1 00:01:08,156 --> 00:01:09,575 Klaar? 2 00:01:11,952 --> 00:01:13,370 We zijn zover. 3 00:01:14,371 --> 00:01:18,417 Klaar om dit helemaal vergeten. -Mooi, Mr Lambert. 4 00:01:18,542 --> 00:01:21,837 Goed, ogen dicht. 5 00:01:23,005 --> 00:01:24,715 Jullie allebei. 6 00:01:26,091 --> 00:01:28,010 Adem diep in. 7 00:01:28,135 --> 00:01:32,764 Je voelt dat je steeds slaperiger wordt. 8 00:01:33,765 --> 00:01:37,728 Jullie zullen je het afgelopen jaar niet herinneren. 9 00:01:37,853 --> 00:01:42,149 Er bestaat geen plek die het Verder wordt genoemd. 10 00:01:42,274 --> 00:01:45,903 Jullie herinneren je alleen dat Dalton in coma lag. 11 00:01:47,070 --> 00:01:48,906 En zijn herstel. 12 00:01:49,990 --> 00:01:56,997 Laat het duister steeds verder wegglijden. 13 00:02:00,876 --> 00:02:05,506 NEGEN JAAR LATER 14 00:02:19,728 --> 00:02:22,940 'Voor alles wat er gebeurt is er een tijd. 15 00:02:24,942 --> 00:02:26,777 Een tijd om te baren... 16 00:02:28,070 --> 00:02:29,988 ...en een tijd om te sterven. 17 00:02:32,366 --> 00:02:33,992 Een tijd om te doden... 18 00:02:35,160 --> 00:02:36,995 ...en een tijd om te helen. 19 00:02:38,038 --> 00:02:40,290 Een tijd om te bewaren... 20 00:02:40,415 --> 00:02:43,043 ...en een tijd om weg te werpen. 21 00:02:46,004 --> 00:02:50,008 Een tijd om te huilen en een tijd om te lachen. 22 00:02:54,054 --> 00:02:57,683 Een tijd om te rouwen en een tijd om te dansen. 23 00:02:58,809 --> 00:03:00,644 Een tijd om te zwijgen... 24 00:03:05,899 --> 00:03:07,901 ...en een tijd om te spreken. 25 00:03:09,987 --> 00:03:14,199 Een tijd om lief te hebben en een tijd om te haten. 26 00:03:15,576 --> 00:03:18,537 Een tijd voor oorlog en een tijd voor vrede.' 27 00:03:19,538 --> 00:03:20,581 Amen. 28 00:03:28,463 --> 00:03:31,592 We vertrouwen dit lichaam toe aan de aarde. 29 00:03:31,717 --> 00:03:38,640 Want alles is uit stof ontstaan en alles keert terug tot stof. Amen. 30 00:03:51,195 --> 00:03:56,241 Een mooie dienst voor een geweldige oma. Ze hield ontzettend veel van jullie. 31 00:03:57,409 --> 00:04:01,038 Je moeder was een goede vriendin, Josh. 32 00:04:01,163 --> 00:04:05,167 Ik mis oma. -Ze mist jou ook, Kali. 33 00:04:05,292 --> 00:04:07,794 De doden missen helemaal niks. 34 00:04:07,920 --> 00:04:10,589 Dat is niet waar. Ze mist je wel. 35 00:04:14,009 --> 00:04:16,010 Tot volgend weekend, oké? 36 00:04:17,262 --> 00:04:18,471 Dalton. 37 00:04:20,015 --> 00:04:21,225 Dalton. 38 00:04:24,937 --> 00:04:27,940 Zie je? -Hij vindt het spannend om weg te gaan. 39 00:04:29,233 --> 00:04:32,277 Zijn studie begint volgende week. 40 00:04:32,402 --> 00:04:34,530 Dat weet ik wel. 41 00:04:38,492 --> 00:04:42,496 Bedankt dat je alles hebt geregeld. Dat lukt mij nu niet. 42 00:04:45,749 --> 00:04:49,336 Breng hem weg. Je bent nog een paar weken vrij. 43 00:04:49,461 --> 00:04:53,131 Dat wil hij vast niet. -Je bent nog steeds z'n vader. 44 00:04:53,257 --> 00:04:56,552 Misschien wil je niet, maar... -Ik kan niet. 45 00:04:58,470 --> 00:04:59,972 Waarom niet? 46 00:05:10,482 --> 00:05:14,611 Het was maar een idee. Het kan jullie band verbeteren. 47 00:05:14,736 --> 00:05:18,657 Straks is hij niet meer in de buurt. Denk er maar over na. 48 00:05:24,496 --> 00:05:25,914 Tot gauw. 49 00:05:35,299 --> 00:05:36,717 Pardon. 50 00:05:39,970 --> 00:05:41,054 Pardon. 51 00:05:44,099 --> 00:05:45,559 Ken ik u? 52 00:05:47,186 --> 00:05:50,522 Ik kende je moeder. Lang geleden. 53 00:05:51,732 --> 00:05:54,193 Ons contact was verwaterd. 54 00:05:56,361 --> 00:05:57,529 Hoe heet u? 55 00:06:00,657 --> 00:06:02,075 Carl. 56 00:06:09,333 --> 00:06:13,253 Aangenaam. Fijn dat je er was. Sorry dat ik je vastgreep. 57 00:06:13,378 --> 00:06:15,506 Ik heb veel aan m'n hoofd. -Snap ik. 58 00:06:15,631 --> 00:06:19,426 Bij zoiets kan je hoofd overlopen van herinneringen. 59 00:06:19,551 --> 00:06:21,970 Maar je kunt altijd nieuwe maken. 60 00:06:24,264 --> 00:06:25,265 Dag, Josh. 61 00:06:51,208 --> 00:06:52,626 Carl. 62 00:07:03,762 --> 00:07:10,102 Hé, knul. Ik heb een idee. 63 00:07:29,705 --> 00:07:36,253 Zal ik je volgende week met de auto naar de universiteit brengen? 64 00:07:49,975 --> 00:07:55,355 Zeg het maar. Zeg het maar, Dalton. Wil je een schone? 65 00:07:55,480 --> 00:07:59,943 Wil je dezelfde luier weer om? Ja? 66 00:08:00,068 --> 00:08:06,533 Weet je wat? We kunnen de luier schoonmaken en dan weer omdoen. 67 00:08:06,658 --> 00:08:07,868 Wil je dat? 68 00:08:08,869 --> 00:08:11,288 Oké, dan doe ik dat. 69 00:08:14,208 --> 00:08:16,043 Wat voor kleren wil je aan? 70 00:08:20,506 --> 00:08:23,300 Wat voor kleren wil je aan? O, ja? 71 00:08:23,425 --> 00:08:26,428 Zeg het maar. Je mag het zeggen. 72 00:08:28,555 --> 00:08:29,389 Kom op. 73 00:08:29,515 --> 00:08:32,141 Mij best. -Wie is de allerleukste? 74 00:08:37,438 --> 00:08:38,439 Ik bedoel... 75 00:08:39,316 --> 00:08:40,734 Oké, leuk. 76 00:09:32,786 --> 00:09:36,039 PAPA, MAMA, IK, FOSTER, CALI 77 00:09:39,751 --> 00:09:42,963 VANNACHT ZAG IK MEZELF SLAPEN DAARNA VLOOG IK WEG 78 00:11:48,463 --> 00:11:49,882 Heb je trek? 79 00:11:53,385 --> 00:11:57,222 Als je zo blijft mokken, wordt het een lange reis. 80 00:11:59,016 --> 00:11:59,850 Hoe gaat het? 81 00:11:59,975 --> 00:12:02,853 Vreselijk. 82 00:12:07,733 --> 00:12:09,359 Prima. 83 00:12:10,652 --> 00:12:15,157 Hoe heet die man die je als docent wilde? -Vrouw. Armagan. 84 00:12:16,116 --> 00:12:17,326 Is ze goed? 85 00:12:18,952 --> 00:12:20,370 De beste. 86 00:12:23,207 --> 00:12:24,416 Mooi zo. 87 00:12:25,959 --> 00:12:27,961 Mag ook wel met wat het kost. 88 00:12:30,714 --> 00:12:34,593 ZEND UW LICHT EN UW WAARHEID 89 00:12:40,390 --> 00:12:43,310 WELKOM EERSTEJAARS 90 00:12:43,393 --> 00:12:46,897 Oké dan. Het feest kan beginnen. 91 00:12:52,694 --> 00:12:54,279 Jij, ja. Kom eens hier. 92 00:12:57,741 --> 00:13:00,160 Hé, welkom op JPU. 93 00:13:02,829 --> 00:13:05,290 Kappa Tau? Ik zat bij Kappa Z. 94 00:13:06,250 --> 00:13:07,709 Lang geleden. 95 00:13:09,670 --> 00:13:12,297 Ik neem er wel eentje voor hem mee. 96 00:13:25,477 --> 00:13:26,687 Sorry. 97 00:13:32,526 --> 00:13:35,737 Mooi, je bent er als eerste. 98 00:13:44,204 --> 00:13:45,831 Kies maar een bed. 99 00:13:49,084 --> 00:13:53,088 Mama heeft zo'n noodstroomaccu voor je gekocht. 100 00:13:53,213 --> 00:13:59,678 Wat hebben we hier? Twee stopcontacten, een USB-poort en twee startkabels. 101 00:13:59,803 --> 00:14:01,722 Daar heb je niks aan. 102 00:14:08,228 --> 00:14:09,646 Ziezo. 103 00:14:22,409 --> 00:14:25,746 Gebruik je deze nog? -Die heeft mama ingepakt. 104 00:14:33,545 --> 00:14:36,048 Indrukwekkend. Ben je hiermee bezig? 105 00:14:36,173 --> 00:14:38,467 Leg terug. -Heel knap gedaan. 106 00:14:39,801 --> 00:14:44,264 Doe je dit uit je hoofd? -Van een foto die ik thuis heb gevonden. 107 00:14:44,389 --> 00:14:46,016 Het lijkt wel alsof ze... 108 00:14:46,141 --> 00:14:48,310 Alsof ze iets verbergt? 109 00:14:48,435 --> 00:14:50,062 Zo voelt het. 110 00:14:51,188 --> 00:14:54,149 Zo voelde het, de afgelopen jaren. 111 00:14:54,274 --> 00:14:57,611 Ze had het zwaar als alleenstaande moeder. 112 00:14:59,071 --> 00:15:02,157 Ja, dat is ook zo. 113 00:15:12,501 --> 00:15:14,795 Ik heb de muur zeker niet gehaald. 114 00:15:18,632 --> 00:15:19,716 Dat snap ik wel. 115 00:15:21,426 --> 00:15:23,345 Sorry dat ik er weinig was. 116 00:15:25,347 --> 00:15:27,766 Mijn vader was er helemaal niet. 117 00:15:28,725 --> 00:15:30,644 Het kan altijd erger. 118 00:15:31,895 --> 00:15:37,317 Het is zo wazig in m'n hoofd de laatste jaren. 119 00:15:38,110 --> 00:15:44,408 Het lukt me gewoon niet om tijd te vinden voor... 120 00:15:44,533 --> 00:15:46,660 ...jou en je broer en zusje. 121 00:15:46,785 --> 00:15:48,620 Heb je ooit hulp gezocht? 122 00:15:51,665 --> 00:15:53,667 Ik sla me er wel doorheen. 123 00:15:57,462 --> 00:15:59,631 Ben jij Dalton Lambert? -Ben jij... 124 00:15:59,756 --> 00:16:01,216 Chris Winslow. 125 00:16:06,138 --> 00:16:08,807 Alles goed, jongens? -Ja, prima. 126 00:16:08,932 --> 00:16:11,518 Ik verwachtte alleen een... 127 00:16:12,477 --> 00:16:14,855 Een jongen. -Ja. 128 00:16:17,316 --> 00:16:21,236 Dit is een opleiding in de vrije kunsten, met de nadruk op 'vrij'. 129 00:16:21,361 --> 00:16:23,989 Het kwam vast door de naam 'Chris'. 130 00:16:24,114 --> 00:16:27,034 Dat zal je met 'Dalton' nooit hebben. 131 00:16:27,159 --> 00:16:30,662 Ik ga wel even naar de administratie om het te regelen. 132 00:16:30,787 --> 00:16:34,708 Nee, vader van Dalton. Ik ga wel. 133 00:16:34,833 --> 00:16:39,421 Ik heb jullie mannenmomentje verstoord. Ik ben zo terug. 134 00:16:46,637 --> 00:16:49,681 Ik heb deze meegenomen. Ga eens kijken. 135 00:16:49,806 --> 00:16:54,019 Als je het niks vindt, ook prima, maar dat verwacht ik niet. 136 00:16:55,354 --> 00:17:01,026 Je kent me echt niet, hè? Denk je dat ik bij zo'n studentencorps wil? 137 00:17:01,151 --> 00:17:07,282 Het is maar een feestje. Ga voor mij. Ik heb je helemaal gebracht. 138 00:17:07,407 --> 00:17:09,368 Dat wilde je niet eens. -Wel. 139 00:17:09,493 --> 00:17:11,119 Lieg niet. 140 00:17:12,120 --> 00:17:13,872 Het was mama's idee. 141 00:17:15,248 --> 00:17:18,084 Ik heb het gedaan. -Ben je nu een topvader? 142 00:17:18,209 --> 00:17:21,463 Jij hebt een vader. -Schuif niet alles op hem af. 143 00:17:21,588 --> 00:17:25,843 Zet je eroverheen. Ik laat m'n leven ook niet door jou bepalen. 144 00:17:25,968 --> 00:17:29,137 Serieus? Na alles wat we voor je hebben gedaan? 145 00:17:29,263 --> 00:17:31,890 Wat ben je een ondankbaar rotjoch. 146 00:17:35,102 --> 00:17:37,396 Ik snap dat mama wilde scheiden. 147 00:17:37,521 --> 00:17:39,022 Bedankt voor de lift. 148 00:19:30,843 --> 00:19:34,221 Je hoort wel dat het Shania Twain is, toch? 149 00:19:35,556 --> 00:19:38,851 Wat zeiden ze bij de administratie? -Dikke pech. 150 00:19:38,976 --> 00:19:43,814 Ik slaap hier vanavond, maar ik krijg morgen een andere kamer. 151 00:19:43,939 --> 00:19:45,774 Wat een ellende, hè? 152 00:19:46,692 --> 00:19:49,611 Jij doet kunstacademie zeker? -Jij muziek? 153 00:19:49,736 --> 00:19:55,325 Wiskunde. Ik heb muziek overwogen, maar het artiestenleven is zo onzeker. 154 00:19:57,035 --> 00:19:59,663 Maar jij wordt vast heel succesvol. 155 00:20:00,998 --> 00:20:03,834 Wil je op m'n fluit blazen? -Wat? 156 00:20:03,959 --> 00:20:06,253 Speel je iets? 157 00:20:06,378 --> 00:20:10,174 Een beetje piano. -Dit is net zoiets, maar dan met blazen. 158 00:20:13,927 --> 00:20:16,138 Je krijgt heus niks van me. 159 00:20:28,609 --> 00:20:31,904 Wat is dat? -Iets wat m'n moeder heeft geschreven. 160 00:20:32,029 --> 00:20:33,655 Schattig. 161 00:20:37,159 --> 00:20:39,578 Vertel eens iets raars over jezelf. 162 00:20:41,872 --> 00:20:43,624 Ik zou zo niks weten. 163 00:20:44,666 --> 00:20:46,460 'Ik zou zo niks weten.' 164 00:20:46,585 --> 00:20:50,088 Iedereen heeft wel iets raars. -Jij eerst. 165 00:20:50,214 --> 00:20:53,300 Zondags bestel ik eten met een Brits accent. 166 00:20:53,425 --> 00:20:56,345 Dat is wel raar. -Dank je. 167 00:20:56,470 --> 00:21:03,352 Oké. Soms eet ik havermout zonder water, melk of wat dan ook. 168 00:21:03,477 --> 00:21:06,313 Gewoon droog. 169 00:21:06,438 --> 00:21:08,941 Je bakt er niks van. Nog een keer. 170 00:21:09,066 --> 00:21:12,778 Toen ik tien was, overleden m'n ouders en ging ik naar m'n oma. 171 00:21:12,903 --> 00:21:16,865 Die was ooit bijna blind geworden door zwemmerseczeem. 172 00:21:19,326 --> 00:21:23,205 Ik herinner me niks van toen ik tien was. 173 00:21:23,330 --> 00:21:25,457 Dat hele jaar niet. -Hoezo? 174 00:21:27,084 --> 00:21:30,337 Ik lag in coma door hersenvliesontsteking. 175 00:21:30,462 --> 00:21:34,049 Dat zeiden ze tenminste als ze erover wilden praten. 176 00:21:34,174 --> 00:21:39,346 Maar ik herinner me er niks van, ook niet dat ik ziek was. 177 00:21:39,471 --> 00:21:45,227 Het is alsof ik op een dag wakker werd en het een jaar later was. 178 00:21:45,352 --> 00:21:47,646 Wat vreselijk. 179 00:21:47,771 --> 00:21:49,940 En best wel raar. 180 00:21:50,065 --> 00:21:51,608 Goeie. 181 00:21:51,733 --> 00:21:55,821 Ik wou dat ik een heel jaar van m'n jeugd kon vergeten. 182 00:21:55,946 --> 00:21:58,156 Ik had het wel kunnen gebruiken. 183 00:22:01,451 --> 00:22:06,748 Er is nog wel iets raars aan mij. 184 00:22:06,874 --> 00:22:12,212 Sinds ik in coma heb gelegen ben ik bang in het donker. 185 00:22:12,337 --> 00:22:15,174 Ik was bang voor barbies tot... 186 00:22:15,299 --> 00:22:17,176 ...nu eigenlijk. 187 00:22:17,301 --> 00:22:22,514 Er is niks mis met bang zijn, als je me maar niet wakker houdt met een fel lampje. 188 00:22:26,685 --> 00:22:28,979 Serieus? -Sorry. 189 00:22:29,104 --> 00:22:33,025 Vooruit dan maar. Ik zie het wel. 190 00:22:48,123 --> 00:22:49,166 Met Dalton. 191 00:22:49,291 --> 00:22:52,878 Ik kun nu niet opnemen. Spreek wat in, dan bel ik terug. 192 00:22:53,462 --> 00:22:58,467 Hé, knul. Met mij. Ik wilde even vragen of het goed gaat daar. 193 00:22:59,968 --> 00:23:05,891 Ik heb nog nagedacht over wat je zei en... 194 00:23:08,227 --> 00:23:13,524 Ik weet niet precies wat er met me aan de hand is, maar... 195 00:23:15,609 --> 00:23:17,444 ...ik ga het uitzoeken. 196 00:23:19,446 --> 00:23:21,615 Dat wilde ik je even laten weten. 197 00:23:25,827 --> 00:23:27,454 Oké, doei. 198 00:23:53,939 --> 00:23:57,651 Hallo, ik ben professor Armagan. 199 00:23:57,776 --> 00:24:01,947 Telefoons uit. Pak je portfolio... 200 00:24:02,072 --> 00:24:05,075 ...en haal er iets uit wat indruk op me maakt. 201 00:24:07,744 --> 00:24:13,542 Maak het vast op je ezel, ga ernaast staan en wees er trots op. 202 00:24:22,759 --> 00:24:24,636 Alec Anderson. 203 00:24:24,761 --> 00:24:28,765 Je hebt duidelijk techniek. Net een foto. -Bedankt. 204 00:24:28,891 --> 00:24:31,518 Dat was geen compliment. 205 00:24:32,895 --> 00:24:35,272 Verscheur maar. -Pardon? 206 00:24:35,397 --> 00:24:38,233 Verscheur die tekening maar. 207 00:24:38,358 --> 00:24:42,571 Ik heb er keihard aan gewerkt. -Niemand zal hem missen. 208 00:24:44,907 --> 00:24:46,658 Mooi niet. 209 00:24:46,783 --> 00:24:50,120 Helaas, ons eerste slachtoffer. 210 00:24:50,245 --> 00:24:54,625 Meestal stopt de eerste pas na mijn introductie. 211 00:24:54,750 --> 00:24:59,504 Ik ben niet gestopt. -Jawel, je beseft het alleen nog niet. 212 00:24:59,630 --> 00:25:00,631 Ga maar. 213 00:25:11,725 --> 00:25:13,143 Succes. 214 00:25:15,312 --> 00:25:20,692 Elke sukkel kan zich technieken aanleren en er zelfs goed in worden. 215 00:25:20,817 --> 00:25:25,614 Het stelt niks voor als het niet van binnen komt. 216 00:25:25,739 --> 00:25:30,077 Ik ben niet geïnteresseerd in de regels van kunst. 217 00:25:30,202 --> 00:25:32,621 Wij gaan de regels breken. 218 00:25:34,039 --> 00:25:38,585 En daarna wil ik dat je ze opnieuw breekt. Kijk hoe ver je kunt gaan. 219 00:25:47,761 --> 00:25:50,305 Dalton Lambert. -Ja, mevrouw. 220 00:25:50,430 --> 00:25:55,310 Waarom heb je in hemelsnaam die prachtige tekening vernield? 221 00:26:01,775 --> 00:26:03,819 Nog maar een keer dan. 222 00:26:07,155 --> 00:26:09,366 Dat was niet zo moeilijk, toch? 223 00:26:11,702 --> 00:26:15,205 Goed zo. Laat het verleden los. 224 00:26:15,330 --> 00:26:18,083 Je moet vernieuwen om te groeien. 225 00:26:18,208 --> 00:26:20,294 Ik tel terug vanaf tien. 226 00:26:20,419 --> 00:26:27,426 En met elke stap wil ik dat je steeds dieper in jezelf keert. 227 00:26:28,719 --> 00:26:31,930 Zorg dat je houtskool niet van het papier komt. 228 00:26:32,931 --> 00:26:34,141 Tien... 229 00:26:34,266 --> 00:26:36,435 ...negen... 230 00:26:36,560 --> 00:26:41,732 ...acht, zeven, zes... 231 00:26:41,857 --> 00:26:43,609 ...vijf... 232 00:26:43,734 --> 00:26:48,614 ...vier, drie, twee... 233 00:26:49,823 --> 00:26:50,866 ...één. 234 00:26:53,493 --> 00:26:56,288 Teken wat je ziel je ingeeft. 235 00:26:56,413 --> 00:26:59,541 Een ervaring die je gevormd heeft. 236 00:27:01,210 --> 00:27:07,049 Je moet bereid zijn om de lelijkste dingen uit jezelf naar boven te halen. 237 00:28:31,967 --> 00:28:34,970 Houdt die je binnen of juist buiten? 238 00:28:43,729 --> 00:28:50,235 U krijgt een koptelefoon op. Het apparaat maakt veel herrie, maar u hoort mij nog. 239 00:28:50,360 --> 00:28:55,574 Het is belangrijk dat u zo stil mogelijk blijft liggen. 240 00:28:55,699 --> 00:28:58,243 Als u het benauwd krijgt... 241 00:28:58,368 --> 00:29:01,330 ...knijpt u in de bal en houden we even pauze. 242 00:29:01,455 --> 00:29:04,666 Voelt u zich goed? -Helemaal top. 243 00:29:04,791 --> 00:29:06,460 Instappen dan maar. 244 00:29:19,473 --> 00:29:20,682 Alstublieft. 245 00:29:36,365 --> 00:29:39,117 Lig je goed, Josh? 246 00:29:39,243 --> 00:29:42,246 Prima, laten we het maar gewoon doen. 247 00:30:19,283 --> 00:30:20,492 Hallo? 248 00:30:23,704 --> 00:30:25,122 Dr. Brower? 249 00:30:29,293 --> 00:30:30,711 Dr. Brower? 250 00:30:33,046 --> 00:30:35,174 Er is iemand bij je. 251 00:30:35,299 --> 00:30:37,718 Wat? Wat zegt u? 252 00:30:39,678 --> 00:30:41,513 Dr. Brower, wat zei u? 253 00:30:52,941 --> 00:30:54,359 Kom op nou. 254 00:30:57,529 --> 00:30:59,156 Kunt u me eruit laten? 255 00:31:01,116 --> 00:31:02,743 Hallo. 256 00:31:03,911 --> 00:31:05,954 Mag ik eruit? 257 00:31:06,955 --> 00:31:08,582 De deur is open. 258 00:31:09,499 --> 00:31:14,463 Oké. Laat me eruit. Dr. Brower, laat me eruit. 259 00:31:14,588 --> 00:31:17,549 Toe nou, ik wil eruit. Hallo. 260 00:31:24,056 --> 00:31:28,268 Laat me eruit, laat me eruit. 261 00:31:28,393 --> 00:31:31,021 Dr. Brower. Kom op nou. 262 00:31:33,732 --> 00:31:34,775 Laat me eruit. 263 00:32:00,717 --> 00:32:02,135 Oké, kom op. 264 00:32:06,265 --> 00:32:08,559 Mr Lambert, gaat het? -Wat was dat? 265 00:32:08,684 --> 00:32:11,144 Waarom ging het licht uit? -Rustig. 266 00:32:11,270 --> 00:32:15,941 Ging het licht uit? -Het was donker en ik zat opgesloten. 267 00:32:16,066 --> 00:32:17,526 En ik zag... 268 00:32:21,738 --> 00:32:25,325 Mr Lambert, u hebt een kwartier geslapen. 269 00:32:25,450 --> 00:32:29,663 U was meteen weg en de MRI ging helemaal perfect. 270 00:32:35,002 --> 00:32:38,005 Kleed u rustig aan en kom dan naar me toe. 271 00:32:49,683 --> 00:32:54,771 Er is fysiek niks met u. Geen gezwellen of vlekken te zien. 272 00:32:54,897 --> 00:32:56,899 Niks om u zorgen over te maken. 273 00:33:00,736 --> 00:33:04,489 Dat is goed nieuws, Mr Lambert. 274 00:33:04,615 --> 00:33:07,034 Ja, dat weet ik, maar... 275 00:33:09,328 --> 00:33:12,623 Ik had gehoopt dat er iets uit zou komen. 276 00:33:12,748 --> 00:33:16,084 Iets wat m'n wazigheid zou verklaren. 277 00:33:16,210 --> 00:33:19,838 Daar kunnen verschillende oorzaken voor zijn. 278 00:33:19,963 --> 00:33:23,550 Stress, een verandering in het dagelijks leven. 279 00:33:23,675 --> 00:33:26,887 Is er iets gebeurd in uw leven? 280 00:33:28,722 --> 00:33:34,186 Mijn moeder is recentelijk overleden. -Gecondoleerd. 281 00:33:35,896 --> 00:33:42,444 M'n zoon is het huis uit om te studeren en m'n ex-vrouw praat amper met me. 282 00:33:42,569 --> 00:33:44,571 Klinkt stressvol. 283 00:33:44,696 --> 00:33:48,116 Rouwtherapie zou misschien kunnen helpen. 284 00:33:49,409 --> 00:33:51,620 Ja, vast wel. 285 00:33:53,539 --> 00:33:57,626 Komen er psychische stoornissen voor in de familie? 286 00:33:58,669 --> 00:34:03,715 Psychische stoornissen? -Geen zorgen. Ik vraag het alleen maar. 287 00:34:03,841 --> 00:34:06,385 Niet dat ik weet. -Zoek het eens na. 288 00:34:07,678 --> 00:34:11,097 Er zijn oefeningen om het geheugen te stimuleren. 289 00:34:11,222 --> 00:34:14,268 Zoals memory, dat kinderspel. 290 00:34:14,393 --> 00:34:16,686 Moet ik kinderspelletjes doen? 291 00:34:16,811 --> 00:34:19,314 We kunnen veel leren van kinderen. 292 00:37:53,946 --> 00:37:55,697 Wat doe je? 293 00:38:00,369 --> 00:38:04,498 Ik heb een nieuwe kamer gekregen, dus geen slaapfeestje meer. 294 00:38:04,623 --> 00:38:08,752 Maar je hebt geluk: ik ga naar 323, recht boven je. 295 00:38:08,877 --> 00:38:12,631 Dus pas op. Ik wil je niet met je slurf horen spelen. 296 00:38:19,388 --> 00:38:21,515 Wil jij bij het corps? 297 00:38:23,141 --> 00:38:25,477 Nee, die had m'n vader meegenomen. 298 00:38:26,353 --> 00:38:30,858 Laten we gaan. Dan maken we ze belachelijk om hun kleding en geld. 299 00:38:30,983 --> 00:38:33,277 Of wil je verder met herinrichten? 300 00:38:34,278 --> 00:38:39,283 Kom op, Dolphin. Doe het voor je vader. Wat is het ergste dat er kan gebeuren? 301 00:38:44,037 --> 00:38:47,833 Wil je misschien wat luierpudding? -Nee, dank je. 302 00:38:50,043 --> 00:38:51,587 Dan niet. 303 00:38:51,712 --> 00:38:55,883 Serieus? -Niet zo zeiken. Kom eens hier. 304 00:38:56,008 --> 00:39:00,012 Een herinnering aan de avond dat Dalton Lambert plezier had. 305 00:39:21,200 --> 00:39:24,828 Wat is corpssap? -Dat wil je niet weten. 306 00:39:25,370 --> 00:39:26,705 Hallo, ik ben Nick. 307 00:39:26,830 --> 00:39:31,126 Nick the Dick, Nick the Dick. 308 00:39:32,336 --> 00:39:36,715 Welkom in het Kappa-huis en welkom terug op school. 309 00:39:36,840 --> 00:39:40,552 Ik wilde jullie er even aan herinneren... 310 00:39:40,677 --> 00:39:44,181 ...dat studentencorpsen bedreigd worden. 311 00:39:44,306 --> 00:39:49,436 We moeten opkomen voor ons recht om te feesten en om tof te zijn. 312 00:39:49,561 --> 00:39:53,232 Wit, zwart, bruin of blauw, JPU verwelkomt jou. 313 00:39:53,357 --> 00:39:58,237 Op voorwaarde dat je erkent en respecteert... 314 00:39:58,362 --> 00:40:03,867 ...dat het corps de laatste plek is waar mannen nog mannen kunnen zijn. 315 00:40:10,040 --> 00:40:11,291 Dank je. 316 00:40:12,000 --> 00:40:17,214 We gaan flink zuipen vanavond, maar doe rustig aan. 317 00:40:17,339 --> 00:40:20,050 We willen niet nog een incident. 318 00:40:20,175 --> 00:40:22,803 Wat een suf feest. -Eens. 319 00:40:22,928 --> 00:40:25,138 We gaan boven rondneuzen. 320 00:40:49,371 --> 00:40:51,206 We moeten snel zijn. 321 00:40:53,625 --> 00:40:56,253 U mag doorlopen. 322 00:40:58,046 --> 00:40:59,256 Wacht. 323 00:41:18,650 --> 00:41:21,653 O, nee. Dit is Nicks kamer. 324 00:41:21,778 --> 00:41:26,867 En dit is zijn anuscrème. Ik ga het op de wc-bril smeren. Zo terug. 325 00:41:26,992 --> 00:41:28,243 Wacht. 326 00:41:58,023 --> 00:41:59,233 Hé, man. 327 00:42:07,783 --> 00:42:12,287 Gaat het wel? Wil je een glaasje water of zo? 328 00:42:12,412 --> 00:42:16,708 Zorg dat het ophoudt, zorg dat het ophoudt. 329 00:42:17,668 --> 00:42:19,294 Zorg dat het ophoudt. 330 00:42:20,420 --> 00:42:22,047 Doe de deur dicht. 331 00:42:26,677 --> 00:42:28,011 Doe de deur dicht. 332 00:42:30,848 --> 00:42:34,268 Ik kom zo. Ik moet even wat dingen pakken. 333 00:42:39,189 --> 00:42:43,026 Hoi, Paige. Ik ben Nick. 334 00:42:45,487 --> 00:42:50,325 vanavond gebeurt het vanavond is het raak 335 00:42:53,829 --> 00:42:54,830 Hebbes. 336 00:43:01,962 --> 00:43:03,422 Kom op nou. 337 00:43:05,883 --> 00:43:07,676 Gewoon jezelf zijn. 338 00:43:10,304 --> 00:43:13,807 Als je wilt dansen, kunnen we wel dansen, hoor. 339 00:43:17,394 --> 00:43:18,812 Lekker dansen. 340 00:43:35,412 --> 00:43:38,165 vanavond gebeurt het 341 00:44:49,319 --> 00:44:50,946 Stil zijn. 342 00:44:53,365 --> 00:44:54,783 Alles goed? 343 00:44:56,702 --> 00:44:59,454 Ik zag net iets. -Wat dan? 344 00:45:02,291 --> 00:45:05,085 We moeten hier weg. Nu. -Het wordt net leuk. 345 00:45:05,210 --> 00:45:07,629 Is er iemand in mijn kamer? 346 00:45:07,754 --> 00:45:10,966 Iemand gaat een pak slaag krijgen. 347 00:45:13,302 --> 00:45:14,720 Wat is dit nou? 348 00:45:17,389 --> 00:45:22,895 Sorry, we wilden alleen wat privacy. 349 00:45:23,020 --> 00:45:24,646 We wilden het doen. 350 00:45:26,356 --> 00:45:28,984 Ik zie nog liever hoe m'n ouders het doen. 351 00:45:29,109 --> 00:45:33,822 Blijf vooral. Als we dronken genoeg zijn, willen wij je misschien ook wel. 352 00:45:35,032 --> 00:45:37,409 Ook al zie je eruit als een clown. 353 00:45:38,285 --> 00:45:40,370 Nick the Dick, toch? 354 00:45:41,205 --> 00:45:43,415 Je kunt een trap in je kruis krijgen. 355 00:45:44,583 --> 00:45:45,751 Rennen. 356 00:45:51,590 --> 00:45:55,385 Dat was slim bedacht, hè? -Ik... 357 00:45:55,511 --> 00:45:56,887 Verdomme. 358 00:45:57,012 --> 00:46:02,059 Ik had moeten vragen of ik je mocht zoenen. Sorry, het ging vanzelf. 359 00:46:02,184 --> 00:46:05,187 Gaat het wel? -Prima, maar... 360 00:46:11,485 --> 00:46:15,489 Ik vind het heel erg dat hij dat tegen je zei. 361 00:46:17,366 --> 00:46:22,579 Boeien. Alsof het mij iets kan schelen wat die kakker vindt. Mocht hij willen. 362 00:46:23,622 --> 00:46:26,917 Hoi, ik ben het weer. 363 00:46:27,042 --> 00:46:32,172 Ik ben bij de dokter geweest en alles is in orde. 364 00:46:32,297 --> 00:46:35,676 Nou ja, niet helemaal, maar ik ben ermee bezig. 365 00:46:35,801 --> 00:46:38,345 Bel me even als je tijd hebt. 366 00:46:40,681 --> 00:46:44,309 Ik wilde nog sorry zeggen voor wat ik laatst gezegd heb. 367 00:46:45,686 --> 00:46:47,104 Oké, doei. 368 00:49:55,542 --> 00:49:57,377 Waar is mijn mayonaise? 369 00:50:01,173 --> 00:50:02,549 Wie is daar? 370 00:51:07,614 --> 00:51:11,159 Je bent toch geen creep of zo, hè? -Wat? Nee. 371 00:51:11,285 --> 00:51:13,537 Wat is er dan aan de hand? 372 00:51:15,122 --> 00:51:16,206 Kom binnen. 373 00:51:26,842 --> 00:51:30,470 Er is iets geks aan de hand. Ik zie bizarre dingen. 374 00:51:30,596 --> 00:51:35,267 Weet je nog dat ze het bij dat corps over een incident hadden? 375 00:51:35,392 --> 00:51:38,020 Ik zag die jongen. Hij was dood. 376 00:51:39,146 --> 00:51:41,190 Het begon tijdens een les. 377 00:51:41,315 --> 00:51:46,486 We moesten diep in ons geheugen graven, in ons onderbewuste. 378 00:51:46,612 --> 00:51:49,489 Toen ik dat deed, tekende ik een deur. 379 00:51:49,615 --> 00:51:52,826 Geen corpssap meer voor jou. -Dit is serieus. 380 00:51:53,952 --> 00:51:57,164 Ik viel net in slaap tijdens het schilderen. 381 00:51:57,289 --> 00:52:02,878 Toen ik wakker werd, zag ik een lantaarn. Het leek een droom, maar dat was het niet. 382 00:52:03,003 --> 00:52:05,506 Toen liep ik naar jouw kamer. 383 00:52:06,882 --> 00:52:09,176 Ik weet hoe dit klinkt. 384 00:52:24,024 --> 00:52:27,778 Ik heb het gevoel dat ik steeds dichter bij iets kom. 385 00:52:27,903 --> 00:52:29,863 Of iets komt dichter bij mij. 386 00:52:35,869 --> 00:52:37,788 Heb je een extra kussen? 387 00:54:05,751 --> 00:54:07,878 Ik ben naar dat feest gegaan. 388 00:54:08,003 --> 00:54:09,129 Het was suf. 389 00:54:31,610 --> 00:54:32,819 Foster. 390 00:54:34,029 --> 00:54:35,239 Renai. 391 00:54:37,449 --> 00:54:38,867 Dalton. 392 00:54:41,036 --> 00:54:42,454 Kali. 393 00:54:45,165 --> 00:54:46,583 Dalton. 394 00:54:48,544 --> 00:54:49,753 Dalton? 395 00:54:51,004 --> 00:54:52,214 Dalton. 396 00:54:58,262 --> 00:54:59,471 Mama. 397 00:55:31,336 --> 00:55:33,547 Oké, mam. Help me maar. 398 00:55:37,342 --> 00:55:38,468 Kali. 399 00:55:39,469 --> 00:55:41,471 Dalton. 400 00:55:42,681 --> 00:55:44,099 Mama. 401 00:55:46,435 --> 00:55:47,644 Mama? 402 00:55:48,896 --> 00:55:50,105 Mama. 403 00:55:52,065 --> 00:55:53,650 Ik weet het niet. 404 00:58:00,360 --> 00:58:01,570 Clair-obscur. 405 00:58:03,989 --> 00:58:06,033 Het spelen met licht en donker. 406 00:58:07,618 --> 00:58:11,914 Een techniek waarmee je volume en diepte kunt creëren... 407 00:58:12,039 --> 00:58:16,460 ...en er sprake is van een niet-zichtbare lichtbron. 408 00:58:17,753 --> 00:58:21,507 Oké, dit is een van Goya's beste werken. 409 00:58:21,632 --> 00:58:25,469 De negatieve ruimte vestigt de aandacht op Saturnus. 410 00:58:25,594 --> 00:58:30,516 Staat het symbool voor de duisternis of een leegte? 411 00:58:30,641 --> 00:58:35,604 Goya was een groot meester, maar door familie- en gezondheidsproblemen... 412 00:58:35,729 --> 00:58:41,026 ...kwam de ooit veelgeprezen hofschilder in een neerwaartse spiraal terecht. 413 00:58:41,151 --> 00:58:47,741 Zo maakte hij dit gruwelijke schilderij van een vader die zijn zoon verslindt. 414 00:58:50,953 --> 00:58:56,166 Die balans tussen licht en donker is waar we naar op zoek zijn. 415 00:58:56,291 --> 00:58:57,751 Maak je klaar. 416 00:59:01,129 --> 00:59:07,094 Je eigen ervaringen vormen je kunst. Omarm ze en gebruik ze. 417 00:59:07,219 --> 00:59:12,182 Duik diep in de duisternis van je verleden. 418 00:59:12,307 --> 00:59:14,184 Tien... 419 00:59:14,309 --> 00:59:19,439 ...negen, acht, zeven... 420 00:59:19,565 --> 00:59:24,611 ...zes, vijf, vier... 421 00:59:24,736 --> 00:59:29,157 ...drie, twee, één. 422 01:00:22,461 --> 01:00:23,420 Hé, nerd. 423 01:00:23,545 --> 01:00:25,756 Een rode deur. -Een paarse pik? 424 01:00:25,881 --> 01:00:28,467 Zegt dat je niets, een rode deur? 425 01:00:28,592 --> 01:00:33,388 Je klinkt nog raarder dan normaal. -Ik heb hem geschilderd. 426 01:00:33,514 --> 01:00:38,101 Ik moest in m'n geheugen graven. Ik dacht dat het iets van vroeger was. 427 01:00:38,227 --> 01:00:41,396 Heb je het mama gevraagd? -Dan is ze weer bezorgd. 428 01:00:41,522 --> 01:00:42,898 Waarom denk je dat? 429 01:00:45,859 --> 01:00:49,863 Weet ik niet. -Zijn alle studenten zo vaag? 430 01:00:50,989 --> 01:00:53,617 Zal wel. -Dan ga ik niet studeren. 431 01:01:20,602 --> 01:01:25,399 Na die enge droom die geen droom was dacht ik: 432 01:01:25,524 --> 01:01:29,111 Dalton is misschien vreemd, maar hij is niet gek. 433 01:01:29,236 --> 01:01:31,029 Ik wil die sleutel terug. 434 01:01:31,154 --> 01:01:35,534 Dus toen ben ik gaan rondneuzen op het wereldwijde web. 435 01:01:35,659 --> 01:01:38,912 En weet je wat? Je bent niet gek. 436 01:01:39,037 --> 01:01:43,000 Wat jij doet heet astrale projectie. 437 01:01:43,125 --> 01:01:47,170 Kijk maar eens. Het is wel vrij amateuristisch. 438 01:01:47,296 --> 01:01:52,509 Dit is Spectral Sightings. Ik ben Specs en dit is Tucker. Zeg eens 'hoi'. 439 01:01:52,634 --> 01:01:56,346 Wij zijn PPI, Professional Paranormal Investigators. 440 01:01:56,471 --> 01:02:00,601 We gaan het hebben over iets waar veel van jullie vragen over hebben. 441 01:02:00,726 --> 01:02:02,477 Astrale projectie. 442 01:02:02,603 --> 01:02:05,689 Dat bestaat echt. Je lichaam valt in slaap... 443 01:02:05,814 --> 01:02:09,860 ...en je astraallichaam treedt uit je lichaam... 444 01:02:09,985 --> 01:02:12,321 ...en reist naar een andere dimensie. 445 01:02:12,446 --> 01:02:15,866 Dat is precies hoe het voelt. -Cool, toch? 446 01:02:15,991 --> 01:02:20,746 Onze voormalige mentor, Elise Rainier, had een naam voor die dimensie. 447 01:02:20,871 --> 01:02:23,916 Zij noemde die het Verder. -Wacht eens. 448 01:02:28,962 --> 01:02:32,716 Ik ben Elise. Leuk dat jullie er zijn. 449 01:02:32,841 --> 01:02:38,639 Ik ga het met jullie hebben over astrale projectie... 450 01:02:38,764 --> 01:02:40,849 ...en het Verder. 451 01:02:43,435 --> 01:02:44,895 Een momentje. 452 01:02:45,812 --> 01:02:47,022 Drie... 453 01:02:47,981 --> 01:02:49,191 ...twee... 454 01:02:50,692 --> 01:02:51,902 ...één. 455 01:02:53,737 --> 01:02:55,155 Het Verder... 456 01:02:56,615 --> 01:03:02,037 ...is een duistere dimensie waar gekwelde zielen ronddolen. 457 01:03:02,162 --> 01:03:07,584 En sommige van hen zijn gedoemd... 458 01:03:07,709 --> 01:03:13,048 ...om de ergste fouten van hun leven keer op keer te herleven, eindeloos. 459 01:03:14,258 --> 01:03:18,887 Als je door astrale projectie naar deze dimensie reist... 460 01:03:19,012 --> 01:03:23,725 ...ontwaken die zielen door jouw aanwezigheid. 461 01:03:23,851 --> 01:03:25,978 Ze kunnen je ruiken. 462 01:03:26,103 --> 01:03:29,606 De aanwezigheid van leven. 463 01:03:29,731 --> 01:03:33,861 Ze willen niets anders dan leven. 464 01:03:33,986 --> 01:03:36,989 En dus hoe verder je gaat... 465 01:03:38,615 --> 01:03:41,243 ...hoe gevaarlijker het wordt. 466 01:03:41,368 --> 01:03:46,748 Ze willen leven en daarvoor komen ze naar onze wereld. 467 01:03:46,874 --> 01:03:49,501 Moedig voorwaarts. 468 01:03:55,883 --> 01:03:59,136 Ik hoor je hersens kraken. Vertel. 469 01:03:59,261 --> 01:04:03,265 Herinner je je de jongen bij het corps? -Die moest kotsen? 470 01:04:03,390 --> 01:04:05,267 Die zei iets tegen me. 471 01:04:05,392 --> 01:04:07,519 Hij zei: Doe de deur dicht. 472 01:04:07,644 --> 01:04:11,815 Logisch, hij was er vast niet trots op. -Ja, maar... 473 01:04:11,940 --> 01:04:16,945 Misschien bedoelde hij iets anders. Misschien bedoelde hij die deur. 474 01:04:17,070 --> 01:04:19,823 En nu? Ga je terug om het te vragen? 475 01:04:22,075 --> 01:04:24,161 Serieus? -Ik wil het weten. 476 01:04:24,286 --> 01:04:27,372 Ik vind het rot voor die gast, echt waar. 477 01:04:28,332 --> 01:04:31,251 Maar ik vermijd duistere dimensies liever. 478 01:04:31,376 --> 01:04:36,798 Er is meer aan de hand met dit schilderij, Chris. 479 01:04:38,509 --> 01:04:40,677 Ik moet het uitzoeken. 480 01:04:44,723 --> 01:04:50,562 Maar Nick the Dick laat je niet zomaar met de geest in zijn badkamer praten. 481 01:04:50,687 --> 01:04:52,981 Hij merkt niet eens dat ik er ben. 482 01:05:05,035 --> 01:05:06,328 Wat is het plan? 483 01:05:06,453 --> 01:05:08,622 Wacht maar. -Kan ik jullie helpen? 484 01:05:11,708 --> 01:05:16,588 Hallo, mijn bustehouder ligt nog in de kamer van Nicholas. 485 01:05:16,713 --> 01:05:19,758 Is hij toevallig thuis? 486 01:05:19,883 --> 01:05:23,512 Volgens mij is hij boven aan het studeren met Paige. 487 01:05:24,805 --> 01:05:26,223 Goed gedaan, hoor. 488 01:05:28,058 --> 01:05:32,938 Ik lees een stukje voor uit 'In vlammen'. Een kwetsbaar gedicht. 489 01:05:33,063 --> 01:05:34,940 Ik kijk voorbij het kampvuur... 490 01:05:39,486 --> 01:05:42,489 Ik heb een donkere kamer nodig. 491 01:05:46,201 --> 01:05:47,619 En dan? 492 01:05:47,744 --> 01:05:51,707 Ga je dan zweven en doe je zo van: 493 01:05:53,041 --> 01:05:54,251 Ik ben geen geest. 494 01:05:54,376 --> 01:05:57,671 Met die houding word je dat ook nooit, Casper. 495 01:05:59,047 --> 01:06:00,757 Bingo. 496 01:06:04,970 --> 01:06:09,683 Zou dat beddengoed ranzig zijn? -Zo vies dat het breekt, denk ik. 497 01:06:09,808 --> 01:06:11,810 Dan liever de vieze vloer. 498 01:06:25,449 --> 01:06:28,660 Kun je me wat ruimte geven? -Tuurlijk. Sorry. 499 01:06:37,961 --> 01:06:39,713 Ben je er klaar voor? 500 01:06:42,674 --> 01:06:45,177 Tien, negen... 501 01:06:45,302 --> 01:06:52,142 ...acht, zeven, zes, vijf... 502 01:06:52,267 --> 01:06:55,479 ...vier, drie... 503 01:06:56,438 --> 01:06:59,441 ...twee, één. 504 01:07:13,455 --> 01:07:15,082 Zweef je al? 505 01:07:27,094 --> 01:07:29,304 Vaarwel, reiziger. 506 01:07:40,190 --> 01:07:41,984 Ben je hier ergens, Dalton? 507 01:08:04,673 --> 01:08:08,510 Ik denk dat ik creative writing erbij ga doen. 508 01:08:08,635 --> 01:08:10,804 Maar ik ben supergoed met cijfers. 509 01:08:10,929 --> 01:08:13,390 Dat talent wil ik niet verspillen. 510 01:08:13,515 --> 01:08:16,268 Hoelang moet dat erop blijven zitten? 511 01:08:18,895 --> 01:08:20,522 Het is nu wel klaar. 512 01:08:21,398 --> 01:08:22,858 M'n poriën zijn schoon. 513 01:09:00,145 --> 01:09:02,230 Het kan even duren. 514 01:09:02,355 --> 01:09:03,732 Getver. 515 01:09:18,455 --> 01:09:19,748 Dalton? 516 01:09:21,458 --> 01:09:22,876 Dalton. 517 01:09:25,837 --> 01:09:27,840 Kan iemand het licht aandoen? 518 01:09:34,763 --> 01:09:37,181 Dalton. Dalton. 519 01:09:40,185 --> 01:09:42,229 Dalton, wakker worden. -Chris. 520 01:09:42,354 --> 01:09:44,480 Jongens, wie zit er te kloten? 521 01:09:44,605 --> 01:09:46,358 Doe de deur dicht. 522 01:09:46,483 --> 01:09:48,318 Doe de deur dicht. 523 01:09:49,694 --> 01:09:50,904 Dalton? 524 01:10:00,497 --> 01:10:02,916 Doe de deur dicht. -Chris. 525 01:10:28,775 --> 01:10:30,485 Kom op nou. 526 01:10:37,951 --> 01:10:39,161 Chris. 527 01:11:06,563 --> 01:11:07,564 Kom op. 528 01:11:08,607 --> 01:11:10,526 PSYCHIATRISCHE INSTELLING 529 01:11:18,075 --> 01:11:19,701 RELATIE: ECHTGENOTE 530 01:11:23,038 --> 01:11:23,997 SCHIZOFRENIE 531 01:11:24,122 --> 01:11:25,541 ELEKTROTHERAPIE 532 01:11:25,666 --> 01:11:28,752 VREEMD GEDRAG MOGELIJK SLAAPVERLAMMING 533 01:11:28,877 --> 01:11:31,213 ASTRALE PROJECTIE 534 01:11:34,591 --> 01:11:36,134 OVERLEDEN 535 01:11:49,773 --> 01:11:54,528 STUDENTENKLINIEK 536 01:11:58,574 --> 01:12:00,200 Chris. 537 01:12:00,325 --> 01:12:03,203 Dit was niet m'n bedoeling. -Niet doen. 538 01:12:04,955 --> 01:12:09,042 Ik wilde weten of alles goed was. -Het gaat wel. 539 01:12:09,167 --> 01:12:14,214 Het spijt me. Ik wist niet dat je in deze wereld iets kon overkomen. 540 01:12:14,339 --> 01:12:15,591 Blijkbaar wel. 541 01:12:16,884 --> 01:12:20,053 Je hebt geen idee waar je mee bezig bent. 542 01:12:20,179 --> 01:12:22,598 Ik wil hier niks mee te maken hebben. 543 01:12:22,723 --> 01:12:26,351 Ik zou maar oppassen. Straks word je niet meer wakker. 544 01:12:52,669 --> 01:12:58,467 Jij hebt ze niet. Kali is uit logeren... -Ik kom niet voor de kinderen. 545 01:12:58,592 --> 01:13:00,594 Kunnen we even praten? 546 01:13:00,719 --> 01:13:01,929 Tuurlijk. 547 01:13:09,978 --> 01:13:14,358 Je belt twee keer in één week. Heb je nog geen vrienden? 548 01:13:16,151 --> 01:13:18,862 Wat herinner jij je nog van mijn coma? 549 01:13:21,448 --> 01:13:26,703 Dat moet je aan mama vragen. -Ik denk dat de dingen die ik teken... 550 01:13:26,828 --> 01:13:30,249 Die deur? -En nu een man met een hamer. 551 01:13:31,917 --> 01:13:36,171 Een hamer? -Ik denk dat het herinneringen zijn. 552 01:13:36,296 --> 01:13:39,800 Dingen die ik vergeten was door m'n coma. 553 01:13:39,925 --> 01:13:42,302 Wacht. Dalton. 554 01:13:44,429 --> 01:13:46,014 Wat is er? 555 01:13:46,139 --> 01:13:49,309 Ik heb al jaren een beeld in m'n hoofd. 556 01:13:49,434 --> 01:13:53,522 Mama zegt dat het niet echt is, dat het een nachtmerrie is. 557 01:13:53,647 --> 01:13:56,400 Vertel het me maar. 558 01:13:59,862 --> 01:14:04,199 We zijn ergens in een kamer, een soort kelder. 559 01:14:05,325 --> 01:14:06,994 Herinner je je dat? 560 01:14:10,914 --> 01:14:11,999 Ben je er nog? 561 01:15:22,319 --> 01:15:25,531 Ik wilde het beter doen dan mijn vader. 562 01:15:25,656 --> 01:15:28,700 Ik wilde een goede vader zijn. 563 01:15:28,825 --> 01:15:33,830 Dat was je ook. Dat ben je. -Daar is Dalton het vast niet mee eens. 564 01:15:33,956 --> 01:15:37,960 Ik weet niet of het helpt, maar hij belt mij ook niet terug. 565 01:15:40,796 --> 01:15:45,050 M'n vader heeft z'n gezin in de steek gelaten, en ik ook. 566 01:15:45,175 --> 01:15:50,097 Niet waar. Je bent niet zoals hij. En je mag best boos zijn op hem. 567 01:15:50,222 --> 01:15:55,519 Dat ben ik ook. Al heel lang. Boos op een man die ik nooit heb ontmoet. 568 01:15:55,644 --> 01:16:00,566 Boos op een man die in 1978 van het dak van een inrichting is gesprongen. 569 01:16:02,484 --> 01:16:06,446 Hij is al meer dan veertig jaar dood. 570 01:16:06,572 --> 01:16:09,241 Mijn vader. Ben Burton. 571 01:16:12,160 --> 01:16:17,416 Hoe kan het dat hij me nu terroriseert, hier in de echte wereld? 572 01:16:17,541 --> 01:16:20,294 Hij viel me aan. -Viel hij je aan? 573 01:16:20,419 --> 01:16:22,546 Ben ik gewoon gek of... 574 01:16:23,839 --> 01:16:25,507 Ik weet het niet meer. 575 01:16:25,632 --> 01:16:27,134 Hij... 576 01:16:29,678 --> 01:16:33,557 ...heeft dit op z'n sterfdag achtergelaten voor m'n moeder. 577 01:16:33,682 --> 01:16:35,809 DIT EINDIGT MET MIJ 578 01:16:35,934 --> 01:16:38,145 Wat eindigt met hem? 579 01:16:40,606 --> 01:16:45,485 Is dat het? Ben ik gewoon gek? Is dat iets wat in mijn genen zit? 580 01:16:45,611 --> 01:16:49,281 Voel ik me daarom al jaren zo verloren? 581 01:16:49,406 --> 01:16:53,827 Hebben onze kinderen dit ook? Gaat hij hen ook lastigvallen? 582 01:16:53,952 --> 01:16:57,456 Waarom heeft m'n moeder niks gezegd? -Hou op. 583 01:16:57,581 --> 01:16:58,999 Je bent niet gek. 584 01:17:00,292 --> 01:17:01,710 Je bent niet gek. 585 01:17:02,920 --> 01:17:04,922 Wat gebeurt er dan met me? 586 01:17:16,725 --> 01:17:23,148 Ik heb niet in coma gelegen. Ik ga uitzoeken hoe het zit. 587 01:17:53,720 --> 01:17:54,930 Dalton. 588 01:17:59,643 --> 01:18:04,815 Dus Dalton en ik konden reizen naar een andere... 589 01:18:05,816 --> 01:18:07,234 ...dimensie. 590 01:18:08,235 --> 01:18:13,448 Waar we achtervolgd werden door geesten en kobolden. 591 01:18:15,409 --> 01:18:20,831 Het waren een soort wezens, zoals die ene die in jouw foto's te zien was. 592 01:18:22,291 --> 01:18:27,296 Jouw vader zag ze ook. Misschien zoekt hij contact met je. 593 01:18:30,465 --> 01:18:34,386 Je moeder wist ervan, maar wist niet hoe ze hem moest helpen. 594 01:18:34,511 --> 01:18:39,558 Zoals jij ons hebt geholpen door onze herinneringen te onderdrukken? 595 01:18:39,683 --> 01:18:43,687 Dat leek ons allemaal het beste, jou ook. 596 01:18:43,812 --> 01:18:46,815 Maar jij werd daarna heel wazig. 597 01:18:50,360 --> 01:18:53,739 Door die behandeling werd je in alles trager. 598 01:18:53,864 --> 01:18:58,994 Je moeder en ik wisten ons geen raad. Ik durfde het je niet te vertellen. 599 01:19:00,120 --> 01:19:01,580 Dalton had gelijk. 600 01:19:03,624 --> 01:19:08,045 Hij zei al dat m'n moeder iets voor ons verborgen hield. 601 01:19:09,504 --> 01:19:12,382 Maar van jou had ik dat nooit verwacht. 602 01:19:13,634 --> 01:19:17,387 Tien jaar lang... -Je hebt geen idee hoe moeilijk het was. 603 01:19:17,513 --> 01:19:19,640 Waarom? Waarom? 604 01:19:19,765 --> 01:19:22,392 Je had ons gezin bijna vermoord. 605 01:19:24,353 --> 01:19:27,814 Je kwam achter ons aan met een honkbalknuppel. 606 01:19:29,525 --> 01:19:35,864 Ik wist dat jij dat niet was, maar de kinderen snapten er niks van. 607 01:19:35,989 --> 01:19:38,325 Foster had last van nachtmerries. 608 01:19:38,450 --> 01:19:43,372 Ik lieg al jaren tegen de kinderen en zeg dat het allemaal niet echt is. 609 01:19:43,497 --> 01:19:47,417 Dat ze het zich verbeelden en papa ze nooit iets zou aandoen. 610 01:19:47,543 --> 01:19:50,629 Dat zou ik ook nooit kunnen. -Je deed het wel. 611 01:19:50,754 --> 01:19:54,341 Voor hen maakt het niet uit dat je bezeten was. 612 01:19:54,466 --> 01:19:58,470 Zij zagen jouw gezicht. Jij was de oorzaak van die ellende. 613 01:20:00,097 --> 01:20:03,725 Daarom heb ik afstand van je genomen. 614 01:20:04,768 --> 01:20:06,979 Ik kon niet meer zo leven. 615 01:20:18,490 --> 01:20:19,908 Weet je... 616 01:20:21,785 --> 01:20:23,996 We hadden het samen aangekund. 617 01:20:31,128 --> 01:20:32,212 Ben jij dit? 618 01:20:35,841 --> 01:20:38,260 Dalton stuurde me dit net. 619 01:20:38,385 --> 01:20:41,263 Hij heeft nachtmerries en visioenen. 620 01:20:41,388 --> 01:20:43,473 Iets met een rode deur. 621 01:20:45,475 --> 01:20:46,685 En nu dit. 622 01:20:47,978 --> 01:20:49,396 Wat nu? 623 01:21:57,464 --> 01:21:59,299 Ik ben bang. 624 01:21:59,424 --> 01:22:02,469 Het komt wel goed. -Ik weet het niet. 625 01:22:02,594 --> 01:22:05,222 Er overkomt ons niks. Dat beloof ik, oké? 626 01:22:05,347 --> 01:22:07,683 Let op je broertje, Dalton. 627 01:22:15,274 --> 01:22:16,316 Hier. 628 01:22:16,441 --> 01:22:18,652 Waarom is papa boos op ons? 629 01:22:34,167 --> 01:22:35,252 Mama, mama. 630 01:22:35,377 --> 01:22:38,922 Ik kan papa daarvandaan halen. -Dat is te gevaarlijk. 631 01:22:39,047 --> 01:22:40,465 Het lukt me wel. 632 01:22:40,591 --> 01:22:42,217 Oké. Doe voorzichtig. 633 01:23:33,852 --> 01:23:37,022 Nee, hou op. Wat doe je? 634 01:23:38,232 --> 01:23:40,943 Hou op. Wat doe je? 635 01:23:42,277 --> 01:23:45,531 Papa, toe. Hou op. 636 01:23:50,077 --> 01:23:51,620 Hou op. 637 01:25:41,647 --> 01:25:43,815 Ik kom even kijken hoe het gaat. 638 01:25:50,781 --> 01:25:53,700 Je zit op de grond raar te doen. Niks geks. 639 01:25:53,825 --> 01:25:55,619 Alles oké dus? 640 01:25:55,744 --> 01:26:00,290 Toen de stroom uitviel, dacht ik dat je weer naar die dimensie was. 641 01:26:02,334 --> 01:26:04,545 En je houdt niet van het donker. 642 01:26:04,670 --> 01:26:08,590 Daarom kom ik je kamer verlichten... 643 01:26:08,715 --> 01:26:11,343 ...net zoals ik je leven verlicht. 644 01:26:11,468 --> 01:26:14,179 Ik ben niet meer bang in het donker. 645 01:26:14,304 --> 01:26:19,977 Oké. Ik heb alles hierheen gesleept, dus ik doe ze toch aan. 646 01:26:20,102 --> 01:26:23,063 Ook al ben je ontzettend irritant. 647 01:26:24,898 --> 01:26:27,359 Zeg, hoor eens. 648 01:26:29,236 --> 01:26:32,865 Ik heb m'n bozige reactie op je bericht maar gewist. 649 01:26:32,990 --> 01:26:38,203 Oma Perkee zei altijd dat berichtjes anders overkomen dan als je het zegt. 650 01:26:40,622 --> 01:26:42,708 Maar als je mijn mening wilt... 651 01:26:43,667 --> 01:26:45,210 ...kun je die krijgen. 652 01:26:46,211 --> 01:26:48,964 Ga niet in je verleden graven. 653 01:26:49,965 --> 01:26:52,718 Sommige dingen kun je beter laten rusten. 654 01:26:52,843 --> 01:26:57,848 En soms moet je gewoon verder met je leven. 655 01:27:07,524 --> 01:27:08,942 Dalton? 656 01:28:07,876 --> 01:28:10,337 Dalton. Alles goed? 657 01:28:58,844 --> 01:29:02,055 Dalton. 658 01:29:07,644 --> 01:29:09,271 Dalton. 659 01:29:31,376 --> 01:29:32,502 Dalton? 660 01:29:53,774 --> 01:29:55,484 Papa is er. 661 01:29:55,609 --> 01:29:57,903 Ik haal je hier weg. 662 01:30:09,414 --> 01:30:13,252 We gaan naar huis en komen hier nooit meer terug. 663 01:30:39,444 --> 01:30:40,487 Dalton. 664 01:30:44,491 --> 01:30:46,326 Zeg dat je er nog bent. 665 01:30:47,202 --> 01:30:48,412 Dalton. 666 01:30:50,038 --> 01:30:55,043 Ik weet dat jij het bent. Maar als je me aanraakt, sla ik je verrot. 667 01:31:11,185 --> 01:31:12,352 Papa, nee. 668 01:31:22,112 --> 01:31:23,572 Je wilde me vermoorden. 669 01:31:23,697 --> 01:31:26,283 Dat was ik niet. -Ik zag je toch? 670 01:31:26,408 --> 01:31:32,623 Die wezens nemen je lichaam over. Dat is bij mij gebeurd en nu ook bij jou. 671 01:31:34,708 --> 01:31:36,168 Hij komt eraan. 672 01:31:37,753 --> 01:31:39,254 We moeten gaan. 673 01:31:43,550 --> 01:31:44,760 Kom op. 674 01:32:25,175 --> 01:32:26,760 Hij komt eraan. 675 01:32:26,885 --> 01:32:27,928 Snel. 676 01:32:32,933 --> 01:32:34,351 Dalton, help me. 677 01:32:35,644 --> 01:32:37,354 Help de deur dichthouden. 678 01:32:53,704 --> 01:32:57,708 We kunnen hem niet tegenhouden. -We moeten het proberen. 679 01:33:01,587 --> 01:33:02,713 Ga weg. 680 01:33:12,973 --> 01:33:17,019 Kom op. We moeten iets hebben om hem te barricaderen. 681 01:33:23,066 --> 01:33:25,485 Kom mee. 682 01:33:25,611 --> 01:33:27,070 Papa, toe. 683 01:33:27,196 --> 01:33:28,906 We moeten gaan. 684 01:33:33,785 --> 01:33:35,245 Het is al goed. 685 01:33:36,788 --> 01:33:38,332 Ga jij maar. 686 01:33:43,003 --> 01:33:44,213 Ga dan. 687 01:33:56,433 --> 01:33:57,935 Ga weg. 688 01:34:03,357 --> 01:34:04,191 Laat los. 689 01:34:06,818 --> 01:34:07,986 Nee. 690 01:34:21,416 --> 01:34:22,501 Josh. 691 01:34:27,339 --> 01:34:29,967 Dit eindigt met mij. 692 01:35:11,508 --> 01:35:12,551 Verf. 693 01:35:18,765 --> 01:35:20,601 Verf. Dalton. 694 01:36:21,286 --> 01:36:25,749 Je moet dat ding verbranden en vergeten. -Vergeten werkt niet. 695 01:36:25,874 --> 01:36:30,087 We moeten het onthouden, zelfs de pijnlijke dingen. 696 01:37:05,747 --> 01:37:06,957 Pap? 697 01:38:37,297 --> 01:38:39,550 Is alles goed met Dalton? -Ja. 698 01:38:43,637 --> 01:38:44,680 Hij belt. 699 01:38:48,308 --> 01:38:50,894 Is papa terug? -Ja. 700 01:39:22,676 --> 01:39:24,636 Tot volgende week vrijdag. 701 01:39:24,761 --> 01:39:28,682 Ik kan Foster dan wel helpen met geschiedenis. 702 01:39:28,807 --> 01:39:31,685 Als je op tijd komt, kun je mee-eten. 703 01:39:33,145 --> 01:39:35,397 Dat lijkt me leuk. Dank je. 704 01:39:57,920 --> 01:40:01,089 Mooi huis. -Dank u. 705 01:40:01,215 --> 01:40:03,634 Woon je hier? -Dat hoop ik. 706 01:40:04,635 --> 01:40:09,097 Wat een raar antwoord. Ik was in gedachten verzonken. 707 01:40:09,223 --> 01:40:11,725 Daar kan je hoofd van overlopen. 708 01:40:19,107 --> 01:40:20,776 Ik ken u. 709 01:40:22,986 --> 01:40:26,949 Je hebt me weleens gezien. Ik ken je moeder. 710 01:40:31,870 --> 01:40:36,041 Ik wil nog zo veel tegen haar zeggen. -Dat weet ik. 711 01:40:36,166 --> 01:40:37,876 Dat kan ook. 712 01:40:38,001 --> 01:40:40,754 Ooit kun je haar alles vertellen. 713 01:40:41,630 --> 01:40:45,175 Je hebt een mooie toekomst voor je, jij en Dalton. 714 01:40:48,804 --> 01:40:50,889 Moedig voorwaarts, Josh. 715 01:42:13,180 --> 01:42:15,015 Ik hang op de muur. 716 01:42:20,938 --> 01:42:24,566 Ik hou van je, jongen. -Ik ook van jou. 717 01:46:48,580 --> 01:46:51,083 Ondertiteling Vertaald door: Wietske van der Pol