1
00:01:08,026 --> 00:01:09,570
Er dere klare?
2
00:01:11,947 --> 00:01:16,326
Vi er klare. Klare til
å glemme en gang for alle.
3
00:01:16,952 --> 00:01:21,832
Bra, Mr. Lambert. Lukk øynene.
4
00:01:23,166 --> 00:01:24,710
Begge to.
5
00:01:26,044 --> 00:01:28,088
Trekk pusten dypt.
6
00:01:28,422 --> 00:01:33,552
Nå kjenner dere
at dere blir mer og mer søvnige.
7
00:01:33,552 --> 00:01:36,889
Ingen av dere vil huske året som var.
8
00:01:38,098 --> 00:01:41,310
Det fins ikke noe
som heter det hinsidige.
9
00:01:42,311 --> 00:01:45,856
Dere kommer bare til huske
at Dalton lå i koma.
10
00:01:47,107 --> 00:01:49,109
Og at han våknet.
11
00:01:49,943 --> 00:01:54,406
La mørket drive lenger -
12
00:01:54,406 --> 00:01:57,367
og lenger vekk.
13
00:02:00,245 --> 00:02:06,668
NI ÅR SENERE
14
00:02:19,723 --> 00:02:22,809
"Alt har sin tid. Det er en tid for alt."
15
00:02:25,062 --> 00:02:27,064
"En tid for å fødes."
16
00:02:28,232 --> 00:02:30,192
"En tid for å dø."
17
00:02:32,361 --> 00:02:34,279
"En tid for å drepe."
18
00:02:35,072 --> 00:02:37,032
"En tid for å lege."
19
00:02:37,991 --> 00:02:40,327
"En tid for å bevare."
20
00:02:40,327 --> 00:02:43,038
"En tid for å kaste."
21
00:02:46,041 --> 00:02:49,628
"En tid for å gråte, en tid for å le."
22
00:02:54,007 --> 00:02:57,594
"En tid for å sørge,
en tid for å danse."
23
00:02:58,846 --> 00:03:00,931
"En tid for å tie."
24
00:03:05,936 --> 00:03:07,938
"En tid for tale."
25
00:03:10,023 --> 00:03:12,234
"En tid for å elske."
26
00:03:12,234 --> 00:03:14,361
"En tid for å hate."
27
00:03:15,529 --> 00:03:19,908
"En tid for krig
og en tid for fred." Amen.
28
00:03:28,417 --> 00:03:31,628
Da overgir vi dette legemet til jorda.
29
00:03:31,628 --> 00:03:35,048
Av jord er du kommet, -
30
00:03:35,048 --> 00:03:39,178
{\an8}til jord skal du bli. Amen.
31
00:03:51,148 --> 00:03:56,236
En fin begravelse for en fin bestemor.
Hun var så glad i dere.
32
00:03:57,404 --> 00:04:01,116
- Moren din var en god venn, Josh.
- Takk.
33
00:04:01,450 --> 00:04:05,329
- Jeg savner bestemor.
- Hun savner deg, Kali.
34
00:04:05,329 --> 00:04:07,873
De døde savner ikke noe.
35
00:04:07,998 --> 00:04:10,584
Det er ikke sant, hun savner deg.
36
00:04:14,046 --> 00:04:16,255
Da ses vi neste helg.
37
00:04:17,257 --> 00:04:18,300
Dalton.
38
00:04:20,052 --> 00:04:21,220
Dalton!
39
00:04:24,723 --> 00:04:28,185
- Skjønner du?
- Han gruer seg bare til å dra.
40
00:04:29,561 --> 00:04:32,231
På skolen i neste uke.
41
00:04:32,231 --> 00:04:34,525
Ja, jeg vet da det.
42
00:04:38,529 --> 00:04:42,157
Takk for at du ordnet alt dette.
Jeg har ikke vært på nett.
43
00:04:45,702 --> 00:04:49,456
Du kan kjøre ham til skolen.
Du har jo tid før elevene kommer.
44
00:04:49,456 --> 00:04:53,168
- Nei, han vil ikke det.
- Du er jo faren hans.
45
00:04:53,168 --> 00:04:55,921
- Hvis du vil, da.
- Jeg kan ikke.
46
00:04:58,465 --> 00:04:59,299
Hvorfor?
47
00:05:10,477 --> 00:05:14,690
Bare en tanke,
så dere kunne få bedre kontakt.
48
00:05:15,148 --> 00:05:18,652
Snart fordufter han jo.
Tenk på saken.
49
00:05:23,156 --> 00:05:25,200
Ha det. Vi ses.
50
00:05:35,377 --> 00:05:36,420
Unnskyld.
51
00:05:40,048 --> 00:05:41,925
Unnskyld meg.
52
00:05:44,094 --> 00:05:46,138
Kjenner jeg deg?
53
00:05:47,264 --> 00:05:50,517
Jeg kjente moren din. For lenge siden.
54
00:05:51,768 --> 00:05:54,188
Vi mistet kontakten.
55
00:05:56,356 --> 00:05:58,483
Hva heter du?
56
00:06:00,694 --> 00:06:01,737
Carl.
57
00:06:09,328 --> 00:06:11,413
Hyggelig å hilse på deg, Carl.
58
00:06:11,413 --> 00:06:14,708
Takk for at du kom.
Beklager. Det er litt mye nå.
59
00:06:14,708 --> 00:06:18,170
Det vil jeg tro.
Døden overfyller sinnet med minner.
60
00:06:19,546 --> 00:06:22,049
Men man kan alltid skape nye.
61
00:06:23,091 --> 00:06:25,260
- Ja.
- Ha det, Josh.
62
00:06:29,515 --> 00:06:30,724
Carl...
63
00:06:51,203 --> 00:06:52,204
Carl...
64
00:07:03,757 --> 00:07:10,764
Meg: Hei, kompis.
Jeg kom til å tenke på noe.
65
00:07:18,230 --> 00:07:20,566
Dalton: ?
66
00:07:29,533 --> 00:07:36,540
Meg: Skal jeg kjøre deg
til skolen i neste uke?
67
00:07:49,970 --> 00:07:53,140
Hvorfor sier du det ikke?
Bare si det, Dalton.
68
00:07:54,349 --> 00:07:55,434
Eller skifte?
69
00:07:55,559 --> 00:07:58,228
Vil du ha den samme bleien?
70
00:07:58,812 --> 00:07:59,980
Ja?
71
00:07:59,980 --> 00:08:05,360
Vi kan gjøre bleien ren,
og så ta på den samme.
72
00:08:06,653 --> 00:08:08,447
Vil du det?
73
00:08:08,906 --> 00:08:11,700
Da gjør vi det.
74
00:08:14,203 --> 00:08:16,872
Hvilke klær vil du ha på deg?
75
00:08:20,501 --> 00:08:24,379
Hvilke klær vil du ha på deg?
Ja vel. Bare si det, da.
76
00:08:24,379 --> 00:08:26,673
Det er bare å si fra.
77
00:08:28,425 --> 00:08:29,343
Kom igjen.
78
00:08:29,343 --> 00:08:32,429
- Dalton: Ja vel.
- Verdens beste fyr.
79
00:08:34,097 --> 00:08:35,140
Filler'n.
80
00:08:36,725 --> 00:08:38,268
Jeg mener...
81
00:08:38,268 --> 00:08:39,311
Meg: Flott!
82
00:08:39,311 --> 00:08:40,520
Flott.
83
00:08:44,900 --> 00:08:45,901
Greit.
84
00:08:58,664 --> 00:09:01,750
Ok, da.
85
00:09:32,781 --> 00:09:36,034
Far - mor - meg - Foster - Cali
86
00:09:39,746 --> 00:09:43,208
{\an8}I går natt så jeg meg selv sove
så fløy jeg min vei
87
00:11:48,458 --> 00:11:50,294
Sulten?
88
00:11:53,422 --> 00:11:57,718
Du må krabbe ut av skallet ditt,
ellers blir det noen lange dager.
89
00:11:58,969 --> 00:12:02,848
{\an8}Mor: Går det bra?
Meg: Forferdelig.
90
00:12:07,644 --> 00:12:09,438
{\an8}Meg: Fint.
91
00:12:10,689 --> 00:12:15,152
- Mor sa du fikk han læreren du ville ha.
- Hun. Armagan.
92
00:12:16,111 --> 00:12:17,946
Er hun flink?
93
00:12:18,947 --> 00:12:20,991
Hun er best.
94
00:12:23,243 --> 00:12:24,286
Så bra.
95
00:12:25,954 --> 00:12:28,957
Det bør hun være
så mye som vi betaler.
96
00:12:30,709 --> 00:12:35,380
SEND DITT LYS OG DIN SANNHET
97
00:12:39,635 --> 00:12:43,347
VELKOMMEN FØRSTEÅRSSTUDENTER
98
00:12:43,347 --> 00:12:46,892
Ålreit. Nå begynner moroa.
99
00:12:52,689 --> 00:12:54,274
Kom hit!
100
00:12:57,736 --> 00:13:00,697
Hei. Velkommen til JPU.
101
00:13:02,908 --> 00:13:04,952
Kappa Tau? Jeg var Kappa Z.
102
00:13:06,328 --> 00:13:08,163
For lenge siden.
103
00:13:09,748 --> 00:13:12,084
Jeg tar en til ham. Takk.
104
00:13:13,627 --> 00:13:14,461
Hei!
105
00:13:25,556 --> 00:13:26,557
Unnskyld.
106
00:13:32,563 --> 00:13:35,399
Så bra. Du får velge først.
107
00:13:44,199 --> 00:13:46,869
Skal du ikke velge seng?
108
00:13:49,204 --> 00:13:52,457
Mor kjøpte deg en sånn strømstasjon.
109
00:13:53,250 --> 00:13:57,087
Hva har vi her? To uttak.
110
00:13:57,212 --> 00:13:59,756
USB og to startkabler.
111
00:13:59,882 --> 00:14:02,009
Som er ubrukelige.
112
00:14:08,307 --> 00:14:11,018
Sånn, ja.
113
00:14:17,024 --> 00:14:18,358
Ok.
114
00:14:22,446 --> 00:14:25,115
- Trenger du dette?
- Mor la det i.
115
00:14:30,829 --> 00:14:31,830
Jøss.
116
00:14:33,624 --> 00:14:36,168
Heftig. Det du tegnet nå.
117
00:14:36,168 --> 00:14:38,462
- Legg det vekk.
- Kjempefint.
118
00:14:39,838 --> 00:14:43,008
- Fra hukommelsen?
- Et bilde jeg fant i huset.
119
00:14:43,926 --> 00:14:46,094
Det ser ut som at hun...
120
00:14:46,094 --> 00:14:47,638
Skjuler noe?
121
00:14:48,430 --> 00:14:50,599
Sånn føles det.
122
00:14:51,266 --> 00:14:53,143
Eller føltes. De siste årene.
123
00:14:54,353 --> 00:14:56,939
Hun hadde det tøft som alenemor.
124
00:14:59,191 --> 00:15:02,152
Ja, det er tøft.
125
00:15:12,496 --> 00:15:15,624
Jeg kom visst ikke på veggen?
126
00:15:18,669 --> 00:15:19,711
Ikke rart.
127
00:15:21,505 --> 00:15:24,341
Beklager at jeg ikke har vært der.
128
00:15:25,342 --> 00:15:27,886
Faren min var aldri der, så...
129
00:15:28,804 --> 00:15:31,014
Det kunne vært verre.
130
00:15:32,015 --> 00:15:34,017
Jeg har bare vært litt -
131
00:15:34,017 --> 00:15:37,312
omtåket de siste par årene.
Hjernen bare...
132
00:15:38,146 --> 00:15:41,859
Jeg har bare ikke klart -
133
00:15:42,442 --> 00:15:44,486
å sette av tid til -
134
00:15:44,611 --> 00:15:46,738
deg og broren og søsteren din.
135
00:15:47,155 --> 00:15:49,950
Har du vurdert å oppsøke hjelp?
136
00:15:51,702 --> 00:15:53,120
Jeg står i det.
137
00:15:57,457 --> 00:15:59,710
- Dalton Lambert?
- Ja, er du...
138
00:15:59,835 --> 00:16:01,211
Chris Winslow.
139
00:16:06,091 --> 00:16:11,513
- Alt i orden?
- Jo da. Jeg trodde romkameraten var...
140
00:16:12,556 --> 00:16:15,434
- Mann.
- Ja.
141
00:16:17,311 --> 00:16:20,647
Jeg antok at en liberal kunstskole
ville være "liberal".
142
00:16:20,647 --> 00:16:26,028
- Jeg ble bare forvirret av "Chris".
- Ja, for sånt skjer aldri med "Dalton".
143
00:16:27,154 --> 00:16:30,741
Jeg går til boligkontoret
og ordner opp i dette...
144
00:16:30,866 --> 00:16:33,410
Nei da. Far til Dalton.
145
00:16:33,785 --> 00:16:37,581
Jeg kan gå.
Jeg avbrøt forbrødringen.
146
00:16:38,207 --> 00:16:39,917
Kommer straks.
147
00:16:44,463 --> 00:16:45,464
Du...
148
00:16:46,798 --> 00:16:49,760
Jeg tok denne til deg.
Sjekk det ut.
149
00:16:49,885 --> 00:16:53,305
Prøv å se om du liker det,
det gjør du garantert.
150
00:16:55,474 --> 00:17:00,479
Tror du virkelig at jeg vi bli med
i en studentforening?
151
00:17:01,146 --> 00:17:03,190
Det er jo bare en fest.
152
00:17:03,857 --> 00:17:05,358
Ha det gøy.
153
00:17:05,358 --> 00:17:07,486
For min skyld. Jeg kjørte deg hit.
154
00:17:07,486 --> 00:17:09,445
- Du ville ikke.
- Jo visst.
155
00:17:09,570 --> 00:17:11,281
Slutt å lyve!
156
00:17:12,156 --> 00:17:16,118
- Jeg hørte hva mor sa i begravelsen.
- Jeg gjorde det, da.
157
00:17:16,244 --> 00:17:19,540
- Så nå er du årets far?
- Du har iallfall en far.
158
00:17:19,665 --> 00:17:21,541
Ikke skyld på faren din.
159
00:17:21,666 --> 00:17:25,921
Han dro for 40 år siden.
Du skal iallfall ikke prege meg.
160
00:17:26,046 --> 00:17:29,174
Tuller du?
Etter alt vi har gjort for deg?
161
00:17:29,174 --> 00:17:32,261
Når ble du en utakknemlig drittunge?
162
00:17:35,055 --> 00:17:39,017
Ikke rart mor skilte seg fra deg.
Takk for skyssen.
163
00:19:30,838 --> 00:19:33,298
Du hører vel at det er Shania Twain?
164
00:19:33,298 --> 00:19:34,216
Ja.
165
00:19:35,592 --> 00:19:38,929
- Hva sa boligkontoret?
- De sa: "Så synd!"
166
00:19:38,929 --> 00:19:45,060
Jeg må sove her i natt. Men jeg
får nytt rom i morgen. Trist, sant?
167
00:19:46,687 --> 00:19:49,606
- Går du på kunstskolen?
- Ja. Og du på musikk?
168
00:19:49,606 --> 00:19:54,653
Matte. Jeg vurderte musikk, men livet
som kunstner er ustabilt og usikkert.
169
00:19:56,989 --> 00:19:59,658
Men du får sikkert suksess.
170
00:20:01,201 --> 00:20:03,370
- Vil du patte litt?
- Hva?
171
00:20:03,871 --> 00:20:04,997
Spiller du?
172
00:20:05,414 --> 00:20:08,750
- Å ja! Bare litt på piano.
- Det er det samme.
173
00:20:08,750 --> 00:20:10,586
Bare blås.
174
00:20:13,922 --> 00:20:16,383
Jeg har bare snille basiller.
175
00:20:28,812 --> 00:20:31,899
- Hva var det?
- Noe mor skrev.
176
00:20:32,357 --> 00:20:33,901
Så søtt.
177
00:20:35,235 --> 00:20:36,361
Nå?
178
00:20:37,196 --> 00:20:39,531
Fortell noe sært om deg selv.
179
00:20:41,909 --> 00:20:42,993
Vet ikke.
180
00:20:44,703 --> 00:20:45,704
Vet ikke!
181
00:20:46,580 --> 00:20:48,582
Alle er sære.
182
00:20:49,249 --> 00:20:50,125
Du først.
183
00:20:50,125 --> 00:20:53,337
På søndager har jeg på monokkel
og bestiller mat på britisk.
184
00:20:53,337 --> 00:20:54,379
Sært.
185
00:20:55,130 --> 00:20:56,423
Takk.
186
00:20:56,423 --> 00:21:00,260
Ok. Av og til spiser jeg havregrøt -
187
00:21:00,677 --> 00:21:03,430
uten vann eller melk eller noe.
188
00:21:03,430 --> 00:21:05,641
Bare helt tørt.
189
00:21:06,433 --> 00:21:09,228
Du er dårlig på dette. Vi prøver igjen.
190
00:21:09,228 --> 00:21:12,898
Da jeg var ti, døde foreldrene mine
og jeg dro til bestemor, -
191
00:21:12,898 --> 00:21:16,860
som nesten ble blind av å ha fotsopp.
192
00:21:19,404 --> 00:21:24,284
Jeg husker ikke noen ting
fra det året jeg var ti.
193
00:21:24,618 --> 00:21:26,411
Hva mener du?
194
00:21:27,204 --> 00:21:30,415
Jeg lå i koma. Hjernehinnebetennelse.
195
00:21:30,415 --> 00:21:33,627
Det var det de sa
de få gangene de ville si noe.
196
00:21:34,294 --> 00:21:39,383
Men jeg husker ingenting.
Ikke at jeg var syk engang.
197
00:21:39,383 --> 00:21:43,971
Jeg våknet bare en dag,
og et helt år var gått.
198
00:21:45,430 --> 00:21:46,557
Så fælt.
199
00:21:47,808 --> 00:21:49,142
Og sært.
200
00:21:50,060 --> 00:21:51,144
Bra!
201
00:21:51,144 --> 00:21:54,439
Skulle ønske jeg kunne glemme
et år fra jeg var liten.
202
00:21:55,899 --> 00:21:58,694
Kunne ha trengt litt meningitt.
203
00:22:01,738 --> 00:22:03,240
Det er -
204
00:22:03,240 --> 00:22:06,076
en sær ting til med meg.
205
00:22:06,910 --> 00:22:12,249
Etter at jeg lå i koma,
har jeg vært mørkeredd.
206
00:22:12,249 --> 00:22:16,128
Jeg var redd for Barbie-dukker
helt til nå.
207
00:22:17,337 --> 00:22:21,925
Ingenting galt i å være redd,
bare du ikke må ha på nattlys.
208
00:22:26,680 --> 00:22:29,016
- Seriøst?
- Beklager.
209
00:22:29,016 --> 00:22:32,561
Samma det. Det går bra. Jeg takler det.
210
00:22:48,118 --> 00:22:49,203
Dette er Dalton.
211
00:22:49,203 --> 00:22:52,873
Jeg kan ikke ta telefonen.
Legg igjen beskjed, så ringer jeg.
212
00:22:53,457 --> 00:22:58,170
Hei, det er meg. Ville bare høre
om du har kommet på plass.
213
00:22:59,922 --> 00:23:03,675
Jeg tenkte bare på det du sa.
214
00:23:04,885 --> 00:23:05,886
Og...
215
00:23:08,180 --> 00:23:13,519
Jeg vet ikke hva det er
som plager meg, men...
216
00:23:15,562 --> 00:23:17,731
...det skal jeg finne ut av.
217
00:23:19,399 --> 00:23:22,444
Jeg ville bare at du skulle vite det.
218
00:23:25,864 --> 00:23:27,449
Ha det.
219
00:23:53,976 --> 00:23:54,893
Hallo.
220
00:23:55,227 --> 00:23:57,771
Jeg er professor Armagan.
221
00:23:57,771 --> 00:23:59,731
Skru av mobilene.
222
00:23:59,731 --> 00:24:02,025
Åpne mappene deres.
223
00:24:02,025 --> 00:24:05,320
Ta fram noe som vil interessere meg.
224
00:24:07,781 --> 00:24:11,535
Fest det på staffeliet
og still dere ved siden av.
225
00:24:11,910 --> 00:24:13,537
Med stolthet.
226
00:24:22,754 --> 00:24:24,047
Alec Anderson.
227
00:24:24,715 --> 00:24:27,926
Teknikken er åpenbar.
Det ser ut som et fotografi.
228
00:24:27,926 --> 00:24:28,844
Takk.
229
00:24:29,178 --> 00:24:32,347
Det var ikke noe kompliment.
230
00:24:32,890 --> 00:24:34,266
Riv den opp.
231
00:24:34,391 --> 00:24:37,436
- Unnskyld?
- Tegningen. Riv den opp.
232
00:24:38,478 --> 00:24:40,772
Jeg jobbet ræva av meg.
233
00:24:40,898 --> 00:24:43,066
Ingen kommer til å savne den.
234
00:24:44,902 --> 00:24:45,903
Ikke tale om.
235
00:24:46,820 --> 00:24:50,199
Da har vi dessverre vår første avgang.
236
00:24:50,616 --> 00:24:54,661
Jeg pleier å holde introduksjonen
før noen slutter.
237
00:24:54,661 --> 00:24:56,955
- Jeg sluttet ikke.
- Jo, det gjorde du.
238
00:24:56,955 --> 00:25:00,626
Du har bare ikke skjønt det ennå.
Du kan gå.
239
00:25:11,762 --> 00:25:12,763
Lykke til.
240
00:25:15,307 --> 00:25:18,477
Enhver idiot kan lære seg teknikk -
241
00:25:18,477 --> 00:25:20,729
og mestre den.
242
00:25:20,729 --> 00:25:24,900
Det betyr ingenting
hvis det ikke kommer innenfra.
243
00:25:25,817 --> 00:25:29,363
Jeg er ikke interessert
i "kunstens regler".
244
00:25:30,072 --> 00:25:32,699
Vi skal bryte reglene.
245
00:25:34,076 --> 00:25:38,580
Så vil jeg at dere skal bryte dem på ny.
Se hvor langt dere kan gå.
246
00:25:47,840 --> 00:25:48,966
Dalton Lambert.
247
00:25:49,508 --> 00:25:50,425
Ja.
248
00:25:50,425 --> 00:25:54,680
Hvorfor i helvete ødelegger du
en så fin tegning?
249
00:26:01,728 --> 00:26:04,523
En gang til for sikkerhets skyld?
250
00:26:07,192 --> 00:26:10,028
Det var vel ikke så vanskelig?
251
00:26:11,738 --> 00:26:15,284
Bra. Dere må gi slipp på fortiden.
252
00:26:15,409 --> 00:26:18,036
Riv av huden, så dere kan vokse.
253
00:26:18,036 --> 00:26:20,372
Jeg teller ned fra ti.
254
00:26:20,372 --> 00:26:24,751
For hvert tall vil jeg
at dere skal synke lenger -
255
00:26:24,877 --> 00:26:27,671
og lenger inn i dere selv.
256
00:26:28,839 --> 00:26:32,092
Ikke løft kullstiften fra papiret.
257
00:26:32,926 --> 00:26:34,219
Ti.
258
00:26:34,595 --> 00:26:35,762
Ni.
259
00:26:36,597 --> 00:26:37,890
Åtte.
260
00:26:38,515 --> 00:26:39,725
Sju.
261
00:26:40,475 --> 00:26:41,810
Seks.
262
00:26:41,935 --> 00:26:43,687
Fem.
263
00:26:43,812 --> 00:26:45,105
Fire.
264
00:26:45,814 --> 00:26:47,107
Tre.
265
00:26:47,774 --> 00:26:48,609
To.
266
00:26:49,651 --> 00:26:50,652
En.
267
00:26:53,405 --> 00:26:56,366
Tegn det sjelen din henter fram.
268
00:26:56,742 --> 00:26:59,661
En opplevelse som definerer deg.
269
00:27:01,246 --> 00:27:04,791
Du må være villig til
å trekke fram de fæleste, -
270
00:27:04,917 --> 00:27:07,336
dypeste tankene dine.
271
00:28:31,962 --> 00:28:34,298
Stenger den deg inne eller ute?
272
00:28:43,724 --> 00:28:45,517
Du får hodetelefoner.
273
00:28:45,517 --> 00:28:50,189
Maskinen bråker veldig,
men du vil kunne høre meg.
274
00:28:50,189 --> 00:28:54,943
Du må ligge så stille som mulig
under hele seansen.
275
00:28:55,736 --> 00:29:01,283
Hvis du må ut, kan du klemme
på ballen, så får du en pause.
276
00:29:01,283 --> 00:29:03,118
Alt ok?
277
00:29:03,118 --> 00:29:04,203
Strålende.
278
00:29:04,703 --> 00:29:05,829
Ta plass.
279
00:29:19,426 --> 00:29:20,427
Klem på denne.
280
00:29:36,193 --> 00:29:38,654
Ok. Ligger du godt, Josh?
281
00:29:39,321 --> 00:29:41,823
Ja. Bare få det overstått.
282
00:30:19,278 --> 00:30:20,279
Hallo?
283
00:30:23,740 --> 00:30:24,741
Dr. Brower?
284
00:30:29,288 --> 00:30:30,289
Dr. Brower?
285
00:30:32,916 --> 00:30:35,127
Det er noen hos deg.
286
00:30:35,127 --> 00:30:37,462
Hva? Hva sa du?
287
00:30:39,715 --> 00:30:41,800
Hva sa du, dr. Brower?
288
00:30:53,020 --> 00:30:54,021
Kom igjen.
289
00:30:57,441 --> 00:30:59,693
Kan du slippe meg ut?
290
00:31:01,320 --> 00:31:05,949
Hallo! Kan du slippe meg ut?
291
00:31:06,783 --> 00:31:08,744
Døra er åpen.
292
00:31:09,536 --> 00:31:13,207
Ok. Slipp meg ut. Hei! Dr. Brower?
293
00:31:13,207 --> 00:31:14,625
Slipp meg ut.
294
00:31:14,625 --> 00:31:16,335
Få meg ut!
295
00:31:16,335 --> 00:31:18,545
Hallo? Hei, du!
296
00:31:24,051 --> 00:31:27,387
Slipp meg ut, da!
297
00:31:28,388 --> 00:31:30,682
Dr. Brower? Kom igjen.
298
00:31:33,727 --> 00:31:34,770
Slipp meg ut.
299
00:32:00,587 --> 00:32:02,714
Ok. Kom igjen.
300
00:32:06,176 --> 00:32:08,637
- Mr. Lambert?
- Hva var det?
301
00:32:08,637 --> 00:32:11,223
- Hvor ble lyset av?
- Ro ned.
302
00:32:11,807 --> 00:32:13,225
Forsvant lyset?
303
00:32:13,350 --> 00:32:17,521
Lysene ble slått av,
jeg lå bom fast og jeg så...
304
00:32:21,692 --> 00:32:23,026
Mr. Lambert.
305
00:32:23,151 --> 00:32:25,404
Du har sovet i 15 minutter.
306
00:32:25,529 --> 00:32:29,116
Du sloknet som et lys.
MR-en gikk helt fint.
307
00:32:34,246 --> 00:32:36,623
- Hva?
- Du kan kle på deg.
308
00:32:36,623 --> 00:32:38,750
Så kommer du bare.
309
00:32:50,095 --> 00:32:54,850
Det er ingenting å se,
verken svulster eller flekker i hjernen.
310
00:32:54,975 --> 00:32:57,186
Ingen grunn til bekymring.
311
00:33:00,731 --> 00:33:03,692
Det er gode nyheter, Mr. Lambert.
312
00:33:04,651 --> 00:33:06,737
Ja, jeg vet det...
313
00:33:09,323 --> 00:33:11,700
Jeg håpte at du ville finne noe.
314
00:33:12,784 --> 00:33:16,205
Noe som kunne forklare tåken.
315
00:33:16,205 --> 00:33:19,917
Hukommelsesvansker
kan skyldes flere ting.
316
00:33:19,917 --> 00:33:23,670
Økt stress, endring av vaner.
317
00:33:23,670 --> 00:33:27,257
Har det skjedd noe
på hjemmefronten?
318
00:33:28,717 --> 00:33:31,803
Mor gikk nylig bort.
319
00:33:31,803 --> 00:33:34,181
Kondolerer.
320
00:33:35,933 --> 00:33:42,397
Sønnen min dro for å studere,
og ekskona snakker knapt til meg.
321
00:33:42,397 --> 00:33:44,650
- Det er nok stressende.
- Ja.
322
00:33:45,108 --> 00:33:47,444
Kanskje sorgterapi kan hjelpe.
323
00:33:49,446 --> 00:33:51,615
Ja visst, sikkert.
324
00:33:53,617 --> 00:33:57,204
Har noen i familien slitt
med psykiske lidelser?
325
00:33:58,664 --> 00:33:59,748
Psykiske lidelser?
326
00:33:59,873 --> 00:34:03,710
Ingen grunn til uro. Det kan være
nyttig for å finne en diagnose.
327
00:34:03,710 --> 00:34:06,380
- Ikke så vidt jeg vet.
- Verdt å sjekke.
328
00:34:07,631 --> 00:34:11,176
I mellomtiden fins det øvelser
som kan stimulere hukommelsen.
329
00:34:11,301 --> 00:34:14,346
Huskespill. Som barn gjør.
330
00:34:14,346 --> 00:34:18,641
- Skal jeg spille barnespill?
- Vi kan lære mye av barn.
331
00:34:22,103 --> 00:34:22,938
Ja.
332
00:34:27,317 --> 00:34:28,318
Takk.
333
00:37:53,857 --> 00:37:55,651
Hva gjør du?
334
00:38:00,197 --> 00:38:04,535
Jeg fikk nytt rom i dag,
så ikke flere trusefester.
335
00:38:04,535 --> 00:38:08,747
Trøsten er at jeg er i 323 nå.
Rett over deg.
336
00:38:08,747 --> 00:38:12,000
Pass på, så jeg ikke hører deg
nappe løken om natta.
337
00:38:19,341 --> 00:38:21,510
- Skal du begynne i forening?
- Hva?
338
00:38:23,136 --> 00:38:24,805
Nei, far ga meg den.
339
00:38:26,348 --> 00:38:27,474
Vi burde dra.
340
00:38:28,100 --> 00:38:32,604
Vi kan le av klærne og pengene deres.
Eller skal du pusse opp mer?
341
00:38:34,273 --> 00:38:36,775
Da blir faren din glad.
342
00:38:37,401 --> 00:38:40,571
Hva er det verste som kan skje?
343
00:38:44,116 --> 00:38:47,828
- Vil dere ha bleiepudding?
- Ellers takk.
344
00:38:48,787 --> 00:38:49,955
Nei.
345
00:38:50,330 --> 00:38:51,665
Samma det.
346
00:38:51,999 --> 00:38:53,041
Seriøst?
347
00:38:53,041 --> 00:38:55,919
Slutt å syte sånn.
348
00:38:55,919 --> 00:38:59,882
Et minne fra kvelden
Dalton Lambert moret seg!
349
00:39:21,195 --> 00:39:24,823
- Hva er "frat juice"?
- Ikke spør.
350
00:39:25,324 --> 00:39:26,783
Jeg heter Nick.
351
00:39:26,909 --> 00:39:31,121
Nick the Dick!
352
00:39:32,623 --> 00:39:35,959
Velkommen til Kappa House
og til nytt skoleår.
353
00:39:36,793 --> 00:39:41,256
Jeg vil minne dere fine folk om -
354
00:39:41,256 --> 00:39:44,218
at studentforeninger er truet.
355
00:39:44,218 --> 00:39:47,763
Vi må forsvare vår rett til å feste -
356
00:39:47,888 --> 00:39:53,310
og til å være kule. Hvit, svart, brun
eller blå, alle er velkommen i JPU.
357
00:39:53,769 --> 00:39:58,315
Så lenge dere
anerkjenner og respekterer -
358
00:39:58,440 --> 00:40:01,693
at studenthuset er det siste huset -
359
00:40:01,693 --> 00:40:04,154
der menn kan være menn!
360
00:40:10,285 --> 00:40:11,286
Takk.
361
00:40:12,079 --> 00:40:14,289
I kveld skal det drikkes.
362
00:40:14,581 --> 00:40:19,336
Men drikk med måte,
for vi trenger ikke flere ulykker.
363
00:40:20,087 --> 00:40:21,672
Kjip fest.
364
00:40:21,672 --> 00:40:24,508
Enig. Vi går opp og snoker litt.
365
00:40:49,324 --> 00:40:51,618
Vi bør være kjappe.
366
00:40:53,579 --> 00:40:56,748
Adgangstillatelse innvilget.
367
00:40:58,000 --> 00:40:59,084
Vent.
368
00:41:18,687 --> 00:41:21,732
Å nei. Dette er Nicks rom.
369
00:41:22,274 --> 00:41:26,945
Dette er Nicks rumpekrem.
Jeg smører den på fellesdoen.
370
00:41:27,362 --> 00:41:28,363
Vent.
371
00:41:58,018 --> 00:41:59,144
Du...
372
00:42:07,819 --> 00:42:09,780
Går det bra?
373
00:42:09,780 --> 00:42:12,366
Vil du ha vann eller noe?
374
00:42:12,741 --> 00:42:18,664
Få slutt på det...
375
00:42:20,457 --> 00:42:22,042
Lukk døra.
376
00:42:23,585 --> 00:42:24,628
Lukk...
377
00:42:26,672 --> 00:42:28,006
Lukk døra!
378
00:42:30,843 --> 00:42:34,847
Jeg kommer snart.
Jeg trenger bare forsyninger.
379
00:42:39,476 --> 00:42:42,771
Hei, Paige. Jeg heter Nick.
380
00:42:45,440 --> 00:42:49,945
I kveld skal det skje
I kveld skal det skje
381
00:42:53,699 --> 00:42:54,825
Fant den.
382
00:43:01,415 --> 00:43:03,292
Kom igjen, da.
383
00:43:05,919 --> 00:43:07,629
Vær deg selv.
384
00:43:10,299 --> 00:43:13,802
Vil du danse? Vi kan godt danse.
385
00:43:17,389 --> 00:43:19,308
Nå danser vi.
386
00:43:35,407 --> 00:43:38,118
I kveld skal det skje
387
00:44:49,314 --> 00:44:50,774
Vær stille!
388
00:44:53,360 --> 00:44:54,778
Går det bra?
389
00:44:56,697 --> 00:44:59,449
- Jeg tror jeg så...
- Hva da?
390
00:45:02,244 --> 00:45:05,163
- Vi må gå nå.
- Nå som det ble gøy?
391
00:45:05,289 --> 00:45:07,666
- Er det noen på rommet mitt?
- Faen!
392
00:45:07,666 --> 00:45:10,294
Nå skal dere få juling!
393
00:45:13,088 --> 00:45:13,922
Hva faen?
394
00:45:15,591 --> 00:45:18,427
Herregud. Beklager, altså.
395
00:45:19,052 --> 00:45:22,931
Vi ville bare være litt alene...
396
00:45:22,931 --> 00:45:25,142
Vi skulle gjøre det.
397
00:45:26,185 --> 00:45:29,021
Jeg vil heller se på
at foreldrene mine gjør det.
398
00:45:29,021 --> 00:45:33,817
Men du må gjerne bli. Kanskje vi
blir fulle nok til å få lyst på deg.
399
00:45:35,235 --> 00:45:37,404
Selv om du ser helt dust ut.
400
00:45:38,280 --> 00:45:40,365
Nick the Dick, hva?
401
00:45:41,074 --> 00:45:42,951
Jeg vil heller sparke pikk.
402
00:45:44,578 --> 00:45:45,704
Løp!
403
00:45:51,502 --> 00:45:54,755
- Det var snartenkt, ikke sant?
- Jeg...
404
00:45:55,756 --> 00:45:56,965
Filler'n.
405
00:45:57,633 --> 00:46:01,512
Jeg burde spurt før jeg kysset deg.
Jeg handlet på instinkt.
406
00:46:01,512 --> 00:46:02,930
Går det bra?
407
00:46:03,597 --> 00:46:05,390
Ja da, bare...
408
00:46:11,438 --> 00:46:14,858
Jeg er lei for det han sa til deg.
409
00:46:17,361 --> 00:46:22,449
Ikke nøye. Tror du jeg bryr meg om
den sossen? Han har ikke sjans.
410
00:46:23,659 --> 00:46:26,286
Hei, det er meg igjen.
411
00:46:27,246 --> 00:46:29,581
Jeg var hos legen.
412
00:46:29,581 --> 00:46:32,125
Og alt er helt i orden.
413
00:46:32,125 --> 00:46:35,045
Ikke alt, men jeg jobber med saken.
414
00:46:35,045 --> 00:46:38,423
Bare ring når du har anledning.
415
00:46:38,423 --> 00:46:39,758
Jeg...
416
00:46:40,467 --> 00:46:43,554
Jeg er lei meg for det jeg sa forleden.
417
00:46:45,681 --> 00:46:46,723
Ha det.
418
00:49:55,829 --> 00:49:57,873
Hvor er majonesen min?
419
00:50:01,168 --> 00:50:02,544
Hvem der?
420
00:51:07,651 --> 00:51:11,238
- Ikke kom og si at du er en ekling.
- Hva? Nei.
421
00:51:11,530 --> 00:51:14,074
Hva faen er det som skjer, da?
422
00:51:15,158 --> 00:51:16,201
Kom inn.
423
00:51:26,962 --> 00:51:30,507
Det skjer noe med meg.
Jeg ser helt sinnssvake ting.
424
00:51:30,507 --> 00:51:35,262
Du vet gutten på studenthuset
som hadde en ulykke?
425
00:51:35,262 --> 00:51:38,390
Jeg så ham. Han var død.
426
00:51:39,141 --> 00:51:41,185
Vi fikk en kunstoppgave.
427
00:51:41,185 --> 00:51:46,481
Hun ba oss om å grave dypt
i underbevisstheten.
428
00:51:46,481 --> 00:51:49,568
Jeg gjorde det og tegnet en dør.
429
00:51:49,693 --> 00:51:53,864
- Ikke mer sprit på deg.
- Jeg mener det seriøst.
430
00:51:53,864 --> 00:51:57,242
I kveld malte jeg og sovnet av.
431
00:51:57,242 --> 00:52:02,247
Da jeg våknet, så jeg en lampe.
Som i en drøm, noe det ikke var.
432
00:52:02,247 --> 00:52:05,501
Så gikk jeg til rommet ditt.
433
00:52:07,127 --> 00:52:09,171
Jeg vet hvordan det høres ut.
434
00:52:24,019 --> 00:52:29,858
Jeg føler at jeg nærmer meg noe,
eller at noe nærmer seg meg.
435
00:52:35,906 --> 00:52:38,325
Har du en pute til?
436
00:54:05,746 --> 00:54:09,124
Dalton: Jeg dro på studentfest.
Den var kjip.
437
00:54:29,269 --> 00:54:30,312
Ok.
438
00:54:31,563 --> 00:54:32,648
Foster.
439
00:54:34,066 --> 00:54:35,067
Renai.
440
00:54:37,444 --> 00:54:38,445
Dalton.
441
00:54:41,073 --> 00:54:42,074
Kali.
442
00:54:45,160 --> 00:54:46,161
Dalton.
443
00:54:48,497 --> 00:54:49,498
Dalton?
444
00:54:50,999 --> 00:54:52,042
Dalton.
445
00:54:58,257 --> 00:54:59,258
Mor.
446
00:55:28,078 --> 00:55:29,204
Ok.
447
00:55:31,373 --> 00:55:33,417
Hjelp meg, mor.
448
00:55:37,379 --> 00:55:38,380
Kali.
449
00:55:39,464 --> 00:55:41,425
Dalton.
450
00:55:42,634 --> 00:55:43,886
Mor.
451
00:55:46,513 --> 00:55:47,639
Mor?
452
00:55:48,849 --> 00:55:50,017
Mor.
453
00:55:52,060 --> 00:55:53,645
Vet ikke.
454
00:56:28,263 --> 00:56:29,306
Ok.
455
00:56:56,959 --> 00:56:58,001
Pokker ta.
456
00:58:00,355 --> 00:58:01,565
Chiaroscuro.
457
00:58:03,901 --> 00:58:06,028
Dansen mellom lys og skygge.
458
00:58:07,613 --> 00:58:11,909
Et virkemiddel som ikke bare
gir volum og kontrast, -
459
00:58:11,909 --> 00:58:15,996
men også en usynlig lyskilde.
460
00:58:17,623 --> 00:58:21,543
Dette er et av Goyas aller beste.
461
00:58:21,543 --> 00:58:25,464
Det negative rommet
drar øynene våre mot Saturn.
462
00:58:25,464 --> 00:58:29,760
Representerer det mørke
eller et tomrom?
463
00:58:30,928 --> 00:58:34,890
Goya mestret det på lerretet,
men problemer med familie -
464
00:58:34,890 --> 00:58:39,144
og helse sendte
den en gang så ærete hoffmaleren -
465
00:58:39,144 --> 00:58:42,648
inn i en mørk spiral, der han malte -
466
00:58:42,773 --> 00:58:47,736
dette grusomme portrettet
av en far som fortærer sin sønn.
467
00:58:51,240 --> 00:58:55,661
Det er balansen
mellom lys og mørke vi er ute etter.
468
00:58:56,328 --> 00:58:58,497
Gjør dere klare.
469
00:59:01,124 --> 00:59:04,127
Selvopplevde erfaringer
former kunsten deres.
470
00:59:04,127 --> 00:59:07,214
Benytt dere av dem.
471
00:59:07,214 --> 00:59:11,385
Synk dypt ned i hukommelsens mørke.
472
00:59:12,594 --> 00:59:14,263
Ti.
473
00:59:14,388 --> 00:59:16,056
Ni.
474
00:59:16,056 --> 00:59:17,641
Åtte.
475
00:59:17,641 --> 00:59:19,476
Sju.
476
00:59:19,476 --> 00:59:21,019
Seks.
477
00:59:21,019 --> 00:59:21,937
Fem.
478
00:59:22,855 --> 00:59:24,439
Fire.
479
00:59:24,439 --> 00:59:25,649
Tre.
480
00:59:26,358 --> 00:59:27,985
To.
481
00:59:27,985 --> 00:59:29,736
En.
482
01:00:22,331 --> 01:00:23,415
Hei, nerd?
483
01:00:23,415 --> 01:00:24,583
En rød dør.
484
01:00:24,583 --> 01:00:25,834
Pikk i purpur.
485
01:00:25,834 --> 01:00:28,545
Sier en rød dør deg ingenting?
486
01:00:28,837 --> 01:00:30,756
Du er rarere enn ellers.
487
01:00:30,756 --> 01:00:33,467
Noe fra kunsttimen. Et maleri.
488
01:00:33,592 --> 01:00:38,055
Vi måtte finne et minne.
Jeg trodde det var fra vi var små.
489
01:00:38,055 --> 01:00:39,139
Spurte du mor?
490
01:00:39,515 --> 01:00:42,893
- Jeg vil ikke uroe henne.
- Hvorfor skulle du det?
491
01:00:45,854 --> 01:00:49,858
- Vet ikke.
- Blir man så kryptisk på college?
492
01:00:50,984 --> 01:00:53,612
- Antar det.
- Da skal ikke jeg dit.
493
01:01:20,681 --> 01:01:25,435
Den skumle drømmen som ikke
var en drøm, fikk meg til å tenke.
494
01:01:25,435 --> 01:01:29,231
"Dalton er en raring,
men han er ikke sinnssyk."
495
01:01:29,231 --> 01:01:34,695
- Jeg må få nøkkelen.
- Jeg begynte å snoke på Internett.
496
01:01:35,696 --> 01:01:38,991
Vet du hva? Du er ikke sinnssyk.
497
01:01:38,991 --> 01:01:42,119
Du er en astralreisende.
498
01:01:43,036 --> 01:01:44,079
Se her.
499
01:01:44,705 --> 01:01:47,207
Amatørmessige greier.
500
01:01:47,207 --> 01:01:51,128
Dette er "Spectral Sightings".
Specs og Tucker her. Si hei.
501
01:01:51,128 --> 01:01:53,672
- Nei.
- Ok. Vi er PPE.
502
01:01:53,672 --> 01:01:58,719
Profesjonelle paranormale etterforskere.
Vi skal prate om noe mange -
503
01:01:58,844 --> 01:02:02,556
{\an8}- har spurt oss om: astralprojeksjon.
504
01:02:02,848 --> 01:02:05,726
Det er når kroppen sovner -
505
01:02:05,726 --> 01:02:10,314
{\an8}- og astrallegemet forlater
den fysiske kroppen -
506
01:02:10,314 --> 01:02:12,399
{\an8}- og svever til et annet plan.
507
01:02:12,774 --> 01:02:15,903
- Sånn kjennes det.
- Nettopp. Kult, sant?
508
01:02:15,903 --> 01:02:18,530
{\an8}Vår gamle veileder dr. Elise Rainier -
509
01:02:18,530 --> 01:02:20,866
hadde et navn på denne sfæren.
510
01:02:20,866 --> 01:02:23,911
- Nemlig det hinsidige.
- Vent.
511
01:02:28,957 --> 01:02:32,794
Jeg heter Elise. Hyggelig å treffe dere.
512
01:02:33,504 --> 01:02:37,716
Jeg skal snakke om astralprojeksjon -
513
01:02:38,717 --> 01:02:40,844
og det hinsidige.
514
01:02:41,178 --> 01:02:42,179
Ok.
515
01:02:43,388 --> 01:02:45,307
Et øyeblikk, bare.
516
01:02:45,807 --> 01:02:46,808
Tre.
517
01:02:47,935 --> 01:02:48,936
To.
518
01:02:50,729 --> 01:02:51,980
En.
519
01:02:53,732 --> 01:02:54,733
Det hinsidige...
520
01:02:56,652 --> 01:02:58,612
...er en mørk sfære -
521
01:02:59,154 --> 01:03:02,115
fylt av de dødes plagete sjeler.
522
01:03:02,491 --> 01:03:06,411
Noen er dømt...
523
01:03:07,663 --> 01:03:13,043
...til å gjenoppleve sitt livs største
feil igjen og igjen i all evighet.
524
01:03:14,211 --> 01:03:18,966
Når du astralprojiserer,
reiser du til denne sfæren.
525
01:03:18,966 --> 01:03:23,679
Dette er sjelene
du vekker til live ved ditt nærvær.
526
01:03:23,679 --> 01:03:25,305
De lukter deg.
527
01:03:26,098 --> 01:03:28,725
Nærværet av liv.
528
01:03:30,143 --> 01:03:32,187
Liv er det de higer etter, -
529
01:03:32,187 --> 01:03:34,690
mer enn noe annet.
530
01:03:34,815 --> 01:03:36,775
Jo lenger du drar...
531
01:03:38,652 --> 01:03:41,321
...desto farligere blir ferden.
532
01:03:41,613 --> 01:03:45,659
De vil ha liv, og de kan komme
til vår verden for å få det.
533
01:03:46,869 --> 01:03:49,121
Gå med faste skritt.
534
01:03:55,836 --> 01:03:58,589
Du tenker så det knaker. Hva er det?
535
01:03:59,298 --> 01:04:02,384
- Gutten fra studenthuset.
- Han som spydde?
536
01:04:02,718 --> 01:04:04,845
Ja. Han sa noe til meg.
537
01:04:05,429 --> 01:04:09,850
- Han sa: "Lukk døra."
- Sikkert. Han var neppe høy i hatten.
538
01:04:10,392 --> 01:04:16,023
Ja, men tenk om han mente noe annet?
At han siktet til den døra?
539
01:04:17,149 --> 01:04:19,776
Vil du gå dit og spørre ham?
540
01:04:22,070 --> 01:04:24,198
- Seriøst?
- Jeg må vite det.
541
01:04:24,198 --> 01:04:26,867
Det er synd på fyren.
542
01:04:28,285 --> 01:04:30,829
Men mørke sfærer styrer jeg unna.
543
01:04:31,455 --> 01:04:34,917
Det er noe betydningsfullt -
544
01:04:34,917 --> 01:04:37,252
med dette maleriet, Chris.
545
01:04:38,504 --> 01:04:41,048
Jeg må finne ut av det.
546
01:04:41,048 --> 01:04:42,174
Ok.
547
01:04:45,010 --> 01:04:49,556
Men Nick the Dick lar deg neppe prate
med gjenferdet på doen hans.
548
01:04:50,766 --> 01:04:53,477
Han vil ikke merke noe.
549
01:05:05,072 --> 01:05:08,617
- Hva er planen?
- Kan jeg hjelpe dere?
550
01:05:11,995 --> 01:05:15,541
Hallo. Jeg har glemt brystholderen min -
551
01:05:15,541 --> 01:05:19,044
på rommet til Nicholas.
Jeg undres på om han er hjemme?
552
01:05:19,878 --> 01:05:22,840
Jeg tror han studerer med Paige.
553
01:05:24,842 --> 01:05:25,926
Godt jobbet.
554
01:05:28,136 --> 01:05:30,931
Jeg skal lese noe. Det heter I flammer.
555
01:05:30,931 --> 01:05:34,935
Såre greier.
"Jeg kikker over leirbålet..."
556
01:05:39,857 --> 01:05:42,651
- Jeg må ha et mørkt rom.
- Ok.
557
01:05:46,196 --> 01:05:47,656
Og så?
558
01:05:47,656 --> 01:05:51,702
Skal du sveve gjennom luften
og gjøre litt...
559
01:05:53,120 --> 01:05:57,207
- Jeg er ikke noe spøkelse.
- Ikke med den innstillingen, Casper!
560
01:05:59,084 --> 01:06:00,085
Bingo.
561
01:06:05,007 --> 01:06:09,261
- Lakenene er sikkert stive.
- Sprø som tacoskjell.
562
01:06:09,845 --> 01:06:12,181
Jeg bruker det skitne gulvet.
563
01:06:16,310 --> 01:06:17,144
Ok.
564
01:06:25,527 --> 01:06:29,156
- Kan jeg få litt plass?
- Ja visst. Beklager.
565
01:06:37,998 --> 01:06:39,041
Klar?
566
01:06:42,628 --> 01:06:45,255
Ti. Ni.
567
01:06:45,797 --> 01:06:48,926
Åtte. Sju.
568
01:06:48,926 --> 01:06:52,221
Seks. Fem.
569
01:06:52,804 --> 01:06:55,474
Fire. Tre.
570
01:06:56,433 --> 01:06:59,436
To. En.
571
01:07:13,450 --> 01:07:15,494
Svever du nå?
572
01:07:27,047 --> 01:07:28,966
Far vel, reisende.
573
01:07:40,227 --> 01:07:41,979
Er du her ute?
574
01:08:04,668 --> 01:08:07,337
Fordypning i kreativ skriving.
575
01:08:09,006 --> 01:08:10,883
Jeg er god i økonomi.
576
01:08:11,008 --> 01:08:13,468
Jeg vil ikke kaste bort talentet.
577
01:08:13,844 --> 01:08:17,139
Hvor lenge må du ha den på?
578
01:08:18,890 --> 01:08:22,853
Det holder sikkert. Porene er fine.
579
01:09:00,474 --> 01:09:03,727
- Dette vil ta litt tid.
- Så ekkelt.
580
01:09:18,242 --> 01:09:19,076
Dalton?
581
01:09:21,745 --> 01:09:22,746
Dalton.
582
01:09:25,832 --> 01:09:28,126
Kan noen slå på lyset?
583
01:09:34,758 --> 01:09:35,591
Dalton.
584
01:09:36,176 --> 01:09:37,176
Dalton.
585
01:09:40,180 --> 01:09:42,599
- Våkne, Dalton.
- Chris.
586
01:09:42,599 --> 01:09:44,643
Hvem kødder med meg?
587
01:09:44,643 --> 01:09:46,019
Lukk døra!
588
01:09:46,562 --> 01:09:47,938
Lukk døra!
589
01:09:49,648 --> 01:09:50,566
Dalton?
590
01:10:00,367 --> 01:10:02,286
- Lukk døra!
- Chris!
591
01:10:20,053 --> 01:10:20,929
Herregud.
592
01:10:29,062 --> 01:10:30,480
Kom igjen!
593
01:10:37,988 --> 01:10:39,031
Chris.
594
01:10:40,657 --> 01:10:41,825
Hva...?
595
01:11:06,433 --> 01:11:07,559
Kom igjen.
596
01:11:08,602 --> 01:11:10,521
PSYKIATRISK SYKEHUS
597
01:11:18,070 --> 01:11:19,696
KONE
598
01:11:23,033 --> 01:11:23,951
SCHIZOFRENI
599
01:11:23,951 --> 01:11:25,619
ELEKTROKONVULSIV TERAPI
600
01:11:25,619 --> 01:11:28,789
UBEREGNELIG ATFERD.
PSYKOSE, MULIG SØVNLAMMELSE.
601
01:11:28,789 --> 01:11:31,208
"ASTRALPROJEKSJON"
602
01:11:32,251 --> 01:11:33,252
Hva?
603
01:11:34,586 --> 01:11:36,129
{\an8}AVDØD
604
01:11:49,768 --> 01:11:54,523
HELSESENTER
605
01:11:58,861 --> 01:12:00,279
Chris.
606
01:12:00,654 --> 01:12:03,156
- Jeg mente ikke...
- La være.
607
01:12:05,117 --> 01:12:08,662
- Jeg ville høre om det går bra.
- Det gjør det.
608
01:12:09,288 --> 01:12:13,041
Jeg visste ikke at noen kunne
komme til skade i virkeligheten.
609
01:12:13,417 --> 01:12:15,460
Det kan de.
610
01:12:16,879 --> 01:12:19,381
Du aner ikke hva du tuller med.
611
01:12:20,174 --> 01:12:22,634
Jeg blir ikke med på dette.
612
01:12:22,634 --> 01:12:27,472
Det burde ikke du heller,
for kanskje du ikke våkner neste gang.
613
01:12:50,996 --> 01:12:52,456
Hei.
614
01:12:53,123 --> 01:12:58,504
- Det er ikke din helg. Kali er borte...
- Jeg kom ikke for å treffe ungene.
615
01:12:58,504 --> 01:13:00,839
Kan vi prate?
616
01:13:00,839 --> 01:13:02,257
Ja visst.
617
01:13:09,932 --> 01:13:12,059
To telefoner på én uke.
618
01:13:12,059 --> 01:13:14,311
- Gi deg.
- Har du ikke fått venner?
619
01:13:16,063 --> 01:13:18,815
Fortell alt du husker om komaen.
620
01:13:21,360 --> 01:13:24,029
- Hør med mor.
- Jeg tror at...
621
01:13:24,821 --> 01:13:27,533
- Det jeg tegner...
- Døra?
622
01:13:27,533 --> 01:13:30,410
Og nå en fyr med hammer.
623
01:13:31,787 --> 01:13:32,621
Hammer?
624
01:13:32,621 --> 01:13:36,208
Jeg tror det kan være
ledetråder fra fortiden...
625
01:13:36,208 --> 01:13:40,337
Tanker som forsvant under komaen.
Jeg vet ikke hvorfor de kommer nå...
626
01:13:40,337 --> 01:13:42,256
Vent. Dalton.
627
01:13:44,341 --> 01:13:46,051
Hva er det?
628
01:13:46,051 --> 01:13:48,554
Jeg har lenge hatt et bilde i hodet.
629
01:13:49,388 --> 01:13:53,559
Mor har alltid sagt
at det bare er et mareritt, men...
630
01:13:53,559 --> 01:13:56,353
Fortell meg om det, bror.
631
01:13:59,815 --> 01:14:04,152
Vi er i et rom et sted. En slags kjeller.
632
01:14:05,153 --> 01:14:06,321
Husker du?
633
01:14:10,909 --> 01:14:11,952
Er du der?
634
01:15:22,272 --> 01:15:25,526
Alt jeg ville, var å være
bedre enn faren min.
635
01:15:25,526 --> 01:15:28,737
Som du vet. Bare være en god far.
636
01:15:28,737 --> 01:15:31,365
Det var du... Det er du, Josh.
637
01:15:31,365 --> 01:15:33,867
Dalton er neppe enig.
638
01:15:33,867 --> 01:15:37,079
Hvis det er noen trøst,
så ringer han aldri.
639
01:15:40,749 --> 01:15:43,544
Far forlot familien sin.
640
01:15:43,544 --> 01:15:46,713
- Det gjorde jeg òg.
- Det har du ikke.
641
01:15:46,713 --> 01:15:50,133
Du er ikke ham, Josh.
Du har lov til å være sint på ham.
642
01:15:50,133 --> 01:15:54,179
Jeg er sint og har lenge vært sint.
På en mann jeg aldri har møtt.
643
01:15:55,722 --> 01:16:00,561
Sint på en mann som hoppet
fra taket på et mentalsykehus i 1978.
644
01:16:02,604 --> 01:16:05,607
I over 40 år har han vært død.
645
01:16:06,483 --> 01:16:09,236
Faren min. Ben Burton.
646
01:16:12,489 --> 01:16:16,577
Hvordan kan han nå plage meg
her i den virkelige verden?
647
01:16:17,536 --> 01:16:22,541
Han overfalt meg hos mor.
Så er jeg bare gal eller...?
648
01:16:23,750 --> 01:16:26,503
Jeg vet ikke. Han...
649
01:16:29,631 --> 01:16:32,593
...la igjen dette til mor da han døde.
650
01:16:33,677 --> 01:16:35,888
DET ENDER MED MEG
651
01:16:36,180 --> 01:16:38,515
Hva ender med ham?
652
01:16:40,184 --> 01:16:41,018
Josh...
653
01:16:41,143 --> 01:16:45,564
Er det svaret? Er jeg gal?
Har jeg galskapen hans?
654
01:16:45,898 --> 01:16:49,318
Er det derfor jeg har vært
så fortapt de siste årene?
655
01:16:49,318 --> 01:16:53,989
Har jeg gitt forbannelsen til barna?
Vil han hjemsøke dem òg?
656
01:16:53,989 --> 01:16:57,534
- Hvorfor har ikke mor sagt noe?
- Hold opp, Josh.
657
01:16:57,534 --> 01:17:02,289
Du er ikke gal.
658
01:17:02,956 --> 01:17:05,876
Hva er det som skjer med meg, da?
659
01:17:16,720 --> 01:17:23,727
Dalton: Jeg var ikke i koma.
Jeg skal finne svaret.
660
01:17:53,715 --> 01:17:54,925
Dalton.
661
01:17:59,680 --> 01:18:04,601
Dalton og jeg kunne reise til en annen...
662
01:18:05,936 --> 01:18:07,479
...dimensjon.
663
01:18:08,230 --> 01:18:12,860
Der vi ble hjemsøkt
av spøkelser og skrømt.
664
01:18:15,612 --> 01:18:20,826
De var mer som vesener. Som det
på bildene som hjemsøkte deg.
665
01:18:22,202 --> 01:18:24,371
Faren din så dem også.
666
01:18:24,371 --> 01:18:27,457
Kanskje han bare tar kontakt.
667
01:18:30,460 --> 01:18:34,423
Han sa det til moren din.
Hun forsto ikke og kunne ikke hjelpe.
668
01:18:34,423 --> 01:18:39,595
Slik du hjalp oss?
Ved å fortrenge minnene?
669
01:18:39,595 --> 01:18:43,140
Vi trodde alle det var best. Du også.
670
01:18:43,807 --> 01:18:46,810
Men du ble omtåket.
671
01:18:50,606 --> 01:18:52,983
Fortrengelsen hemmet deg.
672
01:18:53,817 --> 01:18:58,322
Moren din og jeg var rådville.
Jeg var for redd til å si sannheten.
673
01:19:00,115 --> 01:19:02,242
Dalton hadde rett.
674
01:19:03,535 --> 01:19:07,873
Han sa at moren min
holdt noe skjult for oss.
675
01:19:09,541 --> 01:19:11,752
Jeg trodde ikke det om deg.
676
01:19:13,629 --> 01:19:18,175
- I ti år har du skjult dette for meg.
- Du aner ikke hvordan det var.
677
01:19:18,300 --> 01:19:22,679
- Hvorfor?!
- Fordi du prøvde å drepe familien vår!
678
01:19:24,348 --> 01:19:27,809
Du jagde oss rundt i huset
med baseballkølle!
679
01:19:29,102 --> 01:19:33,148
- Hva?
- Jeg visste det var vesenet på bildene.
680
01:19:33,273 --> 01:19:38,362
Men barna forsto ikke noe.
Alle marerittene Foster hadde.
681
01:19:38,362 --> 01:19:43,408
Jeg har løyet for barna i ti år
og sagt at minnene ikke er sanne.
682
01:19:43,408 --> 01:19:47,246
"De er bare innbilning.
Far vil dere ikke vondt."
683
01:19:47,246 --> 01:19:49,665
- Det kunne jeg ikke.
- Du gjorde det.
684
01:19:50,707 --> 01:19:54,419
De bryr seg ikke om hva som styrte deg.
685
01:19:54,419 --> 01:19:58,465
De så ansiktet ditt.
De så deg forårsake all smerten.
686
01:20:00,175 --> 01:20:03,470
Det var derfor jeg trakk meg unna.
687
01:20:04,763 --> 01:20:07,724
Jeg kunne ikke leve sånn lenger.
688
01:20:18,527 --> 01:20:19,570
Vet du...
689
01:20:21,780 --> 01:20:25,033
Vi kunne ha kommet oss
gjennom dette sammen.
690
01:20:31,081 --> 01:20:33,083
Er dette deg?
691
01:20:35,752 --> 01:20:38,213
Dalton sendte meg det.
692
01:20:38,213 --> 01:20:41,341
Han har hatt mareritt og sett syner.
693
01:20:41,466 --> 01:20:43,468
Noe med en rød dør.
694
01:20:45,470 --> 01:20:47,389
Og nå dette.
695
01:20:47,931 --> 01:20:50,017
Hva skal vi gjøre?
696
01:21:57,459 --> 01:22:00,754
- Jeg er redd.
- Det går bra.
697
01:22:00,879 --> 01:22:02,548
Jeg vet ikke...
698
01:22:02,673 --> 01:22:05,300
Det skjer ikke noe med oss.
699
01:22:05,717 --> 01:22:07,636
Pass på broren din.
700
01:22:07,636 --> 01:22:08,846
Ok.
701
01:22:15,185 --> 01:22:16,395
Her.
702
01:22:16,520 --> 01:22:18,772
Hvorfor er far sint på oss?
703
01:22:34,037 --> 01:22:35,289
Mor...
704
01:22:35,289 --> 01:22:38,959
- Jeg kan gå inn i mørket og finne far.
- Det er for farlig.
705
01:22:38,959 --> 01:22:42,212
- Jeg kan gjøre det.
- Vær forsiktig, da.
706
01:22:54,141 --> 01:22:55,142
Kom igjen.
707
01:23:33,680 --> 01:23:36,391
Nei! Stopp! Hva gjør du?
708
01:23:38,227 --> 01:23:40,312
Stopp! Hva gjør du?
709
01:23:42,272 --> 01:23:44,024
Stopp, far.
710
01:23:44,024 --> 01:23:45,526
Stopp!
711
01:23:46,068 --> 01:23:47,653
Nei!
712
01:23:49,947 --> 01:23:50,948
Stopp!
713
01:25:41,642 --> 01:25:43,769
Jeg ville bare se til deg.
714
01:25:48,482 --> 01:25:49,358
Ok.
715
01:25:50,817 --> 01:25:53,779
Sitter på gulvet og er rar. Helt normalt.
716
01:25:53,779 --> 01:25:56,990
Det går bra med deg, da? Fordi...
717
01:25:56,990 --> 01:26:01,203
Når strømmen gikk, tenkte jeg
at du tullet med den mørke sfæren.
718
01:26:02,287 --> 01:26:06,124
Jeg vet at du ikke er glad i mørket,
så jeg tenkte -
719
01:26:06,124 --> 01:26:10,587
at jeg skulle lyse opp rommet ditt,
slik jeg lyser opp livet ditt.
720
01:26:11,421 --> 01:26:13,465
Jeg er ikke mørkeredd lenger.
721
01:26:14,216 --> 01:26:19,388
Ok. Jeg drasset dem med hit,
så de skal opp uansett.
722
01:26:20,055 --> 01:26:22,724
Selv om du er så irriterende.
723
01:26:24,935 --> 01:26:27,271
Nå skal du høre her.
724
01:26:29,189 --> 01:26:32,985
Jeg fikk meldingen din og skrev
et skarpt svar, som jeg slettet.
725
01:26:32,985 --> 01:26:38,073
Bestemor sa at man ikke skal krangle
per tekst, for tonen går tapt.
726
01:26:40,617 --> 01:26:43,620
Hvis du vil vite hva jeg syns, -
727
01:26:43,620 --> 01:26:45,664
kan du få det.
728
01:26:46,248 --> 01:26:48,917
Ikke grav i fortiden.
729
01:26:50,002 --> 01:26:53,797
Enkelte ting er det best å la ligge.
730
01:26:54,590 --> 01:26:57,634
Iblant må man bare gå videre.
731
01:27:07,519 --> 01:27:08,520
Dalton?
732
01:27:48,435 --> 01:27:49,645
Hei.
733
01:28:07,621 --> 01:28:10,332
Dalton. Går det bra?
734
01:28:58,881 --> 01:29:01,133
Dalton.
735
01:29:07,556 --> 01:29:09,141
Dalton.
736
01:29:10,559 --> 01:29:11,643
Dalton?
737
01:29:31,330 --> 01:29:32,497
Dalton?
738
01:29:38,504 --> 01:29:40,088
Nei.
739
01:29:45,135 --> 01:29:48,180
Nei og nei!
740
01:29:53,769 --> 01:29:55,020
Far er her.
741
01:29:55,604 --> 01:29:57,898
Jeg skal få deg ut herfra.
742
01:30:09,660 --> 01:30:13,247
Vi drar ut herfra og drar hjem.
Vi skal aldri tilbake dit.
743
01:30:20,879 --> 01:30:22,506
Dalton. Hva?
744
01:30:39,439 --> 01:30:40,482
Dalton.
745
01:30:44,570 --> 01:30:46,321
Si at du er der.
746
01:30:47,239 --> 01:30:48,282
Dalton.
747
01:30:50,075 --> 01:30:54,413
Jeg vet at du er der inne.
Rører du meg, slår jeg deg.
748
01:31:11,180 --> 01:31:12,347
Nei, far!
749
01:31:22,107 --> 01:31:24,526
- Du prøvde å drepe meg.
- Det var ikke meg.
750
01:31:24,526 --> 01:31:26,320
Jeg så deg!
751
01:31:26,320 --> 01:31:29,323
Disse tingene kan besette oss.
752
01:31:29,323 --> 01:31:32,576
Det skjedde meg,
og nå gjør han det med deg.
753
01:31:34,995 --> 01:31:37,331
Han kommer for å ta deg.
754
01:31:37,748 --> 01:31:39,541
Vi må gå.
755
01:31:43,587 --> 01:31:44,588
Kom.
756
01:32:25,212 --> 01:32:26,713
Han kommer!
757
01:32:26,713 --> 01:32:27,923
Løp!
758
01:32:32,719 --> 01:32:33,554
Hjelp meg!
759
01:32:35,639 --> 01:32:36,473
Hold døra!
760
01:32:53,073 --> 01:32:55,284
- Nei!
- Vi kan ikke holde det tilbake.
761
01:32:55,409 --> 01:32:57,703
Vi er nødt til å prøve.
762
01:33:01,623 --> 01:33:02,708
Ha deg vekk!
763
01:33:08,630 --> 01:33:09,506
Nei!
764
01:33:10,966 --> 01:33:12,926
Nei!
765
01:33:13,051 --> 01:33:17,014
Kom igjen!
Vi må finne noe å stenge døra med.
766
01:33:23,145 --> 01:33:24,563
Vi går.
767
01:33:25,606 --> 01:33:28,901
- Vær så snill.
- Far, vi må dra!
768
01:33:33,780 --> 01:33:35,616
Det går bra.
769
01:33:36,700 --> 01:33:37,701
Gå, du.
770
01:33:42,956 --> 01:33:43,957
Gå.
771
01:33:56,428 --> 01:33:57,304
Gå vekk!
772
01:34:06,813 --> 01:34:07,981
Nei!
773
01:34:17,074 --> 01:34:18,617
Nei! Herregud.
774
01:34:21,411 --> 01:34:22,496
Josh.
775
01:34:23,372 --> 01:34:24,373
Josh.
776
01:34:27,209 --> 01:34:29,962
Dette ender med meg.
777
01:35:11,461 --> 01:35:12,546
Maling?
778
01:35:18,760 --> 01:35:20,596
Maling. Dalton.
779
01:36:21,240 --> 01:36:23,867
Kvitt deg med det. Brenn det. Glem det.
780
01:36:23,867 --> 01:36:27,996
Nei, å glemme fungerer ikke.
Vi må huske det.
781
01:36:27,996 --> 01:36:30,332
Også det som gjør vondt.
782
01:37:05,826 --> 01:37:06,827
Far?
783
01:38:30,911 --> 01:38:33,288
Ok...
784
01:38:37,209 --> 01:38:41,255
- Går det bra med Dalton?
- Det går bra med ham.
785
01:38:43,632 --> 01:38:45,801
Det er ham.
786
01:38:47,386 --> 01:38:48,220
Dalton.
787
01:38:48,220 --> 01:38:52,391
- Er far tilbake?
- Ja da, det går bra med ham.
788
01:39:22,588 --> 01:39:24,548
Da ses vi på fredag.
789
01:39:24,756 --> 01:39:27,759
Si til Foster at jeg hjelper ham
med historieleksen.
790
01:39:28,635 --> 01:39:31,513
Kom til middag hvis du vil.
791
01:39:32,973 --> 01:39:35,225
Det vil jeg gjerne. Takk.
792
01:39:57,748 --> 01:40:00,959
- Flott hus.
- Takk.
793
01:40:00,959 --> 01:40:03,712
- Bor du her?
- Håper det.
794
01:40:04,505 --> 01:40:08,425
Merkelig svar.
Jeg er visst fortapt i minner.
795
01:40:09,092 --> 01:40:11,762
De kan overfylle sinnet.
796
01:40:18,977 --> 01:40:20,604
Jeg kjenner deg.
797
01:40:22,898 --> 01:40:26,777
Du har vel sett meg et sted.
Jeg kjenner moren din.
798
01:40:31,698 --> 01:40:33,867
Det er mye jeg vil fortelle henne.
799
01:40:34,368 --> 01:40:37,746
Jeg vet det, og det kan du.
800
01:40:37,746 --> 01:40:40,582
Det kommer du til å gjøre en dag.
801
01:40:41,416 --> 01:40:45,003
Du har en lysende framtid.
Du og Dalton.
802
01:40:48,924 --> 01:40:50,717
Gå med faste skritt.
803
01:42:09,129 --> 01:42:10,297
Jøss.
804
01:42:12,966 --> 01:42:15,511
Jeg er på veggen.
805
01:42:18,597 --> 01:42:19,431
Ja.
806
01:42:20,891 --> 01:42:23,101
Glad i deg, gutten min.
807
01:42:23,101 --> 01:42:25,145
Glad i deg òg.
808
01:46:48,575 --> 01:46:51,078
Undertekst oversatt av:
Håkon J. Wikeland