1 00:01:08,151 --> 00:01:09,570 Klaar? 2 00:01:11,947 --> 00:01:13,365 We zijn zover. 3 00:01:14,366 --> 00:01:18,412 Klaar om dit helemaal vergeten. - Mooi, Mr Lambert. 4 00:01:18,537 --> 00:01:21,832 Goed, ogen dicht. 5 00:01:23,000 --> 00:01:24,710 Jullie allebei. 6 00:01:26,086 --> 00:01:28,005 Adem diep in. 7 00:01:28,130 --> 00:01:32,759 Je voelt dat je steeds slaperiger wordt. 8 00:01:33,760 --> 00:01:37,723 Jullie zullen je het afgelopen jaar niet herinneren. 9 00:01:37,848 --> 00:01:42,144 Er bestaat geen plek die het Verder wordt genoemd. 10 00:01:42,269 --> 00:01:45,898 Jullie herinneren je alleen dat Dalton in coma lag. 11 00:01:47,065 --> 00:01:48,901 En zijn herstel. 12 00:01:49,985 --> 00:01:56,992 Laat het duister steeds verder wegglijden. 13 00:02:00,871 --> 00:02:05,501 NEGEN JAAR LATER 14 00:02:19,723 --> 00:02:22,935 'Voor alles wat er gebeurt is er een tijd. 15 00:02:24,937 --> 00:02:26,772 Een tijd om te baren... 16 00:02:28,065 --> 00:02:29,983 ...en een tijd om te sterven. 17 00:02:32,361 --> 00:02:33,987 Een tijd om te doden... 18 00:02:35,155 --> 00:02:36,990 ...en een tijd om te helen. 19 00:02:38,033 --> 00:02:40,285 Een tijd om te bewaren... 20 00:02:40,410 --> 00:02:43,038 ...en een tijd om weg te werpen. 21 00:02:45,999 --> 00:02:50,003 Een tijd om te huilen en een tijd om te lachen. 22 00:02:54,049 --> 00:02:57,678 Een tijd om te rouwen en een tijd om te dansen. 23 00:02:58,804 --> 00:03:00,639 Een tijd om te zwijgen... 24 00:03:05,894 --> 00:03:07,896 ...en een tijd om te spreken. 25 00:03:09,982 --> 00:03:14,194 Een tijd om lief te hebben en een tijd om te haten. 26 00:03:15,571 --> 00:03:18,532 Een tijd voor oorlog en een tijd voor vrede.' 27 00:03:19,533 --> 00:03:20,576 Amen. 28 00:03:28,458 --> 00:03:31,587 We vertrouwen dit lichaam toe aan de aarde. 29 00:03:31,712 --> 00:03:38,635 {\an8}Want alles is uit stof ontstaan en alles keert terug tot stof. Amen. 30 00:03:51,190 --> 00:03:56,236 Een mooie dienst voor een geweldige oma. Ze hield ontzettend veel van jullie. 31 00:03:57,404 --> 00:04:01,033 Je moeder was een goede vriendin, Josh. 32 00:04:01,158 --> 00:04:05,162 Ik mis oma. - Ze mist jou ook, Kali. 33 00:04:05,287 --> 00:04:07,789 De doden missen helemaal niks. 34 00:04:07,915 --> 00:04:10,584 Dat is niet waar. Ze mist je wel. 35 00:04:14,004 --> 00:04:16,005 Tot volgend weekend, oké? 36 00:04:17,257 --> 00:04:18,466 Dalton. 37 00:04:20,010 --> 00:04:21,220 Dalton. 38 00:04:24,932 --> 00:04:27,935 Zie je? - Hij vindt het spannend om weg te gaan. 39 00:04:29,228 --> 00:04:32,272 Zijn studie begint volgende week. 40 00:04:32,397 --> 00:04:34,525 Dat weet ik wel. 41 00:04:38,487 --> 00:04:42,491 Bedankt dat je alles hebt geregeld. Dat lukt mij nu niet. 42 00:04:45,744 --> 00:04:49,331 Breng hem weg. Je bent nog een paar weken vrij. 43 00:04:49,456 --> 00:04:53,126 Dat wil hij vast niet. - Je bent nog steeds z'n vader. 44 00:04:53,252 --> 00:04:56,547 Misschien wil je niet, maar... - Ik kan niet. 45 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 Waarom niet? 46 00:05:10,477 --> 00:05:14,606 Het was maar een idee. Het kan jullie band verbeteren. 47 00:05:14,731 --> 00:05:18,652 Straks is hij niet meer in de buurt. Denk er maar over na. 48 00:05:24,491 --> 00:05:25,909 Tot gauw. 49 00:05:35,294 --> 00:05:36,712 Pardon. 50 00:05:39,965 --> 00:05:41,049 Pardon. 51 00:05:44,094 --> 00:05:45,554 Ken ik u? 52 00:05:47,181 --> 00:05:50,517 Ik kende je moeder. Lang geleden. 53 00:05:51,727 --> 00:05:54,188 Ons contact was verwaterd. 54 00:05:56,356 --> 00:05:57,524 Hoe heet u? 55 00:06:00,652 --> 00:06:02,070 Carl. 56 00:06:09,328 --> 00:06:13,248 Aangenaam. Fijn dat je er was. Sorry dat ik je vastgreep. 57 00:06:13,373 --> 00:06:15,501 Ik heb veel aan m'n hoofd. - Snap ik. 58 00:06:15,626 --> 00:06:19,421 Bij zoiets kan je hoofd overlopen van herinneringen. 59 00:06:19,546 --> 00:06:21,965 Maar je kunt altijd nieuwe maken. 60 00:06:24,259 --> 00:06:25,260 Dag, Josh. 61 00:06:51,203 --> 00:06:52,621 Carl. 62 00:07:03,757 --> 00:07:10,097 Hé, knul. Ik heb een idee. 63 00:07:29,700 --> 00:07:36,248 Zal ik je volgende week met de auto naar de universiteit brengen? 64 00:07:49,970 --> 00:07:55,350 Zeg het maar. Zeg het maar, Dalton. Wil je een schone? 65 00:07:55,475 --> 00:07:59,938 Wil je dezelfde luier weer om? Ja? 66 00:08:00,063 --> 00:08:06,528 Weet je wat? We kunnen de luier schoonmaken en dan weer omdoen. 67 00:08:06,653 --> 00:08:07,863 Wil je dat? 68 00:08:08,864 --> 00:08:11,283 Oké, dan doe ik dat. 69 00:08:14,203 --> 00:08:16,038 Wat voor kleren wil je aan? 70 00:08:20,501 --> 00:08:23,295 Wat voor kleren wil je aan? O, ja? 71 00:08:23,420 --> 00:08:26,423 Zeg het maar. Je mag het zeggen. 72 00:08:28,550 --> 00:08:29,384 Kom op. 73 00:08:29,510 --> 00:08:32,136 Mij best. - Wie is de allerleukste? 74 00:08:37,433 --> 00:08:38,434 Ik bedoel... 75 00:08:39,311 --> 00:08:40,729 Oké, leuk. 76 00:09:32,781 --> 00:09:36,034 PAPA, MAMA, IK, FOSTER, CALI 77 00:09:39,746 --> 00:09:42,958 {\an8}VANNACHT ZAG IK MEZELF SLAPEN DAARNA VLOOG IK WEG 78 00:11:48,458 --> 00:11:49,877 Heb je trek? 79 00:11:53,380 --> 00:11:57,217 Als je zo blijft mokken, wordt het een lange reis. 80 00:11:59,011 --> 00:11:59,845 Hoe gaat het? 81 00:11:59,970 --> 00:12:02,848 {\an8}Vreselijk. 82 00:12:07,728 --> 00:12:09,354 {\an8}Prima. 83 00:12:10,647 --> 00:12:15,152 Hoe heet die man die je als docent wilde? - Vrouw. Armagan. 84 00:12:16,111 --> 00:12:17,321 Is ze goed? 85 00:12:18,947 --> 00:12:20,365 De beste. 86 00:12:23,202 --> 00:12:24,411 Mooi zo. 87 00:12:25,954 --> 00:12:27,956 Mag ook wel met wat het kost. 88 00:12:30,709 --> 00:12:34,588 ZEND UW LICHT EN UW WAARHEID 89 00:12:40,385 --> 00:12:43,305 WELKOM EERSTEJAARS 90 00:12:43,305 --> 00:12:46,892 Oké dan. Het feest kan beginnen. 91 00:12:52,689 --> 00:12:54,274 Jij, ja. Kom eens hier. 92 00:12:57,736 --> 00:13:00,155 Hé, welkom op JPU. 93 00:13:02,824 --> 00:13:05,285 Kappa Tau? Ik zat bij Kappa Z. 94 00:13:06,245 --> 00:13:07,704 Lang geleden. 95 00:13:09,665 --> 00:13:12,292 Ik neem er wel eentje voor hem mee. 96 00:13:25,472 --> 00:13:26,682 Sorry. 97 00:13:32,521 --> 00:13:35,732 Mooi, je bent er als eerste. 98 00:13:44,199 --> 00:13:45,826 Kies maar een bed. 99 00:13:49,079 --> 00:13:53,083 Mama heeft zo'n noodstroomaccu voor je gekocht. 100 00:13:53,208 --> 00:13:59,673 Wat hebben we hier? Twee stopcontacten, een USB-poort en twee startkabels. 101 00:13:59,798 --> 00:14:01,717 Daar heb je niks aan. 102 00:14:08,223 --> 00:14:09,641 Ziezo. 103 00:14:22,404 --> 00:14:25,741 Gebruik je deze nog? - Die heeft mama ingepakt. 104 00:14:33,540 --> 00:14:36,043 Indrukwekkend. Ben je hiermee bezig? 105 00:14:36,168 --> 00:14:38,462 Leg terug. - Heel knap gedaan. 106 00:14:39,796 --> 00:14:44,259 Doe je dit uit je hoofd? - Van een foto die ik thuis heb gevonden. 107 00:14:44,384 --> 00:14:46,011 Het lijkt wel alsof ze... 108 00:14:46,136 --> 00:14:48,305 Alsof ze iets verbergt? 109 00:14:48,430 --> 00:14:50,057 Zo voelt het. 110 00:14:51,183 --> 00:14:54,144 Zo voelde het, de afgelopen jaren. 111 00:14:54,269 --> 00:14:57,606 Ze had het zwaar als alleenstaande moeder. 112 00:14:59,066 --> 00:15:02,152 Ja, dat is ook zo. 113 00:15:12,496 --> 00:15:14,790 Ik heb de muur zeker niet gehaald. 114 00:15:18,627 --> 00:15:19,711 Dat snap ik wel. 115 00:15:21,421 --> 00:15:23,340 Sorry dat ik er weinig was. 116 00:15:25,342 --> 00:15:27,761 Mijn vader was er helemaal niet. 117 00:15:28,720 --> 00:15:30,639 Het kan altijd erger. 118 00:15:31,890 --> 00:15:37,312 Het is zo wazig in m'n hoofd de laatste jaren. 119 00:15:38,105 --> 00:15:44,403 Het lukt me gewoon niet om tijd te vinden voor... 120 00:15:44,528 --> 00:15:46,655 ...jou en je broer en zusje. 121 00:15:46,780 --> 00:15:48,615 Heb je ooit hulp gezocht? 122 00:15:51,660 --> 00:15:53,662 Ik sla me er wel doorheen. 123 00:15:57,457 --> 00:15:59,626 Ben jij Dalton Lambert? - Ben jij... 124 00:15:59,751 --> 00:16:01,211 Chris Winslow. 125 00:16:06,133 --> 00:16:08,802 Alles goed, jongens? - Ja, prima. 126 00:16:08,927 --> 00:16:11,513 Ik verwachtte alleen een... 127 00:16:12,472 --> 00:16:14,850 Een jongen. - Ja. 128 00:16:17,311 --> 00:16:21,231 Dit is een opleiding in de vrije kunsten, met de nadruk op 'vrij'. 129 00:16:21,356 --> 00:16:23,984 Het kwam vast door de naam 'Chris'. 130 00:16:24,109 --> 00:16:27,029 Dat zal je met 'Dalton' nooit hebben. 131 00:16:27,154 --> 00:16:30,657 Ik ga wel even naar de administratie om het te regelen. 132 00:16:30,782 --> 00:16:34,703 Nee, vader van Dalton. Ik ga wel. 133 00:16:34,828 --> 00:16:39,416 Ik heb jullie mannenmomentje verstoord. Ik ben zo terug. 134 00:16:46,632 --> 00:16:49,676 Ik heb deze meegenomen. Ga eens kijken. 135 00:16:49,801 --> 00:16:54,014 Als je het niks vindt, ook prima, maar dat verwacht ik niet. 136 00:16:55,349 --> 00:17:01,021 Je kent me echt niet, hè? Denk je dat ik bij zo'n studentencorps wil? 137 00:17:01,146 --> 00:17:07,277 Het is maar een feestje. Ga voor mij. Ik heb je helemaal gebracht. 138 00:17:07,402 --> 00:17:09,363 Dat wilde je niet eens. - Wel. 139 00:17:09,488 --> 00:17:11,114 Lieg niet. 140 00:17:12,115 --> 00:17:13,867 Het was mama's idee. 141 00:17:15,243 --> 00:17:18,079 Ik heb het gedaan. - Ben je nu een topvader? 142 00:17:18,204 --> 00:17:21,458 Jij hebt een vader. - Schuif niet alles op hem af. 143 00:17:21,583 --> 00:17:25,838 Zet je eroverheen. Ik laat m'n leven ook niet door jou bepalen. 144 00:17:25,963 --> 00:17:29,132 Serieus? Na alles wat we voor je hebben gedaan? 145 00:17:29,258 --> 00:17:31,885 Wat ben je een ondankbaar rotjoch. 146 00:17:35,097 --> 00:17:37,391 Ik snap dat mama wilde scheiden. 147 00:17:37,516 --> 00:17:39,017 Bedankt voor de lift. 148 00:19:30,838 --> 00:19:34,216 Je hoort wel dat het Shania Twain is, toch? 149 00:19:35,551 --> 00:19:38,846 Wat zeiden ze bij de administratie? - Dikke pech. 150 00:19:38,971 --> 00:19:43,809 Ik slaap hier vanavond, maar ik krijg morgen een andere kamer. 151 00:19:43,934 --> 00:19:45,769 Wat een ellende, hè? 152 00:19:46,687 --> 00:19:49,606 Jij doet kunstacademie zeker? - Jij muziek? 153 00:19:49,731 --> 00:19:55,320 Wiskunde. Ik heb muziek overwogen, maar het artiestenleven is zo onzeker. 154 00:19:57,030 --> 00:19:59,658 Maar jij wordt vast heel succesvol. 155 00:20:00,993 --> 00:20:03,829 Wil je op m'n fluit blazen? - Wat? 156 00:20:03,954 --> 00:20:06,248 Speel je iets? 157 00:20:06,373 --> 00:20:10,169 Een beetje piano. - Dit is net zoiets, maar dan met blazen. 158 00:20:13,922 --> 00:20:16,133 Je krijgt heus niks van me. 159 00:20:28,604 --> 00:20:31,899 Wat is dat? - Iets wat m'n moeder heeft geschreven. 160 00:20:32,024 --> 00:20:33,650 Schattig. 161 00:20:37,154 --> 00:20:39,573 Vertel eens iets raars over jezelf. 162 00:20:41,867 --> 00:20:43,619 Ik zou zo niks weten. 163 00:20:44,661 --> 00:20:46,455 'Ik zou zo niks weten.' 164 00:20:46,580 --> 00:20:50,083 Iedereen heeft wel iets raars. - Jij eerst. 165 00:20:50,209 --> 00:20:53,295 Zondags bestel ik eten met een Brits accent. 166 00:20:53,420 --> 00:20:56,340 Dat is wel raar. - Dank je. 167 00:20:56,465 --> 00:21:03,347 Oké. Soms eet ik havermout zonder water, melk of wat dan ook. 168 00:21:03,472 --> 00:21:06,308 Gewoon droog. 169 00:21:06,433 --> 00:21:08,936 Je bakt er niks van. Nog een keer. 170 00:21:09,061 --> 00:21:12,773 Toen ik tien was, overleden m'n ouders en ging ik naar m'n oma. 171 00:21:12,898 --> 00:21:16,860 Die was ooit bijna blind geworden door zwemmerseczeem. 172 00:21:19,321 --> 00:21:23,200 Ik herinner me niks van toen ik tien was. 173 00:21:23,325 --> 00:21:25,452 Dat hele jaar niet. - Hoezo? 174 00:21:27,079 --> 00:21:30,332 Ik lag in coma door hersenvliesontsteking. 175 00:21:30,457 --> 00:21:34,044 Dat zeiden ze tenminste als ze erover wilden praten. 176 00:21:34,169 --> 00:21:39,341 Maar ik herinner me er niks van, ook niet dat ik ziek was. 177 00:21:39,466 --> 00:21:45,222 Het is alsof ik op een dag wakker werd en het een jaar later was. 178 00:21:45,347 --> 00:21:47,641 Wat vreselijk. 179 00:21:47,766 --> 00:21:49,935 En best wel raar. 180 00:21:50,060 --> 00:21:51,603 Goeie. 181 00:21:51,728 --> 00:21:55,816 Ik wou dat ik een heel jaar van m'n jeugd kon vergeten. 182 00:21:55,941 --> 00:21:58,151 Ik had het wel kunnen gebruiken. 183 00:22:01,446 --> 00:22:06,743 Er is nog wel iets raars aan mij. 184 00:22:06,869 --> 00:22:12,207 Sinds ik in coma heb gelegen ben ik bang in het donker. 185 00:22:12,332 --> 00:22:15,169 Ik was bang voor barbies tot... 186 00:22:15,294 --> 00:22:17,171 ...nu eigenlijk. 187 00:22:17,296 --> 00:22:22,509 Er is niks mis met bang zijn, als je me maar niet wakker houdt met een fel lampje. 188 00:22:26,680 --> 00:22:28,974 Serieus? - Sorry. 189 00:22:29,099 --> 00:22:33,020 Vooruit dan maar. Ik zie het wel. 190 00:22:48,118 --> 00:22:49,161 Met Dalton. 191 00:22:49,286 --> 00:22:52,873 Ik kun nu niet opnemen. Spreek wat in, dan bel ik terug. 192 00:22:53,457 --> 00:22:58,462 Hé, knul. Met mij. Ik wilde even vragen of het goed gaat daar. 193 00:22:59,963 --> 00:23:05,886 Ik heb nog nagedacht over wat je zei en... 194 00:23:08,222 --> 00:23:13,519 Ik weet niet precies wat er met me aan de hand is, maar... 195 00:23:15,604 --> 00:23:17,439 ...ik ga het uitzoeken. 196 00:23:19,441 --> 00:23:21,610 Dat wilde ik je even laten weten. 197 00:23:25,822 --> 00:23:27,449 Oké, doei. 198 00:23:53,934 --> 00:23:57,646 Hallo, ik ben professor Armagan. 199 00:23:57,771 --> 00:24:01,942 Telefoons uit. Pak je portfolio... 200 00:24:02,067 --> 00:24:05,070 ...en haal er iets uit wat indruk op me maakt. 201 00:24:07,739 --> 00:24:13,537 Maak het vast op je ezel, ga ernaast staan en wees er trots op. 202 00:24:22,754 --> 00:24:24,631 Alec Anderson. 203 00:24:24,756 --> 00:24:28,760 Je hebt duidelijk techniek. Net een foto. - Bedankt. 204 00:24:28,886 --> 00:24:31,513 Dat was geen compliment. 205 00:24:32,890 --> 00:24:35,267 Verscheur maar. - Pardon? 206 00:24:35,392 --> 00:24:38,228 Verscheur die tekening maar. 207 00:24:38,353 --> 00:24:42,566 Ik heb er keihard aan gewerkt. - Niemand zal hem missen. 208 00:24:44,902 --> 00:24:46,653 Mooi niet. 209 00:24:46,778 --> 00:24:50,115 Helaas, ons eerste slachtoffer. 210 00:24:50,240 --> 00:24:54,620 Meestal stopt de eerste pas na mijn introductie. 211 00:24:54,745 --> 00:24:59,499 Ik ben niet gestopt. - Jawel, je beseft het alleen nog niet. 212 00:24:59,625 --> 00:25:00,626 Ga maar. 213 00:25:11,720 --> 00:25:13,138 Succes. 214 00:25:15,307 --> 00:25:20,687 Elke sukkel kan zich technieken aanleren en er zelfs goed in worden. 215 00:25:20,812 --> 00:25:25,609 Het stelt niks voor als het niet van binnen komt. 216 00:25:25,734 --> 00:25:30,072 Ik ben niet geïnteresseerd in de regels van kunst. 217 00:25:30,197 --> 00:25:32,616 Wij gaan de regels breken. 218 00:25:34,034 --> 00:25:38,580 En daarna wil ik dat je ze opnieuw breekt. Kijk hoe ver je kunt gaan. 219 00:25:47,756 --> 00:25:50,300 Dalton Lambert. - Ja, mevrouw. 220 00:25:50,425 --> 00:25:55,305 Waarom heb je in hemelsnaam die prachtige tekening vernield? 221 00:26:01,770 --> 00:26:03,814 Nog maar een keer dan. 222 00:26:07,150 --> 00:26:09,361 Dat was niet zo moeilijk, toch? 223 00:26:11,697 --> 00:26:15,200 Goed zo. Laat het verleden los. 224 00:26:15,325 --> 00:26:18,078 Je moet vernieuwen om te groeien. 225 00:26:18,203 --> 00:26:20,289 Ik tel terug vanaf tien. 226 00:26:20,414 --> 00:26:27,421 En met elke stap wil ik dat je steeds dieper in jezelf keert. 227 00:26:28,714 --> 00:26:31,925 Zorg dat je houtskool niet van het papier komt. 228 00:26:32,926 --> 00:26:34,136 Tien... 229 00:26:34,261 --> 00:26:36,430 ...negen... 230 00:26:36,555 --> 00:26:41,727 ...acht, zeven, zes... 231 00:26:41,852 --> 00:26:43,604 ...vijf... 232 00:26:43,729 --> 00:26:48,609 ...vier, drie, twee... 233 00:26:49,818 --> 00:26:50,861 ...één. 234 00:26:53,488 --> 00:26:56,283 Teken wat je ziel je ingeeft. 235 00:26:56,408 --> 00:26:59,536 Een ervaring die je gevormd heeft. 236 00:27:01,205 --> 00:27:07,044 Je moet bereid zijn om de lelijkste dingen uit jezelf naar boven te halen. 237 00:28:31,962 --> 00:28:34,965 Houdt die je binnen of juist buiten? 238 00:28:43,724 --> 00:28:50,230 U krijgt een koptelefoon op. Het apparaat maakt veel herrie, maar u hoort mij nog. 239 00:28:50,355 --> 00:28:55,569 Het is belangrijk dat u zo stil mogelijk blijft liggen. 240 00:28:55,694 --> 00:28:58,238 Als u het benauwd krijgt... 241 00:28:58,363 --> 00:29:01,325 ...knijpt u in de bal en houden we even pauze. 242 00:29:01,450 --> 00:29:04,661 Voelt u zich goed? - Helemaal top. 243 00:29:04,786 --> 00:29:06,455 Instappen dan maar. 244 00:29:19,468 --> 00:29:20,677 Alstublieft. 245 00:29:36,360 --> 00:29:39,112 Lig je goed, Josh? 246 00:29:39,238 --> 00:29:42,241 Prima, laten we het maar gewoon doen. 247 00:30:19,278 --> 00:30:20,487 Hallo? 248 00:30:23,699 --> 00:30:25,117 Dr. Brower? 249 00:30:29,288 --> 00:30:30,706 Dr. Brower? 250 00:30:33,041 --> 00:30:35,169 Er is iemand bij je. 251 00:30:35,294 --> 00:30:37,713 Wat? Wat zegt u? 252 00:30:39,673 --> 00:30:41,508 Dr. Brower, wat zei u? 253 00:30:52,936 --> 00:30:54,354 Kom op nou. 254 00:30:57,524 --> 00:30:59,151 Kunt u me eruit laten? 255 00:31:01,111 --> 00:31:02,738 Hallo. 256 00:31:03,906 --> 00:31:05,949 Mag ik eruit? 257 00:31:06,950 --> 00:31:08,577 De deur is open. 258 00:31:09,494 --> 00:31:14,458 Oké. Laat me eruit. Dr. Brower, laat me eruit. 259 00:31:14,583 --> 00:31:17,544 Toe nou, ik wil eruit. Hallo. 260 00:31:24,051 --> 00:31:28,263 Laat me eruit, laat me eruit. 261 00:31:28,388 --> 00:31:31,016 Dr. Brower. Kom op nou. 262 00:31:33,727 --> 00:31:34,770 Laat me eruit. 263 00:32:00,712 --> 00:32:02,130 Oké, kom op. 264 00:32:06,260 --> 00:32:08,554 Mr Lambert, gaat het? - Wat was dat? 265 00:32:08,679 --> 00:32:11,139 Waarom ging het licht uit? - Rustig. 266 00:32:11,265 --> 00:32:15,936 Ging het licht uit? - Het was donker en ik zat opgesloten. 267 00:32:16,061 --> 00:32:17,521 En ik zag... 268 00:32:21,733 --> 00:32:25,320 Mr Lambert, u hebt een kwartier geslapen. 269 00:32:25,445 --> 00:32:29,658 U was meteen weg en de MRI ging helemaal perfect. 270 00:32:34,997 --> 00:32:38,000 Kleed u rustig aan en kom dan naar me toe. 271 00:32:49,678 --> 00:32:54,766 Er is fysiek niks met u. Geen gezwellen of vlekken te zien. 272 00:32:54,892 --> 00:32:56,894 Niks om u zorgen over te maken. 273 00:33:00,731 --> 00:33:04,484 Dat is goed nieuws, Mr Lambert. 274 00:33:04,610 --> 00:33:07,029 Ja, dat weet ik, maar... 275 00:33:09,323 --> 00:33:12,618 Ik had gehoopt dat er iets uit zou komen. 276 00:33:12,743 --> 00:33:16,079 Iets wat m'n wazigheid zou verklaren. 277 00:33:16,205 --> 00:33:19,833 Daar kunnen verschillende oorzaken voor zijn. 278 00:33:19,958 --> 00:33:23,545 Stress, een verandering in het dagelijks leven. 279 00:33:23,670 --> 00:33:26,882 Is er iets gebeurd in uw leven? 280 00:33:28,717 --> 00:33:34,181 Mijn moeder is recentelijk overleden. - Gecondoleerd. 281 00:33:35,891 --> 00:33:42,439 M'n zoon is het huis uit om te studeren en m'n ex-vrouw praat amper met me. 282 00:33:42,564 --> 00:33:44,566 Klinkt stressvol. 283 00:33:44,691 --> 00:33:48,111 Rouwtherapie zou misschien kunnen helpen. 284 00:33:49,404 --> 00:33:51,615 Ja, vast wel. 285 00:33:53,534 --> 00:33:57,621 Komen er psychische stoornissen voor in de familie? 286 00:33:58,664 --> 00:34:03,710 Psychische stoornissen? - Geen zorgen. Ik vraag het alleen maar. 287 00:34:03,836 --> 00:34:06,380 Niet dat ik weet. - Zoek het eens na. 288 00:34:07,673 --> 00:34:11,092 Er zijn oefeningen om het geheugen te stimuleren. 289 00:34:11,217 --> 00:34:14,263 Zoals memory, dat kinderspel. 290 00:34:14,388 --> 00:34:16,681 Moet ik kinderspelletjes doen? 291 00:34:16,806 --> 00:34:19,309 We kunnen veel leren van kinderen. 292 00:37:53,941 --> 00:37:55,692 Wat doe je? 293 00:38:00,364 --> 00:38:04,493 Ik heb een nieuwe kamer gekregen, dus geen slaapfeestje meer. 294 00:38:04,618 --> 00:38:08,747 Maar je hebt geluk: ik ga naar 323, recht boven je. 295 00:38:08,872 --> 00:38:12,626 Dus pas op. Ik wil je niet met je slurf horen spelen. 296 00:38:19,383 --> 00:38:21,510 Wil jij bij het corps? 297 00:38:23,136 --> 00:38:25,472 Nee, die had m'n vader meegenomen. 298 00:38:26,348 --> 00:38:30,853 Laten we gaan. Dan maken we ze belachelijk om hun kleding en geld. 299 00:38:30,978 --> 00:38:33,272 Of wil je verder met herinrichten? 300 00:38:34,273 --> 00:38:39,278 Kom op, Dolphin. Doe het voor je vader. Wat is het ergste dat er kan gebeuren? 301 00:38:44,032 --> 00:38:47,828 Wil je misschien wat luierpudding? - Nee, dank je. 302 00:38:50,038 --> 00:38:51,582 Dan niet. 303 00:38:51,707 --> 00:38:55,878 Serieus? - Niet zo zeiken. Kom eens hier. 304 00:38:56,003 --> 00:39:00,007 Een herinnering aan de avond dat Dalton Lambert plezier had. 305 00:39:21,195 --> 00:39:24,823 Wat is corpssap? - Dat wil je niet weten. 306 00:39:25,365 --> 00:39:26,700 Hallo, ik ben Nick. 307 00:39:26,825 --> 00:39:31,121 Nick the Dick, Nick the Dick. 308 00:39:32,331 --> 00:39:36,710 Welkom in het Kappa-huis en welkom terug op school. 309 00:39:36,835 --> 00:39:40,547 Ik wilde jullie er even aan herinneren... 310 00:39:40,672 --> 00:39:44,176 ...dat studentencorpsen bedreigd worden. 311 00:39:44,301 --> 00:39:49,431 We moeten opkomen voor ons recht om te feesten en om tof te zijn. 312 00:39:49,556 --> 00:39:53,227 Wit, zwart, bruin of blauw, JPU verwelkomt jou. 313 00:39:53,352 --> 00:39:58,232 Op voorwaarde dat je erkent en respecteert... 314 00:39:58,357 --> 00:40:03,862 ...dat het corps de laatste plek is waar mannen nog mannen kunnen zijn. 315 00:40:10,035 --> 00:40:11,286 Dank je. 316 00:40:11,995 --> 00:40:17,209 We gaan flink zuipen vanavond, maar doe rustig aan. 317 00:40:17,334 --> 00:40:20,045 We willen niet nog een incident. 318 00:40:20,170 --> 00:40:22,798 Wat een suf feest. - Eens. 319 00:40:22,923 --> 00:40:25,133 We gaan boven rondneuzen. 320 00:40:49,366 --> 00:40:51,201 We moeten snel zijn. 321 00:40:53,620 --> 00:40:56,248 U mag doorlopen. 322 00:40:58,041 --> 00:40:59,251 Wacht. 323 00:41:18,645 --> 00:41:21,648 O, nee. Dit is Nicks kamer. 324 00:41:21,773 --> 00:41:26,862 En dit is zijn anuscrème. Ik ga het op de wc-bril smeren. Zo terug. 325 00:41:26,987 --> 00:41:28,238 Wacht. 326 00:41:58,018 --> 00:41:59,228 Hé, man. 327 00:42:07,778 --> 00:42:12,282 Gaat het wel? Wil je een glaasje water of zo? 328 00:42:12,407 --> 00:42:16,703 Zorg dat het ophoudt, zorg dat het ophoudt. 329 00:42:17,663 --> 00:42:19,289 Zorg dat het ophoudt. 330 00:42:20,415 --> 00:42:22,042 Doe de deur dicht. 331 00:42:26,672 --> 00:42:28,006 Doe de deur dicht. 332 00:42:30,843 --> 00:42:34,263 Ik kom zo. Ik moet even wat dingen pakken. 333 00:42:39,184 --> 00:42:43,021 Hoi, Paige. Ik ben Nick. 334 00:42:45,482 --> 00:42:50,320 vanavond gebeurt het vanavond is het raak 335 00:42:53,824 --> 00:42:54,825 Hebbes. 336 00:43:01,957 --> 00:43:03,417 Kom op nou. 337 00:43:05,878 --> 00:43:07,671 Gewoon jezelf zijn. 338 00:43:10,299 --> 00:43:13,802 Als je wilt dansen, kunnen we wel dansen, hoor. 339 00:43:17,389 --> 00:43:18,807 Lekker dansen. 340 00:43:35,407 --> 00:43:38,160 vanavond gebeurt het 341 00:44:49,314 --> 00:44:50,941 Stil zijn. 342 00:44:53,360 --> 00:44:54,778 Alles goed? 343 00:44:56,697 --> 00:44:59,449 Ik zag net iets. - Wat dan? 344 00:45:02,286 --> 00:45:05,080 We moeten hier weg. Nu. - Het wordt net leuk. 345 00:45:05,205 --> 00:45:07,624 Is er iemand in mijn kamer? 346 00:45:07,749 --> 00:45:10,961 Iemand gaat een pak slaag krijgen. 347 00:45:13,297 --> 00:45:14,715 Wat is dit nou? 348 00:45:17,384 --> 00:45:22,890 Sorry, we wilden alleen wat privacy. 349 00:45:23,015 --> 00:45:24,641 We wilden het doen. 350 00:45:26,351 --> 00:45:28,979 Ik zie nog liever hoe m'n ouders het doen. 351 00:45:29,104 --> 00:45:33,817 Blijf vooral. Als we dronken genoeg zijn, willen wij je misschien ook wel. 352 00:45:35,027 --> 00:45:37,404 Ook al zie je eruit als een clown. 353 00:45:38,280 --> 00:45:40,365 Nick the Dick, toch? 354 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 Je kunt een trap in je kruis krijgen. 355 00:45:44,578 --> 00:45:45,746 Rennen. 356 00:45:51,585 --> 00:45:55,380 Dat was slim bedacht, hè? - Ik... 357 00:45:55,506 --> 00:45:56,882 Verdomme. 358 00:45:57,007 --> 00:46:02,054 Ik had moeten vragen of ik je mocht zoenen. Sorry, het ging vanzelf. 359 00:46:02,179 --> 00:46:05,182 Gaat het wel? - Prima, maar... 360 00:46:11,480 --> 00:46:15,484 Ik vind het heel erg dat hij dat tegen je zei. 361 00:46:17,361 --> 00:46:22,574 Boeien. Alsof het mij iets kan schelen wat die kakker vindt. Mocht hij willen. 362 00:46:23,617 --> 00:46:26,912 Hoi, ik ben het weer. 363 00:46:27,037 --> 00:46:32,167 Ik ben bij de dokter geweest en alles is in orde. 364 00:46:32,292 --> 00:46:35,671 Nou ja, niet helemaal, maar ik ben ermee bezig. 365 00:46:35,796 --> 00:46:38,340 Bel me even als je tijd hebt. 366 00:46:40,676 --> 00:46:44,304 Ik wilde nog sorry zeggen voor wat ik laatst gezegd heb. 367 00:46:45,681 --> 00:46:47,099 Oké, doei. 368 00:49:55,537 --> 00:49:57,372 Waar is mijn mayonaise? 369 00:50:01,168 --> 00:50:02,544 Wie is daar? 370 00:51:07,609 --> 00:51:11,154 Je bent toch geen creep of zo, hè? - Wat? Nee. 371 00:51:11,280 --> 00:51:13,532 Wat is er dan aan de hand? 372 00:51:15,117 --> 00:51:16,201 Kom binnen. 373 00:51:26,837 --> 00:51:30,465 Er is iets geks aan de hand. Ik zie bizarre dingen. 374 00:51:30,591 --> 00:51:35,262 Weet je nog dat ze het bij dat corps over een incident hadden? 375 00:51:35,387 --> 00:51:38,015 Ik zag die jongen. Hij was dood. 376 00:51:39,141 --> 00:51:41,185 Het begon tijdens een les. 377 00:51:41,310 --> 00:51:46,481 We moesten diep in ons geheugen graven, in ons onderbewuste. 378 00:51:46,607 --> 00:51:49,484 Toen ik dat deed, tekende ik een deur. 379 00:51:49,610 --> 00:51:52,821 Geen corpssap meer voor jou. - Dit is serieus. 380 00:51:53,947 --> 00:51:57,159 Ik viel net in slaap tijdens het schilderen. 381 00:51:57,284 --> 00:52:02,873 Toen ik wakker werd, zag ik een lantaarn. Het leek een droom, maar dat was het niet. 382 00:52:02,998 --> 00:52:05,501 Toen liep ik naar jouw kamer. 383 00:52:06,877 --> 00:52:09,171 Ik weet hoe dit klinkt. 384 00:52:24,019 --> 00:52:27,773 Ik heb het gevoel dat ik steeds dichter bij iets kom. 385 00:52:27,898 --> 00:52:29,858 Of iets komt dichter bij mij. 386 00:52:35,864 --> 00:52:37,783 Heb je een extra kussen? 387 00:54:05,746 --> 00:54:07,873 Ik ben naar dat feest gegaan. 388 00:54:07,998 --> 00:54:09,124 Het was suf. 389 00:54:31,605 --> 00:54:32,814 Foster. 390 00:54:34,024 --> 00:54:35,234 Renai. 391 00:54:37,444 --> 00:54:38,862 Dalton. 392 00:54:41,031 --> 00:54:42,449 Kali. 393 00:54:45,160 --> 00:54:46,578 Dalton. 394 00:54:48,539 --> 00:54:49,748 Dalton? 395 00:54:50,999 --> 00:54:52,209 Dalton. 396 00:54:58,257 --> 00:54:59,466 Mama. 397 00:55:31,331 --> 00:55:33,542 Oké, mam. Help me maar. 398 00:55:37,337 --> 00:55:38,463 Kali. 399 00:55:39,464 --> 00:55:41,466 Dalton. 400 00:55:42,676 --> 00:55:44,094 Mama. 401 00:55:46,430 --> 00:55:47,639 Mama? 402 00:55:48,891 --> 00:55:50,100 Mama. 403 00:55:52,060 --> 00:55:53,645 Ik weet het niet. 404 00:58:00,355 --> 00:58:01,565 Clair-obscur. 405 00:58:03,984 --> 00:58:06,028 Het spelen met licht en donker. 406 00:58:07,613 --> 00:58:11,909 Een techniek waarmee je volume en diepte kunt creëren... 407 00:58:12,034 --> 00:58:16,455 ...en er sprake is van een niet-zichtbare lichtbron. 408 00:58:17,748 --> 00:58:21,502 Oké, dit is een van Goya's beste werken. 409 00:58:21,627 --> 00:58:25,464 De negatieve ruimte vestigt de aandacht op Saturnus. 410 00:58:25,589 --> 00:58:30,511 Staat het symbool voor de duisternis of een leegte? 411 00:58:30,636 --> 00:58:35,599 Goya was een groot meester, maar door familie- en gezondheidsproblemen... 412 00:58:35,724 --> 00:58:41,021 ...kwam de ooit veelgeprezen hofschilder in een neerwaartse spiraal terecht. 413 00:58:41,146 --> 00:58:47,736 Zo maakte hij dit gruwelijke schilderij van een vader die zijn zoon verslindt. 414 00:58:50,948 --> 00:58:56,161 Die balans tussen licht en donker is waar we naar op zoek zijn. 415 00:58:56,286 --> 00:58:57,746 Maak je klaar. 416 00:59:01,124 --> 00:59:07,089 Je eigen ervaringen vormen je kunst. Omarm ze en gebruik ze. 417 00:59:07,214 --> 00:59:12,177 Duik diep in de duisternis van je verleden. 418 00:59:12,302 --> 00:59:14,179 Tien... 419 00:59:14,304 --> 00:59:19,434 ...negen, acht, zeven... 420 00:59:19,560 --> 00:59:24,606 ...zes, vijf, vier... 421 00:59:24,731 --> 00:59:29,152 ...drie, twee, één. 422 01:00:22,456 --> 01:00:23,415 Hé, nerd. 423 01:00:23,540 --> 01:00:25,751 Een rode deur. - Een paarse pik? 424 01:00:25,876 --> 01:00:28,462 Zegt dat je niets, een rode deur? 425 01:00:28,587 --> 01:00:33,383 Je klinkt nog raarder dan normaal. - Ik heb hem geschilderd. 426 01:00:33,509 --> 01:00:38,096 Ik moest in m'n geheugen graven. Ik dacht dat het iets van vroeger was. 427 01:00:38,222 --> 01:00:41,391 Heb je het mama gevraagd? - Dan is ze weer bezorgd. 428 01:00:41,517 --> 01:00:42,893 Waarom denk je dat? 429 01:00:45,854 --> 01:00:49,858 Weet ik niet. - Zijn alle studenten zo vaag? 430 01:00:50,984 --> 01:00:53,612 Zal wel. - Dan ga ik niet studeren. 431 01:01:20,597 --> 01:01:25,394 Na die enge droom die geen droom was dacht ik: 432 01:01:25,519 --> 01:01:29,106 Dalton is misschien vreemd, maar hij is niet gek. 433 01:01:29,231 --> 01:01:31,024 Ik wil die sleutel terug. 434 01:01:31,149 --> 01:01:35,529 Dus toen ben ik gaan rondneuzen op het wereldwijde web. 435 01:01:35,654 --> 01:01:38,907 En weet je wat? Je bent niet gek. 436 01:01:39,032 --> 01:01:42,995 Wat jij doet heet astrale projectie. 437 01:01:43,120 --> 01:01:47,165 Kijk maar eens. Het is wel vrij amateuristisch. 438 01:01:47,291 --> 01:01:52,504 Dit is Spectral Sightings. Ik ben Specs en dit is Tucker. Zeg eens 'hoi'. 439 01:01:52,629 --> 01:01:56,341 Wij zijn PPI, Professional Paranormal Investigators. 440 01:01:56,466 --> 01:02:00,596 {\an8}We gaan het hebben over iets waar veel van jullie vragen over hebben. 441 01:02:00,721 --> 01:02:02,472 {\an8}Astrale projectie. 442 01:02:02,598 --> 01:02:05,684 Dat bestaat echt. Je lichaam valt in slaap... 443 01:02:05,809 --> 01:02:09,855 {\an8}...en je astraallichaam treedt uit je lichaam... 444 01:02:09,980 --> 01:02:12,316 {\an8}...en reist naar een andere dimensie. 445 01:02:12,441 --> 01:02:15,861 Dat is precies hoe het voelt. - Cool, toch? 446 01:02:15,986 --> 01:02:20,741 {\an8}Onze voormalige mentor, Elise Rainier, had een naam voor die dimensie. 447 01:02:20,866 --> 01:02:23,911 Zij noemde die het Verder. - Wacht eens. 448 01:02:28,957 --> 01:02:32,711 Ik ben Elise. Leuk dat jullie er zijn. 449 01:02:32,836 --> 01:02:38,634 Ik ga het met jullie hebben over astrale projectie... 450 01:02:38,759 --> 01:02:40,844 ...en het Verder. 451 01:02:43,430 --> 01:02:44,890 Een momentje. 452 01:02:45,807 --> 01:02:47,017 Drie... 453 01:02:47,976 --> 01:02:49,186 ...twee... 454 01:02:50,687 --> 01:02:51,897 ...één. 455 01:02:53,732 --> 01:02:55,150 Het Verder... 456 01:02:56,610 --> 01:03:02,032 ...is een duistere dimensie waar gekwelde zielen ronddolen. 457 01:03:02,157 --> 01:03:07,579 En sommige van hen zijn gedoemd... 458 01:03:07,704 --> 01:03:13,043 ...om de ergste fouten van hun leven keer op keer te herleven, eindeloos. 459 01:03:14,253 --> 01:03:18,882 Als je door astrale projectie naar deze dimensie reist... 460 01:03:19,007 --> 01:03:23,720 ...ontwaken die zielen door jouw aanwezigheid. 461 01:03:23,846 --> 01:03:25,973 Ze kunnen je ruiken. 462 01:03:26,098 --> 01:03:29,601 De aanwezigheid van leven. 463 01:03:29,726 --> 01:03:33,856 Ze willen niets anders dan leven. 464 01:03:33,981 --> 01:03:36,984 En dus hoe verder je gaat... 465 01:03:38,610 --> 01:03:41,238 ...hoe gevaarlijker het wordt. 466 01:03:41,363 --> 01:03:46,743 Ze willen leven en daarvoor komen ze naar onze wereld. 467 01:03:46,869 --> 01:03:49,496 Moedig voorwaarts. 468 01:03:55,878 --> 01:03:59,131 Ik hoor je hersens kraken. Vertel. 469 01:03:59,256 --> 01:04:03,260 Herinner je je de jongen bij het corps? - Die moest kotsen? 470 01:04:03,385 --> 01:04:05,262 Die zei iets tegen me. 471 01:04:05,387 --> 01:04:07,514 Hij zei: Doe de deur dicht. 472 01:04:07,639 --> 01:04:11,810 Logisch, hij was er vast niet trots op. - Ja, maar... 473 01:04:11,935 --> 01:04:16,940 Misschien bedoelde hij iets anders. Misschien bedoelde hij die deur. 474 01:04:17,065 --> 01:04:19,818 En nu? Ga je terug om het te vragen? 475 01:04:22,070 --> 01:04:24,156 Serieus? - Ik wil het weten. 476 01:04:24,281 --> 01:04:27,367 Ik vind het rot voor die gast, echt waar. 477 01:04:28,327 --> 01:04:31,246 Maar ik vermijd duistere dimensies liever. 478 01:04:31,371 --> 01:04:36,793 Er is meer aan de hand met dit schilderij, Chris. 479 01:04:38,504 --> 01:04:40,672 Ik moet het uitzoeken. 480 01:04:44,718 --> 01:04:50,557 Maar Nick the Dick laat je niet zomaar met de geest in zijn badkamer praten. 481 01:04:50,682 --> 01:04:52,976 Hij merkt niet eens dat ik er ben. 482 01:05:05,030 --> 01:05:06,323 Wat is het plan? 483 01:05:06,448 --> 01:05:08,617 Wacht maar. - Kan ik jullie helpen? 484 01:05:11,703 --> 01:05:16,583 Hallo, mijn bustehouder ligt nog in de kamer van Nicholas. 485 01:05:16,708 --> 01:05:19,753 Is hij toevallig thuis? 486 01:05:19,878 --> 01:05:23,507 Volgens mij is hij boven aan het studeren met Paige. 487 01:05:24,800 --> 01:05:26,218 Goed gedaan, hoor. 488 01:05:28,053 --> 01:05:32,933 Ik lees een stukje voor uit 'In vlammen'. Een kwetsbaar gedicht. 489 01:05:33,058 --> 01:05:34,935 Ik kijk voorbij het kampvuur... 490 01:05:39,481 --> 01:05:42,484 Ik heb een donkere kamer nodig. 491 01:05:46,196 --> 01:05:47,614 En dan? 492 01:05:47,739 --> 01:05:51,702 Ga je dan zweven en doe je zo van: 493 01:05:53,036 --> 01:05:54,246 Ik ben geen geest. 494 01:05:54,371 --> 01:05:57,666 Met die houding word je dat ook nooit, Casper. 495 01:05:59,042 --> 01:06:00,752 Bingo. 496 01:06:04,965 --> 01:06:09,678 Zou dat beddengoed ranzig zijn? - Zo vies dat het breekt, denk ik. 497 01:06:09,803 --> 01:06:11,805 Dan liever de vieze vloer. 498 01:06:25,444 --> 01:06:28,655 Kun je me wat ruimte geven? - Tuurlijk. Sorry. 499 01:06:37,956 --> 01:06:39,708 Ben je er klaar voor? 500 01:06:42,669 --> 01:06:45,172 Tien, negen... 501 01:06:45,297 --> 01:06:52,137 ...acht, zeven, zes, vijf... 502 01:06:52,262 --> 01:06:55,474 ...vier, drie... 503 01:06:56,433 --> 01:06:59,436 ...twee, één. 504 01:07:13,450 --> 01:07:15,077 Zweef je al? 505 01:07:27,089 --> 01:07:29,299 Vaarwel, reiziger. 506 01:07:40,185 --> 01:07:41,979 Ben je hier ergens, Dalton? 507 01:08:04,668 --> 01:08:08,505 Ik denk dat ik creative writing erbij ga doen. 508 01:08:08,630 --> 01:08:10,799 Maar ik ben supergoed met cijfers. 509 01:08:10,924 --> 01:08:13,385 Dat talent wil ik niet verspillen. 510 01:08:13,510 --> 01:08:16,263 Hoelang moet dat erop blijven zitten? 511 01:08:18,890 --> 01:08:20,517 Het is nu wel klaar. 512 01:08:21,393 --> 01:08:22,853 M'n poriën zijn schoon. 513 01:09:00,140 --> 01:09:02,225 Het kan even duren. 514 01:09:02,350 --> 01:09:03,727 Getver. 515 01:09:18,450 --> 01:09:19,743 Dalton? 516 01:09:21,453 --> 01:09:22,871 Dalton. 517 01:09:25,832 --> 01:09:27,835 Kan iemand het licht aandoen? 518 01:09:34,758 --> 01:09:37,176 Dalton. Dalton. 519 01:09:40,180 --> 01:09:42,224 Dalton, wakker worden. - Chris. 520 01:09:42,349 --> 01:09:44,475 Jongens, wie zit er te kloten? 521 01:09:44,600 --> 01:09:46,353 Doe de deur dicht. 522 01:09:46,478 --> 01:09:48,313 Doe de deur dicht. 523 01:09:49,689 --> 01:09:50,899 Dalton? 524 01:10:00,492 --> 01:10:02,911 Doe de deur dicht. - Chris. 525 01:10:28,770 --> 01:10:30,480 Kom op nou. 526 01:10:37,946 --> 01:10:39,156 Chris. 527 01:11:06,558 --> 01:11:07,559 Kom op. 528 01:11:08,602 --> 01:11:10,521 PSYCHIATRISCHE INSTELLING 529 01:11:18,070 --> 01:11:19,696 RELATIE: ECHTGENOTE 530 01:11:23,033 --> 01:11:23,992 SCHIZOFRENIE 531 01:11:24,117 --> 01:11:25,536 ELEKTROTHERAPIE 532 01:11:25,661 --> 01:11:28,747 VREEMD GEDRAG MOGELIJK SLAAPVERLAMMING 533 01:11:28,872 --> 01:11:31,208 ASTRALE PROJECTIE 534 01:11:34,586 --> 01:11:36,129 {\an8}OVERLEDEN 535 01:11:49,768 --> 01:11:54,523 STUDENTENKLINIEK 536 01:11:58,569 --> 01:12:00,195 Chris. 537 01:12:00,320 --> 01:12:03,198 Dit was niet m'n bedoeling. - Niet doen. 538 01:12:04,950 --> 01:12:09,037 Ik wilde weten of alles goed was. - Het gaat wel. 539 01:12:09,162 --> 01:12:14,209 Het spijt me. Ik wist niet dat je in deze wereld iets kon overkomen. 540 01:12:14,334 --> 01:12:15,586 Blijkbaar wel. 541 01:12:16,879 --> 01:12:20,048 Je hebt geen idee waar je mee bezig bent. 542 01:12:20,174 --> 01:12:22,593 Ik wil hier niks mee te maken hebben. 543 01:12:22,718 --> 01:12:26,346 Ik zou maar oppassen. Straks word je niet meer wakker. 544 01:12:52,664 --> 01:12:58,462 Jij hebt ze niet. Kali is uit logeren... - Ik kom niet voor de kinderen. 545 01:12:58,587 --> 01:13:00,589 Kunnen we even praten? 546 01:13:00,714 --> 01:13:01,924 Tuurlijk. 547 01:13:09,973 --> 01:13:14,353 Je belt twee keer in één week. Heb je nog geen vrienden? 548 01:13:16,146 --> 01:13:18,857 Wat herinner jij je nog van mijn coma? 549 01:13:21,443 --> 01:13:26,698 Dat moet je aan mama vragen. - Ik denk dat de dingen die ik teken... 550 01:13:26,823 --> 01:13:30,244 Die deur? - En nu een man met een hamer. 551 01:13:31,912 --> 01:13:36,166 Een hamer? - Ik denk dat het herinneringen zijn. 552 01:13:36,291 --> 01:13:39,795 Dingen die ik vergeten was door m'n coma. 553 01:13:39,920 --> 01:13:42,297 Wacht. Dalton. 554 01:13:44,424 --> 01:13:46,009 Wat is er? 555 01:13:46,134 --> 01:13:49,304 Ik heb al jaren een beeld in m'n hoofd. 556 01:13:49,429 --> 01:13:53,517 Mama zegt dat het niet echt is, dat het een nachtmerrie is. 557 01:13:53,642 --> 01:13:56,395 Vertel het me maar. 558 01:13:59,857 --> 01:14:04,194 We zijn ergens in een kamer, een soort kelder. 559 01:14:05,320 --> 01:14:06,989 Herinner je je dat? 560 01:14:10,909 --> 01:14:11,994 Ben je er nog? 561 01:15:22,314 --> 01:15:25,526 Ik wilde het beter doen dan mijn vader. 562 01:15:25,651 --> 01:15:28,695 Ik wilde een goede vader zijn. 563 01:15:28,820 --> 01:15:33,825 Dat was je ook. Dat ben je. - Daar is Dalton het vast niet mee eens. 564 01:15:33,951 --> 01:15:37,955 Ik weet niet of het helpt, maar hij belt mij ook niet terug. 565 01:15:40,791 --> 01:15:45,045 M'n vader heeft z'n gezin in de steek gelaten, en ik ook. 566 01:15:45,170 --> 01:15:50,092 Niet waar. Je bent niet zoals hij. En je mag best boos zijn op hem. 567 01:15:50,217 --> 01:15:55,514 Dat ben ik ook. Al heel lang. Boos op een man die ik nooit heb ontmoet. 568 01:15:55,639 --> 01:16:00,561 Boos op een man die in 1978 van het dak van een inrichting is gesprongen. 569 01:16:02,479 --> 01:16:06,441 Hij is al meer dan veertig jaar dood. 570 01:16:06,567 --> 01:16:09,236 Mijn vader. Ben Burton. 571 01:16:12,155 --> 01:16:17,411 Hoe kan het dat hij me nu terroriseert, hier in de echte wereld? 572 01:16:17,536 --> 01:16:20,289 Hij viel me aan. - Viel hij je aan? 573 01:16:20,414 --> 01:16:22,541 Ben ik gewoon gek of... 574 01:16:23,834 --> 01:16:25,502 Ik weet het niet meer. 575 01:16:25,627 --> 01:16:27,129 Hij... 576 01:16:29,673 --> 01:16:33,552 ...heeft dit op z'n sterfdag achtergelaten voor m'n moeder. 577 01:16:33,677 --> 01:16:35,804 DIT EINDIGT MET MIJ 578 01:16:35,929 --> 01:16:38,140 Wat eindigt met hem? 579 01:16:40,601 --> 01:16:45,480 Is dat het? Ben ik gewoon gek? Is dat iets wat in mijn genen zit? 580 01:16:45,606 --> 01:16:49,276 Voel ik me daarom al jaren zo verloren? 581 01:16:49,401 --> 01:16:53,822 Hebben onze kinderen dit ook? Gaat hij hen ook lastigvallen? 582 01:16:53,947 --> 01:16:57,451 Waarom heeft m'n moeder niks gezegd? - Hou op. 583 01:16:57,576 --> 01:16:58,994 Je bent niet gek. 584 01:17:00,287 --> 01:17:01,705 Je bent niet gek. 585 01:17:02,915 --> 01:17:04,917 Wat gebeurt er dan met me? 586 01:17:16,720 --> 01:17:23,143 Ik heb niet in coma gelegen. Ik ga uitzoeken hoe het zit. 587 01:17:53,715 --> 01:17:54,925 Dalton. 588 01:17:59,638 --> 01:18:04,810 Dus Dalton en ik konden reizen naar een andere... 589 01:18:05,811 --> 01:18:07,229 ...dimensie. 590 01:18:08,230 --> 01:18:13,443 Waar we achtervolgd werden door geesten en kobolden. 591 01:18:15,404 --> 01:18:20,826 Het waren een soort wezens, zoals die ene die in jouw foto's te zien was. 592 01:18:22,286 --> 01:18:27,291 Jouw vader zag ze ook. Misschien zoekt hij contact met je. 593 01:18:30,460 --> 01:18:34,381 Je moeder wist ervan, maar wist niet hoe ze hem moest helpen. 594 01:18:34,506 --> 01:18:39,553 Zoals jij ons hebt geholpen door onze herinneringen te onderdrukken? 595 01:18:39,678 --> 01:18:43,682 Dat leek ons allemaal het beste, jou ook. 596 01:18:43,807 --> 01:18:46,810 Maar jij werd daarna heel wazig. 597 01:18:50,355 --> 01:18:53,734 Door die behandeling werd je in alles trager. 598 01:18:53,859 --> 01:18:58,989 Je moeder en ik wisten ons geen raad. Ik durfde het je niet te vertellen. 599 01:19:00,115 --> 01:19:01,575 Dalton had gelijk. 600 01:19:03,619 --> 01:19:08,040 Hij zei al dat m'n moeder iets voor ons verborgen hield. 601 01:19:09,499 --> 01:19:12,377 Maar van jou had ik dat nooit verwacht. 602 01:19:13,629 --> 01:19:17,382 Tien jaar lang... - Je hebt geen idee hoe moeilijk het was. 603 01:19:17,508 --> 01:19:19,635 Waarom? Waarom? 604 01:19:19,760 --> 01:19:22,387 Je had ons gezin bijna vermoord. 605 01:19:24,348 --> 01:19:27,809 Je kwam achter ons aan met een honkbalknuppel. 606 01:19:29,520 --> 01:19:35,859 Ik wist dat jij dat niet was, maar de kinderen snapten er niks van. 607 01:19:35,984 --> 01:19:38,320 Foster had last van nachtmerries. 608 01:19:38,445 --> 01:19:43,367 Ik lieg al jaren tegen de kinderen en zeg dat het allemaal niet echt is. 609 01:19:43,492 --> 01:19:47,412 Dat ze het zich verbeelden en papa ze nooit iets zou aandoen. 610 01:19:47,538 --> 01:19:50,624 Dat zou ik ook nooit kunnen. - Je deed het wel. 611 01:19:50,749 --> 01:19:54,336 Voor hen maakt het niet uit dat je bezeten was. 612 01:19:54,461 --> 01:19:58,465 Zij zagen jouw gezicht. Jij was de oorzaak van die ellende. 613 01:20:00,092 --> 01:20:03,720 Daarom heb ik afstand van je genomen. 614 01:20:04,763 --> 01:20:06,974 Ik kon niet meer zo leven. 615 01:20:18,485 --> 01:20:19,903 Weet je... 616 01:20:21,780 --> 01:20:23,991 We hadden het samen aangekund. 617 01:20:31,123 --> 01:20:32,207 Ben jij dit? 618 01:20:35,836 --> 01:20:38,255 Dalton stuurde me dit net. 619 01:20:38,380 --> 01:20:41,258 Hij heeft nachtmerries en visioenen. 620 01:20:41,383 --> 01:20:43,468 Iets met een rode deur. 621 01:20:45,470 --> 01:20:46,680 En nu dit. 622 01:20:47,973 --> 01:20:49,391 Wat nu? 623 01:21:57,459 --> 01:21:59,294 Ik ben bang. 624 01:21:59,419 --> 01:22:02,464 Het komt wel goed. - Ik weet het niet. 625 01:22:02,589 --> 01:22:05,217 Er overkomt ons niks. Dat beloof ik, oké? 626 01:22:05,342 --> 01:22:07,678 Let op je broertje, Dalton. 627 01:22:15,269 --> 01:22:16,311 Hier. 628 01:22:16,436 --> 01:22:18,647 Waarom is papa boos op ons? 629 01:22:34,162 --> 01:22:35,247 Mama, mama. 630 01:22:35,372 --> 01:22:38,917 Ik kan papa daarvandaan halen. - Dat is te gevaarlijk. 631 01:22:39,042 --> 01:22:40,460 Het lukt me wel. 632 01:22:40,586 --> 01:22:42,212 Oké. Doe voorzichtig. 633 01:23:33,847 --> 01:23:37,017 Nee, hou op. Wat doe je? 634 01:23:38,227 --> 01:23:40,938 Hou op. Wat doe je? 635 01:23:42,272 --> 01:23:45,526 Papa, toe. Hou op. 636 01:23:50,072 --> 01:23:51,615 Hou op. 637 01:25:41,642 --> 01:25:43,810 Ik kom even kijken hoe het gaat. 638 01:25:50,776 --> 01:25:53,695 Je zit op de grond raar te doen. Niks geks. 639 01:25:53,820 --> 01:25:55,614 Alles oké dus? 640 01:25:55,739 --> 01:26:00,285 Toen de stroom uitviel, dacht ik dat je weer naar die dimensie was. 641 01:26:02,329 --> 01:26:04,540 En je houdt niet van het donker. 642 01:26:04,665 --> 01:26:08,585 Daarom kom ik je kamer verlichten... 643 01:26:08,710 --> 01:26:11,338 ...net zoals ik je leven verlicht. 644 01:26:11,463 --> 01:26:14,174 Ik ben niet meer bang in het donker. 645 01:26:14,299 --> 01:26:19,972 Oké. Ik heb alles hierheen gesleept, dus ik doe ze toch aan. 646 01:26:20,097 --> 01:26:23,058 Ook al ben je ontzettend irritant. 647 01:26:24,893 --> 01:26:27,354 Zeg, hoor eens. 648 01:26:29,231 --> 01:26:32,860 Ik heb m'n bozige reactie op je bericht maar gewist. 649 01:26:32,985 --> 01:26:38,198 Oma Perkee zei altijd dat berichtjes anders overkomen dan als je het zegt. 650 01:26:40,617 --> 01:26:42,703 Maar als je mijn mening wilt... 651 01:26:43,662 --> 01:26:45,205 ...kun je die krijgen. 652 01:26:46,206 --> 01:26:48,959 Ga niet in je verleden graven. 653 01:26:49,960 --> 01:26:52,713 Sommige dingen kun je beter laten rusten. 654 01:26:52,838 --> 01:26:57,843 En soms moet je gewoon verder met je leven. 655 01:27:07,519 --> 01:27:08,937 Dalton? 656 01:28:07,871 --> 01:28:10,332 Dalton. Alles goed? 657 01:28:58,839 --> 01:29:02,050 Dalton. 658 01:29:07,639 --> 01:29:09,266 Dalton. 659 01:29:31,371 --> 01:29:32,497 Dalton? 660 01:29:53,769 --> 01:29:55,479 Papa is er. 661 01:29:55,604 --> 01:29:57,898 Ik haal je hier weg. 662 01:30:09,409 --> 01:30:13,247 We gaan naar huis en komen hier nooit meer terug. 663 01:30:39,439 --> 01:30:40,482 Dalton. 664 01:30:44,486 --> 01:30:46,321 Zeg dat je er nog bent. 665 01:30:47,197 --> 01:30:48,407 Dalton. 666 01:30:50,033 --> 01:30:55,038 Ik weet dat jij het bent. Maar als je me aanraakt, sla ik je verrot. 667 01:31:11,180 --> 01:31:12,347 Papa, nee. 668 01:31:22,107 --> 01:31:23,567 Je wilde me vermoorden. 669 01:31:23,692 --> 01:31:26,278 Dat was ik niet. - Ik zag je toch? 670 01:31:26,403 --> 01:31:32,618 Die wezens nemen je lichaam over. Dat is bij mij gebeurd en nu ook bij jou. 671 01:31:34,703 --> 01:31:36,163 Hij komt eraan. 672 01:31:37,748 --> 01:31:39,249 We moeten gaan. 673 01:31:43,545 --> 01:31:44,755 Kom op. 674 01:32:25,170 --> 01:32:26,755 Hij komt eraan. 675 01:32:26,880 --> 01:32:27,923 Snel. 676 01:32:32,928 --> 01:32:34,346 Dalton, help me. 677 01:32:35,639 --> 01:32:37,349 Help de deur dichthouden. 678 01:32:53,699 --> 01:32:57,703 We kunnen hem niet tegenhouden. - We moeten het proberen. 679 01:33:01,582 --> 01:33:02,708 Ga weg. 680 01:33:12,968 --> 01:33:17,014 Kom op. We moeten iets hebben om hem te barricaderen. 681 01:33:23,061 --> 01:33:25,480 Kom mee. 682 01:33:25,606 --> 01:33:27,065 Papa, toe. 683 01:33:27,191 --> 01:33:28,901 We moeten gaan. 684 01:33:33,780 --> 01:33:35,240 Het is al goed. 685 01:33:36,783 --> 01:33:38,327 Ga jij maar. 686 01:33:42,998 --> 01:33:44,208 Ga dan. 687 01:33:56,428 --> 01:33:57,930 Ga weg. 688 01:34:03,352 --> 01:34:04,186 Laat los. 689 01:34:06,813 --> 01:34:07,981 Nee. 690 01:34:21,411 --> 01:34:22,496 Josh. 691 01:34:27,334 --> 01:34:29,962 Dit eindigt met mij. 692 01:35:11,503 --> 01:35:12,546 Verf. 693 01:35:18,760 --> 01:35:20,596 Verf. Dalton. 694 01:36:21,281 --> 01:36:25,744 Je moet dat ding verbranden en vergeten. - Vergeten werkt niet. 695 01:36:25,869 --> 01:36:30,082 We moeten het onthouden, zelfs de pijnlijke dingen. 696 01:37:05,742 --> 01:37:06,952 Pap? 697 01:38:37,292 --> 01:38:39,545 Is alles goed met Dalton? - Ja. 698 01:38:43,632 --> 01:38:44,675 Hij belt. 699 01:38:48,303 --> 01:38:50,889 Is papa terug? - Ja. 700 01:39:22,671 --> 01:39:24,631 Tot volgende week vrijdag. 701 01:39:24,756 --> 01:39:28,677 Ik kan Foster dan wel helpen met geschiedenis. 702 01:39:28,802 --> 01:39:31,680 Als je op tijd komt, kun je mee-eten. 703 01:39:33,140 --> 01:39:35,392 Dat lijkt me leuk. Dank je. 704 01:39:57,915 --> 01:40:01,084 Mooi huis. - Dank u. 705 01:40:01,210 --> 01:40:03,629 Woon je hier? - Dat hoop ik. 706 01:40:04,630 --> 01:40:09,092 Wat een raar antwoord. Ik was in gedachten verzonken. 707 01:40:09,218 --> 01:40:11,720 Daar kan je hoofd van overlopen. 708 01:40:19,102 --> 01:40:20,771 Ik ken u. 709 01:40:22,981 --> 01:40:26,944 Je hebt me weleens gezien. Ik ken je moeder. 710 01:40:31,865 --> 01:40:36,036 Ik wil nog zo veel tegen haar zeggen. - Dat weet ik. 711 01:40:36,161 --> 01:40:37,871 Dat kan ook. 712 01:40:37,996 --> 01:40:40,749 Ooit kun je haar alles vertellen. 713 01:40:41,625 --> 01:40:45,170 Je hebt een mooie toekomst voor je, jij en Dalton. 714 01:40:48,799 --> 01:40:50,884 Moedig voorwaarts, Josh. 715 01:42:13,175 --> 01:42:15,010 Ik hang op de muur. 716 01:42:20,933 --> 01:42:24,561 Ik hou van je, jongen. - Ik ook van jou. 717 01:46:48,575 --> 01:46:51,078 Ondertiteling Vertaald door: Wietske van der Pol