1
00:01:08,026 --> 00:01:09,570
Er I klar?
2
00:01:11,947 --> 00:01:16,326
Vi er klar. Klar til at glemme det
en gang for alle.
3
00:01:16,326 --> 00:01:18,579
Udmærket, mr. Lambert.
4
00:01:18,579 --> 00:01:21,832
Så luk øjnene.
5
00:01:23,166 --> 00:01:24,710
Jer begge to.
6
00:01:26,044 --> 00:01:28,088
Tag en dyb indånding.
7
00:01:28,088 --> 00:01:33,552
I kan mærke,
I bliver mere og mere søvnige.
8
00:01:33,552 --> 00:01:37,097
Ingen af jer vil kunne huske
det seneste år.
9
00:01:38,098 --> 00:01:41,310
Der findes ikke noget sted,
der hedder Det Fjerne.
10
00:01:42,311 --> 00:01:45,689
I vil kun kunne huske Daltons koma.
11
00:01:47,107 --> 00:01:49,860
Og at han blev rask.
12
00:01:49,860 --> 00:01:54,406
Lad mørket glide længere -
13
00:01:54,406 --> 00:01:57,910
og længere væk.
14
00:02:00,412 --> 00:02:06,418
NI ÅR SENERE
15
00:02:19,723 --> 00:02:22,559
"Alting har en tid.
16
00:02:25,062 --> 00:02:27,147
En tid til at fødes ...
17
00:02:28,232 --> 00:02:30,234
... en tid til at dø.
18
00:02:32,361 --> 00:02:34,905
En tid til at slå ihjel ...
19
00:02:35,072 --> 00:02:37,074
... en tid til at helbrede.
20
00:02:37,991 --> 00:02:40,327
En tid til at gemme hen ...
21
00:02:40,327 --> 00:02:43,205
... en tid til at kaste bort.
22
00:02:46,041 --> 00:02:49,795
En tid til at græde, en tid til at le.
23
00:02:54,007 --> 00:02:57,636
En tid til at holde klage,
en tid til at danse.
24
00:02:58,846 --> 00:03:01,348
En tid til at tie ...
25
00:03:05,936 --> 00:03:07,938
... en tid til at tale.
26
00:03:10,023 --> 00:03:12,234
En tid til at elske ...
27
00:03:12,234 --> 00:03:14,528
... en tid til at hade.
28
00:03:15,612 --> 00:03:19,908
En tid til krig, en tid til fred."
Amen.
29
00:03:28,417 --> 00:03:31,628
Således overgiver vi
dette legeme til jorden.
30
00:03:31,628 --> 00:03:35,048
Af jord er du kommet,
til jord skal du blive -
31
00:03:35,048 --> 00:03:39,178
{\an8}af jorden skal du igen opstå. Amen.
32
00:03:51,148 --> 00:03:54,026
Det var en smuk begravelse
for en smuk farmor.
33
00:03:54,026 --> 00:03:56,236
Hun elskede jer meget højt.
34
00:03:57,404 --> 00:04:01,116
- Din mor var en god veninde, Josh.
- Tak.
35
00:04:01,116 --> 00:04:05,329
- Jeg savner farmor.
- Hun savner også dig, Kali.
36
00:04:05,329 --> 00:04:07,873
De døde savner ikke noget.
37
00:04:07,873 --> 00:04:10,584
Det passer ikke. Hun savner dig.
38
00:04:14,046 --> 00:04:17,216
Vi ses næste weekend, ikke?
39
00:04:17,216 --> 00:04:19,091
Dalton.
40
00:04:20,052 --> 00:04:21,220
Dalton!
41
00:04:24,723 --> 00:04:29,186
- Kan du se, hvad jeg mener?
- Han er bare bekymret for at flytte.
42
00:04:29,186 --> 00:04:32,231
For at skulle studere i næste uge.
43
00:04:32,231 --> 00:04:34,525
Det ved jeg godt. Godt så.
44
00:04:38,529 --> 00:04:43,075
Tak, fordi du planlagde det hele.
Jeg har bare ikke kunnet klare det.
45
00:04:45,702 --> 00:04:49,456
Hvorfor kører du ham ikke derhen?
Du har tid inden skolestart.
46
00:04:49,456 --> 00:04:53,168
- Det vil han ikke have.
- Det er dig, der er den voksne.
47
00:04:53,168 --> 00:04:55,921
- Hvis du ikke vil ...
- Det kan jeg ikke.
48
00:04:58,465 --> 00:05:00,300
Hvorfor?
49
00:05:10,477 --> 00:05:14,690
Det var bare en idé. Måske en måde,
I kunne finde hinanden på.
50
00:05:14,690 --> 00:05:18,652
Han er snart væk, så ...
Tænk over det.
51
00:05:23,156 --> 00:05:25,200
Farvel. Vi ses.
52
00:05:35,377 --> 00:05:37,129
Undskyld?
53
00:05:40,048 --> 00:05:41,925
Undskyld? Hallo?
54
00:05:44,094 --> 00:05:46,180
Kender jeg dig?
55
00:05:47,264 --> 00:05:50,517
Jeg kendte din mor.
For længe siden ...
56
00:05:51,768 --> 00:05:54,188
Men vi mistede kontakten.
57
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
Hvad hedder du?
58
00:06:00,694 --> 00:06:02,779
Carl.
59
00:06:09,328 --> 00:06:13,290
Rart at møde dig. Tak, fordi du kom.
Undskyld, jeg tog fat i dig.
60
00:06:13,290 --> 00:06:18,170
- Jeg har meget at tænke på.
- Døden overvælder sindet med minder.
61
00:06:19,546 --> 00:06:22,049
Men man kan altid skabe nye, ikke?
62
00:06:23,091 --> 00:06:25,260
- Jo.
- Farvel, Josh.
63
00:06:29,515 --> 00:06:31,266
Carl ...
64
00:06:51,203 --> 00:06:52,955
Carl ...
65
00:07:03,757 --> 00:07:10,764
Hej makker, jeg tænkte på noget
66
00:07:29,533 --> 00:07:36,540
Hvad hvis jeg kører dig i næste uge?
67
00:07:49,970 --> 00:07:55,392
Hvad sagde du? Sig det bare, Dalton.
Skal vi skifte den?
68
00:07:55,392 --> 00:07:59,313
Vil du beholde bleen på? Ja?
69
00:08:00,063 --> 00:08:05,360
Hør her. Vi kan gøre bleen ren,
så du kan få den på igen.
70
00:08:06,653 --> 00:08:08,822
Kunne du tænke dig det?
71
00:08:08,822 --> 00:08:11,325
Okay, så gør jeg det.
72
00:08:14,203 --> 00:08:16,622
Hvad for noget tøj vil du have på?
73
00:08:20,501 --> 00:08:24,379
Hvad for noget tøj vil du have på?
Fortæl mig det.
74
00:08:24,379 --> 00:08:26,673
Du skal bare sige det.
75
00:08:28,342 --> 00:08:29,343
Kom nu.
76
00:08:29,343 --> 00:08:30,511
Fint nok
77
00:08:30,511 --> 00:08:32,596
Det er verdens bedste fyr.
78
00:08:34,097 --> 00:08:36,099
Pis.
79
00:08:37,351 --> 00:08:39,311
Jeg mener ...
80
00:08:39,311 --> 00:08:41,395
Fedt.
81
00:08:44,900 --> 00:08:46,652
Godt.
82
00:08:58,664 --> 00:09:02,000
Okay ... okay.
83
00:09:32,781 --> 00:09:36,034
Far Mor Mig Foster Cali
84
00:09:39,746 --> 00:09:43,208
{\an8}I nat så jeg mig selv sove,
og så fløj jeg væk
85
00:11:48,458 --> 00:11:50,294
Er du sulten?
86
00:11:53,422 --> 00:11:57,259
Op med humøret.
Ellers bliver det nogle lange dage.
87
00:11:58,969 --> 00:12:02,848
{\an8}- Hvordan går det?
- Forfærdeligt
88
00:12:07,644 --> 00:12:09,438
{\an8}Fint
89
00:12:10,689 --> 00:12:13,275
Du fik den ønskede kunstlærer.
Hvad hed han?
90
00:12:13,275 --> 00:12:15,152
Hun. Armagan.
91
00:12:16,111 --> 00:12:17,946
Er hun dygtig?
92
00:12:18,947 --> 00:12:20,991
Hun er den bedste.
93
00:12:23,243 --> 00:12:25,871
Godt klaret.
94
00:12:25,871 --> 00:12:29,416
Det har hun bare at være,
så meget vi betaler for det.
95
00:12:30,709 --> 00:12:35,380
SEND DIT LYS OG DIN SANDHED
96
00:12:39,635 --> 00:12:43,347
VELKOMMEN NYE STUDERENDE
97
00:12:43,347 --> 00:12:46,892
Godt. Nu begynder det sjove.
98
00:12:49,186 --> 00:12:50,854
JANE PIERCE UNIVERSITET
99
00:12:52,689 --> 00:12:54,274
Kom herhen.
100
00:12:57,736 --> 00:13:00,697
Hej. Velkommen til JPU.
101
00:13:02,908 --> 00:13:05,327
Kappa Tau? Jeg var med i Kappa Z.
102
00:13:06,328 --> 00:13:08,330
Det er selvfølgelig længe siden.
103
00:13:09,748 --> 00:13:12,084
Jeg tager en til ham. Tak.
104
00:13:25,556 --> 00:13:27,808
Undskyld.
105
00:13:32,563 --> 00:13:35,566
Godt. Du kan vælge først.
106
00:13:44,199 --> 00:13:46,201
Vælg en seng.
107
00:13:49,204 --> 00:13:53,166
Mor har købt en powerbank til dig.
108
00:13:53,166 --> 00:13:59,715
Der er to stik, en USB-port
og to startkabler -
109
00:13:59,715 --> 00:14:01,800
som er ubrugelige.
110
00:14:08,307 --> 00:14:11,018
Sådan der. Okay.
111
00:14:17,024 --> 00:14:18,358
Okay.
112
00:14:22,446 --> 00:14:26,533
- Har du stadig brug for den?
- Mor må have pakket den.
113
00:14:30,829 --> 00:14:36,168
Hold da op. Det er stærkt.
Er det det, du har arbejdet på?
114
00:14:36,168 --> 00:14:39,755
- Læg den tilbage.
- Den er virkelig flot.
115
00:14:39,755 --> 00:14:43,842
- Tegnet efter hukommelsen?
- Efter et foto, jeg fandt derhjemme.
116
00:14:43,842 --> 00:14:47,638
- Det ser ud, som om ...
- Som om hun skjuler noget?
117
00:14:48,430 --> 00:14:53,143
Sådan føles det ...
føltes det de sidste par år.
118
00:14:54,353 --> 00:14:56,939
Hun havde det hårdt som alenemor.
119
00:14:59,191 --> 00:15:02,152
Ja, det er hårdt.
120
00:15:12,496 --> 00:15:15,624
Nå, jeg kom ikke med på væggen?
121
00:15:18,669 --> 00:15:20,671
Det bebrejder jeg dig ikke.
122
00:15:21,505 --> 00:15:25,259
Jeg er ked af, at jeg ikke
har været der på det sidste.
123
00:15:25,259 --> 00:15:29,972
Min far var der slet ikke.
Det kunne være meget værre.
124
00:15:32,015 --> 00:15:34,017
Jeg har bare været lidt ...
125
00:15:34,017 --> 00:15:37,312
... omtåget de seneste år.
Min hjerne er bare ...
126
00:15:38,146 --> 00:15:41,859
Jeg har bare
ikke været i stand til -
127
00:15:41,859 --> 00:15:46,738
at kunne finde tid til
dig og din bror og søster.
128
00:15:46,738 --> 00:15:48,615
Hvad med at søge hjælp?
129
00:15:51,326 --> 00:15:53,120
Jeg prøver at klare det.
130
00:15:57,457 --> 00:15:59,668
- Dalton Lambert?
- Ja. Er du ...?
131
00:15:59,668 --> 00:16:01,211
Chris Winslow.
132
00:16:06,091 --> 00:16:08,886
- Er alt i orden?
- Ja, det er det.
133
00:16:08,886 --> 00:16:11,513
Jeg troede bare,
min bofælle ville være ...
134
00:16:12,556 --> 00:16:15,434
- En fyr.
- Ja.
135
00:16:17,311 --> 00:16:20,647
Jeg tænkte bare,
at det er et frisindet kunstakademi.
136
00:16:20,647 --> 00:16:23,108
Navnet "Chris" har nok forvirret dem.
137
00:16:23,108 --> 00:16:26,069
Det ville aldrig ske
med et navn som "Dalton".
138
00:16:27,154 --> 00:16:30,699
Jeg går ned på kontoret
og får det ordnet.
139
00:16:30,699 --> 00:16:33,410
Nej, nej, nej. Daltons far.
140
00:16:33,410 --> 00:16:37,581
Lad mig. Jeg forstyrrede
tydeligvis mandefællesskabet.
141
00:16:38,207 --> 00:16:40,209
Jeg kommer tilbage.
142
00:16:46,798 --> 00:16:49,718
Jeg tog den her til dig.
Tjek det ud.
143
00:16:49,718 --> 00:16:53,305
Hvis du hader det, er det fint.
Men det kommer du ikke til.
144
00:16:55,474 --> 00:17:01,063
Du kender mig ikke. Tror du, jeg vil
være med i en studenterforening?
145
00:17:01,063 --> 00:17:05,358
Det er bare en fest, Dalton.
Tag med og hyg dig.
146
00:17:05,358 --> 00:17:07,486
For min skyld. Jeg kørte dig.
147
00:17:07,486 --> 00:17:09,404
- Du ville ikke engang.
- Jo.
148
00:17:09,404 --> 00:17:13,867
Hold op med at lyve for mig!
Jeg hørte mor til begravelsen.
149
00:17:15,160 --> 00:17:18,163
- Jeg gjorde det alligevel.
- Er du så en præmiefar?
150
00:17:18,163 --> 00:17:21,500
- Du har i det mindste en.
- Giv ikke din far skylden.
151
00:17:21,500 --> 00:17:25,878
Han skred for 40 år siden. Videre.
Jeg lader mig ikke definere af dig.
152
00:17:25,878 --> 00:17:29,174
Helt ærligt.
Efter alt det, vi har gjort for dig?
153
00:17:29,174 --> 00:17:32,678
Hvornår blev du
sådan et utaknemligt skarn?
154
00:17:35,055 --> 00:17:37,474
Ikke så sært, mor ville skilles.
155
00:17:37,474 --> 00:17:39,017
Tak for køreturen.
156
00:19:30,838 --> 00:19:34,216
- Kan du høre, det er Shania Twain?
- Ja.
157
00:19:35,676 --> 00:19:38,929
- Hvad sagde de på kontoret?
- "Bare ærgerligt".
158
00:19:38,929 --> 00:19:40,848
Jeg skal sove her i nat.
159
00:19:40,848 --> 00:19:45,143
Men jeg får et nyt værelse
i morgen. Trist, ikke?
160
00:19:46,687 --> 00:19:49,773
- Skal du studere kunst?
- Ja, skal du studere musik?
161
00:19:49,773 --> 00:19:54,653
Matematik. Kunstnere lever et
nomadeliv med megen tænders gnidsel.
162
00:19:56,989 --> 00:19:59,408
Men du får sikkert stor succes.
163
00:20:01,034 --> 00:20:03,370
- Vil du puste i mundstykket?
- Hvad?
164
00:20:03,370 --> 00:20:04,997
Kan du spille?
165
00:20:06,582 --> 00:20:09,835
- Kun lidt klaver.
- Det er det samme. Bare pust.
166
00:20:13,922 --> 00:20:16,383
Jeg har gode baktusser.
167
00:20:28,812 --> 00:20:31,899
- Hvad er det?
- Bare noget, min mor har skrevet.
168
00:20:31,899 --> 00:20:33,817
Hvor sødt.
169
00:20:35,235 --> 00:20:36,361
Nå ...
170
00:20:37,196 --> 00:20:39,198
Hvad er der underligt ved dig?
171
00:20:41,909 --> 00:20:45,704
- Det ved jeg ikke.
- "Det ved jeg ikke."
172
00:20:46,580 --> 00:20:50,125
- Kom nu. Alle er underlige.
- Du begynder.
173
00:20:50,125 --> 00:20:53,337
Jeg går med monokel
og taler med britisk accent.
174
00:20:53,337 --> 00:20:56,423
- Det er underligt.
- Tak.
175
00:20:56,423 --> 00:20:58,967
Nogle gange spiser jeg ...
176
00:20:58,967 --> 00:21:03,430
... havregrødsblanding
uden vand eller mælk.
177
00:21:03,430 --> 00:21:05,641
Det er bare tørt.
178
00:21:06,433 --> 00:21:09,228
Du er dårlig til det her.
Vi prøver igen.
179
00:21:09,228 --> 00:21:12,981
Som tiårig døde mine forældre.
Jeg boede hos bedstemor Perkee -
180
00:21:12,981 --> 00:21:16,860
som engang næsten blev blind
af en slem omgang fodsvamp.
181
00:21:19,404 --> 00:21:21,657
Jeg kan ikke huske, da jeg var ti år.
182
00:21:21,657 --> 00:21:25,452
- Hele det år.
- Hvad mener du?
183
00:21:27,204 --> 00:21:30,415
Jeg lå i koma. Virusmeningitis.
184
00:21:30,415 --> 00:21:33,627
Det sagde de,
de få gange de ville tale om det.
185
00:21:34,294 --> 00:21:39,383
Men jeg kan ikke huske noget.
Jeg kan ikke huske, jeg var syg.
186
00:21:39,383 --> 00:21:44,137
Jeg vågnede en dag,
og så var der gået et helt år.
187
00:21:45,430 --> 00:21:47,724
Det er frygteligt.
188
00:21:47,724 --> 00:21:51,687
Og ret underligt. Godt klaret.
189
00:21:51,687 --> 00:21:54,439
Gid jeg kunne have glemt
et helt år som barn.
190
00:21:55,899 --> 00:21:58,694
Jeg kunne godt have
brugt lidt meningitis.
191
00:22:01,488 --> 00:22:06,827
Der er en anden
underlig ting ved mig.
192
00:22:06,827 --> 00:22:12,249
Lige siden jeg lå i koma,
har jeg været mørkeræd.
193
00:22:12,249 --> 00:22:16,128
Jeg var bange for Barbie-dukker,
indtil jeg var ... nu.
194
00:22:17,337 --> 00:22:21,758
Det er der ikke noget galt med.
Bare du ikke har en stærk natlampe.
195
00:22:26,388 --> 00:22:29,016
- Seriøst?
- Beklager.
196
00:22:29,016 --> 00:22:32,644
Fint nok. Jeg klarer det.
197
00:22:48,118 --> 00:22:52,873
Det er Dalton. Jeg kan ikke tage
telefonen lige nu, så læg en besked.
198
00:22:52,873 --> 00:22:57,711
Hej, det er mig. Jeg ville bare høre,
om du er kommet godt på plads.
199
00:22:59,922 --> 00:23:03,884
Jeg har tænkt over det, du sagde ...
200
00:23:04,885 --> 00:23:06,637
... og ...
201
00:23:08,180 --> 00:23:10,974
Jeg ved ikke, hvad ...
202
00:23:10,974 --> 00:23:13,810
... der sker med mig, men ...
203
00:23:15,562 --> 00:23:17,564
... det vil jeg finde ud af.
204
00:23:19,399 --> 00:23:21,735
Og det skulle du bare lige vide.
205
00:23:25,864 --> 00:23:27,449
Hej.
206
00:23:53,976 --> 00:23:57,020
Goddag. Jeg er professor Armagan.
207
00:23:57,855 --> 00:24:02,025
Sluk jeres telefoner.
Luk jeres mapper op.
208
00:24:02,025 --> 00:24:04,862
Find noget frem,
der vil interessere mig.
209
00:24:07,781 --> 00:24:11,493
Sæt det op på jeres staffeli.
Stil jer ved siden af jeres værk.
210
00:24:11,618 --> 00:24:13,537
Med stolthed.
211
00:24:22,754 --> 00:24:26,300
Alec Anderson.
Din teknik er tydelig.
212
00:24:26,300 --> 00:24:28,844
- Det ligner et foto.
- Tak.
213
00:24:28,844 --> 00:24:30,846
Det var ikke en kompliment.
214
00:24:32,890 --> 00:24:35,309
- Riv den i stykker.
- Hvabehar?
215
00:24:35,309 --> 00:24:37,436
Riv tegningen i stykker.
216
00:24:38,437 --> 00:24:40,731
Jeg har knoklet røven ud af bukserne.
217
00:24:40,731 --> 00:24:42,816
Ingen vil savne den.
218
00:24:44,902 --> 00:24:46,737
Glem det.
219
00:24:46,737 --> 00:24:50,199
Ak. Vores første tab.
220
00:24:50,199 --> 00:24:54,661
Jeg plejer at komme gennem
præsentationen, før nogen giver op.
221
00:24:54,661 --> 00:24:56,955
- Jeg gav ikke op.
- Jo, du gjorde.
222
00:24:56,955 --> 00:25:00,626
Du er bare ikke klar over det endnu.
Du må gerne gå.
223
00:25:11,762 --> 00:25:13,764
Held og lykke.
224
00:25:15,307 --> 00:25:20,729
Ethvert fjols kan lære teknikken
og endda mestre den.
225
00:25:20,729 --> 00:25:24,900
Det betyder ikke noget,
hvis det ikke kommer indefra.
226
00:25:25,817 --> 00:25:29,488
Jeg er ikke interesseret
i kunstens regler.
227
00:25:30,572 --> 00:25:32,574
Vi vil bryde reglerne.
228
00:25:34,076 --> 00:25:38,580
Og så skal I bryde dem igen.
Se, hvor nedbrudte I kan blive.
229
00:25:47,840 --> 00:25:50,425
- Dalton Lambert.
- Ja.
230
00:25:50,425 --> 00:25:54,680
Hvorfor fanden ville du ødelægge
sådan en smuk tegning?
231
00:26:01,728 --> 00:26:04,147
En gang til for en god ordens skyld?
232
00:26:07,192 --> 00:26:09,194
Det var ikke så svært, vel?
233
00:26:11,738 --> 00:26:15,242
Godt. I skal slippe fortiden.
234
00:26:15,242 --> 00:26:18,036
Skifte ham for at kunne vokse.
235
00:26:18,036 --> 00:26:20,372
Jeg tæller ned fra ti.
236
00:26:20,372 --> 00:26:24,710
For hvert tal skal I synke dybere -
237
00:26:24,710 --> 00:26:27,880
og dybere ind i jer selv.
238
00:26:28,839 --> 00:26:31,884
Let ikke kullet fra papiret.
239
00:26:32,926 --> 00:26:34,219
Ti ...
240
00:26:34,219 --> 00:26:35,762
... ni ...
241
00:26:36,597 --> 00:26:41,810
... otte, syv, seks ...
242
00:26:41,810 --> 00:26:43,687
... fem ...
243
00:26:43,687 --> 00:26:48,609
... fire, tre, to ...
244
00:26:49,651 --> 00:26:51,361
... en.
245
00:26:53,447 --> 00:26:56,366
Tegn, hvad end jeres sjæl frembringer.
246
00:26:56,366 --> 00:26:59,286
En oplevelse,
der har været afgørende for jer.
247
00:27:01,246 --> 00:27:06,752
I skal være villige til at rode op i
jeres værste, inderste tanker.
248
00:28:31,962 --> 00:28:34,965
Holder den dig inde eller ude?
249
00:28:43,724 --> 00:28:45,517
Du får høretelefoner på.
250
00:28:45,517 --> 00:28:50,189
Maskinen larmer,
men du vil kunne høre mig.
251
00:28:50,189 --> 00:28:55,652
Du skal ligge så stille som muligt
under scanningen.
252
00:28:55,652 --> 00:28:58,280
Hvis du føler, at du må ud -
253
00:28:58,280 --> 00:29:01,283
så klem på bolden,
og så får du en pause.
254
00:29:01,283 --> 00:29:04,203
- Er du okay?
- Himmelhenrykt.
255
00:29:04,203 --> 00:29:05,829
Klar til afgang.
256
00:29:19,426 --> 00:29:21,512
Tag den.
257
00:29:36,193 --> 00:29:38,403
Okay. Ligger du godt, Josh?
258
00:29:39,321 --> 00:29:42,074
Ja. Lad os få det overstået.
259
00:30:19,278 --> 00:30:20,737
Hallo?
260
00:30:23,407 --> 00:30:25,284
Doktor Brower?
261
00:30:29,288 --> 00:30:30,789
Doktor Brower?
262
00:30:32,916 --> 00:30:35,127
Der er nogen hos dig.
263
00:30:35,127 --> 00:30:37,713
Hvad? Hvad sagde du?
264
00:30:39,715 --> 00:30:41,717
Doktor Brower, hvad sagde du?
265
00:30:53,020 --> 00:30:54,855
Kom nu.
266
00:30:57,441 --> 00:31:00,194
Vil du være venlig at lukke mig ud?
267
00:31:01,320 --> 00:31:05,949
Hallo! Vil du lukke mig ud?
268
00:31:06,783 --> 00:31:09,453
Døren er åben.
269
00:31:09,453 --> 00:31:14,499
Okay. Luk mig ud.
Doktor Brower, luk mig ud.
270
00:31:14,499 --> 00:31:16,335
Få mig ud herfra.
271
00:31:16,335 --> 00:31:18,545
Hallo?
272
00:31:24,051 --> 00:31:27,387
Luk mig nu bare ud.
Luk mig ud, luk mig ud.
273
00:31:28,388 --> 00:31:31,016
Doktor Brower. Kom nu.
274
00:31:33,727 --> 00:31:34,770
Luk mig ud.
275
00:32:00,629 --> 00:32:02,714
Okay. Kom så.
276
00:32:06,176 --> 00:32:10,222
- Mr. Lambert? Er du okay?
- Hvad var det? Hvorfor gik lyset ud?
277
00:32:10,222 --> 00:32:13,183
Tag det roligt.
Sagde du, at lyset gik ud?
278
00:32:13,183 --> 00:32:17,521
Lyset gik ud, og jeg sad fast.
Og jeg så ...
279
00:32:21,692 --> 00:32:25,362
Mr. Lambert,
du har sovet i 15 minutter.
280
00:32:25,362 --> 00:32:29,241
Du gik ud som et lys.
MR-scanningen gik perfekt.
281
00:32:34,246 --> 00:32:37,749
- Hvad?
- Tag tøj på, og kom denne vej.
282
00:32:50,095 --> 00:32:54,808
Der er intet fysisk galt. Ingen
svulster eller pletter på hjernen.
283
00:32:54,808 --> 00:32:56,894
Der er intet at være bekymret for.
284
00:33:00,731 --> 00:33:03,692
Det er godt nyt, mr. Lambert.
285
00:33:04,651 --> 00:33:06,904
Det ved jeg godt. Jeg ...
286
00:33:09,323 --> 00:33:11,783
Jeg håbede nok bare
på noget virkeligt.
287
00:33:12,784 --> 00:33:16,205
Noget, der kunne forklare
min omtågethed.
288
00:33:16,205 --> 00:33:19,917
Hukommelsesproblemerne
kan have flere forskellige årsager.
289
00:33:19,917 --> 00:33:23,670
Forøget stress, ændrede vaner.
290
00:33:23,670 --> 00:33:26,590
Er der sket noget i dit privatliv?
291
00:33:28,717 --> 00:33:31,803
Min mor gik bort for nylig.
292
00:33:31,803 --> 00:33:34,181
Det gør mig ondt.
293
00:33:35,933 --> 00:33:38,477
Og min søn er flyttet
for at studere -
294
00:33:38,477 --> 00:33:42,397
og min ekskone taler
knap nok med mig, så ...
295
00:33:42,397 --> 00:33:44,650
- Det lyder stressende.
- Ja.
296
00:33:44,650 --> 00:33:47,444
Måske kunne en sorgrådgiver hjælpe.
297
00:33:49,446 --> 00:33:51,448
Ja, sikkert.
298
00:33:53,617 --> 00:33:56,537
Er der psykisk sygdom i familien?
299
00:33:58,664 --> 00:34:01,500
- Psykisk sygdom?
- Bliv ikke forskrækket.
300
00:34:01,500 --> 00:34:03,710
Det kan hjælpe os med diagnosen.
301
00:34:03,710 --> 00:34:07,673
- Ikke så vidt jeg ved.
- Det er værd at undersøge.
302
00:34:07,673 --> 00:34:11,134
Du kan lave øvelser
for at stimulere hukommelsen.
303
00:34:11,134 --> 00:34:14,346
Huskespil, ligesom børn laver.
304
00:34:14,346 --> 00:34:18,641
- Skal jeg spille børnespil?
- Vi kan lære meget af børn.
305
00:34:22,103 --> 00:34:22,938
Ja.
306
00:34:27,317 --> 00:34:29,027
Tak.
307
00:37:53,941 --> 00:37:55,651
Hvad laver du?
308
00:38:00,697 --> 00:38:04,535
Jeg har fået mit nye værelse.
Så slut med pyjamasfesterne.
309
00:38:04,535 --> 00:38:08,747
Men jeg skal bo på 323 nu.
Det er lige oven over dig.
310
00:38:08,747 --> 00:38:12,000
Så pas på, jeg ikke hører dig
prygle aben om natten.
311
00:38:19,341 --> 00:38:21,510
Vil du være i studenterforeningen?
312
00:38:23,136 --> 00:38:24,805
Min far tog den til mig.
313
00:38:26,348 --> 00:38:30,894
Vi tager med og laver sjov med deres
lærredsbukser og båndlagte midler.
314
00:38:30,894 --> 00:38:34,189
Medmindre du ikke er
færdig med at indrette dig.
315
00:38:34,189 --> 00:38:36,775
Gør nu noget sødt for den gamle.
316
00:38:36,775 --> 00:38:38,944
Hvad er det værste, der kan ske?
317
00:38:44,116 --> 00:38:46,660
Vil I have lidt bledessert?
318
00:38:46,660 --> 00:38:49,955
- Ellers tak.
- Nej tak.
319
00:38:49,955 --> 00:38:51,665
Fint nok.
320
00:38:51,665 --> 00:38:55,919
- Seriøst?
- Drop brokkeriet, og kom her.
321
00:38:55,919 --> 00:38:59,631
Til minde om den aften,
hvor Dalton Lambert har det sjovt.
322
00:39:03,969 --> 00:39:07,181
Kom så! Kom så! Kom så!
323
00:39:21,195 --> 00:39:24,823
- Hvad er studentersaft?
- Lad være med at spørge.
324
00:39:24,823 --> 00:39:26,742
Jeg hedder Nick.
325
00:39:26,742 --> 00:39:31,121
Nick the Dick! Nick the Dick!
326
00:39:32,623 --> 00:39:36,710
Velkommen til Kappa-huset
og velkommen tilbage, folkens.
327
00:39:36,710 --> 00:39:41,256
Jeg vil bare minde
jer gode mennesker om -
328
00:39:41,256 --> 00:39:44,218
at studenterforeninger
er under angreb.
329
00:39:44,218 --> 00:39:49,515
Og vi må beskytte vores ret
til at feste og være fantastiske.
330
00:39:49,515 --> 00:39:53,310
Hvide, sorte, brune eller blå.
Alle er velkomne på JPU -
331
00:39:53,310 --> 00:39:58,273
hvis I anerkender
og respekterer -
332
00:39:58,273 --> 00:40:01,693
at studenterforeningen
er det sidste sted -
333
00:40:01,693 --> 00:40:04,029
hvor mænd stadig kan være mænd.
334
00:40:10,118 --> 00:40:11,286
Tak.
335
00:40:12,079 --> 00:40:16,500
Vi skal drikke en masse i aften,
men tag den med ro.
336
00:40:17,334 --> 00:40:19,336
Vi vil ikke have en ny episode.
337
00:40:20,087 --> 00:40:24,508
- Det er en nederen fest.
- Vi går op og roder i folks sager.
338
00:40:38,730 --> 00:40:40,274
Ja.
339
00:40:49,324 --> 00:40:51,326
Vi må skynde os.
340
00:40:53,579 --> 00:40:56,540
Vi har tilladelse til at fortsætte.
341
00:40:58,000 --> 00:40:59,501
Vent.
342
00:41:18,687 --> 00:41:21,732
Åh nej. Det er Nicks værelse.
343
00:41:21,732 --> 00:41:23,609
Det er Nicks numsehulscreme.
344
00:41:23,609 --> 00:41:26,945
Jeg smører den ud på lokummet.
Jeg kommer straks.
345
00:41:26,945 --> 00:41:28,655
Vent.
346
00:41:58,018 --> 00:41:59,853
Hey, mand.
347
00:42:07,819 --> 00:42:12,366
Er du okay?
Vil du have noget vand?
348
00:42:12,366 --> 00:42:16,662
Få det til at holde op.
Få det til at holde op.
349
00:42:17,663 --> 00:42:19,456
Få det til at holde op.
350
00:42:20,457 --> 00:42:22,751
Luk døren.
351
00:42:23,585 --> 00:42:25,295
Luk ...
352
00:42:26,672 --> 00:42:28,006
Luk døren!
353
00:42:30,843 --> 00:42:34,680
Jeg kommer straks.
Jeg skal bare hente forsyninger.
354
00:42:39,476 --> 00:42:43,063
Hej, Paige. Jeg hedder Nick.
355
00:42:45,440 --> 00:42:49,945
I aften er det din aften
I aften sker det
356
00:42:53,699 --> 00:42:54,825
Der var den.
357
00:43:01,415 --> 00:43:03,959
Helt ærligt.
358
00:43:05,919 --> 00:43:07,629
Bare vær dig selv.
359
00:43:10,299 --> 00:43:14,303
Vil du danse? Det ville være dejligt.
Vi kan godt danse.
360
00:43:17,389 --> 00:43:19,308
Lad os danse.
361
00:43:35,407 --> 00:43:38,118
I aften sker det
362
00:44:49,314 --> 00:44:51,525
Vær stille.
363
00:44:53,360 --> 00:44:54,778
Er du okay?
364
00:44:56,697 --> 00:44:59,449
- Jeg tror, jeg så noget ...
- Hvad?
365
00:45:02,244 --> 00:45:05,122
- Vi må gå nu.
- Det er lige ved at blive sjovt.
366
00:45:05,122 --> 00:45:07,666
- Er der nogen?
- Pis.
367
00:45:07,666 --> 00:45:10,294
Nu kommer I til
at smage fars hammer.
368
00:45:13,088 --> 00:45:15,507
Hvad fanden?
369
00:45:15,507 --> 00:45:18,427
Åh gud. Undskyld.
370
00:45:19,052 --> 00:45:21,847
Vi ville bare have lidt privatliv.
371
00:45:21,847 --> 00:45:24,266
Vi ville knalde.
372
00:45:26,185 --> 00:45:28,979
Jeg ville hellere se
mine forældre knalde.
373
00:45:28,979 --> 00:45:31,356
Men bliv hængende.
374
00:45:31,356 --> 00:45:35,152
Måske bliver vi fulde nok
til at synes, du er lækker.
375
00:45:35,152 --> 00:45:37,404
Selvom du ligner en klovn.
376
00:45:38,280 --> 00:45:40,365
Nick the Dick?
377
00:45:41,074 --> 00:45:42,951
Du kan få et skridtspark.
378
00:45:44,578 --> 00:45:45,704
Løb!
379
00:45:51,502 --> 00:45:55,422
- Der tænkte jeg hurtigt, hva'?
- Jeg ...
380
00:45:55,422 --> 00:45:59,092
Pis. Jeg skulle have spurgt,
inden jeg kyssede dig, ikke?
381
00:45:59,092 --> 00:46:02,137
Undskyld.
Jeg handlede instinktivt.
382
00:46:02,137 --> 00:46:05,098
- Er du okay?
- Jeg har det fint. Jeg er bare ...
383
00:46:11,438 --> 00:46:14,858
Jeg er bare ked af det,
han sagde til dig.
384
00:46:16,944 --> 00:46:18,820
Glem det.
385
00:46:18,820 --> 00:46:23,200
Jeg går ikke op i, hvad han synes.
Så heldig bliver han aldrig.
386
00:46:23,200 --> 00:46:26,203
Hej, makker. Det er mig igen.
387
00:46:27,162 --> 00:46:29,498
Jeg har været hos lægen.
388
00:46:29,498 --> 00:46:32,042
Alt er i orden.
389
00:46:32,042 --> 00:46:35,879
Eller det er det ikke,
men jeg kommer til bunds i det.
390
00:46:35,879 --> 00:46:38,257
Ring, når du får tid.
391
00:46:38,257 --> 00:46:40,300
Jeg ...
392
00:46:40,300 --> 00:46:43,804
Jeg er meget ked af det,
jeg sagde forleden.
393
00:46:45,597 --> 00:46:47,808
Hej.
394
00:49:55,787 --> 00:49:57,831
Hvor er mayonnaisen?
395
00:50:01,126 --> 00:50:02,503
Hvem er det?
396
00:51:07,609 --> 00:51:11,154
- Sig ikke, at du er en klam karl.
- Hvad? Nej.
397
00:51:11,154 --> 00:51:13,657
Hvad fanden foregår der så?
398
00:51:15,117 --> 00:51:16,159
Kom indenfor.
399
00:51:26,920 --> 00:51:30,465
Der sker noget med mig.
Jeg ser tossede syner.
400
00:51:30,465 --> 00:51:35,220
Ham fyren, der var sket
noget med i studenterforeningen?
401
00:51:35,220 --> 00:51:38,098
Jeg så ham. Og han var død.
402
00:51:39,099 --> 00:51:41,143
Det begyndte med en kunstøvelse -
403
00:51:41,143 --> 00:51:46,440
og hun bad os om at dykke ned
i et minde i underbevidstheden.
404
00:51:46,440 --> 00:51:49,484
Det gjorde jeg og tegnede en dør.
405
00:51:49,484 --> 00:51:52,738
- Du må droppe studentersaften.
- Jeg mener det.
406
00:51:53,906 --> 00:51:57,201
Her til aften malede jeg
og faldt i søvn.
407
00:51:57,201 --> 00:51:59,912
Da jeg vågnede,
dukkede der en lygte op.
408
00:51:59,912 --> 00:52:02,206
Det var som en drøm, men ikke helt.
409
00:52:02,206 --> 00:52:05,459
Så gik jeg hen til dit værelse.
410
00:52:07,085 --> 00:52:09,129
Jeg ved godt, hvordan det lyder.
411
00:52:23,977 --> 00:52:26,813
Det føles, som om
jeg nærmer mig noget.
412
00:52:27,814 --> 00:52:29,816
Eller at noget nærmer sig mig.
413
00:52:35,864 --> 00:52:37,866
Har du en ekstra pude?
414
00:54:05,704 --> 00:54:09,082
Jeg tog med til festen.
Det var nederen.
415
00:54:29,228 --> 00:54:31,438
Okay.
416
00:54:31,438 --> 00:54:32,606
Foster.
417
00:54:34,024 --> 00:54:35,025
Renai.
418
00:54:37,402 --> 00:54:38,403
Dalton.
419
00:54:41,031 --> 00:54:42,032
Kali.
420
00:54:45,118 --> 00:54:46,119
Dalton.
421
00:54:48,455 --> 00:54:49,456
Dalton?
422
00:54:50,958 --> 00:54:52,000
Dalton.
423
00:54:58,215 --> 00:54:59,216
Mor.
424
00:55:28,036 --> 00:55:29,162
Okay.
425
00:55:31,331 --> 00:55:33,000
Hjælp mig, mor.
426
00:55:37,337 --> 00:55:38,338
Kali.
427
00:55:39,423 --> 00:55:41,383
Dalton.
428
00:55:42,593 --> 00:55:43,844
Mor.
429
00:55:46,471 --> 00:55:47,598
Mor?
430
00:55:48,807 --> 00:55:49,975
Mor.
431
00:55:52,019 --> 00:55:53,604
Jeg ved det ikke.
432
00:56:28,222 --> 00:56:30,015
Okay.
433
00:56:56,917 --> 00:56:58,919
Fandens også.
434
00:58:00,314 --> 00:58:01,523
Chiaroscuro.
435
00:58:03,859 --> 00:58:05,986
Dansen mellem lys og skygge.
436
00:58:07,571 --> 00:58:11,867
Det bruges ikke kun til
at skabe rumlighed og kontrast -
437
00:58:11,867 --> 00:58:16,205
men også en koncentreret,
usynlig lyskilde.
438
00:58:18,123 --> 00:58:21,502
Det er et af Goyas bedste.
439
00:58:21,502 --> 00:58:25,422
Det negative rum
fører vores blik mod Saturn.
440
00:58:25,422 --> 00:58:29,885
Repræsenterer det mørke
eller et tomrum?
441
00:58:30,886 --> 00:58:35,641
Goya mestrede det på lærredet, men
problemer med familien og helbredet -
442
00:58:35,641 --> 00:58:41,104
førte den tidligere højagtede
hofmaler ind i en ond cirkel -
443
00:58:41,104 --> 00:58:44,358
hvor han skabte
det uhyggelige portræt -
444
00:58:44,358 --> 00:58:47,694
af en far, der fortærer sin søn.
445
00:58:51,198 --> 00:58:55,619
Det er balancen mellem lys og mørke,
vi er ude efter.
446
00:58:56,286 --> 00:58:58,455
Gør jer klar.
447
00:59:00,999 --> 00:59:04,127
Jeres erfaringer former jeres værker.
448
00:59:04,127 --> 00:59:07,172
Tag dem til jer. Brug dem.
449
00:59:07,172 --> 00:59:12,135
Synk dybt ned i erindringens mørke.
450
00:59:12,135 --> 00:59:14,179
Ti ...
451
00:59:14,179 --> 00:59:16,014
... ni ...
452
00:59:16,014 --> 00:59:17,599
... otte ...
453
00:59:17,599 --> 00:59:19,434
... syv ...
454
00:59:19,434 --> 00:59:21,895
... seks ... fem ...
455
00:59:22,813 --> 00:59:25,607
... fire ... tre ...
456
00:59:26,316 --> 00:59:27,943
... to ...
457
00:59:27,943 --> 00:59:29,695
... en.
458
01:00:22,581 --> 01:00:24,833
- Hvad så, din nørd?
- En rød dør.
459
01:00:24,833 --> 01:00:28,795
- Blå boller.
- Siger det dig ikke noget?
460
01:00:28,795 --> 01:00:33,675
- Du lyder mere sær end normalt.
- Det er et maleri fra undervisningen.
461
01:00:33,675 --> 01:00:36,303
Vi skulle finde et minde.
462
01:00:36,303 --> 01:00:39,389
- Måske er det fra vores barndom.
- Spurgte du mor?
463
01:00:39,389 --> 01:00:43,143
- Nej, jeg vil ikke bekymre hende.
- Hvorfor?
464
01:00:46,104 --> 01:00:50,108
- Det ved jeg ikke.
- Bliver man gådefuld på college?
465
01:00:51,235 --> 01:00:54,071
- Ja, det gør man vel.
- Så gider jeg ikke.
466
01:01:20,931 --> 01:01:25,686
Efter det uhyggelige drømmehalløj
forleden nat tænkte jeg:
467
01:01:25,686 --> 01:01:30,983
- "Dalton er sær, men ikke sindssyg."
- Jeg skal have nøglen.
468
01:01:30,983 --> 01:01:37,531
Så jeg begyndte at kigge på nettet,
og gæt engang.
469
01:01:37,531 --> 01:01:39,241
Du er slet ikke tosset.
470
01:01:39,241 --> 01:01:42,369
Du er en astralprojektor.
471
01:01:43,287 --> 01:01:47,457
Se engang. De har vist optaget det
mellem vagterne hos Elgiganten.
472
01:01:47,457 --> 01:01:51,920
Hej, det her er Åndesyn.
Jeg hedder Specs, og det er Tucker.
473
01:01:51,920 --> 01:01:56,133
Vi er PPE, professionelle,
paranormale efterforskere.
474
01:01:56,133 --> 01:02:00,929
{\an8}I dag skal vi tale om noget,
som mange af jer har spurgt om.
475
01:02:00,929 --> 01:02:02,806
{\an8}Astralprojektion.
476
01:02:03,098 --> 01:02:05,976
{\an8}Det er ægte.
Vores fysiske legeme falder i søvn -
477
01:02:05,976 --> 01:02:10,564
{\an8}- og vores astrallegeme
forlader det fysiske legeme -
478
01:02:10,564 --> 01:02:12,649
{\an8}- og svæver ind i et andet rige.
479
01:02:12,649 --> 01:02:16,153
{\an8}- Det er præcis sådan, det føles.
- Det er sejt, ikke?
480
01:02:16,153 --> 01:02:18,780
{\an8}Vores mentor, doktor Elise Rainier -
481
01:02:18,780 --> 01:02:21,116
havde et navn til det andet rige.
482
01:02:21,116 --> 01:02:24,161
Hun kaldte det Det Fjerne.
483
01:02:29,208 --> 01:02:33,045
Jeg hedder Elise.
Dejligt at se jer alle sammen.
484
01:02:33,754 --> 01:02:37,966
Jeg skal fortælle jer
om astralprojektion ...
485
01:02:38,967 --> 01:02:41,094
... og Det Fjerne.
486
01:02:41,094 --> 01:02:45,557
Okay. Lige et øjeblik.
487
01:02:45,557 --> 01:02:47,184
Tre ...
488
01:02:48,185 --> 01:02:49,770
... to ...
489
01:02:50,979 --> 01:02:52,564
... en.
490
01:02:53,982 --> 01:02:55,901
Det Fjerne ...
491
01:02:56,902 --> 01:02:58,862
... er et mørkt rige -
492
01:02:58,862 --> 01:03:02,366
fyldt med
de dødes forpinte sjæle -
493
01:03:02,366 --> 01:03:06,912
og nogle er dømt ...
494
01:03:07,913 --> 01:03:13,293
... til at genleve deres værste fejl
igen og igen i al evighed.
495
01:03:14,461 --> 01:03:19,216
Når man astralprojicerer
eller rejser til dette rige -
496
01:03:19,216 --> 01:03:23,929
så vækker man disse sjæle
med sin tilstedeværelse.
497
01:03:23,929 --> 01:03:26,306
De kan lugte dig.
498
01:03:26,306 --> 01:03:29,935
Tilstedeværelsen af liv.
499
01:03:29,935 --> 01:03:34,940
De tørster mere efter liv
end noget andet.
500
01:03:34,940 --> 01:03:41,572
Jo længere du bevæger dig ind,
jo farligere bliver turen.
501
01:03:41,572 --> 01:03:45,909
De vil have liv, og de kan trænge
ind i vores verden efter det.
502
01:03:47,119 --> 01:03:49,538
Gå med raske skridt.
503
01:03:56,086 --> 01:03:59,464
Din hjerne arbejder på højtryk.
Hvad er der?
504
01:03:59,464 --> 01:04:02,634
- Ham fra studenterforeningen ...
- Der brækkede sig?
505
01:04:02,634 --> 01:04:05,596
Ja. Han sagde noget til mig.
506
01:04:05,596 --> 01:04:07,806
Han sagde: "Luk døren."
507
01:04:07,806 --> 01:04:10,559
Det var nok ikke hans bedste øjeblik.
508
01:04:10,559 --> 01:04:16,273
Hvad hvis han mente noget andet?
Hvis han snakkede om den her dør?
509
01:04:17,399 --> 01:04:20,068
Vil du tage hen og spørge ham?
510
01:04:22,321 --> 01:04:24,448
- Seriøst?
- Jeg skal vide det.
511
01:04:24,448 --> 01:04:27,492
Jeg har ondt af fyren, men ...
512
01:04:28,535 --> 01:04:31,079
... jeg prøver at undgå mørke riger.
513
01:04:31,705 --> 01:04:36,793
Der er noget vigtigt
ved det her maleri, Chris.
514
01:04:38,754 --> 01:04:42,424
- Jeg er nødt til at finde ud af det.
- Okay.
515
01:04:45,260 --> 01:04:48,138
Men Nick the Dick
vil ikke lade dig valse ind -
516
01:04:48,138 --> 01:04:50,933
og sludre med spøgelset
på hans toilet.
517
01:04:50,933 --> 01:04:53,268
Han opdager aldrig, jeg er der.
518
01:05:05,322 --> 01:05:08,867
- Hvad er planen?
- Kan jeg hjælpe jer med noget?
519
01:05:11,995 --> 01:05:15,791
Hej. Jeg har efterladt
min brystholder -
520
01:05:15,791 --> 01:05:19,253
på Nicholas' værelse
og ville høre, om han er hjemme?
521
01:05:20,128 --> 01:05:23,090
Han læser vist lektier med Paige.
522
01:05:25,092 --> 01:05:26,176
Godt klaret.
523
01:05:28,387 --> 01:05:31,181
Jeg læser det højt.
Det hedder "I flammer".
524
01:05:31,181 --> 01:05:35,185
Det er et meget sårbart værk.
"Jeg ser hen over lejrbålet ..."
525
01:05:39,773 --> 01:05:43,068
- Jeg har brug for et mørkt rum.
- Okay.
526
01:05:46,446 --> 01:05:51,952
Og hvad så? Vil du svæve
i luften og sige "uh"?
527
01:05:53,370 --> 01:05:57,249
- Jeg er ikke et spøgelse.
- Nej, slet ikke med den indstilling.
528
01:05:59,334 --> 01:06:00,961
Bingo.
529
01:06:05,257 --> 01:06:09,511
- Tror du, at det sengetøj er stift?
- Det vil nok knase som cornflakes.
530
01:06:10,095 --> 01:06:12,097
Jeg tager det beskidte gulv.
531
01:06:16,560 --> 01:06:18,312
Okay ...
532
01:06:25,777 --> 01:06:28,822
- Vil du give mig lidt plads?
- Ja, undskyld.
533
01:06:38,248 --> 01:06:40,167
Er du klar?
534
01:06:42,878 --> 01:06:45,506
Ti, ni ...
535
01:06:45,506 --> 01:06:49,176
... otte, syv ...
536
01:06:49,176 --> 01:06:52,471
... seks, fem ...
537
01:06:52,471 --> 01:06:55,724
... fire, tre ...
538
01:06:56,683 --> 01:06:59,770
... to, en.
539
01:07:13,700 --> 01:07:15,702
Svæver du nu?
540
01:07:27,297 --> 01:07:29,299
God rejse.
541
01:07:40,477 --> 01:07:42,229
Er du herude, Dalton?
542
01:08:04,918 --> 01:08:09,214
Jeg vil nok have hovedfag
i skønlitterær skriveteknik.
543
01:08:09,214 --> 01:08:13,719
Men jeg er også god til økonomi,
så jeg vil ikke spilde det talent.
544
01:08:13,719 --> 01:08:15,888
Hvor længe skal du have den på?
545
01:08:19,140 --> 01:08:23,103
Den er færdig nu.
Mine porer er renset.
546
01:08:43,247 --> 01:08:45,082
Lækkert.
547
01:09:00,390 --> 01:09:03,977
- Det tager lidt tid.
- Klamt.
548
01:09:18,492 --> 01:09:19,326
Dalton?
549
01:09:21,745 --> 01:09:23,330
Dalton.
550
01:09:26,082 --> 01:09:27,334
Tænd lyset!
551
01:09:35,008 --> 01:09:35,843
Dalton.
552
01:09:36,426 --> 01:09:38,053
Dalton.
553
01:09:40,430 --> 01:09:42,558
- Dalton, vågn op.
- Chris.
554
01:09:42,558 --> 01:09:44,893
Hvem tager pis på mig?
555
01:09:44,893 --> 01:09:48,939
Luk døren!
556
01:09:49,898 --> 01:09:51,692
Dalton?
557
01:10:01,118 --> 01:10:02,536
- Luk døren!
- Chris!
558
01:10:20,304 --> 01:10:21,180
Åh gud.
559
01:10:29,313 --> 01:10:30,731
Kom nu!
560
01:10:38,238 --> 01:10:39,781
Chris.
561
01:10:40,991 --> 01:10:42,701
Hvad ...
562
01:11:06,683 --> 01:11:07,809
Kom nu.
563
01:11:08,852 --> 01:11:10,771
PSYKIATRISK HOSPITAL
564
01:11:15,275 --> 01:11:17,653
Patient BURTON
Kontakt LORRAINE LAMBERT
565
01:11:18,320 --> 01:11:19,947
Relation HUSTRU
566
01:11:23,283 --> 01:11:25,869
SKIZOFRENI
ELEKTROCHOKBEHANDLING
567
01:11:25,869 --> 01:11:29,039
UBEREGNELIG OPFØRSEL,
PSYKOSE, MULIGVIS SØVNPARALYSE
568
01:11:29,039 --> 01:11:31,458
"ASTRALPROJEKTION"
569
01:11:32,501 --> 01:11:34,253
Hvad?
570
01:11:34,837 --> 01:11:36,380
{\an8}AFDØD
571
01:11:50,018 --> 01:11:54,773
JPU LÆGEHUS FOR STUDERENDE
572
01:11:58,861 --> 01:12:00,529
Chris.
573
01:12:00,529 --> 01:12:03,448
- Det var ikke sådan ment.
- Lad være.
574
01:12:05,367 --> 01:12:09,454
- Jeg ville bare se, om du var okay.
- Jeg er okay.
575
01:12:09,454 --> 01:12:13,292
Jeg vidste ikke, man kunne
komme til skade i virkeligheden.
576
01:12:13,292 --> 01:12:15,794
Nå, men det kan man.
577
01:12:17,129 --> 01:12:19,423
Du aner ikke, hvad du roder med.
578
01:12:20,424 --> 01:12:22,885
Jeg vil ikke deltage i det her.
579
01:12:22,885 --> 01:12:26,889
Og det bør du heller ikke,
for næste gang vågner du måske ikke.
580
01:12:51,246 --> 01:12:53,332
- Hej.
- Hej.
581
01:12:53,332 --> 01:12:57,794
- Det er ikke din weekend ...
- Det er ikke angående børnene.
582
01:12:58,837 --> 01:13:02,216
- Kan vi tale sammen?
- Selvfølgelig.
583
01:13:10,015 --> 01:13:11,558
To opkald på en uge.
584
01:13:11,558 --> 01:13:13,810
- Hold nu op.
- Har du ingen venner?
585
01:13:15,562 --> 01:13:18,315
Fortæl alt, hvad du kan huske
om min koma.
586
01:13:20,859 --> 01:13:23,529
- Du skal tale med mor.
- Jeg tror, at det ...
587
01:13:24,321 --> 01:13:26,990
- Det, jeg tegner ...
- Døren?
588
01:13:26,990 --> 01:13:32,120
- Og nu en fyr med en hammer.
- En hammer?
589
01:13:32,120 --> 01:13:35,707
Jeg tror, det kan være
ledetråde fra min fortid.
590
01:13:35,707 --> 01:13:39,753
- Tanker, der forsvandt under komaen.
- Vent.
591
01:13:40,629 --> 01:13:41,755
Dalton.
592
01:13:43,841 --> 01:13:45,509
Hvad er der?
593
01:13:45,509 --> 01:13:48,053
Jeg har haft et billede i hovedet længe.
594
01:13:48,887 --> 01:13:53,058
Mor siger, det ikke er ægte.
Det er bare et mareridt, men ...
595
01:13:53,058 --> 01:13:55,853
Fortæl mig det, lillebror.
596
01:13:59,314 --> 01:14:03,652
Vi er i et værelse et sted.
Det minder om en kælder.
597
01:14:04,653 --> 01:14:05,821
Kan du huske det?
598
01:14:10,367 --> 01:14:11,451
Er du der?
599
01:15:21,772 --> 01:15:25,025
Jeg ville bare være bedre
end min far.
600
01:15:25,025 --> 01:15:28,195
Det ved du godt.
Bare være en god far.
601
01:15:28,195 --> 01:15:33,325
- Det er du også, Josh.
- Dalton ville være uenig.
602
01:15:33,325 --> 01:15:36,537
Hvis det er nogen trøst,
så ringer han ikke til mig.
603
01:15:40,207 --> 01:15:44,586
Min far forlod sin familie,
og det har jeg også gjort.
604
01:15:44,586 --> 01:15:49,550
Nej, du har ej. Du er ikke ham,
og du må gerne være vred på ham.
605
01:15:49,550 --> 01:15:53,637
Jeg har længe været vred
på en mand, jeg aldrig har mødt.
606
01:15:55,180 --> 01:16:00,018
En mand, der sprang ud fra taget
på et psykiatrisk hospital i 1978.
607
01:16:02,062 --> 01:16:05,816
Han har været død og borte
i over 40 år.
608
01:16:05,816 --> 01:16:08,694
Min far. Ben Burton.
609
01:16:11,655 --> 01:16:16,034
Så hvordan fanden kan han
terrorisere mig nu i virkeligheden?
610
01:16:16,994 --> 01:16:19,830
- Han angreb mig hos min mor ...
- Angreb dig?
611
01:16:19,830 --> 01:16:21,999
Er jeg bare skør eller ...?
612
01:16:23,208 --> 01:16:25,961
Jeg ved det ikke. Han ...
613
01:16:29,089 --> 01:16:33,093
... efterlod det her til min mor,
den dag han døde.
614
01:16:33,093 --> 01:16:35,345
det slutter med mig
615
01:16:35,345 --> 01:16:40,517
- Hvad slutter med ham?
- Josh ...
616
01:16:40,517 --> 01:16:45,022
Er det forklaringen? Er jeg skør?
Findes hans vanvid inden i mig?
617
01:16:45,022 --> 01:16:48,775
Er det derfor, jeg har været
så fortabt de seneste år?
618
01:16:48,775 --> 01:16:53,447
Har jeg givet forbandelsen videre til
vores børn? Vil han hjemsøge dem?
619
01:16:53,447 --> 01:16:56,074
- Hold op.
- Hvorfor sagde min mor intet?
620
01:16:57,075 --> 01:17:01,747
Du er ikke skør.
621
01:17:02,414 --> 01:17:04,416
Hvad sker der så med mig?
622
01:17:16,178 --> 01:17:23,185
Det var ikke koma
jeg vil finde forklaringen
623
01:17:53,173 --> 01:17:54,383
Dalton.
624
01:17:59,137 --> 01:18:04,226
Så Dalton og jeg kunne rejse
til en anden ...
625
01:18:05,394 --> 01:18:07,646
... dimension ...
626
01:18:07,646 --> 01:18:12,568
... hvor vi blev forfulgt
af spøgelser og trolde.
627
01:18:15,070 --> 01:18:20,284
Nærmere væsner ligesom det
på de billeder, der hjemsøgte dig.
628
01:18:21,660 --> 01:18:23,829
Og din far så dem også, og ...
629
01:18:23,829 --> 01:18:26,748
Måske prøver han bare at få kontakt.
630
01:18:29,960 --> 01:18:33,922
Han fortalte din mor det,
og hun kunne ikke hjælpe ham.
631
01:18:33,922 --> 01:18:36,758
Ligesom du hjalp os?
632
01:18:36,758 --> 01:18:39,052
Ved at fortrænge vores minder?
633
01:18:39,052 --> 01:18:42,598
Vi troede, det var det bedste.
Også dig.
634
01:18:43,265 --> 01:18:46,268
Men du blev omtåget.
635
01:18:50,063 --> 01:18:52,441
Fortrængningen gjorde dig langsom.
636
01:18:53,275 --> 01:18:57,779
Din mor og jeg var i vildrede,
og jeg turde ikke fortælle sandheden.
637
01:18:59,573 --> 01:19:01,575
Dalton havde ret.
638
01:19:02,993 --> 01:19:07,581
Han sagde, min mor havde
hemmeligheder og skjulte noget.
639
01:19:08,540 --> 01:19:11,210
Men det troede jeg ikke,
at du også gjorde.
640
01:19:13,086 --> 01:19:17,591
- I ti år har du fortiet det for mig.
- Det har været hårdt for mig.
641
01:19:17,591 --> 01:19:19,635
Hvorfor?
642
01:19:19,635 --> 01:19:22,804
Fordi du prøvede
at slå vores familie ihjel.
643
01:19:23,805 --> 01:19:27,267
Du jagtede os rundt i huset
med et baseballbat!
644
01:19:28,560 --> 01:19:32,606
Jeg vidste, det ikke var dig,
men det væsen på billederne.
645
01:19:32,606 --> 01:19:35,400
Men det forstår børnene ikke.
646
01:19:35,400 --> 01:19:37,819
Al den natteterror, Foster led af.
647
01:19:37,819 --> 01:19:42,866
Jeg har løjet for vores børn i ti år
og sagt, minderne ikke er ægte.
648
01:19:42,866 --> 01:19:46,703
"Det er bare din fantasi.
Far vil ikke gøre dig fortræd."
649
01:19:46,703 --> 01:19:50,082
- Det ville jeg ikke gøre.
- Men det gjorde du.
650
01:19:50,082 --> 01:19:53,877
Det betyder ikke noget for dem,
hvad der styrede dig.
651
01:19:53,877 --> 01:19:57,923
De så dit ansigt. Det var dig,
der forvoldte al den smerte.
652
01:19:59,633 --> 01:20:03,679
Det var derfor, jeg trak mig væk.
Jeg havde bare ...
653
01:20:03,679 --> 01:20:07,182
Jeg kunne ikke leve sådan længere.
654
01:20:17,985 --> 01:20:19,987
Ved du hvad?
655
01:20:21,238 --> 01:20:23,991
Vi kunne være kommet
igennem det sammen.
656
01:20:30,539 --> 01:20:32,541
Er det dig?
657
01:20:35,210 --> 01:20:40,757
Dalton har lige sendt det til mig.
Han har mareridt og ser syner.
658
01:20:40,757 --> 01:20:42,926
Noget med en rød dør.
659
01:20:44,928 --> 01:20:47,306
Og nu det her.
660
01:20:47,306 --> 01:20:49,474
Hvad skal vi gøre?
661
01:21:56,917 --> 01:22:00,170
- Jeg er bange.
- Det skal nok gå.
662
01:22:00,170 --> 01:22:01,964
Jeg ved det ikke ...
663
01:22:01,964 --> 01:22:04,758
Der sker os ikke noget.
Det lover jeg.
664
01:22:04,758 --> 01:22:08,303
- Pas på din bror, Dalton.
- Okay.
665
01:22:14,184 --> 01:22:15,811
Her.
666
01:22:15,811 --> 01:22:18,105
Hvorfor er far sur på os?
667
01:22:33,495 --> 01:22:36,415
Mor ... Jeg kan gå
ind i mørket og finde far.
668
01:22:36,415 --> 01:22:40,002
- Nej, det er for farligt.
- Men jeg kan godt gøre det.
669
01:22:40,002 --> 01:22:42,713
Okay, men vær forsigtig.
670
01:22:53,515 --> 01:22:55,350
Kom nu.
671
01:23:33,639 --> 01:23:35,849
Nej! Stop! Hvad laver du?
672
01:23:37,684 --> 01:23:39,770
Stop! Hvad laver du?
673
01:23:41,730 --> 01:23:44,983
Lad nu være, far. Stop!
674
01:23:45,984 --> 01:23:47,110
Nej!
675
01:23:49,196 --> 01:23:50,405
Stop!
676
01:25:41,099 --> 01:25:43,268
Jeg ser bare til dig.
677
01:25:47,940 --> 01:25:48,815
Okay.
678
01:25:50,275 --> 01:25:54,112
Du sidder på gulvet
og er underlig, som du plejer.
679
01:25:54,112 --> 01:25:56,448
Du har det fint, ikke?
680
01:25:56,448 --> 01:26:00,661
Da strømmen gik, troede jeg,
at du måske var i det mørke rige.
681
01:26:01,745 --> 01:26:05,582
Jeg ved, du ikke kan lide mørke,
så jeg tænkte -
682
01:26:05,582 --> 01:26:10,796
at jeg ville lyse dit værelse op,
ligesom jeg lyser dit liv op.
683
01:26:10,796 --> 01:26:12,923
Jeg er ikke mørkeræd længere.
684
01:26:13,674 --> 01:26:19,429
Okay. Nu har jeg slæbt dem herned,
så jeg sætter dem op alligevel -
685
01:26:19,429 --> 01:26:22,349
selvom du er pisseirriterende.
686
01:26:24,393 --> 01:26:26,728
Hør her.
687
01:26:28,647 --> 01:26:32,442
Jeg fik din besked og skrev
et skarpt svar, som jeg slettede -
688
01:26:32,442 --> 01:26:37,072
fordi bedstemor sagde, man ikke må
eskalere et skænderi i en besked.
689
01:26:40,075 --> 01:26:44,496
Men hvis du vil høre min mening,
så kommer den her.
690
01:26:45,706 --> 01:26:47,916
Lad være med at grave i fortiden.
691
01:26:49,459 --> 01:26:53,046
Nogle ting skal man bare lade ligge.
692
01:26:54,047 --> 01:26:56,717
Nogle gange må man bare komme videre.
693
01:27:06,977 --> 01:27:08,562
Dalton?
694
01:27:47,893 --> 01:27:49,102
Hallo.
695
01:28:07,079 --> 01:28:09,790
Dalton. Er du okay?
696
01:28:58,338 --> 01:29:00,591
Dalton.
697
01:29:07,014 --> 01:29:08,599
Dalton.
698
01:29:10,017 --> 01:29:11,101
Dalton?
699
01:29:30,787 --> 01:29:31,955
Dalton?
700
01:29:37,961 --> 01:29:39,546
Nej.
701
01:29:44,593 --> 01:29:47,638
Nej, nej, nej!
702
01:29:53,227 --> 01:29:57,356
Far er her. Jeg skal nok
få dig ud herfra, Dalton.
703
01:30:08,909 --> 01:30:12,704
Vi skal nok komme hjem.
Vi skal aldrig tilbage dertil.
704
01:30:20,337 --> 01:30:21,964
Dalton. Hvad?
705
01:30:38,897 --> 01:30:39,940
Dalton.
706
01:30:43,944 --> 01:30:45,779
Sig, du er derinde.
707
01:30:46,697 --> 01:30:48,615
Dalton.
708
01:30:49,533 --> 01:30:51,618
Jeg ved, du er derinde.
709
01:30:51,618 --> 01:30:53,871
Rører du mig igen,
smadrer jeg dig.
710
01:31:10,637 --> 01:31:11,805
Nej, far!
711
01:31:21,565 --> 01:31:24,026
- Du ville dræbe mig.
- Det var ikke mig.
712
01:31:24,026 --> 01:31:25,819
Jeg så dig!
713
01:31:25,819 --> 01:31:28,780
De væsner kan besætte vores kroppe.
714
01:31:28,780 --> 01:31:32,034
Det skete for mig,
og nu har han gjort det ved dig.
715
01:31:34,203 --> 01:31:37,122
Han kommer tilbage efter dig.
716
01:31:37,122 --> 01:31:39,750
Vi må af sted.
717
01:31:43,045 --> 01:31:44,755
Kom nu.
718
01:32:24,670 --> 01:32:26,672
Han kommer nu! Løb!
719
01:32:32,177 --> 01:32:34,304
Hjælp mig, Dalton!
720
01:32:35,097 --> 01:32:35,973
Hjælp mig!
721
01:32:52,531 --> 01:32:54,700
- Nej!
- Vi kan ikke holde stand.
722
01:32:54,700 --> 01:32:57,160
Vi er nødt til at prøve.
723
01:33:00,622 --> 01:33:02,165
Forsvind!
724
01:33:07,754 --> 01:33:08,964
Nej!
725
01:33:10,424 --> 01:33:12,342
Nej! Nej!
726
01:33:12,342 --> 01:33:16,471
Kom nu! Vi må finde noget,
der kan forsegle den.
727
01:33:22,603 --> 01:33:25,814
Vi skal afsted. Kom nu, far.
728
01:33:25,814 --> 01:33:28,358
Far! Vi må væk!
729
01:33:33,238 --> 01:33:35,073
Det er okay.
730
01:33:36,158 --> 01:33:37,159
Gå bare.
731
01:33:42,414 --> 01:33:44,041
Gå.
732
01:33:55,886 --> 01:33:56,762
Forsvind!
733
01:34:06,271 --> 01:34:07,439
Nej!
734
01:34:16,532 --> 01:34:18,075
Nej! Åh gud.
735
01:34:20,869 --> 01:34:21,954
Josh.
736
01:34:22,829 --> 01:34:24,456
Josh.
737
01:34:26,875 --> 01:34:29,419
Det slutter med mig.
738
01:35:10,919 --> 01:35:12,004
Maling?
739
01:35:18,218 --> 01:35:20,053
Maling. Dalton.
740
01:36:20,697 --> 01:36:23,325
Du må af med det.
Brænd det, og glem det.
741
01:36:23,325 --> 01:36:27,454
At glemme virker ikke.
Vi har brug for at huske.
742
01:36:27,454 --> 01:36:29,623
Selv det, der gør ondt.
743
01:37:05,284 --> 01:37:07,536
Far?
744
01:38:30,369 --> 01:38:32,746
Okay. Okay. Okay.
745
01:38:36,667 --> 01:38:40,712
- Er Dalton okay?
- Han er okay.
746
01:38:43,090 --> 01:38:45,259
Det er ham.
747
01:38:46,802 --> 01:38:47,719
Dalton.
748
01:38:47,719 --> 01:38:51,557
- Er far tilbage?
- Ja, han er tilbage. Han er okay.
749
01:39:22,588 --> 01:39:24,548
Vi ses næste fredag.
750
01:39:24,548 --> 01:39:27,759
Jeg skal nok hjælpe Foster
med hans historielektier.
751
01:39:28,635 --> 01:39:31,513
Du må gerne komme
lidt tidligere og spise med.
752
01:39:32,973 --> 01:39:35,225
Det vil jeg gerne. Tak.
753
01:39:57,748 --> 01:40:00,959
- Sikke et dejligt hus.
- Tak.
754
01:40:00,959 --> 01:40:03,504
- Bor du her?
- Det håber jeg.
755
01:40:04,505 --> 01:40:09,009
Det var et underligt svar.
Jeg er svømmet hen i minderne.
756
01:40:09,009 --> 01:40:11,220
De kan overvælde sindet.
757
01:40:18,977 --> 01:40:20,604
Jeg kender dig.
758
01:40:22,898 --> 01:40:26,777
Du har måske set mig heromkring.
Jeg kender din mor.
759
01:40:31,698 --> 01:40:33,867
Der er meget,
jeg vil fortælle hende.
760
01:40:33,867 --> 01:40:37,746
Det ved jeg godt.
Og det kan du også.
761
01:40:37,746 --> 01:40:40,582
Og det kommer du til en skønne dag.
762
01:40:41,416 --> 01:40:45,003
I har en lys fremtid foran jer.
Du og Dalton.
763
01:40:48,674 --> 01:40:50,717
Gå med raske skridt, Josh.
764
01:42:08,962 --> 01:42:10,297
Hold da op.
765
01:42:12,966 --> 01:42:15,511
Jeg er kommet med på væggen.
766
01:42:18,430 --> 01:42:19,890
Ja.
767
01:42:20,891 --> 01:42:24,311
- Jeg elsker dig, min dreng.
- Jeg elsker også dig.
768
01:46:48,575 --> 01:46:51,078
Undertekst oversat af:
Louise Munk Alminde