1
00:01:04,442 --> 00:01:05,782
آماده ای؟
2
00:01:08,430 --> 00:01:09,574
آماده ام
3
00:01:11,003 --> 00:01:13,266
آمادهی فراموش کردن همه اتفاقات
برای همیشه
4
00:01:13,309 --> 00:01:14,889
بله، آقای لمبرت
5
00:01:15,240 --> 00:01:17,878
پس چشماتو ببند
6
00:01:19,328 --> 00:01:20,910
هردوتون
7
00:01:22,322 --> 00:01:24,394
نفس عمیق بکشین
8
00:01:24,773 --> 00:01:29,023
حالا احساس آرامش و خواب بیشتری میکنین
9
00:01:30,003 --> 00:01:33,183
هیچ کدومتون از سال گذشته
چیزی یادتون نمیاد
10
00:01:34,252 --> 00:01:37,212
هیچ جایی به نام "دنیای روح" وجود نداره
11
00:01:38,571 --> 00:01:41,721
شما فقط کمای دالتون رو بخاطر میارین
12
00:01:43,444 --> 00:01:45,074
که چطور بهبودیش رو بدست آورد
13
00:01:46,207 --> 00:01:50,569
و اجازه داد تاریکی بیشتر محو بشه
14
00:01:50,916 --> 00:01:53,656
و بیشتر از بین بره
15
00:01:56,697 --> 00:02:02,997
نُه سال بعد
16
00:02:16,000 --> 00:02:18,990
هر چیزی مهلت و زمانی دارد
17
00:02:21,274 --> 00:02:22,858
زمان تولد
18
00:02:24,278 --> 00:02:25,718
زمان مرگ
19
00:02:28,704 --> 00:02:29,983
زمان کشتن
20
00:02:31,620 --> 00:02:32,910
و زمانی برای شفا
21
00:02:34,394 --> 00:02:35,674
برای نگه داشتن زمان
22
00:02:36,814 --> 00:02:39,244
و زمانی برای رهایی
23
00:02:42,318 --> 00:02:43,528
زمانی برای گریه کردن
24
00:02:44,083 --> 00:02:45,713
و زمانی برای خندیدن
25
00:02:50,405 --> 00:02:53,435
زمانی برای عزاداری
و زمانی برای رقصیدن
26
00:02:55,070 --> 00:02:56,270
و زمانی برای سکوت
27
00:03:02,158 --> 00:03:03,535
...و زمان برای صحبت
28
00:03:06,284 --> 00:03:07,374
زمان عشق ورزیدن
29
00:03:08,490 --> 00:03:09,890
زمان نفرت
30
00:03:11,839 --> 00:03:14,621
زمانی برای جنگ و صلح
31
00:03:15,750 --> 00:03:16,600
آمین
32
00:03:16,770 --> 00:03:18,010
آمین
33
00:03:24,850 --> 00:03:27,970
ما اینجاییم تا این جسد رو در زمین دفن کنیم
34
00:03:28,044 --> 00:03:30,954
از زمین به زمین، از خاکستر به خاکستر
35
00:03:31,272 --> 00:03:35,175
با عشق از تو یاد میکنیم
از خاک به خاک، آمین
36
00:03:47,564 --> 00:03:50,604
یه عزاداری زیبا برای یه مادربزرگ زیبا
37
00:03:50,629 --> 00:03:52,419
خیلی دوستش داشتم
38
00:03:53,410 --> 00:03:57,105
مادرت دوست خوبی بود جاش
متشکرم
39
00:03:57,623 --> 00:03:59,433
دلم برای مادربزرگ تنگ شده
40
00:03:59,667 --> 00:04:01,397
اونم دلش واسه تو تنگ شده، کالی
41
00:04:01,548 --> 00:04:03,436
مرده ها هیچ احساسی ندارن
42
00:04:03,602 --> 00:04:06,883
خب این درست نیست
اونم دلش واست تنگ شده
43
00:04:10,225 --> 00:04:11,764
آخر هفته میبینمتون، باشه؟
44
00:04:13,441 --> 00:04:14,331
دالتون
45
00:04:16,055 --> 00:04:17,269
دالتون؟
46
00:04:21,000 --> 00:04:21,980
متوجه منظورم شدی؟
47
00:04:22,005 --> 00:04:23,995
ولش کن، اون الان بخاطر اینکه
48
00:04:25,589 --> 00:04:27,821
هفته آینده میره کالج عصبی ـه
49
00:04:28,488 --> 00:04:29,368
اینو میدونم
50
00:04:29,393 --> 00:04:30,552
آره ، نه
51
00:04:34,707 --> 00:04:36,137
برای مدیریت کارها ممنونم
52
00:04:36,232 --> 00:04:37,662
من فقط کمی حالم خوب نیست
53
00:04:41,908 --> 00:04:43,418
چطوره ببریش دانشگاه؟
54
00:04:43,579 --> 00:04:45,739
تا برگشتن دانش آموزها وقت کافی داری
55
00:04:45,764 --> 00:04:49,399
اون ازم نمیخواد
اون که پدر نیست، تو پدری
56
00:04:49,424 --> 00:04:52,004
مگه اینکه خودت نخوای
نمیتونم
57
00:04:54,512 --> 00:04:55,302
چرا؟
58
00:05:06,566 --> 00:05:08,108
این فقط یه ایده بود
59
00:05:08,133 --> 00:05:10,944
شاید راه دیگه ای برای بازگردوندن
رابطه شما دو نفر باشه
60
00:05:11,173 --> 00:05:12,943
...اون بزودی میره، پس
61
00:05:13,153 --> 00:05:14,673
در موردش فکر کن
62
00:05:19,460 --> 00:05:21,355
هی ،بزودی میبینمت
63
00:05:31,556 --> 00:05:32,556
ببخشید
64
00:05:36,204 --> 00:05:38,050
ببخشید، گوش کن
65
00:05:40,182 --> 00:05:41,133
تو رو میشناسم؟
66
00:05:43,361 --> 00:05:44,616
نه، اما مادرت رو میشناختم
67
00:05:44,930 --> 00:05:46,686
...سالها پیش
68
00:05:47,916 --> 00:05:49,633
ولی ارتباطمون قطع شد
69
00:05:52,402 --> 00:05:53,512
اسمت چیه؟
70
00:05:56,679 --> 00:05:57,704
کارل
71
00:06:05,503 --> 00:06:07,343
از آشنایی تون خوشحالم، کارل
72
00:06:07,666 --> 00:06:09,426
ممنون که اومدی و عذر میخوام
که اینجوری جلوت رو گرفتم
73
00:06:09,451 --> 00:06:11,551
یکم گیج شدم
مطمئنم
74
00:06:11,838 --> 00:06:14,148
وقتی کسی میمیره، ذهنمون
پر ازخاطرات اون شخص میشه
75
00:06:15,662 --> 00:06:17,692
با این حال، باید خاطرات جدیدی
بسازیم، درسته؟
76
00:06:19,144 --> 00:06:20,136
آره
77
00:06:20,367 --> 00:06:21,147
خداحافظ جاش
78
00:06:25,327 --> 00:06:26,655
کارل
79
00:06:47,270 --> 00:06:48,270
کارل
80
00:07:00,146 --> 00:07:07,243
" هی، رفیق من یه فکری کردم"
81
00:07:25,790 --> 00:07:32,600
نظرت چیه هفته دیگه ببرمت دانشگاه ؟
82
00:07:46,041 --> 00:07:49,151
چرا بهم نمیگی؟
بهم بگو، دالتون
83
00:07:50,364 --> 00:07:51,304
واست عوضش کنم؟
84
00:07:51,453 --> 00:07:54,155
میخوای تو همین پوشک بمونی؟
85
00:07:54,876 --> 00:07:55,876
آره؟
86
00:07:56,113 --> 00:07:57,503
بیا یه کاری بکنیم
87
00:07:57,528 --> 00:07:59,428
میتونیم پوشک رو بشوریم
88
00:07:59,453 --> 00:08:01,464
و بعد همونو بپوشی
89
00:08:02,676 --> 00:08:03,676
چی میگی؟
90
00:08:04,926 --> 00:08:07,276
دوست داری پس بیا انجامش بدیم
91
00:08:10,209 --> 00:08:11,599
چی میخوای بپوشی؟
92
00:08:16,660 --> 00:08:18,240
چی میخوای بپوشی؟
93
00:08:18,320 --> 00:08:20,430
بهم بگو
94
00:08:20,458 --> 00:08:21,998
آره ، خب بهم بگو
95
00:08:24,475 --> 00:08:25,342
یالا
96
00:08:25,367 --> 00:08:26,422
دالتون، اگه دوست داری
97
00:08:26,447 --> 00:08:28,011
پس بهترین کار تو دنیاست
98
00:08:30,129 --> 00:08:31,129
...فکر کنم
99
00:08:33,418 --> 00:08:34,418
بگو
100
00:08:34,444 --> 00:08:36,402
آره ، عالیه
101
00:08:40,761 --> 00:08:41,761
عالیه
102
00:09:24,646 --> 00:09:25,878
خیلی خوب
103
00:09:26,503 --> 00:09:27,644
خیلی خوب
104
00:09:32,832 --> 00:09:34,564
شب شیطان
105
00:09:34,589 --> 00:09:37,657
{\an5}"دسیسه"
106
00:09:39,663 --> 00:09:42,964
"درِ قرمز"
107
00:09:58,792 --> 00:10:02,030
بابا، مامان،من، فاستر، کالی
108
00:10:05,868 --> 00:10:07,438
دیشب خودمو تو خواب دیدم
109
00:10:07,463 --> 00:10:08,983
بعدش بتدریج دور شدم
110
00:10:12,543 --> 00:10:19,553
.:: تـرجمـه و زیـرنـویـس : سـعـید ::.
111
00:12:14,214 --> 00:12:15,170
گشنه ای؟
112
00:12:19,231 --> 00:12:21,016
باید از اون صورت اخمو بیای بیرون
113
00:12:21,041 --> 00:12:22,579
روزهای طولانی در پیش داری
114
00:12:24,790 --> 00:12:25,753
:پیام مامانم
حالت چطوره؟
115
00:12:25,778 --> 00:12:28,548
وحشتناک
116
00:12:33,608 --> 00:12:35,061
خوبم
117
00:12:36,430 --> 00:12:39,020
مامانت گفت معلم هنری مورد نظرت رو
بهت دادن ،اسمش چی بود؟
118
00:12:39,117 --> 00:12:40,821
اسمش ارمگان
119
00:12:41,851 --> 00:12:42,851
خانم خوبیه؟
120
00:12:44,788 --> 00:12:45,813
بهترینه
121
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
تبریک میگم
122
00:12:51,797 --> 00:12:53,410
باید در قبال آنچه بهش میدیم بهترین باشه
123
00:12:56,530 --> 00:13:01,110
"نور و حقیقت را به ما بده"
124
00:13:05,518 --> 00:13:09,194
" دانشجویان جدید خوش آمدید"
125
00:13:09,219 --> 00:13:12,449
خیل خب، بهت خوش بگذره
126
00:13:15,418 --> 00:13:16,698
"دانشگاه "جین پیرس
127
00:13:18,380 --> 00:13:20,089
آره، بیا اینجا
128
00:13:23,355 --> 00:13:25,631
هی رفیق، به دانشگاه "جین پیرس" خوش اومدی
129
00:13:28,698 --> 00:13:30,728
کاپا تاو"؟ تو برادر "کاپا زید" هستی
130
00:13:32,036 --> 00:13:33,036
البته خیلی وقته
131
00:13:35,449 --> 00:13:37,699
یکی واسش میگیرم ، ممنون
132
00:13:39,407 --> 00:13:40,128
هی
133
00:13:51,184 --> 00:13:52,184
ببخشید
134
00:13:58,198 --> 00:14:01,024
خب، میتونی اولین نفری باشی
که انتخاب میکنی
135
00:14:09,918 --> 00:14:11,108
تخت مناسب خودتو انتخاب کن
136
00:14:14,847 --> 00:14:17,997
مامانت همه وسایل برقی رو گذاشته
137
00:14:18,980 --> 00:14:23,461
خب اینجا چی داریم، یه دوشاخه
کابل برق و یو اس بی؟
138
00:14:23,496 --> 00:14:25,266
و کابل شارژ
139
00:14:25,503 --> 00:14:26,953
که بی فایده اس
140
00:14:33,877 --> 00:14:36,587
اونم اونجاست
141
00:14:42,716 --> 00:14:43,906
خیل خب
142
00:14:48,106 --> 00:14:49,592
هنوز به این نیاز داری؟
143
00:14:49,687 --> 00:14:50,921
مامانم بسته بندی کرده
144
00:14:56,292 --> 00:14:57,292
واو
145
00:14:59,167 --> 00:15:01,607
جالبه
این چیزیه که میکشیدی؟
146
00:15:01,799 --> 00:15:03,859
بذارش سر جاش
نه، این خیلی عالیه
147
00:15:05,408 --> 00:15:06,548
از حفظ کشیدیش؟
148
00:15:06,676 --> 00:15:08,396
عکسی بود که تو خونه پیدا کردم
149
00:15:09,551 --> 00:15:11,139
...شگفت انگیزه
150
00:15:11,834 --> 00:15:13,352
انگار، چیزی رو پنهون میکنه؟
151
00:15:14,054 --> 00:15:15,058
این احساس منه
152
00:15:16,795 --> 00:15:18,505
احساسم تو سال های گذشته
153
00:15:19,860 --> 00:15:22,368
اون بعنوان یه مادر مجرد
زندگی بسیار سختی داشته
154
00:15:24,688 --> 00:15:27,654
آره، آره، سخته
155
00:15:38,100 --> 00:15:40,199
نباید نقاشی منم رو دیوار باشه؟
156
00:15:44,254 --> 00:15:45,254
سرزنشت نمیکنم
157
00:15:46,766 --> 00:15:48,811
بابت غیبت اخیرم متاسفم
158
00:15:50,932 --> 00:15:52,952
...البته بابام هرگز اونجا نبود،ولی
159
00:15:54,352 --> 00:15:55,462
میتونه بدتر باشه
160
00:15:57,507 --> 00:15:58,627
...فقط حس کردم
161
00:15:59,585 --> 00:16:02,775
که تو چند سال گذشته گیج شده بودم
...نمیدونم مغزم
162
00:16:03,654 --> 00:16:04,764
...من فقط
163
00:16:05,847 --> 00:16:07,307
... نتونستم
164
00:16:07,926 --> 00:16:11,699
برای تو و خواهرت وقت بذارم
165
00:16:12,691 --> 00:16:14,151
به کمک گرفتن فکر کردی؟
166
00:16:17,254 --> 00:16:19,069
دارم سعی میکنم پشت سر بذارم
167
00:16:22,986 --> 00:16:25,394
شما دالتون لمبرت هستی؟
بله و شما؟
168
00:16:25,468 --> 00:16:26,658
"کریس وینسلو"
169
00:16:31,570 --> 00:16:34,282
همه چی خوبه بچه ها؟
آره، نه،مشکلی نیست
170
00:16:34,307 --> 00:16:36,733
فقط فکرکردم
هم اتاقی من باشه
171
00:16:38,084 --> 00:16:39,374
پسر
172
00:16:39,399 --> 00:16:40,824
آره
173
00:16:41,163 --> 00:16:42,053
اوه
174
00:16:42,914 --> 00:16:46,134
این دانشگاه هنر "لیبرال" ـه
"تاکید بر کلمه "لیبرال
175
00:16:46,343 --> 00:16:48,593
آره،شاید با اسم کریس گیج شدم
176
00:16:48,889 --> 00:16:51,740
دقیقاً، این گیجی
با اسم دالتون اتفاق نمیوفته
177
00:16:52,626 --> 00:16:56,139
من میرم دفتر خوابگاه و
اینو حلش میکنم
178
00:16:56,164 --> 00:16:59,243
نه، نه، لطفا، پدر دالتون اینکارو نکن
179
00:16:59,268 --> 00:17:03,014
ببخشید من پیوند مردونه رو اینجا قطع کردم
180
00:17:03,603 --> 00:17:04,603
الان برمیگردم
181
00:17:10,008 --> 00:17:11,128
هی، گوش کن
182
00:17:12,202 --> 00:17:13,512
اینو برات آوردم
183
00:17:13,653 --> 00:17:14,853
بررسیش کن
184
00:17:14,974 --> 00:17:16,824
...اشکالی نداره اگه ازش متنفرباشی ولی
185
00:17:16,849 --> 00:17:18,647
خودت ازش متنفر نمیشی
186
00:17:20,884 --> 00:17:22,894
تو منو نمیشناسی، نه؟
187
00:17:22,919 --> 00:17:25,169
به نظرت به چنین پیوندی علاقهمندم ؟
188
00:17:26,613 --> 00:17:28,297
این فقط یه مهمونی ـه، دالتون
189
00:17:29,292 --> 00:17:30,722
برو خوش بگذرون
190
00:17:31,033 --> 00:17:32,907
تو رو آوردم اینجا و
اینکار رو بخاطر خودم میکنم
191
00:17:33,085 --> 00:17:34,875
تو حتی نخواستی
البته که میخواستم
192
00:17:34,900 --> 00:17:36,050
بهم دروغ نگو
193
00:17:37,593 --> 00:17:39,293
صدای مادرمو تو مراسم تشییع جنازه شنیدم
194
00:17:40,742 --> 00:17:41,785
با این حال انجامش دادم
195
00:17:41,810 --> 00:17:43,550
خب این تو رو به پدری خاص
تبدیل میکنه؟
196
00:17:43,709 --> 00:17:44,894
حداقل پدر داری
197
00:17:44,919 --> 00:17:46,891
پدرت رو بخاطر اشتباهاتت سرزنش نکن
198
00:17:47,086 --> 00:17:49,797
اون 40 سال پیش شما رو ترک کرد
بذارش کنار
199
00:17:50,074 --> 00:17:51,594
غیر ممکنه مثل تو باشم
200
00:17:51,619 --> 00:17:54,559
باهام شوخی میکنی؟
بعد از تموم کارایی که برات انجام دادم؟
201
00:17:54,747 --> 00:17:56,899
از کی اینقدر ناسپاس شدی؟
202
00:18:00,379 --> 00:18:02,277
تعجبی نداره که مامانم ازت طلاق گرفته
203
00:18:03,025 --> 00:18:04,452
ممنون که منو رسوندی
204
00:19:56,038 --> 00:19:57,818
میتونی حدس بزنی آهنگ "شاین تواین" ـه، نه؟
205
00:19:58,675 --> 00:19:59,540
آره
206
00:20:01,018 --> 00:20:02,597
خب در مورد وضعیتمون بهت چی گفتن؟
207
00:20:02,622 --> 00:20:04,308
اونا با تأسف گفتن
208
00:20:04,477 --> 00:20:05,997
امشب باید اینجا بخوابم
209
00:20:06,054 --> 00:20:09,024
اما فردا یه اتاق جدید بهم میدن
پس موقتی ـه
210
00:20:09,190 --> 00:20:10,370
پس شاکی نشو
211
00:20:12,111 --> 00:20:14,891
اینجا هنر میخونی؟
آره و تو؟
212
00:20:14,918 --> 00:20:15,768
ریاضیات
213
00:20:15,793 --> 00:20:20,014
میخواستم موسیقی بخونم اما زندگی هنرمند
عادی نیست و پر از رنج ـه
214
00:20:22,112 --> 00:20:24,264
ولی مطمئنم تو موفق میشی
215
00:20:26,521 --> 00:20:28,641
میخوای ساز بزنی؟
چی؟
216
00:20:29,218 --> 00:20:30,338
با ساز من بزنی
217
00:20:31,726 --> 00:20:33,149
فقط کمی پیانو میزنم
218
00:20:33,206 --> 00:20:34,956
مهم نیست فقط فوت کن
219
00:20:39,315 --> 00:20:40,719
نگران میکروب دهانم نباش
220
00:20:54,065 --> 00:20:54,995
اون چی بود؟
221
00:20:55,418 --> 00:20:57,058
یه ملودی که مادرم ساخته
222
00:20:57,501 --> 00:20:58,652
باحاله
223
00:21:00,335 --> 00:21:01,445
...گرچه
224
00:21:02,452 --> 00:21:03,642
چی در مورد تو عجیبه؟
225
00:21:07,163 --> 00:21:08,163
نمیدونم
226
00:21:10,003 --> 00:21:11,003
نمیدونم
227
00:21:11,813 --> 00:21:13,582
بیخیال، پسر، همه مون عجیب ایم
228
00:21:14,444 --> 00:21:15,357
اول تو شروع کن
229
00:21:15,571 --> 00:21:18,668
هر یکشنبه عینک عجیبی میزنم
و با لهجه بریتانیایی غذا سفارش میدم
230
00:21:18,695 --> 00:21:19,595
این واقعاً عجیبه
231
00:21:20,397 --> 00:21:21,501
ممنون
232
00:21:21,761 --> 00:21:23,969
...خوب، گاهی اوقات هم من
233
00:21:24,272 --> 00:21:25,432
...جو دوسر
234
00:21:25,946 --> 00:21:28,600
بدون اضافه کردن شیر و آب
235
00:21:28,649 --> 00:21:30,751
همینطورخشک میخورمش
236
00:21:31,610 --> 00:21:32,380
جقدر افتضاحی
237
00:21:32,881 --> 00:21:34,249
بیا دوباره تلاش کنیم
238
00:21:34,274 --> 00:21:38,014
وقتی 10 ساله بودم پدر و مادرم مردن
" و من رفتم خونه مادربزرگم "برکی
239
00:21:38,039 --> 00:21:41,889
که نزدیک بود بینایی خودشو
به دلیل بیماری پا از دست بده
240
00:21:44,591 --> 00:21:46,351
وقتی 10 ساله بودم چیزی یادم نمیاد
241
00:21:46,944 --> 00:21:49,535
منظورم، تموم اتفاقات اون ساله
242
00:21:49,837 --> 00:21:50,758
منظورت چیه؟
243
00:21:52,296 --> 00:21:53,688
من تو کما بودم
244
00:21:53,784 --> 00:21:55,514
به دلیل مننژیت
245
00:21:55,699 --> 00:21:59,330
حداقل این چیزیه که بهم میگفتن و
در موردش صحبت میکردن
246
00:21:59,460 --> 00:22:02,743
یا من چیزی یادم نیست
247
00:22:03,017 --> 00:22:04,722
حتی وقتی بیمار هم نبودم
248
00:22:04,747 --> 00:22:09,197
مثل اینه که یه روز از خواب بیدار بشی
و بفهمی یه سال گذشته
249
00:22:10,538 --> 00:22:11,610
وحشتناکه
250
00:22:13,003 --> 00:22:14,313
و خیلی عجیب
251
00:22:15,206 --> 00:22:16,446
به خیر گذشته
252
00:22:16,555 --> 00:22:20,019
آره، من بهت حسادت میکنم، کاش یه سال
از زندگی کودکی رو فراموش کرده بودم
253
00:22:21,043 --> 00:22:22,866
و میتونستم از مننژیت تو استفاده کنم
254
00:22:26,920 --> 00:22:28,300
...میدونی چیه
255
00:22:28,414 --> 00:22:31,113
یه چیز دیگه هم در مورد من عجیبه
256
00:22:32,021 --> 00:22:34,032
...از زمانی که از کما بیدار شدم
257
00:22:34,066 --> 00:22:37,363
از تاریکی میترسم
258
00:22:37,388 --> 00:22:39,408
منم از عروسک "باربی" میترسیدم
259
00:22:40,272 --> 00:22:41,178
... حالا
260
00:22:42,448 --> 00:22:43,888
اشکالی نداره بترسی
261
00:22:44,045 --> 00:22:46,915
به شرطی که با چراغ روشن مزاحمم نشی
262
00:22:51,969 --> 00:22:53,739
جدی میگی؟
متاسفم
263
00:22:53,764 --> 00:22:55,264
ای بابا هر کاری میخوای بکن
264
00:22:55,744 --> 00:22:57,704
اشکالی نداره میتونم تحمل کنم
265
00:23:13,194 --> 00:23:14,428
سلام، منم دالتون
266
00:23:14,453 --> 00:23:17,903
فعلا نمیتونم جواب بدم
پس لطفا پیام بذارین، تماس میگیرم
267
00:23:18,487 --> 00:23:20,077
هی، رفیق، منم
268
00:23:20,302 --> 00:23:22,522
فقط میخواستم بدونم
حالت چطوره و چطوری باهاش کنار میای؟
269
00:23:25,038 --> 00:23:28,777
داشتم به حرفایی که گفتی فکر میکردم
270
00:23:30,060 --> 00:23:31,060
و..
271
00:23:33,238 --> 00:23:35,733
...نمیدونم ، نمیدونم
272
00:23:36,180 --> 00:23:38,480
...چه بلایی سرم اومده ولی
273
00:23:40,646 --> 00:23:42,006
میخوام بفهمم
274
00:23:44,565 --> 00:23:45,885
میخواستم اینو بدونی
275
00:23:50,863 --> 00:23:52,282
خب، میبینمت
276
00:24:18,922 --> 00:24:19,812
سلام
277
00:24:20,265 --> 00:24:21,972
من پروفسور ارمگان هستم
278
00:24:22,891 --> 00:24:24,683
گوشی هاتون رو خاموش کنین
279
00:24:24,890 --> 00:24:26,933
وسایل رو از کیفتون بیارین بیرون
280
00:24:27,126 --> 00:24:29,793
چیزی که ممکنه مورد علاقه ام باشه بکشین
281
00:24:32,292 --> 00:24:34,422
اونو رو تخته قرار بدین
282
00:24:34,563 --> 00:24:36,563
پای نقاشی خودتون باشین
283
00:24:36,805 --> 00:24:38,996
اونو با افتخار نشون بدین
284
00:24:47,706 --> 00:24:48,899
الک اندرسون
285
00:24:49,635 --> 00:24:51,168
سبک شما مشخصه
286
00:24:51,308 --> 00:24:52,897
شبیه یه عکسه
287
00:24:52,993 --> 00:24:53,922
ممنون
288
00:24:54,172 --> 00:24:55,860
نه، تعارف نبود
289
00:24:57,645 --> 00:24:59,180
پاره اش کن
290
00:24:59,334 --> 00:25:00,342
ببخشید؟
291
00:25:00,373 --> 00:25:02,413
نقاشی رو پاره کن
292
00:25:03,483 --> 00:25:05,678
برای این نقاشی زحمت زیادی کشیدم
293
00:25:05,879 --> 00:25:07,024
هیچکی دلش براش تنگ نمیشه
294
00:25:09,868 --> 00:25:10,827
غیر ممکنه
295
00:25:11,803 --> 00:25:15,074
حیف شد، اولین نقاشمون رو از دست دادیم
296
00:25:15,661 --> 00:25:19,608
وقتی شروع به انتقاد میکنم این چیزیه که
اتفاق میوفته، کلاس رو ترک میکنن
297
00:25:19,633 --> 00:25:21,855
من انصراف ندادم
البته که دادی
298
00:25:22,038 --> 00:25:24,527
فقط هنوز اینو نفهمیدی
299
00:25:24,705 --> 00:25:25,705
میتونی بری
300
00:25:36,627 --> 00:25:37,694
موفق باشی
301
00:25:40,289 --> 00:25:43,274
هر احمقی میتونه این تکنیک رو یاد بگیره
302
00:25:43,539 --> 00:25:45,602
تا بهش مسلط بشه
303
00:25:45,849 --> 00:25:49,756
اما اگه از عمق وجود نباشه
هیچ معنایی نداره
304
00:25:50,666 --> 00:25:54,553
من به قوانین هنری هیچ علاقه ای ندارم
305
00:25:55,132 --> 00:25:57,006
ما قوانین رو زیر پا میذاریم
306
00:25:58,979 --> 00:26:01,386
بعدش میخوام دوباره قوانین رو بشکنیم
307
00:26:01,498 --> 00:26:03,444
بذار ببینیم چقدر میتونین
قوانین رو زیر پا بذارین
308
00:26:12,780 --> 00:26:13,910
دالتون لامبرت
309
00:26:14,446 --> 00:26:15,446
بله خانم
310
00:26:15,471 --> 00:26:19,491
چرا باید با این عصبانیت
چنین نقاشی زیبایی رو پاره کنی؟
311
00:26:26,717 --> 00:26:28,211
یه بار دیگه؟ برای یه سنجش خوب
312
00:26:32,085 --> 00:26:33,714
خیلی سخت نبود، نه؟
313
00:26:36,613 --> 00:26:40,077
خوبه، همهتون باید
گذشته خودتونو فراموش کنین
314
00:26:40,239 --> 00:26:42,920
باید پوست بندازین تا دوباره رشد کنین
315
00:26:43,100 --> 00:26:45,100
از ده تا یک میشمارم
316
00:26:45,372 --> 00:26:49,032
با هر عدد، ازتون میخوام عمیقتر کاوش کنین
317
00:26:49,238 --> 00:26:52,243
بیشتر و بیشتر در اعماق خودتون
318
00:26:53,680 --> 00:26:56,420
مداد زغالی رو از رو کاغذ دور نکنین
319
00:26:57,782 --> 00:26:59,188
ده
320
00:26:59,531 --> 00:27:00,531
نه
321
00:27:01,475 --> 00:27:02,475
هشت
322
00:27:03,370 --> 00:27:04,618
هفت
323
00:27:05,307 --> 00:27:06,307
شش
324
00:27:06,847 --> 00:27:08,219
پنج
325
00:27:08,804 --> 00:27:10,027
چهار
326
00:27:10,666 --> 00:27:11,666
سه
327
00:27:12,666 --> 00:27:13,666
دو
328
00:27:14,776 --> 00:27:15,776
یک
329
00:27:18,445 --> 00:27:21,246
هرچی که در اعماق وجودتون نهفته ترسیم کنین
330
00:27:21,597 --> 00:27:23,597
و احساسی که شما رو به تصویر میکشه
331
00:27:26,129 --> 00:27:28,511
شما باید به عمیقترین و تاریکترین
332
00:27:28,792 --> 00:27:31,350
و زشت ترین نقطه در اعماقتون برید
333
00:28:56,808 --> 00:28:59,660
این در به روی شما قفل میشه یا
ازش میرین بیرون؟
334
00:29:08,569 --> 00:29:10,241
باید از هدست استفاده کنی
335
00:29:10,266 --> 00:29:14,813
سر وصدای دستگاه زیاده
اما میتونی صدای منو بشنوی
336
00:29:14,894 --> 00:29:19,655
ازت میخوام تا جایی که ممکنه
تا آخر کار بیحرکت باشی
337
00:29:20,464 --> 00:29:22,430
اگه میخوای از دستگاه خارج بشی
338
00:29:23,157 --> 00:29:25,157
دکمه رو فشار بده
و ما کار رو متوقف میکنیم
339
00:29:26,153 --> 00:29:27,397
حالت خوبه؟
340
00:29:28,089 --> 00:29:29,183
خیلی خوشحالم
341
00:29:29,575 --> 00:29:30,575
حالا برو بالا
342
00:29:44,156 --> 00:29:45,156
اینو بگیر
343
00:30:01,065 --> 00:30:03,065
خوب، همه چی خوبه
جاش؟
344
00:30:03,982 --> 00:30:06,464
آره بیا تمومش کنیم
345
00:30:43,833 --> 00:30:44,881
الو؟
346
00:30:48,387 --> 00:30:49,475
دکتر "براور"؟
347
00:30:53,930 --> 00:30:55,055
هی، دکتر براور؟
348
00:30:57,702 --> 00:30:59,702
یه نفر با شماست
349
00:30:59,978 --> 00:31:02,131
چی، چی گفتی؟
350
00:31:04,292 --> 00:31:05,842
دکتر براور، چی گفتی؟
351
00:31:17,707 --> 00:31:18,707
یالا
352
00:31:22,011 --> 00:31:23,449
میشه منو بیاری بیرون لطفا؟
353
00:31:25,842 --> 00:31:28,493
الو؟ هی
354
00:31:28,532 --> 00:31:30,449
میشه منو بیاری بیرون؟
355
00:31:31,571 --> 00:31:33,041
در بازه
356
00:31:34,211 --> 00:31:36,308
خب، منو از اینجا ببر بیرون
منو از اینجا ببر بیرون
357
00:31:36,333 --> 00:31:37,800
هی، دکتر براور
358
00:31:37,825 --> 00:31:39,428
دکتر براور، منو از اینجا ببر بیرون
359
00:31:39,453 --> 00:31:41,860
یالا دیگه، بذار برم بیرون
الو؟
360
00:31:42,500 --> 00:31:43,410
هی؟
361
00:31:48,824 --> 00:31:51,734
بذار برم بیرون
بذار برم بیرون
362
00:31:52,949 --> 00:31:54,816
هی، دکتر براور؟
363
00:31:58,332 --> 00:31:59,332
بذار برم بیرون
364
00:32:25,358 --> 00:32:26,448
خیلی خوب، زودباش
365
00:32:30,754 --> 00:32:31,680
آقای لمبرت
366
00:32:31,705 --> 00:32:33,334
اون چی بود؟
خوبی؟
367
00:32:33,359 --> 00:32:34,837
چرا چراغ ها خاموش شد؟
368
00:32:34,862 --> 00:32:35,702
خونسرد باش
369
00:32:36,366 --> 00:32:37,874
گفتی چراغ ها خاموش شد؟
370
00:32:37,899 --> 00:32:40,422
چراغ ها خاموش شد و
اونجا گیر کردم
371
00:32:40,627 --> 00:32:41,727
...و دیدم
372
00:32:46,345 --> 00:32:47,555
آقای لمبرت
373
00:32:47,838 --> 00:32:49,808
من 15 دقیقه خواب بودم
374
00:32:50,122 --> 00:32:51,313
همه خواب بودیم
375
00:32:51,780 --> 00:32:53,700
اسکن کاملاً انجام شد
376
00:32:58,958 --> 00:33:01,028
چی؟
وقت داری لباست رو بپوشی
377
00:33:01,207 --> 00:33:02,207
بیا بریم
378
00:33:14,584 --> 00:33:18,564
هیچ نقص جسمی و
نشونه عجیبی در مغز دیده نمیشه
379
00:33:19,355 --> 00:33:20,655
هیچ جای نگرانی نیست
380
00:33:25,118 --> 00:33:28,018
این، خبر خوبیه
آقای لمبرت
381
00:33:29,105 --> 00:33:31,311
...آره میدونم ، من
382
00:33:33,722 --> 00:33:35,712
فکر میکنم انتظار داشتم
چیزی یا مشکلی باشه
383
00:33:37,228 --> 00:33:40,508
چیزی که این سردرگمی رو توضیح بده
384
00:33:40,699 --> 00:33:44,235
مشکل حافظه و گیجی شما
میتونه دلایل زیادی داشته باشه
385
00:33:44,285 --> 00:33:48,100
تنش و استرس دائمی
تغییر در یک الگوی خاص
386
00:33:48,276 --> 00:33:50,910
آیا تغییری در زندگی تون
توی خونه ایجاد شده؟
387
00:33:53,281 --> 00:33:55,967
مادرم بتازگی فوت کرده
388
00:33:56,508 --> 00:33:58,288
متاسفم، برای از دست دادن مادرتون
389
00:34:00,345 --> 00:34:02,945
علاوه بر این
...پسرم رفته دانشگاه
390
00:34:03,102 --> 00:34:06,829
همسرسابقم بسختی باهام صحبت میکنه
391
00:34:07,104 --> 00:34:09,284
اینا نوعی استری هستن
بله
392
00:34:09,596 --> 00:34:12,056
شاید یه متخصص بتونه بهت کمک کنه
393
00:34:13,951 --> 00:34:15,431
بله، البته، مطمئناً.
394
00:34:18,063 --> 00:34:20,913
تو خونواده شما سابقه
بیماری روانی دارن؟
395
00:34:23,141 --> 00:34:24,081
بیماری روانی؟
396
00:34:24,231 --> 00:34:25,561
نباید نگرانش باشی
397
00:34:26,042 --> 00:34:28,102
این میتونه برای تشخیص مفید باشه
398
00:34:28,303 --> 00:34:29,303
نباید با اطلاع من باشه
399
00:34:29,646 --> 00:34:31,016
خیلی خوبه که بررسی بشه
400
00:34:32,182 --> 00:34:35,475
در همین حال، بازی ها و تمرین های زیادی هست
که میتونه حافظهتون رو بهبود ببخشه
401
00:34:35,880 --> 00:34:38,297
بازی های تطبیق حافظه
402
00:34:38,802 --> 00:34:41,082
میخوای مثل بچه ها بازی کنم؟
403
00:34:41,281 --> 00:34:43,001
میتونیم از کودکان یاد بگیریم
404
00:34:46,543 --> 00:34:47,436
آره
405
00:34:51,871 --> 00:34:52,761
ممنون
406
00:38:18,172 --> 00:38:19,227
چیکار میکنی؟
407
00:38:24,441 --> 00:38:26,178
امروز یه اتاق جدید بهم دادن
408
00:38:26,203 --> 00:38:28,819
دیگه خبری از مهمونی ترس نیست
409
00:38:28,857 --> 00:38:31,337
خوبه که الان تو اتاق 232 ام
410
00:38:31,460 --> 00:38:32,894
یعنی درست بالای سرت
411
00:38:32,919 --> 00:38:36,735
پس سروصدا نکن، نمیخوام بشنوم که
داری با خودت ور میری
412
00:38:43,582 --> 00:38:44,699
میخوای عضو اخوان المسلمین بشی؟
413
00:38:44,999 --> 00:38:45,764
چی؟
414
00:38:47,260 --> 00:38:48,993
نه، پدرم انتو واسم آورده
415
00:38:50,488 --> 00:38:51,449
بفرما
416
00:38:52,272 --> 00:38:54,889
لباس و پول پدر و مادرشون رو
مسخره میکنیم
417
00:38:55,181 --> 00:38:56,722
مگه اینکه دکور اینجا رو تغییر بدی
418
00:38:58,540 --> 00:39:00,858
بیا، دالتون
یه کاری بکن پدرت خوشحال بشه
419
00:39:01,468 --> 00:39:03,100
بدترین چیزی که ممکنه اتفاق بیفته چیه؟
420
00:39:08,263 --> 00:39:10,204
کمی "پودینگ پد" میخوای؟
421
00:39:11,014 --> 00:39:11,936
خوبه ممنون
422
00:39:12,947 --> 00:39:14,113
اوه، نه
423
00:39:14,527 --> 00:39:15,605
هر جور راحتی
424
00:39:16,261 --> 00:39:17,171
جدی میگی؟
425
00:39:17,196 --> 00:39:19,899
بیا، شاد باش ، بیا اینجا
426
00:39:19,938 --> 00:39:23,535
بیا از دالتون لمبرت در حال تفریح
عکس بگیریم
427
00:39:28,227 --> 00:39:31,305
فوندو، فوندو، فوندو
428
00:39:45,439 --> 00:39:47,399
این آب میوه چیه؟
429
00:39:47,424 --> 00:39:48,954
نپرس
هی، هی
430
00:39:49,800 --> 00:39:51,050
توجه کنین، اسم من "نیک"ـه
431
00:39:51,088 --> 00:39:55,133
نیک" بدجنس"
نیک" بدجنس"
432
00:39:56,687 --> 00:39:59,527
به انجمن برادری
دانشگاه خوش اومدین، عزیزانم
433
00:40:01,003 --> 00:40:06,210
فقط خواستم... پیوند برادری رو
بهتون یادآوری کنم
434
00:40:06,582 --> 00:40:07,761
بهمون حمله میکنن
435
00:40:08,415 --> 00:40:11,815
و باید از حق خودمون
برای جشن گرفتن دفاع کنیم
436
00:40:12,095 --> 00:40:13,605
و شگفت انگیز بودن
437
00:40:13,703 --> 00:40:17,673
سفید، سیاهپوست ، قهوهای، آبیها
همه اینجا خوش اومدین
438
00:40:17,895 --> 00:40:20,756
به شرطی که به برادری اعتراف کنین
439
00:40:20,891 --> 00:40:22,461
و احترام بذارین
440
00:40:22,565 --> 00:40:25,699
که پیوند برادری خونه آخره
441
00:40:25,881 --> 00:40:27,602
و مردها میتونن مرد باشن
442
00:40:34,406 --> 00:40:35,356
متشکرم
443
00:40:36,092 --> 00:40:38,552
حالا امشب نوشیدنی زیادی داریم
444
00:40:38,626 --> 00:40:40,457
اما زیاد مست نکنین
445
00:40:41,440 --> 00:40:43,500
ما مشکل دیگه ای نمیخوایم
446
00:40:44,023 --> 00:40:45,452
چه مهمونی کسل کننده ای
447
00:40:45,803 --> 00:40:48,569
باهات موافقم، بیا بریم طبقه بالا
با چیزای دیگه سر و کله بزنیم
448
00:41:02,941 --> 00:41:03,785
آره
449
00:41:13,460 --> 00:41:14,644
باید عجله کنیم
450
00:41:17,742 --> 00:41:19,899
اجازه ورود داده شده
451
00:41:22,007 --> 00:41:23,014
صبر کن
452
00:41:42,723 --> 00:41:44,032
اوه، نه
453
00:41:44,686 --> 00:41:45,991
اینجا اتاق نیک ـه
454
00:41:46,102 --> 00:41:47,639
و اینم کرم مخصوص نیک ـه
455
00:41:48,232 --> 00:41:50,933
من کرم رو میندازم تو حموم
و فورا برمیگردم
456
00:41:51,366 --> 00:41:52,186
صبر کن
457
00:42:21,889 --> 00:42:23,016
...هی آقا
458
00:42:31,867 --> 00:42:33,167
آقا حالت خوبه ؟
459
00:42:33,980 --> 00:42:36,210
میخوای واست آب بیارم؟
460
00:42:36,737 --> 00:42:38,063
کاری کن متوقف بشه
461
00:42:39,227 --> 00:42:40,477
متوقفش کن
462
00:42:41,713 --> 00:42:42,792
جلوش رو بگیر
463
00:42:44,412 --> 00:42:45,702
در رو ببند
464
00:42:47,656 --> 00:42:48,733
در رو ببند
465
00:42:50,753 --> 00:42:51,973
در رو ببند
466
00:42:54,826 --> 00:42:58,172
الان دارم میرم
به وسایل نیاز دارم
467
00:43:03,408 --> 00:43:06,711
هی، پیج منم نیک
468
00:43:09,802 --> 00:43:13,782
امشب شب توئه
امشب شب توئه
469
00:43:17,741 --> 00:43:18,821
اینجان
470
00:43:25,977 --> 00:43:27,160
موضوع چیه؟
471
00:43:29,858 --> 00:43:30,858
خودت باش
472
00:43:34,380 --> 00:43:35,280
دوست داری برقصی؟
473
00:43:35,343 --> 00:43:37,699
رقصیدن خیلی خوبه
بیا برقصیم
474
00:43:41,382 --> 00:43:42,457
بیا برقصیم
475
00:43:59,338 --> 00:44:01,954
امشب شب توئه
476
00:45:43,070 --> 00:45:44,147
ساکت باش
477
00:45:47,234 --> 00:45:48,514
خوبی؟
478
00:45:50,516 --> 00:45:52,027
...فکر کنم یه چیزی دیدم
479
00:45:52,097 --> 00:45:53,188
چی؟
480
00:45:55,955 --> 00:45:57,131
باید بریم
481
00:45:57,352 --> 00:45:58,991
حالا
تازه داریم خوش میگذرونیم
482
00:45:59,016 --> 00:46:01,350
کسی تو اتاق منه؟
لعنتی، لعنتی
483
00:46:01,375 --> 00:46:03,988
داره اشتباه میکنه، احمق
484
00:46:06,823 --> 00:46:07,827
اینجا چه خبره؟
485
00:46:09,383 --> 00:46:12,163
وای خدای من خیلی متاسفیم
486
00:46:12,851 --> 00:46:15,375
دنبال یه جای خصوصی میگشتیم
487
00:46:15,637 --> 00:46:17,871
میدونی، قرار بود اون کارو انجام بدیم
488
00:46:19,987 --> 00:46:22,063
ترجیح میدم اینکار رو
با تماشای پدر و مادرم انجام بدم
489
00:46:22,829 --> 00:46:25,214
اما، شما دوتا باید بهم بچسبین
490
00:46:25,239 --> 00:46:27,485
اونقدر مست بودم که
هر دوتون رو جذاب دیدم
491
00:46:28,866 --> 00:46:31,131
حتی اگه شبیه یه دلقک بنظر برسین
492
00:46:32,002 --> 00:46:33,902
نیک بدجنس ، ها؟
493
00:46:34,994 --> 00:46:36,540
الان خواجه میشی نیک
494
00:46:38,365 --> 00:46:39,290
بدو
495
00:46:45,272 --> 00:46:47,292
خوبه که سریع رفتیم
نه؟
496
00:46:47,447 --> 00:46:48,413
...من
497
00:46:49,541 --> 00:46:50,672
چقدر احمقانه
498
00:46:51,134 --> 00:46:52,819
نپرسیدم میتونم ببوسمت
499
00:46:52,870 --> 00:46:55,238
ببخشید از روی غریزه بود
500
00:46:55,338 --> 00:46:56,728
اوه، نه
حالت خوبه؟
501
00:46:57,383 --> 00:46:58,657
خوبم، موضوع اینه که
502
00:47:05,230 --> 00:47:08,644
بابت حرفی که بهت زدم معذرت میخوام
503
00:47:09,178 --> 00:47:10,178
اوه
504
00:47:11,077 --> 00:47:12,282
حالا هر چی
505
00:47:12,740 --> 00:47:15,855
فکر میکنی برام مهمه که چی میگه
اون باید خوش شانس باشه
506
00:47:17,456 --> 00:47:19,860
سلام رفیق، دوباره منم
507
00:47:20,887 --> 00:47:22,347
رفتم دکتر
508
00:47:23,488 --> 00:47:24,933
و همه چی خوب بود
509
00:47:26,004 --> 00:47:28,683
خوب، خوب کامل نیستم
...اما میفهمم چه مشکلی دارم، پس
510
00:47:28,753 --> 00:47:31,319
هر چه زودتر بهم زنگ بزن
511
00:47:31,349 --> 00:47:32,844
...خب من
512
00:47:34,425 --> 00:47:37,038
متاسفم، دالتون، برای
چیزی که روز پیش بهت گفتم
513
00:47:39,326 --> 00:47:40,426
رفیق خداحافظ
514
00:48:04,840 --> 00:48:11,840
.:: تـرجمـه و زیـرنـویـس : سـعـید ::.
515
00:50:49,105 --> 00:50:50,555
سس مایونز کجاست؟
516
00:50:54,721 --> 00:50:56,086
کی اونجاست؟
517
00:52:01,137 --> 00:52:03,035
لطفاً بهم نگو که
جاسوسی میکردی
518
00:52:03,069 --> 00:52:04,803
چی نه
519
00:52:04,980 --> 00:52:06,234
چه خبره لعنتی؟
520
00:52:08,524 --> 00:52:09,639
بفرما، بیا تو
521
00:52:20,338 --> 00:52:23,578
نمیدونم چه بلایی سرم اومده
چیزای عجیبی می بینم، چیزای دیوونه کننده
522
00:52:23,603 --> 00:52:28,324
میدونی، یاد بچه ای افتادم که در موردش
حرف میزدن و تصادف کرد
523
00:52:28,349 --> 00:52:31,186
آها
اونو دیدم که مرده بود
524
00:52:32,687 --> 00:52:34,557
با کلاس نقاشی شروع شد
525
00:52:34,805 --> 00:52:39,774
استاد بهمون گفت که عمیقاً در
خاطراتمون فرو بریم
526
00:52:40,049 --> 00:52:43,039
خب، بعدش من اون در رو کشیدم
527
00:52:43,185 --> 00:52:44,705
باید اون کلاس رو ترک کنی
528
00:52:44,772 --> 00:52:46,038
اینا رو جدی میگم
529
00:52:47,369 --> 00:52:50,422
امشب داشتم نقاشی میکشیدم
و خوابم برد
530
00:52:50,447 --> 00:52:53,222
و وقتی از خواب بیدار شدم
یه چراغ در مقابلم بود،
531
00:52:53,589 --> 00:52:55,514
مثل یه رویا بود
اما اینطور نبود
532
00:52:55,873 --> 00:52:58,953
بعد به سمت اتاقت رفتم
533
00:53:00,486 --> 00:53:02,522
میدونم به نظرت دیوونه شدم
534
00:53:17,328 --> 00:53:19,958
احساس میکنم دارم به چیزی نزدیک میشم
535
00:53:21,378 --> 00:53:23,116
یا اون چیز بهم نزدیک میشه
536
00:53:29,259 --> 00:53:30,419
یه بالش اضافی داری؟
537
00:54:59,131 --> 00:55:01,045
من به مهمونی برادری رفتم
538
00:55:01,164 --> 00:55:02,538
افتضاح بود
539
00:55:22,718 --> 00:55:23,631
بذار ببینم
540
00:55:24,883 --> 00:55:25,883
فاستر
541
00:55:27,443 --> 00:55:28,443
"رنای"
542
00:55:30,753 --> 00:55:31,753
دالتون
543
00:55:34,321 --> 00:55:35,321
کالی
544
00:55:38,407 --> 00:55:39,407
دالتون
545
00:55:41,832 --> 00:55:42,782
دالتون؟
546
00:55:44,191 --> 00:55:45,191
دالتون
547
00:55:51,586 --> 00:55:52,586
مامان
548
00:56:21,358 --> 00:56:22,405
خیل خب
549
00:56:24,562 --> 00:56:26,252
خیل خب مامان، کمکم کن
550
00:56:30,559 --> 00:56:31,559
کالی
551
00:56:32,706 --> 00:56:34,547
دالتون، دالتون
552
00:56:35,844 --> 00:56:36,930
مامان
553
00:56:39,808 --> 00:56:40,808
مامان؟
554
00:56:42,041 --> 00:56:43,152
مامان
555
00:56:45,062 --> 00:56:46,797
نمیدونم، نمیدونم
556
00:57:21,154 --> 00:57:22,397
خیل خب
557
00:57:50,000 --> 00:57:51,136
لعنتی
558
00:58:17,134 --> 00:58:18,474
بن برتون
559
00:58:53,523 --> 00:58:54,523
تضاد نور و سایه
560
00:58:56,975 --> 00:58:58,925
رقص بین نور و سایه
561
00:59:00,621 --> 00:59:04,931
افکتی که نه تنها برای نشون دادن
نور روی سطح استفاده میشه
562
00:59:05,078 --> 00:59:08,961
بلکه برای ایجاد یه منبع نور ملموس
قابل مشاهده با چشم غیر مسلح بکار میره
563
00:59:10,833 --> 00:59:14,558
درسته، اینها بهترین نقاشی های گویا هستن
564
00:59:14,689 --> 00:59:18,209
فضای تاریک باعث میشه که
روی نور تمرکز کنیم
565
00:59:18,579 --> 00:59:22,889
این نشون دهنده تاریکیه یا پوچی؟
566
00:59:23,719 --> 00:59:25,749
احساسات اونو به ما منتقل میکنه
567
00:59:25,774 --> 00:59:28,425
ولی مشکلات خانوادگی و سلامتی که
نقاش باهاش روبرو بود
568
00:59:28,450 --> 00:59:32,032
باعث شد تمرکزش رو بهم بریزه
569
00:59:32,057 --> 00:59:34,287
و در گردابی از تاریکی قرار بگیره
570
00:59:34,312 --> 00:59:37,322
تا این صحنه وحشتناک رو برای ما ترسیم کنه
571
00:59:37,347 --> 00:59:40,207
پدری پسرش رو بطرز وحشتناکی میخوره
572
00:59:43,984 --> 00:59:48,618
این تعادل بین روشنایی و تاریکی
چیزیه که دنبالش هستیم
573
00:59:49,273 --> 00:59:50,253
آماده بشین
574
00:59:54,000 --> 00:59:57,389
تجربیات شما تجسم آثار هنری شماست
575
00:59:57,592 --> 01:00:00,014
اونا رو بپذیرین و ازش استفاده کنین
576
01:00:00,268 --> 01:00:04,335
به تاریک ترین خاطراتت برو
577
01:00:05,599 --> 01:00:07,108
ده
578
01:00:07,379 --> 01:00:08,874
نه
579
01:00:09,143 --> 01:00:10,538
هشت
580
01:00:10,833 --> 01:00:12,204
هفت
581
01:00:12,631 --> 01:00:13,954
شش
582
01:00:14,147 --> 01:00:15,047
پنج
583
01:00:15,906 --> 01:00:17,386
چهار
584
01:00:17,411 --> 01:00:18,655
سه
585
01:00:19,186 --> 01:00:20,790
دو
586
01:00:21,084 --> 01:00:22,540
یک
587
01:00:56,621 --> 01:00:59,011
بیمارستان روانی لس آنجلس
" بنجامین پی برتون"
588
01:01:15,169 --> 01:01:16,321
چطوری دانشجوی زرنگ؟
589
01:01:16,404 --> 01:01:17,364
در قرمز
590
01:01:17,551 --> 01:01:18,711
سوت بنفش
591
01:01:18,820 --> 01:01:20,520
بیخیال، مرد، این واست معنایی نداره؟
592
01:01:20,644 --> 01:01:21,594
در قرمز
593
01:01:21,743 --> 01:01:23,583
عادی بنظر نمیرسی
594
01:01:23,770 --> 01:01:26,260
اونا ازمون خواستن که احساساتمون رو
595
01:01:26,285 --> 01:01:28,935
از طریق خاطرات ترسیم کنیم
596
01:01:29,200 --> 01:01:30,790
فکر میکردم خاطره ای از بچگیم باشه
597
01:01:31,040 --> 01:01:32,202
از مامانم پرسیدی؟
598
01:01:32,496 --> 01:01:34,321
نه، نمیخوام نگران بشه
599
01:01:34,387 --> 01:01:35,687
چرا این نگرانش میکنه؟
600
01:01:38,791 --> 01:01:41,281
نمیدونم
وقتی دانشگاه میری این اتفاق میوفته؟
601
01:01:41,412 --> 01:01:42,632
یعنی مرموز میشی؟
602
01:01:43,780 --> 01:01:44,725
فکر میکنم
603
01:01:44,832 --> 01:01:46,219
پس منم نمیرم دانشگاه
604
01:02:13,531 --> 01:02:16,901
خب بعد از اون شب ترسناک
و رویای عجیب تو که رویا نبود
605
01:02:16,926 --> 01:02:18,346
شروع کردم به فکر کردن
606
01:02:18,371 --> 01:02:19,941
آره، اعتراف کن که دالتون عجیبه
607
01:02:19,966 --> 01:02:21,866
اما دیوونه نیست، نه؟
608
01:02:21,953 --> 01:02:23,503
من اون کلید رو میخوام
609
01:02:23,651 --> 01:02:27,341
خب شروع کردم به جستجو تو اینترنت
610
01:02:28,361 --> 01:02:30,027
حدس بزن چی پیدا کردم؟
611
01:02:30,126 --> 01:02:31,686
تو اصلا دیوونه نیستی
612
01:02:31,860 --> 01:02:35,400
آنچه واست اتفاق میافته
برون فکنی اختری" خارج از بدنه"
613
01:02:35,889 --> 01:02:36,944
به این نگاه کن
614
01:02:37,502 --> 01:02:39,992
انگار این ویدئو تو یه سوپرمارکت
شلوغ گرفته شده
615
01:02:40,147 --> 01:02:42,067
سلام بچه ها، این برنامه
درمورد دیدن روح درست شده
616
01:02:42,092 --> 01:02:44,047
من اسپکس هستم و اینم تاکر
617
01:02:44,072 --> 01:02:46,602
نه
باشه، ما پی پی آی هستیم
618
01:02:46,627 --> 01:02:48,842
"محققان حرفه ای ماوراء الطبیعه"
619
01:02:49,236 --> 01:02:51,339
امروز به موضوع بسیاری از شما میپردازیم
620
01:02:51,364 --> 01:02:53,386
از ما در این مورد پرسیدن
621
01:02:53,411 --> 01:02:55,341
"برون فکنی اختری"
622
01:02:55,663 --> 01:02:58,473
این یه پدیده واقعیه که
بدن فیزیکی ما به خواب عمیق فرو میره
623
01:02:58,636 --> 01:03:03,207
و بدن اختری ما
بدن فیزیکی رو ترک میکنه
624
01:03:03,238 --> 01:03:05,149
و به مکان دیگه ای نقل مکان میکنه
625
01:03:05,690 --> 01:03:08,660
دقیقا همین اتفاق برام افتاد
بهت که گفتم، باحاله، نه؟
626
01:03:08,685 --> 01:03:09,835
استاد سابق ما
627
01:03:09,956 --> 01:03:11,286
...دکتر الیز رینیر
628
01:03:11,311 --> 01:03:14,316
او برای اون مکان اسم دیگه ای گذاشت
629
01:03:14,341 --> 01:03:17,260
اون قبلاً بهش "دنیای روح" میگفت
630
01:03:21,803 --> 01:03:23,964
...من آلیز
631
01:03:23,989 --> 01:03:25,689
از دیدنتون خوشحالم
632
01:03:26,325 --> 01:03:30,245
خب من اینجام تا در مورد
برون اختری " بهتون بگم"
633
01:03:31,446 --> 01:03:33,526
"و درباره "عالم ارواح
634
01:03:34,025 --> 01:03:34,985
باشه
635
01:03:36,139 --> 01:03:37,899
یه لحظه اجازه بده
636
01:03:38,618 --> 01:03:39,672
خیل خب
637
01:03:40,496 --> 01:03:41,485
دو
638
01:03:43,432 --> 01:03:44,547
یک
639
01:03:46,597 --> 01:03:47,627
...جهان روح
640
01:03:49,413 --> 01:03:51,259
...دنیای تاریک تو
641
01:03:51,859 --> 01:03:54,824
...پر از روح های رنج دیده
642
01:03:55,233 --> 01:03:59,073
برخی از اونها در اون دنیا جاودانه میشن
643
01:04:00,368 --> 01:04:02,905
و برخی تاوان اشتباهاتشون رو میپردازن
644
01:04:02,930 --> 01:04:05,870
بارها و بارها و برای همیشه
645
01:04:06,941 --> 01:04:08,561
وقتی از بدنت میای بیرون
646
01:04:09,172 --> 01:04:11,467
...و به اون دنیا میری
647
01:04:11,786 --> 01:04:12,996
این ارواح هستن که
648
01:04:13,940 --> 01:04:16,366
با حضور تو بیدار میشن
649
01:04:16,506 --> 01:04:17,946
اون میتونه شما رو بو کنه
650
01:04:18,782 --> 01:04:21,432
بازگشت به زندگی
651
01:04:22,843 --> 01:04:24,783
زندگی همون چیزیه که آرزوش رو دارن
652
01:04:24,993 --> 01:04:26,563
بیشتر از هرچیز دیگه ای
653
01:04:26,815 --> 01:04:29,358
بنابراین، هر چه دورتر سفر کنین
654
01:04:31,330 --> 01:04:33,243
سفر بسیار خطرناک میشه
655
01:04:34,261 --> 01:04:38,538
اونها زندگی میخوان و میتونن
برای بدست آوردنش به دنیای ما بیان
656
01:04:39,507 --> 01:04:41,707
قدم هات رو ثابت نگه دار
657
01:04:47,950 --> 01:04:50,672
آه، الان داری به چی فکر میکنی؟
658
01:04:51,870 --> 01:04:53,500
اون پسری که دیدم
659
01:04:54,171 --> 01:04:55,355
پسری که استفراغ میکرد؟
660
01:04:55,380 --> 01:04:57,186
آره یه چیزی بهم گفت
661
01:04:58,135 --> 01:05:00,375
گفت: در رو ببند
662
01:05:00,427 --> 01:05:02,517
البته حتما خجالت زده بوده
663
01:05:03,078 --> 01:05:08,566
بله، اما اگه منظورش
چیز دیگه ای بوده چی؟
664
01:05:09,789 --> 01:05:11,649
خب برمیگردی و ازش میپرسی؟
665
01:05:14,678 --> 01:05:15,626
جدی میگی؟
666
01:05:15,673 --> 01:05:16,963
باید بدونم
667
01:05:17,126 --> 01:05:19,746
دلم برای پسره میسوزه
...باور کن اما
668
01:05:20,898 --> 01:05:23,418
ترجیح میدم از دنیای تاریک دور باشم
669
01:05:24,167 --> 01:05:27,307
...یه چیز مهمی تو این نقاشی
670
01:05:27,526 --> 01:05:29,076
وجود داره، کریس
671
01:05:31,152 --> 01:05:32,777
باید بفهمم
672
01:05:33,798 --> 01:05:34,863
باشه
673
01:05:37,687 --> 01:05:39,807
ولی نیک اجازه نمیده
وارد اتاقش بشی
674
01:05:39,832 --> 01:05:42,524
و با اون پسر روح
تو حموم حرف بزنی
675
01:05:43,319 --> 01:05:44,961
هرگز متوجه من نمیشه
676
01:05:47,647 --> 01:05:50,447
به جشن بازگشت به دانشگاه
خوش آمدید، عزیزان
677
01:05:57,806 --> 01:05:58,936
پس برنامه ات چیه؟
678
01:05:59,110 --> 01:06:01,222
میتونم
میشه کمکتون کنم؟
679
01:06:04,631 --> 01:06:08,091
... سلام، سوتینم رو تو اتاق نیک
680
01:06:08,116 --> 01:06:11,616
جا گذاشتم، و فکر کردم که
اون الان تو خونه اس یا نه
681
01:06:12,539 --> 01:06:15,459
"فکر کنم داره با "پیج
تو طبقه بالا درس میخونه
682
01:06:17,585 --> 01:06:18,717
ممنون
683
01:06:20,737 --> 01:06:23,387
اینو واسه تو میخونم، اسمش رو
خارج از شعله آتش" گذاشتم"
684
01:06:23,412 --> 01:06:27,542
این یه چیز بسیار خصوصیه
"...نگاه کردن به آتش کمپ "
685
01:06:32,481 --> 01:06:33,901
به یه اتاق تاریک نیاز دارم
686
01:06:34,155 --> 01:06:35,235
باشه
687
01:06:38,860 --> 01:06:40,074
حالا چی؟
688
01:06:40,455 --> 01:06:44,136
میخوای روحت رو بیرون بیاری
و منو بترسونی؟
689
01:06:45,639 --> 01:06:46,938
من یه روح نیستم
690
01:06:46,979 --> 01:06:49,381
و تو هم اونجوری که هستی نمیمونی
کاسپر
691
01:06:51,707 --> 01:06:52,613
رسیدیم
692
01:06:57,692 --> 01:06:59,782
چرا تخت اینقدر سفته؟
693
01:06:59,942 --> 01:07:01,758
ممکنه مثل نون تاکو بشکنه
694
01:07:02,366 --> 01:07:03,686
زمین کثیف رو ترجیح میدم
695
01:07:08,997 --> 01:07:09,997
...آماده
696
01:07:18,129 --> 01:07:20,789
به من جا میدی؟
البته متاسفم
697
01:07:30,442 --> 01:07:31,553
خب، آماده ای؟
698
01:07:35,179 --> 01:07:37,644
ده، نه
699
01:07:38,394 --> 01:07:41,165
هشت ، هفت
700
01:07:41,688 --> 01:07:44,508
شش ، پنج
701
01:07:45,419 --> 01:07:47,871
چهار، سه
702
01:07:48,949 --> 01:07:51,836
دو، یک
703
01:08:05,922 --> 01:08:07,313
از بدنت خارج شدی؟
704
01:08:19,567 --> 01:08:21,017
موفق باشی، مسافر
705
01:08:32,713 --> 01:08:34,343
اینجایی دالتون؟
706
01:08:57,177 --> 01:08:59,886
شاید باید مدرک دوم نویسندگی بگیرم
707
01:09:01,132 --> 01:09:03,412
ولی من تو امور مالی خیلی خوبم
... بنابراین
708
01:09:03,437 --> 01:09:05,319
نمیخوام این استعداد رو به هدر بدم
709
01:09:06,286 --> 01:09:08,149
چه مدت باید اون ماسک رو بذاری؟
710
01:09:09,000 --> 01:09:10,000
اوه
711
01:09:11,371 --> 01:09:12,402
فکر کنم کافیه
712
01:09:13,918 --> 01:09:15,148
پوستی سالم
713
01:09:35,402 --> 01:09:36,722
شیاطین
714
01:09:52,874 --> 01:09:54,069
زود برمیگردم
715
01:09:54,872 --> 01:09:56,050
چندش آور
716
01:10:10,711 --> 01:10:11,602
دالتون؟
717
01:10:14,117 --> 01:10:15,117
دالتون
718
01:10:18,325 --> 01:10:19,696
یکی چراغ رو روشن کنه
719
01:10:27,211 --> 01:10:28,160
دالتون
720
01:10:28,425 --> 01:10:29,546
دالتون
721
01:10:32,588 --> 01:10:33,735
بیدار شو دالتون
722
01:10:33,760 --> 01:10:34,952
هی ، کریس
723
01:10:34,977 --> 01:10:36,647
بچه ها، کی داره اذیتم میکنه
724
01:10:37,086 --> 01:10:38,402
در رو ببند
725
01:10:39,000 --> 01:10:40,340
در رو ببند
726
01:10:41,998 --> 01:10:42,905
دالتون
727
01:10:52,851 --> 01:10:54,621
در رو ببند
کریس
728
01:11:12,350 --> 01:11:13,297
اوه خدای من
729
01:11:21,420 --> 01:11:22,832
زودباش
730
01:11:30,265 --> 01:11:31,376
کریس
731
01:11:33,142 --> 01:11:34,162
چیه؟
732
01:11:58,820 --> 01:11:59,889
شما کجایین؟
733
01:12:00,800 --> 01:12:02,913
بیمارستان روانی لس آنجلس
734
01:12:07,256 --> 01:12:08,678
بیمار: بنجامین بن برتون، 1978
735
01:12:08,703 --> 01:12:09,909
تماس اضطراری، لورن لمبرت
736
01:12:10,356 --> 01:12:11,683
همسر
737
01:12:15,183 --> 01:12:16,430
روانگسیختگی
738
01:12:16,455 --> 01:12:17,775
درمان با شوک الکتریکی
739
01:12:17,800 --> 01:12:20,960
اسکیزوفرنی ، علائم توهم و فلج خواب
740
01:12:20,985 --> 01:12:23,433
"برون فکنی اختری"
741
01:12:24,539 --> 01:12:25,610
چی؟
742
01:12:26,890 --> 01:12:28,370
فوت شده
743
01:12:42,078 --> 01:12:46,613
مرکز بهداشت دانشجویی
"یو جی پی"
744
01:12:51,077 --> 01:12:52,469
کریس
745
01:12:52,961 --> 01:12:54,621
کریس، هی
نکن
746
01:12:57,344 --> 01:12:59,244
میخواستم ببینم حالت خوبه؟
747
01:12:59,596 --> 01:13:00,852
من خوبم
748
01:13:01,452 --> 01:13:05,242
متاسفم، نمیدونستم که اونا میتونن
تو دنیای واقعی به کسی آسیب بزنن
749
01:13:05,682 --> 01:13:07,652
انگار میتونن
750
01:13:09,135 --> 01:13:11,285
نمیدونی با کی داری میجنگی
751
01:13:12,328 --> 01:13:14,253
نمیتونم بخشی از این باشم ، دالتون
752
01:13:14,874 --> 01:13:17,754
برای تو هم خطرناکه
شاید دفعه بعد بیدار نشی
753
01:13:43,000 --> 01:13:44,660
هی
هی
754
01:13:44,853 --> 01:13:47,683
آخر هفته نیست و بعدش
کالی و فاستر خوابیدن
755
01:13:47,708 --> 01:13:49,475
نه، من برای دوتا بچه اینجا نیومدم
756
01:13:50,734 --> 01:13:51,827
میشه صحبت کنیم؟
757
01:13:52,922 --> 01:13:54,082
آره
758
01:14:02,099 --> 01:14:04,189
واو، دو تماس تو یه هفته
759
01:14:04,273 --> 01:14:06,273
بیخیال، بس کن
هنوز دوست نداری؟
760
01:14:08,226 --> 01:14:10,788
وقتی تو کما بودی
هرچی که یادت میاد بهم بگو
761
01:14:13,554 --> 01:14:14,794
باید با مامان حرف بزنی
762
01:14:14,819 --> 01:14:16,402
...فکر می کنم که این
763
01:14:17,109 --> 01:14:19,629
چیزایی که میکِشم
مثل در؟
764
01:14:19,654 --> 01:14:21,902
و حالا مردی با چکش
765
01:14:24,107 --> 01:14:24,918
چکش؟
766
01:14:24,959 --> 01:14:28,540
فکر میکنم به گذشته ام مربوط میشه
767
01:14:28,565 --> 01:14:31,089
افکارم بخاطر کما از بین رفته
... نمیدونم چرا
768
01:14:31,114 --> 01:14:33,139
...دلیل برگشتن این چیزها
هی
769
01:14:33,164 --> 01:14:34,434
دالتون
770
01:14:36,371 --> 01:14:37,460
مشکل چیه؟
771
01:14:38,648 --> 01:14:40,788
تصویری که سالهاست تو ذهنم مونده
772
01:14:41,520 --> 01:14:45,378
مامانم همیشه بهم میگفت واقعی نیست
...فقط یه کابوسه، ولی
773
01:14:45,403 --> 01:14:48,225
در موردش بهم بگو برادر، زود باش
774
01:14:51,934 --> 01:14:56,233
باشه، تو یه نوع اتاق بودیم
شبیه زیرزمین
775
01:14:57,273 --> 01:14:58,463
یادت میاد؟
776
01:15:03,025 --> 01:15:04,342
دالتون، صدامو میشنوی؟
777
01:16:14,324 --> 01:16:17,516
تنها چیزی که میخواستم این بود که
از پدرم بهتر باشم
778
01:16:17,541 --> 01:16:20,647
اینو میدونی، پدر خوبی بودن
779
01:16:20,672 --> 01:16:23,342
تو پدر خوبی بودی و هستی جاش
780
01:16:23,468 --> 01:16:25,110
دالتون موافق نیست
781
01:16:26,000 --> 01:16:29,222
اگه بخوام بهت تسلی بدم
باید بگی بهم زنگ بزنه
782
01:16:32,845 --> 01:16:35,375
...پدرم خونواده اش رو ترک کرد و
783
01:16:35,624 --> 01:16:37,034
و منم همین کارو کردم
784
01:16:37,059 --> 01:16:38,725
نه واقعا اینکارو نکردی
785
01:16:38,750 --> 01:16:42,060
تو شبیه بابات نیستی جاش
حق داری از دستش عصبانی باشی
786
01:16:42,207 --> 01:16:44,337
خیلی وقته از دستش عصبانی بودم
787
01:16:44,362 --> 01:16:46,182
مردی که تو عمرم ندیده بودمش
788
01:16:47,452 --> 01:16:51,612
از مردی که تو سال 1978
از بیمارستان روانی پرید بیرون
789
01:16:54,570 --> 01:16:57,538
این مرد 40 سال پیش مرده
790
01:16:58,273 --> 01:16:59,433
این پدرمه
791
01:16:59,986 --> 01:17:01,206
بن برتون
792
01:17:04,497 --> 01:17:08,527
چطور میتونم تو دنیای واقعی
اینقدر ازش وحشت داشته باشم؟
793
01:17:09,510 --> 01:17:11,050
تو خونه مامانم بهم حمله کرد
بهت حمله کرد؟
794
01:17:11,075 --> 01:17:12,075
آره
795
01:17:12,100 --> 01:17:14,288
یعنی من دیوونم یا...؟
796
01:17:15,703 --> 01:17:17,241
نمیدونم
797
01:17:17,266 --> 01:17:18,639
...من
798
01:17:21,694 --> 01:17:24,621
روزی که فوت کرد
این نامه رو برای مادرم گذاشت
799
01:17:25,691 --> 01:17:29,660
"این با من تموم میشه"
800
01:17:32,163 --> 01:17:35,532
جاش
جواب همینه؟ که من دیوونه ام؟
801
01:17:35,557 --> 01:17:37,869
به همین دلیله که تو سال های اخیر
802
01:17:37,894 --> 01:17:41,288
اینقدر احساس سردرگمی میکنم؟
803
01:17:41,400 --> 01:17:44,813
آیا من اینو به بچه هام منتقل کردم؟
آیا اونا رو هم دنبال میکنه؟
804
01:17:44,838 --> 01:17:47,363
جاش، جاش
چرا مامانم یه کلمه در موردش نمیگه
805
01:17:47,388 --> 01:17:48,508
بس کن
بس کن
806
01:17:49,593 --> 01:17:50,847
تو دیوونه نیستی
807
01:17:52,109 --> 01:17:53,349
من دیوونه نیستم
808
01:17:54,891 --> 01:17:56,300
پس مشکل من چیه؟
809
01:18:08,609 --> 01:18:15,616
دالتون : من تو کما نبودم
میخوام جوابشو پیدا کنم
810
01:18:45,453 --> 01:18:46,753
دالتون
811
01:18:51,565 --> 01:18:59,075
به همین دلیله که من و دالتون
به بُعد دیگه ای سفر میکردیم
812
01:19:00,000 --> 01:19:04,600
جایی بودیم که
ارواح ما رو تعقیب میکردن
813
01:19:07,335 --> 01:19:09,685
...یا موجوداتی هستن
814
01:19:09,710 --> 01:19:12,700
مثل عکسی که دنبالت میکرد
815
01:19:14,129 --> 01:19:16,149
پدرت هم اونا رو دیده
816
01:19:16,174 --> 01:19:18,717
شاید این فقط ارتباطه
817
01:19:22,421 --> 01:19:24,824
و بعد به مادرت گفته
که اونم متوجه نشده
818
01:19:24,859 --> 01:19:26,811
و نمی دونسته چطور بهش کمک کنه
819
01:19:26,836 --> 01:19:28,196
مثل کمک شما به ما؟
820
01:19:29,000 --> 01:19:30,770
یعنی دارم خاطراتش رو سرکوب میکنم؟
821
01:19:31,351 --> 01:19:35,251
همه مون فکر میکردیم بهترین کاره
جاش، از جمله تو
822
01:19:35,616 --> 01:19:38,566
اما تو گیج شدی
823
01:19:42,172 --> 01:19:44,692
هیپنوتیزم روی تو تأثیر منفی گذاشته بود
824
01:19:45,695 --> 01:19:47,683
و من و مادرت نمیدونستیم باید چیکار کنیم
825
01:19:47,708 --> 01:19:50,157
و منم از گفتن حقیقت وحشت داشتم
826
01:19:52,000 --> 01:19:53,144
دالتون درست میگفت
827
01:19:55,343 --> 01:19:59,673
گفت مادرم رازهایی داره
که باید ازمون پنهون کنه
828
01:20:01,352 --> 01:20:03,600
فکر نمیکردم
همچین چیزی رو ازم پنهون کنی
829
01:20:05,804 --> 01:20:08,633
ده سال پنهونش کردی
نمیدونی چقدر سخته
830
01:20:08,658 --> 01:20:09,978
چرا؟ چرا؟
تو هیچی نمیدونی
831
01:20:10,165 --> 01:20:11,553
چرا؟ چرا؟
تو نمیفهمی
832
01:20:11,578 --> 01:20:13,588
چون تو سعی کردی ما رو بکشی
833
01:20:16,218 --> 01:20:19,168
او با چوبی که خون ازش میچکید
تو خونه افتاده بود دنبالمون
834
01:20:21,071 --> 01:20:22,111
چی؟
میدونستم
835
01:20:22,136 --> 01:20:23,676
...تو نبودی
836
01:20:23,887 --> 01:20:27,532
اون موجود تو عکس بود
اما بچه ها اینو درک نکردن
837
01:20:27,761 --> 01:20:30,031
کابوس هایی که فاستر میدید
838
01:20:30,239 --> 01:20:33,089
من سالهاست
به بچه هام دروغ میگم
839
01:20:33,114 --> 01:20:34,994
که هیچ حقیقتی
تو اون خاطرات وجود نداره
840
01:20:35,315 --> 01:20:36,985
در واقع فقط کابوس نیست
841
01:20:37,154 --> 01:20:38,624
پدرت نمیتونه
بهت صدمه بزنه
842
01:20:39,193 --> 01:20:41,313
نتونستم
اما تو اینکار رو کردی
843
01:20:42,500 --> 01:20:45,741
برای اونا مهم نیست که چه چیزی
تو رو کنترل میکنه
844
01:20:46,304 --> 01:20:50,170
اونا چهره تو رو دیدن و این تو بودی
که باعث دردشون شدی
845
01:20:51,939 --> 01:20:55,389
به همین دلیل از اونجا دور شدم
...چون دیگه
846
01:20:56,469 --> 01:20:58,175
نمیتونستم اینجوری زندگی کنم
847
01:21:10,286 --> 01:21:11,496
میدونی؟
848
01:21:13,524 --> 01:21:15,636
میتونیم با هم از پس این مصیبت بربیایم
849
01:21:22,918 --> 01:21:23,952
این عکس توئه؟
850
01:21:27,457 --> 01:21:29,253
دالتون اونو برام فرستاد
851
01:21:30,072 --> 01:21:32,753
او کابوس و رؤیا میبینه
852
01:21:32,883 --> 01:21:35,094
اون چیزی در مورد یه در قرمز گفت
853
01:21:37,029 --> 01:21:38,349
و حالا این عکس
854
01:21:39,695 --> 01:21:40,955
چیکار کنیم؟
855
01:22:49,075 --> 01:22:50,435
میترسم
856
01:22:51,013 --> 01:22:52,360
همه چی درست میشه
857
01:22:52,436 --> 01:22:54,116
همه چی درست میشه
نمیدونم
858
01:22:54,288 --> 01:22:57,063
هیچ اتفاقی واسمون نمیوفته، قول میدم،
باشه؟
859
01:22:57,331 --> 01:22:59,079
سعی کن برادرت رو آروم کنی دالتون
860
01:22:59,382 --> 01:23:00,694
باشه
861
01:23:06,867 --> 01:23:07,860
کمکم کنین
862
01:23:08,075 --> 01:23:09,999
چرا پدرم از دستمون عصبانی بود؟
863
01:23:25,689 --> 01:23:26,959
مامان، مامان
864
01:23:26,984 --> 01:23:28,904
میتونم به دنیای ارواح برم
تا پدرمو پیدا کنم
865
01:23:28,929 --> 01:23:31,379
نه این خیلی خطرناکه
ولی من میتونم انجامش بدم
866
01:23:32,089 --> 01:23:33,649
اشکالی نداره ولی مراقب باش
867
01:23:45,621 --> 01:23:46,772
بیا بریم.
868
01:24:25,736 --> 01:24:27,985
نه بس کن چیکار میکنی؟
869
01:24:29,820 --> 01:24:31,883
بس کن چیکار میکنی؟
870
01:24:33,952 --> 01:24:35,678
بس کن بابا لطفا
871
01:24:35,865 --> 01:24:37,055
بس کن
872
01:24:38,009 --> 01:24:39,679
نه
873
01:24:41,500 --> 01:24:42,964
بس کن
874
01:26:33,137 --> 01:26:34,511
اومدم ببینم حالت چطوره
875
01:26:39,870 --> 01:26:40,852
خوب
876
01:26:42,219 --> 01:26:44,209
تو روی زمین نشستی و بنظر
وحشت زده شدی، این طبیعیه
877
01:26:45,280 --> 01:26:48,149
...پس حالت خوبه، درسته؟ چون
878
01:26:48,357 --> 01:26:51,357
وقتی چراغ ها خاموش میشدن
فکر کردم بخاطر دنیای تاریک توئه
879
01:26:53,751 --> 01:26:57,111
از اونجایی که از تاریکی میترسی
...به این فکر کردم که
880
01:26:57,628 --> 01:27:00,092
اتاقت رو روشن کنم
881
01:27:00,117 --> 01:27:02,077
همانطور که زندگیت رو روشن میکنم
882
01:27:02,836 --> 01:27:04,782
من دیگه از تاریکی نمیترسم
883
01:27:05,640 --> 01:27:06,780
خوب
884
01:27:06,805 --> 01:27:08,652
من این چراغ رو آوردم اینجا
885
01:27:08,677 --> 01:27:10,371
و بهرحال میخوام روشنش کنم
886
01:27:11,465 --> 01:27:14,095
دارم بهت میگم خودتو اذیت نکن
887
01:27:16,335 --> 01:27:18,605
پس، میشنوم
888
01:27:20,690 --> 01:27:23,490
من نامه ات رو دریافت کردم
و اون موقع جوابش رو دادم
889
01:27:23,597 --> 01:27:27,855
ولی بعدش حذفش کردم چون مادربزرگم برکی
میگفت نباید سر نامه بحث کرد
890
01:27:27,880 --> 01:27:29,503
پیامک منظورحرفمون رو نمیرسونه
891
01:27:31,932 --> 01:27:33,719
اما اگه نظر منو بخوای
892
01:27:35,029 --> 01:27:36,183
من بهت میگم
893
01:27:37,645 --> 01:27:39,704
گذشته ات رو رها کن
894
01:27:41,454 --> 01:27:44,186
چیزایی هستن که ترجیح میدی
مدفون بمونن
895
01:27:44,211 --> 01:27:45,251
...پس
896
01:27:46,044 --> 01:27:48,524
گاهی باید به زندگی ادامه داد
897
01:27:58,726 --> 01:27:59,803
دالتون ؟
898
01:28:39,602 --> 01:28:40,788
هی
899
01:28:59,053 --> 01:29:01,413
حالت خوبه دالتون؟
900
01:29:50,095 --> 01:29:52,430
دالتون
901
01:29:59,029 --> 01:30:00,230
دالتون
902
01:30:01,800 --> 01:30:02,930
دالتون ؟
903
01:30:22,666 --> 01:30:23,777
دالتون ؟
904
01:30:29,753 --> 01:30:31,186
نه
905
01:30:36,322 --> 01:30:39,266
نه نه نه
906
01:30:44,963 --> 01:30:46,102
بابا اینجاست
907
01:30:46,880 --> 01:30:48,940
از اینجا میبرمت بیرون ، دالتون
908
01:31:00,798 --> 01:31:03,219
میریم خونه، باشه؟
909
01:31:03,331 --> 01:31:04,368
ما برنمیگردیم
910
01:31:12,143 --> 01:31:13,746
دالتون، چی؟
911
01:31:30,496 --> 01:31:31,556
دالتون
912
01:31:35,720 --> 01:31:37,394
دالتون، بهم بگو که اینجایی
913
01:31:38,215 --> 01:31:39,368
دالتون
914
01:31:41,191 --> 01:31:43,161
میدونم که اینجایی، دالتون
915
01:31:43,365 --> 01:31:45,626
اگه دوباره بهم دست بزنی
میزنمت
916
01:32:02,293 --> 01:32:03,582
نه بابا
917
01:32:13,230 --> 01:32:14,527
تو سعی کردی منو بکشی
918
01:32:14,823 --> 01:32:16,680
من نبودم
دیدمت
919
01:32:17,953 --> 01:32:20,366
این چیزها میتونن
بدن فیزیکی ما رو کنترل کنن
920
01:32:20,391 --> 01:32:22,781
برای من اتفاق افتاد و حالا
برای شما هم داره اتفاق میوفته
921
01:32:26,142 --> 01:32:27,235
به سمت تو میاد
922
01:32:28,847 --> 01:32:29,803
باید بریم
923
01:32:34,807 --> 01:32:35,741
سریعتر
924
01:33:16,293 --> 01:33:17,339
داره میاد
925
01:33:18,037 --> 01:33:18,944
بدو
926
01:33:24,010 --> 01:33:25,178
کمکم کن دالتون
927
01:33:26,670 --> 01:33:28,011
کمک کن در رو نگه دارم
928
01:33:44,059 --> 01:33:46,347
بیا بریم
نمیتونیم باهاش بجنگیم بابا
929
01:33:46,389 --> 01:33:48,710
باید تلاش کنی پسر
930
01:33:52,592 --> 01:33:53,652
از من دور شو
931
01:33:59,601 --> 01:34:00,688
نه
932
01:34:02,047 --> 01:34:03,777
نه نه
933
01:34:03,802 --> 01:34:05,128
زودباش دالتون
934
01:34:05,153 --> 01:34:07,983
یه چیزی پیدا کن
که در رو باهاش قفل کنیم
935
01:34:08,008 --> 01:34:09,008
باشه
936
01:34:14,199 --> 01:34:15,594
بیا بریم
937
01:34:16,575 --> 01:34:18,075
بابا ، لطفا
بابا
938
01:34:18,100 --> 01:34:19,860
ما باید بریم
939
01:34:24,716 --> 01:34:25,777
چیزی نیست
940
01:34:27,779 --> 01:34:28,675
تو برو
941
01:34:34,113 --> 01:34:35,086
برو
942
01:34:47,457 --> 01:34:48,352
ولم کن
943
01:34:57,773 --> 01:34:58,893
نه
944
01:35:07,808 --> 01:35:09,860
نه خدای من
945
01:35:12,305 --> 01:35:13,495
جاش
946
01:35:14,280 --> 01:35:15,538
جاش
947
01:35:18,335 --> 01:35:20,756
"این با من تموم میشه"
948
01:36:02,387 --> 01:36:03,636
رنگش کنم؟
949
01:36:09,674 --> 01:36:11,332
رنگش کن، دالتون
950
01:37:12,118 --> 01:37:13,347
از شرش خلاص میشین
951
01:37:13,415 --> 01:37:14,697
بسوزون و فراموشش کن
952
01:37:14,722 --> 01:37:18,442
نه، فراموش کردنش فایده ای نداره
باید اونو بخاطر بسپاریم
953
01:37:18,641 --> 01:37:20,201
حتی اگه دردناک باشه
954
01:37:56,515 --> 01:37:57,772
بابا؟
955
01:39:21,456 --> 01:39:24,053
چیزی نیست، تموم شد، تموم شد
956
01:39:28,000 --> 01:39:29,203
دالتون، حالش خوبه؟
957
01:39:29,300 --> 01:39:31,938
اون خوبه
عالیه
958
01:39:34,156 --> 01:39:35,356
داره زنگ میزنه
959
01:39:38,094 --> 01:39:39,280
دالتون
960
01:39:39,305 --> 01:39:40,425
بابام برگشته؟
961
01:39:40,450 --> 01:39:42,905
آره، اون حالش خوبه
962
01:40:13,271 --> 01:40:14,477
جمعه آینده می بینمت
963
01:40:15,667 --> 01:40:18,891
به فاستر بگو تکالیف تاریخش رو انجام بده
منم بهش کمک میکنم
964
01:40:19,381 --> 01:40:22,301
اگر دوست داشتی زودتر بیا
تا شام رو با هم بخوریم
965
01:40:23,779 --> 01:40:25,919
آره، دوست دارم، ممنون
966
01:40:48,441 --> 01:40:49,691
چه خونه زیبایی
967
01:40:49,716 --> 01:40:51,141
آه، متشکرم
968
01:40:51,820 --> 01:40:53,975
تو اینجا زندگی میکنی؟
امیدوارم
969
01:40:55,343 --> 01:40:57,043
چه جواب عجیبی
970
01:40:57,254 --> 01:40:59,124
فکر کنم تو خاطرات غرق شدم
971
01:40:59,835 --> 01:41:01,795
خاطرات میتونه ذهن رو تیره وتار کنه
972
01:41:09,635 --> 01:41:11,282
من تو رو میشناسم
973
01:41:13,558 --> 01:41:15,418
ممکنه منو تو این اطراف دیده باشی
974
01:41:16,021 --> 01:41:17,681
من مادرت رو میشناسم
975
01:41:22,372 --> 01:41:24,496
چیزای زیادی برای گفتن به شما هست
976
01:41:25,041 --> 01:41:27,871
میدونم و تو میتونی
977
01:41:28,414 --> 01:41:31,175
یه روزی در موردشون بهم بگی
978
01:41:32,137 --> 01:41:34,207
آینده درخشانی در پیش داری
979
01:41:34,718 --> 01:41:35,774
تو و دالتون
980
01:41:39,583 --> 01:41:41,493
همقدم باش، جاش
981
01:43:03,603 --> 01:43:05,053
بالاخره عکسم رو دیوار زده شد
982
01:43:09,188 --> 01:43:10,408
آره
983
01:43:11,428 --> 01:43:13,008
دوستت دارم، پسرم
984
01:43:14,020 --> 01:43:15,500
منم تو رو دوست دارم
985
01:43:20,702 --> 01:43:28,332
.:: Saeed.Pardis : ترجمه و زیرنویس ::.