1 00:01:08,031 --> 00:01:09,575 Er dere klare? 2 00:01:11,952 --> 00:01:16,331 Vi er klare. Klare til å glemme en gang for alle. 3 00:01:16,957 --> 00:01:21,837 Bra, Mr. Lambert. Lukk øynene. 4 00:01:23,171 --> 00:01:24,715 Begge to. 5 00:01:26,049 --> 00:01:28,093 Trekk pusten dypt. 6 00:01:28,427 --> 00:01:33,557 Nå kjenner dere at dere blir mer og mer søvnige. 7 00:01:33,640 --> 00:01:36,894 Ingen av dere vil huske året som var. 8 00:01:38,103 --> 00:01:41,315 Det fins ikke noe som heter det hinsidige. 9 00:01:42,316 --> 00:01:45,861 Dere kommer bare til huske at Dalton lå i koma. 10 00:01:47,112 --> 00:01:49,114 Og at han våknet. 11 00:01:49,948 --> 00:01:54,411 La mørket drive lenger - 12 00:01:54,494 --> 00:01:57,372 - og lenger vekk. 13 00:02:00,250 --> 00:02:06,673 NI ÅR SENERE 14 00:02:19,728 --> 00:02:22,814 "Alt har sin tid. Det er en tid for alt." 15 00:02:25,067 --> 00:02:27,069 "En tid for å fødes." 16 00:02:28,237 --> 00:02:30,197 "En tid for å dø." 17 00:02:32,366 --> 00:02:34,284 "En tid for å drepe." 18 00:02:35,077 --> 00:02:37,037 "En tid for å lege." 19 00:02:37,996 --> 00:02:40,332 "En tid for å bevare." 20 00:02:40,415 --> 00:02:43,043 "En tid for å kaste." 21 00:02:46,046 --> 00:02:49,633 "En tid for å gråte, en tid for å le." 22 00:02:54,012 --> 00:02:57,599 "En tid for å sørge, en tid for å danse." 23 00:02:58,851 --> 00:03:00,936 "En tid for å tie." 24 00:03:05,941 --> 00:03:07,943 "En tid for tale." 25 00:03:10,028 --> 00:03:12,239 "En tid for å elske." 26 00:03:12,322 --> 00:03:14,366 "En tid for å hate." 27 00:03:15,534 --> 00:03:19,913 "En tid for krig og en tid for fred." Amen. 28 00:03:28,422 --> 00:03:31,633 Da overgir vi dette legemet til jorda. 29 00:03:31,717 --> 00:03:35,053 Av jord er du kommet, - 30 00:03:35,137 --> 00:03:39,183 - til jord skal du bli. Amen. 31 00:03:51,153 --> 00:03:56,241 En fin begravelse for en fin bestemor. Hun var så glad i dere. 32 00:03:57,409 --> 00:04:01,121 - Moren din var en god venn, Josh. - Takk. 33 00:04:01,455 --> 00:04:05,334 - Jeg savner bestemor. - Hun savner deg, Kali. 34 00:04:05,417 --> 00:04:07,878 De døde savner ikke noe. 35 00:04:08,003 --> 00:04:10,589 Det er ikke sant, hun savner deg. 36 00:04:14,051 --> 00:04:16,260 Da ses vi neste helg. 37 00:04:17,262 --> 00:04:18,305 Dalton. 38 00:04:20,057 --> 00:04:21,225 Dalton! 39 00:04:24,728 --> 00:04:28,190 - Skjønner du? - Han gruer seg bare til å dra. 40 00:04:29,566 --> 00:04:32,236 På skolen i neste uke. 41 00:04:32,319 --> 00:04:34,530 Ja, jeg vet da det. 42 00:04:38,534 --> 00:04:42,162 Takk for at du ordnet alt dette. Jeg har ikke vært på nett. 43 00:04:45,707 --> 00:04:49,461 Du kan kjøre ham til skolen. Du har jo tid før elevene kommer. 44 00:04:49,545 --> 00:04:53,173 - Nei, han vil ikke det. - Du er jo faren hans. 45 00:04:53,257 --> 00:04:55,926 - Hvis du vil, da. - Jeg kan ikke. 46 00:04:58,470 --> 00:04:59,304 Hvorfor? 47 00:05:10,482 --> 00:05:14,695 Bare en tanke, så dere kunne få bedre kontakt. 48 00:05:15,153 --> 00:05:18,657 Snart fordufter han jo. Tenk på saken. 49 00:05:23,161 --> 00:05:25,205 Ha det. Vi ses. 50 00:05:35,382 --> 00:05:36,425 Unnskyld. 51 00:05:40,053 --> 00:05:41,930 Unnskyld meg. 52 00:05:44,099 --> 00:05:46,143 Kjenner jeg deg? 53 00:05:47,269 --> 00:05:50,522 Jeg kjente moren din. For lenge siden. 54 00:05:51,773 --> 00:05:54,193 Vi mistet kontakten. 55 00:05:56,361 --> 00:05:58,488 Hva heter du? 56 00:06:00,699 --> 00:06:01,742 Carl. 57 00:06:09,333 --> 00:06:11,418 Hyggelig å hilse på deg, Carl. 58 00:06:11,501 --> 00:06:14,713 Takk for at du kom. Beklager. Det er litt mye nå. 59 00:06:14,796 --> 00:06:18,175 Det vil jeg tro. Døden overfyller sinnet med minner. 60 00:06:19,551 --> 00:06:22,054 Men man kan alltid skape nye. 61 00:06:23,096 --> 00:06:25,265 - Ja. - Ha det, Josh. 62 00:06:29,520 --> 00:06:30,729 Carl... 63 00:06:51,208 --> 00:06:52,209 Carl... 64 00:07:03,762 --> 00:07:10,769 Meg: Hei, kompis. Jeg kom til å tenke på noe. 65 00:07:18,235 --> 00:07:20,571 Dalton: ? 66 00:07:29,538 --> 00:07:36,545 Meg: Skal jeg kjøre deg til skolen i neste uke? 67 00:07:49,975 --> 00:07:53,145 Hvorfor sier du det ikke? Bare si det, Dalton. 68 00:07:54,354 --> 00:07:55,439 Eller skifte? 69 00:07:55,564 --> 00:07:58,233 Vil du ha den samme bleien? 70 00:07:58,817 --> 00:07:59,985 Ja? 71 00:08:00,068 --> 00:08:05,365 Vi kan gjøre bleien ren, og så ta på den samme. 72 00:08:06,658 --> 00:08:08,452 Vil du det? 73 00:08:08,911 --> 00:08:11,705 Da gjør vi det. 74 00:08:14,208 --> 00:08:16,877 Hvilke klær vil du ha på deg? 75 00:08:20,506 --> 00:08:24,384 Hvilke klær vil du ha på deg? Ja vel. Bare si det, da. 76 00:08:24,468 --> 00:08:26,678 Det er bare å si fra. 77 00:08:28,430 --> 00:08:29,348 Kom igjen. 78 00:08:29,431 --> 00:08:32,434 - Dalton: Ja vel. - Verdens beste fyr. 79 00:08:34,102 --> 00:08:35,145 Filler'n. 80 00:08:36,730 --> 00:08:38,273 Jeg mener... 81 00:08:38,357 --> 00:08:39,316 Meg: Flott! 82 00:08:39,399 --> 00:08:40,525 Flott. 83 00:08:44,905 --> 00:08:45,906 Greit. 84 00:08:58,669 --> 00:09:01,755 Ok, da. 85 00:09:32,786 --> 00:09:36,039 Far - mor - meg - Foster - Cali 86 00:09:39,751 --> 00:09:43,213 I går natt så jeg meg selv sove så fløy jeg min vei 87 00:11:48,463 --> 00:11:50,299 Sulten? 88 00:11:53,427 --> 00:11:57,723 Du må krabbe ut av skallet ditt, ellers blir det noen lange dager. 89 00:11:58,974 --> 00:12:02,853 Mor: Går det bra? Meg: Forferdelig. 90 00:12:07,649 --> 00:12:09,443 Meg: Fint. 91 00:12:10,694 --> 00:12:15,157 - Mor sa du fikk han læreren du ville ha. - Hun. Armagan. 92 00:12:16,116 --> 00:12:17,951 Er hun flink? 93 00:12:18,952 --> 00:12:20,996 Hun er best. 94 00:12:23,248 --> 00:12:24,291 Så bra. 95 00:12:25,959 --> 00:12:28,962 Det bør hun være så mye som vi betaler. 96 00:12:30,714 --> 00:12:35,385 SEND DITT LYS OG DIN SANNHET 97 00:12:39,640 --> 00:12:43,352 VELKOMMEN FØRSTEÅRSSTUDENTER 98 00:12:43,435 --> 00:12:46,897 Ålreit. Nå begynner moroa. 99 00:12:52,694 --> 00:12:54,279 Kom hit! 100 00:12:57,741 --> 00:13:00,702 Hei. Velkommen til JPU. 101 00:13:02,913 --> 00:13:04,957 Kappa Tau? Jeg var Kappa Z. 102 00:13:06,333 --> 00:13:08,168 For lenge siden. 103 00:13:09,753 --> 00:13:12,089 Jeg tar en til ham. Takk. 104 00:13:13,632 --> 00:13:14,466 Hei! 105 00:13:25,561 --> 00:13:26,562 Unnskyld. 106 00:13:32,568 --> 00:13:35,404 Så bra. Du får velge først. 107 00:13:44,204 --> 00:13:46,874 Skal du ikke velge seng? 108 00:13:49,209 --> 00:13:52,462 Mor kjøpte deg en sånn strømstasjon. 109 00:13:53,255 --> 00:13:57,092 Hva har vi her? To uttak. 110 00:13:57,217 --> 00:13:59,761 USB og to startkabler. 111 00:13:59,887 --> 00:14:02,014 Som er ubrukelige. 112 00:14:08,312 --> 00:14:11,023 Sånn, ja. 113 00:14:17,029 --> 00:14:18,363 Ok. 114 00:14:22,451 --> 00:14:25,120 - Trenger du dette? - Mor la det i. 115 00:14:30,834 --> 00:14:31,835 Jøss. 116 00:14:33,629 --> 00:14:36,173 Heftig. Det du tegnet nå. 117 00:14:36,256 --> 00:14:38,467 - Legg det vekk. - Kjempefint. 118 00:14:39,843 --> 00:14:43,013 - Fra hukommelsen? - Et bilde jeg fant i huset. 119 00:14:43,931 --> 00:14:46,099 Det ser ut som at hun... 120 00:14:46,183 --> 00:14:47,643 Skjuler noe? 121 00:14:48,435 --> 00:14:50,604 Sånn føles det. 122 00:14:51,271 --> 00:14:53,148 Eller føltes. De siste årene. 123 00:14:54,358 --> 00:14:56,944 Hun hadde det tøft som alenemor. 124 00:14:59,196 --> 00:15:02,157 Ja, det er tøft. 125 00:15:12,501 --> 00:15:15,629 Jeg kom visst ikke på veggen? 126 00:15:18,674 --> 00:15:19,716 Ikke rart. 127 00:15:21,510 --> 00:15:24,346 Beklager at jeg ikke har vært der. 128 00:15:25,347 --> 00:15:27,891 Faren min var aldri der, så... 129 00:15:28,809 --> 00:15:31,019 Det kunne vært verre. 130 00:15:32,020 --> 00:15:34,022 Jeg har bare vært litt - 131 00:15:34,106 --> 00:15:37,317 - omtåket de siste par årene. Hjernen bare... 132 00:15:38,151 --> 00:15:41,864 Jeg har bare ikke klart - 133 00:15:42,447 --> 00:15:44,491 - å sette av tid til - 134 00:15:44,616 --> 00:15:46,743 - deg og broren og søsteren din. 135 00:15:47,160 --> 00:15:49,955 Har du vurdert å oppsøke hjelp? 136 00:15:51,707 --> 00:15:53,125 Jeg står i det. 137 00:15:57,462 --> 00:15:59,715 - Dalton Lambert? - Ja, er du... 138 00:15:59,840 --> 00:16:01,216 Chris Winslow. 139 00:16:06,096 --> 00:16:11,518 - Alt i orden? - Jo da. Jeg trodde romkameraten var... 140 00:16:12,561 --> 00:16:15,439 - Mann. - Ja. 141 00:16:17,316 --> 00:16:20,652 Jeg antok at en liberal kunstskole ville være "liberal". 142 00:16:20,736 --> 00:16:26,033 - Jeg ble bare forvirret av "Chris". - Ja, for sånt skjer aldri med "Dalton". 143 00:16:27,159 --> 00:16:30,746 Jeg går til boligkontoret og ordner opp i dette... 144 00:16:30,871 --> 00:16:33,415 Nei da. Far til Dalton. 145 00:16:33,790 --> 00:16:37,586 Jeg kan gå. Jeg avbrøt forbrødringen. 146 00:16:38,212 --> 00:16:39,922 Kommer straks. 147 00:16:44,468 --> 00:16:45,469 Du... 148 00:16:46,803 --> 00:16:49,765 Jeg tok denne til deg. Sjekk det ut. 149 00:16:49,890 --> 00:16:53,310 Prøv å se om du liker det, det gjør du garantert. 150 00:16:55,479 --> 00:17:00,484 Tror du virkelig at jeg vi bli med i en studentforening? 151 00:17:01,151 --> 00:17:03,195 Det er jo bare en fest. 152 00:17:03,862 --> 00:17:05,363 Ha det gøy. 153 00:17:05,447 --> 00:17:07,491 For min skyld. Jeg kjørte deg hit. 154 00:17:07,574 --> 00:17:09,450 - Du ville ikke. - Jo visst. 155 00:17:09,575 --> 00:17:11,286 Slutt å lyve! 156 00:17:12,161 --> 00:17:16,123 - Jeg hørte hva mor sa i begravelsen. - Jeg gjorde det, da. 157 00:17:16,249 --> 00:17:19,545 - Så nå er du årets far? - Du har iallfall en far. 158 00:17:19,670 --> 00:17:21,546 Ikke skyld på faren din. 159 00:17:21,671 --> 00:17:25,926 Han dro for 40 år siden. Du skal iallfall ikke prege meg. 160 00:17:26,051 --> 00:17:29,179 Tuller du? Etter alt vi har gjort for deg? 161 00:17:29,263 --> 00:17:32,266 Når ble du en utakknemlig drittunge? 162 00:17:35,060 --> 00:17:39,022 Ikke rart mor skilte seg fra deg. Takk for skyssen. 163 00:19:30,843 --> 00:19:33,303 Du hører vel at det er Shania Twain? 164 00:19:33,387 --> 00:19:34,221 Ja. 165 00:19:35,597 --> 00:19:38,934 - Hva sa boligkontoret? - De sa: "Så synd!" 166 00:19:39,017 --> 00:19:45,065 Jeg må sove her i natt. Men jeg får nytt rom i morgen. Trist, sant? 167 00:19:46,692 --> 00:19:49,611 - Går du på kunstskolen? - Ja. Og du på musikk? 168 00:19:49,695 --> 00:19:54,658 Matte. Jeg vurderte musikk, men livet som kunstner er ustabilt og usikkert. 169 00:19:56,994 --> 00:19:59,663 Men du får sikkert suksess. 170 00:20:01,206 --> 00:20:03,375 - Vil du patte litt? - Hva? 171 00:20:03,876 --> 00:20:05,002 Spiller du? 172 00:20:05,419 --> 00:20:08,755 - Å ja! Bare litt på piano. - Det er det samme. 173 00:20:08,839 --> 00:20:10,591 Bare blås. 174 00:20:13,927 --> 00:20:16,388 Jeg har bare snille basiller. 175 00:20:28,817 --> 00:20:31,904 - Hva var det? - Noe mor skrev. 176 00:20:32,362 --> 00:20:33,906 Så søtt. 177 00:20:35,240 --> 00:20:36,366 Nå? 178 00:20:37,201 --> 00:20:39,536 Fortell noe sært om deg selv. 179 00:20:41,914 --> 00:20:42,998 Vet ikke. 180 00:20:44,708 --> 00:20:45,709 Vet ikke! 181 00:20:46,585 --> 00:20:48,587 Alle er sære. 182 00:20:49,254 --> 00:20:50,130 Du først. 183 00:20:50,214 --> 00:20:53,342 På søndager har jeg på monokkel og bestiller mat på britisk. 184 00:20:53,425 --> 00:20:54,384 Sært. 185 00:20:55,135 --> 00:20:56,428 Takk. 186 00:20:56,512 --> 00:21:00,265 Ok. Av og til spiser jeg havregrøt - 187 00:21:00,682 --> 00:21:03,435 - uten vann eller melk eller noe. 188 00:21:03,519 --> 00:21:05,646 Bare helt tørt. 189 00:21:06,438 --> 00:21:09,233 Du er dårlig på dette. Vi prøver igjen. 190 00:21:09,316 --> 00:21:12,903 Da jeg var ti, døde foreldrene mine og jeg dro til bestemor, - 191 00:21:12,986 --> 00:21:16,865 - som nesten ble blind av å ha fotsopp. 192 00:21:19,409 --> 00:21:24,289 Jeg husker ikke noen ting fra det året jeg var ti. 193 00:21:24,623 --> 00:21:26,416 Hva mener du? 194 00:21:27,209 --> 00:21:30,420 Jeg lå i koma. Hjernehinnebetennelse. 195 00:21:30,504 --> 00:21:33,632 Det var det de sa de få gangene de ville si noe. 196 00:21:34,299 --> 00:21:39,388 Men jeg husker ingenting. Ikke at jeg var syk engang. 197 00:21:39,471 --> 00:21:43,976 Jeg våknet bare en dag, og et helt år var gått. 198 00:21:45,435 --> 00:21:46,562 Så fælt. 199 00:21:47,813 --> 00:21:49,147 Og sært. 200 00:21:50,065 --> 00:21:51,149 Bra! 201 00:21:51,233 --> 00:21:54,444 Skulle ønske jeg kunne glemme et år fra jeg var liten. 202 00:21:55,904 --> 00:21:58,699 Kunne ha trengt litt meningitt. 203 00:22:01,743 --> 00:22:03,245 Det er - 204 00:22:03,328 --> 00:22:06,081 - en sær ting til med meg. 205 00:22:06,915 --> 00:22:12,254 Etter at jeg lå i koma, har jeg vært mørkeredd. 206 00:22:12,337 --> 00:22:16,133 Jeg var redd for Barbie-dukker helt til nå. 207 00:22:17,342 --> 00:22:21,930 Ingenting galt i å være redd, bare du ikke må ha på nattlys. 208 00:22:26,685 --> 00:22:29,021 - Seriøst? - Beklager. 209 00:22:29,104 --> 00:22:32,566 Samma det. Det går bra. Jeg takler det. 210 00:22:48,123 --> 00:22:49,208 Dette er Dalton. 211 00:22:49,291 --> 00:22:52,878 Jeg kan ikke ta telefonen. Legg igjen beskjed, så ringer jeg. 212 00:22:53,462 --> 00:22:58,175 Hei, det er meg. Ville bare høre om du har kommet på plass. 213 00:22:59,927 --> 00:23:03,680 Jeg tenkte bare på det du sa. 214 00:23:04,890 --> 00:23:05,891 Og... 215 00:23:08,185 --> 00:23:13,524 Jeg vet ikke hva det er som plager meg, men... 216 00:23:15,567 --> 00:23:17,736 ...det skal jeg finne ut av. 217 00:23:19,404 --> 00:23:22,449 Jeg ville bare at du skulle vite det. 218 00:23:25,869 --> 00:23:27,454 Ha det. 219 00:23:53,981 --> 00:23:54,898 Hallo. 220 00:23:55,232 --> 00:23:57,776 Jeg er professor Armagan. 221 00:23:57,860 --> 00:23:59,736 Skru av mobilene. 222 00:23:59,820 --> 00:24:02,030 Åpne mappene deres. 223 00:24:02,114 --> 00:24:05,325 Ta fram noe som vil interessere meg. 224 00:24:07,786 --> 00:24:11,540 Fest det på staffeliet og still dere ved siden av. 225 00:24:11,915 --> 00:24:13,542 Med stolthet. 226 00:24:22,759 --> 00:24:24,052 Alec Anderson. 227 00:24:24,720 --> 00:24:27,931 Teknikken er åpenbar. Det ser ut som et fotografi. 228 00:24:28,015 --> 00:24:28,849 Takk. 229 00:24:29,183 --> 00:24:32,352 Det var ikke noe kompliment. 230 00:24:32,895 --> 00:24:34,271 Riv den opp. 231 00:24:34,396 --> 00:24:37,441 - Unnskyld? - Tegningen. Riv den opp. 232 00:24:38,483 --> 00:24:40,777 Jeg jobbet ræva av meg. 233 00:24:40,903 --> 00:24:43,071 Ingen kommer til å savne den. 234 00:24:44,907 --> 00:24:45,908 Ikke tale om. 235 00:24:46,825 --> 00:24:50,204 Da har vi dessverre vår første avgang. 236 00:24:50,621 --> 00:24:54,666 Jeg pleier å holde introduksjonen før noen slutter. 237 00:24:54,750 --> 00:24:56,960 - Jeg sluttet ikke. - Jo, det gjorde du. 238 00:24:57,044 --> 00:25:00,631 Du har bare ikke skjønt det ennå. Du kan gå. 239 00:25:11,767 --> 00:25:12,768 Lykke til. 240 00:25:15,312 --> 00:25:18,482 Enhver idiot kan lære seg teknikk - 241 00:25:18,565 --> 00:25:20,734 - og mestre den. 242 00:25:20,817 --> 00:25:24,905 Det betyr ingenting hvis det ikke kommer innenfra. 243 00:25:25,822 --> 00:25:29,368 Jeg er ikke interessert i "kunstens regler". 244 00:25:30,077 --> 00:25:32,704 Vi skal bryte reglene. 245 00:25:34,081 --> 00:25:38,585 Så vil jeg at dere skal bryte dem på ny. Se hvor langt dere kan gå. 246 00:25:47,845 --> 00:25:48,971 Dalton Lambert. 247 00:25:49,513 --> 00:25:50,430 Ja. 248 00:25:50,514 --> 00:25:54,685 Hvorfor i helvete ødelegger du en så fin tegning? 249 00:26:01,733 --> 00:26:04,528 En gang til for sikkerhets skyld? 250 00:26:07,197 --> 00:26:10,033 Det var vel ikke så vanskelig? 251 00:26:11,743 --> 00:26:15,289 Bra. Dere må gi slipp på fortiden. 252 00:26:15,414 --> 00:26:18,041 Riv av huden, så dere kan vokse. 253 00:26:18,125 --> 00:26:20,377 Jeg teller ned fra ti. 254 00:26:20,460 --> 00:26:24,756 For hvert tall vil jeg at dere skal synke lenger - 255 00:26:24,882 --> 00:26:27,676 - og lenger inn i dere selv. 256 00:26:28,844 --> 00:26:32,097 Ikke løft kullstiften fra papiret. 257 00:26:32,931 --> 00:26:34,224 Ti. 258 00:26:34,600 --> 00:26:35,767 Ni. 259 00:26:36,602 --> 00:26:37,895 Åtte. 260 00:26:38,520 --> 00:26:39,730 Sju. 261 00:26:40,480 --> 00:26:41,815 Seks. 262 00:26:41,940 --> 00:26:43,692 Fem. 263 00:26:43,817 --> 00:26:45,110 Fire. 264 00:26:45,819 --> 00:26:47,112 Tre. 265 00:26:47,779 --> 00:26:48,614 To. 266 00:26:49,656 --> 00:26:50,657 En. 267 00:26:53,410 --> 00:26:56,371 Tegn det sjelen din henter fram. 268 00:26:56,747 --> 00:26:59,666 En opplevelse som definerer deg. 269 00:27:01,251 --> 00:27:04,796 Du må være villig til å trekke fram de fæleste, - 270 00:27:04,922 --> 00:27:07,341 - dypeste tankene dine. 271 00:28:31,967 --> 00:28:34,303 Stenger den deg inne eller ute? 272 00:28:43,729 --> 00:28:45,522 Du får hodetelefoner. 273 00:28:45,606 --> 00:28:50,194 Maskinen bråker veldig, men du vil kunne høre meg. 274 00:28:50,277 --> 00:28:54,948 Du må ligge så stille som mulig under hele seansen. 275 00:28:55,741 --> 00:29:01,288 Hvis du må ut, kan du klemme på ballen, så får du en pause. 276 00:29:01,371 --> 00:29:03,123 Alt ok? 277 00:29:03,207 --> 00:29:04,208 Strålende. 278 00:29:04,708 --> 00:29:05,834 Ta plass. 279 00:29:19,431 --> 00:29:20,432 Klem på denne. 280 00:29:36,198 --> 00:29:38,659 Ok. Ligger du godt, Josh? 281 00:29:39,326 --> 00:29:41,828 Ja. Bare få det overstått. 282 00:30:19,283 --> 00:30:20,284 Hallo? 283 00:30:23,745 --> 00:30:24,746 Dr. Brower? 284 00:30:29,293 --> 00:30:30,294 Dr. Brower? 285 00:30:32,921 --> 00:30:35,132 Det er noen hos deg. 286 00:30:35,215 --> 00:30:37,467 Hva? Hva sa du? 287 00:30:39,720 --> 00:30:41,805 Hva sa du, dr. Brower? 288 00:30:53,025 --> 00:30:54,026 Kom igjen. 289 00:30:57,446 --> 00:30:59,698 Kan du slippe meg ut? 290 00:31:01,325 --> 00:31:05,954 Hallo! Kan du slippe meg ut? 291 00:31:06,788 --> 00:31:08,749 Døra er åpen. 292 00:31:09,541 --> 00:31:13,212 Ok. Slipp meg ut. Hei! Dr. Brower? 293 00:31:13,295 --> 00:31:14,630 Slipp meg ut. 294 00:31:14,713 --> 00:31:16,340 Få meg ut! 295 00:31:16,423 --> 00:31:18,550 Hallo? Hei, du! 296 00:31:24,056 --> 00:31:27,392 Slipp meg ut, da! 297 00:31:28,393 --> 00:31:30,687 Dr. Brower? Kom igjen. 298 00:31:33,732 --> 00:31:34,775 Slipp meg ut. 299 00:32:00,592 --> 00:32:02,719 Ok. Kom igjen. 300 00:32:06,181 --> 00:32:08,642 - Mr. Lambert? - Hva var det? 301 00:32:08,725 --> 00:32:11,228 - Hvor ble lyset av? - Ro ned. 302 00:32:11,812 --> 00:32:13,230 Forsvant lyset? 303 00:32:13,355 --> 00:32:17,526 Lysene ble slått av, jeg lå bom fast og jeg så... 304 00:32:21,697 --> 00:32:23,031 Mr. Lambert. 305 00:32:23,156 --> 00:32:25,409 Du har sovet i 15 minutter. 306 00:32:25,534 --> 00:32:29,121 Du sloknet som et lys. MR-en gikk helt fint. 307 00:32:34,251 --> 00:32:36,628 - Hva? - Du kan kle på deg. 308 00:32:36,712 --> 00:32:38,755 Så kommer du bare. 309 00:32:50,100 --> 00:32:54,855 Det er ingenting å se, verken svulster eller flekker i hjernen. 310 00:32:54,980 --> 00:32:57,191 Ingen grunn til bekymring. 311 00:33:00,736 --> 00:33:03,697 Det er gode nyheter, Mr. Lambert. 312 00:33:04,656 --> 00:33:06,742 Ja, jeg vet det... 313 00:33:09,328 --> 00:33:11,705 Jeg håpte at du ville finne noe. 314 00:33:12,789 --> 00:33:16,210 Noe som kunne forklare tåken. 315 00:33:16,293 --> 00:33:19,922 Hukommelsesvansker kan skyldes flere ting. 316 00:33:20,005 --> 00:33:23,675 Økt stress, endring av vaner. 317 00:33:23,759 --> 00:33:27,262 Har det skjedd noe på hjemmefronten? 318 00:33:28,722 --> 00:33:31,808 Mor gikk nylig bort. 319 00:33:31,892 --> 00:33:34,186 Kondolerer. 320 00:33:35,938 --> 00:33:42,402 Sønnen min dro for å studere, og ekskona snakker knapt til meg. 321 00:33:42,486 --> 00:33:44,655 - Det er nok stressende. - Ja. 322 00:33:45,113 --> 00:33:47,449 Kanskje sorgterapi kan hjelpe. 323 00:33:49,451 --> 00:33:51,620 Ja visst, sikkert. 324 00:33:53,622 --> 00:33:57,209 Har noen i familien slitt med psykiske lidelser? 325 00:33:58,669 --> 00:33:59,753 Psykiske lidelser? 326 00:33:59,878 --> 00:34:03,715 Ingen grunn til uro. Det kan være nyttig for å finne en diagnose. 327 00:34:03,799 --> 00:34:06,385 - Ikke så vidt jeg vet. - Verdt å sjekke. 328 00:34:07,636 --> 00:34:11,181 I mellomtiden fins det øvelser som kan stimulere hukommelsen. 329 00:34:11,306 --> 00:34:14,351 Huskespill. Som barn gjør. 330 00:34:14,434 --> 00:34:18,646 - Skal jeg spille barnespill? - Vi kan lære mye av barn. 331 00:34:22,108 --> 00:34:22,943 Ja. 332 00:34:27,322 --> 00:34:28,323 Takk. 333 00:37:53,862 --> 00:37:55,656 Hva gjør du? 334 00:38:00,202 --> 00:38:04,540 Jeg fikk nytt rom i dag, så ikke flere trusefester. 335 00:38:04,623 --> 00:38:08,752 Trøsten er at jeg er i 323 nå. Rett over deg. 336 00:38:08,835 --> 00:38:12,005 Pass på, så jeg ikke hører deg nappe løken om natta. 337 00:38:19,346 --> 00:38:21,515 - Skal du begynne i forening? - Hva? 338 00:38:23,141 --> 00:38:24,810 Nei, far ga meg den. 339 00:38:26,353 --> 00:38:27,479 Vi burde dra. 340 00:38:28,105 --> 00:38:32,609 Vi kan le av klærne og pengene deres. Eller skal du pusse opp mer? 341 00:38:34,278 --> 00:38:36,780 Da blir faren din glad. 342 00:38:37,406 --> 00:38:40,576 Hva er det verste som kan skje? 343 00:38:44,121 --> 00:38:47,833 - Vil dere ha bleiepudding? - Ellers takk. 344 00:38:48,792 --> 00:38:49,960 Nei. 345 00:38:50,335 --> 00:38:51,670 Samma det. 346 00:38:52,004 --> 00:38:53,046 Seriøst? 347 00:38:53,130 --> 00:38:55,924 Slutt å syte sånn. 348 00:38:56,008 --> 00:38:59,887 Et minne fra kvelden Dalton Lambert moret seg! 349 00:39:21,200 --> 00:39:24,828 - Hva er "frat juice"? - Ikke spør. 350 00:39:25,329 --> 00:39:26,788 Jeg heter Nick. 351 00:39:26,914 --> 00:39:31,126 Nick the Dick! 352 00:39:32,628 --> 00:39:35,964 Velkommen til Kappa House og til nytt skoleår. 353 00:39:36,798 --> 00:39:41,261 Jeg vil minne dere fine folk om - 354 00:39:41,345 --> 00:39:44,223 - at studentforeninger er truet. 355 00:39:44,306 --> 00:39:47,768 Vi må forsvare vår rett til å feste - 356 00:39:47,893 --> 00:39:53,315 - og til å være kule. Hvit, svart, brun eller blå, alle er velkommen i JPU. 357 00:39:53,774 --> 00:39:58,320 Så lenge dere anerkjenner og respekterer - 358 00:39:58,445 --> 00:40:01,698 - at studenthuset er det siste huset - 359 00:40:01,782 --> 00:40:04,159 - der menn kan være menn! 360 00:40:10,290 --> 00:40:11,291 Takk. 361 00:40:12,084 --> 00:40:14,294 I kveld skal det drikkes. 362 00:40:14,586 --> 00:40:19,341 Men drikk med måte, for vi trenger ikke flere ulykker. 363 00:40:20,092 --> 00:40:21,677 Kjip fest. 364 00:40:21,760 --> 00:40:24,513 Enig. Vi går opp og snoker litt. 365 00:40:49,329 --> 00:40:51,623 Vi bør være kjappe. 366 00:40:53,584 --> 00:40:56,753 Adgangstillatelse innvilget. 367 00:40:58,005 --> 00:40:59,089 Vent. 368 00:41:18,692 --> 00:41:21,737 Å nei. Dette er Nicks rom. 369 00:41:22,279 --> 00:41:26,950 Dette er Nicks rumpekrem. Jeg smører den på fellesdoen. 370 00:41:27,367 --> 00:41:28,368 Vent. 371 00:41:58,023 --> 00:41:59,149 Du... 372 00:42:07,824 --> 00:42:09,785 Går det bra? 373 00:42:09,868 --> 00:42:12,371 Vil du ha vann eller noe? 374 00:42:12,746 --> 00:42:15,415 Få slutt på det. 375 00:42:15,499 --> 00:42:18,669 Få slutt på det... 376 00:42:20,462 --> 00:42:22,047 Lukk døra. 377 00:42:23,590 --> 00:42:24,633 Lukk... 378 00:42:26,677 --> 00:42:28,011 Lukk døra! 379 00:42:30,848 --> 00:42:34,852 Jeg kommer snart. Jeg trenger bare forsyninger. 380 00:42:39,481 --> 00:42:42,776 Hei, Paige. Jeg heter Nick. 381 00:42:45,445 --> 00:42:49,950 I kveld skal det skje I kveld skal det skje 382 00:42:53,704 --> 00:42:54,830 Fant den. 383 00:43:01,420 --> 00:43:03,297 Kom igjen, da. 384 00:43:05,924 --> 00:43:07,634 Vær deg selv. 385 00:43:10,304 --> 00:43:13,807 Vil du danse? Vi kan godt danse. 386 00:43:17,394 --> 00:43:19,313 Nå danser vi. 387 00:43:35,412 --> 00:43:38,123 I kveld skal det skje 388 00:44:49,319 --> 00:44:50,779 Vær stille! 389 00:44:53,365 --> 00:44:54,783 Går det bra? 390 00:44:56,702 --> 00:44:59,454 - Jeg tror jeg så... - Hva da? 391 00:45:02,249 --> 00:45:05,168 - Vi må gå nå. - Nå som det ble gøy? 392 00:45:05,294 --> 00:45:07,671 - Er det noen på rommet mitt? - Faen! 393 00:45:07,754 --> 00:45:10,299 Nå skal dere få juling! 394 00:45:13,093 --> 00:45:13,927 Hva faen? 395 00:45:15,596 --> 00:45:18,432 Herregud. Beklager, altså. 396 00:45:19,057 --> 00:45:22,936 Vi ville bare være litt alene... 397 00:45:23,020 --> 00:45:25,147 Vi skulle gjøre det. 398 00:45:26,190 --> 00:45:29,026 Jeg vil heller se på at foreldrene mine gjør det. 399 00:45:29,109 --> 00:45:33,822 Men du må gjerne bli. Kanskje vi blir fulle nok til å få lyst på deg. 400 00:45:35,240 --> 00:45:37,409 Selv om du ser helt dust ut. 401 00:45:38,285 --> 00:45:40,370 Nick the Dick, hva? 402 00:45:41,079 --> 00:45:42,956 Jeg vil heller sparke pikk. 403 00:45:44,583 --> 00:45:45,709 Løp! 404 00:45:51,507 --> 00:45:54,760 - Det var snartenkt, ikke sant? - Jeg... 405 00:45:55,761 --> 00:45:56,970 Filler'n. 406 00:45:57,638 --> 00:46:01,517 Jeg burde spurt før jeg kysset deg. Jeg handlet på instinkt. 407 00:46:01,600 --> 00:46:02,935 Går det bra? 408 00:46:03,602 --> 00:46:05,395 Ja da, bare... 409 00:46:11,443 --> 00:46:14,863 Jeg er lei for det han sa til deg. 410 00:46:17,366 --> 00:46:22,454 Ikke nøye. Tror du jeg bryr meg om den sossen? Han har ikke sjans. 411 00:46:23,664 --> 00:46:26,291 Hei, det er meg igjen. 412 00:46:27,251 --> 00:46:29,586 Jeg var hos legen. 413 00:46:29,670 --> 00:46:32,130 Og alt er helt i orden. 414 00:46:32,214 --> 00:46:35,050 Ikke alt, men jeg jobber med saken. 415 00:46:35,133 --> 00:46:38,428 Bare ring når du har anledning. 416 00:46:38,512 --> 00:46:39,763 Jeg... 417 00:46:40,472 --> 00:46:43,559 Jeg er lei meg for det jeg sa forleden. 418 00:46:45,686 --> 00:46:46,728 Ha det. 419 00:49:55,834 --> 00:49:57,878 Hvor er majonesen min? 420 00:50:01,173 --> 00:50:02,549 Hvem der? 421 00:51:07,656 --> 00:51:11,243 - Ikke kom og si at du er en ekling. - Hva? Nei. 422 00:51:11,535 --> 00:51:14,079 Hva faen er det som skjer, da? 423 00:51:15,163 --> 00:51:16,206 Kom inn. 424 00:51:26,967 --> 00:51:30,512 Det skjer noe med meg. Jeg ser helt sinnssvake ting. 425 00:51:30,596 --> 00:51:35,267 Du vet gutten på studenthuset som hadde en ulykke? 426 00:51:35,350 --> 00:51:38,395 Jeg så ham. Han var død. 427 00:51:39,146 --> 00:51:41,190 Vi fikk en kunstoppgave. 428 00:51:41,273 --> 00:51:46,486 Hun ba oss om å grave dypt i underbevisstheten. 429 00:51:46,570 --> 00:51:49,573 Jeg gjorde det og tegnet en dør. 430 00:51:49,698 --> 00:51:53,869 - Ikke mer sprit på deg. - Jeg mener det seriøst. 431 00:51:53,952 --> 00:51:57,247 I kveld malte jeg og sovnet av. 432 00:51:57,331 --> 00:52:02,252 Da jeg våknet, så jeg en lampe. Som i en drøm, noe det ikke var. 433 00:52:02,336 --> 00:52:05,506 Så gikk jeg til rommet ditt. 434 00:52:07,132 --> 00:52:09,176 Jeg vet hvordan det høres ut. 435 00:52:24,024 --> 00:52:29,863 Jeg føler at jeg nærmer meg noe, eller at noe nærmer seg meg. 436 00:52:35,911 --> 00:52:38,330 Har du en pute til? 437 00:54:05,751 --> 00:54:09,129 Dalton: Jeg dro på studentfest. Den var kjip. 438 00:54:29,274 --> 00:54:30,317 Ok. 439 00:54:31,568 --> 00:54:32,653 Foster. 440 00:54:34,071 --> 00:54:35,072 Renai. 441 00:54:37,449 --> 00:54:38,450 Dalton. 442 00:54:41,078 --> 00:54:42,079 Kali. 443 00:54:45,165 --> 00:54:46,166 Dalton. 444 00:54:48,502 --> 00:54:49,503 Dalton? 445 00:54:51,004 --> 00:54:52,047 Dalton. 446 00:54:58,262 --> 00:54:59,263 Mor. 447 00:55:28,083 --> 00:55:29,209 Ok. 448 00:55:31,378 --> 00:55:33,422 Hjelp meg, mor. 449 00:55:37,384 --> 00:55:38,385 Kali. 450 00:55:39,469 --> 00:55:41,430 Dalton. 451 00:55:42,639 --> 00:55:43,891 Mor. 452 00:55:46,518 --> 00:55:47,644 Mor? 453 00:55:48,854 --> 00:55:50,022 Mor. 454 00:55:52,065 --> 00:55:53,650 Vet ikke. 455 00:56:28,268 --> 00:56:29,311 Ok. 456 00:56:56,964 --> 00:56:58,006 Pokker ta. 457 00:58:00,360 --> 00:58:01,570 Chiaroscuro. 458 00:58:03,906 --> 00:58:06,033 Dansen mellom lys og skygge. 459 00:58:07,618 --> 00:58:11,914 Et virkemiddel som ikke bare gir volum og kontrast, - 460 00:58:11,997 --> 00:58:16,001 - men også en usynlig lyskilde. 461 00:58:17,628 --> 00:58:21,548 Dette er et av Goyas aller beste. 462 00:58:21,632 --> 00:58:25,469 Det negative rommet drar øynene våre mot Saturn. 463 00:58:25,552 --> 00:58:29,765 Representerer det mørke eller et tomrom? 464 00:58:30,933 --> 00:58:34,895 Goya mestret det på lerretet, men problemer med familie - 465 00:58:34,978 --> 00:58:39,149 - og helse sendte den en gang så ærete hoffmaleren - 466 00:58:39,233 --> 00:58:42,653 - inn i en mørk spiral, der han malte - 467 00:58:42,778 --> 00:58:47,741 - dette grusomme portrettet av en far som fortærer sin sønn. 468 00:58:51,245 --> 00:58:55,666 Det er balansen mellom lys og mørke vi er ute etter. 469 00:58:56,333 --> 00:58:58,502 Gjør dere klare. 470 00:59:01,129 --> 00:59:04,132 Selvopplevde erfaringer former kunsten deres. 471 00:59:04,216 --> 00:59:07,219 Benytt dere av dem. 472 00:59:07,302 --> 00:59:11,390 Synk dypt ned i hukommelsens mørke. 473 00:59:12,599 --> 00:59:14,268 Ti. 474 00:59:14,393 --> 00:59:16,061 Ni. 475 00:59:16,144 --> 00:59:17,646 Åtte. 476 00:59:17,729 --> 00:59:19,481 Sju. 477 00:59:19,565 --> 00:59:21,024 Seks. 478 00:59:21,108 --> 00:59:21,942 Fem. 479 00:59:22,860 --> 00:59:24,444 Fire. 480 00:59:24,528 --> 00:59:25,654 Tre. 481 00:59:26,363 --> 00:59:27,990 To. 482 00:59:28,073 --> 00:59:29,741 En. 483 01:00:22,336 --> 01:00:23,420 Hei, nerd? 484 01:00:23,503 --> 01:00:24,588 En rød dør. 485 01:00:24,671 --> 01:00:25,839 Pikk i purpur. 486 01:00:25,923 --> 01:00:28,550 Sier en rød dør deg ingenting? 487 01:00:28,842 --> 01:00:30,761 Du er rarere enn ellers. 488 01:00:30,844 --> 01:00:33,472 Noe fra kunsttimen. Et maleri. 489 01:00:33,597 --> 01:00:38,060 Vi måtte finne et minne. Jeg trodde det var fra vi var små. 490 01:00:38,143 --> 01:00:39,144 Spurte du mor? 491 01:00:39,520 --> 01:00:42,898 - Jeg vil ikke uroe henne. - Hvorfor skulle du det? 492 01:00:45,859 --> 01:00:49,863 - Vet ikke. - Blir man så kryptisk på college? 493 01:00:50,989 --> 01:00:53,617 - Antar det. - Da skal ikke jeg dit. 494 01:01:20,686 --> 01:01:25,440 Den skumle drømmen som ikke var en drøm, fikk meg til å tenke. 495 01:01:25,524 --> 01:01:29,236 "Dalton er en raring, men han er ikke sinnssyk." 496 01:01:29,319 --> 01:01:34,700 - Jeg må få nøkkelen. - Jeg begynte å snoke på Internett. 497 01:01:35,701 --> 01:01:38,996 Vet du hva? Du er ikke sinnssyk. 498 01:01:39,079 --> 01:01:42,124 Du er en astralreisende. 499 01:01:43,041 --> 01:01:44,084 Se her. 500 01:01:44,710 --> 01:01:47,212 Amatørmessige greier. 501 01:01:47,296 --> 01:01:51,133 Dette er "Spectral Sightings". Specs og Tucker her. Si hei. 502 01:01:51,216 --> 01:01:53,677 - Nei. - Ok. Vi er PPE. 503 01:01:53,760 --> 01:01:58,724 Profesjonelle paranormale etterforskere. Vi skal prate om noe mange - 504 01:01:58,849 --> 01:02:02,561 - har spurt oss om: astralprojeksjon. 505 01:02:02,853 --> 01:02:05,731 Det er når kroppen sovner - 506 01:02:05,814 --> 01:02:10,319 - og astrallegemet forlater den fysiske kroppen - 507 01:02:10,402 --> 01:02:12,404 - og svever til et annet plan. 508 01:02:12,779 --> 01:02:15,908 - Sånn kjennes det. - Nettopp. Kult, sant? 509 01:02:15,991 --> 01:02:18,535 Vår gamle veileder dr. Elise Rainier - 510 01:02:18,619 --> 01:02:20,871 - hadde et navn på denne sfæren. 511 01:02:20,954 --> 01:02:23,916 - Nemlig det hinsidige. - Vent. 512 01:02:28,962 --> 01:02:32,799 Jeg heter Elise. Hyggelig å treffe dere. 513 01:02:33,509 --> 01:02:37,721 Jeg skal snakke om astralprojeksjon - 514 01:02:38,722 --> 01:02:40,849 - og det hinsidige. 515 01:02:41,183 --> 01:02:42,184 Ok. 516 01:02:43,393 --> 01:02:45,312 Et øyeblikk, bare. 517 01:02:45,812 --> 01:02:46,813 Tre. 518 01:02:47,940 --> 01:02:48,941 To. 519 01:02:50,734 --> 01:02:51,985 En. 520 01:02:53,737 --> 01:02:54,738 Det hinsidige... 521 01:02:56,657 --> 01:02:58,617 ...er en mørk sfære - 522 01:02:59,159 --> 01:03:02,120 - fylt av de dødes plagete sjeler. 523 01:03:02,496 --> 01:03:06,416 Noen er dømt... 524 01:03:07,668 --> 01:03:13,048 ...til å gjenoppleve sitt livs største feil igjen og igjen i all evighet. 525 01:03:14,216 --> 01:03:18,971 Når du astralprojiserer, reiser du til denne sfæren. 526 01:03:19,054 --> 01:03:23,684 Dette er sjelene du vekker til live ved ditt nærvær. 527 01:03:23,767 --> 01:03:25,310 De lukter deg. 528 01:03:26,103 --> 01:03:28,730 Nærværet av liv. 529 01:03:30,148 --> 01:03:32,192 Liv er det de higer etter, - 530 01:03:32,276 --> 01:03:34,695 - mer enn noe annet. 531 01:03:34,820 --> 01:03:36,780 Jo lenger du drar... 532 01:03:38,657 --> 01:03:41,326 ...desto farligere blir ferden. 533 01:03:41,618 --> 01:03:45,664 De vil ha liv, og de kan komme til vår verden for å få det. 534 01:03:46,874 --> 01:03:49,126 Gå med faste skritt. 535 01:03:55,841 --> 01:03:58,594 Du tenker så det knaker. Hva er det? 536 01:03:59,303 --> 01:04:02,389 - Gutten fra studenthuset. - Han som spydde? 537 01:04:02,723 --> 01:04:04,850 Ja. Han sa noe til meg. 538 01:04:05,434 --> 01:04:09,855 - Han sa: "Lukk døra." - Sikkert. Han var neppe høy i hatten. 539 01:04:10,397 --> 01:04:16,028 Ja, men tenk om han mente noe annet? At han siktet til den døra? 540 01:04:17,154 --> 01:04:19,781 Vil du gå dit og spørre ham? 541 01:04:22,075 --> 01:04:24,203 - Seriøst? - Jeg må vite det. 542 01:04:24,286 --> 01:04:26,872 Det er synd på fyren. 543 01:04:28,290 --> 01:04:30,834 Men mørke sfærer styrer jeg unna. 544 01:04:31,460 --> 01:04:34,922 Det er noe betydningsfullt - 545 01:04:35,005 --> 01:04:37,257 - med dette maleriet, Chris. 546 01:04:38,509 --> 01:04:41,053 Jeg må finne ut av det. 547 01:04:41,136 --> 01:04:42,179 Ok. 548 01:04:45,015 --> 01:04:49,561 Men Nick the Dick lar deg neppe prate med gjenferdet på doen hans. 549 01:04:50,771 --> 01:04:53,482 Han vil ikke merke noe. 550 01:05:05,077 --> 01:05:08,622 - Hva er planen? - Kan jeg hjelpe dere? 551 01:05:12,000 --> 01:05:15,546 Hallo. Jeg har glemt brystholderen min - 552 01:05:15,629 --> 01:05:19,049 - på rommet til Nicholas. Jeg undres på om han er hjemme? 553 01:05:19,883 --> 01:05:22,845 Jeg tror han studerer med Paige. 554 01:05:24,847 --> 01:05:25,931 Godt jobbet. 555 01:05:28,141 --> 01:05:30,936 Jeg skal lese noe. Det heter I flammer. 556 01:05:31,019 --> 01:05:34,940 Såre greier. "Jeg kikker over leirbålet..." 557 01:05:39,862 --> 01:05:42,656 - Jeg må ha et mørkt rom. - Ok. 558 01:05:46,201 --> 01:05:47,661 Og så? 559 01:05:47,744 --> 01:05:51,707 Skal du sveve gjennom luften og gjøre litt... 560 01:05:53,125 --> 01:05:57,212 - Jeg er ikke noe spøkelse. - Ikke med den innstillingen, Casper! 561 01:05:59,089 --> 01:06:00,090 Bingo. 562 01:06:05,012 --> 01:06:09,266 - Lakenene er sikkert stive. - Sprø som tacoskjell. 563 01:06:09,850 --> 01:06:12,186 Jeg bruker det skitne gulvet. 564 01:06:16,315 --> 01:06:17,149 Ok. 565 01:06:25,532 --> 01:06:29,161 - Kan jeg få litt plass? - Ja visst. Beklager. 566 01:06:38,003 --> 01:06:39,046 Klar? 567 01:06:42,633 --> 01:06:45,260 Ti. Ni. 568 01:06:45,802 --> 01:06:48,931 Åtte. Sju. 569 01:06:49,014 --> 01:06:52,226 Seks. Fem. 570 01:06:52,809 --> 01:06:55,479 Fire. Tre. 571 01:06:56,438 --> 01:06:59,441 To. En. 572 01:07:13,455 --> 01:07:15,499 Svever du nå? 573 01:07:27,052 --> 01:07:28,971 Far vel, reisende. 574 01:07:40,232 --> 01:07:41,984 Er du her ute? 575 01:08:04,673 --> 01:08:07,342 Fordypning i kreativ skriving. 576 01:08:09,011 --> 01:08:10,888 Jeg er god i økonomi. 577 01:08:11,013 --> 01:08:13,473 Jeg vil ikke kaste bort talentet. 578 01:08:13,849 --> 01:08:17,144 Hvor lenge må du ha den på? 579 01:08:18,895 --> 01:08:22,858 Det holder sikkert. Porene er fine. 580 01:09:00,479 --> 01:09:03,732 - Dette vil ta litt tid. - Så ekkelt. 581 01:09:18,247 --> 01:09:19,081 Dalton? 582 01:09:21,750 --> 01:09:22,751 Dalton. 583 01:09:25,837 --> 01:09:28,131 Kan noen slå på lyset? 584 01:09:34,763 --> 01:09:35,596 Dalton. 585 01:09:36,181 --> 01:09:37,181 Dalton. 586 01:09:40,185 --> 01:09:42,604 - Våkne, Dalton. - Chris. 587 01:09:42,688 --> 01:09:44,648 Hvem kødder med meg? 588 01:09:44,730 --> 01:09:46,024 Lukk døra! 589 01:09:46,567 --> 01:09:47,943 Lukk døra! 590 01:09:49,653 --> 01:09:50,571 Dalton? 591 01:10:00,372 --> 01:10:02,291 - Lukk døra! - Chris! 592 01:10:20,058 --> 01:10:20,934 Herregud. 593 01:10:29,067 --> 01:10:30,485 Kom igjen! 594 01:10:37,993 --> 01:10:39,036 Chris. 595 01:10:40,662 --> 01:10:41,830 Hva...? 596 01:11:06,438 --> 01:11:07,564 Kom igjen. 597 01:11:08,607 --> 01:11:10,526 PSYKIATRISK SYKEHUS 598 01:11:18,075 --> 01:11:19,701 KONE 599 01:11:23,038 --> 01:11:23,956 SCHIZOFRENI 600 01:11:24,039 --> 01:11:25,624 ELEKTROKONVULSIV TERAPI 601 01:11:25,707 --> 01:11:28,794 UBEREGNELIG ATFERD. PSYKOSE, MULIG SØVNLAMMELSE. 602 01:11:28,877 --> 01:11:31,213 "ASTRALPROJEKSJON" 603 01:11:32,256 --> 01:11:33,257 Hva? 604 01:11:34,591 --> 01:11:36,134 AVDØD 605 01:11:49,773 --> 01:11:54,528 HELSESENTER 606 01:11:58,866 --> 01:12:00,284 Chris. 607 01:12:00,659 --> 01:12:03,161 - Jeg mente ikke... - La være. 608 01:12:05,122 --> 01:12:08,667 - Jeg ville høre om det går bra. - Det gjør det. 609 01:12:09,293 --> 01:12:13,046 Jeg visste ikke at noen kunne komme til skade i virkeligheten. 610 01:12:13,422 --> 01:12:15,465 Det kan de. 611 01:12:16,884 --> 01:12:19,386 Du aner ikke hva du tuller med. 612 01:12:20,179 --> 01:12:22,639 Jeg blir ikke med på dette. 613 01:12:22,723 --> 01:12:27,477 Det burde ikke du heller, for kanskje du ikke våkner neste gang. 614 01:12:51,001 --> 01:12:52,461 Hei. 615 01:12:53,128 --> 01:12:58,509 - Det er ikke din helg. Kali er borte... - Jeg kom ikke for å treffe ungene. 616 01:12:58,592 --> 01:13:00,844 Kan vi prate? 617 01:13:00,928 --> 01:13:02,262 Ja visst. 618 01:13:09,937 --> 01:13:12,064 To telefoner på én uke. 619 01:13:12,147 --> 01:13:14,316 - Gi deg. - Har du ikke fått venner? 620 01:13:16,068 --> 01:13:18,820 Fortell alt du husker om komaen. 621 01:13:21,365 --> 01:13:24,034 - Hør med mor. - Jeg tror at... 622 01:13:24,826 --> 01:13:27,538 - Det jeg tegner... - Døra? 623 01:13:27,621 --> 01:13:30,415 Og nå en fyr med hammer. 624 01:13:31,792 --> 01:13:32,626 Hammer? 625 01:13:32,709 --> 01:13:36,213 Jeg tror det kan være ledetråder fra fortiden... 626 01:13:36,296 --> 01:13:40,342 Tanker som forsvant under komaen. Jeg vet ikke hvorfor de kommer nå... 627 01:13:40,425 --> 01:13:42,261 Vent. Dalton. 628 01:13:44,346 --> 01:13:46,056 Hva er det? 629 01:13:46,139 --> 01:13:48,559 Jeg har lenge hatt et bilde i hodet. 630 01:13:49,393 --> 01:13:53,564 Mor har alltid sagt at det bare er et mareritt, men... 631 01:13:53,647 --> 01:13:56,358 Fortell meg om det, bror. 632 01:13:59,820 --> 01:14:04,157 Vi er i et rom et sted. En slags kjeller. 633 01:14:05,158 --> 01:14:06,326 Husker du? 634 01:14:10,914 --> 01:14:11,957 Er du der? 635 01:15:22,277 --> 01:15:25,531 Alt jeg ville, var å være bedre enn faren min. 636 01:15:25,614 --> 01:15:28,742 Som du vet. Bare være en god far. 637 01:15:28,825 --> 01:15:31,370 Det var du... Det er du, Josh. 638 01:15:31,453 --> 01:15:33,872 Dalton er neppe enig. 639 01:15:33,956 --> 01:15:37,084 Hvis det er noen trøst, så ringer han aldri. 640 01:15:40,754 --> 01:15:43,549 Far forlot familien sin. 641 01:15:43,632 --> 01:15:46,718 - Det gjorde jeg òg. - Det har du ikke. 642 01:15:46,802 --> 01:15:50,138 Du er ikke ham, Josh. Du har lov til å være sint på ham. 643 01:15:50,222 --> 01:15:54,184 Jeg er sint og har lenge vært sint. På en mann jeg aldri har møtt. 644 01:15:55,727 --> 01:16:00,566 Sint på en mann som hoppet fra taket på et mentalsykehus i 1978. 645 01:16:02,609 --> 01:16:05,612 I over 40 år har han vært død. 646 01:16:06,488 --> 01:16:09,241 Faren min. Ben Burton. 647 01:16:12,494 --> 01:16:16,582 Hvordan kan han nå plage meg her i den virkelige verden? 648 01:16:17,541 --> 01:16:22,546 Han overfalt meg hos mor. Så er jeg bare gal eller...? 649 01:16:23,755 --> 01:16:26,508 Jeg vet ikke. Han... 650 01:16:29,636 --> 01:16:32,598 ...la igjen dette til mor da han døde. 651 01:16:33,682 --> 01:16:35,893 DET ENDER MED MEG 652 01:16:36,185 --> 01:16:38,520 Hva ender med ham? 653 01:16:40,189 --> 01:16:41,023 Josh... 654 01:16:41,148 --> 01:16:45,569 Er det svaret? Er jeg gal? Har jeg galskapen hans? 655 01:16:45,903 --> 01:16:49,323 Er det derfor jeg har vært så fortapt de siste årene? 656 01:16:49,406 --> 01:16:53,994 Har jeg gitt forbannelsen til barna? Vil han hjemsøke dem òg? 657 01:16:54,077 --> 01:16:57,539 - Hvorfor har ikke mor sagt noe? - Hold opp, Josh. 658 01:16:57,623 --> 01:17:00,209 Du er ikke gal. 659 01:17:00,292 --> 01:17:02,294 Du er ikke gal. 660 01:17:02,961 --> 01:17:05,881 Hva er det som skjer med meg, da? 661 01:17:16,725 --> 01:17:23,732 Dalton: Jeg var ikke i koma. Jeg skal finne svaret. 662 01:17:53,720 --> 01:17:54,930 Dalton. 663 01:17:59,685 --> 01:18:04,606 Dalton og jeg kunne reise til en annen... 664 01:18:05,941 --> 01:18:07,484 ...dimensjon. 665 01:18:08,235 --> 01:18:12,865 Der vi ble hjemsøkt av spøkelser og skrømt. 666 01:18:15,617 --> 01:18:20,831 De var mer som vesener. Som det på bildene som hjemsøkte deg. 667 01:18:22,207 --> 01:18:24,376 Faren din så dem også. 668 01:18:24,459 --> 01:18:27,462 Kanskje han bare tar kontakt. 669 01:18:30,465 --> 01:18:34,428 Han sa det til moren din. Hun forsto ikke og kunne ikke hjelpe. 670 01:18:34,511 --> 01:18:39,600 Slik du hjalp oss? Ved å fortrenge minnene? 671 01:18:39,683 --> 01:18:43,145 Vi trodde alle det var best. Du også. 672 01:18:43,812 --> 01:18:46,815 Men du ble omtåket. 673 01:18:50,611 --> 01:18:52,988 Fortrengelsen hemmet deg. 674 01:18:53,822 --> 01:18:58,327 Moren din og jeg var rådville. Jeg var for redd til å si sannheten. 675 01:19:00,120 --> 01:19:02,247 Dalton hadde rett. 676 01:19:03,540 --> 01:19:07,878 Han sa at moren min holdt noe skjult for oss. 677 01:19:09,546 --> 01:19:11,757 Jeg trodde ikke det om deg. 678 01:19:13,634 --> 01:19:18,180 - I ti år har du skjult dette for meg. - Du aner ikke hvordan det var. 679 01:19:18,305 --> 01:19:22,684 - Hvorfor?! - Fordi du prøvde å drepe familien vår! 680 01:19:24,353 --> 01:19:27,814 Du jagde oss rundt i huset med baseballkølle! 681 01:19:29,107 --> 01:19:33,153 - Hva? - Jeg visste det var vesenet på bildene. 682 01:19:33,278 --> 01:19:38,367 Men barna forsto ikke noe. Alle marerittene Foster hadde. 683 01:19:38,450 --> 01:19:43,413 Jeg har løyet for barna i ti år og sagt at minnene ikke er sanne. 684 01:19:43,497 --> 01:19:47,251 "De er bare innbilning. Far vil dere ikke vondt." 685 01:19:47,334 --> 01:19:49,670 - Det kunne jeg ikke. - Du gjorde det. 686 01:19:50,712 --> 01:19:54,424 De bryr seg ikke om hva som styrte deg. 687 01:19:54,508 --> 01:19:58,470 De så ansiktet ditt. De så deg forårsake all smerten. 688 01:20:00,180 --> 01:20:03,475 Det var derfor jeg trakk meg unna. 689 01:20:04,768 --> 01:20:07,729 Jeg kunne ikke leve sånn lenger. 690 01:20:18,532 --> 01:20:19,575 Vet du... 691 01:20:21,785 --> 01:20:25,038 Vi kunne ha kommet oss gjennom dette sammen. 692 01:20:31,086 --> 01:20:33,088 Er dette deg? 693 01:20:35,757 --> 01:20:38,218 Dalton sendte meg det. 694 01:20:38,302 --> 01:20:41,346 Han har hatt mareritt og sett syner. 695 01:20:41,471 --> 01:20:43,473 Noe med en rød dør. 696 01:20:45,475 --> 01:20:47,394 Og nå dette. 697 01:20:47,936 --> 01:20:50,022 Hva skal vi gjøre? 698 01:21:57,464 --> 01:22:00,759 - Jeg er redd. - Det går bra. 699 01:22:00,884 --> 01:22:02,553 Jeg vet ikke... 700 01:22:02,678 --> 01:22:05,305 Det skjer ikke noe med oss. 701 01:22:05,722 --> 01:22:07,641 Pass på broren din. 702 01:22:07,724 --> 01:22:08,851 Ok. 703 01:22:15,190 --> 01:22:16,400 Her. 704 01:22:16,525 --> 01:22:18,777 Hvorfor er far sint på oss? 705 01:22:34,042 --> 01:22:35,294 Mor... 706 01:22:35,377 --> 01:22:38,964 - Jeg kan gå inn i mørket og finne far. - Det er for farlig. 707 01:22:39,047 --> 01:22:42,217 - Jeg kan gjøre det. - Vær forsiktig, da. 708 01:22:54,146 --> 01:22:55,147 Kom igjen. 709 01:23:33,685 --> 01:23:36,396 Nei! Stopp! Hva gjør du? 710 01:23:38,232 --> 01:23:40,317 Stopp! Hva gjør du? 711 01:23:42,277 --> 01:23:44,029 Stopp, far. 712 01:23:44,112 --> 01:23:45,531 Stopp! 713 01:23:46,073 --> 01:23:47,658 Nei! 714 01:23:49,952 --> 01:23:50,953 Stopp! 715 01:25:41,647 --> 01:25:43,774 Jeg ville bare se til deg. 716 01:25:48,487 --> 01:25:49,363 Ok. 717 01:25:50,822 --> 01:25:53,784 Sitter på gulvet og er rar. Helt normalt. 718 01:25:53,867 --> 01:25:56,995 Det går bra med deg, da? Fordi... 719 01:25:57,079 --> 01:26:01,208 Når strømmen gikk, tenkte jeg at du tullet med den mørke sfæren. 720 01:26:02,292 --> 01:26:06,129 Jeg vet at du ikke er glad i mørket, så jeg tenkte - 721 01:26:06,213 --> 01:26:10,592 - at jeg skulle lyse opp rommet ditt, slik jeg lyser opp livet ditt. 722 01:26:11,426 --> 01:26:13,470 Jeg er ikke mørkeredd lenger. 723 01:26:14,221 --> 01:26:19,393 Ok. Jeg drasset dem med hit, så de skal opp uansett. 724 01:26:20,060 --> 01:26:22,729 Selv om du er så irriterende. 725 01:26:24,940 --> 01:26:27,276 Nå skal du høre her. 726 01:26:29,194 --> 01:26:32,990 Jeg fikk meldingen din og skrev et skarpt svar, som jeg slettet. 727 01:26:33,073 --> 01:26:38,078 Bestemor sa at man ikke skal krangle per tekst, for tonen går tapt. 728 01:26:40,622 --> 01:26:43,625 Hvis du vil vite hva jeg syns, - 729 01:26:43,709 --> 01:26:45,669 - kan du få det. 730 01:26:46,253 --> 01:26:48,922 Ikke grav i fortiden. 731 01:26:50,007 --> 01:26:53,802 Enkelte ting er det best å la ligge. 732 01:26:54,595 --> 01:26:57,639 Iblant må man bare gå videre. 733 01:27:07,524 --> 01:27:08,525 Dalton? 734 01:27:48,440 --> 01:27:49,650 Hei. 735 01:28:07,626 --> 01:28:10,337 Dalton. Går det bra? 736 01:28:58,886 --> 01:29:01,138 Dalton. 737 01:29:07,561 --> 01:29:09,146 Dalton. 738 01:29:10,564 --> 01:29:11,648 Dalton? 739 01:29:31,335 --> 01:29:32,502 Dalton? 740 01:29:38,509 --> 01:29:40,093 Nei. 741 01:29:45,140 --> 01:29:48,185 Nei og nei! 742 01:29:53,774 --> 01:29:55,025 Far er her. 743 01:29:55,609 --> 01:29:57,903 Jeg skal få deg ut herfra. 744 01:30:09,665 --> 01:30:13,252 Vi drar ut herfra og drar hjem. Vi skal aldri tilbake dit. 745 01:30:20,884 --> 01:30:22,511 Dalton. Hva? 746 01:30:39,444 --> 01:30:40,487 Dalton. 747 01:30:44,575 --> 01:30:46,326 Si at du er der. 748 01:30:47,244 --> 01:30:48,287 Dalton. 749 01:30:50,080 --> 01:30:54,418 Jeg vet at du er der inne. Rører du meg, slår jeg deg. 750 01:31:11,185 --> 01:31:12,352 Nei, far! 751 01:31:22,112 --> 01:31:24,531 - Du prøvde å drepe meg. - Det var ikke meg. 752 01:31:24,615 --> 01:31:26,325 Jeg så deg! 753 01:31:26,408 --> 01:31:29,328 Disse tingene kan besette oss. 754 01:31:29,411 --> 01:31:32,581 Det skjedde meg, og nå gjør han det med deg. 755 01:31:35,000 --> 01:31:37,336 Han kommer for å ta deg. 756 01:31:37,753 --> 01:31:39,546 Vi må gå. 757 01:31:43,592 --> 01:31:44,593 Kom. 758 01:32:25,217 --> 01:32:26,718 Han kommer! 759 01:32:26,802 --> 01:32:27,928 Løp! 760 01:32:32,724 --> 01:32:33,559 Hjelp meg! 761 01:32:35,644 --> 01:32:36,478 Hold døra! 762 01:32:53,078 --> 01:32:55,289 - Nei! - Vi kan ikke holde det tilbake. 763 01:32:55,414 --> 01:32:57,708 Vi er nødt til å prøve. 764 01:33:01,628 --> 01:33:02,713 Ha deg vekk! 765 01:33:08,635 --> 01:33:09,511 Nei! 766 01:33:10,971 --> 01:33:12,931 Nei! 767 01:33:13,056 --> 01:33:17,019 Kom igjen! Vi må finne noe å stenge døra med. 768 01:33:23,150 --> 01:33:24,568 Vi går. 769 01:33:25,611 --> 01:33:28,906 - Vær så snill. - Far, vi må dra! 770 01:33:33,785 --> 01:33:35,621 Det går bra. 771 01:33:36,705 --> 01:33:37,706 Gå, du. 772 01:33:42,961 --> 01:33:43,962 Gå. 773 01:33:56,433 --> 01:33:57,309 Gå vekk! 774 01:34:06,818 --> 01:34:07,986 Nei! 775 01:34:17,079 --> 01:34:18,622 Nei! Herregud. 776 01:34:21,416 --> 01:34:22,501 Josh. 777 01:34:23,377 --> 01:34:24,378 Josh. 778 01:34:27,214 --> 01:34:29,967 Dette ender med meg. 779 01:35:11,466 --> 01:35:12,551 Maling? 780 01:35:18,765 --> 01:35:20,601 Maling. Dalton. 781 01:36:21,245 --> 01:36:23,872 Kvitt deg med det. Brenn det. Glem det. 782 01:36:23,956 --> 01:36:28,001 Nei, å glemme fungerer ikke. Vi må huske det. 783 01:36:28,085 --> 01:36:30,337 Også det som gjør vondt. 784 01:37:05,831 --> 01:37:06,832 Far? 785 01:38:30,916 --> 01:38:33,293 Ok... 786 01:38:37,214 --> 01:38:41,260 - Går det bra med Dalton? - Det går bra med ham. 787 01:38:43,637 --> 01:38:45,806 Det er ham. 788 01:38:47,391 --> 01:38:48,225 Dalton. 789 01:38:48,308 --> 01:38:52,396 - Er far tilbake? - Ja da, det går bra med ham. 790 01:39:22,593 --> 01:39:24,553 Da ses vi på fredag. 791 01:39:24,761 --> 01:39:27,764 Si til Foster at jeg hjelper ham med historieleksen. 792 01:39:28,640 --> 01:39:31,518 Kom til middag hvis du vil. 793 01:39:32,978 --> 01:39:35,230 Det vil jeg gjerne. Takk. 794 01:39:57,753 --> 01:40:00,964 - Flott hus. - Takk. 795 01:40:01,048 --> 01:40:03,717 - Bor du her? - Håper det. 796 01:40:04,510 --> 01:40:08,430 Merkelig svar. Jeg er visst fortapt i minner. 797 01:40:09,097 --> 01:40:11,767 De kan overfylle sinnet. 798 01:40:18,982 --> 01:40:20,609 Jeg kjenner deg. 799 01:40:22,903 --> 01:40:26,782 Du har vel sett meg et sted. Jeg kjenner moren din. 800 01:40:31,703 --> 01:40:33,872 Det er mye jeg vil fortelle henne. 801 01:40:34,373 --> 01:40:37,751 Jeg vet det, og det kan du. 802 01:40:37,834 --> 01:40:40,587 Det kommer du til å gjøre en dag. 803 01:40:41,421 --> 01:40:45,008 Du har en lysende framtid. Du og Dalton. 804 01:40:48,929 --> 01:40:50,722 Gå med faste skritt. 805 01:42:09,134 --> 01:42:10,302 Jøss. 806 01:42:12,971 --> 01:42:15,516 Jeg er på veggen. 807 01:42:18,602 --> 01:42:19,436 Ja. 808 01:42:20,896 --> 01:42:23,106 Glad i deg, gutten min. 809 01:42:23,190 --> 01:42:25,150 Glad i deg òg. 810 01:46:48,580 --> 01:46:51,083 Undertekst oversatt av: Håkon J. Wikeland