1 00:01:08,156 --> 00:01:09,533 Sta pripravljena? 2 00:01:11,994 --> 00:01:12,995 Sva. 3 00:01:14,538 --> 00:01:16,874 Pripravljena za vedno pozabiti. 4 00:01:16,957 --> 00:01:18,542 Dobro, g. Lambert. 5 00:01:18,625 --> 00:01:21,795 Potem zaprita oči. 6 00:01:23,130 --> 00:01:24,131 Oba. 7 00:01:26,008 --> 00:01:27,426 Globoko zadihajta. 8 00:01:28,135 --> 00:01:32,723 Postajata vse bolj zaspana. 9 00:01:33,765 --> 00:01:36,852 Nobeden od vaju se ne bo spomnil zadnjega leta. 10 00:01:37,895 --> 00:01:40,939 Kraj Daleč ne obstaja. 11 00:01:42,274 --> 00:01:45,444 Spomnila se bosta samo Daltonove kome. 12 00:01:47,029 --> 00:01:48,822 In njegovega okrevanja. 13 00:01:49,865 --> 00:01:53,702 Pustita, da tema odplava vse bolj 14 00:01:54,494 --> 00:01:57,748 in bolj daleč. 15 00:02:00,417 --> 00:02:06,423 DEVET LET POZNEJE 16 00:02:19,561 --> 00:02:22,981 Za vse je svoj čas. 17 00:02:24,900 --> 00:02:26,193 Je čas rojstva. 18 00:02:28,028 --> 00:02:29,196 In je čas umiranja. 19 00:02:32,366 --> 00:02:33,408 Je čas ubijanja. 20 00:02:35,202 --> 00:02:36,119 In čas ozdravljanja. 21 00:02:37,871 --> 00:02:39,164 Je čas zbiranja 22 00:02:40,415 --> 00:02:42,626 in čas razmetavanja. 23 00:02:45,963 --> 00:02:46,964 Je čas jokanja 24 00:02:47,714 --> 00:02:49,258 in čas smejanja. 25 00:02:54,012 --> 00:02:57,432 Je čas žalovanja in čas plesanja. 26 00:02:58,809 --> 00:03:00,102 Je čas molčanja ... 27 00:03:05,941 --> 00:03:07,317 In čas govorjenja. 28 00:03:09,987 --> 00:03:11,613 Je čas ljubezni 29 00:03:12,239 --> 00:03:13,740 in čas sovraštva. 30 00:03:15,534 --> 00:03:18,120 Čas vojne in čas miru. 31 00:03:19,454 --> 00:03:20,455 Amen. 32 00:03:20,539 --> 00:03:21,623 Amen. 33 00:03:28,422 --> 00:03:31,592 To telo predajamo zemlji. 34 00:03:31,675 --> 00:03:35,053 Povrneš se v zemljo, iz katere si bil vzet. 35 00:03:35,137 --> 00:03:36,680 Prah si in v prah se povrneš. 36 00:03:37,222 --> 00:03:38,056 Amen. 37 00:03:38,140 --> 00:03:40,559 LORRAINE REBECCA LAMBERT PREDANA MATI, DRAGA BABICA 38 00:03:51,195 --> 00:03:53,989 Bil je lep obred za lepo babico. 39 00:03:54,072 --> 00:03:56,200 Zelo vas je imela rada. 40 00:03:57,367 --> 00:04:00,162 Tvoja mama je bila draga prijateljica, Josh. 41 00:04:00,245 --> 00:04:01,079 Hvala. 42 00:04:01,163 --> 00:04:03,290 Babico pogrešam. 43 00:04:03,373 --> 00:04:05,334 Tudi ona pogreša tebe, Kali. 44 00:04:05,417 --> 00:04:07,336 Mrtvi ničesar ne pogrešajo. 45 00:04:07,419 --> 00:04:10,547 To ni res in pogreša te. 46 00:04:13,926 --> 00:04:15,928 Vidimo se naslednji vikend. 47 00:04:17,262 --> 00:04:18,096 Dalton. 48 00:04:19,973 --> 00:04:21,183 Dalton! 49 00:04:24,937 --> 00:04:27,189 Vidiš, kaj mislim? -Zaradi odhoda ga skrbi. 50 00:04:29,233 --> 00:04:31,235 V šolo. Naslednji teden. 51 00:04:32,361 --> 00:04:34,488 Saj vem. Ja. 52 00:04:38,492 --> 00:04:41,662 Hvala za organizacijo. Preprosto nisem imel časa. 53 00:04:45,791 --> 00:04:47,417 Lahko ga ti pelješ v šolo. 54 00:04:47,501 --> 00:04:49,711 Tvojih študentov ne bo še nekaj tednov. 55 00:04:49,795 --> 00:04:53,173 Tega ne bi hotel. -Ti si starš, ne on. 56 00:04:53,257 --> 00:04:55,884 Če nočeš, je nekaj drugega. -Ne morem. 57 00:04:58,428 --> 00:04:59,263 Zakaj? 58 00:05:10,440 --> 00:05:12,067 Samo pomislila sem. 59 00:05:12,150 --> 00:05:15,237 Mogoče bi se na ta način bolj povezala. 60 00:05:15,320 --> 00:05:17,114 Kmalu ga ne bo več. 61 00:05:17,197 --> 00:05:18,615 Premisli. 62 00:05:23,120 --> 00:05:25,163 Adijo. Se vidiva. 63 00:05:35,299 --> 00:05:36,300 Oprostite. 64 00:05:40,012 --> 00:05:41,889 Oprostite. 65 00:05:44,057 --> 00:05:44,892 Vas poznam? 66 00:05:47,269 --> 00:05:48,645 Poznal sem vašo mamo. 67 00:05:48,729 --> 00:05:49,938 Pred leti. 68 00:05:51,773 --> 00:05:53,567 Vendar sva izgubila stik. 69 00:05:56,278 --> 00:05:57,487 Kako vam je ime? 70 00:06:00,699 --> 00:06:01,700 Carl. 71 00:06:09,333 --> 00:06:10,876 Me veseli, Carl. 72 00:06:11,501 --> 00:06:13,295 Hvala, da ste prišli. Oprostite mi. 73 00:06:13,378 --> 00:06:15,547 Veliko skrbi imam. -Prav gotovo. 74 00:06:15,631 --> 00:06:18,133 Smrt naš um preplavi s spomini. 75 00:06:19,551 --> 00:06:21,720 Ampak vedno ustvarjamo nove. 76 00:06:23,096 --> 00:06:24,139 Ja. 77 00:06:24,223 --> 00:06:25,224 Adijo, Josh. 78 00:06:29,520 --> 00:06:30,521 Carl. 79 00:06:51,250 --> 00:06:52,251 Carl. 80 00:07:07,599 --> 00:07:12,604 Hej, nekaj sem se spomnil. 81 00:07:18,527 --> 00:07:21,530 Dalton: ? 82 00:07:35,627 --> 00:07:39,464 Kaj, če bi te jaz peljal v šolo? 83 00:07:49,433 --> 00:07:53,061 Kaj si mi pravkar rekel? Povej mi, Dalton. 84 00:07:54,396 --> 00:07:55,397 Dava drugo? 85 00:07:55,480 --> 00:07:58,734 Hočeš čisto? Bi rad imel isto plenico? 86 00:07:58,817 --> 00:07:59,860 Ja? 87 00:07:59,943 --> 00:08:00,944 Veš, kaj. 88 00:08:01,028 --> 00:08:05,908 Plenico lahko očistiva in dava isto nazaj. 89 00:08:06,617 --> 00:08:07,826 Bi ti bilo to všeč? 90 00:08:08,827 --> 00:08:11,330 Potem bom to naredil. 91 00:08:14,208 --> 00:08:15,876 Kako bi bil rad oblečen? 92 00:08:20,464 --> 00:08:22,382 Kako bi bil oblečen? 93 00:08:22,466 --> 00:08:26,011 Ja? Povej mi. Samo povedati moraš. 94 00:08:28,680 --> 00:08:31,558 Daj no. Najboljši fant na svetu. 95 00:08:31,642 --> 00:08:34,102 Dalton: Lahko. 96 00:08:34,186 --> 00:08:35,187 O, pišuka. 97 00:08:37,563 --> 00:08:38,564 Hočem reči ... 98 00:08:39,399 --> 00:08:40,400 Ja, super. 99 00:08:40,484 --> 00:08:42,861 Super! 100 00:08:44,947 --> 00:08:45,948 Dobro. 101 00:08:58,669 --> 00:08:59,670 Prav. 102 00:09:01,129 --> 00:09:02,130 Prav. 103 00:09:32,786 --> 00:09:35,998 Oče, mama, jaz, Foster, Cali. 104 00:09:39,751 --> 00:09:44,298 Sinoči sem se videl spati. Potem sem odletel. 105 00:11:48,422 --> 00:11:49,464 Si lačen? 106 00:11:53,343 --> 00:11:55,053 Moral se boš malo potruditi, 107 00:11:55,137 --> 00:11:57,097 sicer bodo dolgi dnevi. 108 00:11:59,016 --> 00:12:00,684 Mama: Kako gre? 109 00:12:00,767 --> 00:12:02,853 Grozno. 110 00:12:08,275 --> 00:12:09,651 Dobro. 111 00:12:10,611 --> 00:12:13,197 Dobil si tistega učitelja slikanja. Kako mu je ime? 112 00:12:13,280 --> 00:12:15,115 Ime ji je Armagan. 113 00:12:16,158 --> 00:12:17,159 Je dobra? 114 00:12:18,869 --> 00:12:19,995 Najboljša. 115 00:12:23,207 --> 00:12:24,208 Odlično. 116 00:12:25,918 --> 00:12:27,836 Mora biti, veliko smo plačali. 117 00:12:43,393 --> 00:12:44,436 Tu sva. 118 00:12:45,395 --> 00:12:46,855 Naj se zabava začne. 119 00:12:50,901 --> 00:12:51,902 Hvala. 120 00:12:52,694 --> 00:12:54,238 Ja, ti. Pridi sem. 121 00:12:57,658 --> 00:12:59,993 Živjo, stari. Dobrodošel. 122 00:13:02,788 --> 00:13:04,957 Kappa Tau? Bil sem Kappa Z. 123 00:13:06,250 --> 00:13:07,584 Pred mnogimi leti. 124 00:13:09,670 --> 00:13:12,214 Jaz ga bom vzel. Daj ga ... Hvala. 125 00:13:13,590 --> 00:13:14,424 Hej! 126 00:13:25,519 --> 00:13:26,520 Oprosti. 127 00:13:32,484 --> 00:13:33,610 Odlično. 128 00:13:34,278 --> 00:13:35,571 Prvi izbiraš. 129 00:13:44,162 --> 00:13:45,706 Izberi si posteljo. 130 00:13:49,084 --> 00:13:52,212 Mama ti je kupila električni napajalnik. 131 00:13:53,255 --> 00:13:56,008 Kaj ima? Dve vtičnici, 132 00:13:56,633 --> 00:14:01,263 USB vhod in dva kabla, ki sta neuporabna. 133 00:14:08,270 --> 00:14:11,106 Takole. 134 00:14:17,029 --> 00:14:17,863 Dobro. 135 00:14:22,409 --> 00:14:23,911 To še potrebuješ? 136 00:14:23,994 --> 00:14:25,662 Mama ga je dala notri. 137 00:14:33,545 --> 00:14:36,256 Osupljiva je. To si risal? 138 00:14:36,340 --> 00:14:38,425 Daj jo nazaj. -Res je dobra. 139 00:14:39,801 --> 00:14:41,094 Si jo narisal po spominu? 140 00:14:41,178 --> 00:14:42,971 Po fotografiji, ki sem jo našel. 141 00:14:43,931 --> 00:14:45,432 Videti je kot ... 142 00:14:46,141 --> 00:14:48,185 Kot da nekaj skriva? 143 00:14:48,268 --> 00:14:49,978 Takšen občutek je. 144 00:14:51,188 --> 00:14:53,106 Bil je tak občutek. Zadnja leta. 145 00:14:54,274 --> 00:14:56,902 Kot samohranilki ji ni bilo lahko. 146 00:14:59,112 --> 00:15:02,115 Ja, to je težko. 147 00:15:12,501 --> 00:15:14,086 Jaz nisem prišel na steno, kaj? 148 00:15:18,590 --> 00:15:19,675 Ne zamerim ti. 149 00:15:21,426 --> 00:15:23,303 Žal mi je, da me nisi veliko videl. 150 00:15:25,305 --> 00:15:27,599 Jaz očeta sploh nisem imel. 151 00:15:28,725 --> 00:15:29,935 Lahko bi bilo veliko slabše. 152 00:15:31,895 --> 00:15:35,399 Zadnjih nekaj let sem nekoliko odsoten. 153 00:15:35,482 --> 00:15:37,276 Moji možgani so ... 154 00:15:38,193 --> 00:15:39,236 Samo ... 155 00:15:40,320 --> 00:15:43,532 Nisem mogel najti časa 156 00:15:43,615 --> 00:15:46,285 zate, tvojega brata in sestro. 157 00:15:46,785 --> 00:15:48,579 Si ne bi poiskal pomoči? 158 00:15:51,582 --> 00:15:53,083 Skušam samo iti naprej. 159 00:15:57,462 --> 00:15:59,673 Dalton Lambert? -Ja. Ti pa si ... 160 00:15:59,756 --> 00:16:01,175 Chris Winslow. 161 00:16:06,138 --> 00:16:08,807 Je vse kul? -Vse je v redu, 162 00:16:08,891 --> 00:16:11,476 mislil sem samo, da bom v sobi s ... 163 00:16:12,603 --> 00:16:14,813 Fantom. -Ja. 164 00:16:17,316 --> 00:16:20,652 To umetniško šolo sem imela za svobodomiselno. 165 00:16:20,736 --> 00:16:23,322 Najbrž me je zmedlo ime Chris. 166 00:16:23,405 --> 00:16:27,075 Ker se pri imenu Dalton to ne bi nikoli zgodilo. 167 00:16:27,159 --> 00:16:30,704 Šel bom v sprejemno pisarno, da stvar uredimo. 168 00:16:30,787 --> 00:16:34,750 Ne, Daltonov oče. Dovolite meni. 169 00:16:34,833 --> 00:16:37,544 Vidim, da sem zmotila zmotila moževanje. 170 00:16:38,212 --> 00:16:39,213 Vrnila se bom. 171 00:16:44,510 --> 00:16:45,427 Saj res. 172 00:16:46,637 --> 00:16:48,222 Tole sem vzel zate. 173 00:16:48,305 --> 00:16:49,723 Lahko greš pogledat. 174 00:16:49,806 --> 00:16:53,268 Nič zato, če ti ne bo všeč. Pa ti bo. 175 00:16:55,395 --> 00:16:57,356 Res me ne poznaš, kaj? 176 00:16:57,439 --> 00:17:00,067 Res misliš, da bi šel v bratovščino? 177 00:17:01,151 --> 00:17:02,986 Samo zabava je, Dalton. 178 00:17:03,779 --> 00:17:05,363 Pojdi. Zabavaj se. 179 00:17:05,447 --> 00:17:07,366 Naredi to zame. Pripeljal sem te. 180 00:17:07,449 --> 00:17:09,409 Nisi me hotel. -Seveda sem. 181 00:17:09,493 --> 00:17:10,786 Ne laži mi. 182 00:17:12,204 --> 00:17:14,414 Slišal sem, kaj je mama rekla na pogrebu. 183 00:17:15,082 --> 00:17:18,126 Pripeljal sem te. -In zato si najboljši oče? 184 00:17:18,209 --> 00:17:19,503 Ti vsaj imaš očeta. 185 00:17:19,585 --> 00:17:21,505 Ne krivi očeta za to, kar si ti zavozil. 186 00:17:21,588 --> 00:17:24,466 Odšel je pred 40 leti. Preboli že. 187 00:17:24,550 --> 00:17:26,468 Jaz že ne bom dovolil, da me definiraš ti. 188 00:17:26,552 --> 00:17:29,137 Resno? Po vsem, kar smo naredili zate? 189 00:17:29,221 --> 00:17:31,723 Kdaj si postal tako nehvaležno zmene? 190 00:17:35,018 --> 00:17:36,395 Ni čudno, da se je mama ločila. 191 00:17:37,521 --> 00:17:38,981 Hvala za prevoz. 192 00:19:30,843 --> 00:19:32,678 Saj prepoznaš Shanio Twain? 193 00:19:33,345 --> 00:19:34,179 Ja. 194 00:19:35,472 --> 00:19:37,432 Kaj so rekli v pisarni? 195 00:19:37,516 --> 00:19:38,892 Rekli so "smola" 196 00:19:38,976 --> 00:19:40,686 Nocoj moram spati tu. 197 00:19:40,769 --> 00:19:43,730 Jutri dobim drugo sobo, torej je samo začasno. 198 00:19:43,814 --> 00:19:45,107 Žalostno, ne? 199 00:19:46,692 --> 00:19:49,653 Si na umetniški šoli? -Ja. Si ti na glasbeni? 200 00:19:49,736 --> 00:19:51,405 Matematika. Razmišljala sem o glasbeni, 201 00:19:51,488 --> 00:19:53,740 toda življenje umetnika je nomadsko nestabilno 202 00:19:53,824 --> 00:19:55,200 in s škrtanjem zob. 203 00:19:56,869 --> 00:19:59,246 Gotovo boš zelo uspešen. 204 00:20:00,998 --> 00:20:03,333 Bi pihal v mojo hupo? -Prosim? 205 00:20:03,917 --> 00:20:04,960 Znaš igrati? 206 00:20:06,587 --> 00:20:09,715 Malo igram klavir. -Enako je, samo pihaj. 207 00:20:13,927 --> 00:20:15,429 Moji bacili so dobri. 208 00:20:28,609 --> 00:20:29,776 Kaj je to? 209 00:20:29,860 --> 00:20:31,862 Nekaj, kar je napisala mama. 210 00:20:31,945 --> 00:20:33,197 Lepo. 211 00:20:35,073 --> 00:20:35,908 Torej ... 212 00:20:37,159 --> 00:20:38,577 Kaj je čudnega na tebi? 213 00:20:41,872 --> 00:20:42,956 Ne vem. 214 00:20:44,666 --> 00:20:45,667 "Ne vem." 215 00:20:46,585 --> 00:20:48,128 Daj no. Vsi smo čudni. 216 00:20:49,296 --> 00:20:50,130 Najprej ti. 217 00:20:50,214 --> 00:20:53,342 Ob nedeljah nosim monokel in naročam z angleškim naglasom. 218 00:20:53,425 --> 00:20:54,927 To pa je čudno. 219 00:20:55,010 --> 00:20:56,345 Hvala. 220 00:20:56,428 --> 00:21:00,641 Včasih jem kosmiče 221 00:21:00,724 --> 00:21:03,352 brez vode ali mleka. 222 00:21:03,435 --> 00:21:05,604 Zelo suhi so. 223 00:21:06,438 --> 00:21:07,814 Tole ti ne gre. 224 00:21:07,898 --> 00:21:11,318 Poskusiva še enkrat. Pri desetih so mi umrli starši 225 00:21:11,401 --> 00:21:12,945 in šla sem živet k babici Perkee, 226 00:21:13,028 --> 00:21:16,823 ki je skoraj oslepela zaradi atletskega stopala. 227 00:21:19,284 --> 00:21:21,161 Desetega leta se ne spomnim. 228 00:21:21,995 --> 00:21:25,415 Celega leta. -Kaj hočeš reči? 229 00:21:27,084 --> 00:21:30,295 V komi sem bil. Virusni meningitis. 230 00:21:30,379 --> 00:21:34,174 Vsaj tako so rekli nekajkrat, ko so o tem sploh govorili. 231 00:21:34,258 --> 00:21:37,678 Ampak ničesar se ne spomnim. 232 00:21:37,761 --> 00:21:39,471 Niti tega ne, da sem bil bolan. 233 00:21:39,555 --> 00:21:43,892 Ko sem se zbudil, je minilo eno leto. 234 00:21:45,310 --> 00:21:46,520 To je grozno. 235 00:21:47,771 --> 00:21:49,106 In precej čudno. 236 00:21:50,065 --> 00:21:51,149 Bravo. 237 00:21:51,233 --> 00:21:54,403 Želim si, da bi pozabila kakšno leto v otroštvu. 238 00:21:55,988 --> 00:21:57,823 Meningitis bi mi prišel prav. 239 00:22:01,451 --> 00:22:06,290 Še zaradi nečesa sem čuden. 240 00:22:06,832 --> 00:22:12,254 Odkar sem bil v komi, se bojim teme. 241 00:22:12,337 --> 00:22:16,091 Jaz sem se Barbik bala do ... Zdaj. 242 00:22:17,176 --> 00:22:18,886 Nič ni narobe, če se bojiš. 243 00:22:18,969 --> 00:22:21,722 Samo da me ne boš budil s kakšno bleščečo svetlobo. 244 00:22:26,810 --> 00:22:28,437 Resno? -Žal mi je. 245 00:22:28,520 --> 00:22:30,272 Tudi prav. 246 00:22:30,355 --> 00:22:32,608 V redu je. Bom že. 247 00:22:47,998 --> 00:22:49,208 Živjo. Tu Dalton. 248 00:22:49,291 --> 00:22:50,542 Zdaj ne morem govoriti. 249 00:22:50,626 --> 00:22:52,836 Pustite sporočilo, pa vas bom poklical. 250 00:22:53,503 --> 00:22:55,047 Živjo, sin. Jaz sem. 251 00:22:55,130 --> 00:22:57,508 Prepričati sem se hotel, da si se znašel. 252 00:22:59,968 --> 00:23:03,722 Razmišljal sem o tem, kar si rekel. 253 00:23:04,890 --> 00:23:05,891 In ... 254 00:23:08,185 --> 00:23:12,814 Ne vem, kaj se dogaja z mano, ampak ... 255 00:23:15,567 --> 00:23:16,860 Ugotovil bom. 256 00:23:19,404 --> 00:23:21,490 Hotel sem, da to veš. 257 00:23:25,786 --> 00:23:26,870 Prav. Adijo. 258 00:23:54,022 --> 00:23:54,857 Zdravo. 259 00:23:54,940 --> 00:23:57,109 Sem profesorica Armagan. 260 00:23:57,734 --> 00:23:59,611 Ugasnite telefone. 261 00:23:59,695 --> 00:24:02,030 Odprite svoje portfelje 262 00:24:02,114 --> 00:24:04,700 in pokažite nekaj, kar me bo zanimalo. 263 00:24:07,786 --> 00:24:09,121 Delo pripnite na stojalo. 264 00:24:09,788 --> 00:24:11,498 Stojte ob svojem delu. 265 00:24:11,582 --> 00:24:13,500 Stojte ponosno. 266 00:24:22,759 --> 00:24:24,011 Alec Anderson. 267 00:24:24,678 --> 00:24:26,305 Tvoja tehnika je očitna. 268 00:24:26,388 --> 00:24:28,807 Kot fotografija je. -Hvala. 269 00:24:28,891 --> 00:24:30,809 To ni bila pohvala. 270 00:24:32,895 --> 00:24:34,229 Raztrgaj jo. 271 00:24:34,313 --> 00:24:35,355 Prosim? 272 00:24:35,439 --> 00:24:37,399 Raztrgaj risbo. 273 00:24:38,483 --> 00:24:40,736 Garal sem zanjo. 274 00:24:40,819 --> 00:24:42,446 Nihče je ne bo pogrešal. 275 00:24:44,865 --> 00:24:45,866 Ne bom. 276 00:24:46,867 --> 00:24:50,162 Žal je to prva žrtev. 277 00:24:50,245 --> 00:24:54,666 Po navadi kdo odstopi šele po predstavitvah. 278 00:24:54,750 --> 00:24:57,002 Nisem odstopil. -Si. 279 00:24:57,085 --> 00:25:00,589 Samo tega še ne veš. Lahko greš. 280 00:25:11,725 --> 00:25:12,726 Srečno. 281 00:25:15,312 --> 00:25:18,482 Tehnike se lahko nauči vsak bedak. 282 00:25:18,565 --> 00:25:19,983 Jih celo izpili. 283 00:25:20,817 --> 00:25:24,863 To pa nič ne pomeni, če ne prihaja iz notranjosti. 284 00:25:25,739 --> 00:25:29,993 Pravila umetnosti me ne zanimajo. 285 00:25:30,077 --> 00:25:32,329 Pravila bomo kršili. 286 00:25:34,081 --> 00:25:36,542 In potem hočem, da jih spet prekršite. 287 00:25:36,625 --> 00:25:38,544 Da vidite, kako ste lahko nepopolni. 288 00:25:47,845 --> 00:25:48,929 Dalton Lambert. 289 00:25:49,596 --> 00:25:50,430 Prosim? 290 00:25:50,514 --> 00:25:54,643 Zakaj, za vraga, si uničil tako lepo risbo? 291 00:26:01,733 --> 00:26:03,694 Še enkrat za dobro mero? 292 00:26:07,155 --> 00:26:08,782 Saj ni bilo tako težko, ne? 293 00:26:11,660 --> 00:26:14,746 Preteklost morate pozabiti. 294 00:26:15,330 --> 00:26:17,958 Če hočete rasti, se prelevite. 295 00:26:18,041 --> 00:26:20,252 Odštevala bom od deset. 296 00:26:20,335 --> 00:26:22,004 Z vsako številko 297 00:26:22,087 --> 00:26:27,801 tonite vse globlje vase. 298 00:26:28,844 --> 00:26:31,638 Oglja ne dvigujte s papirja. 299 00:26:32,848 --> 00:26:33,682 Deset, 300 00:26:34,266 --> 00:26:35,726 devet, 301 00:26:36,560 --> 00:26:41,148 osem, sedem šest, 302 00:26:41,857 --> 00:26:43,066 pet, 303 00:26:43,734 --> 00:26:48,572 štiri, tri, dve, 304 00:26:49,781 --> 00:26:50,782 ena. 305 00:26:53,410 --> 00:26:56,330 Narišite, kar vam narekuje duša. 306 00:26:56,413 --> 00:26:58,832 Izkusite to, kar vas določa. 307 00:27:01,126 --> 00:27:03,754 Pripravljeni morate biti na plano spraviti 308 00:27:03,837 --> 00:27:06,548 najgrše, najgloblje misli. 309 00:28:31,884 --> 00:28:34,261 Te zadržujejo notri ali zunaj? 310 00:28:43,729 --> 00:28:45,564 Na glavi boste imeli slušalke. 311 00:28:45,647 --> 00:28:49,693 Naprava je precej glasna, ampak slišali me boste. 312 00:28:50,277 --> 00:28:54,948 Med postopkom morate biti čim bolj pri miru. 313 00:28:55,657 --> 00:28:57,743 Če boste hoteli ven, 314 00:28:57,826 --> 00:29:00,495 pritisnita gumb, pa bomo imeli odmor. 315 00:29:01,413 --> 00:29:02,414 Ste v redu? 316 00:29:03,165 --> 00:29:04,166 Zelo vesel. 317 00:29:04,958 --> 00:29:05,792 Kar gor. 318 00:29:19,348 --> 00:29:20,390 Držite to. 319 00:29:36,240 --> 00:29:38,450 Vam je udobno, Josh? 320 00:29:39,159 --> 00:29:41,703 Ja. Opravimo že s tem. 321 00:30:19,199 --> 00:30:20,033 Halo? 322 00:30:23,370 --> 00:30:24,746 Dr. Brower? 323 00:30:29,167 --> 00:30:30,252 Dr. Brower? 324 00:30:32,963 --> 00:30:35,132 Nekdo je z vami. 325 00:30:35,215 --> 00:30:37,551 Kaj? Kaj ste rekli? 326 00:30:39,636 --> 00:30:41,138 Kaj ste rekli, dr. Brower? 327 00:30:52,858 --> 00:30:53,859 Dajte no. 328 00:30:57,446 --> 00:30:58,947 Me lahko spustite ven? 329 00:31:01,325 --> 00:31:02,784 Halo! Hej! 330 00:31:03,911 --> 00:31:05,454 Izpustite me ven! 331 00:31:06,830 --> 00:31:08,290 Vrata so odprta. 332 00:31:09,416 --> 00:31:13,045 Spustite me ven. Spustite me ven. Dr. Brower. 333 00:31:13,128 --> 00:31:14,504 Dr. Brower, spustite me ven. 334 00:31:14,588 --> 00:31:17,090 Spravite me ven! Halo! 335 00:31:24,056 --> 00:31:27,184 Spustite me ven. Spustite me ven, spustite me ven. 336 00:31:28,310 --> 00:31:30,771 Dr. Brower! 337 00:31:33,649 --> 00:31:34,733 Spustite me ven. 338 00:32:00,592 --> 00:32:01,677 Dobro. Dajmo. 339 00:32:06,181 --> 00:32:07,015 G. Lambert? 340 00:32:07,099 --> 00:32:08,517 Kaj je bilo to? -Ste v redu? 341 00:32:08,600 --> 00:32:11,186 Kdo je bil? Zakaj so luči ugasnile? -Pomirite se. 342 00:32:11,270 --> 00:32:13,188 Luči so ugasnile? 343 00:32:13,272 --> 00:32:15,816 Bila je tema in nisem mogel ven. 344 00:32:15,899 --> 00:32:16,900 In videl sem ... 345 00:32:21,613 --> 00:32:22,990 G. Lambert, 346 00:32:23,073 --> 00:32:25,367 spali ste 15 minut. 347 00:32:25,450 --> 00:32:29,162 Takoj ste prišli ven. Vaš MRI je potekal odlično. 348 00:32:34,209 --> 00:32:36,545 Kaj? -V miru se oblecite. 349 00:32:36,628 --> 00:32:37,629 Pridite notri. 350 00:32:49,933 --> 00:32:54,354 Telesno ni nič narobe. Na možganih ni ničesar. 351 00:32:54,897 --> 00:32:56,148 Ni vam treba skrbeti. 352 00:33:00,736 --> 00:33:03,739 To je dobra novica, g. Lambert. 353 00:33:04,531 --> 00:33:06,658 Ja, saj vem. 354 00:33:09,244 --> 00:33:11,205 Upal sem, da bo kaj oprijemljivega. 355 00:33:12,623 --> 00:33:15,918 Nekaj, kar bo pojasnilo to meglo. 356 00:33:16,001 --> 00:33:17,669 Težave s spominom, ki jih omenjate, 357 00:33:17,753 --> 00:33:19,838 bi lahko povzročile številne stvari. 358 00:33:19,922 --> 00:33:23,467 Povečan stres, spremenjene navade. 359 00:33:23,550 --> 00:33:26,553 Se je doma kaj zgodilo? 360 00:33:28,722 --> 00:33:31,308 Nedavno mi je umrla mama. 361 00:33:31,808 --> 00:33:33,602 Moje sožalje. 362 00:33:35,771 --> 00:33:37,773 Sin je šel študirat, 363 00:33:37,856 --> 00:33:41,777 nekdanja žena pa skoraj ne govori z mano. 364 00:33:42,486 --> 00:33:44,613 Zveni stresno. -Ja. 365 00:33:44,696 --> 00:33:47,407 Mogoče bi vam pomagal svetovalec za žalujoče? 366 00:33:49,326 --> 00:33:51,036 Seveda. Najbrž bi. 367 00:33:53,539 --> 00:33:56,875 Je imel v družini kdo duševno bolezen? 368 00:33:58,544 --> 00:34:01,338 Duševno bolezen? -Ne vznemirjajte se. 369 00:34:01,421 --> 00:34:03,674 Lahko bi nam pomagalo pri diagnozi. 370 00:34:03,757 --> 00:34:05,008 Ne da bi vedel. 371 00:34:05,092 --> 00:34:06,343 Splača se preveriti. 372 00:34:07,636 --> 00:34:09,096 Medtem pa obstajajo vaje 373 00:34:09,179 --> 00:34:11,139 in različne igre, da spodbujate spomin. 374 00:34:11,222 --> 00:34:13,642 Recimo otroška igra Spomin. 375 00:34:14,268 --> 00:34:16,186 Otroške igre naj igram? 376 00:34:16,811 --> 00:34:18,605 Otroci nas lahko veliko naučijo. 377 00:34:22,025 --> 00:34:22,901 Ja. 378 00:34:26,905 --> 00:34:27,948 Hvala. 379 00:37:53,862 --> 00:37:54,905 Kaj počneš? 380 00:38:00,202 --> 00:38:02,037 Danes sem dobila drugo sobo, 381 00:38:02,120 --> 00:38:04,581 zato ne bo več zabav v hlačkah. 382 00:38:04,665 --> 00:38:07,251 Tolaži te lahko, da sem zdaj v sobi 323. 383 00:38:07,334 --> 00:38:08,710 Tik nad tabo. 384 00:38:08,794 --> 00:38:10,003 Zato pazi, mladenič, 385 00:38:10,087 --> 00:38:12,548 da v temni noči ne bom slišala udarjanja tvoje klobase. 386 00:38:19,388 --> 00:38:21,473 Bi se pridružil bratovščini? -Kaj? 387 00:38:23,141 --> 00:38:24,768 Ne, oče mi je prinesel letak. 388 00:38:26,228 --> 00:38:27,437 Lahko bi šla, 389 00:38:28,063 --> 00:38:30,357 da bi se norčevala iz kaki hlač in skladov. 390 00:38:30,899 --> 00:38:32,568 Razen če moraš še prenavljati. 391 00:38:34,236 --> 00:38:36,738 Daj no, Delfin. Naredi nekaj lepega za očeta. 392 00:38:36,822 --> 00:38:38,907 Kaj je najhujše, kar se lahko zgodi? 393 00:38:44,037 --> 00:38:45,873 Smem ponuditi plenični puding? 394 00:38:45,956 --> 00:38:47,583 Jaz ga ne bi. 395 00:38:48,584 --> 00:38:51,044 Ne. -Pa nič. 396 00:38:51,712 --> 00:38:52,963 Resno? 397 00:38:53,046 --> 00:38:55,924 Daj no. Ne javkaj in pridi sem. 398 00:38:56,008 --> 00:38:59,636 Ovekovečimo večer, ko se je Dalton Lambert zabaval. 399 00:39:10,355 --> 00:39:12,691 Daj! Daj! Daj! 400 00:39:21,074 --> 00:39:22,576 Kaj je bratov sok? 401 00:39:23,243 --> 00:39:24,786 Ne sprašuj. 402 00:39:24,870 --> 00:39:26,747 Družba, ime mi je Nick. 403 00:39:26,830 --> 00:39:32,544 Nick tič! Nick tič! Nick tič! 404 00:39:32,628 --> 00:39:35,631 Dobrodošli v hiši Kappa in spet nazaj v šoli. 405 00:39:36,715 --> 00:39:43,597 Rad bi vas samo opomnil, da so bratovščine na udaru. 406 00:39:44,223 --> 00:39:47,726 In varovati moramo pravico do zabave 407 00:39:47,809 --> 00:39:49,394 in biti carski. 408 00:39:49,478 --> 00:39:53,273 Beli, črni, rjavi, plavi, vsi za JPU ste pravi, 409 00:39:53,357 --> 00:39:56,610 če le prepoznate 410 00:39:56,693 --> 00:39:58,278 in spoštujete, 411 00:39:58,362 --> 00:40:01,615 da je bratovščina zadnji prostor, 412 00:40:01,698 --> 00:40:03,575 kjer so moški še lahko moški. 413 00:40:10,040 --> 00:40:11,250 Hvala. 414 00:40:11,917 --> 00:40:14,253 Danes moramo veliko piti, 415 00:40:14,336 --> 00:40:16,421 vendar počasi. 416 00:40:17,256 --> 00:40:19,299 Ne potrebujemo novega incidenta. 417 00:40:20,050 --> 00:40:21,468 Počivaj v miru. -Bedna zabava. 418 00:40:21,552 --> 00:40:24,471 Strinjam se. Pojdiva gor brskat po stvareh. 419 00:40:38,819 --> 00:40:39,653 Ja. 420 00:40:49,246 --> 00:40:50,789 Pohiteti morava. 421 00:40:53,542 --> 00:40:56,086 Dovoljeno ti je nadaljevati. 422 00:40:57,921 --> 00:40:58,755 Počakaj. 423 00:41:18,567 --> 00:41:19,943 O ne. 424 00:41:20,569 --> 00:41:21,695 To je Nickova soba. 425 00:41:21,778 --> 00:41:23,572 In to je Nickova krema za anus. 426 00:41:23,655 --> 00:41:26,909 Namazala jo bom po skupnih straniščih. Takoj pridem. 427 00:41:26,992 --> 00:41:27,993 Počakaj. 428 00:41:57,898 --> 00:41:58,732 Živjo, stari. 429 00:42:07,699 --> 00:42:09,201 Si v redu? 430 00:42:09,868 --> 00:42:12,329 Potrebuješ vodo ali kaj podobnega? 431 00:42:12,412 --> 00:42:13,747 Naj se neha. 432 00:42:15,332 --> 00:42:16,375 Naj se neha. 433 00:42:17,626 --> 00:42:18,627 Naj se neha. 434 00:42:20,295 --> 00:42:21,421 Zapri vrata. 435 00:42:23,590 --> 00:42:24,591 Zapri ... 436 00:42:26,677 --> 00:42:27,970 Zapri vrata! 437 00:42:31,682 --> 00:42:34,226 Potrebščine potrebujem. 438 00:42:39,481 --> 00:42:42,651 Paige, jaz sem Nick. 439 00:42:45,445 --> 00:42:49,867 Nocoj je ta noč. Nocoj je ta noč. 440 00:42:53,745 --> 00:42:54,788 Imam te. 441 00:43:02,337 --> 00:43:03,338 Daj no. 442 00:43:05,757 --> 00:43:07,009 Bodi to, kar si. 443 00:43:10,262 --> 00:43:11,388 Bi plesal? 444 00:43:11,471 --> 00:43:13,807 Ples bi bil v redu. Lahko pleševa. 445 00:43:17,269 --> 00:43:18,270 Plešiva. 446 00:43:35,412 --> 00:43:37,623 Nocoj je ta noč, brat. 447 00:44:49,319 --> 00:44:50,529 Tiho bodi! 448 00:44:53,282 --> 00:44:54,283 Si v redu? 449 00:44:56,743 --> 00:44:59,413 Videl sem nekaj ... -Kaj? 450 00:45:02,165 --> 00:45:03,458 Oditi morava. 451 00:45:03,542 --> 00:45:05,127 Takoj. -Šele zdaj postaja zabavno. 452 00:45:05,210 --> 00:45:07,671 Je kdo v moji sobi? -Sranje, sranje. 453 00:45:07,754 --> 00:45:10,257 Eden od vas kmetavzov jih bo dobil. 454 00:45:13,343 --> 00:45:14,469 Kaj se gresta? 455 00:45:15,554 --> 00:45:18,390 Moj bog. Zelo mi je žal. 456 00:45:19,016 --> 00:45:22,853 Samo malo zasebnosti sva hotela. 457 00:45:22,936 --> 00:45:24,229 Hotela sva se dati dol. 458 00:45:26,440 --> 00:45:27,941 Še starše bi raje gledal. 459 00:45:29,067 --> 00:45:31,361 Ampak ostani. 460 00:45:31,445 --> 00:45:33,780 Mogoče se tako napijemo, da nam boš privlačna. 461 00:45:35,240 --> 00:45:36,909 Čeprav si kot klovn. 462 00:45:38,202 --> 00:45:40,329 Nick tič, ne? 463 00:45:41,079 --> 00:45:42,915 Tiče raje brcam. 464 00:45:44,583 --> 00:45:45,709 Beži! 465 00:45:51,423 --> 00:45:53,550 Hitro sem razmišljala, ne? 466 00:45:53,634 --> 00:45:54,635 Jaz ... 467 00:45:55,511 --> 00:45:56,929 Sranje. 468 00:45:57,012 --> 00:45:59,014 Morala bi vprašati, preden sem te poljubila. 469 00:45:59,097 --> 00:46:01,558 Žal mi je, nagonsko sem ravnala. 470 00:46:01,642 --> 00:46:03,519 Ni to. -Si v redu? 471 00:46:03,602 --> 00:46:05,103 Sem, samo ... 472 00:46:11,485 --> 00:46:14,821 Žal mi je za tisto, kar ti je rekel. 473 00:46:16,949 --> 00:46:17,950 Kakorkoli že. 474 00:46:18,867 --> 00:46:20,953 Ni mi mar, kaj si mislil. 475 00:46:21,036 --> 00:46:22,371 Nima te sreče. 476 00:46:23,288 --> 00:46:26,333 Spet sem jaz, sinko. 477 00:46:27,084 --> 00:46:28,627 Bil sem pri zdravniku. 478 00:46:29,628 --> 00:46:31,088 In vse je v redu. 479 00:46:32,256 --> 00:46:34,758 No, ne v redu, ampak raziskujem. 480 00:46:34,842 --> 00:46:37,302 Pokliči, ko boš utegnil. 481 00:46:37,386 --> 00:46:39,555 Dobro. Jaz ... 482 00:46:40,556 --> 00:46:43,392 Oprosti za tisto, ker sem rekel. 483 00:46:45,602 --> 00:46:46,645 Prav. Adijo. 484 00:49:55,834 --> 00:49:57,169 Kje je moja majoneza? 485 00:50:01,048 --> 00:50:02,049 Kdo je? 486 00:51:07,489 --> 00:51:09,533 Prosim, ne reci, da si samo kreten. 487 00:51:09,616 --> 00:51:11,201 Kaj? Ne. 488 00:51:11,285 --> 00:51:12,828 Kaj pa se potem dogaja? 489 00:51:15,038 --> 00:51:16,164 Stopi naprej. 490 00:51:26,800 --> 00:51:30,345 Nekaj se mi dogaja. Vidim nore stvari. 491 00:51:30,429 --> 00:51:34,892 Veš, tisti fant iz bratovščine, ki se mu je nekaj zgodilo? 492 00:51:35,392 --> 00:51:37,311 Videl sem ga. In bil je mrtev. 493 00:51:39,146 --> 00:51:41,148 Začelo se je z vajo pri umetnosti. 494 00:51:41,231 --> 00:51:46,403 Hotela je, da sežemo globoko v spomin in podzavest. 495 00:51:46,486 --> 00:51:49,531 Narisal sem neka vrata. 496 00:51:49,615 --> 00:51:51,283 Ne smeš več piti bratskega soka. 497 00:51:51,366 --> 00:51:52,367 Resno mislim. 498 00:51:53,827 --> 00:51:57,122 Nocoj sem slikal in zaspal. 499 00:51:57,206 --> 00:51:59,917 Ko sem se zbudil, se je pojavila svetilka. 500 00:52:00,000 --> 00:52:02,211 Kot bi bile sanje, vendar niso bile. 501 00:52:02,294 --> 00:52:05,464 Potem sem prišel v tvojo sobo. 502 00:52:06,798 --> 00:52:09,134 Vem, kako zveni. 503 00:52:23,899 --> 00:52:26,735 Zdi se mi, da se nečemu približujem. 504 00:52:27,819 --> 00:52:29,821 Ali se nekaj približuje meni. 505 00:52:35,827 --> 00:52:37,120 Imaš še kakšno blazino? 506 00:54:05,792 --> 00:54:07,961 Dalton: Bil sem na zabavi bratovščine. 507 00:54:08,045 --> 00:54:09,087 Bilo je bedno. 508 00:54:29,399 --> 00:54:30,400 Prav. 509 00:54:31,485 --> 00:54:32,569 Foster. 510 00:54:33,820 --> 00:54:34,905 Renai. 511 00:54:37,366 --> 00:54:38,367 Dalton. 512 00:54:41,036 --> 00:54:42,037 Kali. 513 00:54:45,082 --> 00:54:46,083 Dalton. 514 00:54:48,544 --> 00:54:49,545 Dalton? 515 00:54:51,004 --> 00:54:52,005 Dalton. 516 00:54:58,345 --> 00:54:59,179 Mama. 517 00:55:28,083 --> 00:55:29,084 Dobro. 518 00:55:31,378 --> 00:55:32,921 Pomagaj mi, mama. 519 00:55:37,426 --> 00:55:38,260 Kali. 520 00:55:39,511 --> 00:55:41,471 Dalton. Dalton. 521 00:55:42,890 --> 00:55:43,891 Mama. 522 00:55:46,476 --> 00:55:47,311 Mama? 523 00:55:49,021 --> 00:55:50,022 Mama. 524 00:55:51,982 --> 00:55:53,609 Ne vem. 525 00:56:28,310 --> 00:56:29,311 Dobro. 526 00:56:56,964 --> 00:56:57,798 Presneto. 527 00:58:00,402 --> 00:58:01,528 Chiaroscuro. 528 00:58:03,989 --> 00:58:05,991 Ples svetlobe in sence. 529 00:58:07,618 --> 00:58:12,039 S tem učinkom ne ustvarimo le polnosti in ostrine, 530 00:58:12,122 --> 00:58:16,043 temveč tudi za poseben, neviden vir svetlobe. 531 00:58:17,628 --> 00:58:20,672 To je ena Goyevih najboljših slik. 532 00:58:21,673 --> 00:58:25,010 Negativni prostor naš pogled pritegne k Saturnu. 533 00:58:25,594 --> 00:58:29,765 Predstavlja temo ali praznino? 534 00:58:30,933 --> 00:58:32,768 Goya je to mojstrsko upodobil na platnu, 535 00:58:32,851 --> 00:58:39,149 družinske težave in bolezen pa so dvorskega slikarja pahnili 536 00:58:39,233 --> 00:58:41,151 v temačno spiralo, 537 00:58:41,235 --> 00:58:44,279 v kateri je upodobil srhljiv portret, 538 00:58:44,363 --> 00:58:47,241 kjer oče žre sina. 539 00:58:51,245 --> 00:58:55,624 Doseči hočemo ravnovesje med svetlobo in temo. 540 00:58:56,333 --> 00:58:57,334 Na delo. 541 00:59:01,129 --> 00:59:06,802 Vaše izkušnje oblikujejo vaša dela. Sprejmite in uporabite jih. 542 00:59:07,302 --> 00:59:11,390 Potopite se globoko v temo spomina. 543 00:59:12,224 --> 00:59:13,392 Deset, 544 00:59:14,309 --> 00:59:15,310 devet, 545 00:59:16,186 --> 00:59:17,187 osem, 546 00:59:17,896 --> 00:59:18,897 sedem, 547 00:59:19,690 --> 00:59:20,691 šest, 548 00:59:21,358 --> 00:59:22,484 pet, 549 00:59:22,985 --> 00:59:23,986 štiri, 550 00:59:24,611 --> 00:59:25,612 tri, 551 00:59:26,405 --> 00:59:27,406 dve, 552 00:59:28,073 --> 00:59:29,074 ena. 553 01:00:22,586 --> 01:00:24,546 Kaj je, piflar? -Rdeča vrata. 554 01:00:24,630 --> 01:00:25,881 Rožnati kurec. 555 01:00:25,964 --> 01:00:28,509 Ti to nič ne pomeni? Rdeča vrata? 556 01:00:28,592 --> 01:00:30,385 Še bolj čudaški si kot običajno. 557 01:00:31,053 --> 01:00:33,430 To je iz ure umetnosti. Slika je. 558 01:00:33,514 --> 01:00:35,807 Najti smo morali spomin. 559 01:00:36,600 --> 01:00:38,185 Mislil sem, da je kaj iz otroštva. 560 01:00:38,268 --> 01:00:39,102 Si vprašal mamo? 561 01:00:39,770 --> 01:00:42,856 Nočem, da jo skrbi. -Zakaj bi jo to skrbelo? 562 01:00:45,901 --> 01:00:48,487 Ne vem. -Je na študiju tako? 563 01:00:48,570 --> 01:00:49,821 Postaneš ves skrivnosten? 564 01:00:50,948 --> 01:00:51,949 Najbrž. 565 01:00:52,032 --> 01:00:53,200 Potem jaz ne grem. 566 01:01:20,727 --> 01:01:24,022 Po tistih tvojih strašljivih sanjah, ki to niso bile, 567 01:01:24,106 --> 01:01:25,440 sem začela razmišljati. 568 01:01:25,524 --> 01:01:29,236 "Dalton je čudak, ampak ni nor." 569 01:01:29,319 --> 01:01:30,737 Ključ mi moraš vrniti. 570 01:01:30,821 --> 01:01:34,616 Začela sem brskati po internetu. 571 01:01:35,659 --> 01:01:36,660 In sem našla. 572 01:01:37,327 --> 01:01:38,996 Sploh nisi nor. 573 01:01:39,079 --> 01:01:42,082 Astralni projektor si. 574 01:01:43,041 --> 01:01:44,042 Poglej to. 575 01:01:44,710 --> 01:01:47,170 Kot bi snemala med izmenama v trgovini z elektroniko. 576 01:01:47,254 --> 01:01:51,175 Živjo. Tu Spektralna videnja. Jaz sem Speks. Pozdravi, Tucker. 577 01:01:51,258 --> 01:01:53,677 Ne. -Sva PPP, 578 01:01:53,760 --> 01:01:56,471 profesionalna preiskovalca paranormalnega. 579 01:01:56,555 --> 01:02:00,517 Govorila bova o nečem, kar naju pogosto sprašujete. 580 01:02:00,601 --> 01:02:02,519 Astralna projekcija. -Astralna projekcija. 581 01:02:02,603 --> 01:02:03,854 To je resničen pojav. 582 01:02:03,937 --> 01:02:05,731 Ko naše telesno telo zaspi, 583 01:02:05,814 --> 01:02:09,902 naše astralno telo zapusti fizično telo 584 01:02:10,485 --> 01:02:12,946 in odleti v drugo sfero. 585 01:02:13,030 --> 01:02:15,908 Natanko tak občutek je. -Sem ti rekla. Kulsko, ne? 586 01:02:15,991 --> 01:02:18,535 Nekdanja mentorica dr. Elise Rainier 587 01:02:18,619 --> 01:02:20,829 je za to drugo sfero imela ime. 588 01:02:20,913 --> 01:02:23,373 Imenovala jo je Daleč. -Počakaj. 589 01:02:29,004 --> 01:02:30,964 Sem Elise. 590 01:02:31,507 --> 01:02:32,758 Lepo, da se vidimo. 591 01:02:33,467 --> 01:02:37,763 Z vami bom govorila o astralni projekciji 592 01:02:38,764 --> 01:02:40,807 in o Daleč. 593 01:02:40,891 --> 01:02:42,100 Dobro. 594 01:02:43,477 --> 01:02:44,811 Samo trenutek. 595 01:02:45,938 --> 01:02:46,939 Tri, 596 01:02:47,981 --> 01:02:48,982 dve, 597 01:02:50,734 --> 01:02:51,735 ena. 598 01:02:53,779 --> 01:02:54,780 Daleč 599 01:02:56,657 --> 01:02:58,575 je temačna sfera, 600 01:02:59,159 --> 01:03:01,578 polna trpinčenih duš umrlih. 601 01:03:02,663 --> 01:03:06,375 Nekateri so obsojeni, 602 01:03:07,709 --> 01:03:10,128 da ponavljajo najhujše napake svojih življenj 603 01:03:10,212 --> 01:03:13,006 vedno znova in znova do večnosti. 604 01:03:14,258 --> 01:03:15,884 Pri astralni projekciji 605 01:03:16,510 --> 01:03:18,303 ali potovanju v to sfero 606 01:03:19,054 --> 01:03:20,556 so to duše, 607 01:03:21,306 --> 01:03:23,225 ki jih zbudiš s svojo navzočnostjo. 608 01:03:23,851 --> 01:03:25,269 Vohajo te. 609 01:03:26,144 --> 01:03:28,730 Navzočnost življenja. 610 01:03:30,232 --> 01:03:33,902 Bolj kot karkoli si želijo življenje. 611 01:03:33,986 --> 01:03:36,572 Dlje ko potuješ, 612 01:03:38,657 --> 01:03:40,701 bolj tvegano postane tvoje potovanje. 613 01:03:41,368 --> 01:03:45,622 Hočejo življenje in ponj lahko pridejo v naš svet. 614 01:03:46,832 --> 01:03:49,042 Ohranite trden korak. 615 01:03:55,883 --> 01:03:58,135 O čem razmišljaš? 616 01:03:59,344 --> 01:04:02,347 Tisti fant iz bratovščine? -Ta, ki je bruhal? 617 01:04:02,431 --> 01:04:04,558 Nekaj mi je rekel. 618 01:04:05,434 --> 01:04:07,561 Rekel je: "Zapri vrata." 619 01:04:07,644 --> 01:04:09,813 Logično. Ni hotel, da ga vidiš. 620 01:04:10,480 --> 01:04:14,234 Kaj pa, če je mislil kaj drugega? 621 01:04:14,318 --> 01:04:15,986 Kaj, če je govoril o teh vratih? 622 01:04:17,154 --> 01:04:19,072 Ga boš šel vprašat? 623 01:04:22,034 --> 01:04:22,868 Resno? 624 01:04:22,951 --> 01:04:24,203 Moram vedeti. 625 01:04:24,286 --> 01:04:26,538 Fant se mi smili, 626 01:04:26,622 --> 01:04:30,792 ampak temačnih sfer se raje izogibam. 627 01:04:31,460 --> 01:04:36,423 Ta slika je zaradi nečesa pomembna, Chris. 628 01:04:38,550 --> 01:04:40,010 Moram izvedeti. 629 01:04:41,261 --> 01:04:42,095 Prav. 630 01:04:45,057 --> 01:04:47,809 Nick tič ti ne bo dovolil priti v svojo spalnico 631 01:04:47,893 --> 01:04:49,520 in klepetati z duhom v kopalnici. 632 01:04:50,771 --> 01:04:52,397 Ne bo vedel, da sem tam. 633 01:05:05,118 --> 01:05:06,370 Kaj bova? 634 01:05:06,453 --> 01:05:07,955 Boš videla. -Lahko pomagam? 635 01:05:11,708 --> 01:05:16,588 Zdravo. V Nicholasovi sobi sem pustila svoj modrček. 636 01:05:16,672 --> 01:05:19,007 Spraševala sem se, ali je mogoče doma. 637 01:05:19,925 --> 01:05:22,803 Mislim, da zgoraj študira s Paige. 638 01:05:24,847 --> 01:05:26,014 Odlično. 639 01:05:27,683 --> 01:05:31,103 Nekaj ti bom prebral. Naslov je Plameni. 640 01:05:31,186 --> 01:05:34,898 Zelo ranljiva pesem. "Gledam čez kres ..." 641 01:05:39,945 --> 01:05:41,446 Potrebujem temno sobo. 642 01:05:41,530 --> 01:05:43,657 Prav. 643 01:05:46,201 --> 01:05:47,202 Kaj pa zdaj? 644 01:05:47,744 --> 01:05:51,665 Boš letal po zraku in strašil? 645 01:05:53,166 --> 01:05:54,293 Nisem duh. 646 01:05:54,376 --> 01:05:56,920 S takim odnosom ne boš nikoli, Casper. 647 01:05:59,047 --> 01:05:59,882 Zadetek. 648 01:06:05,012 --> 01:06:07,222 Kakšna je verjetnost, da so rjuhe zatrdele? 649 01:06:07,306 --> 01:06:09,224 Najbrž bodo počile kot čips. 650 01:06:09,850 --> 01:06:11,101 Umazana tla so moja. 651 01:06:25,532 --> 01:06:28,410 Mi daš malo prostora? -Ja. Oprosti. 652 01:06:38,003 --> 01:06:39,004 Si pripravljen? 653 01:06:42,716 --> 01:06:45,219 Deset, devet, 654 01:06:45,802 --> 01:06:48,180 osem, sedem, 655 01:06:49,097 --> 01:06:51,642 šest, pet, 656 01:06:52,893 --> 01:06:55,437 štiri, tri, 657 01:06:56,438 --> 01:06:59,316 dve, ena. 658 01:07:13,580 --> 01:07:14,831 Že lebdiš? 659 01:07:27,261 --> 01:07:28,637 Srečno pot, popotnik. 660 01:07:40,315 --> 01:07:41,316 Si tam, Dalton? 661 01:08:08,468 --> 01:08:12,890 Blestim tudi pri financah. Nočem zapraviti tega daru. 662 01:08:13,515 --> 01:08:15,601 Koliko časa jo moraš imeti gor? 663 01:08:18,812 --> 01:08:19,813 Zdaj je v redu. 664 01:08:21,523 --> 01:08:22,815 Moje pore so v redu. 665 01:09:00,437 --> 01:09:01,688 Nekaj časa me ne bo. 666 01:09:02,397 --> 01:09:03,690 Ogabno. 667 01:09:18,205 --> 01:09:19,038 Dalton? 668 01:09:21,458 --> 01:09:22,583 Dalton. 669 01:09:25,837 --> 01:09:27,631 Naj nekdo prižge luč! 670 01:09:34,721 --> 01:09:35,556 Dalton. 671 01:09:36,223 --> 01:09:37,224 Dalton. 672 01:09:40,185 --> 01:09:42,270 Dalton, zbudi se. -Chris. 673 01:09:42,354 --> 01:09:44,565 Kdo se zafrkava z mano? 674 01:09:44,648 --> 01:09:46,065 Zapri vrata! 675 01:09:46,608 --> 01:09:47,650 Zapri vrata! 676 01:09:49,611 --> 01:09:50,444 Dalton? 677 01:10:00,873 --> 01:10:02,249 Zapri vrata! -Chris! 678 01:10:20,058 --> 01:10:20,893 Moj bog. 679 01:10:29,109 --> 01:10:30,110 Daj že! 680 01:10:37,993 --> 01:10:38,994 Chris. 681 01:10:40,662 --> 01:10:41,788 Kaj ... 682 01:11:06,522 --> 01:11:07,523 Daj no. 683 01:11:08,607 --> 01:11:10,484 PSIHIATRIČNA BOLNIŠNICA 684 01:11:15,030 --> 01:11:17,366 BENJAMIN P. BURTON STIK: LORRAINE LAMBERT 685 01:11:18,075 --> 01:11:19,660 ŽENA 686 01:11:23,038 --> 01:11:25,624 SHIZOFRENIJA ELEKTRO TERAPIJA 687 01:11:25,707 --> 01:11:28,794 ZMEDENO VEDENJE, PSIHOZE, SPALNA PARALIZA 688 01:11:28,877 --> 01:11:31,171 ASTRALNA PROJEKCIJA 689 01:11:32,256 --> 01:11:33,090 Kaj? 690 01:11:34,049 --> 01:11:36,093 PREMINUL 691 01:11:49,773 --> 01:11:54,486 ŠTUDENTSKA AMBULANTA 692 01:11:58,574 --> 01:11:59,575 Chris. 693 01:12:00,784 --> 01:12:02,494 Nisem tako mislil. -Nikar. 694 01:12:05,289 --> 01:12:06,999 Zanimalo me je, ali si v redu. 695 01:12:07,082 --> 01:12:08,250 V redu sem. 696 01:12:09,293 --> 01:12:13,005 Nisem vedel, da se lahko komu kaj zgodi. 697 01:12:13,088 --> 01:12:15,007 Pa se lahko. 698 01:12:16,925 --> 01:12:18,969 Ne sanja se ti, s čim se igraš. 699 01:12:20,179 --> 01:12:22,222 Ne morem biti del tega. 700 01:12:22,764 --> 01:12:25,475 Tudi ti ne bi smel biti, ker se morda ne zbudiš več. 701 01:12:51,084 --> 01:12:52,461 Živjo. -Živjo. 702 01:12:52,544 --> 01:12:55,547 Ni tvoj vikend. Kali ni doma, Foster pa ... 703 01:12:55,631 --> 01:12:57,216 Nisem prišel k otrokoma. 704 01:12:58,342 --> 01:12:59,384 Se lahko pogovoriva? 705 01:13:00,844 --> 01:13:01,845 Seveda. 706 01:13:10,020 --> 01:13:11,980 Dva klica v enem tednu. 707 01:13:12,064 --> 01:13:14,316 Daj no. -Še nimaš nobenega prijatelja? 708 01:13:16,193 --> 01:13:18,779 Povej mi vse o moji komi. 709 01:13:21,490 --> 01:13:22,574 Vprašaj mamo. 710 01:13:22,658 --> 01:13:24,034 Te stvari, 711 01:13:24,952 --> 01:13:27,538 ki jih rišem ... -Vrata? 712 01:13:27,621 --> 01:13:29,873 In zdaj moškega s kladivom. 713 01:13:31,959 --> 01:13:36,213 Kladivo? -Lahko bi bili namigi iz preteklosti, 714 01:13:36,296 --> 01:13:38,590 misli, ki so izginile zaradi kome. 715 01:13:38,674 --> 01:13:42,261 Ne vem, zakaj se pojavljajo zdaj. -Počakaj. Dalton. 716 01:13:44,429 --> 01:13:45,430 Kaj je? 717 01:13:46,557 --> 01:13:48,559 Ta podoba me spremlja že veliko let. 718 01:13:49,476 --> 01:13:53,564 Mama je vedno rekla, da so samo hude sanje. 719 01:13:53,647 --> 01:13:56,358 Povej mi, brat. 720 01:13:59,903 --> 01:14:03,740 Smo v nekakšni sobi. V kleti. 721 01:14:05,325 --> 01:14:06,326 Se spomniš tega? 722 01:14:10,914 --> 01:14:11,957 Dalton, si tam? 723 01:15:22,402 --> 01:15:24,947 Vedno sem hotel samo biti boljši od očeta. 724 01:15:25,697 --> 01:15:28,742 Biti dober oče. 725 01:15:28,825 --> 01:15:31,495 Saj si bil. Si dober, Josh. 726 01:15:31,578 --> 01:15:33,038 Dalton se ne strinja. 727 01:15:34,039 --> 01:15:37,042 Če te kaj tolaži, mene niti ne pokliče nazaj. 728 01:15:40,837 --> 01:15:43,048 Moj oče je družino zapustil 729 01:15:43,757 --> 01:15:45,175 in tudi jaz sem svojo. 730 01:15:45,259 --> 01:15:46,552 Nisi je. 731 01:15:46,635 --> 01:15:50,138 Nisi on, Josh. In upravičeno si jezen nanj. 732 01:15:50,222 --> 01:15:52,307 Že zelo dolgo sem jezen. 733 01:15:52,391 --> 01:15:54,142 Na moškega, ki ga nisem poznal. 734 01:15:55,686 --> 01:15:59,690 Na moškega, ki je leta 1978 skočil s strehe umobolnice. 735 01:16:02,609 --> 01:16:05,779 Mrtev je že več kot 40 let. 736 01:16:06,488 --> 01:16:07,489 Moj oče. 737 01:16:08,115 --> 01:16:09,199 Ben Burton. 738 01:16:12,160 --> 01:16:16,540 Kako za vraga me ustrahuje zdaj v resničnem svetu? 739 01:16:17,541 --> 01:16:19,126 Pri mami me je napadel. -Napadel? 740 01:16:19,209 --> 01:16:22,504 Ja. Sem samo nor, ali ... 741 01:16:23,839 --> 01:16:26,466 Ne vem. 742 01:16:29,761 --> 01:16:32,681 Tistega dne, ko je umrl, je mami pustil tole. 743 01:16:33,682 --> 01:16:35,851 TO SE KONČA Z MANO 744 01:16:35,934 --> 01:16:37,853 Kaj se konča z njim? 745 01:16:40,230 --> 01:16:43,108 Josh ... -Je to odgovor? Sem samo nor? 746 01:16:43,859 --> 01:16:45,527 Je njegova norost v meni? 747 01:16:45,611 --> 01:16:49,323 Sem zato zadnja leta tako izgubljen? 748 01:16:49,406 --> 01:16:52,618 Sem prekletstvo prenesel na otroke? Jih bo preganjal 749 01:16:52,701 --> 01:16:53,994 kot je mene? -Josh. 750 01:16:54,077 --> 01:16:56,747 Zakaj mi ni mama nič rekla? -Nehaj. 751 01:16:57,623 --> 01:16:58,790 Nisi nor. 752 01:17:00,292 --> 01:17:01,418 Nisi nor. 753 01:17:03,045 --> 01:17:04,379 Kaj se mi potem dogaja? 754 01:17:16,850 --> 01:17:21,855 Dalton: Ni bilo koma. Poiskal bom odgovor. 755 01:17:53,804 --> 01:17:54,888 Dalton. 756 01:17:59,726 --> 01:18:04,356 Z Daltonom sva lahko potovala v druge 757 01:18:05,858 --> 01:18:07,067 dimenzije, 758 01:18:08,235 --> 01:18:12,990 kjer so naju strašili duhovi in škrati. 759 01:18:15,534 --> 01:18:17,995 Bolj bitja, 760 01:18:18,078 --> 01:18:20,789 kot so ta na slikah, ki te preganjajo. 761 01:18:22,249 --> 01:18:24,418 Tudi tvoj oče jih je videl. 762 01:18:24,501 --> 01:18:26,628 Mogoče se samo oglaša. 763 01:18:30,465 --> 01:18:33,260 Tvoji mami je povedal. Ona ni razumela. 764 01:18:33,343 --> 01:18:36,430 Ni mu znala pomagati. -Kot si ti nama? 765 01:18:37,472 --> 01:18:38,974 S potlačitvijo spomina? 766 01:18:39,683 --> 01:18:43,103 Vsi smo mislili, da je tako najboljše. Tudi ti. 767 01:18:43,770 --> 01:18:46,773 Ampak postal si odsoten. 768 01:18:50,611 --> 01:18:52,946 Potlačitev te je upočasnila. 769 01:18:53,864 --> 01:18:55,824 S tvojo mami nisva vedeli, kaj naj narediva. 770 01:18:55,908 --> 01:18:58,285 Bala sem se ti povedati resnico. 771 01:19:00,204 --> 01:19:01,330 Dalton je imel prav. 772 01:19:03,665 --> 01:19:08,045 Rekel je, da je imela mama skrivnosti. Da je nekaj skrivala. 773 01:19:09,588 --> 01:19:11,715 Nisem si mislil, da tudi ti. 774 01:19:13,634 --> 01:19:15,552 Deset let. -Ne predstavljaš si, 775 01:19:15,636 --> 01:19:18,138 kako težko mi je bilo. -Skrivala si mi. 776 01:19:18,222 --> 01:19:22,017 Zakaj? Zakaj? -Ker si hotel pobiti našo družino. 777 01:19:24,520 --> 01:19:27,397 Lovil si nas s palico za bejzbol. 778 01:19:29,107 --> 01:19:30,108 Kaj? -Vedela sem, 779 01:19:30,192 --> 01:19:33,111 da to nisi ti. Da je tista stvar s fotografij, 780 01:19:33,278 --> 01:19:35,447 ampak otroci ne razumejo. 781 01:19:36,031 --> 01:19:38,408 Nočne môre, ki jih je imel Foster. 782 01:19:38,492 --> 01:19:41,453 Najinim otrokom že deset let lažem, 783 01:19:41,537 --> 01:19:43,455 da tisti spomini niso resnični. 784 01:19:43,539 --> 01:19:46,917 "Domišljaš si. Očka ti ne bo nič naredil." 785 01:19:47,543 --> 01:19:49,169 Ne bi mogel. -Pa vendar si. 786 01:19:50,712 --> 01:19:53,674 Vseeno jim je bilo, kaj te je gnalo. 787 01:19:54,466 --> 01:19:57,803 Videli so tvoj obraz. Ti si jih tako trpinčil. 788 01:20:00,180 --> 01:20:03,559 Zato sem se umaknila. 789 01:20:04,810 --> 01:20:06,603 Nisem mogla več tako živeti. 790 01:20:18,490 --> 01:20:19,491 Veš, kaj? 791 01:20:21,827 --> 01:20:23,287 To bi lahko rešila skupaj. 792 01:20:31,169 --> 01:20:32,170 Si to ti? 793 01:20:35,841 --> 01:20:37,509 Dalton mi jo je poslal. 794 01:20:38,302 --> 01:20:40,762 Ima môre in privide. 795 01:20:41,388 --> 01:20:43,015 Vidi rdeča vrata. 796 01:20:45,475 --> 01:20:46,643 In zdaj tole. 797 01:20:47,853 --> 01:20:48,854 Kaj bomo? 798 01:22:00,801 --> 01:22:02,511 Strah me je. 799 01:22:02,594 --> 01:22:05,264 Nič se ti ne bo zgodilo, obljubim. 800 01:22:05,347 --> 01:22:07,015 Pazi na brata, Dalton. 801 01:22:07,724 --> 01:22:08,559 Prav. 802 01:22:16,441 --> 01:22:18,193 Zakaj je očka jezen na nas? 803 01:22:33,959 --> 01:22:35,294 Mami, mami. 804 01:22:35,377 --> 01:22:37,504 Jaz lahko grem v temo poiskat očka. 805 01:22:37,588 --> 01:22:39,798 Prenevarno je. -To lahko naredim. 806 01:22:40,591 --> 01:22:42,176 Samo previden bodi. 807 01:22:54,021 --> 01:22:55,022 Daj že. 808 01:23:33,685 --> 01:23:36,355 Ne! Nehaj! Kaj delaš? 809 01:23:38,232 --> 01:23:40,275 Stoj! Kaj delaš? 810 01:23:42,277 --> 01:23:44,029 Očka, prosim, nehaj. 811 01:23:44,112 --> 01:23:45,489 Nehaj! 812 01:23:46,073 --> 01:23:47,616 Ne! 813 01:23:49,701 --> 01:23:51,578 Nehaj! 814 01:24:17,229 --> 01:24:19,439 In zdaj, dragi prijatelji, 815 01:24:19,523 --> 01:24:23,694 to pesem posvečam vsem vam tam zunaj. 816 01:24:23,777 --> 01:24:25,654 Kjerkoli že ste, 817 01:24:25,737 --> 01:24:29,366 ta pesem je za vas. 818 01:25:41,605 --> 01:25:42,731 Samo pogledat sem prišla. 819 01:25:48,487 --> 01:25:49,321 Dobro. 820 01:25:50,697 --> 01:25:52,699 Sediš na tleh in si čuden. To je normalno. 821 01:25:53,784 --> 01:25:56,495 Saj si v redu? 822 01:25:56,578 --> 01:25:57,788 Ko je zmanjkalo elektrike, 823 01:25:57,871 --> 01:25:59,957 sem pomislila, da se spet igraš s temačno sfero. 824 01:26:02,292 --> 01:26:06,046 In ker ne maraš teme, sem pomislila, 825 01:26:06,129 --> 01:26:10,717 da ti bom osvetlila sobo, kot sem ti življenje. 826 01:26:11,343 --> 01:26:13,470 Ne bojim se več teme. 827 01:26:14,221 --> 01:26:15,222 Prav. 828 01:26:15,305 --> 01:26:17,266 Privlekla sem jih vse do sem, 829 01:26:17,349 --> 01:26:19,059 torej gredo vseeno gor. 830 01:26:20,018 --> 01:26:22,896 Čeprav si totalno nadležen. Kristus. 831 01:26:24,857 --> 01:26:27,234 Poslušaj. 832 01:26:29,194 --> 01:26:31,989 Na tvoj SMS sem napisala sarkastičen odgovor. 833 01:26:32,072 --> 01:26:33,115 Potem sem ga izbrisala, 834 01:26:33,198 --> 01:26:36,493 ker mi je babi rekla, naj prepira ne stopnjujem prek SMS-a. 835 01:26:36,577 --> 01:26:38,036 Ker ne razkrije tona. 836 01:26:40,539 --> 01:26:42,457 Če pa hočeš moje mnenje, 837 01:26:43,709 --> 01:26:44,835 je takole. 838 01:26:46,169 --> 01:26:48,589 Ne koplji po preteklosti. 839 01:26:49,882 --> 01:26:52,050 Nekatere stvari je boljše pustiti pokopane. 840 01:26:52,759 --> 01:26:53,594 In ... 841 01:26:54,511 --> 01:26:57,055 Včasih moraš samo naprej. 842 01:27:07,441 --> 01:27:08,442 Dalton? 843 01:27:48,357 --> 01:27:49,191 Hej. 844 01:28:07,834 --> 01:28:10,212 Dalton. Si v redu? 845 01:28:58,802 --> 01:28:59,803 Dalton. 846 01:29:07,644 --> 01:29:08,896 Dalton. 847 01:29:10,522 --> 01:29:11,607 Dalton? 848 01:29:31,251 --> 01:29:32,461 Dalton? 849 01:29:38,634 --> 01:29:39,635 Ne. 850 01:29:45,057 --> 01:29:47,976 Ne. Ne, ne. 851 01:29:53,815 --> 01:29:54,858 Očka je tu. 852 01:29:55,526 --> 01:29:57,444 Spravil te bom od tod, Dalton. 853 01:30:09,414 --> 01:30:12,000 Šla bova od tod in domov. 854 01:30:12,084 --> 01:30:13,210 Ne bova šla več nazaj. 855 01:30:20,592 --> 01:30:22,469 Dalton. Kaj? 856 01:30:39,361 --> 01:30:40,445 Dalton. 857 01:30:44,449 --> 01:30:46,285 Dalton, reci, da si tam. 858 01:30:47,160 --> 01:30:47,995 Dalton. 859 01:30:49,997 --> 01:30:52,040 Vem, da si tam notri. 860 01:30:52,124 --> 01:30:54,376 Če pa se me spet dotakneš, te bom prebila. 861 01:31:11,185 --> 01:31:12,311 Oče, ne! 862 01:31:22,112 --> 01:31:23,197 Skušal si me ubiti. 863 01:31:23,780 --> 01:31:25,324 Ne jaz. -Videl sem te. 864 01:31:26,408 --> 01:31:29,244 Te stvari lahko prevzamejo naše telo. 865 01:31:29,328 --> 01:31:32,122 Zgodilo se je meni in zdaj to počne tebi. 866 01:31:34,708 --> 01:31:36,126 Prihaja pote. 867 01:31:37,753 --> 01:31:38,587 Iti morava. 868 01:31:43,634 --> 01:31:44,635 Pridi. 869 01:32:25,133 --> 01:32:26,301 Prihaja. 870 01:32:26,802 --> 01:32:27,803 Greva! 871 01:32:32,683 --> 01:32:33,517 Dalton, pomagaj! 872 01:32:35,644 --> 01:32:36,979 Drživa vrata! 873 01:32:53,078 --> 01:32:55,247 Ne! -Ne moreva jih zadržati. 874 01:32:55,330 --> 01:32:57,666 Morava poskusiti. 875 01:33:01,128 --> 01:33:02,671 Pojdi stran! 876 01:33:08,260 --> 01:33:09,469 Ne! 877 01:33:10,929 --> 01:33:12,890 Ne! Ne! 878 01:33:12,973 --> 01:33:13,932 Pridi, Dalton. 879 01:33:14,016 --> 01:33:16,977 Zablokirati jih morava. Jih zapečatiti. 880 01:33:23,025 --> 01:33:24,401 Pojdiva. 881 01:33:25,611 --> 01:33:27,112 Očka, prosim. -Očka! 882 01:33:27,196 --> 01:33:28,864 Iti moramo! 883 01:33:33,744 --> 01:33:34,786 V redu je. 884 01:33:36,663 --> 01:33:37,664 Kar pojdi. 885 01:33:42,920 --> 01:33:43,754 Pojdi. 886 01:33:56,433 --> 01:33:57,267 Stran! 887 01:34:03,357 --> 01:34:04,191 Pusti me! 888 01:34:06,818 --> 01:34:07,945 Ne! 889 01:34:17,204 --> 01:34:18,580 Ne! O, bog! 890 01:34:21,416 --> 01:34:22,459 Josh. 891 01:34:27,214 --> 01:34:29,925 To se konča z mano. 892 01:35:11,425 --> 01:35:12,509 Barva? 893 01:35:18,724 --> 01:35:20,559 Barva. Dalton. 894 01:36:21,161 --> 01:36:22,621 Tega se moraš znebiti. 895 01:36:22,704 --> 01:36:23,789 Zažgi jo in pozabi. 896 01:36:23,872 --> 01:36:27,793 Pozabiti ne pomaga. Moramo se spomniti. 897 01:36:27,876 --> 01:36:29,419 Tudi stvari, ki bolijo. 898 01:36:51,066 --> 01:36:53,151 BEN BURTON 899 01:37:05,747 --> 01:37:06,748 Oče? 900 01:38:30,916 --> 01:38:33,835 V redu je. V redu. 901 01:38:37,172 --> 01:38:38,465 Je Dalton v redu? 902 01:38:38,549 --> 01:38:41,218 Nič mu ni. -Dobro. 903 01:38:43,637 --> 01:38:44,638 On kliče. 904 01:38:47,391 --> 01:38:49,393 Dalton. -Se je oče vrnil? 905 01:38:49,476 --> 01:38:52,020 Ja, nazaj je. V redu je. 906 01:39:22,593 --> 01:39:23,844 Vidiva se naslednji petek. 907 01:39:24,761 --> 01:39:27,890 Foster naj prinese stvari za zgodovino. Pomagal mu bom. 908 01:39:28,682 --> 01:39:31,643 Lahko prideš malo prej, na večerjo. 909 01:39:33,061 --> 01:39:35,355 Z veseljem. Hvala. 910 01:39:57,878 --> 01:39:58,921 Lep dom. 911 01:39:59,004 --> 01:40:00,339 Hvala. 912 01:40:01,089 --> 01:40:03,258 Živite tukaj? -Upam. 913 01:40:04,551 --> 01:40:05,802 Čuden odgovor. 914 01:40:06,637 --> 01:40:08,388 Izgubil sem se v spominih. 915 01:40:09,139 --> 01:40:11,058 Lahko preplavijo um. 916 01:40:19,024 --> 01:40:20,108 Poznam vas. 917 01:40:22,903 --> 01:40:24,530 Mogoče ste me že videli. 918 01:40:25,614 --> 01:40:26,907 Poznam vašo mamo. 919 01:40:31,828 --> 01:40:33,455 Veliko stvari bi ji rad povedal. 920 01:40:34,081 --> 01:40:37,209 Vem in lahko ji poveste. 921 01:40:37,960 --> 01:40:40,712 Nekoč ji boste. 922 01:40:41,547 --> 01:40:43,590 Pred vami je svetla prihodnost. 923 01:40:44,132 --> 01:40:45,133 In pred Daltonom. 924 01:40:48,804 --> 01:40:50,848 Ohranite trden korak, Josh. 925 01:42:13,096 --> 01:42:14,264 Uvrstil sem se na zid. 926 01:42:18,644 --> 01:42:19,478 Ja. 927 01:42:20,896 --> 01:42:22,147 Rad te imam, sin. 928 01:42:23,273 --> 01:42:24,316 Tudi jaz imam rad tebe. 929 01:46:48,580 --> 01:46:51,083 Prevod podnapisov: Minka Ozek