1 00:01:08,031 --> 00:01:09,575 Er I klar? 2 00:01:11,952 --> 00:01:16,331 Vi er klar. Klar til at glemme det en gang for alle. 3 00:01:16,415 --> 00:01:18,584 Udmærket, mr. Lambert. 4 00:01:18,667 --> 00:01:21,837 Så luk øjnene. 5 00:01:23,171 --> 00:01:24,715 Jer begge to. 6 00:01:26,049 --> 00:01:28,093 Tag en dyb indånding. 7 00:01:28,177 --> 00:01:33,557 I kan mærke, I bliver mere og mere søvnige. 8 00:01:33,640 --> 00:01:37,102 Ingen af jer vil kunne huske det seneste år. 9 00:01:38,103 --> 00:01:41,315 Der findes ikke noget sted, der hedder Det Fjerne. 10 00:01:42,316 --> 00:01:45,694 I vil kun kunne huske Daltons koma. 11 00:01:47,112 --> 00:01:49,865 Og at han blev rask. 12 00:01:49,948 --> 00:01:54,411 Lad mørket glide længere - 13 00:01:54,494 --> 00:01:57,915 - og længere væk. 14 00:02:00,417 --> 00:02:06,423 NI ÅR SENERE 15 00:02:19,728 --> 00:02:22,564 "Alting har en tid. 16 00:02:25,067 --> 00:02:27,152 En tid til at fødes ... 17 00:02:28,237 --> 00:02:30,239 ... en tid til at dø. 18 00:02:32,366 --> 00:02:34,910 En tid til at slå ihjel ... 19 00:02:35,077 --> 00:02:37,079 ... en tid til at helbrede. 20 00:02:37,996 --> 00:02:40,332 En tid til at gemme hen ... 21 00:02:40,415 --> 00:02:43,210 ... en tid til at kaste bort. 22 00:02:46,046 --> 00:02:49,800 En tid til at græde, en tid til at le. 23 00:02:54,012 --> 00:02:57,641 En tid til at holde klage, en tid til at danse. 24 00:02:58,851 --> 00:03:01,353 En tid til at tie ... 25 00:03:05,941 --> 00:03:07,943 ... en tid til at tale. 26 00:03:10,028 --> 00:03:12,239 En tid til at elske ... 27 00:03:12,322 --> 00:03:14,533 ... en tid til at hade. 28 00:03:15,617 --> 00:03:19,913 En tid til krig, en tid til fred." Amen. 29 00:03:28,422 --> 00:03:31,633 Således overgiver vi dette legeme til jorden. 30 00:03:31,717 --> 00:03:35,053 Af jord er du kommet, til jord skal du blive - 31 00:03:35,137 --> 00:03:39,183 - af jorden skal du igen opstå. Amen. 32 00:03:51,153 --> 00:03:54,031 Det var en smuk begravelse for en smuk farmor. 33 00:03:54,114 --> 00:03:56,241 Hun elskede jer meget højt. 34 00:03:57,409 --> 00:04:01,121 - Din mor var en god veninde, Josh. - Tak. 35 00:04:01,205 --> 00:04:05,334 - Jeg savner farmor. - Hun savner også dig, Kali. 36 00:04:05,417 --> 00:04:07,878 De døde savner ikke noget. 37 00:04:07,961 --> 00:04:10,589 Det passer ikke. Hun savner dig. 38 00:04:14,051 --> 00:04:17,221 Vi ses næste weekend, ikke? 39 00:04:17,303 --> 00:04:19,096 Dalton. 40 00:04:20,057 --> 00:04:21,225 Dalton! 41 00:04:24,728 --> 00:04:29,191 - Kan du se, hvad jeg mener? - Han er bare bekymret for at flytte. 42 00:04:29,274 --> 00:04:32,236 For at skulle studere i næste uge. 43 00:04:32,319 --> 00:04:34,530 Det ved jeg godt. Godt så. 44 00:04:38,534 --> 00:04:43,080 Tak, fordi du planlagde det hele. Jeg har bare ikke kunnet klare det. 45 00:04:45,707 --> 00:04:49,461 Hvorfor kører du ham ikke derhen? Du har tid inden skolestart. 46 00:04:49,545 --> 00:04:53,173 - Det vil han ikke have. - Det er dig, der er den voksne. 47 00:04:53,257 --> 00:04:55,926 - Hvis du ikke vil ... - Det kan jeg ikke. 48 00:04:58,470 --> 00:05:00,305 Hvorfor? 49 00:05:10,482 --> 00:05:14,695 Det var bare en idé. Måske en måde, I kunne finde hinanden på. 50 00:05:14,778 --> 00:05:18,657 Han er snart væk, så ... Tænk over det. 51 00:05:23,161 --> 00:05:25,205 Farvel. Vi ses. 52 00:05:35,382 --> 00:05:37,134 Undskyld? 53 00:05:40,053 --> 00:05:41,930 Undskyld? Hallo? 54 00:05:44,099 --> 00:05:46,185 Kender jeg dig? 55 00:05:47,269 --> 00:05:50,522 Jeg kendte din mor. For længe siden ... 56 00:05:51,773 --> 00:05:54,193 Men vi mistede kontakten. 57 00:05:56,361 --> 00:05:58,363 Hvad hedder du? 58 00:06:00,699 --> 00:06:02,784 Carl. 59 00:06:09,333 --> 00:06:13,295 Rart at møde dig. Tak, fordi du kom. Undskyld, jeg tog fat i dig. 60 00:06:13,378 --> 00:06:18,175 - Jeg har meget at tænke på. - Døden overvælder sindet med minder. 61 00:06:19,551 --> 00:06:22,054 Men man kan altid skabe nye, ikke? 62 00:06:23,096 --> 00:06:25,265 - Jo. - Farvel, Josh. 63 00:06:29,520 --> 00:06:31,271 Carl ... 64 00:06:51,208 --> 00:06:52,960 Carl ... 65 00:07:03,762 --> 00:07:10,769 Hej makker, jeg tænkte på noget 66 00:07:29,538 --> 00:07:36,545 Hvad hvis jeg kører dig i næste uge? 67 00:07:49,975 --> 00:07:55,397 Hvad sagde du? Sig det bare, Dalton. Skal vi skifte den? 68 00:07:55,480 --> 00:07:59,318 Vil du beholde bleen på? Ja? 69 00:08:00,068 --> 00:08:05,365 Hør her. Vi kan gøre bleen ren, så du kan få den på igen. 70 00:08:06,658 --> 00:08:08,827 Kunne du tænke dig det? 71 00:08:08,911 --> 00:08:11,330 Okay, så gør jeg det. 72 00:08:14,208 --> 00:08:16,627 Hvad for noget tøj vil du have på? 73 00:08:20,506 --> 00:08:24,384 Hvad for noget tøj vil du have på? Fortæl mig det. 74 00:08:24,468 --> 00:08:26,678 Du skal bare sige det. 75 00:08:28,347 --> 00:08:29,348 Kom nu. 76 00:08:29,431 --> 00:08:30,516 Fint nok 77 00:08:30,599 --> 00:08:32,601 Det er verdens bedste fyr. 78 00:08:34,102 --> 00:08:36,104 Pis. 79 00:08:37,356 --> 00:08:39,316 Jeg mener ... 80 00:08:39,399 --> 00:08:41,400 Fedt. 81 00:08:44,905 --> 00:08:46,657 Godt. 82 00:08:58,669 --> 00:09:02,005 Okay ... okay. 83 00:09:32,786 --> 00:09:36,039 Far Mor Mig Foster Cali 84 00:09:39,751 --> 00:09:43,213 I nat så jeg mig selv sove, og så fløj jeg væk 85 00:11:48,463 --> 00:11:50,299 Er du sulten? 86 00:11:53,427 --> 00:11:57,264 Op med humøret. Ellers bliver det nogle lange dage. 87 00:11:58,974 --> 00:12:02,853 - Hvordan går det? - Forfærdeligt 88 00:12:07,649 --> 00:12:09,443 Fint 89 00:12:10,694 --> 00:12:13,280 Du fik den ønskede kunstlærer. Hvad hed han? 90 00:12:13,363 --> 00:12:15,157 Hun. Armagan. 91 00:12:16,116 --> 00:12:17,951 Er hun dygtig? 92 00:12:18,952 --> 00:12:20,996 Hun er den bedste. 93 00:12:23,248 --> 00:12:25,876 Godt klaret. 94 00:12:25,959 --> 00:12:29,421 Det har hun bare at være, så meget vi betaler for det. 95 00:12:30,714 --> 00:12:35,385 SEND DIT LYS OG DIN SANDHED 96 00:12:39,640 --> 00:12:43,352 VELKOMMEN NYE STUDERENDE 97 00:12:43,435 --> 00:12:46,897 Godt. Nu begynder det sjove. 98 00:12:49,191 --> 00:12:50,859 JANE PIERCE UNIVERSITET 99 00:12:52,694 --> 00:12:54,279 Kom herhen. 100 00:12:57,741 --> 00:13:00,702 Hej. Velkommen til JPU. 101 00:13:02,913 --> 00:13:05,332 Kappa Tau? Jeg var med i Kappa Z. 102 00:13:06,333 --> 00:13:08,335 Det er selvfølgelig længe siden. 103 00:13:09,753 --> 00:13:12,089 Jeg tager en til ham. Tak. 104 00:13:25,561 --> 00:13:27,813 Undskyld. 105 00:13:32,568 --> 00:13:35,571 Godt. Du kan vælge først. 106 00:13:44,204 --> 00:13:46,206 Vælg en seng. 107 00:13:49,209 --> 00:13:53,171 Mor har købt en powerbank til dig. 108 00:13:53,255 --> 00:13:59,720 Der er to stik, en USB-port og to startkabler - 109 00:13:59,803 --> 00:14:01,805 - som er ubrugelige. 110 00:14:08,312 --> 00:14:11,023 Sådan der. Okay. 111 00:14:17,029 --> 00:14:18,363 Okay. 112 00:14:22,451 --> 00:14:26,538 - Har du stadig brug for den? - Mor må have pakket den. 113 00:14:30,834 --> 00:14:36,173 Hold da op. Det er stærkt. Er det det, du har arbejdet på? 114 00:14:36,256 --> 00:14:39,760 - Læg den tilbage. - Den er virkelig flot. 115 00:14:39,843 --> 00:14:43,847 - Tegnet efter hukommelsen? - Efter et foto, jeg fandt derhjemme. 116 00:14:43,931 --> 00:14:47,643 - Det ser ud, som om ... - Som om hun skjuler noget? 117 00:14:48,435 --> 00:14:53,148 Sådan føles det ... føltes det de sidste par år. 118 00:14:54,358 --> 00:14:56,944 Hun havde det hårdt som alenemor. 119 00:14:59,196 --> 00:15:02,157 Ja, det er hårdt. 120 00:15:12,501 --> 00:15:15,629 Nå, jeg kom ikke med på væggen? 121 00:15:18,674 --> 00:15:20,676 Det bebrejder jeg dig ikke. 122 00:15:21,510 --> 00:15:25,264 Jeg er ked af, at jeg ikke har været der på det sidste. 123 00:15:25,347 --> 00:15:29,977 Min far var der slet ikke. Det kunne være meget værre. 124 00:15:32,020 --> 00:15:34,022 Jeg har bare været lidt ... 125 00:15:34,106 --> 00:15:37,317 ... omtåget de seneste år. Min hjerne er bare ... 126 00:15:38,151 --> 00:15:41,864 Jeg har bare ikke været i stand til - 127 00:15:41,947 --> 00:15:46,743 - at kunne finde tid til dig og din bror og søster. 128 00:15:46,827 --> 00:15:48,620 Hvad med at søge hjælp? 129 00:15:51,331 --> 00:15:53,125 Jeg prøver at klare det. 130 00:15:57,462 --> 00:15:59,673 - Dalton Lambert? - Ja. Er du ...? 131 00:15:59,756 --> 00:16:01,216 Chris Winslow. 132 00:16:06,096 --> 00:16:08,891 - Er alt i orden? - Ja, det er det. 133 00:16:08,974 --> 00:16:11,518 Jeg troede bare, min bofælle ville være ... 134 00:16:12,561 --> 00:16:15,439 - En fyr. - Ja. 135 00:16:17,316 --> 00:16:20,652 Jeg tænkte bare, at det er et frisindet kunstakademi. 136 00:16:20,736 --> 00:16:23,113 Navnet "Chris" har nok forvirret dem. 137 00:16:23,197 --> 00:16:26,074 Det ville aldrig ske med et navn som "Dalton". 138 00:16:27,159 --> 00:16:30,704 Jeg går ned på kontoret og får det ordnet. 139 00:16:30,787 --> 00:16:33,415 Nej, nej, nej. Daltons far. 140 00:16:33,498 --> 00:16:37,586 Lad mig. Jeg forstyrrede tydeligvis mandefællesskabet. 141 00:16:38,212 --> 00:16:40,214 Jeg kommer tilbage. 142 00:16:46,803 --> 00:16:49,723 Jeg tog den her til dig. Tjek det ud. 143 00:16:49,806 --> 00:16:53,310 Hvis du hader det, er det fint. Men det kommer du ikke til. 144 00:16:55,479 --> 00:17:01,068 Du kender mig ikke. Tror du, jeg vil være med i en studenterforening? 145 00:17:01,151 --> 00:17:05,363 Det er bare en fest, Dalton. Tag med og hyg dig. 146 00:17:05,447 --> 00:17:07,491 For min skyld. Jeg kørte dig. 147 00:17:07,574 --> 00:17:09,409 - Du ville ikke engang. - Jo. 148 00:17:09,493 --> 00:17:13,872 Hold op med at lyve for mig! Jeg hørte mor til begravelsen. 149 00:17:15,165 --> 00:17:18,168 - Jeg gjorde det alligevel. - Er du så en præmiefar? 150 00:17:18,252 --> 00:17:21,505 - Du har i det mindste en. - Giv ikke din far skylden. 151 00:17:21,588 --> 00:17:25,883 Han skred for 40 år siden. Videre. Jeg lader mig ikke definere af dig. 152 00:17:25,968 --> 00:17:29,179 Helt ærligt. Efter alt det, vi har gjort for dig? 153 00:17:29,263 --> 00:17:32,683 Hvornår blev du sådan et utaknemligt skarn? 154 00:17:35,060 --> 00:17:37,479 Ikke så sært, mor ville skilles. 155 00:17:37,563 --> 00:17:39,022 Tak for køreturen. 156 00:19:30,843 --> 00:19:34,221 - Kan du høre, det er Shania Twain? - Ja. 157 00:19:35,681 --> 00:19:38,934 - Hvad sagde de på kontoret? - "Bare ærgerligt". 158 00:19:39,017 --> 00:19:40,853 Jeg skal sove her i nat. 159 00:19:40,936 --> 00:19:45,148 Men jeg får et nyt værelse i morgen. Trist, ikke? 160 00:19:46,692 --> 00:19:49,778 - Skal du studere kunst? - Ja, skal du studere musik? 161 00:19:49,862 --> 00:19:54,658 Matematik. Kunstnere lever et nomadeliv med megen tænders gnidsel. 162 00:19:56,994 --> 00:19:59,413 Men du får sikkert stor succes. 163 00:20:01,039 --> 00:20:03,375 - Vil du puste i mundstykket? - Hvad? 164 00:20:03,458 --> 00:20:05,002 Kan du spille? 165 00:20:06,587 --> 00:20:09,840 - Kun lidt klaver. - Det er det samme. Bare pust. 166 00:20:13,927 --> 00:20:16,388 Jeg har gode baktusser. 167 00:20:28,817 --> 00:20:31,904 - Hvad er det? - Bare noget, min mor har skrevet. 168 00:20:31,987 --> 00:20:33,822 Hvor sødt. 169 00:20:35,240 --> 00:20:36,366 Nå ... 170 00:20:37,201 --> 00:20:39,203 Hvad er der underligt ved dig? 171 00:20:41,914 --> 00:20:45,709 - Det ved jeg ikke. - "Det ved jeg ikke." 172 00:20:46,585 --> 00:20:50,130 - Kom nu. Alle er underlige. - Du begynder. 173 00:20:50,214 --> 00:20:53,342 Jeg går med monokel og taler med britisk accent. 174 00:20:53,425 --> 00:20:56,428 - Det er underligt. - Tak. 175 00:20:56,512 --> 00:20:58,972 Nogle gange spiser jeg ... 176 00:20:59,056 --> 00:21:03,435 ... havregrødsblanding uden vand eller mælk. 177 00:21:03,519 --> 00:21:05,646 Det er bare tørt. 178 00:21:06,438 --> 00:21:09,233 Du er dårlig til det her. Vi prøver igen. 179 00:21:09,316 --> 00:21:12,986 Som tiårig døde mine forældre. Jeg boede hos bedstemor Perkee - 180 00:21:13,070 --> 00:21:16,865 - som engang næsten blev blind af en slem omgang fodsvamp. 181 00:21:19,409 --> 00:21:21,662 Jeg kan ikke huske, da jeg var ti år. 182 00:21:21,745 --> 00:21:25,457 - Hele det år. - Hvad mener du? 183 00:21:27,209 --> 00:21:30,420 Jeg lå i koma. Virusmeningitis. 184 00:21:30,504 --> 00:21:33,632 Det sagde de, de få gange de ville tale om det. 185 00:21:34,299 --> 00:21:39,388 Men jeg kan ikke huske noget. Jeg kan ikke huske, jeg var syg. 186 00:21:39,471 --> 00:21:44,142 Jeg vågnede en dag, og så var der gået et helt år. 187 00:21:45,435 --> 00:21:47,729 Det er frygteligt. 188 00:21:47,813 --> 00:21:51,692 Og ret underligt. Godt klaret. 189 00:21:51,775 --> 00:21:54,444 Gid jeg kunne have glemt et helt år som barn. 190 00:21:55,904 --> 00:21:58,699 Jeg kunne godt have brugt lidt meningitis. 191 00:22:01,493 --> 00:22:06,832 Der er en anden underlig ting ved mig. 192 00:22:06,915 --> 00:22:12,254 Lige siden jeg lå i koma, har jeg været mørkeræd. 193 00:22:12,337 --> 00:22:16,133 Jeg var bange for Barbie-dukker, indtil jeg var ... nu. 194 00:22:17,342 --> 00:22:21,763 Det er der ikke noget galt med. Bare du ikke har en stærk natlampe. 195 00:22:26,393 --> 00:22:29,021 - Seriøst? - Beklager. 196 00:22:29,104 --> 00:22:32,649 Fint nok. Jeg klarer det. 197 00:22:48,123 --> 00:22:52,878 Det er Dalton. Jeg kan ikke tage telefonen lige nu, så læg en besked. 198 00:22:52,961 --> 00:22:57,716 Hej, det er mig. Jeg ville bare høre, om du er kommet godt på plads. 199 00:22:59,927 --> 00:23:03,889 Jeg har tænkt over det, du sagde ... 200 00:23:04,890 --> 00:23:06,642 ... og ... 201 00:23:08,185 --> 00:23:10,979 Jeg ved ikke, hvad ... 202 00:23:11,063 --> 00:23:13,815 ... der sker med mig, men ... 203 00:23:15,567 --> 00:23:17,569 ... det vil jeg finde ud af. 204 00:23:19,404 --> 00:23:21,740 Og det skulle du bare lige vide. 205 00:23:25,869 --> 00:23:27,454 Hej. 206 00:23:53,981 --> 00:23:57,025 Goddag. Jeg er professor Armagan. 207 00:23:57,860 --> 00:24:02,030 Sluk jeres telefoner. Luk jeres mapper op. 208 00:24:02,114 --> 00:24:04,867 Find noget frem, der vil interessere mig. 209 00:24:07,786 --> 00:24:11,498 Sæt det op på jeres staffeli. Stil jer ved siden af jeres værk. 210 00:24:11,623 --> 00:24:13,542 Med stolthed. 211 00:24:22,759 --> 00:24:26,305 Alec Anderson. Din teknik er tydelig. 212 00:24:26,388 --> 00:24:28,849 - Det ligner et foto. - Tak. 213 00:24:28,932 --> 00:24:30,851 Det var ikke en kompliment. 214 00:24:32,895 --> 00:24:35,314 - Riv den i stykker. - Hvabehar? 215 00:24:35,397 --> 00:24:37,441 Riv tegningen i stykker. 216 00:24:38,442 --> 00:24:40,736 Jeg har knoklet røven ud af bukserne. 217 00:24:40,819 --> 00:24:42,821 Ingen vil savne den. 218 00:24:44,907 --> 00:24:46,742 Glem det. 219 00:24:46,825 --> 00:24:50,204 Ak. Vores første tab. 220 00:24:50,287 --> 00:24:54,666 Jeg plejer at komme gennem præsentationen, før nogen giver op. 221 00:24:54,750 --> 00:24:56,960 - Jeg gav ikke op. - Jo, du gjorde. 222 00:24:57,044 --> 00:25:00,631 Du er bare ikke klar over det endnu. Du må gerne gå. 223 00:25:11,767 --> 00:25:13,769 Held og lykke. 224 00:25:15,312 --> 00:25:20,734 Ethvert fjols kan lære teknikken og endda mestre den. 225 00:25:20,817 --> 00:25:24,905 Det betyder ikke noget, hvis det ikke kommer indefra. 226 00:25:25,822 --> 00:25:29,493 Jeg er ikke interesseret i kunstens regler. 227 00:25:30,577 --> 00:25:32,579 Vi vil bryde reglerne. 228 00:25:34,081 --> 00:25:38,585 Og så skal I bryde dem igen. Se, hvor nedbrudte I kan blive. 229 00:25:47,845 --> 00:25:50,430 - Dalton Lambert. - Ja. 230 00:25:50,514 --> 00:25:54,685 Hvorfor fanden ville du ødelægge sådan en smuk tegning? 231 00:26:01,733 --> 00:26:04,152 En gang til for en god ordens skyld? 232 00:26:07,197 --> 00:26:09,199 Det var ikke så svært, vel? 233 00:26:11,743 --> 00:26:15,247 Godt. I skal slippe fortiden. 234 00:26:15,330 --> 00:26:18,041 Skifte ham for at kunne vokse. 235 00:26:18,125 --> 00:26:20,377 Jeg tæller ned fra ti. 236 00:26:20,460 --> 00:26:24,715 For hvert tal skal I synke dybere - 237 00:26:24,798 --> 00:26:27,885 - og dybere ind i jer selv. 238 00:26:28,844 --> 00:26:31,889 Let ikke kullet fra papiret. 239 00:26:32,931 --> 00:26:34,224 Ti ... 240 00:26:34,308 --> 00:26:35,767 ... ni ... 241 00:26:36,602 --> 00:26:41,815 ... otte, syv, seks ... 242 00:26:41,899 --> 00:26:43,692 ... fem ... 243 00:26:43,775 --> 00:26:48,614 ... fire, tre, to ... 244 00:26:49,656 --> 00:26:51,366 ... en. 245 00:26:53,452 --> 00:26:56,371 Tegn, hvad end jeres sjæl frembringer. 246 00:26:56,455 --> 00:26:59,291 En oplevelse, der har været afgørende for jer. 247 00:27:01,251 --> 00:27:06,757 I skal være villige til at rode op i jeres værste, inderste tanker. 248 00:28:31,967 --> 00:28:34,970 Holder den dig inde eller ude? 249 00:28:43,729 --> 00:28:45,522 Du får høretelefoner på. 250 00:28:45,606 --> 00:28:50,194 Maskinen larmer, men du vil kunne høre mig. 251 00:28:50,277 --> 00:28:55,657 Du skal ligge så stille som muligt under scanningen. 252 00:28:55,741 --> 00:28:58,285 Hvis du føler, at du må ud - 253 00:28:58,368 --> 00:29:01,288 - så klem på bolden, og så får du en pause. 254 00:29:01,371 --> 00:29:04,208 - Er du okay? - Himmelhenrykt. 255 00:29:04,291 --> 00:29:05,834 Klar til afgang. 256 00:29:19,431 --> 00:29:21,517 Tag den. 257 00:29:36,198 --> 00:29:38,408 Okay. Ligger du godt, Josh? 258 00:29:39,326 --> 00:29:42,079 Ja. Lad os få det overstået. 259 00:30:19,283 --> 00:30:20,742 Hallo? 260 00:30:23,412 --> 00:30:25,289 Doktor Brower? 261 00:30:29,293 --> 00:30:30,794 Doktor Brower? 262 00:30:32,921 --> 00:30:35,132 Der er nogen hos dig. 263 00:30:35,215 --> 00:30:37,718 Hvad? Hvad sagde du? 264 00:30:39,720 --> 00:30:41,722 Doktor Brower, hvad sagde du? 265 00:30:53,025 --> 00:30:54,860 Kom nu. 266 00:30:57,446 --> 00:31:00,199 Vil du være venlig at lukke mig ud? 267 00:31:01,325 --> 00:31:05,954 Hallo! Vil du lukke mig ud? 268 00:31:06,788 --> 00:31:09,458 Døren er åben. 269 00:31:09,541 --> 00:31:14,504 Okay. Luk mig ud. Doktor Brower, luk mig ud. 270 00:31:14,588 --> 00:31:16,340 Få mig ud herfra. 271 00:31:16,423 --> 00:31:18,550 Hallo? 272 00:31:24,056 --> 00:31:27,392 Luk mig nu bare ud. Luk mig ud, luk mig ud. 273 00:31:28,393 --> 00:31:31,021 Doktor Brower. Kom nu. 274 00:31:33,732 --> 00:31:34,775 Luk mig ud. 275 00:32:00,634 --> 00:32:02,719 Okay. Kom så. 276 00:32:06,181 --> 00:32:10,227 - Mr. Lambert? Er du okay? - Hvad var det? Hvorfor gik lyset ud? 277 00:32:10,310 --> 00:32:13,188 Tag det roligt. Sagde du, at lyset gik ud? 278 00:32:13,272 --> 00:32:17,526 Lyset gik ud, og jeg sad fast. Og jeg så ... 279 00:32:21,697 --> 00:32:25,367 Mr. Lambert, du har sovet i 15 minutter. 280 00:32:25,450 --> 00:32:29,246 Du gik ud som et lys. MR-scanningen gik perfekt. 281 00:32:34,251 --> 00:32:37,754 - Hvad? - Tag tøj på, og kom denne vej. 282 00:32:50,100 --> 00:32:54,813 Der er intet fysisk galt. Ingen svulster eller pletter på hjernen. 283 00:32:54,897 --> 00:32:56,899 Der er intet at være bekymret for. 284 00:33:00,736 --> 00:33:03,697 Det er godt nyt, mr. Lambert. 285 00:33:04,656 --> 00:33:06,909 Det ved jeg godt. Jeg ... 286 00:33:09,328 --> 00:33:11,788 Jeg håbede nok bare på noget virkeligt. 287 00:33:12,789 --> 00:33:16,210 Noget, der kunne forklare min omtågethed. 288 00:33:16,293 --> 00:33:19,922 Hukommelsesproblemerne kan have flere forskellige årsager. 289 00:33:20,005 --> 00:33:23,675 Forøget stress, ændrede vaner. 290 00:33:23,759 --> 00:33:26,595 Er der sket noget i dit privatliv? 291 00:33:28,722 --> 00:33:31,808 Min mor gik bort for nylig. 292 00:33:31,892 --> 00:33:34,186 Det gør mig ondt. 293 00:33:35,938 --> 00:33:38,482 Og min søn er flyttet for at studere - 294 00:33:38,565 --> 00:33:42,402 - og min ekskone taler knap nok med mig, så ... 295 00:33:42,486 --> 00:33:44,655 - Det lyder stressende. - Ja. 296 00:33:44,738 --> 00:33:47,449 Måske kunne en sorgrådgiver hjælpe. 297 00:33:49,451 --> 00:33:51,453 Ja, sikkert. 298 00:33:53,622 --> 00:33:56,542 Er der psykisk sygdom i familien? 299 00:33:58,669 --> 00:34:01,505 - Psykisk sygdom? - Bliv ikke forskrækket. 300 00:34:01,588 --> 00:34:03,715 Det kan hjælpe os med diagnosen. 301 00:34:03,799 --> 00:34:07,678 - Ikke så vidt jeg ved. - Det er værd at undersøge. 302 00:34:07,761 --> 00:34:11,139 Du kan lave øvelser for at stimulere hukommelsen. 303 00:34:11,222 --> 00:34:14,351 Huskespil, ligesom børn laver. 304 00:34:14,434 --> 00:34:18,646 - Skal jeg spille børnespil? - Vi kan lære meget af børn. 305 00:34:22,108 --> 00:34:22,943 Ja. 306 00:34:27,322 --> 00:34:29,032 Tak. 307 00:37:53,946 --> 00:37:55,656 Hvad laver du? 308 00:38:00,702 --> 00:38:04,540 Jeg har fået mit nye værelse. Så slut med pyjamasfesterne. 309 00:38:04,623 --> 00:38:08,752 Men jeg skal bo på 323 nu. Det er lige oven over dig. 310 00:38:08,835 --> 00:38:12,005 Så pas på, jeg ikke hører dig prygle aben om natten. 311 00:38:19,346 --> 00:38:21,515 Vil du være i studenterforeningen? 312 00:38:23,141 --> 00:38:24,810 Min far tog den til mig. 313 00:38:26,353 --> 00:38:30,899 Vi tager med og laver sjov med deres lærredsbukser og båndlagte midler. 314 00:38:30,983 --> 00:38:34,194 Medmindre du ikke er færdig med at indrette dig. 315 00:38:34,278 --> 00:38:36,780 Gør nu noget sødt for den gamle. 316 00:38:36,864 --> 00:38:38,949 Hvad er det værste, der kan ske? 317 00:38:44,121 --> 00:38:46,665 Vil I have lidt bledessert? 318 00:38:46,748 --> 00:38:49,960 - Ellers tak. - Nej tak. 319 00:38:50,043 --> 00:38:51,670 Fint nok. 320 00:38:51,753 --> 00:38:55,924 - Seriøst? - Drop brokkeriet, og kom her. 321 00:38:56,008 --> 00:38:59,636 Til minde om den aften, hvor Dalton Lambert har det sjovt. 322 00:39:03,974 --> 00:39:07,186 Kom så! Kom så! Kom så! 323 00:39:21,200 --> 00:39:24,828 - Hvad er studentersaft? - Lad være med at spørge. 324 00:39:24,912 --> 00:39:26,747 Jeg hedder Nick. 325 00:39:26,830 --> 00:39:31,126 Nick the Dick! Nick the Dick! 326 00:39:32,628 --> 00:39:36,715 Velkommen til Kappa-huset og velkommen tilbage, folkens. 327 00:39:36,798 --> 00:39:41,261 Jeg vil bare minde jer gode mennesker om - 328 00:39:41,345 --> 00:39:44,223 - at studenterforeninger er under angreb. 329 00:39:44,306 --> 00:39:49,520 Og vi må beskytte vores ret til at feste og være fantastiske. 330 00:39:49,603 --> 00:39:53,315 Hvide, sorte, brune eller blå. Alle er velkomne på JPU - 331 00:39:53,398 --> 00:39:58,278 - hvis I anerkender og respekterer - 332 00:39:58,362 --> 00:40:01,698 - at studenterforeningen er det sidste sted - 333 00:40:01,782 --> 00:40:04,034 - hvor mænd stadig kan være mænd. 334 00:40:10,123 --> 00:40:11,291 Tak. 335 00:40:12,084 --> 00:40:16,505 Vi skal drikke en masse i aften, men tag den med ro. 336 00:40:17,339 --> 00:40:19,341 Vi vil ikke have en ny episode. 337 00:40:20,092 --> 00:40:24,513 - Det er en nederen fest. - Vi går op og roder i folks sager. 338 00:40:38,735 --> 00:40:40,279 Ja. 339 00:40:49,329 --> 00:40:51,331 Vi må skynde os. 340 00:40:53,584 --> 00:40:56,545 Vi har tilladelse til at fortsætte. 341 00:40:58,005 --> 00:40:59,506 Vent. 342 00:41:18,692 --> 00:41:21,737 Åh nej. Det er Nicks værelse. 343 00:41:21,820 --> 00:41:23,614 Det er Nicks numsehulscreme. 344 00:41:23,697 --> 00:41:26,950 Jeg smører den ud på lokummet. Jeg kommer straks. 345 00:41:27,034 --> 00:41:28,660 Vent. 346 00:41:58,023 --> 00:41:59,858 Hey, mand. 347 00:42:07,824 --> 00:42:12,371 Er du okay? Vil du have noget vand? 348 00:42:12,454 --> 00:42:16,667 Få det til at holde op. Få det til at holde op. 349 00:42:17,668 --> 00:42:19,461 Få det til at holde op. 350 00:42:20,462 --> 00:42:22,756 Luk døren. 351 00:42:23,590 --> 00:42:25,300 Luk ... 352 00:42:26,677 --> 00:42:28,011 Luk døren! 353 00:42:30,848 --> 00:42:34,685 Jeg kommer straks. Jeg skal bare hente forsyninger. 354 00:42:39,481 --> 00:42:43,068 Hej, Paige. Jeg hedder Nick. 355 00:42:45,445 --> 00:42:49,950 I aften er det din aften I aften sker det 356 00:42:53,704 --> 00:42:54,830 Der var den. 357 00:43:01,420 --> 00:43:03,964 Helt ærligt. 358 00:43:05,924 --> 00:43:07,634 Bare vær dig selv. 359 00:43:10,304 --> 00:43:14,308 Vil du danse? Det ville være dejligt. Vi kan godt danse. 360 00:43:17,394 --> 00:43:19,313 Lad os danse. 361 00:43:35,412 --> 00:43:38,123 I aften sker det 362 00:44:49,319 --> 00:44:51,530 Vær stille. 363 00:44:53,365 --> 00:44:54,783 Er du okay? 364 00:44:56,702 --> 00:44:59,454 - Jeg tror, jeg så noget ... - Hvad? 365 00:45:02,249 --> 00:45:05,127 - Vi må gå nu. - Det er lige ved at blive sjovt. 366 00:45:05,210 --> 00:45:07,671 - Er der nogen? - Pis. 367 00:45:07,754 --> 00:45:10,299 Nu kommer I til at smage fars hammer. 368 00:45:13,093 --> 00:45:15,512 Hvad fanden? 369 00:45:15,596 --> 00:45:18,432 Åh gud. Undskyld. 370 00:45:19,057 --> 00:45:21,852 Vi ville bare have lidt privatliv. 371 00:45:21,935 --> 00:45:24,271 Vi ville knalde. 372 00:45:26,190 --> 00:45:28,984 Jeg ville hellere se mine forældre knalde. 373 00:45:29,067 --> 00:45:31,361 Men bliv hængende. 374 00:45:31,445 --> 00:45:35,157 Måske bliver vi fulde nok til at synes, du er lækker. 375 00:45:35,240 --> 00:45:37,409 Selvom du ligner en klovn. 376 00:45:38,285 --> 00:45:40,370 Nick the Dick? 377 00:45:41,079 --> 00:45:42,956 Du kan få et skridtspark. 378 00:45:44,583 --> 00:45:45,709 Løb! 379 00:45:51,507 --> 00:45:55,427 - Der tænkte jeg hurtigt, hva'? - Jeg ... 380 00:45:55,511 --> 00:45:59,097 Pis. Jeg skulle have spurgt, inden jeg kyssede dig, ikke? 381 00:45:59,181 --> 00:46:02,142 Undskyld. Jeg handlede instinktivt. 382 00:46:02,226 --> 00:46:05,103 - Er du okay? - Jeg har det fint. Jeg er bare ... 383 00:46:11,443 --> 00:46:14,863 Jeg er bare ked af det, han sagde til dig. 384 00:46:16,949 --> 00:46:18,825 Glem det. 385 00:46:18,909 --> 00:46:23,205 Jeg går ikke op i, hvad han synes. Så heldig bliver han aldrig. 386 00:46:23,288 --> 00:46:26,208 Hej, makker. Det er mig igen. 387 00:46:27,167 --> 00:46:29,503 Jeg har været hos lægen. 388 00:46:29,586 --> 00:46:32,047 Alt er i orden. 389 00:46:32,130 --> 00:46:35,884 Eller det er det ikke, men jeg kommer til bunds i det. 390 00:46:35,968 --> 00:46:38,262 Ring, når du får tid. 391 00:46:38,345 --> 00:46:40,305 Jeg ... 392 00:46:40,389 --> 00:46:43,809 Jeg er meget ked af det, jeg sagde forleden. 393 00:46:45,602 --> 00:46:47,813 Hej. 394 00:49:55,792 --> 00:49:57,836 Hvor er mayonnaisen? 395 00:50:01,131 --> 00:50:02,508 Hvem er det? 396 00:51:07,614 --> 00:51:11,159 - Sig ikke, at du er en klam karl. - Hvad? Nej. 397 00:51:11,243 --> 00:51:13,662 Hvad fanden foregår der så? 398 00:51:15,122 --> 00:51:16,164 Kom indenfor. 399 00:51:26,925 --> 00:51:30,470 Der sker noget med mig. Jeg ser tossede syner. 400 00:51:30,554 --> 00:51:35,225 Ham fyren, der var sket noget med i studenterforeningen? 401 00:51:35,309 --> 00:51:38,103 Jeg så ham. Og han var død. 402 00:51:39,104 --> 00:51:41,148 Det begyndte med en kunstøvelse - 403 00:51:41,231 --> 00:51:46,445 - og hun bad os om at dykke ned i et minde i underbevidstheden. 404 00:51:46,528 --> 00:51:49,489 Det gjorde jeg og tegnede en dør. 405 00:51:49,573 --> 00:51:52,743 - Du må droppe studentersaften. - Jeg mener det. 406 00:51:53,911 --> 00:51:57,206 Her til aften malede jeg og faldt i søvn. 407 00:51:57,289 --> 00:51:59,917 Da jeg vågnede, dukkede der en lygte op. 408 00:52:00,000 --> 00:52:02,211 Det var som en drøm, men ikke helt. 409 00:52:02,294 --> 00:52:05,464 Så gik jeg hen til dit værelse. 410 00:52:07,090 --> 00:52:09,134 Jeg ved godt, hvordan det lyder. 411 00:52:23,982 --> 00:52:26,818 Det føles, som om jeg nærmer mig noget. 412 00:52:27,819 --> 00:52:29,821 Eller at noget nærmer sig mig. 413 00:52:35,869 --> 00:52:37,871 Har du en ekstra pude? 414 00:54:05,709 --> 00:54:09,087 Jeg tog med til festen. Det var nederen. 415 00:54:29,233 --> 00:54:31,443 Okay. 416 00:54:31,527 --> 00:54:32,611 Foster. 417 00:54:34,029 --> 00:54:35,030 Renai. 418 00:54:37,407 --> 00:54:38,408 Dalton. 419 00:54:41,036 --> 00:54:42,037 Kali. 420 00:54:45,123 --> 00:54:46,124 Dalton. 421 00:54:48,460 --> 00:54:49,461 Dalton? 422 00:54:50,963 --> 00:54:52,005 Dalton. 423 00:54:58,220 --> 00:54:59,221 Mor. 424 00:55:28,041 --> 00:55:29,167 Okay. 425 00:55:31,336 --> 00:55:33,005 Hjælp mig, mor. 426 00:55:37,342 --> 00:55:38,343 Kali. 427 00:55:39,428 --> 00:55:41,388 Dalton. 428 00:55:42,598 --> 00:55:43,849 Mor. 429 00:55:46,476 --> 00:55:47,603 Mor? 430 00:55:48,812 --> 00:55:49,980 Mor. 431 00:55:52,024 --> 00:55:53,609 Jeg ved det ikke. 432 00:56:28,227 --> 00:56:30,020 Okay. 433 00:56:56,922 --> 00:56:58,924 Fandens også. 434 00:58:00,319 --> 00:58:01,528 Chiaroscuro. 435 00:58:03,864 --> 00:58:05,991 Dansen mellem lys og skygge. 436 00:58:07,576 --> 00:58:11,872 Det bruges ikke kun til at skabe rumlighed og kontrast - 437 00:58:11,955 --> 00:58:16,210 - men også en koncentreret, usynlig lyskilde. 438 00:58:18,128 --> 00:58:21,507 Det er et af Goyas bedste. 439 00:58:21,590 --> 00:58:25,427 Det negative rum fører vores blik mod Saturn. 440 00:58:25,511 --> 00:58:29,890 Repræsenterer det mørke eller et tomrum? 441 00:58:30,891 --> 00:58:35,646 Goya mestrede det på lærredet, men problemer med familien og helbredet - 442 00:58:35,729 --> 00:58:41,109 - førte den tidligere højagtede hofmaler ind i en ond cirkel - 443 00:58:41,193 --> 00:58:44,363 - hvor han skabte det uhyggelige portræt - 444 00:58:44,446 --> 00:58:47,699 - af en far, der fortærer sin søn. 445 00:58:51,203 --> 00:58:55,624 Det er balancen mellem lys og mørke, vi er ude efter. 446 00:58:56,291 --> 00:58:58,460 Gør jer klar. 447 00:59:01,004 --> 00:59:04,132 Jeres erfaringer former jeres værker. 448 00:59:04,216 --> 00:59:07,177 Tag dem til jer. Brug dem. 449 00:59:07,261 --> 00:59:12,140 Synk dybt ned i erindringens mørke. 450 00:59:12,224 --> 00:59:14,184 Ti ... 451 00:59:14,268 --> 00:59:16,019 ... ni ... 452 00:59:16,103 --> 00:59:17,604 ... otte ... 453 00:59:17,688 --> 00:59:19,439 ... syv ... 454 00:59:19,523 --> 00:59:21,900 ... seks ... fem ... 455 00:59:22,818 --> 00:59:25,612 ... fire ... tre ... 456 00:59:26,321 --> 00:59:27,948 ... to ... 457 00:59:28,031 --> 00:59:29,700 ... en. 458 01:00:22,586 --> 01:00:24,838 - Hvad så, din nørd? - En rød dør. 459 01:00:24,922 --> 01:00:28,800 - Blå boller. - Siger det dig ikke noget? 460 01:00:28,884 --> 01:00:33,680 - Du lyder mere sær end normalt. - Det er et maleri fra undervisningen. 461 01:00:33,764 --> 01:00:36,308 Vi skulle finde et minde. 462 01:00:36,391 --> 01:00:39,394 - Måske er det fra vores barndom. - Spurgte du mor? 463 01:00:39,478 --> 01:00:43,148 - Nej, jeg vil ikke bekymre hende. - Hvorfor? 464 01:00:46,109 --> 01:00:50,113 - Det ved jeg ikke. - Bliver man gådefuld på college? 465 01:00:51,240 --> 01:00:54,076 - Ja, det gør man vel. - Så gider jeg ikke. 466 01:01:20,936 --> 01:01:25,691 Efter det uhyggelige drømmehalløj forleden nat tænkte jeg: 467 01:01:25,774 --> 01:01:30,988 - "Dalton er sær, men ikke sindssyg." - Jeg skal have nøglen. 468 01:01:31,071 --> 01:01:37,536 Så jeg begyndte at kigge på nettet, og gæt engang. 469 01:01:37,619 --> 01:01:39,246 Du er slet ikke tosset. 470 01:01:39,329 --> 01:01:42,374 Du er en astralprojektor. 471 01:01:43,292 --> 01:01:47,462 Se engang. De har vist optaget det mellem vagterne hos Elgiganten. 472 01:01:47,546 --> 01:01:51,925 Hej, det her er Åndesyn. Jeg hedder Specs, og det er Tucker. 473 01:01:52,009 --> 01:01:56,138 Vi er PPE, professionelle, paranormale efterforskere. 474 01:01:56,221 --> 01:02:00,934 I dag skal vi tale om noget, som mange af jer har spurgt om. 475 01:02:01,018 --> 01:02:02,811 Astralprojektion. 476 01:02:03,103 --> 01:02:05,981 Det er ægte. Vores fysiske legeme falder i søvn - 477 01:02:06,064 --> 01:02:10,569 - og vores astrallegeme forlader det fysiske legeme - 478 01:02:10,652 --> 01:02:12,654 - og svæver ind i et andet rige. 479 01:02:12,738 --> 01:02:16,158 - Det er præcis sådan, det føles. - Det er sejt, ikke? 480 01:02:16,241 --> 01:02:18,785 Vores mentor, doktor Elise Rainier - 481 01:02:18,869 --> 01:02:21,121 - havde et navn til det andet rige. 482 01:02:21,205 --> 01:02:24,166 Hun kaldte det Det Fjerne. 483 01:02:29,213 --> 01:02:33,050 Jeg hedder Elise. Dejligt at se jer alle sammen. 484 01:02:33,759 --> 01:02:37,971 Jeg skal fortælle jer om astralprojektion ... 485 01:02:38,972 --> 01:02:41,099 ... og Det Fjerne. 486 01:02:41,183 --> 01:02:45,562 Okay. Lige et øjeblik. 487 01:02:45,646 --> 01:02:47,189 Tre ... 488 01:02:48,190 --> 01:02:49,775 ... to ... 489 01:02:50,984 --> 01:02:52,569 ... en. 490 01:02:53,987 --> 01:02:55,906 Det Fjerne ... 491 01:02:56,907 --> 01:02:58,867 ... er et mørkt rige - 492 01:02:58,951 --> 01:03:02,371 - fyldt med de dødes forpinte sjæle - 493 01:03:02,454 --> 01:03:06,917 - og nogle er dømt ... 494 01:03:07,918 --> 01:03:13,298 ... til at genleve deres værste fejl igen og igen i al evighed. 495 01:03:14,466 --> 01:03:19,221 Når man astralprojicerer eller rejser til dette rige - 496 01:03:19,304 --> 01:03:23,934 - så vækker man disse sjæle med sin tilstedeværelse. 497 01:03:24,017 --> 01:03:26,311 De kan lugte dig. 498 01:03:26,395 --> 01:03:29,940 Tilstedeværelsen af liv. 499 01:03:30,023 --> 01:03:34,945 De tørster mere efter liv end noget andet. 500 01:03:35,028 --> 01:03:41,577 Jo længere du bevæger dig ind, jo farligere bliver turen. 501 01:03:41,660 --> 01:03:45,914 De vil have liv, og de kan trænge ind i vores verden efter det. 502 01:03:47,124 --> 01:03:49,543 Gå med raske skridt. 503 01:03:56,091 --> 01:03:59,469 Din hjerne arbejder på højtryk. Hvad er der? 504 01:03:59,553 --> 01:04:02,639 - Ham fra studenterforeningen ... - Der brækkede sig? 505 01:04:02,723 --> 01:04:05,601 Ja. Han sagde noget til mig. 506 01:04:05,684 --> 01:04:07,811 Han sagde: "Luk døren." 507 01:04:07,895 --> 01:04:10,564 Det var nok ikke hans bedste øjeblik. 508 01:04:10,647 --> 01:04:16,278 Hvad hvis han mente noget andet? Hvis han snakkede om den her dør? 509 01:04:17,404 --> 01:04:20,073 Vil du tage hen og spørge ham? 510 01:04:22,326 --> 01:04:24,453 - Seriøst? - Jeg skal vide det. 511 01:04:24,536 --> 01:04:27,497 Jeg har ondt af fyren, men ... 512 01:04:28,540 --> 01:04:31,084 ... jeg prøver at undgå mørke riger. 513 01:04:31,710 --> 01:04:36,798 Der er noget vigtigt ved det her maleri, Chris. 514 01:04:38,759 --> 01:04:42,429 - Jeg er nødt til at finde ud af det. - Okay. 515 01:04:45,265 --> 01:04:48,143 Men Nick the Dick vil ikke lade dig valse ind - 516 01:04:48,227 --> 01:04:50,938 - og sludre med spøgelset på hans toilet. 517 01:04:51,021 --> 01:04:53,273 Han opdager aldrig, jeg er der. 518 01:05:05,327 --> 01:05:08,872 - Hvad er planen? - Kan jeg hjælpe jer med noget? 519 01:05:12,000 --> 01:05:15,796 Hej. Jeg har efterladt min brystholder - 520 01:05:15,879 --> 01:05:19,258 - på Nicholas' værelse og ville høre, om han er hjemme? 521 01:05:20,133 --> 01:05:23,095 Han læser vist lektier med Paige. 522 01:05:25,097 --> 01:05:26,181 Godt klaret. 523 01:05:28,392 --> 01:05:31,186 Jeg læser det højt. Det hedder "I flammer". 524 01:05:31,270 --> 01:05:35,190 Det er et meget sårbart værk. "Jeg ser hen over lejrbålet ..." 525 01:05:39,778 --> 01:05:43,073 - Jeg har brug for et mørkt rum. - Okay. 526 01:05:46,451 --> 01:05:51,957 Og hvad så? Vil du svæve i luften og sige "uh"? 527 01:05:53,375 --> 01:05:57,254 - Jeg er ikke et spøgelse. - Nej, slet ikke med den indstilling. 528 01:05:59,339 --> 01:06:00,966 Bingo. 529 01:06:05,262 --> 01:06:09,516 - Tror du, at det sengetøj er stift? - Det vil nok knase som cornflakes. 530 01:06:10,100 --> 01:06:12,102 Jeg tager det beskidte gulv. 531 01:06:16,565 --> 01:06:18,317 Okay ... 532 01:06:25,782 --> 01:06:28,827 - Vil du give mig lidt plads? - Ja, undskyld. 533 01:06:38,253 --> 01:06:40,172 Er du klar? 534 01:06:42,883 --> 01:06:45,511 Ti, ni ... 535 01:06:45,594 --> 01:06:49,181 ... otte, syv ... 536 01:06:49,264 --> 01:06:52,476 ... seks, fem ... 537 01:06:52,559 --> 01:06:55,729 ... fire, tre ... 538 01:06:56,688 --> 01:06:59,775 ... to, en. 539 01:07:13,705 --> 01:07:15,707 Svæver du nu? 540 01:07:27,302 --> 01:07:29,304 God rejse. 541 01:07:40,482 --> 01:07:42,234 Er du herude, Dalton? 542 01:08:04,923 --> 01:08:09,219 Jeg vil nok have hovedfag i skønlitterær skriveteknik. 543 01:08:09,303 --> 01:08:13,724 Men jeg er også god til økonomi, så jeg vil ikke spilde det talent. 544 01:08:13,807 --> 01:08:15,893 Hvor længe skal du have den på? 545 01:08:19,145 --> 01:08:23,108 Den er færdig nu. Mine porer er renset. 546 01:08:43,252 --> 01:08:45,087 Lækkert. 547 01:09:00,395 --> 01:09:03,982 - Det tager lidt tid. - Klamt. 548 01:09:18,497 --> 01:09:19,331 Dalton? 549 01:09:21,750 --> 01:09:23,335 Dalton. 550 01:09:26,087 --> 01:09:27,339 Tænd lyset! 551 01:09:35,013 --> 01:09:35,848 Dalton. 552 01:09:36,431 --> 01:09:38,058 Dalton. 553 01:09:40,435 --> 01:09:42,563 - Dalton, vågn op. - Chris. 554 01:09:42,645 --> 01:09:44,898 Hvem tager pis på mig? 555 01:09:44,982 --> 01:09:46,733 Luk døren! 556 01:09:46,817 --> 01:09:48,944 Luk døren! 557 01:09:49,903 --> 01:09:51,697 Dalton? 558 01:10:01,123 --> 01:10:02,541 - Luk døren! - Chris! 559 01:10:20,309 --> 01:10:21,185 Åh gud. 560 01:10:29,318 --> 01:10:30,736 Kom nu! 561 01:10:38,243 --> 01:10:39,786 Chris. 562 01:10:40,996 --> 01:10:42,706 Hvad ... 563 01:11:06,688 --> 01:11:07,814 Kom nu. 564 01:11:08,857 --> 01:11:10,776 PSYKIATRISK HOSPITAL 565 01:11:15,280 --> 01:11:17,658 Patient BURTON Kontakt LORRAINE LAMBERT 566 01:11:18,325 --> 01:11:19,952 Relation HUSTRU 567 01:11:23,288 --> 01:11:25,874 SKIZOFRENI ELEKTROCHOKBEHANDLING 568 01:11:25,958 --> 01:11:29,044 UBEREGNELIG OPFØRSEL, PSYKOSE, MULIGVIS SØVNPARALYSE 569 01:11:29,127 --> 01:11:31,463 "ASTRALPROJEKTION" 570 01:11:32,506 --> 01:11:34,258 Hvad? 571 01:11:34,842 --> 01:11:36,385 AFDØD 572 01:11:50,023 --> 01:11:54,778 JPU LÆGEHUS FOR STUDERENDE 573 01:11:58,866 --> 01:12:00,534 Chris. 574 01:12:00,617 --> 01:12:03,453 - Det var ikke sådan ment. - Lad være. 575 01:12:05,372 --> 01:12:09,459 - Jeg ville bare se, om du var okay. - Jeg er okay. 576 01:12:09,543 --> 01:12:13,297 Jeg vidste ikke, man kunne komme til skade i virkeligheden. 577 01:12:13,380 --> 01:12:15,799 Nå, men det kan man. 578 01:12:17,134 --> 01:12:19,428 Du aner ikke, hvad du roder med. 579 01:12:20,429 --> 01:12:22,890 Jeg vil ikke deltage i det her. 580 01:12:22,973 --> 01:12:26,894 Og det bør du heller ikke, for næste gang vågner du måske ikke. 581 01:12:51,251 --> 01:12:53,337 - Hej. - Hej. 582 01:12:53,420 --> 01:12:57,799 - Det er ikke din weekend ... - Det er ikke angående børnene. 583 01:12:58,842 --> 01:13:02,221 - Kan vi tale sammen? - Selvfølgelig. 584 01:13:10,020 --> 01:13:11,563 To opkald på en uge. 585 01:13:11,647 --> 01:13:13,815 - Hold nu op. - Har du ingen venner? 586 01:13:15,567 --> 01:13:18,320 Fortæl alt, hvad du kan huske om min koma. 587 01:13:20,864 --> 01:13:23,534 - Du skal tale med mor. - Jeg tror, at det ... 588 01:13:24,326 --> 01:13:26,995 - Det, jeg tegner ... - Døren? 589 01:13:27,079 --> 01:13:32,125 - Og nu en fyr med en hammer. - En hammer? 590 01:13:32,209 --> 01:13:35,712 Jeg tror, det kan være ledetråde fra min fortid. 591 01:13:35,796 --> 01:13:39,758 - Tanker, der forsvandt under komaen. - Vent. 592 01:13:40,634 --> 01:13:41,760 Dalton. 593 01:13:43,846 --> 01:13:45,514 Hvad er der? 594 01:13:45,597 --> 01:13:48,058 Jeg har haft et billede i hovedet længe. 595 01:13:48,892 --> 01:13:53,063 Mor siger, det ikke er ægte. Det er bare et mareridt, men ... 596 01:13:53,146 --> 01:13:55,858 Fortæl mig det, lillebror. 597 01:13:59,319 --> 01:14:03,657 Vi er i et værelse et sted. Det minder om en kælder. 598 01:14:04,658 --> 01:14:05,826 Kan du huske det? 599 01:14:10,372 --> 01:14:11,456 Er du der? 600 01:15:21,777 --> 01:15:25,030 Jeg ville bare være bedre end min far. 601 01:15:25,113 --> 01:15:28,200 Det ved du godt. Bare være en god far. 602 01:15:28,283 --> 01:15:33,330 - Det er du også, Josh. - Dalton ville være uenig. 603 01:15:33,413 --> 01:15:36,542 Hvis det er nogen trøst, så ringer han ikke til mig. 604 01:15:40,212 --> 01:15:44,591 Min far forlod sin familie, og det har jeg også gjort. 605 01:15:44,675 --> 01:15:49,555 Nej, du har ej. Du er ikke ham, og du må gerne være vred på ham. 606 01:15:49,638 --> 01:15:53,642 Jeg har længe været vred på en mand, jeg aldrig har mødt. 607 01:15:55,185 --> 01:16:00,023 En mand, der sprang ud fra taget på et psykiatrisk hospital i 1978. 608 01:16:02,067 --> 01:16:05,821 Han har været død og borte i over 40 år. 609 01:16:05,904 --> 01:16:08,699 Min far. Ben Burton. 610 01:16:11,660 --> 01:16:16,039 Så hvordan fanden kan han terrorisere mig nu i virkeligheden? 611 01:16:16,999 --> 01:16:19,835 - Han angreb mig hos min mor ... - Angreb dig? 612 01:16:19,918 --> 01:16:22,004 Er jeg bare skør eller ...? 613 01:16:23,213 --> 01:16:25,966 Jeg ved det ikke. Han ... 614 01:16:29,094 --> 01:16:33,098 ... efterlod det her til min mor, den dag han døde. 615 01:16:33,182 --> 01:16:35,350 det slutter med mig 616 01:16:35,434 --> 01:16:40,522 - Hvad slutter med ham? - Josh ... 617 01:16:40,606 --> 01:16:45,027 Er det forklaringen? Er jeg skør? Findes hans vanvid inden i mig? 618 01:16:45,110 --> 01:16:48,780 Er det derfor, jeg har været så fortabt de seneste år? 619 01:16:48,864 --> 01:16:53,452 Har jeg givet forbandelsen videre til vores børn? Vil han hjemsøge dem? 620 01:16:53,535 --> 01:16:56,079 - Hold op. - Hvorfor sagde min mor intet? 621 01:16:57,080 --> 01:16:59,708 Du er ikke skør. 622 01:16:59,791 --> 01:17:01,752 Du er ikke skør. 623 01:17:02,419 --> 01:17:04,421 Hvad sker der så med mig? 624 01:17:16,183 --> 01:17:23,190 Det var ikke koma jeg vil finde forklaringen 625 01:17:53,178 --> 01:17:54,388 Dalton. 626 01:17:59,142 --> 01:18:04,231 Så Dalton og jeg kunne rejse til en anden ... 627 01:18:05,399 --> 01:18:07,651 ... dimension ... 628 01:18:07,734 --> 01:18:12,573 ... hvor vi blev forfulgt af spøgelser og trolde. 629 01:18:15,075 --> 01:18:20,289 Nærmere væsner ligesom det på de billeder, der hjemsøgte dig. 630 01:18:21,665 --> 01:18:23,834 Og din far så dem også, og ... 631 01:18:23,917 --> 01:18:26,753 Måske prøver han bare at få kontakt. 632 01:18:29,965 --> 01:18:33,927 Han fortalte din mor det, og hun kunne ikke hjælpe ham. 633 01:18:34,011 --> 01:18:36,763 Ligesom du hjalp os? 634 01:18:36,847 --> 01:18:39,057 Ved at fortrænge vores minder? 635 01:18:39,141 --> 01:18:42,603 Vi troede, det var det bedste. Også dig. 636 01:18:43,270 --> 01:18:46,273 Men du blev omtåget. 637 01:18:50,068 --> 01:18:52,446 Fortrængningen gjorde dig langsom. 638 01:18:53,280 --> 01:18:57,784 Din mor og jeg var i vildrede, og jeg turde ikke fortælle sandheden. 639 01:18:59,578 --> 01:19:01,580 Dalton havde ret. 640 01:19:02,998 --> 01:19:07,586 Han sagde, min mor havde hemmeligheder og skjulte noget. 641 01:19:08,545 --> 01:19:11,215 Men det troede jeg ikke, at du også gjorde. 642 01:19:13,091 --> 01:19:17,596 - I ti år har du fortiet det for mig. - Det har været hårdt for mig. 643 01:19:17,679 --> 01:19:19,640 Hvorfor? 644 01:19:19,723 --> 01:19:22,809 Fordi du prøvede at slå vores familie ihjel. 645 01:19:23,810 --> 01:19:27,272 Du jagtede os rundt i huset med et baseballbat! 646 01:19:28,565 --> 01:19:32,611 Jeg vidste, det ikke var dig, men det væsen på billederne. 647 01:19:32,694 --> 01:19:35,405 Men det forstår børnene ikke. 648 01:19:35,489 --> 01:19:37,824 Al den natteterror, Foster led af. 649 01:19:37,908 --> 01:19:42,871 Jeg har løjet for vores børn i ti år og sagt, minderne ikke er ægte. 650 01:19:42,955 --> 01:19:46,708 "Det er bare din fantasi. Far vil ikke gøre dig fortræd." 651 01:19:46,792 --> 01:19:50,087 - Det ville jeg ikke gøre. - Men det gjorde du. 652 01:19:50,170 --> 01:19:53,882 Det betyder ikke noget for dem, hvad der styrede dig. 653 01:19:53,966 --> 01:19:57,928 De så dit ansigt. Det var dig, der forvoldte al den smerte. 654 01:19:59,638 --> 01:20:03,684 Det var derfor, jeg trak mig væk. Jeg havde bare ... 655 01:20:03,767 --> 01:20:07,187 Jeg kunne ikke leve sådan længere. 656 01:20:17,990 --> 01:20:19,992 Ved du hvad? 657 01:20:21,243 --> 01:20:23,996 Vi kunne være kommet igennem det sammen. 658 01:20:30,544 --> 01:20:32,546 Er det dig? 659 01:20:35,215 --> 01:20:40,762 Dalton har lige sendt det til mig. Han har mareridt og ser syner. 660 01:20:40,846 --> 01:20:42,931 Noget med en rød dør. 661 01:20:44,933 --> 01:20:47,311 Og nu det her. 662 01:20:47,394 --> 01:20:49,479 Hvad skal vi gøre? 663 01:21:56,922 --> 01:22:00,175 - Jeg er bange. - Det skal nok gå. 664 01:22:00,259 --> 01:22:01,969 Jeg ved det ikke ... 665 01:22:02,052 --> 01:22:04,763 Der sker os ikke noget. Det lover jeg. 666 01:22:04,847 --> 01:22:08,308 - Pas på din bror, Dalton. - Okay. 667 01:22:14,189 --> 01:22:15,816 Her. 668 01:22:15,899 --> 01:22:18,110 Hvorfor er far sur på os? 669 01:22:33,500 --> 01:22:36,420 Mor ... Jeg kan gå ind i mørket og finde far. 670 01:22:36,503 --> 01:22:40,007 - Nej, det er for farligt. - Men jeg kan godt gøre det. 671 01:22:40,090 --> 01:22:42,718 Okay, men vær forsigtig. 672 01:22:53,520 --> 01:22:55,355 Kom nu. 673 01:23:33,644 --> 01:23:35,854 Nej! Stop! Hvad laver du? 674 01:23:37,689 --> 01:23:39,775 Stop! Hvad laver du? 675 01:23:41,735 --> 01:23:44,988 Lad nu være, far. Stop! 676 01:23:45,989 --> 01:23:47,115 Nej! 677 01:23:49,201 --> 01:23:50,410 Stop! 678 01:25:41,104 --> 01:25:43,273 Jeg ser bare til dig. 679 01:25:47,945 --> 01:25:48,820 Okay. 680 01:25:50,280 --> 01:25:54,117 Du sidder på gulvet og er underlig, som du plejer. 681 01:25:54,201 --> 01:25:56,453 Du har det fint, ikke? 682 01:25:56,537 --> 01:26:00,666 Da strømmen gik, troede jeg, at du måske var i det mørke rige. 683 01:26:01,750 --> 01:26:05,587 Jeg ved, du ikke kan lide mørke, så jeg tænkte - 684 01:26:05,671 --> 01:26:10,801 - at jeg ville lyse dit værelse op, ligesom jeg lyser dit liv op. 685 01:26:10,884 --> 01:26:12,928 Jeg er ikke mørkeræd længere. 686 01:26:13,679 --> 01:26:19,434 Okay. Nu har jeg slæbt dem herned, så jeg sætter dem op alligevel - 687 01:26:19,518 --> 01:26:22,354 - selvom du er pisseirriterende. 688 01:26:24,398 --> 01:26:26,733 Hør her. 689 01:26:28,652 --> 01:26:32,447 Jeg fik din besked og skrev et skarpt svar, som jeg slettede - 690 01:26:32,531 --> 01:26:37,077 - fordi bedstemor sagde, man ikke må eskalere et skænderi i en besked. 691 01:26:40,080 --> 01:26:44,501 Men hvis du vil høre min mening, så kommer den her. 692 01:26:45,711 --> 01:26:47,921 Lad være med at grave i fortiden. 693 01:26:49,464 --> 01:26:53,051 Nogle ting skal man bare lade ligge. 694 01:26:54,052 --> 01:26:56,722 Nogle gange må man bare komme videre. 695 01:27:06,982 --> 01:27:08,567 Dalton? 696 01:27:47,898 --> 01:27:49,107 Hallo. 697 01:28:07,084 --> 01:28:09,795 Dalton. Er du okay? 698 01:28:58,343 --> 01:29:00,596 Dalton. 699 01:29:07,019 --> 01:29:08,604 Dalton. 700 01:29:10,022 --> 01:29:11,106 Dalton? 701 01:29:30,792 --> 01:29:31,960 Dalton? 702 01:29:37,966 --> 01:29:39,551 Nej. 703 01:29:44,598 --> 01:29:47,643 Nej, nej, nej! 704 01:29:53,232 --> 01:29:57,361 Far er her. Jeg skal nok få dig ud herfra, Dalton. 705 01:30:08,914 --> 01:30:12,709 Vi skal nok komme hjem. Vi skal aldrig tilbage dertil. 706 01:30:20,342 --> 01:30:21,969 Dalton. Hvad? 707 01:30:38,902 --> 01:30:39,945 Dalton. 708 01:30:43,949 --> 01:30:45,784 Sig, du er derinde. 709 01:30:46,702 --> 01:30:48,620 Dalton. 710 01:30:49,538 --> 01:30:51,623 Jeg ved, du er derinde. 711 01:30:51,707 --> 01:30:53,876 Rører du mig igen, smadrer jeg dig. 712 01:31:10,642 --> 01:31:11,810 Nej, far! 713 01:31:21,570 --> 01:31:24,031 - Du ville dræbe mig. - Det var ikke mig. 714 01:31:24,114 --> 01:31:25,824 Jeg så dig! 715 01:31:25,908 --> 01:31:28,785 De væsner kan besætte vores kroppe. 716 01:31:28,869 --> 01:31:32,039 Det skete for mig, og nu har han gjort det ved dig. 717 01:31:34,208 --> 01:31:37,127 Han kommer tilbage efter dig. 718 01:31:37,211 --> 01:31:39,755 Vi må af sted. 719 01:31:43,050 --> 01:31:44,760 Kom nu. 720 01:32:24,675 --> 01:32:26,677 Han kommer nu! Løb! 721 01:32:32,182 --> 01:32:34,309 Hjælp mig, Dalton! 722 01:32:35,102 --> 01:32:35,978 Hjælp mig! 723 01:32:52,536 --> 01:32:54,705 - Nej! - Vi kan ikke holde stand. 724 01:32:54,788 --> 01:32:57,165 Vi er nødt til at prøve. 725 01:33:00,627 --> 01:33:02,170 Forsvind! 726 01:33:07,759 --> 01:33:08,969 Nej! 727 01:33:10,429 --> 01:33:12,347 Nej! Nej! 728 01:33:12,431 --> 01:33:16,476 Kom nu! Vi må finde noget, der kan forsegle den. 729 01:33:22,608 --> 01:33:25,819 Vi skal afsted. Kom nu, far. 730 01:33:25,903 --> 01:33:28,363 Far! Vi må væk! 731 01:33:33,243 --> 01:33:35,078 Det er okay. 732 01:33:36,163 --> 01:33:37,164 Gå bare. 733 01:33:42,419 --> 01:33:44,046 Gå. 734 01:33:55,891 --> 01:33:56,767 Forsvind! 735 01:34:06,276 --> 01:34:07,444 Nej! 736 01:34:16,537 --> 01:34:18,080 Nej! Åh gud. 737 01:34:20,874 --> 01:34:21,959 Josh. 738 01:34:22,834 --> 01:34:24,461 Josh. 739 01:34:26,880 --> 01:34:29,424 Det slutter med mig. 740 01:35:10,924 --> 01:35:12,009 Maling? 741 01:35:18,223 --> 01:35:20,058 Maling. Dalton. 742 01:36:20,702 --> 01:36:23,330 Du må af med det. Brænd det, og glem det. 743 01:36:23,413 --> 01:36:27,459 At glemme virker ikke. Vi har brug for at huske. 744 01:36:27,543 --> 01:36:29,628 Selv det, der gør ondt. 745 01:37:05,289 --> 01:37:07,541 Far? 746 01:38:30,374 --> 01:38:32,751 Okay. Okay. Okay. 747 01:38:36,672 --> 01:38:40,717 - Er Dalton okay? - Han er okay. 748 01:38:43,095 --> 01:38:45,264 Det er ham. 749 01:38:46,807 --> 01:38:47,724 Dalton. 750 01:38:47,808 --> 01:38:51,562 - Er far tilbage? - Ja, han er tilbage. Han er okay. 751 01:39:22,593 --> 01:39:24,553 Vi ses næste fredag. 752 01:39:24,636 --> 01:39:27,764 Jeg skal nok hjælpe Foster med hans historielektier. 753 01:39:28,640 --> 01:39:31,518 Du må gerne komme lidt tidligere og spise med. 754 01:39:32,978 --> 01:39:35,230 Det vil jeg gerne. Tak. 755 01:39:57,753 --> 01:40:00,964 - Sikke et dejligt hus. - Tak. 756 01:40:01,048 --> 01:40:03,509 - Bor du her? - Det håber jeg. 757 01:40:04,510 --> 01:40:09,014 Det var et underligt svar. Jeg er svømmet hen i minderne. 758 01:40:09,097 --> 01:40:11,225 De kan overvælde sindet. 759 01:40:18,982 --> 01:40:20,609 Jeg kender dig. 760 01:40:22,903 --> 01:40:26,782 Du har måske set mig heromkring. Jeg kender din mor. 761 01:40:31,703 --> 01:40:33,872 Der er meget, jeg vil fortælle hende. 762 01:40:33,956 --> 01:40:37,751 Det ved jeg godt. Og det kan du også. 763 01:40:37,834 --> 01:40:40,587 Og det kommer du til en skønne dag. 764 01:40:41,421 --> 01:40:45,008 I har en lys fremtid foran jer. Du og Dalton. 765 01:40:48,679 --> 01:40:50,722 Gå med raske skridt, Josh. 766 01:42:08,967 --> 01:42:10,302 Hold da op. 767 01:42:12,971 --> 01:42:15,516 Jeg er kommet med på væggen. 768 01:42:18,435 --> 01:42:19,895 Ja. 769 01:42:20,896 --> 01:42:24,316 - Jeg elsker dig, min dreng. - Jeg elsker også dig. 770 01:46:48,580 --> 01:46:51,083 Undertekst oversat af: Louise Munk Alminde