1 00:01:08,026 --> 00:01:09,570 Er dere klare? 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,326 Vi er klare. Klare til å glemme en gang for alle. 3 00:01:16,952 --> 00:01:21,832 Bra, Mr. Lambert. Lukk øynene. 4 00:01:23,166 --> 00:01:24,710 Begge to. 5 00:01:26,044 --> 00:01:28,088 Trekk pusten dypt. 6 00:01:28,422 --> 00:01:33,552 Nå kjenner dere at dere blir mer og mer søvnige. 7 00:01:33,552 --> 00:01:36,889 Ingen av dere vil huske året som var. 8 00:01:38,098 --> 00:01:41,310 Det fins ikke noe som heter det hinsidige. 9 00:01:42,311 --> 00:01:45,856 Dere kommer bare til huske at Dalton lå i koma. 10 00:01:47,107 --> 00:01:49,109 Og at han våknet. 11 00:01:49,943 --> 00:01:54,406 La mørket drive lenger - 12 00:01:54,406 --> 00:01:57,367 og lenger vekk. 13 00:02:00,245 --> 00:02:06,668 NI ÅR SENERE 14 00:02:19,723 --> 00:02:22,809 "Alt har sin tid. Det er en tid for alt." 15 00:02:25,062 --> 00:02:27,064 "En tid for å fødes." 16 00:02:28,232 --> 00:02:30,192 "En tid for å dø." 17 00:02:32,361 --> 00:02:34,279 "En tid for å drepe." 18 00:02:35,072 --> 00:02:37,032 "En tid for å lege." 19 00:02:37,991 --> 00:02:40,327 "En tid for å bevare." 20 00:02:40,327 --> 00:02:43,038 "En tid for å kaste." 21 00:02:46,041 --> 00:02:49,628 "En tid for å gråte, en tid for å le." 22 00:02:54,007 --> 00:02:57,594 "En tid for å sørge, en tid for å danse." 23 00:02:58,846 --> 00:03:00,931 "En tid for å tie." 24 00:03:05,936 --> 00:03:07,938 "En tid for tale." 25 00:03:10,023 --> 00:03:12,234 "En tid for å elske." 26 00:03:12,234 --> 00:03:14,361 "En tid for å hate." 27 00:03:15,529 --> 00:03:19,908 "En tid for krig og en tid for fred." Amen. 28 00:03:28,417 --> 00:03:31,628 Da overgir vi dette legemet til jorda. 29 00:03:31,628 --> 00:03:35,048 Av jord er du kommet, - 30 00:03:35,048 --> 00:03:39,178 {\an8}til jord skal du bli. Amen. 31 00:03:51,148 --> 00:03:56,236 En fin begravelse for en fin bestemor. Hun var så glad i dere. 32 00:03:57,404 --> 00:04:01,116 - Moren din var en god venn, Josh. - Takk. 33 00:04:01,450 --> 00:04:05,329 - Jeg savner bestemor. - Hun savner deg, Kali. 34 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 De døde savner ikke noe. 35 00:04:07,998 --> 00:04:10,584 Det er ikke sant, hun savner deg. 36 00:04:14,046 --> 00:04:16,255 Da ses vi neste helg. 37 00:04:17,257 --> 00:04:18,300 Dalton. 38 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 Dalton! 39 00:04:24,723 --> 00:04:28,185 - Skjønner du? - Han gruer seg bare til å dra. 40 00:04:29,561 --> 00:04:32,231 På skolen i neste uke. 41 00:04:32,231 --> 00:04:34,525 Ja, jeg vet da det. 42 00:04:38,529 --> 00:04:42,157 Takk for at du ordnet alt dette. Jeg har ikke vært på nett. 43 00:04:45,702 --> 00:04:49,456 Du kan kjøre ham til skolen. Du har jo tid før elevene kommer. 44 00:04:49,456 --> 00:04:53,168 - Nei, han vil ikke det. - Du er jo faren hans. 45 00:04:53,168 --> 00:04:55,921 - Hvis du vil, da. - Jeg kan ikke. 46 00:04:58,465 --> 00:04:59,299 Hvorfor? 47 00:05:10,477 --> 00:05:14,690 Bare en tanke, så dere kunne få bedre kontakt. 48 00:05:15,148 --> 00:05:18,652 Snart fordufter han jo. Tenk på saken. 49 00:05:23,156 --> 00:05:25,200 Ha det. Vi ses. 50 00:05:35,377 --> 00:05:36,420 Unnskyld. 51 00:05:40,048 --> 00:05:41,925 Unnskyld meg. 52 00:05:44,094 --> 00:05:46,138 Kjenner jeg deg? 53 00:05:47,264 --> 00:05:50,517 Jeg kjente moren din. For lenge siden. 54 00:05:51,768 --> 00:05:54,188 Vi mistet kontakten. 55 00:05:56,356 --> 00:05:58,483 Hva heter du? 56 00:06:00,694 --> 00:06:01,737 Carl. 57 00:06:09,328 --> 00:06:11,413 Hyggelig å hilse på deg, Carl. 58 00:06:11,413 --> 00:06:14,708 Takk for at du kom. Beklager. Det er litt mye nå. 59 00:06:14,708 --> 00:06:18,170 Det vil jeg tro. Døden overfyller sinnet med minner. 60 00:06:19,546 --> 00:06:22,049 Men man kan alltid skape nye. 61 00:06:23,091 --> 00:06:25,260 - Ja. - Ha det, Josh. 62 00:06:29,515 --> 00:06:30,724 Carl... 63 00:06:51,203 --> 00:06:52,204 Carl... 64 00:07:03,757 --> 00:07:10,764 Meg: Hei, kompis. Jeg kom til å tenke på noe. 65 00:07:18,230 --> 00:07:20,566 Dalton: ? 66 00:07:29,533 --> 00:07:36,540 Meg: Skal jeg kjøre deg til skolen i neste uke? 67 00:07:49,970 --> 00:07:53,140 Hvorfor sier du det ikke? Bare si det, Dalton. 68 00:07:54,349 --> 00:07:55,434 Eller skifte? 69 00:07:55,559 --> 00:07:58,228 Vil du ha den samme bleien? 70 00:07:58,812 --> 00:07:59,980 Ja? 71 00:07:59,980 --> 00:08:05,360 Vi kan gjøre bleien ren, og så ta på den samme. 72 00:08:06,653 --> 00:08:08,447 Vil du det? 73 00:08:08,906 --> 00:08:11,700 Da gjør vi det. 74 00:08:14,203 --> 00:08:16,872 Hvilke klær vil du ha på deg? 75 00:08:20,501 --> 00:08:24,379 Hvilke klær vil du ha på deg? Ja vel. Bare si det, da. 76 00:08:24,379 --> 00:08:26,673 Det er bare å si fra. 77 00:08:28,425 --> 00:08:29,343 Kom igjen. 78 00:08:29,343 --> 00:08:32,429 - Dalton: Ja vel. - Verdens beste fyr. 79 00:08:34,097 --> 00:08:35,140 Filler'n. 80 00:08:36,725 --> 00:08:38,268 Jeg mener... 81 00:08:38,268 --> 00:08:39,311 Meg: Flott! 82 00:08:39,311 --> 00:08:40,520 Flott. 83 00:08:44,900 --> 00:08:45,901 Greit. 84 00:08:58,664 --> 00:09:01,750 Ok, da. 85 00:09:32,781 --> 00:09:36,034 Far - mor - meg - Foster - Cali 86 00:09:39,746 --> 00:09:43,208 {\an8}I går natt så jeg meg selv sove så fløy jeg min vei 87 00:11:48,458 --> 00:11:50,294 Sulten? 88 00:11:53,422 --> 00:11:57,718 Du må krabbe ut av skallet ditt, ellers blir det noen lange dager. 89 00:11:58,969 --> 00:12:02,848 {\an8}Mor: Går det bra? Meg: Forferdelig. 90 00:12:07,644 --> 00:12:09,438 {\an8}Meg: Fint. 91 00:12:10,689 --> 00:12:15,152 - Mor sa du fikk han læreren du ville ha. - Hun. Armagan. 92 00:12:16,111 --> 00:12:17,946 Er hun flink? 93 00:12:18,947 --> 00:12:20,991 Hun er best. 94 00:12:23,243 --> 00:12:24,286 Så bra. 95 00:12:25,954 --> 00:12:28,957 Det bør hun være så mye som vi betaler. 96 00:12:30,709 --> 00:12:35,380 SEND DITT LYS OG DIN SANNHET 97 00:12:39,635 --> 00:12:43,347 VELKOMMEN FØRSTEÅRSSTUDENTER 98 00:12:43,347 --> 00:12:46,892 Ålreit. Nå begynner moroa. 99 00:12:52,689 --> 00:12:54,274 Kom hit! 100 00:12:57,736 --> 00:13:00,697 Hei. Velkommen til JPU. 101 00:13:02,908 --> 00:13:04,952 Kappa Tau? Jeg var Kappa Z. 102 00:13:06,328 --> 00:13:08,163 For lenge siden. 103 00:13:09,748 --> 00:13:12,084 Jeg tar en til ham. Takk. 104 00:13:13,627 --> 00:13:14,461 Hei! 105 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 Unnskyld. 106 00:13:32,563 --> 00:13:35,399 Så bra. Du får velge først. 107 00:13:44,199 --> 00:13:46,869 Skal du ikke velge seng? 108 00:13:49,204 --> 00:13:52,457 Mor kjøpte deg en sånn strømstasjon. 109 00:13:53,250 --> 00:13:57,087 Hva har vi her? To uttak. 110 00:13:57,212 --> 00:13:59,756 USB og to startkabler. 111 00:13:59,882 --> 00:14:02,009 Som er ubrukelige. 112 00:14:08,307 --> 00:14:11,018 Sånn, ja. 113 00:14:17,024 --> 00:14:18,358 Ok. 114 00:14:22,446 --> 00:14:25,115 - Trenger du dette? - Mor la det i. 115 00:14:30,829 --> 00:14:31,830 Jøss. 116 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 Heftig. Det du tegnet nå. 117 00:14:36,168 --> 00:14:38,462 - Legg det vekk. - Kjempefint. 118 00:14:39,838 --> 00:14:43,008 - Fra hukommelsen? - Et bilde jeg fant i huset. 119 00:14:43,926 --> 00:14:46,094 Det ser ut som at hun... 120 00:14:46,094 --> 00:14:47,638 Skjuler noe? 121 00:14:48,430 --> 00:14:50,599 Sånn føles det. 122 00:14:51,266 --> 00:14:53,143 Eller føltes. De siste årene. 123 00:14:54,353 --> 00:14:56,939 Hun hadde det tøft som alenemor. 124 00:14:59,191 --> 00:15:02,152 Ja, det er tøft. 125 00:15:12,496 --> 00:15:15,624 Jeg kom visst ikke på veggen? 126 00:15:18,669 --> 00:15:19,711 Ikke rart. 127 00:15:21,505 --> 00:15:24,341 Beklager at jeg ikke har vært der. 128 00:15:25,342 --> 00:15:27,886 Faren min var aldri der, så... 129 00:15:28,804 --> 00:15:31,014 Det kunne vært verre. 130 00:15:32,015 --> 00:15:34,017 Jeg har bare vært litt - 131 00:15:34,017 --> 00:15:37,312 omtåket de siste par årene. Hjernen bare... 132 00:15:38,146 --> 00:15:41,859 Jeg har bare ikke klart - 133 00:15:42,442 --> 00:15:44,486 å sette av tid til - 134 00:15:44,611 --> 00:15:46,738 deg og broren og søsteren din. 135 00:15:47,155 --> 00:15:49,950 Har du vurdert å oppsøke hjelp? 136 00:15:51,702 --> 00:15:53,120 Jeg står i det. 137 00:15:57,457 --> 00:15:59,710 - Dalton Lambert? - Ja, er du... 138 00:15:59,835 --> 00:16:01,211 Chris Winslow. 139 00:16:06,091 --> 00:16:11,513 - Alt i orden? - Jo da. Jeg trodde romkameraten var... 140 00:16:12,556 --> 00:16:15,434 - Mann. - Ja. 141 00:16:17,311 --> 00:16:20,647 Jeg antok at en liberal kunstskole ville være "liberal". 142 00:16:20,647 --> 00:16:26,028 - Jeg ble bare forvirret av "Chris". - Ja, for sånt skjer aldri med "Dalton". 143 00:16:27,154 --> 00:16:30,741 Jeg går til boligkontoret og ordner opp i dette... 144 00:16:30,866 --> 00:16:33,410 Nei da. Far til Dalton. 145 00:16:33,785 --> 00:16:37,581 Jeg kan gå. Jeg avbrøt forbrødringen. 146 00:16:38,207 --> 00:16:39,917 Kommer straks. 147 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Du... 148 00:16:46,798 --> 00:16:49,760 Jeg tok denne til deg. Sjekk det ut. 149 00:16:49,885 --> 00:16:53,305 Prøv å se om du liker det, det gjør du garantert. 150 00:16:55,474 --> 00:17:00,479 Tror du virkelig at jeg vi bli med i en studentforening? 151 00:17:01,146 --> 00:17:03,190 Det er jo bare en fest. 152 00:17:03,857 --> 00:17:05,358 Ha det gøy. 153 00:17:05,358 --> 00:17:07,486 For min skyld. Jeg kjørte deg hit. 154 00:17:07,486 --> 00:17:09,445 - Du ville ikke. - Jo visst. 155 00:17:09,570 --> 00:17:11,281 Slutt å lyve! 156 00:17:12,156 --> 00:17:16,118 - Jeg hørte hva mor sa i begravelsen. - Jeg gjorde det, da. 157 00:17:16,244 --> 00:17:19,540 - Så nå er du årets far? - Du har iallfall en far. 158 00:17:19,665 --> 00:17:21,541 Ikke skyld på faren din. 159 00:17:21,666 --> 00:17:25,921 Han dro for 40 år siden. Du skal iallfall ikke prege meg. 160 00:17:26,046 --> 00:17:29,174 Tuller du? Etter alt vi har gjort for deg? 161 00:17:29,174 --> 00:17:32,261 Når ble du en utakknemlig drittunge? 162 00:17:35,055 --> 00:17:39,017 Ikke rart mor skilte seg fra deg. Takk for skyssen. 163 00:19:30,838 --> 00:19:33,298 Du hører vel at det er Shania Twain? 164 00:19:33,298 --> 00:19:34,216 Ja. 165 00:19:35,592 --> 00:19:38,929 - Hva sa boligkontoret? - De sa: "Så synd!" 166 00:19:38,929 --> 00:19:45,060 Jeg må sove her i natt. Men jeg får nytt rom i morgen. Trist, sant? 167 00:19:46,687 --> 00:19:49,606 - Går du på kunstskolen? - Ja. Og du på musikk? 168 00:19:49,606 --> 00:19:54,653 Matte. Jeg vurderte musikk, men livet som kunstner er ustabilt og usikkert. 169 00:19:56,989 --> 00:19:59,658 Men du får sikkert suksess. 170 00:20:01,201 --> 00:20:03,370 - Vil du patte litt? - Hva? 171 00:20:03,871 --> 00:20:04,997 Spiller du? 172 00:20:05,414 --> 00:20:08,750 - Å ja! Bare litt på piano. - Det er det samme. 173 00:20:08,750 --> 00:20:10,586 Bare blås. 174 00:20:13,922 --> 00:20:16,383 Jeg har bare snille basiller. 175 00:20:28,812 --> 00:20:31,899 - Hva var det? - Noe mor skrev. 176 00:20:32,357 --> 00:20:33,901 Så søtt. 177 00:20:35,235 --> 00:20:36,361 Nå? 178 00:20:37,196 --> 00:20:39,531 Fortell noe sært om deg selv. 179 00:20:41,909 --> 00:20:42,993 Vet ikke. 180 00:20:44,703 --> 00:20:45,704 Vet ikke! 181 00:20:46,580 --> 00:20:48,582 Alle er sære. 182 00:20:49,249 --> 00:20:50,125 Du først. 183 00:20:50,125 --> 00:20:53,337 På søndager har jeg på monokkel og bestiller mat på britisk. 184 00:20:53,337 --> 00:20:54,379 Sært. 185 00:20:55,130 --> 00:20:56,423 Takk. 186 00:20:56,423 --> 00:21:00,260 Ok. Av og til spiser jeg havregrøt - 187 00:21:00,677 --> 00:21:03,430 uten vann eller melk eller noe. 188 00:21:03,430 --> 00:21:05,641 Bare helt tørt. 189 00:21:06,433 --> 00:21:09,228 Du er dårlig på dette. Vi prøver igjen. 190 00:21:09,228 --> 00:21:12,898 Da jeg var ti, døde foreldrene mine og jeg dro til bestemor, - 191 00:21:12,898 --> 00:21:16,860 som nesten ble blind av å ha fotsopp. 192 00:21:19,404 --> 00:21:24,284 Jeg husker ikke noen ting fra det året jeg var ti. 193 00:21:24,618 --> 00:21:26,411 Hva mener du? 194 00:21:27,204 --> 00:21:30,415 Jeg lå i koma. Hjernehinnebetennelse. 195 00:21:30,415 --> 00:21:33,627 Det var det de sa de få gangene de ville si noe. 196 00:21:34,294 --> 00:21:39,383 Men jeg husker ingenting. Ikke at jeg var syk engang. 197 00:21:39,383 --> 00:21:43,971 Jeg våknet bare en dag, og et helt år var gått. 198 00:21:45,430 --> 00:21:46,557 Så fælt. 199 00:21:47,808 --> 00:21:49,142 Og sært. 200 00:21:50,060 --> 00:21:51,144 Bra! 201 00:21:51,144 --> 00:21:54,439 Skulle ønske jeg kunne glemme et år fra jeg var liten. 202 00:21:55,899 --> 00:21:58,694 Kunne ha trengt litt meningitt. 203 00:22:01,738 --> 00:22:03,240 Det er - 204 00:22:03,240 --> 00:22:06,076 en sær ting til med meg. 205 00:22:06,910 --> 00:22:12,249 Etter at jeg lå i koma, har jeg vært mørkeredd. 206 00:22:12,249 --> 00:22:16,128 Jeg var redd for Barbie-dukker helt til nå. 207 00:22:17,337 --> 00:22:21,925 Ingenting galt i å være redd, bare du ikke må ha på nattlys. 208 00:22:26,680 --> 00:22:29,016 - Seriøst? - Beklager. 209 00:22:29,016 --> 00:22:32,561 Samma det. Det går bra. Jeg takler det. 210 00:22:48,118 --> 00:22:49,203 Dette er Dalton. 211 00:22:49,203 --> 00:22:52,873 Jeg kan ikke ta telefonen. Legg igjen beskjed, så ringer jeg. 212 00:22:53,457 --> 00:22:58,170 Hei, det er meg. Ville bare høre om du har kommet på plass. 213 00:22:59,922 --> 00:23:03,675 Jeg tenkte bare på det du sa. 214 00:23:04,885 --> 00:23:05,886 Og... 215 00:23:08,180 --> 00:23:13,519 Jeg vet ikke hva det er som plager meg, men... 216 00:23:15,562 --> 00:23:17,731 ...det skal jeg finne ut av. 217 00:23:19,399 --> 00:23:22,444 Jeg ville bare at du skulle vite det. 218 00:23:25,864 --> 00:23:27,449 Ha det. 219 00:23:53,976 --> 00:23:54,893 Hallo. 220 00:23:55,227 --> 00:23:57,771 Jeg er professor Armagan. 221 00:23:57,771 --> 00:23:59,731 Skru av mobilene. 222 00:23:59,731 --> 00:24:02,025 Åpne mappene deres. 223 00:24:02,025 --> 00:24:05,320 Ta fram noe som vil interessere meg. 224 00:24:07,781 --> 00:24:11,535 Fest det på staffeliet og still dere ved siden av. 225 00:24:11,910 --> 00:24:13,537 Med stolthet. 226 00:24:22,754 --> 00:24:24,047 Alec Anderson. 227 00:24:24,715 --> 00:24:27,926 Teknikken er åpenbar. Det ser ut som et fotografi. 228 00:24:27,926 --> 00:24:28,844 Takk. 229 00:24:29,178 --> 00:24:32,347 Det var ikke noe kompliment. 230 00:24:32,890 --> 00:24:34,266 Riv den opp. 231 00:24:34,391 --> 00:24:37,436 - Unnskyld? - Tegningen. Riv den opp. 232 00:24:38,478 --> 00:24:40,772 Jeg jobbet ræva av meg. 233 00:24:40,898 --> 00:24:43,066 Ingen kommer til å savne den. 234 00:24:44,902 --> 00:24:45,903 Ikke tale om. 235 00:24:46,820 --> 00:24:50,199 Da har vi dessverre vår første avgang. 236 00:24:50,616 --> 00:24:54,661 Jeg pleier å holde introduksjonen før noen slutter. 237 00:24:54,661 --> 00:24:56,955 - Jeg sluttet ikke. - Jo, det gjorde du. 238 00:24:56,955 --> 00:25:00,626 Du har bare ikke skjønt det ennå. Du kan gå. 239 00:25:11,762 --> 00:25:12,763 Lykke til. 240 00:25:15,307 --> 00:25:18,477 Enhver idiot kan lære seg teknikk - 241 00:25:18,477 --> 00:25:20,729 og mestre den. 242 00:25:20,729 --> 00:25:24,900 Det betyr ingenting hvis det ikke kommer innenfra. 243 00:25:25,817 --> 00:25:29,363 Jeg er ikke interessert i "kunstens regler". 244 00:25:30,072 --> 00:25:32,699 Vi skal bryte reglene. 245 00:25:34,076 --> 00:25:38,580 Så vil jeg at dere skal bryte dem på ny. Se hvor langt dere kan gå. 246 00:25:47,840 --> 00:25:48,966 Dalton Lambert. 247 00:25:49,508 --> 00:25:50,425 Ja. 248 00:25:50,425 --> 00:25:54,680 Hvorfor i helvete ødelegger du en så fin tegning? 249 00:26:01,728 --> 00:26:04,523 En gang til for sikkerhets skyld? 250 00:26:07,192 --> 00:26:10,028 Det var vel ikke så vanskelig? 251 00:26:11,738 --> 00:26:15,284 Bra. Dere må gi slipp på fortiden. 252 00:26:15,409 --> 00:26:18,036 Riv av huden, så dere kan vokse. 253 00:26:18,036 --> 00:26:20,372 Jeg teller ned fra ti. 254 00:26:20,372 --> 00:26:24,751 For hvert tall vil jeg at dere skal synke lenger - 255 00:26:24,877 --> 00:26:27,671 og lenger inn i dere selv. 256 00:26:28,839 --> 00:26:32,092 Ikke løft kullstiften fra papiret. 257 00:26:32,926 --> 00:26:34,219 Ti. 258 00:26:34,595 --> 00:26:35,762 Ni. 259 00:26:36,597 --> 00:26:37,890 Åtte. 260 00:26:38,515 --> 00:26:39,725 Sju. 261 00:26:40,475 --> 00:26:41,810 Seks. 262 00:26:41,935 --> 00:26:43,687 Fem. 263 00:26:43,812 --> 00:26:45,105 Fire. 264 00:26:45,814 --> 00:26:47,107 Tre. 265 00:26:47,774 --> 00:26:48,609 To. 266 00:26:49,651 --> 00:26:50,652 En. 267 00:26:53,405 --> 00:26:56,366 Tegn det sjelen din henter fram. 268 00:26:56,742 --> 00:26:59,661 En opplevelse som definerer deg. 269 00:27:01,246 --> 00:27:04,791 Du må være villig til å trekke fram de fæleste, - 270 00:27:04,917 --> 00:27:07,336 dypeste tankene dine. 271 00:28:31,962 --> 00:28:34,298 Stenger den deg inne eller ute? 272 00:28:43,724 --> 00:28:45,517 Du får hodetelefoner. 273 00:28:45,517 --> 00:28:50,189 Maskinen bråker veldig, men du vil kunne høre meg. 274 00:28:50,189 --> 00:28:54,943 Du må ligge så stille som mulig under hele seansen. 275 00:28:55,736 --> 00:29:01,283 Hvis du må ut, kan du klemme på ballen, så får du en pause. 276 00:29:01,283 --> 00:29:03,118 Alt ok? 277 00:29:03,118 --> 00:29:04,203 Strålende. 278 00:29:04,703 --> 00:29:05,829 Ta plass. 279 00:29:19,426 --> 00:29:20,427 Klem på denne. 280 00:29:36,193 --> 00:29:38,654 Ok. Ligger du godt, Josh? 281 00:29:39,321 --> 00:29:41,823 Ja. Bare få det overstått. 282 00:30:19,278 --> 00:30:20,279 Hallo? 283 00:30:23,740 --> 00:30:24,741 Dr. Brower? 284 00:30:29,288 --> 00:30:30,289 Dr. Brower? 285 00:30:32,916 --> 00:30:35,127 Det er noen hos deg. 286 00:30:35,127 --> 00:30:37,462 Hva? Hva sa du? 287 00:30:39,715 --> 00:30:41,800 Hva sa du, dr. Brower? 288 00:30:53,020 --> 00:30:54,021 Kom igjen. 289 00:30:57,441 --> 00:30:59,693 Kan du slippe meg ut? 290 00:31:01,320 --> 00:31:05,949 Hallo! Kan du slippe meg ut? 291 00:31:06,783 --> 00:31:08,744 Døra er åpen. 292 00:31:09,536 --> 00:31:13,207 Ok. Slipp meg ut. Hei! Dr. Brower? 293 00:31:13,207 --> 00:31:14,625 Slipp meg ut. 294 00:31:14,625 --> 00:31:16,335 Få meg ut! 295 00:31:16,335 --> 00:31:18,545 Hallo? Hei, du! 296 00:31:24,051 --> 00:31:27,387 Slipp meg ut, da! 297 00:31:28,388 --> 00:31:30,682 Dr. Brower? Kom igjen. 298 00:31:33,727 --> 00:31:34,770 Slipp meg ut. 299 00:32:00,587 --> 00:32:02,714 Ok. Kom igjen. 300 00:32:06,176 --> 00:32:08,637 - Mr. Lambert? - Hva var det? 301 00:32:08,637 --> 00:32:11,223 - Hvor ble lyset av? - Ro ned. 302 00:32:11,807 --> 00:32:13,225 Forsvant lyset? 303 00:32:13,350 --> 00:32:17,521 Lysene ble slått av, jeg lå bom fast og jeg så... 304 00:32:21,692 --> 00:32:23,026 Mr. Lambert. 305 00:32:23,151 --> 00:32:25,404 Du har sovet i 15 minutter. 306 00:32:25,529 --> 00:32:29,116 Du sloknet som et lys. MR-en gikk helt fint. 307 00:32:34,246 --> 00:32:36,623 - Hva? - Du kan kle på deg. 308 00:32:36,623 --> 00:32:38,750 Så kommer du bare. 309 00:32:50,095 --> 00:32:54,850 Det er ingenting å se, verken svulster eller flekker i hjernen. 310 00:32:54,975 --> 00:32:57,186 Ingen grunn til bekymring. 311 00:33:00,731 --> 00:33:03,692 Det er gode nyheter, Mr. Lambert. 312 00:33:04,651 --> 00:33:06,737 Ja, jeg vet det... 313 00:33:09,323 --> 00:33:11,700 Jeg håpte at du ville finne noe. 314 00:33:12,784 --> 00:33:16,205 Noe som kunne forklare tåken. 315 00:33:16,205 --> 00:33:19,917 Hukommelsesvansker kan skyldes flere ting. 316 00:33:19,917 --> 00:33:23,670 Økt stress, endring av vaner. 317 00:33:23,670 --> 00:33:27,257 Har det skjedd noe på hjemmefronten? 318 00:33:28,717 --> 00:33:31,803 Mor gikk nylig bort. 319 00:33:31,803 --> 00:33:34,181 Kondolerer. 320 00:33:35,933 --> 00:33:42,397 Sønnen min dro for å studere, og ekskona snakker knapt til meg. 321 00:33:42,397 --> 00:33:44,650 - Det er nok stressende. - Ja. 322 00:33:45,108 --> 00:33:47,444 Kanskje sorgterapi kan hjelpe. 323 00:33:49,446 --> 00:33:51,615 Ja visst, sikkert. 324 00:33:53,617 --> 00:33:57,204 Har noen i familien slitt med psykiske lidelser? 325 00:33:58,664 --> 00:33:59,748 Psykiske lidelser? 326 00:33:59,873 --> 00:34:03,710 Ingen grunn til uro. Det kan være nyttig for å finne en diagnose. 327 00:34:03,710 --> 00:34:06,380 - Ikke så vidt jeg vet. - Verdt å sjekke. 328 00:34:07,631 --> 00:34:11,176 I mellomtiden fins det øvelser som kan stimulere hukommelsen. 329 00:34:11,301 --> 00:34:14,346 Huskespill. Som barn gjør. 330 00:34:14,346 --> 00:34:18,641 - Skal jeg spille barnespill? - Vi kan lære mye av barn. 331 00:34:22,103 --> 00:34:22,938 Ja. 332 00:34:27,317 --> 00:34:28,318 Takk. 333 00:37:53,857 --> 00:37:55,651 Hva gjør du? 334 00:38:00,197 --> 00:38:04,535 Jeg fikk nytt rom i dag, så ikke flere trusefester. 335 00:38:04,535 --> 00:38:08,747 Trøsten er at jeg er i 323 nå. Rett over deg. 336 00:38:08,747 --> 00:38:12,000 Pass på, så jeg ikke hører deg nappe løken om natta. 337 00:38:19,341 --> 00:38:21,510 - Skal du begynne i forening? - Hva? 338 00:38:23,136 --> 00:38:24,805 Nei, far ga meg den. 339 00:38:26,348 --> 00:38:27,474 Vi burde dra. 340 00:38:28,100 --> 00:38:32,604 Vi kan le av klærne og pengene deres. Eller skal du pusse opp mer? 341 00:38:34,273 --> 00:38:36,775 Da blir faren din glad. 342 00:38:37,401 --> 00:38:40,571 Hva er det verste som kan skje? 343 00:38:44,116 --> 00:38:47,828 - Vil dere ha bleiepudding? - Ellers takk. 344 00:38:48,787 --> 00:38:49,955 Nei. 345 00:38:50,330 --> 00:38:51,665 Samma det. 346 00:38:51,999 --> 00:38:53,041 Seriøst? 347 00:38:53,041 --> 00:38:55,919 Slutt å syte sånn. 348 00:38:55,919 --> 00:38:59,882 Et minne fra kvelden Dalton Lambert moret seg! 349 00:39:21,195 --> 00:39:24,823 - Hva er "frat juice"? - Ikke spør. 350 00:39:25,324 --> 00:39:26,783 Jeg heter Nick. 351 00:39:26,909 --> 00:39:31,121 Nick the Dick! 352 00:39:32,623 --> 00:39:35,959 Velkommen til Kappa House og til nytt skoleår. 353 00:39:36,793 --> 00:39:41,256 Jeg vil minne dere fine folk om - 354 00:39:41,256 --> 00:39:44,218 at studentforeninger er truet. 355 00:39:44,218 --> 00:39:47,763 Vi må forsvare vår rett til å feste - 356 00:39:47,888 --> 00:39:53,310 og til å være kule. Hvit, svart, brun eller blå, alle er velkommen i JPU. 357 00:39:53,769 --> 00:39:58,315 Så lenge dere anerkjenner og respekterer - 358 00:39:58,440 --> 00:40:01,693 at studenthuset er det siste huset - 359 00:40:01,693 --> 00:40:04,154 der menn kan være menn! 360 00:40:10,285 --> 00:40:11,286 Takk. 361 00:40:12,079 --> 00:40:14,289 I kveld skal det drikkes. 362 00:40:14,581 --> 00:40:19,336 Men drikk med måte, for vi trenger ikke flere ulykker. 363 00:40:20,087 --> 00:40:21,672 Kjip fest. 364 00:40:21,672 --> 00:40:24,508 Enig. Vi går opp og snoker litt. 365 00:40:49,324 --> 00:40:51,618 Vi bør være kjappe. 366 00:40:53,579 --> 00:40:56,748 Adgangstillatelse innvilget. 367 00:40:58,000 --> 00:40:59,084 Vent. 368 00:41:18,687 --> 00:41:21,732 Å nei. Dette er Nicks rom. 369 00:41:22,274 --> 00:41:26,945 Dette er Nicks rumpekrem. Jeg smører den på fellesdoen. 370 00:41:27,362 --> 00:41:28,363 Vent. 371 00:41:58,018 --> 00:41:59,144 Du... 372 00:42:07,819 --> 00:42:09,780 Går det bra? 373 00:42:09,780 --> 00:42:12,366 Vil du ha vann eller noe? 374 00:42:12,741 --> 00:42:18,664 Få slutt på det... 375 00:42:20,457 --> 00:42:22,042 Lukk døra. 376 00:42:23,585 --> 00:42:24,628 Lukk... 377 00:42:26,672 --> 00:42:28,006 Lukk døra! 378 00:42:30,843 --> 00:42:34,847 Jeg kommer snart. Jeg trenger bare forsyninger. 379 00:42:39,476 --> 00:42:42,771 Hei, Paige. Jeg heter Nick. 380 00:42:45,440 --> 00:42:49,945 I kveld skal det skje I kveld skal det skje 381 00:42:53,699 --> 00:42:54,825 Fant den. 382 00:43:01,415 --> 00:43:03,292 Kom igjen, da. 383 00:43:05,919 --> 00:43:07,629 Vær deg selv. 384 00:43:10,299 --> 00:43:13,802 Vil du danse? Vi kan godt danse. 385 00:43:17,389 --> 00:43:19,308 Nå danser vi. 386 00:43:35,407 --> 00:43:38,118 I kveld skal det skje 387 00:44:49,314 --> 00:44:50,774 Vær stille! 388 00:44:53,360 --> 00:44:54,778 Går det bra? 389 00:44:56,697 --> 00:44:59,449 - Jeg tror jeg så... - Hva da? 390 00:45:02,244 --> 00:45:05,163 - Vi må gå nå. - Nå som det ble gøy? 391 00:45:05,289 --> 00:45:07,666 - Er det noen på rommet mitt? - Faen! 392 00:45:07,666 --> 00:45:10,294 Nå skal dere få juling! 393 00:45:13,088 --> 00:45:13,922 Hva faen? 394 00:45:15,591 --> 00:45:18,427 Herregud. Beklager, altså. 395 00:45:19,052 --> 00:45:22,931 Vi ville bare være litt alene... 396 00:45:22,931 --> 00:45:25,142 Vi skulle gjøre det. 397 00:45:26,185 --> 00:45:29,021 Jeg vil heller se på at foreldrene mine gjør det. 398 00:45:29,021 --> 00:45:33,817 Men du må gjerne bli. Kanskje vi blir fulle nok til å få lyst på deg. 399 00:45:35,235 --> 00:45:37,404 Selv om du ser helt dust ut. 400 00:45:38,280 --> 00:45:40,365 Nick the Dick, hva? 401 00:45:41,074 --> 00:45:42,951 Jeg vil heller sparke pikk. 402 00:45:44,578 --> 00:45:45,704 Løp! 403 00:45:51,502 --> 00:45:54,755 - Det var snartenkt, ikke sant? - Jeg... 404 00:45:55,756 --> 00:45:56,965 Filler'n. 405 00:45:57,633 --> 00:46:01,512 Jeg burde spurt før jeg kysset deg. Jeg handlet på instinkt. 406 00:46:01,512 --> 00:46:02,930 Går det bra? 407 00:46:03,597 --> 00:46:05,390 Ja da, bare... 408 00:46:11,438 --> 00:46:14,858 Jeg er lei for det han sa til deg. 409 00:46:17,361 --> 00:46:22,449 Ikke nøye. Tror du jeg bryr meg om den sossen? Han har ikke sjans. 410 00:46:23,659 --> 00:46:26,286 Hei, det er meg igjen. 411 00:46:27,246 --> 00:46:29,581 Jeg var hos legen. 412 00:46:29,581 --> 00:46:32,125 Og alt er helt i orden. 413 00:46:32,125 --> 00:46:35,045 Ikke alt, men jeg jobber med saken. 414 00:46:35,045 --> 00:46:38,423 Bare ring når du har anledning. 415 00:46:38,423 --> 00:46:39,758 Jeg... 416 00:46:40,467 --> 00:46:43,554 Jeg er lei meg for det jeg sa forleden. 417 00:46:45,681 --> 00:46:46,723 Ha det. 418 00:49:55,829 --> 00:49:57,873 Hvor er majonesen min? 419 00:50:01,168 --> 00:50:02,544 Hvem der? 420 00:51:07,651 --> 00:51:11,238 - Ikke kom og si at du er en ekling. - Hva? Nei. 421 00:51:11,530 --> 00:51:14,074 Hva faen er det som skjer, da? 422 00:51:15,158 --> 00:51:16,201 Kom inn. 423 00:51:26,962 --> 00:51:30,507 Det skjer noe med meg. Jeg ser helt sinnssvake ting. 424 00:51:30,507 --> 00:51:35,262 Du vet gutten på studenthuset som hadde en ulykke? 425 00:51:35,262 --> 00:51:38,390 Jeg så ham. Han var død. 426 00:51:39,141 --> 00:51:41,185 Vi fikk en kunstoppgave. 427 00:51:41,185 --> 00:51:46,481 Hun ba oss om å grave dypt i underbevisstheten. 428 00:51:46,481 --> 00:51:49,568 Jeg gjorde det og tegnet en dør. 429 00:51:49,693 --> 00:51:53,864 - Ikke mer sprit på deg. - Jeg mener det seriøst. 430 00:51:53,864 --> 00:51:57,242 I kveld malte jeg og sovnet av. 431 00:51:57,242 --> 00:52:02,247 Da jeg våknet, så jeg en lampe. Som i en drøm, noe det ikke var. 432 00:52:02,247 --> 00:52:05,501 Så gikk jeg til rommet ditt. 433 00:52:07,127 --> 00:52:09,171 Jeg vet hvordan det høres ut. 434 00:52:24,019 --> 00:52:29,858 Jeg føler at jeg nærmer meg noe, eller at noe nærmer seg meg. 435 00:52:35,906 --> 00:52:38,325 Har du en pute til? 436 00:54:05,746 --> 00:54:09,124 Dalton: Jeg dro på studentfest. Den var kjip. 437 00:54:29,269 --> 00:54:30,312 Ok. 438 00:54:31,563 --> 00:54:32,648 Foster. 439 00:54:34,066 --> 00:54:35,067 Renai. 440 00:54:37,444 --> 00:54:38,445 Dalton. 441 00:54:41,073 --> 00:54:42,074 Kali. 442 00:54:45,160 --> 00:54:46,161 Dalton. 443 00:54:48,497 --> 00:54:49,498 Dalton? 444 00:54:50,999 --> 00:54:52,042 Dalton. 445 00:54:58,257 --> 00:54:59,258 Mor. 446 00:55:28,078 --> 00:55:29,204 Ok. 447 00:55:31,373 --> 00:55:33,417 Hjelp meg, mor. 448 00:55:37,379 --> 00:55:38,380 Kali. 449 00:55:39,464 --> 00:55:41,425 Dalton. 450 00:55:42,634 --> 00:55:43,886 Mor. 451 00:55:46,513 --> 00:55:47,639 Mor? 452 00:55:48,849 --> 00:55:50,017 Mor. 453 00:55:52,060 --> 00:55:53,645 Vet ikke. 454 00:56:28,263 --> 00:56:29,306 Ok. 455 00:56:56,959 --> 00:56:58,001 Pokker ta. 456 00:58:00,355 --> 00:58:01,565 Chiaroscuro. 457 00:58:03,901 --> 00:58:06,028 Dansen mellom lys og skygge. 458 00:58:07,613 --> 00:58:11,909 Et virkemiddel som ikke bare gir volum og kontrast, - 459 00:58:11,909 --> 00:58:15,996 men også en usynlig lyskilde. 460 00:58:17,623 --> 00:58:21,543 Dette er et av Goyas aller beste. 461 00:58:21,543 --> 00:58:25,464 Det negative rommet drar øynene våre mot Saturn. 462 00:58:25,464 --> 00:58:29,760 Representerer det mørke eller et tomrom? 463 00:58:30,928 --> 00:58:34,890 Goya mestret det på lerretet, men problemer med familie - 464 00:58:34,890 --> 00:58:39,144 og helse sendte den en gang så ærete hoffmaleren - 465 00:58:39,144 --> 00:58:42,648 inn i en mørk spiral, der han malte - 466 00:58:42,773 --> 00:58:47,736 dette grusomme portrettet av en far som fortærer sin sønn. 467 00:58:51,240 --> 00:58:55,661 Det er balansen mellom lys og mørke vi er ute etter. 468 00:58:56,328 --> 00:58:58,497 Gjør dere klare. 469 00:59:01,124 --> 00:59:04,127 Selvopplevde erfaringer former kunsten deres. 470 00:59:04,127 --> 00:59:07,214 Benytt dere av dem. 471 00:59:07,214 --> 00:59:11,385 Synk dypt ned i hukommelsens mørke. 472 00:59:12,594 --> 00:59:14,263 Ti. 473 00:59:14,388 --> 00:59:16,056 Ni. 474 00:59:16,056 --> 00:59:17,641 Åtte. 475 00:59:17,641 --> 00:59:19,476 Sju. 476 00:59:19,476 --> 00:59:21,019 Seks. 477 00:59:21,019 --> 00:59:21,937 Fem. 478 00:59:22,855 --> 00:59:24,439 Fire. 479 00:59:24,439 --> 00:59:25,649 Tre. 480 00:59:26,358 --> 00:59:27,985 To. 481 00:59:27,985 --> 00:59:29,736 En. 482 01:00:22,331 --> 01:00:23,415 Hei, nerd? 483 01:00:23,415 --> 01:00:24,583 En rød dør. 484 01:00:24,583 --> 01:00:25,834 Pikk i purpur. 485 01:00:25,834 --> 01:00:28,545 Sier en rød dør deg ingenting? 486 01:00:28,837 --> 01:00:30,756 Du er rarere enn ellers. 487 01:00:30,756 --> 01:00:33,467 Noe fra kunsttimen. Et maleri. 488 01:00:33,592 --> 01:00:38,055 Vi måtte finne et minne. Jeg trodde det var fra vi var små. 489 01:00:38,055 --> 01:00:39,139 Spurte du mor? 490 01:00:39,515 --> 01:00:42,893 - Jeg vil ikke uroe henne. - Hvorfor skulle du det? 491 01:00:45,854 --> 01:00:49,858 - Vet ikke. - Blir man så kryptisk på college? 492 01:00:50,984 --> 01:00:53,612 - Antar det. - Da skal ikke jeg dit. 493 01:01:20,681 --> 01:01:25,435 Den skumle drømmen som ikke var en drøm, fikk meg til å tenke. 494 01:01:25,435 --> 01:01:29,231 "Dalton er en raring, men han er ikke sinnssyk." 495 01:01:29,231 --> 01:01:34,695 - Jeg må få nøkkelen. - Jeg begynte å snoke på Internett. 496 01:01:35,696 --> 01:01:38,991 Vet du hva? Du er ikke sinnssyk. 497 01:01:38,991 --> 01:01:42,119 Du er en astralreisende. 498 01:01:43,036 --> 01:01:44,079 Se her. 499 01:01:44,705 --> 01:01:47,207 Amatørmessige greier. 500 01:01:47,207 --> 01:01:51,128 Dette er "Spectral Sightings". Specs og Tucker her. Si hei. 501 01:01:51,128 --> 01:01:53,672 - Nei. - Ok. Vi er PPE. 502 01:01:53,672 --> 01:01:58,719 Profesjonelle paranormale etterforskere. Vi skal prate om noe mange - 503 01:01:58,844 --> 01:02:02,556 {\an8}- har spurt oss om: astralprojeksjon. 504 01:02:02,848 --> 01:02:05,726 Det er når kroppen sovner - 505 01:02:05,726 --> 01:02:10,314 {\an8}- og astrallegemet forlater den fysiske kroppen - 506 01:02:10,314 --> 01:02:12,399 {\an8}- og svever til et annet plan. 507 01:02:12,774 --> 01:02:15,903 - Sånn kjennes det. - Nettopp. Kult, sant? 508 01:02:15,903 --> 01:02:18,530 {\an8}Vår gamle veileder dr. Elise Rainier - 509 01:02:18,530 --> 01:02:20,866 hadde et navn på denne sfæren. 510 01:02:20,866 --> 01:02:23,911 - Nemlig det hinsidige. - Vent. 511 01:02:28,957 --> 01:02:32,794 Jeg heter Elise. Hyggelig å treffe dere. 512 01:02:33,504 --> 01:02:37,716 Jeg skal snakke om astralprojeksjon - 513 01:02:38,717 --> 01:02:40,844 og det hinsidige. 514 01:02:41,178 --> 01:02:42,179 Ok. 515 01:02:43,388 --> 01:02:45,307 Et øyeblikk, bare. 516 01:02:45,807 --> 01:02:46,808 Tre. 517 01:02:47,935 --> 01:02:48,936 To. 518 01:02:50,729 --> 01:02:51,980 En. 519 01:02:53,732 --> 01:02:54,733 Det hinsidige... 520 01:02:56,652 --> 01:02:58,612 ...er en mørk sfære - 521 01:02:59,154 --> 01:03:02,115 fylt av de dødes plagete sjeler. 522 01:03:02,491 --> 01:03:06,411 Noen er dømt... 523 01:03:07,663 --> 01:03:13,043 ...til å gjenoppleve sitt livs største feil igjen og igjen i all evighet. 524 01:03:14,211 --> 01:03:18,966 Når du astralprojiserer, reiser du til denne sfæren. 525 01:03:18,966 --> 01:03:23,679 Dette er sjelene du vekker til live ved ditt nærvær. 526 01:03:23,679 --> 01:03:25,305 De lukter deg. 527 01:03:26,098 --> 01:03:28,725 Nærværet av liv. 528 01:03:30,143 --> 01:03:32,187 Liv er det de higer etter, - 529 01:03:32,187 --> 01:03:34,690 mer enn noe annet. 530 01:03:34,815 --> 01:03:36,775 Jo lenger du drar... 531 01:03:38,652 --> 01:03:41,321 ...desto farligere blir ferden. 532 01:03:41,613 --> 01:03:45,659 De vil ha liv, og de kan komme til vår verden for å få det. 533 01:03:46,869 --> 01:03:49,121 Gå med faste skritt. 534 01:03:55,836 --> 01:03:58,589 Du tenker så det knaker. Hva er det? 535 01:03:59,298 --> 01:04:02,384 - Gutten fra studenthuset. - Han som spydde? 536 01:04:02,718 --> 01:04:04,845 Ja. Han sa noe til meg. 537 01:04:05,429 --> 01:04:09,850 - Han sa: "Lukk døra." - Sikkert. Han var neppe høy i hatten. 538 01:04:10,392 --> 01:04:16,023 Ja, men tenk om han mente noe annet? At han siktet til den døra? 539 01:04:17,149 --> 01:04:19,776 Vil du gå dit og spørre ham? 540 01:04:22,070 --> 01:04:24,198 - Seriøst? - Jeg må vite det. 541 01:04:24,198 --> 01:04:26,867 Det er synd på fyren. 542 01:04:28,285 --> 01:04:30,829 Men mørke sfærer styrer jeg unna. 543 01:04:31,455 --> 01:04:34,917 Det er noe betydningsfullt - 544 01:04:34,917 --> 01:04:37,252 med dette maleriet, Chris. 545 01:04:38,504 --> 01:04:41,048 Jeg må finne ut av det. 546 01:04:41,048 --> 01:04:42,174 Ok. 547 01:04:45,010 --> 01:04:49,556 Men Nick the Dick lar deg neppe prate med gjenferdet på doen hans. 548 01:04:50,766 --> 01:04:53,477 Han vil ikke merke noe. 549 01:05:05,072 --> 01:05:08,617 - Hva er planen? - Kan jeg hjelpe dere? 550 01:05:11,995 --> 01:05:15,541 Hallo. Jeg har glemt brystholderen min - 551 01:05:15,541 --> 01:05:19,044 på rommet til Nicholas. Jeg undres på om han er hjemme? 552 01:05:19,878 --> 01:05:22,840 Jeg tror han studerer med Paige. 553 01:05:24,842 --> 01:05:25,926 Godt jobbet. 554 01:05:28,136 --> 01:05:30,931 Jeg skal lese noe. Det heter I flammer. 555 01:05:30,931 --> 01:05:34,935 Såre greier. "Jeg kikker over leirbålet..." 556 01:05:39,857 --> 01:05:42,651 - Jeg må ha et mørkt rom. - Ok. 557 01:05:46,196 --> 01:05:47,656 Og så? 558 01:05:47,656 --> 01:05:51,702 Skal du sveve gjennom luften og gjøre litt... 559 01:05:53,120 --> 01:05:57,207 - Jeg er ikke noe spøkelse. - Ikke med den innstillingen, Casper! 560 01:05:59,084 --> 01:06:00,085 Bingo. 561 01:06:05,007 --> 01:06:09,261 - Lakenene er sikkert stive. - Sprø som tacoskjell. 562 01:06:09,845 --> 01:06:12,181 Jeg bruker det skitne gulvet. 563 01:06:16,310 --> 01:06:17,144 Ok. 564 01:06:25,527 --> 01:06:29,156 - Kan jeg få litt plass? - Ja visst. Beklager. 565 01:06:37,998 --> 01:06:39,041 Klar? 566 01:06:42,628 --> 01:06:45,255 Ti. Ni. 567 01:06:45,797 --> 01:06:48,926 Åtte. Sju. 568 01:06:48,926 --> 01:06:52,221 Seks. Fem. 569 01:06:52,804 --> 01:06:55,474 Fire. Tre. 570 01:06:56,433 --> 01:06:59,436 To. En. 571 01:07:13,450 --> 01:07:15,494 Svever du nå? 572 01:07:27,047 --> 01:07:28,966 Far vel, reisende. 573 01:07:40,227 --> 01:07:41,979 Er du her ute? 574 01:08:04,668 --> 01:08:07,337 Fordypning i kreativ skriving. 575 01:08:09,006 --> 01:08:10,883 Jeg er god i økonomi. 576 01:08:11,008 --> 01:08:13,468 Jeg vil ikke kaste bort talentet. 577 01:08:13,844 --> 01:08:17,139 Hvor lenge må du ha den på? 578 01:08:18,890 --> 01:08:22,853 Det holder sikkert. Porene er fine. 579 01:09:00,474 --> 01:09:03,727 - Dette vil ta litt tid. - Så ekkelt. 580 01:09:18,242 --> 01:09:19,076 Dalton? 581 01:09:21,745 --> 01:09:22,746 Dalton. 582 01:09:25,832 --> 01:09:28,126 Kan noen slå på lyset? 583 01:09:34,758 --> 01:09:35,591 Dalton. 584 01:09:36,176 --> 01:09:37,176 Dalton. 585 01:09:40,180 --> 01:09:42,599 - Våkne, Dalton. - Chris. 586 01:09:42,599 --> 01:09:44,643 Hvem kødder med meg? 587 01:09:44,643 --> 01:09:46,019 Lukk døra! 588 01:09:46,562 --> 01:09:47,938 Lukk døra! 589 01:09:49,648 --> 01:09:50,566 Dalton? 590 01:10:00,367 --> 01:10:02,286 - Lukk døra! - Chris! 591 01:10:20,053 --> 01:10:20,929 Herregud. 592 01:10:29,062 --> 01:10:30,480 Kom igjen! 593 01:10:37,988 --> 01:10:39,031 Chris. 594 01:10:40,657 --> 01:10:41,825 Hva...? 595 01:11:06,433 --> 01:11:07,559 Kom igjen. 596 01:11:08,602 --> 01:11:10,521 PSYKIATRISK SYKEHUS 597 01:11:18,070 --> 01:11:19,696 KONE 598 01:11:23,033 --> 01:11:23,951 SCHIZOFRENI 599 01:11:23,951 --> 01:11:25,619 ELEKTROKONVULSIV TERAPI 600 01:11:25,619 --> 01:11:28,789 UBEREGNELIG ATFERD. PSYKOSE, MULIG SØVNLAMMELSE. 601 01:11:28,789 --> 01:11:31,208 "ASTRALPROJEKSJON" 602 01:11:32,251 --> 01:11:33,252 Hva? 603 01:11:34,586 --> 01:11:36,129 {\an8}AVDØD 604 01:11:49,768 --> 01:11:54,523 HELSESENTER 605 01:11:58,861 --> 01:12:00,279 Chris. 606 01:12:00,654 --> 01:12:03,156 - Jeg mente ikke... - La være. 607 01:12:05,117 --> 01:12:08,662 - Jeg ville høre om det går bra. - Det gjør det. 608 01:12:09,288 --> 01:12:13,041 Jeg visste ikke at noen kunne komme til skade i virkeligheten. 609 01:12:13,417 --> 01:12:15,460 Det kan de. 610 01:12:16,879 --> 01:12:19,381 Du aner ikke hva du tuller med. 611 01:12:20,174 --> 01:12:22,634 Jeg blir ikke med på dette. 612 01:12:22,634 --> 01:12:27,472 Det burde ikke du heller, for kanskje du ikke våkner neste gang. 613 01:12:50,996 --> 01:12:52,456 Hei. 614 01:12:53,123 --> 01:12:58,504 - Det er ikke din helg. Kali er borte... - Jeg kom ikke for å treffe ungene. 615 01:12:58,504 --> 01:13:00,839 Kan vi prate? 616 01:13:00,839 --> 01:13:02,257 Ja visst. 617 01:13:09,932 --> 01:13:12,059 To telefoner på én uke. 618 01:13:12,059 --> 01:13:14,311 - Gi deg. - Har du ikke fått venner? 619 01:13:16,063 --> 01:13:18,815 Fortell alt du husker om komaen. 620 01:13:21,360 --> 01:13:24,029 - Hør med mor. - Jeg tror at... 621 01:13:24,821 --> 01:13:27,533 - Det jeg tegner... - Døra? 622 01:13:27,533 --> 01:13:30,410 Og nå en fyr med hammer. 623 01:13:31,787 --> 01:13:32,621 Hammer? 624 01:13:32,621 --> 01:13:36,208 Jeg tror det kan være ledetråder fra fortiden... 625 01:13:36,208 --> 01:13:40,337 Tanker som forsvant under komaen. Jeg vet ikke hvorfor de kommer nå... 626 01:13:40,337 --> 01:13:42,256 Vent. Dalton. 627 01:13:44,341 --> 01:13:46,051 Hva er det? 628 01:13:46,051 --> 01:13:48,554 Jeg har lenge hatt et bilde i hodet. 629 01:13:49,388 --> 01:13:53,559 Mor har alltid sagt at det bare er et mareritt, men... 630 01:13:53,559 --> 01:13:56,353 Fortell meg om det, bror. 631 01:13:59,815 --> 01:14:04,152 Vi er i et rom et sted. En slags kjeller. 632 01:14:05,153 --> 01:14:06,321 Husker du? 633 01:14:10,909 --> 01:14:11,952 Er du der? 634 01:15:22,272 --> 01:15:25,526 Alt jeg ville, var å være bedre enn faren min. 635 01:15:25,526 --> 01:15:28,737 Som du vet. Bare være en god far. 636 01:15:28,737 --> 01:15:31,365 Det var du... Det er du, Josh. 637 01:15:31,365 --> 01:15:33,867 Dalton er neppe enig. 638 01:15:33,867 --> 01:15:37,079 Hvis det er noen trøst, så ringer han aldri. 639 01:15:40,749 --> 01:15:43,544 Far forlot familien sin. 640 01:15:43,544 --> 01:15:46,713 - Det gjorde jeg òg. - Det har du ikke. 641 01:15:46,713 --> 01:15:50,133 Du er ikke ham, Josh. Du har lov til å være sint på ham. 642 01:15:50,133 --> 01:15:54,179 Jeg er sint og har lenge vært sint. På en mann jeg aldri har møtt. 643 01:15:55,722 --> 01:16:00,561 Sint på en mann som hoppet fra taket på et mentalsykehus i 1978. 644 01:16:02,604 --> 01:16:05,607 I over 40 år har han vært død. 645 01:16:06,483 --> 01:16:09,236 Faren min. Ben Burton. 646 01:16:12,489 --> 01:16:16,577 Hvordan kan han nå plage meg her i den virkelige verden? 647 01:16:17,536 --> 01:16:22,541 Han overfalt meg hos mor. Så er jeg bare gal eller...? 648 01:16:23,750 --> 01:16:26,503 Jeg vet ikke. Han... 649 01:16:29,631 --> 01:16:32,593 ...la igjen dette til mor da han døde. 650 01:16:33,677 --> 01:16:35,888 DET ENDER MED MEG 651 01:16:36,180 --> 01:16:38,515 Hva ender med ham? 652 01:16:40,184 --> 01:16:41,018 Josh... 653 01:16:41,143 --> 01:16:45,564 Er det svaret? Er jeg gal? Har jeg galskapen hans? 654 01:16:45,898 --> 01:16:49,318 Er det derfor jeg har vært så fortapt de siste årene? 655 01:16:49,318 --> 01:16:53,989 Har jeg gitt forbannelsen til barna? Vil han hjemsøke dem òg? 656 01:16:53,989 --> 01:16:57,534 - Hvorfor har ikke mor sagt noe? - Hold opp, Josh. 657 01:16:57,534 --> 01:17:02,289 Du er ikke gal. 658 01:17:02,956 --> 01:17:05,876 Hva er det som skjer med meg, da? 659 01:17:16,720 --> 01:17:23,727 Dalton: Jeg var ikke i koma. Jeg skal finne svaret. 660 01:17:53,715 --> 01:17:54,925 Dalton. 661 01:17:59,680 --> 01:18:04,601 Dalton og jeg kunne reise til en annen... 662 01:18:05,936 --> 01:18:07,479 ...dimensjon. 663 01:18:08,230 --> 01:18:12,860 Der vi ble hjemsøkt av spøkelser og skrømt. 664 01:18:15,612 --> 01:18:20,826 De var mer som vesener. Som det på bildene som hjemsøkte deg. 665 01:18:22,202 --> 01:18:24,371 Faren din så dem også. 666 01:18:24,371 --> 01:18:27,457 Kanskje han bare tar kontakt. 667 01:18:30,460 --> 01:18:34,423 Han sa det til moren din. Hun forsto ikke og kunne ikke hjelpe. 668 01:18:34,423 --> 01:18:39,595 Slik du hjalp oss? Ved å fortrenge minnene? 669 01:18:39,595 --> 01:18:43,140 Vi trodde alle det var best. Du også. 670 01:18:43,807 --> 01:18:46,810 Men du ble omtåket. 671 01:18:50,606 --> 01:18:52,983 Fortrengelsen hemmet deg. 672 01:18:53,817 --> 01:18:58,322 Moren din og jeg var rådville. Jeg var for redd til å si sannheten. 673 01:19:00,115 --> 01:19:02,242 Dalton hadde rett. 674 01:19:03,535 --> 01:19:07,873 Han sa at moren min holdt noe skjult for oss. 675 01:19:09,541 --> 01:19:11,752 Jeg trodde ikke det om deg. 676 01:19:13,629 --> 01:19:18,175 - I ti år har du skjult dette for meg. - Du aner ikke hvordan det var. 677 01:19:18,300 --> 01:19:22,679 - Hvorfor?! - Fordi du prøvde å drepe familien vår! 678 01:19:24,348 --> 01:19:27,809 Du jagde oss rundt i huset med baseballkølle! 679 01:19:29,102 --> 01:19:33,148 - Hva? - Jeg visste det var vesenet på bildene. 680 01:19:33,273 --> 01:19:38,362 Men barna forsto ikke noe. Alle marerittene Foster hadde. 681 01:19:38,362 --> 01:19:43,408 Jeg har løyet for barna i ti år og sagt at minnene ikke er sanne. 682 01:19:43,408 --> 01:19:47,246 "De er bare innbilning. Far vil dere ikke vondt." 683 01:19:47,246 --> 01:19:49,665 - Det kunne jeg ikke. - Du gjorde det. 684 01:19:50,707 --> 01:19:54,419 De bryr seg ikke om hva som styrte deg. 685 01:19:54,419 --> 01:19:58,465 De så ansiktet ditt. De så deg forårsake all smerten. 686 01:20:00,175 --> 01:20:03,470 Det var derfor jeg trakk meg unna. 687 01:20:04,763 --> 01:20:07,724 Jeg kunne ikke leve sånn lenger. 688 01:20:18,527 --> 01:20:19,570 Vet du... 689 01:20:21,780 --> 01:20:25,033 Vi kunne ha kommet oss gjennom dette sammen. 690 01:20:31,081 --> 01:20:33,083 Er dette deg? 691 01:20:35,752 --> 01:20:38,213 Dalton sendte meg det. 692 01:20:38,213 --> 01:20:41,341 Han har hatt mareritt og sett syner. 693 01:20:41,466 --> 01:20:43,468 Noe med en rød dør. 694 01:20:45,470 --> 01:20:47,389 Og nå dette. 695 01:20:47,931 --> 01:20:50,017 Hva skal vi gjøre? 696 01:21:57,459 --> 01:22:00,754 - Jeg er redd. - Det går bra. 697 01:22:00,879 --> 01:22:02,548 Jeg vet ikke... 698 01:22:02,673 --> 01:22:05,300 Det skjer ikke noe med oss. 699 01:22:05,717 --> 01:22:07,636 Pass på broren din. 700 01:22:07,636 --> 01:22:08,846 Ok. 701 01:22:15,185 --> 01:22:16,395 Her. 702 01:22:16,520 --> 01:22:18,772 Hvorfor er far sint på oss? 703 01:22:34,037 --> 01:22:35,289 Mor... 704 01:22:35,289 --> 01:22:38,959 - Jeg kan gå inn i mørket og finne far. - Det er for farlig. 705 01:22:38,959 --> 01:22:42,212 - Jeg kan gjøre det. - Vær forsiktig, da. 706 01:22:54,141 --> 01:22:55,142 Kom igjen. 707 01:23:33,680 --> 01:23:36,391 Nei! Stopp! Hva gjør du? 708 01:23:38,227 --> 01:23:40,312 Stopp! Hva gjør du? 709 01:23:42,272 --> 01:23:44,024 Stopp, far. 710 01:23:44,024 --> 01:23:45,526 Stopp! 711 01:23:46,068 --> 01:23:47,653 Nei! 712 01:23:49,947 --> 01:23:50,948 Stopp! 713 01:25:41,642 --> 01:25:43,769 Jeg ville bare se til deg. 714 01:25:48,482 --> 01:25:49,358 Ok. 715 01:25:50,817 --> 01:25:53,779 Sitter på gulvet og er rar. Helt normalt. 716 01:25:53,779 --> 01:25:56,990 Det går bra med deg, da? Fordi... 717 01:25:56,990 --> 01:26:01,203 Når strømmen gikk, tenkte jeg at du tullet med den mørke sfæren. 718 01:26:02,287 --> 01:26:06,124 Jeg vet at du ikke er glad i mørket, så jeg tenkte - 719 01:26:06,124 --> 01:26:10,587 at jeg skulle lyse opp rommet ditt, slik jeg lyser opp livet ditt. 720 01:26:11,421 --> 01:26:13,465 Jeg er ikke mørkeredd lenger. 721 01:26:14,216 --> 01:26:19,388 Ok. Jeg drasset dem med hit, så de skal opp uansett. 722 01:26:20,055 --> 01:26:22,724 Selv om du er så irriterende. 723 01:26:24,935 --> 01:26:27,271 Nå skal du høre her. 724 01:26:29,189 --> 01:26:32,985 Jeg fikk meldingen din og skrev et skarpt svar, som jeg slettet. 725 01:26:32,985 --> 01:26:38,073 Bestemor sa at man ikke skal krangle per tekst, for tonen går tapt. 726 01:26:40,617 --> 01:26:43,620 Hvis du vil vite hva jeg syns, - 727 01:26:43,620 --> 01:26:45,664 kan du få det. 728 01:26:46,248 --> 01:26:48,917 Ikke grav i fortiden. 729 01:26:50,002 --> 01:26:53,797 Enkelte ting er det best å la ligge. 730 01:26:54,590 --> 01:26:57,634 Iblant må man bare gå videre. 731 01:27:07,519 --> 01:27:08,520 Dalton? 732 01:27:48,435 --> 01:27:49,645 Hei. 733 01:28:07,621 --> 01:28:10,332 Dalton. Går det bra? 734 01:28:58,881 --> 01:29:01,133 Dalton. 735 01:29:07,556 --> 01:29:09,141 Dalton. 736 01:29:10,559 --> 01:29:11,643 Dalton? 737 01:29:31,330 --> 01:29:32,497 Dalton? 738 01:29:38,504 --> 01:29:40,088 Nei. 739 01:29:45,135 --> 01:29:48,180 Nei og nei! 740 01:29:53,769 --> 01:29:55,020 Far er her. 741 01:29:55,604 --> 01:29:57,898 Jeg skal få deg ut herfra. 742 01:30:09,660 --> 01:30:13,247 Vi drar ut herfra og drar hjem. Vi skal aldri tilbake dit. 743 01:30:20,879 --> 01:30:22,506 Dalton. Hva? 744 01:30:39,439 --> 01:30:40,482 Dalton. 745 01:30:44,570 --> 01:30:46,321 Si at du er der. 746 01:30:47,239 --> 01:30:48,282 Dalton. 747 01:30:50,075 --> 01:30:54,413 Jeg vet at du er der inne. Rører du meg, slår jeg deg. 748 01:31:11,180 --> 01:31:12,347 Nei, far! 749 01:31:22,107 --> 01:31:24,526 - Du prøvde å drepe meg. - Det var ikke meg. 750 01:31:24,526 --> 01:31:26,320 Jeg så deg! 751 01:31:26,320 --> 01:31:29,323 Disse tingene kan besette oss. 752 01:31:29,323 --> 01:31:32,576 Det skjedde meg, og nå gjør han det med deg. 753 01:31:34,995 --> 01:31:37,331 Han kommer for å ta deg. 754 01:31:37,748 --> 01:31:39,541 Vi må gå. 755 01:31:43,587 --> 01:31:44,588 Kom. 756 01:32:25,212 --> 01:32:26,713 Han kommer! 757 01:32:26,713 --> 01:32:27,923 Løp! 758 01:32:32,719 --> 01:32:33,554 Hjelp meg! 759 01:32:35,639 --> 01:32:36,473 Hold døra! 760 01:32:53,073 --> 01:32:55,284 - Nei! - Vi kan ikke holde det tilbake. 761 01:32:55,409 --> 01:32:57,703 Vi er nødt til å prøve. 762 01:33:01,623 --> 01:33:02,708 Ha deg vekk! 763 01:33:08,630 --> 01:33:09,506 Nei! 764 01:33:10,966 --> 01:33:12,926 Nei! 765 01:33:13,051 --> 01:33:17,014 Kom igjen! Vi må finne noe å stenge døra med. 766 01:33:23,145 --> 01:33:24,563 Vi går. 767 01:33:25,606 --> 01:33:28,901 - Vær så snill. - Far, vi må dra! 768 01:33:33,780 --> 01:33:35,616 Det går bra. 769 01:33:36,700 --> 01:33:37,701 Gå, du. 770 01:33:42,956 --> 01:33:43,957 Gå. 771 01:33:56,428 --> 01:33:57,304 Gå vekk! 772 01:34:06,813 --> 01:34:07,981 Nei! 773 01:34:17,074 --> 01:34:18,617 Nei! Herregud. 774 01:34:21,411 --> 01:34:22,496 Josh. 775 01:34:23,372 --> 01:34:24,373 Josh. 776 01:34:27,209 --> 01:34:29,962 Dette ender med meg. 777 01:35:11,461 --> 01:35:12,546 Maling? 778 01:35:18,760 --> 01:35:20,596 Maling. Dalton. 779 01:36:21,240 --> 01:36:23,867 Kvitt deg med det. Brenn det. Glem det. 780 01:36:23,867 --> 01:36:27,996 Nei, å glemme fungerer ikke. Vi må huske det. 781 01:36:27,996 --> 01:36:30,332 Også det som gjør vondt. 782 01:37:05,826 --> 01:37:06,827 Far? 783 01:38:30,911 --> 01:38:33,288 Ok... 784 01:38:37,209 --> 01:38:41,255 - Går det bra med Dalton? - Det går bra med ham. 785 01:38:43,632 --> 01:38:45,801 Det er ham. 786 01:38:47,386 --> 01:38:48,220 Dalton. 787 01:38:48,220 --> 01:38:52,391 - Er far tilbake? - Ja da, det går bra med ham. 788 01:39:22,588 --> 01:39:24,548 Da ses vi på fredag. 789 01:39:24,756 --> 01:39:27,759 Si til Foster at jeg hjelper ham med historieleksen. 790 01:39:28,635 --> 01:39:31,513 Kom til middag hvis du vil. 791 01:39:32,973 --> 01:39:35,225 Det vil jeg gjerne. Takk. 792 01:39:57,748 --> 01:40:00,959 - Flott hus. - Takk. 793 01:40:00,959 --> 01:40:03,712 - Bor du her? - Håper det. 794 01:40:04,505 --> 01:40:08,425 Merkelig svar. Jeg er visst fortapt i minner. 795 01:40:09,092 --> 01:40:11,762 De kan overfylle sinnet. 796 01:40:18,977 --> 01:40:20,604 Jeg kjenner deg. 797 01:40:22,898 --> 01:40:26,777 Du har vel sett meg et sted. Jeg kjenner moren din. 798 01:40:31,698 --> 01:40:33,867 Det er mye jeg vil fortelle henne. 799 01:40:34,368 --> 01:40:37,746 Jeg vet det, og det kan du. 800 01:40:37,746 --> 01:40:40,582 Det kommer du til å gjøre en dag. 801 01:40:41,416 --> 01:40:45,003 Du har en lysende framtid. Du og Dalton. 802 01:40:48,924 --> 01:40:50,717 Gå med faste skritt. 803 01:42:09,129 --> 01:42:10,297 Jøss. 804 01:42:12,966 --> 01:42:15,511 Jeg er på veggen. 805 01:42:18,597 --> 01:42:19,431 Ja. 806 01:42:20,891 --> 01:42:23,101 Glad i deg, gutten min. 807 01:42:23,101 --> 01:42:25,145 Glad i deg òg. 808 01:46:48,575 --> 01:46:51,078 Undertekst oversatt av: Håkon J. Wikeland