1 00:01:08,026 --> 00:01:09,570 Er I klar? 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,326 Vi er klar. Klar til at glemme det en gang for alle. 3 00:01:16,326 --> 00:01:18,579 Udmærket, mr. Lambert. 4 00:01:18,579 --> 00:01:21,832 Så luk øjnene. 5 00:01:23,166 --> 00:01:24,710 Jer begge to. 6 00:01:26,044 --> 00:01:28,088 Tag en dyb indånding. 7 00:01:28,088 --> 00:01:33,552 I kan mærke, I bliver mere og mere søvnige. 8 00:01:33,552 --> 00:01:37,097 Ingen af jer vil kunne huske det seneste år. 9 00:01:38,098 --> 00:01:41,310 Der findes ikke noget sted, der hedder Det Fjerne. 10 00:01:42,311 --> 00:01:45,689 I vil kun kunne huske Daltons koma. 11 00:01:47,107 --> 00:01:49,860 Og at han blev rask. 12 00:01:49,860 --> 00:01:54,406 Lad mørket glide længere - 13 00:01:54,406 --> 00:01:57,910 og længere væk. 14 00:02:00,412 --> 00:02:06,418 NI ÅR SENERE 15 00:02:19,723 --> 00:02:22,559 "Alting har en tid. 16 00:02:25,062 --> 00:02:27,147 En tid til at fødes ... 17 00:02:28,232 --> 00:02:30,234 ... en tid til at dø. 18 00:02:32,361 --> 00:02:34,905 En tid til at slå ihjel ... 19 00:02:35,072 --> 00:02:37,074 ... en tid til at helbrede. 20 00:02:37,991 --> 00:02:40,327 En tid til at gemme hen ... 21 00:02:40,327 --> 00:02:43,205 ... en tid til at kaste bort. 22 00:02:46,041 --> 00:02:49,795 En tid til at græde, en tid til at le. 23 00:02:54,007 --> 00:02:57,636 En tid til at holde klage, en tid til at danse. 24 00:02:58,846 --> 00:03:01,348 En tid til at tie ... 25 00:03:05,936 --> 00:03:07,938 ... en tid til at tale. 26 00:03:10,023 --> 00:03:12,234 En tid til at elske ... 27 00:03:12,234 --> 00:03:14,528 ... en tid til at hade. 28 00:03:15,612 --> 00:03:19,908 En tid til krig, en tid til fred." Amen. 29 00:03:28,417 --> 00:03:31,628 Således overgiver vi dette legeme til jorden. 30 00:03:31,628 --> 00:03:35,048 Af jord er du kommet, til jord skal du blive - 31 00:03:35,048 --> 00:03:39,178 {\an8}af jorden skal du igen opstå. Amen. 32 00:03:51,148 --> 00:03:54,026 Det var en smuk begravelse for en smuk farmor. 33 00:03:54,026 --> 00:03:56,236 Hun elskede jer meget højt. 34 00:03:57,404 --> 00:04:01,116 - Din mor var en god veninde, Josh. - Tak. 35 00:04:01,116 --> 00:04:05,329 - Jeg savner farmor. - Hun savner også dig, Kali. 36 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 De døde savner ikke noget. 37 00:04:07,873 --> 00:04:10,584 Det passer ikke. Hun savner dig. 38 00:04:14,046 --> 00:04:17,216 Vi ses næste weekend, ikke? 39 00:04:17,216 --> 00:04:19,091 Dalton. 40 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 Dalton! 41 00:04:24,723 --> 00:04:29,186 - Kan du se, hvad jeg mener? - Han er bare bekymret for at flytte. 42 00:04:29,186 --> 00:04:32,231 For at skulle studere i næste uge. 43 00:04:32,231 --> 00:04:34,525 Det ved jeg godt. Godt så. 44 00:04:38,529 --> 00:04:43,075 Tak, fordi du planlagde det hele. Jeg har bare ikke kunnet klare det. 45 00:04:45,702 --> 00:04:49,456 Hvorfor kører du ham ikke derhen? Du har tid inden skolestart. 46 00:04:49,456 --> 00:04:53,168 - Det vil han ikke have. - Det er dig, der er den voksne. 47 00:04:53,168 --> 00:04:55,921 - Hvis du ikke vil ... - Det kan jeg ikke. 48 00:04:58,465 --> 00:05:00,300 Hvorfor? 49 00:05:10,477 --> 00:05:14,690 Det var bare en idé. Måske en måde, I kunne finde hinanden på. 50 00:05:14,690 --> 00:05:18,652 Han er snart væk, så ... Tænk over det. 51 00:05:23,156 --> 00:05:25,200 Farvel. Vi ses. 52 00:05:35,377 --> 00:05:37,129 Undskyld? 53 00:05:40,048 --> 00:05:41,925 Undskyld? Hallo? 54 00:05:44,094 --> 00:05:46,180 Kender jeg dig? 55 00:05:47,264 --> 00:05:50,517 Jeg kendte din mor. For længe siden ... 56 00:05:51,768 --> 00:05:54,188 Men vi mistede kontakten. 57 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Hvad hedder du? 58 00:06:00,694 --> 00:06:02,779 Carl. 59 00:06:09,328 --> 00:06:13,290 Rart at møde dig. Tak, fordi du kom. Undskyld, jeg tog fat i dig. 60 00:06:13,290 --> 00:06:18,170 - Jeg har meget at tænke på. - Døden overvælder sindet med minder. 61 00:06:19,546 --> 00:06:22,049 Men man kan altid skabe nye, ikke? 62 00:06:23,091 --> 00:06:25,260 - Jo. - Farvel, Josh. 63 00:06:29,515 --> 00:06:31,266 Carl ... 64 00:06:51,203 --> 00:06:52,955 Carl ... 65 00:07:03,757 --> 00:07:10,764 Hej makker, jeg tænkte på noget 66 00:07:29,533 --> 00:07:36,540 Hvad hvis jeg kører dig i næste uge? 67 00:07:49,970 --> 00:07:55,392 Hvad sagde du? Sig det bare, Dalton. Skal vi skifte den? 68 00:07:55,392 --> 00:07:59,313 Vil du beholde bleen på? Ja? 69 00:08:00,063 --> 00:08:05,360 Hør her. Vi kan gøre bleen ren, så du kan få den på igen. 70 00:08:06,653 --> 00:08:08,822 Kunne du tænke dig det? 71 00:08:08,822 --> 00:08:11,325 Okay, så gør jeg det. 72 00:08:14,203 --> 00:08:16,622 Hvad for noget tøj vil du have på? 73 00:08:20,501 --> 00:08:24,379 Hvad for noget tøj vil du have på? Fortæl mig det. 74 00:08:24,379 --> 00:08:26,673 Du skal bare sige det. 75 00:08:28,342 --> 00:08:29,343 Kom nu. 76 00:08:29,343 --> 00:08:30,511 Fint nok 77 00:08:30,511 --> 00:08:32,596 Det er verdens bedste fyr. 78 00:08:34,097 --> 00:08:36,099 Pis. 79 00:08:37,351 --> 00:08:39,311 Jeg mener ... 80 00:08:39,311 --> 00:08:41,395 Fedt. 81 00:08:44,900 --> 00:08:46,652 Godt. 82 00:08:58,664 --> 00:09:02,000 Okay ... okay. 83 00:09:32,781 --> 00:09:36,034 Far Mor Mig Foster Cali 84 00:09:39,746 --> 00:09:43,208 {\an8}I nat så jeg mig selv sove, og så fløj jeg væk 85 00:11:48,458 --> 00:11:50,294 Er du sulten? 86 00:11:53,422 --> 00:11:57,259 Op med humøret. Ellers bliver det nogle lange dage. 87 00:11:58,969 --> 00:12:02,848 {\an8}- Hvordan går det? - Forfærdeligt 88 00:12:07,644 --> 00:12:09,438 {\an8}Fint 89 00:12:10,689 --> 00:12:13,275 Du fik den ønskede kunstlærer. Hvad hed han? 90 00:12:13,275 --> 00:12:15,152 Hun. Armagan. 91 00:12:16,111 --> 00:12:17,946 Er hun dygtig? 92 00:12:18,947 --> 00:12:20,991 Hun er den bedste. 93 00:12:23,243 --> 00:12:25,871 Godt klaret. 94 00:12:25,871 --> 00:12:29,416 Det har hun bare at være, så meget vi betaler for det. 95 00:12:30,709 --> 00:12:35,380 SEND DIT LYS OG DIN SANDHED 96 00:12:39,635 --> 00:12:43,347 VELKOMMEN NYE STUDERENDE 97 00:12:43,347 --> 00:12:46,892 Godt. Nu begynder det sjove. 98 00:12:49,186 --> 00:12:50,854 JANE PIERCE UNIVERSITET 99 00:12:52,689 --> 00:12:54,274 Kom herhen. 100 00:12:57,736 --> 00:13:00,697 Hej. Velkommen til JPU. 101 00:13:02,908 --> 00:13:05,327 Kappa Tau? Jeg var med i Kappa Z. 102 00:13:06,328 --> 00:13:08,330 Det er selvfølgelig længe siden. 103 00:13:09,748 --> 00:13:12,084 Jeg tager en til ham. Tak. 104 00:13:25,556 --> 00:13:27,808 Undskyld. 105 00:13:32,563 --> 00:13:35,566 Godt. Du kan vælge først. 106 00:13:44,199 --> 00:13:46,201 Vælg en seng. 107 00:13:49,204 --> 00:13:53,166 Mor har købt en powerbank til dig. 108 00:13:53,166 --> 00:13:59,715 Der er to stik, en USB-port og to startkabler - 109 00:13:59,715 --> 00:14:01,800 som er ubrugelige. 110 00:14:08,307 --> 00:14:11,018 Sådan der. Okay. 111 00:14:17,024 --> 00:14:18,358 Okay. 112 00:14:22,446 --> 00:14:26,533 - Har du stadig brug for den? - Mor må have pakket den. 113 00:14:30,829 --> 00:14:36,168 Hold da op. Det er stærkt. Er det det, du har arbejdet på? 114 00:14:36,168 --> 00:14:39,755 - Læg den tilbage. - Den er virkelig flot. 115 00:14:39,755 --> 00:14:43,842 - Tegnet efter hukommelsen? - Efter et foto, jeg fandt derhjemme. 116 00:14:43,842 --> 00:14:47,638 - Det ser ud, som om ... - Som om hun skjuler noget? 117 00:14:48,430 --> 00:14:53,143 Sådan føles det ... føltes det de sidste par år. 118 00:14:54,353 --> 00:14:56,939 Hun havde det hårdt som alenemor. 119 00:14:59,191 --> 00:15:02,152 Ja, det er hårdt. 120 00:15:12,496 --> 00:15:15,624 Nå, jeg kom ikke med på væggen? 121 00:15:18,669 --> 00:15:20,671 Det bebrejder jeg dig ikke. 122 00:15:21,505 --> 00:15:25,259 Jeg er ked af, at jeg ikke har været der på det sidste. 123 00:15:25,259 --> 00:15:29,972 Min far var der slet ikke. Det kunne være meget værre. 124 00:15:32,015 --> 00:15:34,017 Jeg har bare været lidt ... 125 00:15:34,017 --> 00:15:37,312 ... omtåget de seneste år. Min hjerne er bare ... 126 00:15:38,146 --> 00:15:41,859 Jeg har bare ikke været i stand til - 127 00:15:41,859 --> 00:15:46,738 at kunne finde tid til dig og din bror og søster. 128 00:15:46,738 --> 00:15:48,615 Hvad med at søge hjælp? 129 00:15:51,326 --> 00:15:53,120 Jeg prøver at klare det. 130 00:15:57,457 --> 00:15:59,668 - Dalton Lambert? - Ja. Er du ...? 131 00:15:59,668 --> 00:16:01,211 Chris Winslow. 132 00:16:06,091 --> 00:16:08,886 - Er alt i orden? - Ja, det er det. 133 00:16:08,886 --> 00:16:11,513 Jeg troede bare, min bofælle ville være ... 134 00:16:12,556 --> 00:16:15,434 - En fyr. - Ja. 135 00:16:17,311 --> 00:16:20,647 Jeg tænkte bare, at det er et frisindet kunstakademi. 136 00:16:20,647 --> 00:16:23,108 Navnet "Chris" har nok forvirret dem. 137 00:16:23,108 --> 00:16:26,069 Det ville aldrig ske med et navn som "Dalton". 138 00:16:27,154 --> 00:16:30,699 Jeg går ned på kontoret og får det ordnet. 139 00:16:30,699 --> 00:16:33,410 Nej, nej, nej. Daltons far. 140 00:16:33,410 --> 00:16:37,581 Lad mig. Jeg forstyrrede tydeligvis mandefællesskabet. 141 00:16:38,207 --> 00:16:40,209 Jeg kommer tilbage. 142 00:16:46,798 --> 00:16:49,718 Jeg tog den her til dig. Tjek det ud. 143 00:16:49,718 --> 00:16:53,305 Hvis du hader det, er det fint. Men det kommer du ikke til. 144 00:16:55,474 --> 00:17:01,063 Du kender mig ikke. Tror du, jeg vil være med i en studenterforening? 145 00:17:01,063 --> 00:17:05,358 Det er bare en fest, Dalton. Tag med og hyg dig. 146 00:17:05,358 --> 00:17:07,486 For min skyld. Jeg kørte dig. 147 00:17:07,486 --> 00:17:09,404 - Du ville ikke engang. - Jo. 148 00:17:09,404 --> 00:17:13,867 Hold op med at lyve for mig! Jeg hørte mor til begravelsen. 149 00:17:15,160 --> 00:17:18,163 - Jeg gjorde det alligevel. - Er du så en præmiefar? 150 00:17:18,163 --> 00:17:21,500 - Du har i det mindste en. - Giv ikke din far skylden. 151 00:17:21,500 --> 00:17:25,878 Han skred for 40 år siden. Videre. Jeg lader mig ikke definere af dig. 152 00:17:25,878 --> 00:17:29,174 Helt ærligt. Efter alt det, vi har gjort for dig? 153 00:17:29,174 --> 00:17:32,678 Hvornår blev du sådan et utaknemligt skarn? 154 00:17:35,055 --> 00:17:37,474 Ikke så sært, mor ville skilles. 155 00:17:37,474 --> 00:17:39,017 Tak for køreturen. 156 00:19:30,838 --> 00:19:34,216 - Kan du høre, det er Shania Twain? - Ja. 157 00:19:35,676 --> 00:19:38,929 - Hvad sagde de på kontoret? - "Bare ærgerligt". 158 00:19:38,929 --> 00:19:40,848 Jeg skal sove her i nat. 159 00:19:40,848 --> 00:19:45,143 Men jeg får et nyt værelse i morgen. Trist, ikke? 160 00:19:46,687 --> 00:19:49,773 - Skal du studere kunst? - Ja, skal du studere musik? 161 00:19:49,773 --> 00:19:54,653 Matematik. Kunstnere lever et nomadeliv med megen tænders gnidsel. 162 00:19:56,989 --> 00:19:59,408 Men du får sikkert stor succes. 163 00:20:01,034 --> 00:20:03,370 - Vil du puste i mundstykket? - Hvad? 164 00:20:03,370 --> 00:20:04,997 Kan du spille? 165 00:20:06,582 --> 00:20:09,835 - Kun lidt klaver. - Det er det samme. Bare pust. 166 00:20:13,922 --> 00:20:16,383 Jeg har gode baktusser. 167 00:20:28,812 --> 00:20:31,899 - Hvad er det? - Bare noget, min mor har skrevet. 168 00:20:31,899 --> 00:20:33,817 Hvor sødt. 169 00:20:35,235 --> 00:20:36,361 Nå ... 170 00:20:37,196 --> 00:20:39,198 Hvad er der underligt ved dig? 171 00:20:41,909 --> 00:20:45,704 - Det ved jeg ikke. - "Det ved jeg ikke." 172 00:20:46,580 --> 00:20:50,125 - Kom nu. Alle er underlige. - Du begynder. 173 00:20:50,125 --> 00:20:53,337 Jeg går med monokel og taler med britisk accent. 174 00:20:53,337 --> 00:20:56,423 - Det er underligt. - Tak. 175 00:20:56,423 --> 00:20:58,967 Nogle gange spiser jeg ... 176 00:20:58,967 --> 00:21:03,430 ... havregrødsblanding uden vand eller mælk. 177 00:21:03,430 --> 00:21:05,641 Det er bare tørt. 178 00:21:06,433 --> 00:21:09,228 Du er dårlig til det her. Vi prøver igen. 179 00:21:09,228 --> 00:21:12,981 Som tiårig døde mine forældre. Jeg boede hos bedstemor Perkee - 180 00:21:12,981 --> 00:21:16,860 som engang næsten blev blind af en slem omgang fodsvamp. 181 00:21:19,404 --> 00:21:21,657 Jeg kan ikke huske, da jeg var ti år. 182 00:21:21,657 --> 00:21:25,452 - Hele det år. - Hvad mener du? 183 00:21:27,204 --> 00:21:30,415 Jeg lå i koma. Virusmeningitis. 184 00:21:30,415 --> 00:21:33,627 Det sagde de, de få gange de ville tale om det. 185 00:21:34,294 --> 00:21:39,383 Men jeg kan ikke huske noget. Jeg kan ikke huske, jeg var syg. 186 00:21:39,383 --> 00:21:44,137 Jeg vågnede en dag, og så var der gået et helt år. 187 00:21:45,430 --> 00:21:47,724 Det er frygteligt. 188 00:21:47,724 --> 00:21:51,687 Og ret underligt. Godt klaret. 189 00:21:51,687 --> 00:21:54,439 Gid jeg kunne have glemt et helt år som barn. 190 00:21:55,899 --> 00:21:58,694 Jeg kunne godt have brugt lidt meningitis. 191 00:22:01,488 --> 00:22:06,827 Der er en anden underlig ting ved mig. 192 00:22:06,827 --> 00:22:12,249 Lige siden jeg lå i koma, har jeg været mørkeræd. 193 00:22:12,249 --> 00:22:16,128 Jeg var bange for Barbie-dukker, indtil jeg var ... nu. 194 00:22:17,337 --> 00:22:21,758 Det er der ikke noget galt med. Bare du ikke har en stærk natlampe. 195 00:22:26,388 --> 00:22:29,016 - Seriøst? - Beklager. 196 00:22:29,016 --> 00:22:32,644 Fint nok. Jeg klarer det. 197 00:22:48,118 --> 00:22:52,873 Det er Dalton. Jeg kan ikke tage telefonen lige nu, så læg en besked. 198 00:22:52,873 --> 00:22:57,711 Hej, det er mig. Jeg ville bare høre, om du er kommet godt på plads. 199 00:22:59,922 --> 00:23:03,884 Jeg har tænkt over det, du sagde ... 200 00:23:04,885 --> 00:23:06,637 ... og ... 201 00:23:08,180 --> 00:23:10,974 Jeg ved ikke, hvad ... 202 00:23:10,974 --> 00:23:13,810 ... der sker med mig, men ... 203 00:23:15,562 --> 00:23:17,564 ... det vil jeg finde ud af. 204 00:23:19,399 --> 00:23:21,735 Og det skulle du bare lige vide. 205 00:23:25,864 --> 00:23:27,449 Hej. 206 00:23:53,976 --> 00:23:57,020 Goddag. Jeg er professor Armagan. 207 00:23:57,855 --> 00:24:02,025 Sluk jeres telefoner. Luk jeres mapper op. 208 00:24:02,025 --> 00:24:04,862 Find noget frem, der vil interessere mig. 209 00:24:07,781 --> 00:24:11,493 Sæt det op på jeres staffeli. Stil jer ved siden af jeres værk. 210 00:24:11,618 --> 00:24:13,537 Med stolthed. 211 00:24:22,754 --> 00:24:26,300 Alec Anderson. Din teknik er tydelig. 212 00:24:26,300 --> 00:24:28,844 - Det ligner et foto. - Tak. 213 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 Det var ikke en kompliment. 214 00:24:32,890 --> 00:24:35,309 - Riv den i stykker. - Hvabehar? 215 00:24:35,309 --> 00:24:37,436 Riv tegningen i stykker. 216 00:24:38,437 --> 00:24:40,731 Jeg har knoklet røven ud af bukserne. 217 00:24:40,731 --> 00:24:42,816 Ingen vil savne den. 218 00:24:44,902 --> 00:24:46,737 Glem det. 219 00:24:46,737 --> 00:24:50,199 Ak. Vores første tab. 220 00:24:50,199 --> 00:24:54,661 Jeg plejer at komme gennem præsentationen, før nogen giver op. 221 00:24:54,661 --> 00:24:56,955 - Jeg gav ikke op. - Jo, du gjorde. 222 00:24:56,955 --> 00:25:00,626 Du er bare ikke klar over det endnu. Du må gerne gå. 223 00:25:11,762 --> 00:25:13,764 Held og lykke. 224 00:25:15,307 --> 00:25:20,729 Ethvert fjols kan lære teknikken og endda mestre den. 225 00:25:20,729 --> 00:25:24,900 Det betyder ikke noget, hvis det ikke kommer indefra. 226 00:25:25,817 --> 00:25:29,488 Jeg er ikke interesseret i kunstens regler. 227 00:25:30,572 --> 00:25:32,574 Vi vil bryde reglerne. 228 00:25:34,076 --> 00:25:38,580 Og så skal I bryde dem igen. Se, hvor nedbrudte I kan blive. 229 00:25:47,840 --> 00:25:50,425 - Dalton Lambert. - Ja. 230 00:25:50,425 --> 00:25:54,680 Hvorfor fanden ville du ødelægge sådan en smuk tegning? 231 00:26:01,728 --> 00:26:04,147 En gang til for en god ordens skyld? 232 00:26:07,192 --> 00:26:09,194 Det var ikke så svært, vel? 233 00:26:11,738 --> 00:26:15,242 Godt. I skal slippe fortiden. 234 00:26:15,242 --> 00:26:18,036 Skifte ham for at kunne vokse. 235 00:26:18,036 --> 00:26:20,372 Jeg tæller ned fra ti. 236 00:26:20,372 --> 00:26:24,710 For hvert tal skal I synke dybere - 237 00:26:24,710 --> 00:26:27,880 og dybere ind i jer selv. 238 00:26:28,839 --> 00:26:31,884 Let ikke kullet fra papiret. 239 00:26:32,926 --> 00:26:34,219 Ti ... 240 00:26:34,219 --> 00:26:35,762 ... ni ... 241 00:26:36,597 --> 00:26:41,810 ... otte, syv, seks ... 242 00:26:41,810 --> 00:26:43,687 ... fem ... 243 00:26:43,687 --> 00:26:48,609 ... fire, tre, to ... 244 00:26:49,651 --> 00:26:51,361 ... en. 245 00:26:53,447 --> 00:26:56,366 Tegn, hvad end jeres sjæl frembringer. 246 00:26:56,366 --> 00:26:59,286 En oplevelse, der har været afgørende for jer. 247 00:27:01,246 --> 00:27:06,752 I skal være villige til at rode op i jeres værste, inderste tanker. 248 00:28:31,962 --> 00:28:34,965 Holder den dig inde eller ude? 249 00:28:43,724 --> 00:28:45,517 Du får høretelefoner på. 250 00:28:45,517 --> 00:28:50,189 Maskinen larmer, men du vil kunne høre mig. 251 00:28:50,189 --> 00:28:55,652 Du skal ligge så stille som muligt under scanningen. 252 00:28:55,652 --> 00:28:58,280 Hvis du føler, at du må ud - 253 00:28:58,280 --> 00:29:01,283 så klem på bolden, og så får du en pause. 254 00:29:01,283 --> 00:29:04,203 - Er du okay? - Himmelhenrykt. 255 00:29:04,203 --> 00:29:05,829 Klar til afgang. 256 00:29:19,426 --> 00:29:21,512 Tag den. 257 00:29:36,193 --> 00:29:38,403 Okay. Ligger du godt, Josh? 258 00:29:39,321 --> 00:29:42,074 Ja. Lad os få det overstået. 259 00:30:19,278 --> 00:30:20,737 Hallo? 260 00:30:23,407 --> 00:30:25,284 Doktor Brower? 261 00:30:29,288 --> 00:30:30,789 Doktor Brower? 262 00:30:32,916 --> 00:30:35,127 Der er nogen hos dig. 263 00:30:35,127 --> 00:30:37,713 Hvad? Hvad sagde du? 264 00:30:39,715 --> 00:30:41,717 Doktor Brower, hvad sagde du? 265 00:30:53,020 --> 00:30:54,855 Kom nu. 266 00:30:57,441 --> 00:31:00,194 Vil du være venlig at lukke mig ud? 267 00:31:01,320 --> 00:31:05,949 Hallo! Vil du lukke mig ud? 268 00:31:06,783 --> 00:31:09,453 Døren er åben. 269 00:31:09,453 --> 00:31:14,499 Okay. Luk mig ud. Doktor Brower, luk mig ud. 270 00:31:14,499 --> 00:31:16,335 Få mig ud herfra. 271 00:31:16,335 --> 00:31:18,545 Hallo? 272 00:31:24,051 --> 00:31:27,387 Luk mig nu bare ud. Luk mig ud, luk mig ud. 273 00:31:28,388 --> 00:31:31,016 Doktor Brower. Kom nu. 274 00:31:33,727 --> 00:31:34,770 Luk mig ud. 275 00:32:00,629 --> 00:32:02,714 Okay. Kom så. 276 00:32:06,176 --> 00:32:10,222 - Mr. Lambert? Er du okay? - Hvad var det? Hvorfor gik lyset ud? 277 00:32:10,222 --> 00:32:13,183 Tag det roligt. Sagde du, at lyset gik ud? 278 00:32:13,183 --> 00:32:17,521 Lyset gik ud, og jeg sad fast. Og jeg så ... 279 00:32:21,692 --> 00:32:25,362 Mr. Lambert, du har sovet i 15 minutter. 280 00:32:25,362 --> 00:32:29,241 Du gik ud som et lys. MR-scanningen gik perfekt. 281 00:32:34,246 --> 00:32:37,749 - Hvad? - Tag tøj på, og kom denne vej. 282 00:32:50,095 --> 00:32:54,808 Der er intet fysisk galt. Ingen svulster eller pletter på hjernen. 283 00:32:54,808 --> 00:32:56,894 Der er intet at være bekymret for. 284 00:33:00,731 --> 00:33:03,692 Det er godt nyt, mr. Lambert. 285 00:33:04,651 --> 00:33:06,904 Det ved jeg godt. Jeg ... 286 00:33:09,323 --> 00:33:11,783 Jeg håbede nok bare på noget virkeligt. 287 00:33:12,784 --> 00:33:16,205 Noget, der kunne forklare min omtågethed. 288 00:33:16,205 --> 00:33:19,917 Hukommelsesproblemerne kan have flere forskellige årsager. 289 00:33:19,917 --> 00:33:23,670 Forøget stress, ændrede vaner. 290 00:33:23,670 --> 00:33:26,590 Er der sket noget i dit privatliv? 291 00:33:28,717 --> 00:33:31,803 Min mor gik bort for nylig. 292 00:33:31,803 --> 00:33:34,181 Det gør mig ondt. 293 00:33:35,933 --> 00:33:38,477 Og min søn er flyttet for at studere - 294 00:33:38,477 --> 00:33:42,397 og min ekskone taler knap nok med mig, så ... 295 00:33:42,397 --> 00:33:44,650 - Det lyder stressende. - Ja. 296 00:33:44,650 --> 00:33:47,444 Måske kunne en sorgrådgiver hjælpe. 297 00:33:49,446 --> 00:33:51,448 Ja, sikkert. 298 00:33:53,617 --> 00:33:56,537 Er der psykisk sygdom i familien? 299 00:33:58,664 --> 00:34:01,500 - Psykisk sygdom? - Bliv ikke forskrækket. 300 00:34:01,500 --> 00:34:03,710 Det kan hjælpe os med diagnosen. 301 00:34:03,710 --> 00:34:07,673 - Ikke så vidt jeg ved. - Det er værd at undersøge. 302 00:34:07,673 --> 00:34:11,134 Du kan lave øvelser for at stimulere hukommelsen. 303 00:34:11,134 --> 00:34:14,346 Huskespil, ligesom børn laver. 304 00:34:14,346 --> 00:34:18,641 - Skal jeg spille børnespil? - Vi kan lære meget af børn. 305 00:34:22,103 --> 00:34:22,938 Ja. 306 00:34:27,317 --> 00:34:29,027 Tak. 307 00:37:53,941 --> 00:37:55,651 Hvad laver du? 308 00:38:00,697 --> 00:38:04,535 Jeg har fået mit nye værelse. Så slut med pyjamasfesterne. 309 00:38:04,535 --> 00:38:08,747 Men jeg skal bo på 323 nu. Det er lige oven over dig. 310 00:38:08,747 --> 00:38:12,000 Så pas på, jeg ikke hører dig prygle aben om natten. 311 00:38:19,341 --> 00:38:21,510 Vil du være i studenterforeningen? 312 00:38:23,136 --> 00:38:24,805 Min far tog den til mig. 313 00:38:26,348 --> 00:38:30,894 Vi tager med og laver sjov med deres lærredsbukser og båndlagte midler. 314 00:38:30,894 --> 00:38:34,189 Medmindre du ikke er færdig med at indrette dig. 315 00:38:34,189 --> 00:38:36,775 Gør nu noget sødt for den gamle. 316 00:38:36,775 --> 00:38:38,944 Hvad er det værste, der kan ske? 317 00:38:44,116 --> 00:38:46,660 Vil I have lidt bledessert? 318 00:38:46,660 --> 00:38:49,955 - Ellers tak. - Nej tak. 319 00:38:49,955 --> 00:38:51,665 Fint nok. 320 00:38:51,665 --> 00:38:55,919 - Seriøst? - Drop brokkeriet, og kom her. 321 00:38:55,919 --> 00:38:59,631 Til minde om den aften, hvor Dalton Lambert har det sjovt. 322 00:39:03,969 --> 00:39:07,181 Kom så! Kom så! Kom så! 323 00:39:21,195 --> 00:39:24,823 - Hvad er studentersaft? - Lad være med at spørge. 324 00:39:24,823 --> 00:39:26,742 Jeg hedder Nick. 325 00:39:26,742 --> 00:39:31,121 Nick the Dick! Nick the Dick! 326 00:39:32,623 --> 00:39:36,710 Velkommen til Kappa-huset og velkommen tilbage, folkens. 327 00:39:36,710 --> 00:39:41,256 Jeg vil bare minde jer gode mennesker om - 328 00:39:41,256 --> 00:39:44,218 at studenterforeninger er under angreb. 329 00:39:44,218 --> 00:39:49,515 Og vi må beskytte vores ret til at feste og være fantastiske. 330 00:39:49,515 --> 00:39:53,310 Hvide, sorte, brune eller blå. Alle er velkomne på JPU - 331 00:39:53,310 --> 00:39:58,273 hvis I anerkender og respekterer - 332 00:39:58,273 --> 00:40:01,693 at studenterforeningen er det sidste sted - 333 00:40:01,693 --> 00:40:04,029 hvor mænd stadig kan være mænd. 334 00:40:10,118 --> 00:40:11,286 Tak. 335 00:40:12,079 --> 00:40:16,500 Vi skal drikke en masse i aften, men tag den med ro. 336 00:40:17,334 --> 00:40:19,336 Vi vil ikke have en ny episode. 337 00:40:20,087 --> 00:40:24,508 - Det er en nederen fest. - Vi går op og roder i folks sager. 338 00:40:38,730 --> 00:40:40,274 Ja. 339 00:40:49,324 --> 00:40:51,326 Vi må skynde os. 340 00:40:53,579 --> 00:40:56,540 Vi har tilladelse til at fortsætte. 341 00:40:58,000 --> 00:40:59,501 Vent. 342 00:41:18,687 --> 00:41:21,732 Åh nej. Det er Nicks værelse. 343 00:41:21,732 --> 00:41:23,609 Det er Nicks numsehulscreme. 344 00:41:23,609 --> 00:41:26,945 Jeg smører den ud på lokummet. Jeg kommer straks. 345 00:41:26,945 --> 00:41:28,655 Vent. 346 00:41:58,018 --> 00:41:59,853 Hey, mand. 347 00:42:07,819 --> 00:42:12,366 Er du okay? Vil du have noget vand? 348 00:42:12,366 --> 00:42:16,662 Få det til at holde op. Få det til at holde op. 349 00:42:17,663 --> 00:42:19,456 Få det til at holde op. 350 00:42:20,457 --> 00:42:22,751 Luk døren. 351 00:42:23,585 --> 00:42:25,295 Luk ... 352 00:42:26,672 --> 00:42:28,006 Luk døren! 353 00:42:30,843 --> 00:42:34,680 Jeg kommer straks. Jeg skal bare hente forsyninger. 354 00:42:39,476 --> 00:42:43,063 Hej, Paige. Jeg hedder Nick. 355 00:42:45,440 --> 00:42:49,945 I aften er det din aften I aften sker det 356 00:42:53,699 --> 00:42:54,825 Der var den. 357 00:43:01,415 --> 00:43:03,959 Helt ærligt. 358 00:43:05,919 --> 00:43:07,629 Bare vær dig selv. 359 00:43:10,299 --> 00:43:14,303 Vil du danse? Det ville være dejligt. Vi kan godt danse. 360 00:43:17,389 --> 00:43:19,308 Lad os danse. 361 00:43:35,407 --> 00:43:38,118 I aften sker det 362 00:44:49,314 --> 00:44:51,525 Vær stille. 363 00:44:53,360 --> 00:44:54,778 Er du okay? 364 00:44:56,697 --> 00:44:59,449 - Jeg tror, jeg så noget ... - Hvad? 365 00:45:02,244 --> 00:45:05,122 - Vi må gå nu. - Det er lige ved at blive sjovt. 366 00:45:05,122 --> 00:45:07,666 - Er der nogen? - Pis. 367 00:45:07,666 --> 00:45:10,294 Nu kommer I til at smage fars hammer. 368 00:45:13,088 --> 00:45:15,507 Hvad fanden? 369 00:45:15,507 --> 00:45:18,427 Åh gud. Undskyld. 370 00:45:19,052 --> 00:45:21,847 Vi ville bare have lidt privatliv. 371 00:45:21,847 --> 00:45:24,266 Vi ville knalde. 372 00:45:26,185 --> 00:45:28,979 Jeg ville hellere se mine forældre knalde. 373 00:45:28,979 --> 00:45:31,356 Men bliv hængende. 374 00:45:31,356 --> 00:45:35,152 Måske bliver vi fulde nok til at synes, du er lækker. 375 00:45:35,152 --> 00:45:37,404 Selvom du ligner en klovn. 376 00:45:38,280 --> 00:45:40,365 Nick the Dick? 377 00:45:41,074 --> 00:45:42,951 Du kan få et skridtspark. 378 00:45:44,578 --> 00:45:45,704 Løb! 379 00:45:51,502 --> 00:45:55,422 - Der tænkte jeg hurtigt, hva'? - Jeg ... 380 00:45:55,422 --> 00:45:59,092 Pis. Jeg skulle have spurgt, inden jeg kyssede dig, ikke? 381 00:45:59,092 --> 00:46:02,137 Undskyld. Jeg handlede instinktivt. 382 00:46:02,137 --> 00:46:05,098 - Er du okay? - Jeg har det fint. Jeg er bare ... 383 00:46:11,438 --> 00:46:14,858 Jeg er bare ked af det, han sagde til dig. 384 00:46:16,944 --> 00:46:18,820 Glem det. 385 00:46:18,820 --> 00:46:23,200 Jeg går ikke op i, hvad han synes. Så heldig bliver han aldrig. 386 00:46:23,200 --> 00:46:26,203 Hej, makker. Det er mig igen. 387 00:46:27,162 --> 00:46:29,498 Jeg har været hos lægen. 388 00:46:29,498 --> 00:46:32,042 Alt er i orden. 389 00:46:32,042 --> 00:46:35,879 Eller det er det ikke, men jeg kommer til bunds i det. 390 00:46:35,879 --> 00:46:38,257 Ring, når du får tid. 391 00:46:38,257 --> 00:46:40,300 Jeg ... 392 00:46:40,300 --> 00:46:43,804 Jeg er meget ked af det, jeg sagde forleden. 393 00:46:45,597 --> 00:46:47,808 Hej. 394 00:49:55,787 --> 00:49:57,831 Hvor er mayonnaisen? 395 00:50:01,126 --> 00:50:02,503 Hvem er det? 396 00:51:07,609 --> 00:51:11,154 - Sig ikke, at du er en klam karl. - Hvad? Nej. 397 00:51:11,154 --> 00:51:13,657 Hvad fanden foregår der så? 398 00:51:15,117 --> 00:51:16,159 Kom indenfor. 399 00:51:26,920 --> 00:51:30,465 Der sker noget med mig. Jeg ser tossede syner. 400 00:51:30,465 --> 00:51:35,220 Ham fyren, der var sket noget med i studenterforeningen? 401 00:51:35,220 --> 00:51:38,098 Jeg så ham. Og han var død. 402 00:51:39,099 --> 00:51:41,143 Det begyndte med en kunstøvelse - 403 00:51:41,143 --> 00:51:46,440 og hun bad os om at dykke ned i et minde i underbevidstheden. 404 00:51:46,440 --> 00:51:49,484 Det gjorde jeg og tegnede en dør. 405 00:51:49,484 --> 00:51:52,738 - Du må droppe studentersaften. - Jeg mener det. 406 00:51:53,906 --> 00:51:57,201 Her til aften malede jeg og faldt i søvn. 407 00:51:57,201 --> 00:51:59,912 Da jeg vågnede, dukkede der en lygte op. 408 00:51:59,912 --> 00:52:02,206 Det var som en drøm, men ikke helt. 409 00:52:02,206 --> 00:52:05,459 Så gik jeg hen til dit værelse. 410 00:52:07,085 --> 00:52:09,129 Jeg ved godt, hvordan det lyder. 411 00:52:23,977 --> 00:52:26,813 Det føles, som om jeg nærmer mig noget. 412 00:52:27,814 --> 00:52:29,816 Eller at noget nærmer sig mig. 413 00:52:35,864 --> 00:52:37,866 Har du en ekstra pude? 414 00:54:05,704 --> 00:54:09,082 Jeg tog med til festen. Det var nederen. 415 00:54:29,228 --> 00:54:31,438 Okay. 416 00:54:31,438 --> 00:54:32,606 Foster. 417 00:54:34,024 --> 00:54:35,025 Renai. 418 00:54:37,402 --> 00:54:38,403 Dalton. 419 00:54:41,031 --> 00:54:42,032 Kali. 420 00:54:45,118 --> 00:54:46,119 Dalton. 421 00:54:48,455 --> 00:54:49,456 Dalton? 422 00:54:50,958 --> 00:54:52,000 Dalton. 423 00:54:58,215 --> 00:54:59,216 Mor. 424 00:55:28,036 --> 00:55:29,162 Okay. 425 00:55:31,331 --> 00:55:33,000 Hjælp mig, mor. 426 00:55:37,337 --> 00:55:38,338 Kali. 427 00:55:39,423 --> 00:55:41,383 Dalton. 428 00:55:42,593 --> 00:55:43,844 Mor. 429 00:55:46,471 --> 00:55:47,598 Mor? 430 00:55:48,807 --> 00:55:49,975 Mor. 431 00:55:52,019 --> 00:55:53,604 Jeg ved det ikke. 432 00:56:28,222 --> 00:56:30,015 Okay. 433 00:56:56,917 --> 00:56:58,919 Fandens også. 434 00:58:00,314 --> 00:58:01,523 Chiaroscuro. 435 00:58:03,859 --> 00:58:05,986 Dansen mellem lys og skygge. 436 00:58:07,571 --> 00:58:11,867 Det bruges ikke kun til at skabe rumlighed og kontrast - 437 00:58:11,867 --> 00:58:16,205 men også en koncentreret, usynlig lyskilde. 438 00:58:18,123 --> 00:58:21,502 Det er et af Goyas bedste. 439 00:58:21,502 --> 00:58:25,422 Det negative rum fører vores blik mod Saturn. 440 00:58:25,422 --> 00:58:29,885 Repræsenterer det mørke eller et tomrum? 441 00:58:30,886 --> 00:58:35,641 Goya mestrede det på lærredet, men problemer med familien og helbredet - 442 00:58:35,641 --> 00:58:41,104 førte den tidligere højagtede hofmaler ind i en ond cirkel - 443 00:58:41,104 --> 00:58:44,358 hvor han skabte det uhyggelige portræt - 444 00:58:44,358 --> 00:58:47,694 af en far, der fortærer sin søn. 445 00:58:51,198 --> 00:58:55,619 Det er balancen mellem lys og mørke, vi er ude efter. 446 00:58:56,286 --> 00:58:58,455 Gør jer klar. 447 00:59:00,999 --> 00:59:04,127 Jeres erfaringer former jeres værker. 448 00:59:04,127 --> 00:59:07,172 Tag dem til jer. Brug dem. 449 00:59:07,172 --> 00:59:12,135 Synk dybt ned i erindringens mørke. 450 00:59:12,135 --> 00:59:14,179 Ti ... 451 00:59:14,179 --> 00:59:16,014 ... ni ... 452 00:59:16,014 --> 00:59:17,599 ... otte ... 453 00:59:17,599 --> 00:59:19,434 ... syv ... 454 00:59:19,434 --> 00:59:21,895 ... seks ... fem ... 455 00:59:22,813 --> 00:59:25,607 ... fire ... tre ... 456 00:59:26,316 --> 00:59:27,943 ... to ... 457 00:59:27,943 --> 00:59:29,695 ... en. 458 01:00:22,581 --> 01:00:24,833 - Hvad så, din nørd? - En rød dør. 459 01:00:24,833 --> 01:00:28,795 - Blå boller. - Siger det dig ikke noget? 460 01:00:28,795 --> 01:00:33,675 - Du lyder mere sær end normalt. - Det er et maleri fra undervisningen. 461 01:00:33,675 --> 01:00:36,303 Vi skulle finde et minde. 462 01:00:36,303 --> 01:00:39,389 - Måske er det fra vores barndom. - Spurgte du mor? 463 01:00:39,389 --> 01:00:43,143 - Nej, jeg vil ikke bekymre hende. - Hvorfor? 464 01:00:46,104 --> 01:00:50,108 - Det ved jeg ikke. - Bliver man gådefuld på college? 465 01:00:51,235 --> 01:00:54,071 - Ja, det gør man vel. - Så gider jeg ikke. 466 01:01:20,931 --> 01:01:25,686 Efter det uhyggelige drømmehalløj forleden nat tænkte jeg: 467 01:01:25,686 --> 01:01:30,983 - "Dalton er sær, men ikke sindssyg." - Jeg skal have nøglen. 468 01:01:30,983 --> 01:01:37,531 Så jeg begyndte at kigge på nettet, og gæt engang. 469 01:01:37,531 --> 01:01:39,241 Du er slet ikke tosset. 470 01:01:39,241 --> 01:01:42,369 Du er en astralprojektor. 471 01:01:43,287 --> 01:01:47,457 Se engang. De har vist optaget det mellem vagterne hos Elgiganten. 472 01:01:47,457 --> 01:01:51,920 Hej, det her er Åndesyn. Jeg hedder Specs, og det er Tucker. 473 01:01:51,920 --> 01:01:56,133 Vi er PPE, professionelle, paranormale efterforskere. 474 01:01:56,133 --> 01:02:00,929 {\an8}I dag skal vi tale om noget, som mange af jer har spurgt om. 475 01:02:00,929 --> 01:02:02,806 {\an8}Astralprojektion. 476 01:02:03,098 --> 01:02:05,976 {\an8}Det er ægte. Vores fysiske legeme falder i søvn - 477 01:02:05,976 --> 01:02:10,564 {\an8}- og vores astrallegeme forlader det fysiske legeme - 478 01:02:10,564 --> 01:02:12,649 {\an8}- og svæver ind i et andet rige. 479 01:02:12,649 --> 01:02:16,153 {\an8}- Det er præcis sådan, det føles. - Det er sejt, ikke? 480 01:02:16,153 --> 01:02:18,780 {\an8}Vores mentor, doktor Elise Rainier - 481 01:02:18,780 --> 01:02:21,116 havde et navn til det andet rige. 482 01:02:21,116 --> 01:02:24,161 Hun kaldte det Det Fjerne. 483 01:02:29,208 --> 01:02:33,045 Jeg hedder Elise. Dejligt at se jer alle sammen. 484 01:02:33,754 --> 01:02:37,966 Jeg skal fortælle jer om astralprojektion ... 485 01:02:38,967 --> 01:02:41,094 ... og Det Fjerne. 486 01:02:41,094 --> 01:02:45,557 Okay. Lige et øjeblik. 487 01:02:45,557 --> 01:02:47,184 Tre ... 488 01:02:48,185 --> 01:02:49,770 ... to ... 489 01:02:50,979 --> 01:02:52,564 ... en. 490 01:02:53,982 --> 01:02:55,901 Det Fjerne ... 491 01:02:56,902 --> 01:02:58,862 ... er et mørkt rige - 492 01:02:58,862 --> 01:03:02,366 fyldt med de dødes forpinte sjæle - 493 01:03:02,366 --> 01:03:06,912 og nogle er dømt ... 494 01:03:07,913 --> 01:03:13,293 ... til at genleve deres værste fejl igen og igen i al evighed. 495 01:03:14,461 --> 01:03:19,216 Når man astralprojicerer eller rejser til dette rige - 496 01:03:19,216 --> 01:03:23,929 så vækker man disse sjæle med sin tilstedeværelse. 497 01:03:23,929 --> 01:03:26,306 De kan lugte dig. 498 01:03:26,306 --> 01:03:29,935 Tilstedeværelsen af liv. 499 01:03:29,935 --> 01:03:34,940 De tørster mere efter liv end noget andet. 500 01:03:34,940 --> 01:03:41,572 Jo længere du bevæger dig ind, jo farligere bliver turen. 501 01:03:41,572 --> 01:03:45,909 De vil have liv, og de kan trænge ind i vores verden efter det. 502 01:03:47,119 --> 01:03:49,538 Gå med raske skridt. 503 01:03:56,086 --> 01:03:59,464 Din hjerne arbejder på højtryk. Hvad er der? 504 01:03:59,464 --> 01:04:02,634 - Ham fra studenterforeningen ... - Der brækkede sig? 505 01:04:02,634 --> 01:04:05,596 Ja. Han sagde noget til mig. 506 01:04:05,596 --> 01:04:07,806 Han sagde: "Luk døren." 507 01:04:07,806 --> 01:04:10,559 Det var nok ikke hans bedste øjeblik. 508 01:04:10,559 --> 01:04:16,273 Hvad hvis han mente noget andet? Hvis han snakkede om den her dør? 509 01:04:17,399 --> 01:04:20,068 Vil du tage hen og spørge ham? 510 01:04:22,321 --> 01:04:24,448 - Seriøst? - Jeg skal vide det. 511 01:04:24,448 --> 01:04:27,492 Jeg har ondt af fyren, men ... 512 01:04:28,535 --> 01:04:31,079 ... jeg prøver at undgå mørke riger. 513 01:04:31,705 --> 01:04:36,793 Der er noget vigtigt ved det her maleri, Chris. 514 01:04:38,754 --> 01:04:42,424 - Jeg er nødt til at finde ud af det. - Okay. 515 01:04:45,260 --> 01:04:48,138 Men Nick the Dick vil ikke lade dig valse ind - 516 01:04:48,138 --> 01:04:50,933 og sludre med spøgelset på hans toilet. 517 01:04:50,933 --> 01:04:53,268 Han opdager aldrig, jeg er der. 518 01:05:05,322 --> 01:05:08,867 - Hvad er planen? - Kan jeg hjælpe jer med noget? 519 01:05:11,995 --> 01:05:15,791 Hej. Jeg har efterladt min brystholder - 520 01:05:15,791 --> 01:05:19,253 på Nicholas' værelse og ville høre, om han er hjemme? 521 01:05:20,128 --> 01:05:23,090 Han læser vist lektier med Paige. 522 01:05:25,092 --> 01:05:26,176 Godt klaret. 523 01:05:28,387 --> 01:05:31,181 Jeg læser det højt. Det hedder "I flammer". 524 01:05:31,181 --> 01:05:35,185 Det er et meget sårbart værk. "Jeg ser hen over lejrbålet ..." 525 01:05:39,773 --> 01:05:43,068 - Jeg har brug for et mørkt rum. - Okay. 526 01:05:46,446 --> 01:05:51,952 Og hvad så? Vil du svæve i luften og sige "uh"? 527 01:05:53,370 --> 01:05:57,249 - Jeg er ikke et spøgelse. - Nej, slet ikke med den indstilling. 528 01:05:59,334 --> 01:06:00,961 Bingo. 529 01:06:05,257 --> 01:06:09,511 - Tror du, at det sengetøj er stift? - Det vil nok knase som cornflakes. 530 01:06:10,095 --> 01:06:12,097 Jeg tager det beskidte gulv. 531 01:06:16,560 --> 01:06:18,312 Okay ... 532 01:06:25,777 --> 01:06:28,822 - Vil du give mig lidt plads? - Ja, undskyld. 533 01:06:38,248 --> 01:06:40,167 Er du klar? 534 01:06:42,878 --> 01:06:45,506 Ti, ni ... 535 01:06:45,506 --> 01:06:49,176 ... otte, syv ... 536 01:06:49,176 --> 01:06:52,471 ... seks, fem ... 537 01:06:52,471 --> 01:06:55,724 ... fire, tre ... 538 01:06:56,683 --> 01:06:59,770 ... to, en. 539 01:07:13,700 --> 01:07:15,702 Svæver du nu? 540 01:07:27,297 --> 01:07:29,299 God rejse. 541 01:07:40,477 --> 01:07:42,229 Er du herude, Dalton? 542 01:08:04,918 --> 01:08:09,214 Jeg vil nok have hovedfag i skønlitterær skriveteknik. 543 01:08:09,214 --> 01:08:13,719 Men jeg er også god til økonomi, så jeg vil ikke spilde det talent. 544 01:08:13,719 --> 01:08:15,888 Hvor længe skal du have den på? 545 01:08:19,140 --> 01:08:23,103 Den er færdig nu. Mine porer er renset. 546 01:08:43,247 --> 01:08:45,082 Lækkert. 547 01:09:00,390 --> 01:09:03,977 - Det tager lidt tid. - Klamt. 548 01:09:18,492 --> 01:09:19,326 Dalton? 549 01:09:21,745 --> 01:09:23,330 Dalton. 550 01:09:26,082 --> 01:09:27,334 Tænd lyset! 551 01:09:35,008 --> 01:09:35,843 Dalton. 552 01:09:36,426 --> 01:09:38,053 Dalton. 553 01:09:40,430 --> 01:09:42,558 - Dalton, vågn op. - Chris. 554 01:09:42,558 --> 01:09:44,893 Hvem tager pis på mig? 555 01:09:44,893 --> 01:09:48,939 Luk døren! 556 01:09:49,898 --> 01:09:51,692 Dalton? 557 01:10:01,118 --> 01:10:02,536 - Luk døren! - Chris! 558 01:10:20,304 --> 01:10:21,180 Åh gud. 559 01:10:29,313 --> 01:10:30,731 Kom nu! 560 01:10:38,238 --> 01:10:39,781 Chris. 561 01:10:40,991 --> 01:10:42,701 Hvad ... 562 01:11:06,683 --> 01:11:07,809 Kom nu. 563 01:11:08,852 --> 01:11:10,771 PSYKIATRISK HOSPITAL 564 01:11:15,275 --> 01:11:17,653 Patient BURTON Kontakt LORRAINE LAMBERT 565 01:11:18,320 --> 01:11:19,947 Relation HUSTRU 566 01:11:23,283 --> 01:11:25,869 SKIZOFRENI ELEKTROCHOKBEHANDLING 567 01:11:25,869 --> 01:11:29,039 UBEREGNELIG OPFØRSEL, PSYKOSE, MULIGVIS SØVNPARALYSE 568 01:11:29,039 --> 01:11:31,458 "ASTRALPROJEKTION" 569 01:11:32,501 --> 01:11:34,253 Hvad? 570 01:11:34,837 --> 01:11:36,380 {\an8}AFDØD 571 01:11:50,018 --> 01:11:54,773 JPU LÆGEHUS FOR STUDERENDE 572 01:11:58,861 --> 01:12:00,529 Chris. 573 01:12:00,529 --> 01:12:03,448 - Det var ikke sådan ment. - Lad være. 574 01:12:05,367 --> 01:12:09,454 - Jeg ville bare se, om du var okay. - Jeg er okay. 575 01:12:09,454 --> 01:12:13,292 Jeg vidste ikke, man kunne komme til skade i virkeligheden. 576 01:12:13,292 --> 01:12:15,794 Nå, men det kan man. 577 01:12:17,129 --> 01:12:19,423 Du aner ikke, hvad du roder med. 578 01:12:20,424 --> 01:12:22,885 Jeg vil ikke deltage i det her. 579 01:12:22,885 --> 01:12:26,889 Og det bør du heller ikke, for næste gang vågner du måske ikke. 580 01:12:51,246 --> 01:12:53,332 - Hej. - Hej. 581 01:12:53,332 --> 01:12:57,794 - Det er ikke din weekend ... - Det er ikke angående børnene. 582 01:12:58,837 --> 01:13:02,216 - Kan vi tale sammen? - Selvfølgelig. 583 01:13:10,015 --> 01:13:11,558 To opkald på en uge. 584 01:13:11,558 --> 01:13:13,810 - Hold nu op. - Har du ingen venner? 585 01:13:15,562 --> 01:13:18,315 Fortæl alt, hvad du kan huske om min koma. 586 01:13:20,859 --> 01:13:23,529 - Du skal tale med mor. - Jeg tror, at det ... 587 01:13:24,321 --> 01:13:26,990 - Det, jeg tegner ... - Døren? 588 01:13:26,990 --> 01:13:32,120 - Og nu en fyr med en hammer. - En hammer? 589 01:13:32,120 --> 01:13:35,707 Jeg tror, det kan være ledetråde fra min fortid. 590 01:13:35,707 --> 01:13:39,753 - Tanker, der forsvandt under komaen. - Vent. 591 01:13:40,629 --> 01:13:41,755 Dalton. 592 01:13:43,841 --> 01:13:45,509 Hvad er der? 593 01:13:45,509 --> 01:13:48,053 Jeg har haft et billede i hovedet længe. 594 01:13:48,887 --> 01:13:53,058 Mor siger, det ikke er ægte. Det er bare et mareridt, men ... 595 01:13:53,058 --> 01:13:55,853 Fortæl mig det, lillebror. 596 01:13:59,314 --> 01:14:03,652 Vi er i et værelse et sted. Det minder om en kælder. 597 01:14:04,653 --> 01:14:05,821 Kan du huske det? 598 01:14:10,367 --> 01:14:11,451 Er du der? 599 01:15:21,772 --> 01:15:25,025 Jeg ville bare være bedre end min far. 600 01:15:25,025 --> 01:15:28,195 Det ved du godt. Bare være en god far. 601 01:15:28,195 --> 01:15:33,325 - Det er du også, Josh. - Dalton ville være uenig. 602 01:15:33,325 --> 01:15:36,537 Hvis det er nogen trøst, så ringer han ikke til mig. 603 01:15:40,207 --> 01:15:44,586 Min far forlod sin familie, og det har jeg også gjort. 604 01:15:44,586 --> 01:15:49,550 Nej, du har ej. Du er ikke ham, og du må gerne være vred på ham. 605 01:15:49,550 --> 01:15:53,637 Jeg har længe været vred på en mand, jeg aldrig har mødt. 606 01:15:55,180 --> 01:16:00,018 En mand, der sprang ud fra taget på et psykiatrisk hospital i 1978. 607 01:16:02,062 --> 01:16:05,816 Han har været død og borte i over 40 år. 608 01:16:05,816 --> 01:16:08,694 Min far. Ben Burton. 609 01:16:11,655 --> 01:16:16,034 Så hvordan fanden kan han terrorisere mig nu i virkeligheden? 610 01:16:16,994 --> 01:16:19,830 - Han angreb mig hos min mor ... - Angreb dig? 611 01:16:19,830 --> 01:16:21,999 Er jeg bare skør eller ...? 612 01:16:23,208 --> 01:16:25,961 Jeg ved det ikke. Han ... 613 01:16:29,089 --> 01:16:33,093 ... efterlod det her til min mor, den dag han døde. 614 01:16:33,093 --> 01:16:35,345 det slutter med mig 615 01:16:35,345 --> 01:16:40,517 - Hvad slutter med ham? - Josh ... 616 01:16:40,517 --> 01:16:45,022 Er det forklaringen? Er jeg skør? Findes hans vanvid inden i mig? 617 01:16:45,022 --> 01:16:48,775 Er det derfor, jeg har været så fortabt de seneste år? 618 01:16:48,775 --> 01:16:53,447 Har jeg givet forbandelsen videre til vores børn? Vil han hjemsøge dem? 619 01:16:53,447 --> 01:16:56,074 - Hold op. - Hvorfor sagde min mor intet? 620 01:16:57,075 --> 01:17:01,747 Du er ikke skør. 621 01:17:02,414 --> 01:17:04,416 Hvad sker der så med mig? 622 01:17:16,178 --> 01:17:23,185 Det var ikke koma jeg vil finde forklaringen 623 01:17:53,173 --> 01:17:54,383 Dalton. 624 01:17:59,137 --> 01:18:04,226 Så Dalton og jeg kunne rejse til en anden ... 625 01:18:05,394 --> 01:18:07,646 ... dimension ... 626 01:18:07,646 --> 01:18:12,568 ... hvor vi blev forfulgt af spøgelser og trolde. 627 01:18:15,070 --> 01:18:20,284 Nærmere væsner ligesom det på de billeder, der hjemsøgte dig. 628 01:18:21,660 --> 01:18:23,829 Og din far så dem også, og ... 629 01:18:23,829 --> 01:18:26,748 Måske prøver han bare at få kontakt. 630 01:18:29,960 --> 01:18:33,922 Han fortalte din mor det, og hun kunne ikke hjælpe ham. 631 01:18:33,922 --> 01:18:36,758 Ligesom du hjalp os? 632 01:18:36,758 --> 01:18:39,052 Ved at fortrænge vores minder? 633 01:18:39,052 --> 01:18:42,598 Vi troede, det var det bedste. Også dig. 634 01:18:43,265 --> 01:18:46,268 Men du blev omtåget. 635 01:18:50,063 --> 01:18:52,441 Fortrængningen gjorde dig langsom. 636 01:18:53,275 --> 01:18:57,779 Din mor og jeg var i vildrede, og jeg turde ikke fortælle sandheden. 637 01:18:59,573 --> 01:19:01,575 Dalton havde ret. 638 01:19:02,993 --> 01:19:07,581 Han sagde, min mor havde hemmeligheder og skjulte noget. 639 01:19:08,540 --> 01:19:11,210 Men det troede jeg ikke, at du også gjorde. 640 01:19:13,086 --> 01:19:17,591 - I ti år har du fortiet det for mig. - Det har været hårdt for mig. 641 01:19:17,591 --> 01:19:19,635 Hvorfor? 642 01:19:19,635 --> 01:19:22,804 Fordi du prøvede at slå vores familie ihjel. 643 01:19:23,805 --> 01:19:27,267 Du jagtede os rundt i huset med et baseballbat! 644 01:19:28,560 --> 01:19:32,606 Jeg vidste, det ikke var dig, men det væsen på billederne. 645 01:19:32,606 --> 01:19:35,400 Men det forstår børnene ikke. 646 01:19:35,400 --> 01:19:37,819 Al den natteterror, Foster led af. 647 01:19:37,819 --> 01:19:42,866 Jeg har løjet for vores børn i ti år og sagt, minderne ikke er ægte. 648 01:19:42,866 --> 01:19:46,703 "Det er bare din fantasi. Far vil ikke gøre dig fortræd." 649 01:19:46,703 --> 01:19:50,082 - Det ville jeg ikke gøre. - Men det gjorde du. 650 01:19:50,082 --> 01:19:53,877 Det betyder ikke noget for dem, hvad der styrede dig. 651 01:19:53,877 --> 01:19:57,923 De så dit ansigt. Det var dig, der forvoldte al den smerte. 652 01:19:59,633 --> 01:20:03,679 Det var derfor, jeg trak mig væk. Jeg havde bare ... 653 01:20:03,679 --> 01:20:07,182 Jeg kunne ikke leve sådan længere. 654 01:20:17,985 --> 01:20:19,987 Ved du hvad? 655 01:20:21,238 --> 01:20:23,991 Vi kunne være kommet igennem det sammen. 656 01:20:30,539 --> 01:20:32,541 Er det dig? 657 01:20:35,210 --> 01:20:40,757 Dalton har lige sendt det til mig. Han har mareridt og ser syner. 658 01:20:40,757 --> 01:20:42,926 Noget med en rød dør. 659 01:20:44,928 --> 01:20:47,306 Og nu det her. 660 01:20:47,306 --> 01:20:49,474 Hvad skal vi gøre? 661 01:21:56,917 --> 01:22:00,170 - Jeg er bange. - Det skal nok gå. 662 01:22:00,170 --> 01:22:01,964 Jeg ved det ikke ... 663 01:22:01,964 --> 01:22:04,758 Der sker os ikke noget. Det lover jeg. 664 01:22:04,758 --> 01:22:08,303 - Pas på din bror, Dalton. - Okay. 665 01:22:14,184 --> 01:22:15,811 Her. 666 01:22:15,811 --> 01:22:18,105 Hvorfor er far sur på os? 667 01:22:33,495 --> 01:22:36,415 Mor ... Jeg kan gå ind i mørket og finde far. 668 01:22:36,415 --> 01:22:40,002 - Nej, det er for farligt. - Men jeg kan godt gøre det. 669 01:22:40,002 --> 01:22:42,713 Okay, men vær forsigtig. 670 01:22:53,515 --> 01:22:55,350 Kom nu. 671 01:23:33,639 --> 01:23:35,849 Nej! Stop! Hvad laver du? 672 01:23:37,684 --> 01:23:39,770 Stop! Hvad laver du? 673 01:23:41,730 --> 01:23:44,983 Lad nu være, far. Stop! 674 01:23:45,984 --> 01:23:47,110 Nej! 675 01:23:49,196 --> 01:23:50,405 Stop! 676 01:25:41,099 --> 01:25:43,268 Jeg ser bare til dig. 677 01:25:47,940 --> 01:25:48,815 Okay. 678 01:25:50,275 --> 01:25:54,112 Du sidder på gulvet og er underlig, som du plejer. 679 01:25:54,112 --> 01:25:56,448 Du har det fint, ikke? 680 01:25:56,448 --> 01:26:00,661 Da strømmen gik, troede jeg, at du måske var i det mørke rige. 681 01:26:01,745 --> 01:26:05,582 Jeg ved, du ikke kan lide mørke, så jeg tænkte - 682 01:26:05,582 --> 01:26:10,796 at jeg ville lyse dit værelse op, ligesom jeg lyser dit liv op. 683 01:26:10,796 --> 01:26:12,923 Jeg er ikke mørkeræd længere. 684 01:26:13,674 --> 01:26:19,429 Okay. Nu har jeg slæbt dem herned, så jeg sætter dem op alligevel - 685 01:26:19,429 --> 01:26:22,349 selvom du er pisseirriterende. 686 01:26:24,393 --> 01:26:26,728 Hør her. 687 01:26:28,647 --> 01:26:32,442 Jeg fik din besked og skrev et skarpt svar, som jeg slettede - 688 01:26:32,442 --> 01:26:37,072 fordi bedstemor sagde, man ikke må eskalere et skænderi i en besked. 689 01:26:40,075 --> 01:26:44,496 Men hvis du vil høre min mening, så kommer den her. 690 01:26:45,706 --> 01:26:47,916 Lad være med at grave i fortiden. 691 01:26:49,459 --> 01:26:53,046 Nogle ting skal man bare lade ligge. 692 01:26:54,047 --> 01:26:56,717 Nogle gange må man bare komme videre. 693 01:27:06,977 --> 01:27:08,562 Dalton? 694 01:27:47,893 --> 01:27:49,102 Hallo. 695 01:28:07,079 --> 01:28:09,790 Dalton. Er du okay? 696 01:28:58,338 --> 01:29:00,591 Dalton. 697 01:29:07,014 --> 01:29:08,599 Dalton. 698 01:29:10,017 --> 01:29:11,101 Dalton? 699 01:29:30,787 --> 01:29:31,955 Dalton? 700 01:29:37,961 --> 01:29:39,546 Nej. 701 01:29:44,593 --> 01:29:47,638 Nej, nej, nej! 702 01:29:53,227 --> 01:29:57,356 Far er her. Jeg skal nok få dig ud herfra, Dalton. 703 01:30:08,909 --> 01:30:12,704 Vi skal nok komme hjem. Vi skal aldrig tilbage dertil. 704 01:30:20,337 --> 01:30:21,964 Dalton. Hvad? 705 01:30:38,897 --> 01:30:39,940 Dalton. 706 01:30:43,944 --> 01:30:45,779 Sig, du er derinde. 707 01:30:46,697 --> 01:30:48,615 Dalton. 708 01:30:49,533 --> 01:30:51,618 Jeg ved, du er derinde. 709 01:30:51,618 --> 01:30:53,871 Rører du mig igen, smadrer jeg dig. 710 01:31:10,637 --> 01:31:11,805 Nej, far! 711 01:31:21,565 --> 01:31:24,026 - Du ville dræbe mig. - Det var ikke mig. 712 01:31:24,026 --> 01:31:25,819 Jeg så dig! 713 01:31:25,819 --> 01:31:28,780 De væsner kan besætte vores kroppe. 714 01:31:28,780 --> 01:31:32,034 Det skete for mig, og nu har han gjort det ved dig. 715 01:31:34,203 --> 01:31:37,122 Han kommer tilbage efter dig. 716 01:31:37,122 --> 01:31:39,750 Vi må af sted. 717 01:31:43,045 --> 01:31:44,755 Kom nu. 718 01:32:24,670 --> 01:32:26,672 Han kommer nu! Løb! 719 01:32:32,177 --> 01:32:34,304 Hjælp mig, Dalton! 720 01:32:35,097 --> 01:32:35,973 Hjælp mig! 721 01:32:52,531 --> 01:32:54,700 - Nej! - Vi kan ikke holde stand. 722 01:32:54,700 --> 01:32:57,160 Vi er nødt til at prøve. 723 01:33:00,622 --> 01:33:02,165 Forsvind! 724 01:33:07,754 --> 01:33:08,964 Nej! 725 01:33:10,424 --> 01:33:12,342 Nej! Nej! 726 01:33:12,342 --> 01:33:16,471 Kom nu! Vi må finde noget, der kan forsegle den. 727 01:33:22,603 --> 01:33:25,814 Vi skal afsted. Kom nu, far. 728 01:33:25,814 --> 01:33:28,358 Far! Vi må væk! 729 01:33:33,238 --> 01:33:35,073 Det er okay. 730 01:33:36,158 --> 01:33:37,159 Gå bare. 731 01:33:42,414 --> 01:33:44,041 Gå. 732 01:33:55,886 --> 01:33:56,762 Forsvind! 733 01:34:06,271 --> 01:34:07,439 Nej! 734 01:34:16,532 --> 01:34:18,075 Nej! Åh gud. 735 01:34:20,869 --> 01:34:21,954 Josh. 736 01:34:22,829 --> 01:34:24,456 Josh. 737 01:34:26,875 --> 01:34:29,419 Det slutter med mig. 738 01:35:10,919 --> 01:35:12,004 Maling? 739 01:35:18,218 --> 01:35:20,053 Maling. Dalton. 740 01:36:20,697 --> 01:36:23,325 Du må af med det. Brænd det, og glem det. 741 01:36:23,325 --> 01:36:27,454 At glemme virker ikke. Vi har brug for at huske. 742 01:36:27,454 --> 01:36:29,623 Selv det, der gør ondt. 743 01:37:05,284 --> 01:37:07,536 Far? 744 01:38:30,369 --> 01:38:32,746 Okay. Okay. Okay. 745 01:38:36,667 --> 01:38:40,712 - Er Dalton okay? - Han er okay. 746 01:38:43,090 --> 01:38:45,259 Det er ham. 747 01:38:46,802 --> 01:38:47,719 Dalton. 748 01:38:47,719 --> 01:38:51,557 - Er far tilbage? - Ja, han er tilbage. Han er okay. 749 01:39:22,588 --> 01:39:24,548 Vi ses næste fredag. 750 01:39:24,548 --> 01:39:27,759 Jeg skal nok hjælpe Foster med hans historielektier. 751 01:39:28,635 --> 01:39:31,513 Du må gerne komme lidt tidligere og spise med. 752 01:39:32,973 --> 01:39:35,225 Det vil jeg gerne. Tak. 753 01:39:57,748 --> 01:40:00,959 - Sikke et dejligt hus. - Tak. 754 01:40:00,959 --> 01:40:03,504 - Bor du her? - Det håber jeg. 755 01:40:04,505 --> 01:40:09,009 Det var et underligt svar. Jeg er svømmet hen i minderne. 756 01:40:09,009 --> 01:40:11,220 De kan overvælde sindet. 757 01:40:18,977 --> 01:40:20,604 Jeg kender dig. 758 01:40:22,898 --> 01:40:26,777 Du har måske set mig heromkring. Jeg kender din mor. 759 01:40:31,698 --> 01:40:33,867 Der er meget, jeg vil fortælle hende. 760 01:40:33,867 --> 01:40:37,746 Det ved jeg godt. Og det kan du også. 761 01:40:37,746 --> 01:40:40,582 Og det kommer du til en skønne dag. 762 01:40:41,416 --> 01:40:45,003 I har en lys fremtid foran jer. Du og Dalton. 763 01:40:48,674 --> 01:40:50,717 Gå med raske skridt, Josh. 764 01:42:08,962 --> 01:42:10,297 Hold da op. 765 01:42:12,966 --> 01:42:15,511 Jeg er kommet med på væggen. 766 01:42:18,430 --> 01:42:19,890 Ja. 767 01:42:20,891 --> 01:42:24,311 - Jeg elsker dig, min dreng. - Jeg elsker også dig. 768 01:46:48,575 --> 01:46:51,078 Undertekst oversat af: Louise Munk Alminde