1 00:01:08,031 --> 00:01:09,575 Pripravení? 2 00:01:11,952 --> 00:01:13,203 Pripravení. 3 00:01:14,580 --> 00:01:16,331 Pripravení navždy zabudnúť. 4 00:01:16,957 --> 00:01:18,584 Dobre, pán Lambert. 5 00:01:18,667 --> 00:01:21,837 Zavrite oči. 6 00:01:23,171 --> 00:01:24,715 Obaja. 7 00:01:26,049 --> 00:01:28,093 Zhlboka sa nadýchnite. 8 00:01:28,427 --> 00:01:33,557 Cítite sa čoraz viac unavení. 9 00:01:33,640 --> 00:01:36,894 Ani jeden z vás si nebude pamätať udalosti minulého roka. 10 00:01:38,103 --> 00:01:41,064 Neexistuje žiadne Ďalej. 11 00:01:42,316 --> 00:01:45,527 Budete si pamätať len Daltonovu kómu. 12 00:01:47,112 --> 00:01:48,822 A jeho zotavenie. 13 00:01:49,948 --> 00:01:54,411 Nechajte temnotu odísť ďalej... 14 00:01:54,494 --> 00:01:57,372 a ďalej. 15 00:02:00,250 --> 00:02:06,673 O DEVÄŤ ROKOV 16 00:02:19,728 --> 00:02:22,314 "Všetko má svoj čas 17 00:02:25,067 --> 00:02:26,568 Je čas narodiť sa... 18 00:02:28,237 --> 00:02:29,446 a čas zomrieť. 19 00:02:32,366 --> 00:02:33,575 Čas zabíjať... 20 00:02:35,077 --> 00:02:36,537 a čas liečiť. 21 00:02:37,996 --> 00:02:39,498 Čas uchovať... 22 00:02:40,415 --> 00:02:42,876 a čas odhodiť. 23 00:02:46,046 --> 00:02:47,297 Čas plakať... 24 00:02:47,756 --> 00:02:49,633 a čas smiať sa. 25 00:02:54,012 --> 00:02:57,224 Čas nariekať, čas tancovať. 26 00:02:58,851 --> 00:03:00,102 Čas mlčať... 27 00:03:05,941 --> 00:03:07,276 a čas hovoriť. 28 00:03:10,028 --> 00:03:11,071 Čas milovať... 29 00:03:12,322 --> 00:03:13,699 a čas nenávidieť. 30 00:03:15,617 --> 00:03:19,079 Čas vojny a čas mieru." 31 00:03:19,162 --> 00:03:19,997 Amen. 32 00:03:28,422 --> 00:03:31,633 Prenechávame toto telo zemi. 33 00:03:31,717 --> 00:03:35,053 Prach si a na prach... 34 00:03:35,137 --> 00:03:36,221 S láskou spomíname 35 00:03:36,305 --> 00:03:39,183 ...sa obrátiš. Amen. 36 00:03:51,153 --> 00:03:54,031 Nádherný obrad pre skvelú starú mamu. 37 00:03:54,364 --> 00:03:56,241 Tak veľmi vás ľúbila. 38 00:03:57,409 --> 00:04:01,121 -Tvoja matka bola dobrou priateľkou, Josh. -Vďaka. 39 00:04:01,455 --> 00:04:03,373 Chýba mi. 40 00:04:03,457 --> 00:04:05,334 Aj ty jej chýbaš, Kali. 41 00:04:05,417 --> 00:04:07,336 Mŕtvym nič nechýba. 42 00:04:07,419 --> 00:04:10,589 To nie je pravda. Chýbaš jej. 43 00:04:14,051 --> 00:04:15,385 Vidíme sa budúci víkend. 44 00:04:17,262 --> 00:04:18,305 Dalton. 45 00:04:20,057 --> 00:04:21,225 Dalton! 46 00:04:24,728 --> 00:04:25,646 Vidíš to? 47 00:04:25,729 --> 00:04:27,231 Je len rozrušený z odchodu. 48 00:04:29,566 --> 00:04:31,235 O týždeň ide do školy. 49 00:04:32,277 --> 00:04:33,111 Viem. 50 00:04:33,195 --> 00:04:34,530 Viem. 51 00:04:38,534 --> 00:04:40,035 Vďaka, že si to celé zorganizovala. 52 00:04:40,118 --> 00:04:41,578 Mám hlavu niekde úplne inde. 53 00:04:45,707 --> 00:04:47,292 Prečo ho neodvezieš do školy? 54 00:04:47,376 --> 00:04:49,461 Začínaš predsa učiť až o pár týždňov. 55 00:04:49,545 --> 00:04:53,173 -To by nechcel. -Ty si jeho rodič, nie on tvoj. 56 00:04:53,257 --> 00:04:54,174 Ale ak nechceš... 57 00:04:54,258 --> 00:04:55,926 -to je niečo iné... -Nemôžem. 58 00:04:58,470 --> 00:04:59,304 Prečo? 59 00:05:10,482 --> 00:05:12,067 Bol to len nápad. 60 00:05:12,150 --> 00:05:14,695 Možno by ste si k sebe opäť našli cestu. 61 00:05:15,153 --> 00:05:17,030 Čoskoro odíde, takže... 62 00:05:17,114 --> 00:05:18,657 Porozmýšľaj o tom. 63 00:05:23,161 --> 00:05:25,205 Čau. Vidíme sa. 64 00:05:35,382 --> 00:05:36,425 Prepáčte. 65 00:05:40,053 --> 00:05:41,930 Prepáčte. 66 00:05:44,099 --> 00:05:44,933 Poznáme sa? 67 00:05:47,269 --> 00:05:48,645 Poznal som vašu matku. 68 00:05:48,729 --> 00:05:50,522 Pred rokmi... 69 00:05:51,773 --> 00:05:53,525 Ale prestali sme sa stýkať. 70 00:05:56,361 --> 00:05:57,529 Ako sa voláte? 71 00:06:00,699 --> 00:06:01,742 Carl. 72 00:06:09,333 --> 00:06:11,084 Teší ma, Carl. 73 00:06:11,168 --> 00:06:13,420 Ďakujem, že ste prišli. Prepáčte, že som vás schmatol. 74 00:06:13,503 --> 00:06:15,547 -Mám toho v hlave príliš veľa. -Chápem. 75 00:06:15,631 --> 00:06:18,175 Smrť zaplaví myseľ spomienkami. 76 00:06:19,551 --> 00:06:21,553 Ale vždy prídu nejaké nové, nie? 77 00:06:23,096 --> 00:06:24,181 Áno. 78 00:06:24,264 --> 00:06:25,265 Majte sa, Josh. 79 00:06:29,520 --> 00:06:30,729 Carl... 80 00:06:51,208 --> 00:06:52,209 Carl... 81 00:07:03,762 --> 00:07:10,769 Ahoj. Mám nápad. 82 00:07:18,235 --> 00:07:22,698 ? 83 00:07:29,538 --> 00:07:36,545 Čo keby som ťa odviezol do školy? 84 00:07:49,975 --> 00:07:53,145 Prečo nič nepovieš? Povedz niečo, Dalton. 85 00:07:54,354 --> 00:07:55,397 Mám ju vymeniť? 86 00:07:55,480 --> 00:07:58,233 Alebo chceš tú istú plienku? 87 00:07:58,817 --> 00:07:59,985 Hej? 88 00:08:00,068 --> 00:08:01,612 Počuj. 89 00:08:01,695 --> 00:08:03,739 Môžeme ju umyť... 90 00:08:03,822 --> 00:08:05,365 a dať ti ju naspäť. 91 00:08:06,658 --> 00:08:07,659 Čo povieš? 92 00:08:08,911 --> 00:08:11,330 Dobre, spravím to. 93 00:08:14,208 --> 00:08:15,667 A ako ťa mám obliecť? 94 00:08:20,506 --> 00:08:22,174 Ako ťa mám obliecť? 95 00:08:22,257 --> 00:08:24,384 Hej? Povedz. 96 00:08:24,468 --> 00:08:26,053 Stačí, keď mi to povieš. 97 00:08:28,305 --> 00:08:29,139 No tak. 98 00:08:29,223 --> 00:08:30,057 Asi v pohode. 99 00:08:30,140 --> 00:08:31,558 Si ten najlepší chalan na svete. 100 00:08:31,642 --> 00:08:34,102 Dalton Dobre 101 00:08:34,186 --> 00:08:35,145 Sakra. 102 00:08:37,356 --> 00:08:38,273 Teda... 103 00:08:38,357 --> 00:08:39,316 Skvelé! 104 00:08:39,399 --> 00:08:40,525 Jasné, super. 105 00:08:44,905 --> 00:08:45,906 Super. 106 00:08:58,669 --> 00:09:01,755 Okej. Okej. 107 00:09:13,767 --> 00:09:17,187 ČERVENÉ DVERE 108 00:09:32,786 --> 00:09:36,039 Ocko Mama Ja Foster Cali 109 00:09:39,751 --> 00:09:43,213 Minulú noc som videl, ako som zaspal a odletel 110 00:11:48,422 --> 00:11:49,256 Si hladný? 111 00:11:53,427 --> 00:11:55,012 Budeš musieť začať reagovať... 112 00:11:55,095 --> 00:11:56,763 lebo to bude pár pekne dlhých dní. 113 00:11:58,974 --> 00:11:59,892 Ako to ide? 114 00:11:59,975 --> 00:12:02,853 Hrozne. 115 00:12:07,649 --> 00:12:09,443 Okej. 116 00:12:10,319 --> 00:12:13,280 Vraj si sa dostal k tomu profesorovi umenia, čo si chcel. Ako sa volá? 117 00:12:13,363 --> 00:12:15,157 Profesorke. Armagan. 118 00:12:16,116 --> 00:12:17,201 Je dobrá? 119 00:12:18,952 --> 00:12:20,078 Najlepšia. 120 00:12:23,248 --> 00:12:24,291 Dobrá práca. 121 00:12:25,792 --> 00:12:27,502 Musí byť dobrá, keď tá škola toľko stojí. 122 00:12:30,714 --> 00:12:35,385 Odhaľ svoje svetlo a pravdu 123 00:12:39,640 --> 00:12:43,352 Vitajte prváci 124 00:12:43,435 --> 00:12:46,897 Okej. Tu začína zábava. 125 00:12:49,191 --> 00:12:50,859 UNIVERZITA JANE PIERCEOVEJ 126 00:12:52,694 --> 00:12:54,279 Áno, ty. Poď sem. 127 00:12:58,951 --> 00:13:00,536 Vitaj na JPU. 128 00:13:02,913 --> 00:13:04,957 Kappa Tau, čo? Ja som bol v Kappa Z. 129 00:13:06,333 --> 00:13:07,417 Bolo to dávno. 130 00:13:09,753 --> 00:13:12,089 Vezmem mu jeden. Daj mi ho... Vďaka. 131 00:13:13,632 --> 00:13:14,466 Hej! 132 00:13:25,561 --> 00:13:26,562 Prepáč. 133 00:13:32,568 --> 00:13:35,404 Super. Môžeš si vybrať. 134 00:13:44,204 --> 00:13:45,414 Prečo si nevyberieš posteľ? 135 00:13:49,209 --> 00:13:52,462 Mama ti kúpila túto mini elektrickú stanicu. 136 00:13:53,255 --> 00:13:57,843 Dve zástrčky, USB port... 137 00:13:57,926 --> 00:13:59,720 a dva štartovacie káble... 138 00:13:59,803 --> 00:14:01,430 ktoré sú úplne zbytočné. 139 00:14:08,312 --> 00:14:11,023 To je ono. 140 00:14:17,029 --> 00:14:18,363 Okej. 141 00:14:22,451 --> 00:14:23,911 Stále potrebuješ lampu? 142 00:14:23,994 --> 00:14:25,120 Asi ju tam dala mama. 143 00:14:33,629 --> 00:14:36,173 To je výborné. Na tomto si pracoval? 144 00:14:36,256 --> 00:14:38,467 -Vráť to späť. -Je to skvelé. 145 00:14:39,843 --> 00:14:41,094 Kreslil si ju spamäti? 146 00:14:41,178 --> 00:14:43,013 Nie, z fotky, ktorú som našiel doma. 147 00:14:43,931 --> 00:14:45,307 Vyzerá, akoby... 148 00:14:46,141 --> 00:14:47,643 Niečo skrývala? 149 00:14:48,435 --> 00:14:49,436 Áno, pôsobí tak... 150 00:14:51,271 --> 00:14:53,148 Pôsobila. Posledných pár rokov. 151 00:14:54,358 --> 00:14:56,944 Nemala to ako slobodná matka ľahké. 152 00:14:59,196 --> 00:15:02,157 To určite nie. 153 00:15:12,501 --> 00:15:14,127 Mňa tam nemáš, čo? 154 00:15:18,674 --> 00:15:19,716 Nezazlievam ti to. 155 00:15:21,510 --> 00:15:23,345 Mrzí ma, že som s tebou často nebol. 156 00:15:25,347 --> 00:15:27,432 Môj otec so mnou nebol vôbec... 157 00:15:28,725 --> 00:15:29,977 Takže to mohlo byť aj horšie. 158 00:15:32,020 --> 00:15:33,230 Posledné roky som... 159 00:15:34,106 --> 00:15:37,317 nebol úplne sám sebou. Neviem, moja hlava... 160 00:15:38,151 --> 00:15:39,278 Ja... 161 00:15:40,320 --> 00:15:41,864 nevedel som si nájsť... 162 00:15:42,447 --> 00:15:44,449 čas na teba... 163 00:15:44,533 --> 00:15:46,201 a tvojho brata a sestru. 164 00:15:47,160 --> 00:15:48,620 Nerozmýšľal si nad pomocou? 165 00:15:51,707 --> 00:15:53,125 Snažím sa to prekonať. 166 00:15:57,462 --> 00:15:59,673 -Si Dalton Lambert? -Hej. A ty si... 167 00:15:59,756 --> 00:16:01,216 Chris Winslow. 168 00:16:06,096 --> 00:16:08,891 -Všetko v pohode? -Jasné, len... 169 00:16:08,974 --> 00:16:11,518 Myslel som si, že môj spolubývajúci bude... 170 00:16:12,561 --> 00:16:13,896 Chlapec. 171 00:16:13,979 --> 00:16:15,439 Hej. 172 00:16:17,316 --> 00:16:20,652 Myslela som, že škola liberálnych umení bude naozaj liberálna. 173 00:16:20,736 --> 00:16:23,113 Len ma zmiatlo meno "Chris". 174 00:16:23,197 --> 00:16:26,074 To by sa s menom ako "Dalton" nikdy nestalo. 175 00:16:27,159 --> 00:16:29,369 Viete čo, pôjdem na študijné... 176 00:16:29,453 --> 00:16:30,704 a vyriešim to. 177 00:16:30,787 --> 00:16:33,415 Nie, nie. Daltonov otec, prosím vás. 178 00:16:33,790 --> 00:16:37,586 Nechajte to na mňa. Očividne som prerušila rodinnú chvíľku. 179 00:16:38,212 --> 00:16:39,338 Hneď som späť. 180 00:16:44,468 --> 00:16:45,469 Hej... 181 00:16:46,803 --> 00:16:48,222 Toto som pre teba vzal. 182 00:16:48,305 --> 00:16:49,723 Mal by si tam ísť. 183 00:16:49,806 --> 00:16:51,725 Ak sa ti to nebude páčiť, nič sa nedeje. 184 00:16:51,808 --> 00:16:53,310 Ale to sa nestane. 185 00:16:55,479 --> 00:16:59,858 Ty ma fakt nepoznáš, čo? Myslíš, že sa chcem stať členom bratstva? 186 00:17:01,151 --> 00:17:02,861 Je to len párty, Dalton. 187 00:17:03,862 --> 00:17:05,363 Choď sa trocha zabaviť. 188 00:17:05,447 --> 00:17:07,491 Sprav to pre mňa. Odviezol som ťa sem. 189 00:17:07,574 --> 00:17:09,409 -Ani si nechcel. -Jasné, že chcel. 190 00:17:09,493 --> 00:17:10,619 Prestaň mi klamať! 191 00:17:12,161 --> 00:17:13,872 Viem, že ti to navrhla mama. 192 00:17:15,165 --> 00:17:16,083 A ja som súhlasil. 193 00:17:16,166 --> 00:17:18,168 A kvôli tomu si teraz otec roka? 194 00:17:18,252 --> 00:17:19,503 Aspoň nejakého máš. 195 00:17:19,585 --> 00:17:21,505 Prestaň za svoje chyby viniť svojho otca. 196 00:17:21,588 --> 00:17:24,341 Odišiel pred 40 rokmi. Prenes sa cez to. 197 00:17:24,424 --> 00:17:25,883 Ja si tebou život zničiť nenechám. 198 00:17:25,968 --> 00:17:29,179 Žartuješ? Po tom všetkom, čo som pre teba spravil? 199 00:17:29,263 --> 00:17:31,557 Odkedy si takýto nevďačný sopliak? 200 00:17:34,768 --> 00:17:36,562 Nečudujem sa, že sa s tebou mama rozviedla. 201 00:17:37,646 --> 00:17:39,022 Dík za odvoz. 202 00:19:30,843 --> 00:19:32,135 Znie to ako Shania Twain? 203 00:19:33,387 --> 00:19:34,221 Jasné. 204 00:19:35,681 --> 00:19:36,890 Čo povedali na študijnom? 205 00:19:37,391 --> 00:19:39,017 Vraj "Čo už." 206 00:19:39,101 --> 00:19:40,727 Dnes tu musím prespať. 207 00:19:40,811 --> 00:19:43,856 Zajtra mi dajú novú izbu. 208 00:19:43,939 --> 00:19:45,148 Sklamanie, čo? 209 00:19:46,692 --> 00:19:49,611 -Si na maľbe? -Hej. Ty si na hudbe? 210 00:19:49,695 --> 00:19:51,238 Matika. Uvažovala som nad hudbou 211 00:19:51,321 --> 00:19:53,532 ale neistý život na cestách 212 00:19:53,615 --> 00:19:54,658 ma príliš neláka. 213 00:19:56,994 --> 00:19:58,579 Ale ty budeš určite super úspešný. 214 00:20:01,206 --> 00:20:03,375 -Chceš si fúknuť? -Prosím? 215 00:20:03,876 --> 00:20:05,002 Hráš? 216 00:20:06,587 --> 00:20:07,796 Len trocha na klavír. 217 00:20:07,880 --> 00:20:09,673 Je to to isté. Len fúkaj. 218 00:20:13,927 --> 00:20:15,470 Moje sliny sú neškodné. 219 00:20:28,817 --> 00:20:29,818 Čo to je? 220 00:20:30,152 --> 00:20:31,904 To vymyslela moja mama. 221 00:20:32,362 --> 00:20:33,363 Milé. 222 00:20:35,240 --> 00:20:36,366 Takže... 223 00:20:37,201 --> 00:20:38,452 Čo je na tebe divné? 224 00:20:41,914 --> 00:20:42,998 Neviem. 225 00:20:44,708 --> 00:20:45,709 Neviem. 226 00:20:46,585 --> 00:20:48,587 No tak. Každý je divný. 227 00:20:49,254 --> 00:20:50,088 Tak začni ty. 228 00:20:50,172 --> 00:20:53,342 Každú nedeľu si nasadím monokel a objednávam si jedlo s britským prízvukom. 229 00:20:53,425 --> 00:20:54,384 To je divné. 230 00:20:55,135 --> 00:20:56,428 Vďaka. 231 00:20:56,512 --> 00:20:58,972 Okej, občas jem... 232 00:20:59,056 --> 00:21:00,265 cereálie... 233 00:21:00,682 --> 00:21:03,435 bez mlieka alebo vody. 234 00:21:03,519 --> 00:21:05,646 Proste len tak suché. 235 00:21:06,438 --> 00:21:07,272 Si v tom hrozný. 236 00:21:07,856 --> 00:21:09,233 Ešte raz. 237 00:21:09,316 --> 00:21:12,903 Ako desaťročnej mi zomreli rodičia a začala som žiť so starkou Perkee, 238 00:21:12,986 --> 00:21:16,865 ktorá skoro oslepla kvôli plesni na nohách. 239 00:21:19,409 --> 00:21:21,203 Nepamätám si, keď som mal desať rokov. 240 00:21:21,745 --> 00:21:22,579 Myslím... 241 00:21:23,247 --> 00:21:24,289 celý rok. 242 00:21:24,623 --> 00:21:25,457 Ako to myslíš? 243 00:21:27,209 --> 00:21:28,502 Bol som v kóme. 244 00:21:28,585 --> 00:21:30,420 Virálna meningitída. 245 00:21:30,504 --> 00:21:33,632 Aspoň to mi povedali, keď sa o tom chceli so mnou baviť. 246 00:21:34,299 --> 00:21:37,719 Na nič si nespomínam. 247 00:21:37,803 --> 00:21:39,388 Ani na to, že by som bol chorý. 248 00:21:39,471 --> 00:21:43,976 Jedného dňa som sa zobudil a bolo o rok neskôr. 249 00:21:45,435 --> 00:21:46,562 To je hrozné. 250 00:21:47,813 --> 00:21:49,147 A dosť divné. 251 00:21:50,065 --> 00:21:51,358 Super. 252 00:21:51,441 --> 00:21:54,444 Aj ja by som rada zabudla na celý ten rok. 253 00:21:55,904 --> 00:21:57,656 Zišla by sa mi meningitída. 254 00:22:01,743 --> 00:22:03,245 A je na mne ešte... 255 00:22:03,328 --> 00:22:06,081 niečo divné. 256 00:22:06,915 --> 00:22:08,876 Odkedy som bol v kóme... 257 00:22:08,959 --> 00:22:12,254 bojím sa tmy. 258 00:22:12,337 --> 00:22:14,006 Ja sa bojím Barbin... 259 00:22:15,299 --> 00:22:16,133 až do teraz. 260 00:22:17,342 --> 00:22:18,886 Na strachu nie je nič zlé. 261 00:22:18,969 --> 00:22:21,430 Ak ma nebudeš budiť nejakou žiarivou nočnou lampou. 262 00:22:26,685 --> 00:22:28,520 -Fakt? -Prepáč. 263 00:22:28,604 --> 00:22:30,272 Okej. V pohode. 264 00:22:30,355 --> 00:22:32,566 Prežijem to. 265 00:22:48,123 --> 00:22:49,208 Ahojte, tu je Dalton. 266 00:22:49,291 --> 00:22:52,878 Nie som pri telefóne, nechajte mi odkaz, prosím. 267 00:22:53,462 --> 00:22:55,130 Ahoj. To som ja. 268 00:22:55,214 --> 00:22:57,466 Len kontrolujem, či si sa už zabýval. 269 00:22:59,927 --> 00:23:03,680 Myslím na to, čo si povedal... 270 00:23:04,890 --> 00:23:05,891 a... 271 00:23:08,185 --> 00:23:10,979 Neviem. Neviem, čo sa... 272 00:23:11,063 --> 00:23:13,524 so mnou deje... 273 00:23:15,567 --> 00:23:16,944 ale zistím to. 274 00:23:19,404 --> 00:23:20,906 Ale chcem, aby si to vedel. 275 00:23:25,869 --> 00:23:27,454 Maj sa. 276 00:23:53,981 --> 00:23:54,898 Ahojte... 277 00:23:55,232 --> 00:23:57,025 Som profesorka Armagan. 278 00:23:57,860 --> 00:23:59,736 Vypnite si telefóny. 279 00:23:59,820 --> 00:24:02,030 Otvorte svoje portfóliá. 280 00:24:02,114 --> 00:24:04,575 A vytiahnite niečo, čo ma zaujme. 281 00:24:07,786 --> 00:24:09,162 Pripnite to na stojan. 282 00:24:09,580 --> 00:24:11,540 A postavte sa k tomu. 283 00:24:11,915 --> 00:24:13,542 S hrdosťou. 284 00:24:22,759 --> 00:24:24,052 Alec Anderson. 285 00:24:24,720 --> 00:24:26,305 Máš príliš jasnú techniku. 286 00:24:26,388 --> 00:24:27,931 Vyzerá to ako fotografia. 287 00:24:28,015 --> 00:24:28,849 Ďakujem. 288 00:24:29,183 --> 00:24:30,851 To nebol kompliment. 289 00:24:32,895 --> 00:24:34,229 Roztrhaj to. 290 00:24:34,313 --> 00:24:35,314 Prosím? 291 00:24:35,397 --> 00:24:37,441 Tú kresbu. Roztrhaj ju. 292 00:24:38,525 --> 00:24:40,736 Dlho som na nej pracoval. 293 00:24:40,819 --> 00:24:41,904 Nikomu nebude chýbať. 294 00:24:44,907 --> 00:24:45,908 Nespravím to. 295 00:24:46,825 --> 00:24:50,204 Naša prvá strata. 296 00:24:50,621 --> 00:24:54,666 Zvyčajne niekto odíde až po predstavení. 297 00:24:54,750 --> 00:24:56,960 -Ja som neodišiel. -Ale áno. 298 00:24:57,044 --> 00:24:59,630 Len si si to ešte neuvedomil. 299 00:24:59,713 --> 00:25:00,631 Môžeš ísť. 300 00:25:11,767 --> 00:25:12,768 Veľa šťastia. 301 00:25:15,312 --> 00:25:18,482 Techniku sa môže naučiť ktokoľvek... 302 00:25:18,565 --> 00:25:20,734 dokonca úplne dokonale. 303 00:25:20,817 --> 00:25:24,905 Ale kým umenie nevychádza zvnútra, nič to neznamená. 304 00:25:25,822 --> 00:25:29,368 Žiadne "pravidlá umenia" ma nezaujímajú. 305 00:25:30,244 --> 00:25:32,079 Zahodíme ich. 306 00:25:34,081 --> 00:25:36,667 Znova a znova. 307 00:25:36,750 --> 00:25:38,585 Uvidíme, ako vám to pôjde. 308 00:25:47,845 --> 00:25:48,971 Dalton Lambert. 309 00:25:49,513 --> 00:25:50,430 Áno. 310 00:25:50,514 --> 00:25:54,685 Prečo si roztrhal tak krásnu kresbu? 311 00:26:01,733 --> 00:26:03,151 Ešte raz pre šťastie? 312 00:26:07,197 --> 00:26:08,907 Nebolo to také ťažké, však? 313 00:26:11,743 --> 00:26:15,247 Musíte zabudnúť na svoju minulosť. 314 00:26:15,330 --> 00:26:18,041 Zhodiť starú kožu, aby ste mohli vyrásť. 315 00:26:18,125 --> 00:26:20,377 Budem odpočítavať od desať. 316 00:26:20,460 --> 00:26:24,715 S každým číslom sa ponoríte... 317 00:26:24,798 --> 00:26:27,676 hlbšie do seba. 318 00:26:28,844 --> 00:26:31,680 Nedvíhajte uhlík z papiera. 319 00:26:32,931 --> 00:26:34,224 Desať... 320 00:26:34,600 --> 00:26:35,767 deväť... 321 00:26:36,602 --> 00:26:41,773 osem, sedem, šesť... 322 00:26:41,857 --> 00:26:43,650 päť... 323 00:26:43,734 --> 00:26:48,614 štyri, tri, dva... 324 00:26:49,656 --> 00:26:50,657 jeden. 325 00:26:53,577 --> 00:26:56,371 Kreslite to, čo vám káže vaša duša. 326 00:26:56,747 --> 00:26:58,707 Skúsenosť, ktorá vás definuje. 327 00:27:01,251 --> 00:27:03,795 Musíte byť ochotný vyhrabať... 328 00:27:03,879 --> 00:27:06,590 to najhoršie vo vás. 329 00:28:31,967 --> 00:28:34,303 Držia ťa dnu alebo vonku? 330 00:28:43,729 --> 00:28:45,522 Budete mať slúchadlá. 331 00:28:45,606 --> 00:28:50,194 Ten prístroj je pomerne hlučný, ale budete ma počuť... 332 00:28:50,277 --> 00:28:54,948 Po celý čas sa hýbte čo najmenej. 333 00:28:55,741 --> 00:28:57,784 Ak budete mať pocit, že musíte ísť von... 334 00:28:58,368 --> 00:28:59,953 stlačte tlačidlo a vytiahneme vás. 335 00:29:01,371 --> 00:29:02,372 Cítite sa dobre? 336 00:29:03,207 --> 00:29:04,208 Výborne. 337 00:29:04,708 --> 00:29:05,834 Tak sme pripravení. 338 00:29:19,431 --> 00:29:20,432 Stlačte toto. 339 00:29:36,198 --> 00:29:38,408 Cítite sa komfortne, Josh? 340 00:29:39,326 --> 00:29:41,828 Áno. Poďme na to, prosím. 341 00:30:19,283 --> 00:30:20,284 Haló? 342 00:30:23,745 --> 00:30:24,746 Doktor Brower? 343 00:30:29,293 --> 00:30:30,294 Doktor Brower? 344 00:30:32,921 --> 00:30:35,132 Niekto je tam s vami. 345 00:30:35,215 --> 00:30:37,467 Prosím? Čo ste to povedali? 346 00:30:39,720 --> 00:30:41,013 Čo ste to povedali, doktor? 347 00:30:53,025 --> 00:30:54,026 No tak. 348 00:30:57,446 --> 00:30:58,864 Môžete ma pustiť von? 349 00:31:01,325 --> 00:31:05,954 Haló! Pustíte ma von? 350 00:31:06,788 --> 00:31:08,415 Dvere sú otvorené. 351 00:31:09,541 --> 00:31:13,212 Pustite ma. Hej! Doktor Brower. 352 00:31:13,295 --> 00:31:14,630 Pustite ma. 353 00:31:14,713 --> 00:31:16,340 No tak. Vytiahnite ma. 354 00:31:16,423 --> 00:31:18,550 Haló? 355 00:31:24,056 --> 00:31:27,392 Pustite ma von. 356 00:31:28,393 --> 00:31:30,687 Doktor Brower. No tak. 357 00:31:33,732 --> 00:31:34,775 Pustite ma. 358 00:32:00,759 --> 00:32:01,927 Okej. 359 00:32:06,181 --> 00:32:07,015 Pán Lambert? 360 00:32:07,099 --> 00:32:08,642 -Čo to bolo? -Ste v poriadku? 361 00:32:08,725 --> 00:32:10,227 Kto to bol? Prečo sa zhasli svetlá? 362 00:32:10,310 --> 00:32:11,228 Upokojte sa. 363 00:32:11,812 --> 00:32:13,188 Zhasli svetlá? 364 00:32:13,272 --> 00:32:15,983 Áno, všetky, zostal som tam zaseknutý. 365 00:32:16,066 --> 00:32:17,526 A videl som... 366 00:32:21,697 --> 00:32:22,990 -Čo... -Pán Lambert... 367 00:32:23,073 --> 00:32:25,367 spali ste celých 15 minút. 368 00:32:25,450 --> 00:32:29,121 Hneď ste zaspali. Vyšetrenie prebehlo dokonale. 369 00:32:34,251 --> 00:32:36,628 -Prosím? -Oblečte sa. 370 00:32:36,712 --> 00:32:37,754 Poďte. 371 00:32:50,100 --> 00:32:54,813 Fyzicky s vami nič nie je. Žiadne anomálie na mozgu. 372 00:32:54,897 --> 00:32:56,231 Nič, čoho by ste sa mali báť. 373 00:33:00,736 --> 00:33:03,697 To sú dobré správy. 374 00:33:04,656 --> 00:33:06,742 Áno, viem, ale... 375 00:33:09,328 --> 00:33:11,163 Dúfal som v niečo skutočné. 376 00:33:12,789 --> 00:33:16,210 Čo vysvetlí tú hmlu, ktorú mám v hlave. 377 00:33:16,293 --> 00:33:17,669 Vaše problémy s pamäťou 378 00:33:17,753 --> 00:33:19,922 môžu mať rôzny pôvod. 379 00:33:20,005 --> 00:33:23,675 Zvýšený stres, zmenu v dennej rutine. 380 00:33:23,759 --> 00:33:26,428 Zmenilo sa niečo vo vašom živote? 381 00:33:28,722 --> 00:33:31,808 Zomrela mi matka. 382 00:33:31,892 --> 00:33:34,186 Úprimnú sústrasť. 383 00:33:35,938 --> 00:33:38,482 A môj syn odišiel na výšku... 384 00:33:38,565 --> 00:33:42,402 a moja ex-manželka sa so mnou takmer nezhovára... 385 00:33:42,486 --> 00:33:44,655 -To znie ako veľa stresu. -Áno. 386 00:33:45,113 --> 00:33:47,449 Možno by vám pomohol terapeut. 387 00:33:49,451 --> 00:33:50,953 Áno. Asi áno. 388 00:33:53,622 --> 00:33:56,542 Mali ste v rodine nejaké duševné poruchy? 389 00:33:58,669 --> 00:33:59,711 Duševné poruchy? 390 00:33:59,795 --> 00:34:01,505 Ničoho sa netreba báť. 391 00:34:01,588 --> 00:34:03,715 Ale môže nám to pomôcť pri diagnóze. 392 00:34:03,799 --> 00:34:05,008 O ničom neviem. 393 00:34:05,092 --> 00:34:06,385 Zamyslite sa nad tým. 394 00:34:07,761 --> 00:34:09,096 Medzičasom skúsime cvičenia, 395 00:34:09,179 --> 00:34:11,139 hry, ktoré môžu stimulovať vašu pamäť. 396 00:34:11,222 --> 00:34:14,351 Podobné, ako hrajú deti. 397 00:34:14,434 --> 00:34:16,728 Mám sa hrať hry pre deti? 398 00:34:16,811 --> 00:34:18,646 Deti nás môžu veľa naučiť. 399 00:34:22,108 --> 00:34:22,943 Áno. 400 00:34:27,322 --> 00:34:28,323 Vďaka. 401 00:37:53,946 --> 00:37:54,947 Čo robíš? 402 00:38:00,327 --> 00:38:02,037 Dostala som novú izbu. 403 00:38:02,120 --> 00:38:04,540 Takže už žiadne párty hore bez. 404 00:38:04,623 --> 00:38:07,334 Ale neboj, som na 323-ojke. 405 00:38:07,417 --> 00:38:08,752 Hneď nad tebou. 406 00:38:08,835 --> 00:38:09,962 Tak si dávaj pozor... 407 00:38:10,045 --> 00:38:12,005 lebo budem počuť, keď sa budeš chytať. 408 00:38:19,346 --> 00:38:20,597 Ty chceš byť v bratstve? 409 00:38:20,681 --> 00:38:21,515 Čože? 410 00:38:23,141 --> 00:38:24,810 Nie, to mi dal otec. 411 00:38:26,353 --> 00:38:27,479 Mali by sme tam ísť. 412 00:38:28,105 --> 00:38:30,899 Budeme si robiť srandu z ich golierov a retiazok. 413 00:38:30,983 --> 00:38:32,860 Jedine, že by si chcel stále prerábať izbu. 414 00:38:34,278 --> 00:38:36,780 No tak. Sprav niečo pre svojho fotra. 415 00:38:37,406 --> 00:38:38,782 Čo najhoršie sa môže stať? 416 00:38:44,121 --> 00:38:46,081 Môžem vám ponúknuť plienkový puding? 417 00:38:46,748 --> 00:38:47,833 Nie, vďaka. 418 00:38:48,792 --> 00:38:49,960 Nie. 419 00:38:50,335 --> 00:38:51,670 Okej. 420 00:38:52,004 --> 00:38:53,046 Naozaj? 421 00:38:53,130 --> 00:38:55,924 Prestaň a poďme. 422 00:38:56,008 --> 00:38:59,386 Pamiatka na noc, keď sa Dalton Lambert zabával! 423 00:39:03,974 --> 00:39:07,186 Poď! Poď! Poď! 424 00:39:21,200 --> 00:39:23,202 Čo je "džús bratstva"? 425 00:39:23,285 --> 00:39:24,828 -Nepýtaj sa. -Hej, hej, hej! 426 00:39:25,329 --> 00:39:26,747 Volám sa Nick. 427 00:39:26,830 --> 00:39:31,126 Nick Dick! Nick Dick! 428 00:39:32,628 --> 00:39:35,589 Vitajte v Dome Kappa a späť v škole. 429 00:39:36,798 --> 00:39:42,346 Prišiel som vám len pripomenúť, že bratstvá... 430 00:39:42,429 --> 00:39:43,680 sú pod útokom. 431 00:39:44,306 --> 00:39:47,726 Musíme si chrániť naše právo baviť sa... 432 00:39:47,809 --> 00:39:49,520 a byť skvelí. 433 00:39:49,603 --> 00:39:53,315 Bieli, čierni, hnedí alebo modrí, všetci ste na JPU vítaní, 434 00:39:53,774 --> 00:39:56,652 ak uznáte... 435 00:39:56,735 --> 00:39:58,278 a rešpektujete... 436 00:39:58,362 --> 00:40:01,698 že dom bratstva je posledným domom... 437 00:40:01,782 --> 00:40:03,492 kde muži môžu byť mužmi. 438 00:40:10,290 --> 00:40:11,291 Ďakujem. 439 00:40:12,084 --> 00:40:14,294 Máme pred sebou veľa pitia, 440 00:40:14,586 --> 00:40:16,505 takže opatrne. 441 00:40:17,339 --> 00:40:19,341 Nepotrebujeme ďalší incident. 442 00:40:20,092 --> 00:40:21,677 Toto je hrozná párty. 443 00:40:21,760 --> 00:40:24,513 Súhlasím. Poďme sa hore hrabať v ich veciach. 444 00:40:38,735 --> 00:40:39,778 Okej. 445 00:40:49,329 --> 00:40:50,539 Musíme byť rýchli. 446 00:40:53,584 --> 00:40:55,961 Ráčte vstúpiť. 447 00:40:58,005 --> 00:40:59,089 Počkaj. 448 00:41:18,692 --> 00:41:19,985 Ach, bože. 449 00:41:20,569 --> 00:41:21,737 Toto je Nickova izba. 450 00:41:22,196 --> 00:41:23,655 A toto je jeho lubrikant na zadok. 451 00:41:24,156 --> 00:41:26,950 Rozotriem ho po záchode. Hneď som späť. 452 00:41:27,367 --> 00:41:28,202 Počkaj. 453 00:41:58,023 --> 00:41:59,149 Hej... 454 00:42:07,824 --> 00:42:09,159 Hej, si v pohode? 455 00:42:09,910 --> 00:42:12,371 Potrebuješ vodu? 456 00:42:12,746 --> 00:42:16,542 Zastav to. 457 00:42:17,668 --> 00:42:18,669 Zastav to. 458 00:42:20,462 --> 00:42:21,755 Zavri dvere. 459 00:42:23,590 --> 00:42:24,633 Zavri... 460 00:42:26,677 --> 00:42:28,011 zavri dvere! 461 00:42:30,848 --> 00:42:34,268 Hneď som späť. Len niečo potrebujem. 462 00:42:39,481 --> 00:42:42,776 Ahoj, Paige. Ja som Nick. 463 00:42:45,445 --> 00:42:49,950 Dnes je tá noc, bráško Dnes je tá noc 464 00:42:53,704 --> 00:42:54,830 Mám ťa. 465 00:43:02,087 --> 00:43:03,589 No tak. 466 00:43:05,924 --> 00:43:06,967 Buď proste sám sebou. 467 00:43:10,304 --> 00:43:11,388 Chceš tancovať? 468 00:43:11,471 --> 00:43:13,807 To by bolo pekné. 469 00:43:17,394 --> 00:43:18,562 Tak poďme na to. 470 00:43:35,412 --> 00:43:38,123 Dnes je tá noc, bráško 471 00:44:49,319 --> 00:44:50,445 Buď ticho. 472 00:44:53,365 --> 00:44:54,783 Si v poriadku? 473 00:44:56,702 --> 00:44:58,412 Myslím, že som niečo videl... 474 00:44:58,495 --> 00:44:59,454 Čo? 475 00:45:02,249 --> 00:45:03,458 Musíme ísť. 476 00:45:03,542 --> 00:45:05,127 -Teraz. -Veď práve začína zábava. 477 00:45:05,210 --> 00:45:07,671 -Je niekto v mojej izbe? -Sakra, sakra. 478 00:45:07,754 --> 00:45:10,299 Niekto si tu koleduje o nakladačku. 479 00:45:13,093 --> 00:45:13,927 Čo to má byť? 480 00:45:15,596 --> 00:45:18,432 Bože. Prepáč. 481 00:45:19,057 --> 00:45:21,852 Len sme chceli súkromie... 482 00:45:21,935 --> 00:45:24,104 vieš? Chceli sme sa spolu vyspať. 483 00:45:26,190 --> 00:45:27,983 To by som radšej videl svojich rodičov. 484 00:45:29,067 --> 00:45:31,361 Ale kľudne tu zostaň. 485 00:45:31,445 --> 00:45:33,822 Možno sa opijeme až tak, že sa nám zapáčiš. 486 00:45:35,240 --> 00:45:37,409 Aj keď vyzeráš ako klaun. 487 00:45:38,285 --> 00:45:40,370 Nick Dick, však? 488 00:45:41,079 --> 00:45:42,956 Skôr Nick Kick. 489 00:45:44,583 --> 00:45:45,417 Bež! 490 00:45:51,507 --> 00:45:53,675 To bolo ale rýchle, čo? 491 00:45:53,759 --> 00:45:54,760 Ja... 492 00:45:55,761 --> 00:45:56,970 Sakra. 493 00:45:57,304 --> 00:45:59,139 Mala som sa ťa spýtať, či ťa môžem pobozkať. 494 00:45:59,223 --> 00:46:01,517 Prepáč, bol to inštinkt. 495 00:46:01,600 --> 00:46:02,935 -Nie... -Si v poriadku? 496 00:46:03,602 --> 00:46:04,937 Áno. Len... 497 00:46:11,443 --> 00:46:14,863 Mrzí ma, čo ti povedal. 498 00:46:17,366 --> 00:46:18,825 To nič. 499 00:46:18,909 --> 00:46:22,079 Komu záleží na tom, čo si myslí? To by bolo. 500 00:46:23,288 --> 00:46:25,916 Hej, kamoš. To som zase ja. 501 00:46:26,875 --> 00:46:28,377 Bol som na vyšetreniach. 502 00:46:29,294 --> 00:46:31,046 A všetko je v poriadku. 503 00:46:31,839 --> 00:46:34,675 Teda, nie úplne. Ale prídem na to, čo mi je. 504 00:46:34,758 --> 00:46:37,302 Zavolaj, keď budeš môcť. 505 00:46:37,386 --> 00:46:38,804 Vieš, ja... 506 00:46:40,097 --> 00:46:43,016 Mrzí ma, čo som ti povedal. 507 00:46:45,310 --> 00:46:46,353 Maj sa. 508 00:49:55,500 --> 00:49:56,710 Kde je moja majonéza? 509 00:50:00,839 --> 00:50:02,216 Kto to je? 510 00:51:07,322 --> 00:51:09,283 Dúfam, že nie si nejaký úchylák. 511 00:51:09,366 --> 00:51:10,909 Čo? Nie. 512 00:51:11,201 --> 00:51:12,536 Tak, čo sa deje? 513 00:51:14,830 --> 00:51:15,873 Poď dnu. 514 00:51:26,633 --> 00:51:30,179 Niečo sa mi deje. Vidím šialené veci. 515 00:51:30,262 --> 00:51:34,933 Ten chalan, o ktorom hovorili na tej párty? 516 00:51:35,017 --> 00:51:37,519 Videl som ho. A bol mŕtvy. 517 00:51:38,812 --> 00:51:40,856 Začalo to na hodine maľby, 518 00:51:40,939 --> 00:51:46,153 keď nás požiadala, aby sme načreli do svojich spomienok. 519 00:51:46,236 --> 00:51:49,198 Vtedy som nakreslil tieto dvere. 520 00:51:49,281 --> 00:51:50,949 Musíš piť menej džúsu bratstva. 521 00:51:51,033 --> 00:51:52,159 Myslím to vážne. 522 00:51:53,619 --> 00:51:56,914 Dnes som zaspal pri maľovaní. 523 00:51:56,997 --> 00:51:59,625 Keď som sa zobudil, videl som lampáš. 524 00:51:59,708 --> 00:52:01,919 Bolo to ako vo sne, ale nebol to sen. 525 00:52:02,002 --> 00:52:05,172 A potom som šiel za tebou. 526 00:52:06,798 --> 00:52:08,842 Viem, ako to znie. 527 00:52:23,690 --> 00:52:26,360 Mám pocit, že sa k niečomu blížim. 528 00:52:27,528 --> 00:52:29,530 Alebo sa niečo blíži ku mne. 529 00:52:35,577 --> 00:52:36,828 Máš vankúš navyše? 530 00:54:05,417 --> 00:54:07,586 Šiel som na tú párty bratstva. 531 00:54:07,669 --> 00:54:08,795 Bolo to hrozné. 532 00:54:28,941 --> 00:54:29,983 Okej. 533 00:54:31,235 --> 00:54:32,319 Foster. 534 00:54:33,737 --> 00:54:34,738 Renai. 535 00:54:37,115 --> 00:54:38,116 Dalton. 536 00:54:40,744 --> 00:54:41,745 Kali. 537 00:54:44,831 --> 00:54:45,832 Dalton. 538 00:54:48,168 --> 00:54:49,169 Dalton? 539 00:54:50,671 --> 00:54:51,713 Dalton. 540 00:54:57,928 --> 00:54:58,929 Mama. 541 00:55:27,749 --> 00:55:28,876 Okej. 542 00:55:31,044 --> 00:55:32,713 Okej, mami, musíš mi pomôcť. 543 00:55:37,050 --> 00:55:38,051 Kali. 544 00:55:39,136 --> 00:55:41,096 Dalton. Dalton. 545 00:55:42,306 --> 00:55:43,557 Mama. 546 00:55:46,185 --> 00:55:47,311 Mama? 547 00:55:48,520 --> 00:55:49,688 Mama. 548 00:55:51,732 --> 00:55:53,317 Neviem. 549 00:56:27,935 --> 00:56:28,977 Okej. 550 00:56:56,630 --> 00:56:57,673 Sakra. 551 00:58:00,027 --> 00:58:01,236 Chiaroscuro. 552 00:58:03,572 --> 00:58:05,699 Tanec svetla a tieňa. 553 00:58:07,284 --> 00:58:11,580 Technika, ktorá sa využíva nielen na tvorbu objemu a charakteru... 554 00:58:11,663 --> 00:58:15,667 ale aj špecifického, neznámeho zdroja svetla. 555 00:58:17,419 --> 00:58:21,215 Toto je jeden z Goyových najlepších obrazov. 556 00:58:21,298 --> 00:58:25,135 Negatívny priestor ťahá vašu pozornosť k Saturnu. 557 00:58:25,219 --> 00:58:29,431 Reprezentuje temnotu alebo prázdnotu? 558 00:58:30,599 --> 00:58:32,476 Goya tú techniku ovládal dokonale... 559 00:58:32,559 --> 00:58:38,815 ale rodinné a zdravotné problémy ho dostali... 560 00:58:38,899 --> 00:58:40,817 do temnoty. 561 00:58:40,901 --> 00:58:44,071 V ktorej vytvoril tento portrét otca... 562 00:58:44,154 --> 00:58:46,990 ktorý požiera svojho syna. 563 00:58:50,911 --> 00:58:55,332 Presne túto rovnováhu medzi svetlom a tmou hľadáme. 564 00:58:55,999 --> 00:58:57,084 Pripravte sa. 565 00:59:00,837 --> 00:59:04,174 Vaše skúsenosti tvoria základ vašej práce. 566 00:59:04,258 --> 00:59:06,885 Využite ich. 567 00:59:06,969 --> 00:59:11,056 Ponorte sa do hlbín svojich spomienok. 568 00:59:12,266 --> 00:59:13,892 Desať... 569 00:59:13,976 --> 00:59:15,727 deväť... 570 00:59:15,811 --> 00:59:17,312 osem... 571 00:59:17,396 --> 00:59:19,147 sedem... 572 00:59:19,231 --> 00:59:20,691 šesť... 573 00:59:20,774 --> 00:59:21,608 päť... 574 00:59:22,526 --> 00:59:24,111 štyri... 575 00:59:24,194 --> 00:59:25,320 tri... 576 00:59:26,029 --> 00:59:27,656 dva... 577 00:59:27,739 --> 00:59:29,408 jeden... 578 01:00:22,586 --> 01:00:23,670 Čau, trtko. 579 01:00:23,754 --> 01:00:24,838 Červené dvere. 580 01:00:24,922 --> 01:00:26,089 Fialový penis. 581 01:00:26,173 --> 01:00:27,883 No tak. Nič ti to nehovorí? 582 01:00:27,966 --> 01:00:28,800 Červené dvere? 583 01:00:29,092 --> 01:00:31,011 Znieš ešte zvláštnejšie ako bežne. 584 01:00:31,094 --> 01:00:33,680 Namaľoval som ich na hodine maľby. 585 01:00:33,764 --> 01:00:36,558 Mali sme v sebe nájsť spomienku. 586 01:00:36,642 --> 01:00:38,310 Myslím, že je to niečo z nášho detstva. 587 01:00:38,393 --> 01:00:39,394 Pýtal si sa mami? 588 01:00:39,770 --> 01:00:41,730 Nechcel som, aby sa bála. 589 01:00:41,813 --> 01:00:43,148 Prečo by sa mala báť? 590 01:00:46,109 --> 01:00:48,737 -Neviem. -Toto robí výška s každým? 591 01:00:48,820 --> 01:00:50,113 Že ti nikto nerozumie? 592 01:00:51,240 --> 01:00:52,241 Asi hej. 593 01:00:52,324 --> 01:00:53,492 Tak na žiadnu nejdem. 594 01:01:20,936 --> 01:01:24,273 Po celom tom včerajšom sne-nesne 595 01:01:24,356 --> 01:01:25,691 mi napadlo... 596 01:01:25,774 --> 01:01:27,401 "Okej, Dalton je divný, 597 01:01:27,484 --> 01:01:29,486 ale nie je šialený, nie?" 598 01:01:29,570 --> 01:01:30,988 Budem ten kľúč potrebovať. 599 01:01:31,071 --> 01:01:34,950 Začala som pátrať na internete... 600 01:01:35,951 --> 01:01:37,536 a hádaj. 601 01:01:37,619 --> 01:01:39,246 Nie si šialený. 602 01:01:39,329 --> 01:01:42,374 Si astrálny premietač. 603 01:01:43,292 --> 01:01:44,334 Pozri. 604 01:01:44,960 --> 01:01:47,337 Vyzerá to, ako by to točili v potravinách. 605 01:01:47,421 --> 01:01:49,506 Vitajte pri ďalšej časti Spektrálnych pozorovaní. 606 01:01:49,590 --> 01:01:51,592 Ja som Specs a toto je Tucker. Pozdrav, Tucker. 607 01:01:51,675 --> 01:01:53,927 -Nie. -Okej. Sme PVP... 608 01:01:54,011 --> 01:01:56,138 Profesionálni vyšetrovatelia paranormálna. 609 01:01:56,722 --> 01:01:58,932 Dnes sa pobavíme o niečom, na čo sa pýtali 610 01:01:59,016 --> 01:02:00,934 desiatky z vás. 611 01:02:01,018 --> 01:02:02,811 Astrálne premietanie. 612 01:02:03,103 --> 01:02:05,981 Ide o skutočný fenomén. Naše fyzické telá zaspia, 613 01:02:06,064 --> 01:02:10,569 no naše astrálne telá ich opustia a odletia... 614 01:02:10,652 --> 01:02:12,654 do inej sféry. 615 01:02:13,030 --> 01:02:16,158 -Presne tak sa pri tom cítim. -Hovorila som ti, nie? 616 01:02:16,241 --> 01:02:17,367 Naša bývalá mentorka... 617 01:02:17,451 --> 01:02:18,785 doktorka Elise Rainier... 618 01:02:18,869 --> 01:02:21,121 mala pre túto sféru meno. 619 01:02:21,205 --> 01:02:24,166 -Volala ju Ďalej. -Počkať. 620 01:02:29,213 --> 01:02:31,548 Volám sa Elise. 621 01:02:31,632 --> 01:02:33,050 Rada vás tu vidím. 622 01:02:33,759 --> 01:02:37,971 Budem hovoriť o astrálnom premietaní... 623 01:02:38,972 --> 01:02:41,099 a sfére zvanej Ďalej. 624 01:02:41,433 --> 01:02:42,434 Okej... 625 01:02:43,644 --> 01:02:45,562 dajte mi chvíľku. 626 01:02:46,063 --> 01:02:47,064 Tri... 627 01:02:48,190 --> 01:02:49,191 dva... 628 01:02:50,984 --> 01:02:52,236 jeden. 629 01:02:53,987 --> 01:02:54,988 Ďalej... 630 01:02:56,907 --> 01:02:58,867 je temná sféra... 631 01:02:59,409 --> 01:03:02,371 plná umučených duší mŕtvych... 632 01:03:02,746 --> 01:03:06,667 pričom niektorí sú odsúdení na to... 633 01:03:07,918 --> 01:03:10,295 aby prežívali svoje najhoršie chyby 634 01:03:10,379 --> 01:03:13,298 po celú večnosť. 635 01:03:14,466 --> 01:03:16,176 Keď sa premietate... 636 01:03:16,635 --> 01:03:19,221 alebo túto sféru navštívite... 637 01:03:19,304 --> 01:03:20,848 tieto duše... 638 01:03:21,515 --> 01:03:23,934 svojou prítomnosťou prebudíte. 639 01:03:24,017 --> 01:03:25,561 Vycítia vás. 640 01:03:26,353 --> 01:03:28,981 Prítomnosť života. 641 01:03:30,399 --> 01:03:32,442 Túžia po živote... 642 01:03:32,526 --> 01:03:34,194 viac ako po čomkoľvek inom. 643 01:03:34,278 --> 01:03:37,030 Čím ďalej cestujete... 644 01:03:38,907 --> 01:03:40,826 tým riskantnejšia vaša púť je. 645 01:03:41,869 --> 01:03:45,914 Chcú život a sú schopní prísť si poň do nášho sveta. 646 01:03:47,124 --> 01:03:49,376 Držte sa. 647 01:03:56,091 --> 01:03:58,302 Vidím, že na niečo myslíš. Na čo? 648 01:03:59,553 --> 01:04:01,013 Na toho chalana na záchode? 649 01:04:01,722 --> 01:04:02,639 Ten čo vracal? 650 01:04:02,973 --> 01:04:04,766 Hej. Niečo mi povedal. 651 01:04:05,684 --> 01:04:07,811 Povedal, "zavri dvere." 652 01:04:07,895 --> 01:04:10,105 O tom nepochybujem. Nebola to jeho najlepšia chvíľka. 653 01:04:10,647 --> 01:04:14,526 Ale čo ak... myslel niečo iné? 654 01:04:14,610 --> 01:04:16,278 Čo ak hovoril o týchto dverách? 655 01:04:17,404 --> 01:04:19,406 Chceš ísť späť a spýtať sa ho? 656 01:04:22,284 --> 01:04:23,118 Naozaj? 657 01:04:23,202 --> 01:04:24,453 Musím to vedieť. 658 01:04:24,536 --> 01:04:27,122 Pozri, je mi ho ľúto, ale... 659 01:04:28,540 --> 01:04:31,084 temným sféram by som sa rada vyhla. 660 01:04:31,710 --> 01:04:35,172 Na tejto maľbe je niečo... 661 01:04:35,255 --> 01:04:36,673 dôležité, Chris. 662 01:04:38,759 --> 01:04:40,302 Musím prísť na to, čo to je. 663 01:04:41,386 --> 01:04:42,429 Okej. 664 01:04:45,265 --> 01:04:47,434 Ale pochybujem, že Nick Dick ti dovolí len tak 665 01:04:47,518 --> 01:04:49,811 vojsť do jeho izby na pokec s duchom. 666 01:04:51,021 --> 01:04:52,606 Nebude vedieť, že som tam. 667 01:05:05,327 --> 01:05:06,620 Aký máš plán? 668 01:05:06,703 --> 01:05:08,872 -Zvládnem to. -Pomôžem vám nejako? 669 01:05:12,251 --> 01:05:15,796 Zdravím. Zabudla som si v Nicholasovej izbe... 670 01:05:15,879 --> 01:05:19,258 podprsenku a zaujíma ma, či je doma. 671 01:05:20,133 --> 01:05:23,095 Je hore a študuje s Paige. 672 01:05:25,097 --> 01:05:26,181 Skvelá práca. 673 01:05:28,392 --> 01:05:31,186 Prečítam ti to. Volá sa to V plameňoch. 674 01:05:31,270 --> 01:05:35,190 Veľmi citlivý text. "Hľadím ponad táborák..." 675 01:05:40,112 --> 01:05:41,697 Potrebujem tmavú miestnosť. 676 01:05:41,780 --> 01:05:42,906 Okej. 677 01:05:46,451 --> 01:05:47,911 A čo potom? 678 01:05:47,995 --> 01:05:51,957 Preletíš vzduchom ako závan. 679 01:05:53,375 --> 01:05:54,543 Nie som duch. 680 01:05:54,626 --> 01:05:57,004 A takto ním ani nikdy nebudeš, Casper. 681 01:05:59,339 --> 01:06:00,340 Bingo. 682 01:06:05,262 --> 01:06:07,472 Myslíš, že je to prádlo celé stvrdnuté? 683 01:06:07,556 --> 01:06:09,516 Určite by sa zlomilo ako kôrka. 684 01:06:10,100 --> 01:06:11,435 Radšej si sadnem na podlahu. 685 01:06:16,565 --> 01:06:17,399 Okej... 686 01:06:25,782 --> 01:06:28,660 -Môžeš mi dať trocha priestoru? -Jasné. Prepáč. 687 01:06:38,253 --> 01:06:39,296 Pripravený? 688 01:06:42,883 --> 01:06:45,511 Desať, deväť... 689 01:06:46,053 --> 01:06:49,181 osem, sedem... 690 01:06:49,264 --> 01:06:52,476 šesť, päť... 691 01:06:53,060 --> 01:06:55,729 štyri, tri... 692 01:06:56,688 --> 01:06:59,691 dva, jeden. 693 01:07:13,705 --> 01:07:15,123 Už letíš? 694 01:07:27,302 --> 01:07:28,846 Zbohom, cestovateľ. 695 01:07:40,482 --> 01:07:42,234 Si tu, Dalton? 696 01:08:04,923 --> 01:08:07,593 Možno budem štátnicovať z písania. 697 01:08:09,261 --> 01:08:11,096 Ale super mi idú aj financie... 698 01:08:11,180 --> 01:08:13,182 a nechcem to len tak zahodiť. 699 01:08:14,099 --> 01:08:15,893 Ako dlho to musíš mať na sebe? 700 01:08:19,145 --> 01:08:20,105 Už stačilo. 701 01:08:21,565 --> 01:08:23,108 Som kompletne bez pórov. 702 01:08:43,252 --> 01:08:44,587 Sakra. 703 01:09:00,729 --> 01:09:01,813 Chvíľu mi to potrvá. 704 01:09:02,605 --> 01:09:03,982 Nechutné. 705 01:09:18,497 --> 01:09:19,331 Dalton? 706 01:09:22,000 --> 01:09:23,001 Dalton. 707 01:09:26,087 --> 01:09:27,339 Zažnite niekto svetlo! 708 01:09:35,013 --> 01:09:35,848 Dalton. 709 01:09:36,431 --> 01:09:37,431 Dalton. 710 01:09:40,435 --> 01:09:41,353 Zobuď sa. 711 01:09:41,435 --> 01:09:42,855 -Myslím to vážne! -Chris. 712 01:09:42,938 --> 01:09:44,480 Kto si to zo mňa robí srandu? 713 01:09:44,982 --> 01:09:46,275 Zavri dvere! 714 01:09:46,817 --> 01:09:48,193 Zavri dvere! 715 01:09:49,903 --> 01:09:50,821 Dalton? 716 01:10:00,664 --> 01:10:02,541 -Zavri dvere! -Chris! 717 01:10:20,309 --> 01:10:21,185 Bože. 718 01:10:29,318 --> 01:10:30,736 No tak! 719 01:10:38,243 --> 01:10:39,286 Chris. 720 01:10:41,079 --> 01:10:42,080 Čo...? 721 01:11:06,688 --> 01:11:07,814 No tak. 722 01:11:08,857 --> 01:11:10,776 PSYCHIATRICKÁ NEMOCNICA LOS ANGELES 723 01:11:15,280 --> 01:11:16,448 Pacient BENJAMIN P. BURTON 724 01:11:16,532 --> 01:11:17,658 Kontakt LORRAINE LAMBERT 725 01:11:18,325 --> 01:11:19,952 Vzťah: MANŽELKA 726 01:11:23,288 --> 01:11:24,206 Diagnóza: SCHIZOFRÉNIA 727 01:11:24,289 --> 01:11:25,874 ELEKTROKONVULZÍVNA TERAPIA 728 01:11:25,958 --> 01:11:29,044 PREJAVY ERATICKÉHO SPRÁVANIA. PSYCHÓZA, SPÁNKOVÁ PARALÝZA. 729 01:11:29,127 --> 01:11:31,463 "ASTRÁLNE PREMIETANIE" 730 01:11:32,506 --> 01:11:33,507 Čože? 731 01:11:34,842 --> 01:11:36,385 MŔTVY 732 01:11:50,023 --> 01:11:54,778 JPU ŠTUDENTSKÉ ZDRAVOTNÍCKE CENTRUM 733 01:11:59,116 --> 01:12:00,534 Chris. 734 01:12:00,909 --> 01:12:02,619 -Chris. Nemyslel som to tak... -Prestaň. 735 01:12:05,372 --> 01:12:07,291 Chcel som vedieť, či si v poriadku. 736 01:12:07,708 --> 01:12:08,917 Nič mi nie je. 737 01:12:09,543 --> 01:12:13,297 Prepáč. Nevedel som, že sa niekomu môže niečo stať aj v skutočnom svete. 738 01:12:13,672 --> 01:12:15,716 Očividne áno. 739 01:12:17,134 --> 01:12:19,386 Netušíš, s čím sa zahrávaš. 740 01:12:20,429 --> 01:12:22,306 Nemôžem byť toho súčasťou, Dalton. 741 01:12:22,973 --> 01:12:25,767 A ani ty nie, nabudúce sa možno už nezobudíš. 742 01:12:51,251 --> 01:12:52,711 -Ahoj. -Ahoj. 743 01:12:53,337 --> 01:12:55,214 Tento víkend nemáš deti. Kali je u kamošky... 744 01:12:55,297 --> 01:12:57,508 -a Foster... -Nie som tu kvôli deťom. 745 01:12:58,717 --> 01:12:59,676 Môžeme sa porozprávať? 746 01:13:01,178 --> 01:13:02,221 Jasné. 747 01:13:10,020 --> 01:13:12,147 Vau, dva telefonáty za týždeň. 748 01:13:12,231 --> 01:13:14,399 -No tak. -Nemáš tam žiadnych kamošov? 749 01:13:16,151 --> 01:13:18,904 Povedz mi všetko, čo si pamätáš o mojej kóme. 750 01:13:21,281 --> 01:13:22,533 Mal by si sa pobaviť s mamou. 751 01:13:22,616 --> 01:13:24,117 Myslím, že tie... 752 01:13:24,910 --> 01:13:27,579 -veci, ktoré kreslím sú... -Tie dvere? 753 01:13:27,663 --> 01:13:29,915 A teraz ten muž s kladivom. 754 01:13:31,875 --> 01:13:32,709 Kladivom? 755 01:13:32,793 --> 01:13:34,920 Myslím, že sú... 756 01:13:35,003 --> 01:13:36,296 z mojej minulosti... 757 01:13:36,630 --> 01:13:39,174 spomienky, o ktoré som prišiel kvôli kóme. Neviem, prečo... 758 01:13:39,258 --> 01:13:41,134 -si na ne spomínam teraz, ale... -Počkať. 759 01:13:41,218 --> 01:13:42,344 Dalton. 760 01:13:44,429 --> 01:13:45,430 Čo? 761 01:13:46,557 --> 01:13:48,642 Celé roky mám v hlave jeden obraz. 762 01:13:49,476 --> 01:13:53,647 Mama vždy hovorila, že je to len zlý sen. Ale... 763 01:13:53,730 --> 01:13:56,441 Povedz mi o tom, braček. 764 01:13:59,903 --> 01:14:04,241 Sme v nejakej miestnosti. V nejakej pivnici. 765 01:14:05,242 --> 01:14:06,410 Spomínaš si na to? 766 01:14:10,956 --> 01:14:12,040 Dalton, si tam? 767 01:15:22,361 --> 01:15:25,614 Vždy som chcel byť lepší ako môj otec. 768 01:15:25,697 --> 01:15:28,784 Veď to vieš. Chcel som byť dobrým otcom. 769 01:15:28,867 --> 01:15:31,411 Ale to si, Josh. 770 01:15:31,495 --> 01:15:33,163 Dalton by s tebou nesúhlasil. 771 01:15:33,997 --> 01:15:37,125 Ak to chceš vedieť, už mi ani nezavolá späť. 772 01:15:40,796 --> 01:15:43,590 Môj otec opustil svoju rodinu a... 773 01:15:43,674 --> 01:15:45,175 ja som spravil to isté. 774 01:15:45,259 --> 01:15:46,760 To nie je pravda. 775 01:15:46,844 --> 01:15:48,136 Nie si ako on, Josh, 776 01:15:48,220 --> 01:15:50,222 a môžeš sa na neho hnevať. 777 01:15:50,305 --> 01:15:52,349 Som nahnevaný. Už veľmi dlho. 778 01:15:52,432 --> 01:15:54,226 Na muža, ktorého som nikdy nestretol. 779 01:15:55,769 --> 01:15:59,773 Na muža, ktorý skočil zo strechy blázinca v roku 1978. 780 01:16:02,651 --> 01:16:05,654 Je mŕtvy už viac ako 40 rokov. 781 01:16:06,572 --> 01:16:07,656 Môj otec. 782 01:16:08,198 --> 01:16:09,283 Ben Burton. 783 01:16:12,536 --> 01:16:16,623 Ako mi teda môže ubližovať tu, v skutočnom svete? 784 01:16:17,583 --> 01:16:19,167 -Napadol ma u mamy. -Napadol ťa? 785 01:16:19,251 --> 01:16:22,588 Áno. Možno som sa zbláznil, alebo... 786 01:16:23,797 --> 01:16:26,550 Neviem. On... 787 01:16:29,678 --> 01:16:32,639 Toto nechal mojej mame, keď zomrel. 788 01:16:33,724 --> 01:16:35,934 toto skončí so mnou 789 01:16:36,226 --> 01:16:37,811 Čo skončí s ním? 790 01:16:40,272 --> 01:16:43,817 -Josh. -Aká je odpoveď? Zbláznil som sa? 791 01:16:43,901 --> 01:16:45,611 Som šialený ako on? 792 01:16:45,944 --> 01:16:49,364 Kvôli tomu sa cítim tak stratený? 793 01:16:49,448 --> 01:16:52,701 Preniesol som tú kliatbu na naše deti? Bude strašiť aj ich... 794 01:16:52,784 --> 01:16:54,119 -Josh, Josh... -ako strašil mňa? 795 01:16:54,203 --> 01:16:55,621 -Stačí. -...prečo mi o tom mama... 796 01:16:55,704 --> 01:16:56,830 -Stačí. -...nič nepovedala? 797 01:16:57,664 --> 01:16:58,749 Nezbláznil si sa. 798 01:17:00,334 --> 01:17:01,460 Nezbláznil si sa. 799 01:17:03,003 --> 01:17:04,296 Čo sa mi to potom deje? 800 01:17:16,767 --> 01:17:23,774 Dalton - Nebol som v kóme, prídem na to, čo to bolo. 801 01:17:53,762 --> 01:17:54,972 Dalton. 802 01:17:59,726 --> 01:18:04,648 Dalton a ja sme cestovali do nejakej inej... 803 01:18:05,983 --> 01:18:07,234 dimenzie... 804 01:18:08,277 --> 01:18:12,906 kde nás strašili duchovia a goblini. 805 01:18:15,659 --> 01:18:17,911 Bytosti... 806 01:18:17,995 --> 01:18:20,873 podobné ako na tých fotografiách. 807 01:18:22,249 --> 01:18:24,418 A tvoj otec ich videl tiež... 808 01:18:24,501 --> 01:18:27,004 Možno sa s tebou snaží spojiť. 809 01:18:30,674 --> 01:18:33,302 Vtedy o tom povedal tvojej mame, no nerozumela mu. 810 01:18:33,385 --> 01:18:34,845 Nevedela, ako mu pomôcť. 811 01:18:34,928 --> 01:18:36,430 Tak, ako si ty pomohla nám? 812 01:18:37,431 --> 01:18:38,932 Potlačením našich spomienok? 813 01:18:39,725 --> 01:18:43,187 Mysleli sme si, že je to najlepšie riešenie. A ty tiež. 814 01:18:43,854 --> 01:18:46,857 Ale zahmlilo ti to myseľ. 815 01:18:50,652 --> 01:18:53,030 Spomalilo ťa to. 816 01:18:53,864 --> 01:18:55,782 S tvojou matkou sme nevedeli čo robiť. 817 01:18:55,866 --> 01:18:58,368 A bála som sa povedať ti pravdu. 818 01:19:00,162 --> 01:19:01,246 Dalton mal pravdu. 819 01:19:03,457 --> 01:19:05,042 Povedal, že moja mama mala tajomstvá, 820 01:19:05,125 --> 01:19:07,920 že pred nami niečo skrývala. 821 01:19:09,588 --> 01:19:11,798 Ale nevedel som, že aj ty. 822 01:19:13,675 --> 01:19:15,260 -Desať rokov... -Netušíš... 823 01:19:15,344 --> 01:19:16,929 -Desať rokov... -...aké to bolo ťažké. 824 01:19:17,012 --> 01:19:18,514 -...si mi to tajila. Prečo? -Neviem. 825 01:19:18,597 --> 01:19:19,765 -Prečo? -Nerozumieš tomu... 826 01:19:19,848 --> 01:19:21,850 Snažil si sa nás zabiť. 827 01:19:24,394 --> 01:19:27,231 Naháňal si nás po dome s bejzbalovou pálkou! 828 01:19:29,149 --> 01:19:30,150 -Čože? -Vedela som... 829 01:19:30,234 --> 01:19:32,027 že to nie si ty. Vedela som, že je to tá... 830 01:19:32,110 --> 01:19:35,989 vec z fotografií, ale deti? Tie tomu nerozumeli. 831 01:19:36,073 --> 01:19:38,408 Foster mal z toho nočné mory. 832 01:19:38,492 --> 01:19:41,495 Desať rokov som klamala našim deťom, 833 01:19:41,578 --> 01:19:43,455 hovorila som im, že sa to nestalo. 834 01:19:43,539 --> 01:19:45,332 "Je to len v tvojej hlave. 835 01:19:45,415 --> 01:19:47,000 Ocko ti neublíži." 836 01:19:47,376 --> 01:19:48,293 To som nemohol. 837 01:19:48,377 --> 01:19:49,711 Ale spravil si to. 838 01:19:50,754 --> 01:19:51,630 Im bolo jedno... 839 01:19:52,005 --> 01:19:54,466 čo ťa ovládalo. 840 01:19:54,550 --> 01:19:58,512 Videli tvoju tvár. To ty si im spôsoboval bolesť a hrôzu. 841 01:20:00,222 --> 01:20:03,517 Preto som ochladla. 842 01:20:04,810 --> 01:20:06,395 Nemohla som tak žiť ďalej. 843 01:20:18,574 --> 01:20:19,616 Vieš... 844 01:20:21,827 --> 01:20:23,370 mohli sme to zvládnuť spolu. 845 01:20:31,128 --> 01:20:32,254 Si to ty? 846 01:20:35,799 --> 01:20:37,509 Práve mi to poslal Dalton. 847 01:20:38,427 --> 01:20:41,346 Má vidiny a nočné mory. 848 01:20:41,430 --> 01:20:43,515 Niečo s červenými dverami. 849 01:20:45,517 --> 01:20:46,727 A teraz toto. 850 01:20:47,978 --> 01:20:48,979 Čo budeme robiť? 851 01:21:57,506 --> 01:21:58,882 Bojím sa. 852 01:21:59,383 --> 01:22:00,759 Všetko bude v poriadku. 853 01:22:00,843 --> 01:22:02,553 -Všetko bude v poriadku. -Neviem... 854 01:22:02,636 --> 01:22:05,347 Nič sa nám nestane. Sľubujem. 855 01:22:05,764 --> 01:22:07,683 Postaraj sa o svojho brata, Dalton. 856 01:22:07,766 --> 01:22:08,892 Dobre. 857 01:22:15,232 --> 01:22:16,400 Poď sem. 858 01:22:16,483 --> 01:22:18,360 Prečo sa na nás ocko hnevá? 859 01:22:34,084 --> 01:22:35,335 Mami. Mami... 860 01:22:35,419 --> 01:22:37,337 Môžem tam ísť za ním a nájsť ho. 861 01:22:37,421 --> 01:22:39,882 -Je to príliš nebezpečné. -Dokážem to. 862 01:22:40,632 --> 01:22:42,259 Dobre, ale buď opatrný. 863 01:22:54,188 --> 01:22:55,189 Poď. 864 01:23:33,894 --> 01:23:36,438 Nie! Prestaň! Čo to robíš? 865 01:23:38,273 --> 01:23:40,359 Prestaň! Čo to robíš? 866 01:23:42,319 --> 01:23:44,196 Prestaň, oci. 867 01:23:44,279 --> 01:23:45,572 Prestaň! 868 01:23:46,573 --> 01:23:47,699 Nie! 869 01:23:49,993 --> 01:23:50,994 Prestaň! 870 01:25:41,522 --> 01:25:42,689 Prišla som ťa skontrolovať. 871 01:25:48,529 --> 01:25:49,404 Dobre. 872 01:25:50,781 --> 01:25:52,574 Sedíš na podlahe, si divný. Úplne v pohode. 873 01:25:53,909 --> 01:25:56,954 Si v pohode, hej? Myslela som... 874 01:25:57,037 --> 01:25:57,996 že keď vypadol prúd... 875 01:25:58,080 --> 01:25:59,915 zas sa ponoríš do toho svojho temného sveta. 876 01:26:02,334 --> 01:26:03,835 Viem, že nemáš rád tmu. 877 01:26:03,919 --> 01:26:06,171 Tak mi napadlo... 878 01:26:06,255 --> 01:26:08,632 že ti osvetlím izbu rovnako... 879 01:26:08,715 --> 01:26:10,634 ako osvetľujem tvoj život. 880 01:26:11,468 --> 01:26:13,512 Už sa nebojím tmy. 881 01:26:14,263 --> 01:26:15,222 Dobre. 882 01:26:15,305 --> 01:26:17,391 Ale dotiahla som ich až sem... 883 01:26:17,474 --> 01:26:19,101 takže ti ich tu zavesím. 884 01:26:20,102 --> 01:26:22,771 Aj keď si dosť otravný. 885 01:26:24,982 --> 01:26:27,317 Počuj. 886 01:26:29,236 --> 01:26:32,030 Chcela som ti napísať dosť nepríjemnú odpoveď. 887 01:26:32,114 --> 01:26:33,073 Ale vymazala som ju... 888 01:26:33,156 --> 01:26:36,618 lebo starká Perkee hovorila, že hádať sa cez správy nemá zmysel. 889 01:26:36,702 --> 01:26:37,870 Nikdy nimi nepovieš všetko. 890 01:26:40,664 --> 01:26:42,332 Ale ak ťa zaujíma môj názor... 891 01:26:43,750 --> 01:26:44,751 tak tu je. 892 01:26:46,295 --> 01:26:48,505 Nehrab sa vo svojej minulosti. 893 01:26:50,048 --> 01:26:52,759 Niektoré veci je lepšie nechať tak. 894 01:26:52,843 --> 01:26:53,844 A... 895 01:26:54,636 --> 01:26:57,139 niekedy sa proste musíš pohnúť ďalej. 896 01:27:07,566 --> 01:27:08,567 Dalton? 897 01:27:48,482 --> 01:27:49,691 Hej. 898 01:28:07,668 --> 01:28:10,379 Dalton. Si v pohode? 899 01:28:58,927 --> 01:29:01,180 Dalton. 900 01:29:07,603 --> 01:29:09,188 Dalton. 901 01:29:10,606 --> 01:29:11,690 Dalton? 902 01:29:31,376 --> 01:29:32,544 Dalton? 903 01:29:38,550 --> 01:29:40,135 Nie. 904 01:29:45,182 --> 01:29:48,227 Nie, nie, nie! 905 01:29:53,815 --> 01:29:55,067 Ocko je tu. 906 01:29:55,651 --> 01:29:57,945 Dostanem ťa odtiaľto. 907 01:30:09,706 --> 01:30:12,125 Pôjdeme spolu domov, dobre? 908 01:30:12,209 --> 01:30:13,418 A už sa sem nikdy nevrátime. 909 01:30:20,926 --> 01:30:22,553 Dalton. Čože? 910 01:30:39,486 --> 01:30:40,529 Dalton. 911 01:30:44,616 --> 01:30:46,368 Povedz, že si tam. 912 01:30:47,286 --> 01:30:48,328 Dalton. 913 01:30:50,122 --> 01:30:52,207 Viem, že si tam. 914 01:30:52,291 --> 01:30:54,459 Ale ak sa ma ešte raz dotkneš, zabijem ťa. 915 01:31:11,226 --> 01:31:12,394 Oci, nie! 916 01:31:22,154 --> 01:31:23,280 Pokúsil si sa ma zabiť. 917 01:31:23,864 --> 01:31:25,407 -To som nebol ja. -Videl som ťa! 918 01:31:26,783 --> 01:31:29,369 Dokážu ovládnuť naše telá. 919 01:31:29,453 --> 01:31:31,663 Stalo sa to mne, a teraz aj tebe. 920 01:31:35,042 --> 01:31:36,210 Vracia sa po teba. 921 01:31:37,794 --> 01:31:38,670 Musíme ísť. 922 01:31:43,634 --> 01:31:44,635 Poď. 923 01:32:25,259 --> 01:32:26,385 Prichádza! 924 01:32:26,969 --> 01:32:27,970 Bež! 925 01:32:32,766 --> 01:32:33,600 Pomôž mi, Dalton! 926 01:32:35,686 --> 01:32:36,603 Pomôž mi držať dvere! 927 01:32:53,120 --> 01:32:55,289 -Nie! -Neudržíme ich, oci. 928 01:32:55,372 --> 01:32:57,749 Musíme to skúsiť. 929 01:33:01,670 --> 01:33:02,754 Odíďte! 930 01:33:08,677 --> 01:33:09,553 Nie! 931 01:33:11,013 --> 01:33:12,931 Nie! Nie! 932 01:33:13,015 --> 01:33:14,183 No tak, Dalton! 933 01:33:14,266 --> 01:33:17,060 Musíme ich niečím zablokovať. 934 01:33:23,192 --> 01:33:24,610 No tak, poďme. 935 01:33:25,652 --> 01:33:27,154 -Oci, prosím. -Oci! 936 01:33:27,237 --> 01:33:28,947 Musíme ísť! 937 01:33:33,827 --> 01:33:34,828 To nič. 938 01:33:36,747 --> 01:33:37,748 Choď. 939 01:33:43,003 --> 01:33:44,004 Choď. 940 01:33:56,475 --> 01:33:57,351 Odíďte! 941 01:34:06,860 --> 01:34:08,028 Nie! 942 01:34:17,120 --> 01:34:18,664 Nie! Bože. 943 01:34:21,458 --> 01:34:22,543 Josh. 944 01:34:23,418 --> 01:34:24,419 Josh. 945 01:34:27,464 --> 01:34:30,008 Toto skončí so mnou. 946 01:35:11,508 --> 01:35:12,593 Farba? 947 01:35:18,807 --> 01:35:20,642 Farba. Dalton. 948 01:36:21,286 --> 01:36:22,788 Musíš sa toho zbaviť. 949 01:36:22,871 --> 01:36:23,997 Spáliť to, zabudnúť na to. 950 01:36:24,081 --> 01:36:28,043 To nepomôže. Musíme si pamätať. 951 01:36:28,126 --> 01:36:29,419 Aj to, čo bolí. 952 01:37:05,873 --> 01:37:06,874 Oci? 953 01:38:30,958 --> 01:38:33,335 Okej. Okej. 954 01:38:37,256 --> 01:38:38,507 Je Dalton v poriadku? 955 01:38:38,590 --> 01:38:41,301 -Áno. -Dobre. 956 01:38:43,679 --> 01:38:44,721 To je on. 957 01:38:47,474 --> 01:38:48,392 Dalton. 958 01:38:48,475 --> 01:38:49,601 Ocko je späť? 959 01:38:49,685 --> 01:38:52,062 Áno! Je späť a je v poriadku. 960 01:39:22,593 --> 01:39:23,677 Vidíme sa o týždeň. 961 01:39:24,887 --> 01:39:27,764 A povedz Fosterovi, nech si vezme domáce úlohy z dejepisu. 962 01:39:28,640 --> 01:39:31,518 Môžeš prísť aj na večeru, ak chceš. 963 01:39:32,978 --> 01:39:35,230 To by sa mi páčilo. Vďaka. 964 01:39:57,753 --> 01:39:58,879 Krásny dom. 965 01:39:58,962 --> 01:40:00,964 Ďakujem. 966 01:40:01,048 --> 01:40:03,091 -Bývate tu? -Dúfam, že áno. 967 01:40:04,510 --> 01:40:06,386 To je zvláštna odpoveď. 968 01:40:06,470 --> 01:40:08,680 Myslím, že som len stratený vo vlastných spomienkach. 969 01:40:09,097 --> 01:40:10,974 To sa stáva. 970 01:40:18,982 --> 01:40:20,609 Poznám vás. 971 01:40:22,903 --> 01:40:24,404 Možno sme sa už videli. 972 01:40:25,489 --> 01:40:26,782 Poznám vašu mamu. 973 01:40:31,703 --> 01:40:33,872 Toľko jej chcem toho povedať. 974 01:40:34,373 --> 01:40:37,751 Viem. Môžete. 975 01:40:37,834 --> 01:40:40,587 A jedného dňa jej to aj poviete. 976 01:40:41,421 --> 01:40:43,465 Máte pred sebou svetlú budúcnosť. 977 01:40:44,007 --> 01:40:45,008 Vy a Dalton. 978 01:40:48,929 --> 01:40:50,722 Držte sa, Josh. 979 01:42:12,971 --> 01:42:14,097 Dostal som sa na stenu. 980 01:42:18,435 --> 01:42:19,436 To hej. 981 01:42:20,896 --> 01:42:22,189 Ľúbim ťa, synak. 982 01:42:23,190 --> 01:42:24,191 Aj ja teba. 983 01:46:48,580 --> 01:46:51,083 Preklad titulkov: Marián Tesák