06,707 Y a quelqu'un ? 532 00:52:39,657 --> 00:52:41,033 Sécurité de l'hôtel. 533 00:52:54,547 --> 00:52:56,090 Je suis là pour aider. 534 00:55:07,930 --> 00:55:09,056 J'ai tellement peur. 535 00:55:09,140 --> 00:55:11,392 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - Y a pas de "on", OK ? 536 00:55:11,475 --> 00:55:14,353 Tu vas rester ici et trouver un endroit où te cacher. 537 00:55:14,437 --> 00:55:15,813 Quoi ? 538 00:55:15,896 --> 00:55:18,482 Écoute, ils ont des milliers de caméras de surveillance. 539 00:55:18,566 --> 00:55:21,277 - Ils nous regardent peut-être. - Il faut te trouver une sortie. 540 00:55:21,360 --> 00:55:23,446 Dirige-toi vers la forêt et trouve de l'aide. 541 00:55:23,529 --> 00:55:25,448 Je ne sors pas toute seule. 542 00:55:26,991 --> 00:55:29,493 T'étais payé pour protéger les gens. 543 00:55:29,577 --> 00:55:30,786 Protège-moi. 544 00:55:31,871 --> 00:55:33,164 Bradley, je t'en prie. 545 00:55:34,206 --> 00:55:35,416 S'il te plaît. 546 00:55:37,668 --> 00:55:38,836 Merde. 547 00:55:47,887 --> 00:55:49,305 - Reste près. - OK. 548 00:56:30,054 --> 00:56:31,263 Il s'est passé quoi ? 549 00:56:32,807 --> 00:56:33,933 Je l'avais. 550 00:56:34,683 --> 00:56:36,644 - Qui ? - Cal. 551 00:56:38,646 --> 00:56:39,814 Il a fait ça ? 552 00:56:41,023 --> 00:56:42,024 Oui. 553 00:56:42,650 --> 00:56:44,276 Bradley et Anders sont avec lui ? 554 00:56:45,611 --> 00:56:46,612 Non. 555 00:56:46,695 --> 00:56:49,949 Juste lui et ces gars. 556 00:57:06,674 --> 00:57:08,134 Il est soûl mort. 557 00:57:12,054 --> 00:57:15,015 Si ma fille se mariait à ce gars, je le serais aussi. 558 00:57:17,685 --> 00:57:18,769 Chuck. 559 00:57:19,937 --> 00:57:22,022 Il te faudra de nouveaux gardes du corps. 560 00:57:26,861 --> 00:57:29,697 Ces bruits me foutent la migraine. 561 00:57:29,780 --> 00:57:31,615 Sortons-le d'ici. Allons ailleurs. 562 00:59:03,916 --> 00:59:05,084 Je l'ai eu. 563 00:59:06,126 --> 00:59:07,795 Je change l'extérieur, 564 00:59:08,754 --> 00:59:11,674 au cas où quelqu'un se serait enfui par les fenêtres. 565 00:59:11,757 --> 00:59:15,970 Bien. Souviens-toi, Cal, Bradley et Anders, vivants si tu peux. 566 00:59:18,097 --> 00:59:21,100 Parce que j'aimerais avoir une petite discussion avec eux. 567 00:59:22,601 --> 00:59:23,602 Hé, Chuck ? 568 00:59:24,603 --> 00:59:25,688 Chuck. 569 00:59:26,605 --> 00:59:27,731 Réveille-toi ! 570 00:59:31,110 --> 00:59:34,488 TOUR EST ACCÈS ASCENSEURS - SALLES CONFÉRENCE 571 00:59:34,571 --> 00:59:36,490 PISCINE CENTRE REMISE EN FORME 572 00:59:36,573 --> 00:59:37,866 CHAMBRES 573 01:00:15,529 --> 01:00:16,905 Oh, merde ! 574 01:00:25,122 --> 01:00:26,665 La voilà. 575 01:00:27,750 --> 01:00:29,835 Re-bienvenue, chérie. 576 01:00:29,918 --> 01:00:32,296 Qu'est-ce que tu veux au juste ? 577 01:00:34,798 --> 01:00:36,842 - Papa ? - Hailey ? 578 01:00:37,426 --> 01:00:38,927 Papa, t'es où ? 579 01:00:39,011 --> 01:00:40,637 Ne dis pas un mot de plus ! 580 01:00:45,642 --> 01:00:47,019 Relâchez-le ! 581 01:00:47,102 --> 01:00:48,687 Non. Je ne crois pas. 582 01:00:49,438 --> 01:00:50,439 Salut, Bradley. 583 01:00:53,567 --> 01:00:54,860 Non ! 584 01:00:55,444 --> 01:00:56,945 - Non ! - Faut y aller. 585 01:00:57,029 --> 01:00:59,782 - Pas sans lui. - Faut y aller. Pas le choix. Allez. 586 01:00:59,865 --> 01:01:01,784 Quand il mourra, ce sera ta faute, Bradley ! 587 01:01:04,995 --> 01:01:06,580 Ce gars-là a besoin de mourir. 588 01:02:38,255 --> 01:02:39,256 Hé. 589 01:02:44,052 --> 01:02:45,053 Tu le connaissais ! 590 01:02:45,137 --> 01:02:46,722 - Tout ça, c'est ta faute ! - Non. 591 01:02:46,805 --> 01:02:49,057 Arrête. Hé. Arrête. Calme-toi. 592 01:02:49,141 --> 01:02:51,727 Hailey, je t'en prie, silence, OK ? 593 01:02:51,810 --> 01:02:53,812 - On va toujours… - C'était qui ? 594 01:02:55,856 --> 01:02:57,483 C'était Axel. 595 01:02:58,317 --> 01:03:00,527 Je croyais que t'avais dit qu'il était mort. 596 01:03:00,611 --> 01:03:02,362 Je le croyais. 597 01:03:03,864 --> 01:03:06,575 S'il tue mon père, ce sera ta faute. 598 01:03:08,076 --> 01:03:10,871 - Il faut juste que… Hé. - Ne me touche pas ! 599 01:03:11,830 --> 01:03:13,874 - Moins fort. Ils vont nous trouver. - Merde. 600 01:03:23,008 --> 01:03:24,009 Hé. 601 01:03:25,135 --> 01:03:26,553 Viens là. 602 01:03:35,562 --> 01:03:37,022 Ça va aller. 603 01:03:47,241 --> 01:03:48,825 Mon père a un téléphone. 604 01:03:50,953 --> 01:03:53,205 Un téléphone satellite. 605 01:03:54,206 --> 01:03:56,875 - Comment ça, il… - Sa chambre. 606 01:04:05,050 --> 01:04:06,426 Viens. 607 01:04:10,597 --> 01:04:11,765 Salut, Chuck. 608 01:04:12,683 --> 01:04:14,268 Tu sais qui je suis ? 609 01:04:16,061 --> 01:04:18,313 On n'a jamais eu le plaisir de se voir en personne, 610 01:04:18,397 --> 01:04:20,440 mais on s'est parlé au téléphone quelques fois. 611 01:04:24,403 --> 01:04:26,488 Je parle à plein de gens. 612 01:04:30,033 --> 01:04:32,619 Axel Bates, ça vous dit quelque chose ? 613 01:04:39,084 --> 01:04:40,627 T'es un homme mort. 614 01:04:41,420 --> 01:04:42,629 Eh bien, 615 01:04:43,630 --> 01:04:46,717 la mort aurait été une délivrance. 616 01:04:46,800 --> 01:04:49,511 Au lieu de ça, j'ai été embarqué par les gentils garçons 617 01:04:49,595 --> 01:04:51,513 qui ont kidnappé ta fille. 618 01:04:53,098 --> 01:04:54,725 Ils m'ont torturé pendant quelques mois. 619 01:04:54,808 --> 01:04:56,476 Malheureusement pour eux, 620 01:04:57,394 --> 01:04:59,479 ils se sont montrés un peu trop à l'aise avec moi. 621 01:05:00,397 --> 01:05:01,982 Donc, ils sont éliminés. 622 01:05:03,817 --> 01:05:07,237 Et me voilà avec une nouvelle vision de la vie. 623 01:05:09,781 --> 01:05:12,909 Laisse-moi te dire un truc, salaud. 624 01:05:13,785 --> 01:05:16,038 Tout ce que je voulais, c'était récupérer ma fille. 625 01:05:17,039 --> 01:05:18,248 Et Zeke alors ? 626 01:05:19,166 --> 01:05:20,250 C'était le fils de quelqu'un. 627 01:05:21,084 --> 01:05:22,586 Et il a une fille. 628 01:05:23,629 --> 01:05:25,505 Zoey a cinq ans maintenant. 629 01:05:25,589 --> 01:05:28,759 Et devine quoi, Chuck ? Son papa ne reviendra pas à la maison. 630 01:05:30,761 --> 01:05:32,304 Alors, laisse-moi te demander : 631 01:05:33,597 --> 01:05:36,224 La vie de Brooke vaut plus que celle de Zeke ? 632 01:05:40,646 --> 01:05:42,105 Non ! 633 01:05:44,149 --> 01:05:45,150 Exactement. 634 01:05:50,489 --> 01:05:51,657 Non, tu n'as pas… 635 01:05:51,740 --> 01:05:53,909 Non. Non ! 636 01:06:17,265 --> 01:06:19,643 Ça va aller. Viens. 637 01:06:33,365 --> 01:06:35,283 Appuie dessus. 638 01:06:39,162 --> 01:06:41,331 C'est le premier endroit où j'ai été touché. 639 01:06:44,000 --> 01:06:45,419 Ça, c'est le second. 640 01:06:45,502 --> 01:06:48,213 Et ça m'a laissé une sacrée migraine. 641 01:06:48,296 --> 01:06:51,216 - Tu veux voir comment ça fait ? - Non, non. Non. 642 01:06:52,801 --> 01:06:54,511 Je ferai ce que tu veux. 643 01:06:54,594 --> 01:06:55,595 Bien. 644 01:06:57,764 --> 01:07:01,268 Parce que tu nous as offert cinq millions de dollars pour ramener ta fille. 645 01:07:01,351 --> 01:07:02,686 Je veux ma part. 646 01:07:03,395 --> 01:07:05,147 C'est ça que tu veux ? 647 01:07:05,230 --> 01:07:07,357 Tu veux un million de dollars ? 648 01:07:07,441 --> 01:07:09,192 - Je vais arranger ça. - Non. 649 01:07:10,402 --> 01:07:11,778 Non, non. 650 01:07:13,196 --> 01:07:15,574 Que vaut la vie de tes deux filles ? 651 01:07:16,324 --> 01:07:18,535 Deux fois ? Trois ? 652 01:07:21,246 --> 01:07:23,039 Je n'ai pas cet argent. 653 01:07:23,123 --> 01:07:24,249 D'accord. 654 01:07:25,500 --> 01:07:27,294 Non ! Oh, non ! 655 01:07:28,462 --> 01:07:29,796 Oh, merde. 656 01:07:30,922 --> 01:07:34,050 Tu veux cinq millions de dollars ? Je vais te donner cinq millions. 657 01:07:34,134 --> 01:07:36,470 Ça suffit pas pour ce que j'ai subi. 658 01:07:37,679 --> 01:07:39,264 7.5. 659 01:07:39,347 --> 01:07:43,185 Mais je te promets, c'est tout ce que je peux offrir. 660 01:07:46,688 --> 01:07:47,731 OK. 661 01:07:47,814 --> 01:07:49,399 Je peux vivre avec ça. 662 01:07:51,443 --> 01:07:53,528 Je ne t'en veux pas pour ce que t'as fait. 663 01:07:54,279 --> 01:07:57,449 N'importe quel père avec de tels moyens aurait fait pareil. 664 01:07:59,159 --> 01:08:02,704 Mais Cal, Bradley, Anders, 665 01:08:04,289 --> 01:08:06,124 ils ont fait leur choix. 666 01:08:06,208 --> 01:08:08,126 Et maintenant, c'est l'heure du jugement. 667 01:08:10,003 --> 01:08:12,923 Écoute. Maintenant, je m'en fous. 668 01:08:15,842 --> 01:08:17,594 Ne faites pas de mal à mes filles. 669 01:08:20,764 --> 01:08:23,183 Fais ce que tu as dit, 670 01:08:23,266 --> 01:08:24,601 et tu as ma parole. 671 01:08:25,852 --> 01:08:29,439 Tu m'embrouilles, je tue tout le monde. 672 01:08:29,523 --> 01:08:32,609 Puis, je tuerai tes filles devant toi. 673 01:08:32,692 --> 01:08:34,152 Compris ? 674 01:08:34,236 --> 01:08:35,445 Compris. 675 01:08:37,322 --> 01:08:38,448 J'ai compris. 676 01:08:38,532 --> 01:08:39,533 Salut, la bande. 677 01:08:39,616 --> 01:08:41,451 Écoutez bien maintenant. 678 01:08:41,535 --> 01:08:45,747 On a trois invités du mariage qui circulent dans les couloirs. 679 01:08:45,831 --> 01:08:51,169 Regardez. Dans la cuisine, Brooke, la magnifique future mariée. 680 01:08:52,128 --> 01:08:56,049 La voici avec un souffle du passé, Anders. 681 01:08:56,716 --> 01:08:58,260 Connard. 682 01:08:58,343 --> 01:09:00,011 Et ce n'est pas tout. 683 01:09:00,095 --> 01:09:04,766 On a la sœur de la mariée. Hailey, demoiselle d'honneur. 684 01:09:04,850 --> 01:09:06,476 Ouais. Dans la suite du troisième. 685 01:09:06,560 --> 01:09:09,604 Elle est avec Bradley, le garçon d'honneur. 686 01:09:09,688 --> 01:09:13,525 Mais attention, Bradley a une arme qui fait bang, bang. 687 01:09:13,608 --> 01:09:14,609 OK. 688 01:09:14,693 --> 01:09:17,404 Et puis, il y a Cal, notre cible numéro un, 689 01:09:18,113 --> 01:09:19,781 le marié malchanceux. 690 01:09:20,657 --> 01:09:23,702 On dirait qu'il se dirige vers les suites des étages supérieurs. 691 01:09:23,785 --> 01:09:25,078 Bonne chasse. 692 01:09:27,122 --> 01:09:29,499 - Faut y aller. - Attends, attends. 693 01:09:30,542 --> 01:09:33,003 Quelqu'un va venir. Mais t'inquiète, j'ai un plan. 694 01:09:33,086 --> 01:09:34,296 Il faut se rendre. 695 01:09:34,379 --> 01:09:36,256 - Quoi ? - Oui. 696 01:09:36,339 --> 01:09:38,675 Mains en l'air, tu restes là et tu te rends. 697 01:09:38,758 --> 01:09:40,802 Fais-moi confiance. Je m'occupe du reste. 698 01:09:40,886 --> 01:09:42,721 - OK. - Je ne t'abandonne pas. 699 01:09:52,689 --> 01:09:54,065 Mets-toi à genoux ! 700 01:09:55,317 --> 01:09:56,902 - Où est Anders ? - Non. 701 01:10:02,741 --> 01:10:04,284 Allons chercher mon argent. 702 01:10:05,285 --> 01:10:06,286 Allez. 703 01:10:07,871 --> 01:10:09,789 OK. OK. 704 01:10:21,384 --> 01:10:22,844 - Par ici. - Ouais. 705 01:11:21,069 --> 01:11:23,029 Qu'est-ce qu'il fait, ce con ? Seigneur. 706 01:11:29,619 --> 01:11:32,122 Hé, grosse merde. Tout le monde doit être au restaurant. 707 01:11:34,916 --> 01:11:37,544 Mais comme tu as la belle future mariée, 708 01:11:37,627 --> 01:11:39,796 si on s'amusait un peu, hein ? 709 01:11:42,090 --> 01:11:43,299 Va chier. 710 01:12:06,656 --> 01:12:07,949 Je ne t'ai jamais aimé, Anders. 711 01:12:10,744 --> 01:12:11,745 Va chier ! 712 01:12:25,091 --> 01:12:27,260 C'était lui ou nous. Bon choix. 713 01:12:29,387 --> 01:12:31,473 OK, donne-le-moi. 714 01:12:34,267 --> 01:12:36,811 Bonne idée. Tout va bien. 715 01:12:53,453 --> 01:12:55,830 Un, deux, trois… 716 01:12:55,914 --> 01:12:57,165 Tu fais quoi ? 717 01:12:59,292 --> 01:13:03,088 Un, deux, trois, quatre, cinq. 718 01:13:03,171 --> 01:13:06,007 Ils fouillent les chambres. Cinq secondes par chambre. 719 01:13:06,091 --> 01:13:08,009 Je reviens. Trouve ce téléphone. 720 01:13:16,267 --> 01:13:19,020 Ils gardent les invités en otage au restaurant. 721 01:13:30,698 --> 01:13:32,033 Où tu vas ? 722 01:13:33,326 --> 01:13:34,702 Faire mon travail. 723 01:13:34,786 --> 01:13:35,787 Tiens. Prends ça. 724 01:13:36,538 --> 01:13:38,164 Maintenant, tu sais t'en servir. 725 01:13:44,879 --> 01:13:46,714 Verrouille la porte derrière moi. 726 01:14:45,231 --> 01:14:46,232 Merde. 727 01:14:50,945 --> 01:14:51,779 Bradley ! 728 01:14:52,614 --> 01:14:53,698 À l'aide ! 729 01:14:59,746 --> 01:15:01,414 - Ne tirez pas. Je vous en prie. - Hé ! 730 01:15:21,643 --> 01:15:22,936 Je vous en prie. 731 01:15:32,403 --> 01:15:34,239 Allô, allô. Police ? 732 01:15:34,322 --> 01:15:36,241 911. Quelle est votre urgence ? 733 01:15:36,324 --> 01:15:37,325 S'il vous plaît. 734 01:15:37,408 --> 01:15:39,202 L'hôtel a été pris d'assaut par des terroristes. 735 01:16:09,691 --> 01:16:11,317 Je vous en prie, dépêchez-vous ! 736 01:16:11,401 --> 01:16:15,071 Madame, les forces de police les plus proches sont à 30 minutes. 737 01:16:15,154 --> 01:16:17,740 Vite ! On sera tous morts d'ici là ! 738 01:17:10,835 --> 01:17:12,045 Non ! 739 01:17:20,928 --> 01:17:22,305 Oh, mon Dieu. 740 01:17:24,265 --> 01:17:25,641 Oh, mon Dieu. Hailey. 741 01:18:52,645 --> 01:18:54,814 Hailey, c'est fini ! 742 01:19:01,654 --> 01:19:04,949 Il n'y a aucune issue. Ils sont tous morts. 743 01:19:05,032 --> 01:19:08,286 - Je n'ai rien à voir avec ça. - Parle à mon patron. 744 01:19:10,246 --> 01:19:11,998 T'en redemandes ? 745 01:19:12,081 --> 01:19:13,791 Pas d'armes, hein ? 746 01:19:13,875 --> 01:19:15,001 Pas besoin. 747 01:19:28,848 --> 01:19:29,849 SORTIE 748 01:19:31,517 --> 01:19:32,351 Merde. 749 01:19:39,942 --> 01:19:41,319 Non ! 750 01:19:44,572 --> 01:19:45,573 Arrêtez ! 751 01:20:03,549 --> 01:20:04,926 Bradley ! 752 01:20:12,975 --> 01:20:15,436 Cal ! Aide-le ! 753 01:20:36,791 --> 01:20:38,501 Aidez-moi ! 754 01:20:40,545 --> 01:20:41,754 Attrape-le. 755 01:20:44,173 --> 01:20:45,383 OK. 756 01:20:46,425 --> 01:20:49,637 - Tu l'as ? - Oui. Tiens bon. 757 01:21:26,591 --> 01:21:29,051 Reste ici. Tu seras en sécurité. Reste ici. 758 01:21:33,598 --> 01:21:35,433 Ça va. T'es en sécurité. Reste ici. 759 01:21:36,309 --> 01:21:37,310 Très bien. 760 01:21:44,859 --> 01:21:46,277 Marshall, ouvre ! 761 01:21:51,324 --> 01:21:52,575 Marshall ! 762 01:21:53,409 --> 01:21:55,036 Il me faut l'ordinateur. Ouvre. 763 01:22:00,374 --> 01:22:02,710 Il me faut l'ordinateur. Ouvre ! 764 01:22:05,880 --> 01:22:06,881 OK. 765 01:22:17,850 --> 01:22:21,646 Oh, mon Dieu. Ma chérie, je suis désolé. 766 01:22:21,729 --> 01:22:23,981 OK, OK. Oh, mon Dieu. 767 01:22:24,065 --> 01:22:25,149 Papa. 768 01:22:25,232 --> 01:22:27,443 Oh, mon Dieu ! 769 01:22:27,526 --> 01:22:28,778 Je vais bien. 770 01:22:30,529 --> 01:22:32,323 Ne leur dis pas, tu m'entends ? 771 01:22:35,284 --> 01:22:36,577 C'est quoi, ce bordel ? 772 01:22:37,703 --> 01:22:39,246 Je suis tellement désolé. 773 01:22:41,749 --> 01:22:42,750 Ouvre la porte. 774 01:22:42,833 --> 01:22:44,710 Ouvre la porte. 775 01:22:48,005 --> 01:22:50,800 Ouvre la maudite porte ! Merde ! 776 01:22:52,760 --> 01:22:54,261 Non, non, non, non ! 777 01:22:55,721 --> 01:22:57,556 Je compte jusqu'à trois. Un, deux… 778 01:22:57,640 --> 01:22:59,183 N'ouvre pas cette porte. 779 01:22:59,266 --> 01:23:01,769 - Papa ! - Mon oreille ! 780 01:23:01,852 --> 01:23:03,938 - Ouvre la maudite porte ! - Oh, merde ! 781 01:23:09,193 --> 01:23:12,113 - Ça va ? - Ça va. OK. Ça va. 782 01:23:12,196 --> 01:23:14,240 - Oh, mon Dieu. Ça va. - OK, Papa. 783 01:23:14,323 --> 01:23:16,617 Je suis dans ton compte. Il me faut le mot de passe. 784 01:23:16,701 --> 01:23:18,202 J'entends à peine. 785 01:23:18,285 --> 01:23:21,330 - Hé. Abruti. Le mot de passe. - Tout en minuscules ! 786 01:23:21,414 --> 01:23:22,915 Tous des mots en minuscules. 787 01:23:24,750 --> 01:23:25,960 "brooke55… 788 01:23:28,254 --> 01:23:29,839 hailey819." 789 01:23:29,922 --> 01:23:32,758 - Ma chérie. Oh, mon Dieu. - Ça va. Allez. 790 01:23:36,929 --> 01:23:39,306 - Merde, Chuck. - OK, OK. 791 01:23:39,390 --> 01:23:41,600 - Tu peux essayer 7.5 ? - OK. 792 01:23:41,684 --> 01:23:42,852 Maudit menteur. 793 01:23:42,935 --> 01:23:44,103 Ça va. 794 01:23:44,186 --> 01:23:46,564 Voilà. Plaisir de faire affaire avec toi. 795 01:23:46,647 --> 01:23:48,941 Allez, chérie. Il est temps de trouver ton mari. 796 01:23:49,817 --> 01:23:51,068 Non, pas question. 797 01:23:51,152 --> 01:23:55,156 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! 798 01:24:00,661 --> 01:24:02,246 - À l'aide ! - Ça va aller. 799 01:24:03,164 --> 01:24:04,373 OK, OK. 800 01:24:07,084 --> 01:24:08,586 Aidez-moi ! 801 01:24:17,803 --> 01:24:19,013 Par là. 802 01:24:23,184 --> 01:24:24,435 À l'aide ! 803 01:24:24,518 --> 01:24:26,103 Hailey ! 804 01:24:27,813 --> 01:24:30,274 - Ouvre la porte ! - Hailey ! 805 01:24:31,525 --> 01:24:33,402 Ouvre la porte ! 806 01:24:35,112 --> 01:24:36,947 Papa, ouvre la porte ! 807 01:24:43,162 --> 01:24:44,246 Oh, mon Dieu. Papa. 808 01:24:45,247 --> 01:24:47,458 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. 809 01:24:47,541 --> 01:24:49,418 - Ça va. - Applique de la pression dessus. 810 01:24:49,502 --> 01:24:51,378 - OK. OK. - Où est Brooke ? 811 01:24:51,462 --> 01:24:52,755 Axel… 812 01:24:52,838 --> 01:24:54,965 Axel l'a prise. Mon Dieu ! 813 01:24:55,049 --> 01:24:56,133 Axel l'a prise. 814 01:24:57,009 --> 01:24:59,720 - Oh, mon Dieu ! Papa est sauf. - Papa, ça va. Ça va. 815 01:25:00,805 --> 01:25:03,766 - D'accord. Reste ici. - Il n'y avait rien… 816 01:25:03,849 --> 01:25:06,769 - Applique la pression sur la blessure. - Je pouvais rien faire ! 817 01:25:06,852 --> 01:25:08,729 Papa ! Papa ! 818 01:25:09,230 --> 01:25:12,066 - OK, viens. viens. - OK. Ça va. Ça va. 819 01:25:15,194 --> 01:25:16,403 Cal ! 820 01:25:17,112 --> 01:25:18,989 J'ai dit, ferme ta sale gueule. 821 01:26:01,740 --> 01:26:02,992 Seigneur. 822 01:26:03,075 --> 01:26:05,870 Un tir. Je te suis. 823 01:26:06,829 --> 01:26:08,831 - C'est Axel. - Je sais. 824 01:26:15,296 --> 01:26:18,883 Axel Bates, sale rat. 825 01:26:18,966 --> 01:26:20,634 T'es un homme mort. 826 01:26:20,718 --> 01:26:24,305 Non, je suis déjà mort. Ton tour. 827 01:26:26,140 --> 01:26:28,475 Eh bien, regardez ça. 828 01:26:28,559 --> 01:26:30,728 On a toute la bande regroupée. 829 01:26:30,811 --> 01:26:35,566 Hé, Axel. Doucement. OK ? T'as pas à faire ça. OK ? 830 01:26:35,649 --> 01:26:36,775 T'es un trou du cul. 831 01:26:36,859 --> 01:26:40,029 Et toi, Bradley, tu m'as laissé crever. 832 01:26:40,112 --> 01:26:41,196 Hé, hé ! 833 01:26:41,280 --> 01:26:43,532 C'était ma décision de te laisser derrière. OK ? 834 01:26:43,616 --> 01:26:45,618 Je te croyais mort. OK ? 835 01:26:46,619 --> 01:26:48,829 Relâche-les. OK ? 836 01:26:48,913 --> 01:26:50,873 Tu peux me tuer. Relâche-les. 837 01:26:51,916 --> 01:26:54,251 OK. Lâche ton arme ! 838 01:26:54,335 --> 01:26:56,629 Non ! Pas question. 839 01:26:56,712 --> 01:26:59,965 - Anders, lâche ton arme. - Lâche-la ou elle meurt. 840 01:27:00,466 --> 01:27:03,052 - Maintenant. - Hé, lâche-la, Anders. 841 01:27:04,345 --> 01:27:06,555 Hé. Tu te souviens du colonel ? 842 01:27:07,222 --> 01:27:09,767 Ouais. Quoi ce que soit, souviens-t'en. 843 01:27:13,520 --> 01:27:14,897 C'est bon. Tu m'as eu. 844 01:27:19,276 --> 01:27:21,570 Et voilà. 845 01:27:21,654 --> 01:27:23,197 Pourquoi ne pas te joindre à eux ? 846 01:27:25,741 --> 01:27:29,328 Toi, princesse, j'ai fait la promesse de te garder en vie. 847 01:27:32,039 --> 01:27:34,124 Je vais la tenir. Cours, ma petite. 848 01:27:40,047 --> 01:27:41,215 Chéri. 849 01:27:53,644 --> 01:27:54,979 C'est nous. 850 01:27:59,483 --> 01:28:02,111 Bradley ! Ça va ? 851 01:28:02,194 --> 01:28:04,196 Hé. Ça va aller. 852 01:28:18,669 --> 01:28:19,670 Hé. 853 01:28:23,257 --> 01:28:24,508 Au péril de ma vie. 854 01:28:26,343 --> 01:28:28,554 Où est le foutu gérant ? 855 01:28:29,763 --> 01:28:33,308 Je vais chercher un prêtre. Ne m'invitez pas au mariage pour autant. 856 01:28:39,273 --> 01:28:40,274 OK. 857 01:28:46,530 --> 01:28:48,032 Je vous aime tous. 858 01:32:31,088 --> 01:32:33,090 sous-titres : Martin Fournier