1
00:01:08,026 --> 00:01:09,570
Pripravení?
2
00:01:11,947 --> 00:01:13,198
Pripravení.
3
00:01:14,575 --> 00:01:16,326
Pripravení navždy zabudnúť.
4
00:01:16,952 --> 00:01:18,579
Dobre, pán Lambert.
5
00:01:18,579 --> 00:01:21,832
Zavrite oči.
6
00:01:23,166 --> 00:01:24,710
Obaja.
7
00:01:26,044 --> 00:01:28,088
Zhlboka sa nadýchnite.
8
00:01:28,422 --> 00:01:33,552
Cítite sa čoraz viac unavení.
9
00:01:33,552 --> 00:01:36,889
Ani jeden z vás si nebude pamätať
udalosti minulého roka.
10
00:01:38,098 --> 00:01:41,059
Neexistuje žiadne Ďalej.
11
00:01:42,311 --> 00:01:45,522
Budete si pamätať len Daltonovu kómu.
12
00:01:47,107 --> 00:01:48,817
A jeho zotavenie.
13
00:01:49,943 --> 00:01:54,406
Nechajte temnotu odísť ďalej...
14
00:01:54,406 --> 00:01:57,367
a ďalej.
15
00:02:00,245 --> 00:02:06,668
O DEVÄŤ ROKOV
16
00:02:19,723 --> 00:02:22,309
"Všetko má svoj čas
17
00:02:25,062 --> 00:02:26,563
Je čas narodiť sa...
18
00:02:28,232 --> 00:02:29,441
a čas zomrieť.
19
00:02:32,361 --> 00:02:33,570
Čas zabíjať...
20
00:02:35,072 --> 00:02:36,532
a čas liečiť.
21
00:02:37,991 --> 00:02:39,493
Čas uchovať...
22
00:02:40,410 --> 00:02:42,871
a čas odhodiť.
23
00:02:46,041 --> 00:02:47,292
Čas plakať...
24
00:02:47,751 --> 00:02:49,628
a čas smiať sa.
25
00:02:54,007 --> 00:02:57,219
Čas nariekať, čas tancovať.
26
00:02:58,846 --> 00:03:00,097
Čas mlčať...
27
00:03:05,936 --> 00:03:07,271
a čas hovoriť.
28
00:03:10,023 --> 00:03:11,066
Čas milovať...
29
00:03:12,317 --> 00:03:13,694
a čas nenávidieť.
30
00:03:15,612 --> 00:03:19,074
Čas vojny a čas mieru."
31
00:03:19,074 --> 00:03:19,992
Amen.
32
00:03:28,417 --> 00:03:31,628
Prenechávame toto telo zemi.
33
00:03:31,628 --> 00:03:35,048
Prach si a na prach...
34
00:03:35,048 --> 00:03:36,216
S láskou spomíname
35
00:03:36,216 --> 00:03:39,178
{\an8}...sa obrátiš. Amen.
36
00:03:51,148 --> 00:03:54,026
Nádherný obrad pre skvelú starú mamu.
37
00:03:54,359 --> 00:03:56,236
Tak veľmi vás ľúbila.
38
00:03:57,404 --> 00:04:01,116
- Tvoja matka bola dobrou priateľkou, Josh.
- Vďaka.
39
00:04:01,450 --> 00:04:03,368
Chýba mi.
40
00:04:03,368 --> 00:04:05,329
Aj ty jej chýbaš, Kali.
41
00:04:05,329 --> 00:04:07,331
Mŕtvym nič nechýba.
42
00:04:07,331 --> 00:04:10,584
To nie je pravda.
Chýbaš jej.
43
00:04:14,046 --> 00:04:15,380
Vidíme sa budúci víkend.
44
00:04:17,257 --> 00:04:18,300
Dalton.
45
00:04:20,052 --> 00:04:21,220
Dalton!
46
00:04:24,723 --> 00:04:25,641
Vidíš to?
47
00:04:25,641 --> 00:04:27,226
Je len rozrušený z odchodu.
48
00:04:29,561 --> 00:04:31,230
O týždeň ide do školy.
49
00:04:32,272 --> 00:04:34,525
Viem.
50
00:04:38,529 --> 00:04:40,030
Vďaka, že si to celé zorganizovala.
51
00:04:40,030 --> 00:04:41,573
Mám hlavu niekde úplne inde.
52
00:04:45,702 --> 00:04:47,287
Prečo ho neodvezieš do školy?
53
00:04:47,287 --> 00:04:49,456
Začínaš predsa učiť až o pár týždňov.
54
00:04:49,456 --> 00:04:53,168
- To by nechcel.
- Ty si jeho rodič, nie on tvoj.
55
00:04:53,168 --> 00:04:54,169
Ale ak nechceš...
56
00:04:54,169 --> 00:04:55,921
- to je niečo iné...
- Nemôžem.
57
00:04:58,465 --> 00:04:59,299
Prečo?
58
00:05:10,477 --> 00:05:12,062
Bol to len nápad.
59
00:05:12,062 --> 00:05:14,690
Možno by ste si k sebe opäť našli cestu.
60
00:05:15,148 --> 00:05:17,025
Čoskoro odíde, takže...
61
00:05:17,025 --> 00:05:18,652
Porozmýšľaj o tom.
62
00:05:23,156 --> 00:05:25,200
Čau. Vidíme sa.
63
00:05:35,377 --> 00:05:36,420
Prepáčte.
64
00:05:40,048 --> 00:05:41,925
Prepáčte.
65
00:05:44,094 --> 00:05:44,928
Poznáme sa?
66
00:05:47,264 --> 00:05:48,640
Poznal som vašu matku.
67
00:05:48,640 --> 00:05:50,517
Pred rokmi...
68
00:05:51,768 --> 00:05:53,520
Ale prestali sme sa stýkať.
69
00:05:56,356 --> 00:05:57,524
Ako sa voláte?
70
00:06:00,694 --> 00:06:01,737
Carl.
71
00:06:09,328 --> 00:06:11,079
Teší ma, Carl.
72
00:06:11,079 --> 00:06:13,415
Ďakujem, že ste prišli.
Prepáčte, že som vás schmatol.
73
00:06:13,415 --> 00:06:15,542
- Mám toho v hlave príliš veľa.
- Chápem.
74
00:06:15,542 --> 00:06:18,170
Smrť zaplaví myseľ spomienkami.
75
00:06:19,546 --> 00:06:21,548
Ale vždy prídu nejaké nové, nie?
76
00:06:23,091 --> 00:06:24,176
Áno.
77
00:06:24,176 --> 00:06:25,260
Majte sa, Josh.
78
00:06:29,515 --> 00:06:30,724
Carl...
79
00:06:51,203 --> 00:06:52,204
Carl...
80
00:07:03,757 --> 00:07:10,764
Ahoj. Mám nápad.
81
00:07:18,230 --> 00:07:22,693
?
82
00:07:29,533 --> 00:07:36,540
Čo keby som ťa odviezol do školy?
83
00:07:49,970 --> 00:07:53,140
Prečo nič nepovieš?
Povedz niečo, Dalton.
84
00:07:54,349 --> 00:07:55,392
Mám ju vymeniť?
85
00:07:55,392 --> 00:07:58,228
Alebo chceš tú istú plienku?
86
00:07:58,812 --> 00:07:59,980
Hej?
87
00:07:59,980 --> 00:08:01,607
Počuj.
88
00:08:01,607 --> 00:08:03,734
Môžeme ju umyť...
89
00:08:03,734 --> 00:08:05,360
a dať ti ju naspäť.
90
00:08:06,653 --> 00:08:07,654
Čo povieš?
91
00:08:08,906 --> 00:08:11,325
Dobre, spravím to.
92
00:08:14,203 --> 00:08:15,662
A ako ťa mám obliecť?
93
00:08:20,501 --> 00:08:22,169
Ako ťa mám obliecť?
94
00:08:22,169 --> 00:08:24,379
Hej? Povedz.
95
00:08:24,379 --> 00:08:26,048
Stačí, keď mi to povieš.
96
00:08:28,300 --> 00:08:29,134
No tak.
97
00:08:29,134 --> 00:08:30,052
Asi v pohode.
98
00:08:30,052 --> 00:08:31,553
Si ten najlepší chalan na svete.
99
00:08:31,553 --> 00:08:34,097
Dalton
Dobre
100
00:08:34,097 --> 00:08:35,140
Sakra.
101
00:08:37,351 --> 00:08:38,268
Teda...
102
00:08:38,268 --> 00:08:39,311
Skvelé!
103
00:08:39,311 --> 00:08:40,520
Jasné, super.
104
00:08:44,900 --> 00:08:45,901
Super.
105
00:08:58,664 --> 00:09:01,750
Okej. Okej.
106
00:09:13,762 --> 00:09:17,182
ČERVENÉ DVERE
107
00:09:32,781 --> 00:09:36,034
Ocko Mama Ja Foster Cali
108
00:09:39,746 --> 00:09:43,208
{\an8}Minulú noc som videl,
ako som zaspal a odletel
109
00:11:48,417 --> 00:11:49,251
Si hladný?
110
00:11:53,422 --> 00:11:55,007
Budeš musieť začať reagovať...
111
00:11:55,007 --> 00:11:56,758
lebo to bude pár pekne dlhých dní.
112
00:11:58,969 --> 00:11:59,887
Ako to ide?
113
00:11:59,887 --> 00:12:02,848
{\an8}Hrozne.
114
00:12:07,644 --> 00:12:09,438
{\an8}Okej.
115
00:12:10,314 --> 00:12:13,275
Vraj si sa dostal k tomu profesorovi
umenia, čo si chcel. Ako sa volá?
116
00:12:13,275 --> 00:12:15,152
Profesorke. Armagan.
117
00:12:16,111 --> 00:12:17,196
Je dobrá?
118
00:12:18,947 --> 00:12:20,073
Najlepšia.
119
00:12:23,243 --> 00:12:24,286
Dobrá práca.
120
00:12:25,787 --> 00:12:27,497
Musí byť dobrá,
keď tá škola toľko stojí.
121
00:12:30,709 --> 00:12:35,380
Odhaľ svoje svetlo a pravdu
122
00:12:39,635 --> 00:12:43,347
Vitajte prváci
123
00:12:43,347 --> 00:12:46,892
Okej. Tu začína zábava.
124
00:12:49,186 --> 00:12:50,854
UNIVERZITA JANE PIERCEOVEJ
125
00:12:52,689 --> 00:12:54,274
Áno, ty. Poď sem.
126
00:12:58,946 --> 00:13:00,531
Vitaj na JPU.
127
00:13:02,908 --> 00:13:04,952
Kappa Tau, čo? Ja som bol v Kappa Z.
128
00:13:06,328 --> 00:13:07,412
Bolo to dávno.
129
00:13:09,748 --> 00:13:12,084
Vezmem mu jeden. Daj mi ho... Vďaka.
130
00:13:13,627 --> 00:13:14,461
Hej!
131
00:13:25,556 --> 00:13:26,557
Prepáč.
132
00:13:32,563 --> 00:13:35,399
Super. Môžeš si vybrať.
133
00:13:44,199 --> 00:13:45,409
Prečo si nevyberieš posteľ?
134
00:13:49,204 --> 00:13:52,457
Mama ti kúpila
túto mini elektrickú stanicu.
135
00:13:53,250 --> 00:13:57,838
Dve zástrčky, USB port...
136
00:13:57,838 --> 00:13:59,715
a dva štartovacie káble...
137
00:13:59,715 --> 00:14:01,425
ktoré sú úplne zbytočné.
138
00:14:08,307 --> 00:14:11,018
To je ono.
139
00:14:17,024 --> 00:14:18,358
Okej.
140
00:14:22,446 --> 00:14:23,906
Stále potrebuješ lampu?
141
00:14:23,906 --> 00:14:25,115
Asi ju tam dala mama.
142
00:14:33,624 --> 00:14:36,168
To je výborné. Na tomto si pracoval?
143
00:14:36,168 --> 00:14:38,462
- Vráť to späť.
- Je to skvelé.
144
00:14:39,838 --> 00:14:41,089
Kreslil si ju spamäti?
145
00:14:41,089 --> 00:14:43,008
Nie, z fotky, ktorú som našiel doma.
146
00:14:43,926 --> 00:14:45,302
Vyzerá, akoby...
147
00:14:46,136 --> 00:14:47,638
Niečo skrývala?
148
00:14:48,430 --> 00:14:49,431
Áno, pôsobí tak...
149
00:14:51,266 --> 00:14:53,143
Pôsobila. Posledných pár rokov.
150
00:14:54,353 --> 00:14:56,939
Nemala to ako slobodná matka ľahké.
151
00:14:59,191 --> 00:15:02,152
To určite nie.
152
00:15:12,496 --> 00:15:14,122
Mňa tam nemáš, čo?
153
00:15:18,669 --> 00:15:19,711
Nezazlievam ti to.
154
00:15:21,505 --> 00:15:23,340
Mrzí ma, že som s tebou často nebol.
155
00:15:25,342 --> 00:15:27,427
Môj otec so mnou nebol vôbec...
156
00:15:28,720 --> 00:15:29,972
Takže to mohlo byť aj horšie.
157
00:15:32,015 --> 00:15:33,225
Posledné roky som...
158
00:15:34,101 --> 00:15:37,312
nebol úplne sám sebou.
Neviem, moja hlava...
159
00:15:38,146 --> 00:15:39,273
Ja...
160
00:15:40,315 --> 00:15:41,859
nevedel som si nájsť...
161
00:15:42,442 --> 00:15:44,444
čas na teba...
162
00:15:44,444 --> 00:15:46,196
a tvojho brata a sestru.
163
00:15:47,155 --> 00:15:48,615
Nerozmýšľal si nad pomocou?
164
00:15:51,702 --> 00:15:53,120
Snažím sa to prekonať.
165
00:15:57,457 --> 00:15:59,668
- Si Dalton Lambert?
- Hej. A ty si...
166
00:15:59,668 --> 00:16:01,211
Chris Winslow.
167
00:16:06,091 --> 00:16:08,886
- Všetko v pohode?
- Jasné, len...
168
00:16:08,886 --> 00:16:11,513
Myslel som si,
že môj spolubývajúci bude...
169
00:16:12,556 --> 00:16:13,891
Chlapec.
170
00:16:13,891 --> 00:16:15,434
Hej.
171
00:16:17,311 --> 00:16:20,647
Myslela som, že škola liberálnych umení
bude naozaj liberálna.
172
00:16:20,647 --> 00:16:23,108
Len ma zmiatlo meno "Chris".
173
00:16:23,108 --> 00:16:26,069
To by sa s menom ako "Dalton"
nikdy nestalo.
174
00:16:27,154 --> 00:16:29,364
Viete čo, pôjdem na študijné...
175
00:16:29,364 --> 00:16:30,699
a vyriešim to.
176
00:16:30,699 --> 00:16:33,410
Nie, nie. Daltonov otec, prosím vás.
177
00:16:33,785 --> 00:16:37,581
Nechajte to na mňa.
Očividne som prerušila rodinnú chvíľku.
178
00:16:38,207 --> 00:16:39,333
Hneď som späť.
179
00:16:44,463 --> 00:16:45,464
Hej...
180
00:16:46,798 --> 00:16:48,217
Toto som pre teba vzal.
181
00:16:48,217 --> 00:16:49,718
Mal by si tam ísť.
182
00:16:49,718 --> 00:16:51,720
Ak sa ti to nebude páčiť, nič sa nedeje.
183
00:16:51,720 --> 00:16:53,305
Ale to sa nestane.
184
00:16:55,474 --> 00:16:59,853
Ty ma fakt nepoznáš, čo?
Myslíš, že sa chcem stať členom bratstva?
185
00:17:01,146 --> 00:17:02,856
Je to len párty, Dalton.
186
00:17:03,857 --> 00:17:05,358
Choď sa trocha zabaviť.
187
00:17:05,358 --> 00:17:07,486
Sprav to pre mňa. Odviezol som ťa sem.
188
00:17:07,486 --> 00:17:09,404
- Ani si nechcel.
- Jasné, že chcel.
189
00:17:09,404 --> 00:17:10,614
Prestaň mi klamať!
190
00:17:12,156 --> 00:17:13,867
Viem, že ti to navrhla mama.
191
00:17:15,160 --> 00:17:16,078
A ja som súhlasil.
192
00:17:16,078 --> 00:17:18,163
A kvôli tomu si teraz otec roka?
193
00:17:18,163 --> 00:17:19,498
Aspoň nejakého máš.
194
00:17:19,498 --> 00:17:21,500
Prestaň za svoje chyby viniť svojho otca.
195
00:17:21,500 --> 00:17:24,336
Odišiel pred 40 rokmi. Prenes sa cez to.
196
00:17:24,336 --> 00:17:25,878
Ja si tebou život zničiť nenechám.
197
00:17:25,878 --> 00:17:29,174
Žartuješ? Po tom všetkom,
čo som pre teba spravil?
198
00:17:29,174 --> 00:17:31,552
Odkedy si takýto nevďačný sopliak?
199
00:17:34,763 --> 00:17:36,557
Nečudujem sa,
že sa s tebou mama rozviedla.
200
00:17:37,641 --> 00:17:39,017
Dík za odvoz.
201
00:19:30,838 --> 00:19:32,130
Znie to ako Shania Twain?
202
00:19:33,382 --> 00:19:34,216
Jasné.
203
00:19:35,676 --> 00:19:36,885
Čo povedali na študijnom?
204
00:19:37,386 --> 00:19:39,012
Vraj "Čo už."
205
00:19:39,012 --> 00:19:40,722
Dnes tu musím prespať.
206
00:19:40,722 --> 00:19:43,851
Zajtra mi dajú novú izbu.
207
00:19:43,851 --> 00:19:45,143
Sklamanie, čo?
208
00:19:46,687 --> 00:19:49,606
- Si na maľbe?
- Hej. Ty si na hudbe?
209
00:19:49,606 --> 00:19:51,233
Matika. Uvažovala som nad hudbou
210
00:19:51,233 --> 00:19:53,527
ale neistý život na cestách
211
00:19:53,527 --> 00:19:54,653
ma príliš neláka.
212
00:19:56,989 --> 00:19:58,574
Ale ty budeš určite super úspešný.
213
00:20:01,201 --> 00:20:03,370
- Chceš si fúknuť?
- Prosím?
214
00:20:03,871 --> 00:20:04,997
Hráš?
215
00:20:06,582 --> 00:20:07,791
Len trocha na klavír.
216
00:20:07,791 --> 00:20:09,668
Je to to isté. Len fúkaj.
217
00:20:13,922 --> 00:20:15,465
Moje sliny sú neškodné.
218
00:20:28,812 --> 00:20:29,813
Čo to je?
219
00:20:30,147 --> 00:20:31,899
To vymyslela moja mama.
220
00:20:32,357 --> 00:20:33,358
Milé.
221
00:20:35,235 --> 00:20:36,361
Takže...
222
00:20:37,196 --> 00:20:38,447
Čo je na tebe divné?
223
00:20:41,909 --> 00:20:42,993
Neviem.
224
00:20:44,703 --> 00:20:45,704
Neviem.
225
00:20:46,580 --> 00:20:48,582
No tak. Každý je divný.
226
00:20:49,249 --> 00:20:50,083
Tak začni ty.
227
00:20:50,083 --> 00:20:53,337
Každú nedeľu si nasadím monokel a
objednávam si jedlo s britským prízvukom.
228
00:20:53,337 --> 00:20:54,379
To je divné.
229
00:20:55,130 --> 00:20:56,423
Vďaka.
230
00:20:56,423 --> 00:20:58,967
Okej, občas jem...
231
00:20:58,967 --> 00:21:00,260
cereálie...
232
00:21:00,677 --> 00:21:03,430
bez mlieka alebo vody.
233
00:21:03,430 --> 00:21:05,641
Proste len tak suché.
234
00:21:06,433 --> 00:21:07,267
Si v tom hrozný.
235
00:21:07,851 --> 00:21:09,228
Ešte raz.
236
00:21:09,228 --> 00:21:12,898
Ako desaťročnej mi zomreli rodičia
a začala som žiť so starkou Perkee,
237
00:21:12,898 --> 00:21:16,860
ktorá skoro oslepla
kvôli plesni na nohách.
238
00:21:19,404 --> 00:21:21,198
Nepamätám si, keď som mal desať rokov.
239
00:21:21,740 --> 00:21:22,574
Myslím...
240
00:21:23,242 --> 00:21:24,284
celý rok.
241
00:21:24,618 --> 00:21:25,452
Ako to myslíš?
242
00:21:27,204 --> 00:21:28,497
Bol som v kóme.
243
00:21:28,497 --> 00:21:30,415
Virálna meningitída.
244
00:21:30,415 --> 00:21:33,627
Aspoň to mi povedali,
keď sa o tom chceli so mnou baviť.
245
00:21:34,294 --> 00:21:37,714
Na nič si nespomínam.
246
00:21:37,714 --> 00:21:39,383
Ani na to, že by som bol chorý.
247
00:21:39,383 --> 00:21:43,971
Jedného dňa som sa zobudil
a bolo o rok neskôr.
248
00:21:45,430 --> 00:21:46,557
To je hrozné.
249
00:21:47,808 --> 00:21:49,142
A dosť divné.
250
00:21:50,060 --> 00:21:51,353
Super.
251
00:21:51,353 --> 00:21:54,439
Aj ja by som rada zabudla na celý ten rok.
252
00:21:55,899 --> 00:21:57,651
Zišla by sa mi meningitída.
253
00:22:01,738 --> 00:22:03,240
A je na mne ešte...
254
00:22:03,240 --> 00:22:06,076
niečo divné.
255
00:22:06,910 --> 00:22:08,871
Odkedy som bol v kóme...
256
00:22:08,871 --> 00:22:12,249
bojím sa tmy.
257
00:22:12,249 --> 00:22:14,001
Ja sa bojím Barbin...
258
00:22:15,294 --> 00:22:16,128
až do teraz.
259
00:22:17,337 --> 00:22:18,881
Na strachu nie je nič zlé.
260
00:22:18,881 --> 00:22:21,425
Ak ma nebudeš budiť nejakou
žiarivou nočnou lampou.
261
00:22:26,680 --> 00:22:28,515
- Fakt?
- Prepáč.
262
00:22:28,515 --> 00:22:30,267
Okej. V pohode.
263
00:22:30,267 --> 00:22:32,561
Prežijem to.
264
00:22:48,118 --> 00:22:49,203
Ahojte, tu je Dalton.
265
00:22:49,203 --> 00:22:52,873
Nie som pri telefóne,
nechajte mi odkaz, prosím.
266
00:22:53,457 --> 00:22:55,125
Ahoj. To som ja.
267
00:22:55,125 --> 00:22:57,461
Len kontrolujem, či si sa už zabýval.
268
00:22:59,922 --> 00:23:03,675
Myslím na to, čo si povedal...
269
00:23:04,885 --> 00:23:05,886
a...
270
00:23:08,180 --> 00:23:10,974
Neviem.
Neviem, čo sa...
271
00:23:10,974 --> 00:23:13,519
so mnou deje...
272
00:23:15,562 --> 00:23:16,939
ale zistím to.
273
00:23:19,399 --> 00:23:20,901
Ale chcem, aby si to vedel.
274
00:23:25,864 --> 00:23:27,449
Maj sa.
275
00:23:53,976 --> 00:23:54,893
Ahojte...
276
00:23:55,227 --> 00:23:57,020
Som profesorka Armagan.
277
00:23:57,855 --> 00:23:59,731
Vypnite si telefóny.
278
00:23:59,731 --> 00:24:02,025
Otvorte svoje portfóliá.
279
00:24:02,025 --> 00:24:04,570
A vytiahnite niečo, čo ma zaujme.
280
00:24:07,781 --> 00:24:09,157
Pripnite to na stojan.
281
00:24:09,575 --> 00:24:11,535
A postavte sa k tomu.
282
00:24:11,910 --> 00:24:13,537
S hrdosťou.
283
00:24:22,754 --> 00:24:24,047
Alec Anderson.
284
00:24:24,715 --> 00:24:26,300
Máš príliš jasnú techniku.
285
00:24:26,300 --> 00:24:27,926
Vyzerá to ako fotografia.
286
00:24:27,926 --> 00:24:28,844
Ďakujem.
287
00:24:29,178 --> 00:24:30,846
To nebol kompliment.
288
00:24:32,890 --> 00:24:34,224
Roztrhaj to.
289
00:24:34,224 --> 00:24:35,309
Prosím?
290
00:24:35,309 --> 00:24:37,436
Tú kresbu. Roztrhaj ju.
291
00:24:38,520 --> 00:24:40,731
Dlho som na nej pracoval.
292
00:24:40,731 --> 00:24:41,899
Nikomu nebude chýbať.
293
00:24:44,902 --> 00:24:45,903
Nespravím to.
294
00:24:46,820 --> 00:24:50,199
Naša prvá strata.
295
00:24:50,616 --> 00:24:54,661
Zvyčajne niekto odíde až po predstavení.
296
00:24:54,661 --> 00:24:56,955
- Ja som neodišiel.
- Ale áno.
297
00:24:56,955 --> 00:24:59,625
Len si si to ešte neuvedomil.
298
00:24:59,625 --> 00:25:00,626
Môžeš ísť.
299
00:25:11,762 --> 00:25:12,763
Veľa šťastia.
300
00:25:15,307 --> 00:25:18,477
Techniku sa môže naučiť ktokoľvek...
301
00:25:18,477 --> 00:25:20,729
dokonca úplne dokonale.
302
00:25:20,729 --> 00:25:24,900
Ale kým umenie nevychádza zvnútra,
nič to neznamená.
303
00:25:25,817 --> 00:25:29,363
Žiadne "pravidlá umenia" ma nezaujímajú.
304
00:25:30,239 --> 00:25:32,074
Zahodíme ich.
305
00:25:34,076 --> 00:25:36,662
Znova a znova.
306
00:25:36,662 --> 00:25:38,580
Uvidíme, ako vám to pôjde.
307
00:25:47,840 --> 00:25:48,966
Dalton Lambert.
308
00:25:49,508 --> 00:25:50,425
Áno.
309
00:25:50,425 --> 00:25:54,680
Prečo si roztrhal tak krásnu kresbu?
310
00:26:01,728 --> 00:26:03,146
Ešte raz pre šťastie?
311
00:26:07,192 --> 00:26:08,902
Nebolo to také ťažké, však?
312
00:26:11,738 --> 00:26:15,242
Musíte zabudnúť na svoju minulosť.
313
00:26:15,242 --> 00:26:18,036
Zhodiť starú kožu, aby ste mohli vyrásť.
314
00:26:18,036 --> 00:26:20,372
Budem odpočítavať od desať.
315
00:26:20,372 --> 00:26:24,710
S každým číslom sa ponoríte...
316
00:26:24,710 --> 00:26:27,671
hlbšie do seba.
317
00:26:28,839 --> 00:26:31,675
Nedvíhajte uhlík z papiera.
318
00:26:32,926 --> 00:26:34,219
Desať...
319
00:26:34,595 --> 00:26:35,762
deväť...
320
00:26:36,597 --> 00:26:41,768
osem, sedem, šesť...
321
00:26:41,768 --> 00:26:43,645
päť...
322
00:26:43,645 --> 00:26:48,609
štyri, tri, dva...
323
00:26:49,651 --> 00:26:50,652
jeden.
324
00:26:53,572 --> 00:26:56,366
Kreslite to, čo vám káže vaša duša.
325
00:26:56,742 --> 00:26:58,702
Skúsenosť, ktorá vás definuje.
326
00:27:01,246 --> 00:27:03,790
Musíte byť ochotný vyhrabať...
327
00:27:03,790 --> 00:27:06,585
to najhoršie vo vás.
328
00:28:31,962 --> 00:28:34,298
Držia ťa dnu alebo vonku?
329
00:28:43,724 --> 00:28:45,517
Budete mať slúchadlá.
330
00:28:45,517 --> 00:28:50,189
Ten prístroj je pomerne hlučný,
ale budete ma počuť...
331
00:28:50,189 --> 00:28:54,943
Po celý čas sa hýbte čo najmenej.
332
00:28:55,736 --> 00:28:57,779
Ak budete mať pocit,
že musíte ísť von...
333
00:28:58,363 --> 00:28:59,948
stlačte tlačidlo a vytiahneme vás.
334
00:29:01,366 --> 00:29:02,367
Cítite sa dobre?
335
00:29:03,202 --> 00:29:04,203
Výborne.
336
00:29:04,703 --> 00:29:05,829
Tak sme pripravení.
337
00:29:19,426 --> 00:29:20,427
Stlačte toto.
338
00:29:36,193 --> 00:29:38,403
Cítite sa komfortne, Josh?
339
00:29:39,321 --> 00:29:41,823
Áno. Poďme na to, prosím.
340
00:30:19,278 --> 00:30:20,279
Haló?
341
00:30:23,740 --> 00:30:24,741
Doktor Brower?
342
00:30:29,288 --> 00:30:30,289
Doktor Brower?
343
00:30:32,916 --> 00:30:35,127
Niekto je tam s vami.
344
00:30:35,127 --> 00:30:37,462
Prosím? Čo ste to povedali?
345
00:30:39,715 --> 00:30:41,008
Čo ste to povedali, doktor?
346
00:30:53,020 --> 00:30:54,021
No tak.
347
00:30:57,441 --> 00:30:58,859
Môžete ma pustiť von?
348
00:31:01,320 --> 00:31:05,949
Haló! Pustíte ma von?
349
00:31:06,783 --> 00:31:08,410
Dvere sú otvorené.
350
00:31:09,536 --> 00:31:13,207
Pustite ma. Hej! Doktor Brower.
351
00:31:13,207 --> 00:31:14,625
Pustite ma.
352
00:31:14,625 --> 00:31:16,335
No tak. Vytiahnite ma.
353
00:31:16,335 --> 00:31:18,545
Haló?
354
00:31:24,051 --> 00:31:27,387
Pustite ma von.
355
00:31:28,388 --> 00:31:30,682
Doktor Brower. No tak.
356
00:31:33,727 --> 00:31:34,770
Pustite ma.
357
00:32:00,754 --> 00:32:01,922
Okej.
358
00:32:06,176 --> 00:32:07,010
Pán Lambert?
359
00:32:07,010 --> 00:32:08,637
-Čo to bolo?
- Ste v poriadku?
360
00:32:08,637 --> 00:32:10,222
Kto to bol? Prečo sa zhasli svetlá?
361
00:32:10,222 --> 00:32:11,223
Upokojte sa.
362
00:32:11,807 --> 00:32:13,183
Zhasli svetlá?
363
00:32:13,183 --> 00:32:15,978
Áno, všetky, zostal som tam zaseknutý.
364
00:32:15,978 --> 00:32:17,521
A videl som...
365
00:32:21,692 --> 00:32:22,985
-Čo...
- Pán Lambert...
366
00:32:22,985 --> 00:32:25,362
spali ste celých 15 minút.
367
00:32:25,362 --> 00:32:29,116
Hneď ste zaspali.
Vyšetrenie prebehlo dokonale.
368
00:32:34,246 --> 00:32:36,623
- Prosím?
- Oblečte sa.
369
00:32:36,623 --> 00:32:37,749
Poďte.
370
00:32:50,095 --> 00:32:54,808
Fyzicky s vami nič nie je.
Žiadne anomálie na mozgu.
371
00:32:54,808 --> 00:32:56,226
Nič, čoho by ste sa mali báť.
372
00:33:00,731 --> 00:33:03,692
To sú dobré správy.
373
00:33:04,651 --> 00:33:06,737
Áno, viem, ale...
374
00:33:09,323 --> 00:33:11,158
Dúfal som v niečo skutočné.
375
00:33:12,784 --> 00:33:16,205
Čo vysvetlí tú hmlu, ktorú mám v hlave.
376
00:33:16,205 --> 00:33:17,664
Vaše problémy s pamäťou
377
00:33:17,664 --> 00:33:19,917
môžu mať rôzny pôvod.
378
00:33:19,917 --> 00:33:23,670
Zvýšený stres, zmenu v dennej rutine.
379
00:33:23,670 --> 00:33:26,423
Zmenilo sa niečo vo vašom živote?
380
00:33:28,717 --> 00:33:31,803
Zomrela mi matka.
381
00:33:31,803 --> 00:33:34,181
Úprimnú sústrasť.
382
00:33:35,933 --> 00:33:38,477
A môj syn odišiel na výšku...
383
00:33:38,477 --> 00:33:42,397
a moja ex-manželka
sa so mnou takmer nezhovára...
384
00:33:42,397 --> 00:33:44,650
- To znie ako veľa stresu.
-Áno.
385
00:33:45,108 --> 00:33:47,444
Možno by vám pomohol terapeut.
386
00:33:49,446 --> 00:33:50,948
Áno. Asi áno.
387
00:33:53,617 --> 00:33:56,537
Mali ste v rodine nejaké duševné poruchy?
388
00:33:58,664 --> 00:33:59,706
Duševné poruchy?
389
00:33:59,706 --> 00:34:01,500
Ničoho sa netreba báť.
390
00:34:01,500 --> 00:34:03,710
Ale môže nám to pomôcť pri diagnóze.
391
00:34:03,710 --> 00:34:05,003
O ničom neviem.
392
00:34:05,003 --> 00:34:06,380
Zamyslite sa nad tým.
393
00:34:07,756 --> 00:34:09,091
Medzičasom skúsime cvičenia,
394
00:34:09,091 --> 00:34:11,134
hry, ktoré môžu stimulovať vašu pamäť.
395
00:34:11,134 --> 00:34:14,346
Podobné, ako hrajú deti.
396
00:34:14,346 --> 00:34:16,723
Mám sa hrať hry pre deti?
397
00:34:16,723 --> 00:34:18,641
Deti nás môžu veľa naučiť.
398
00:34:22,103 --> 00:34:22,938
Áno.
399
00:34:27,317 --> 00:34:28,318
Vďaka.
400
00:37:53,941 --> 00:37:54,942
Čo robíš?
401
00:38:00,322 --> 00:38:02,032
Dostala som novú izbu.
402
00:38:02,032 --> 00:38:04,535
Takže už žiadne párty hore bez.
403
00:38:04,535 --> 00:38:07,329
Ale neboj, som na 323-ojke.
404
00:38:07,329 --> 00:38:08,747
Hneď nad tebou.
405
00:38:08,747 --> 00:38:09,957
Tak si dávaj pozor...
406
00:38:09,957 --> 00:38:12,000
lebo budem počuť,
keď sa budeš chytať.
407
00:38:19,341 --> 00:38:20,592
Ty chceš byť v bratstve?
408
00:38:20,592 --> 00:38:21,510
Čože?
409
00:38:23,136 --> 00:38:24,805
Nie, to mi dal otec.
410
00:38:26,348 --> 00:38:27,474
Mali by sme tam ísť.
411
00:38:28,100 --> 00:38:30,894
Budeme si robiť srandu
z ich golierov a retiazok.
412
00:38:30,894 --> 00:38:32,855
Jedine, že by si chcel
stále prerábať izbu.
413
00:38:34,273 --> 00:38:36,775
No tak. Sprav niečo pre svojho fotra.
414
00:38:37,401 --> 00:38:38,777
Čo najhoršie sa môže stať?
415
00:38:44,116 --> 00:38:46,076
Môžem vám ponúknuť plienkový puding?
416
00:38:46,743 --> 00:38:47,828
Nie, vďaka.
417
00:38:48,787 --> 00:38:49,955
Nie.
418
00:38:50,330 --> 00:38:51,665
Okej.
419
00:38:51,999 --> 00:38:53,041
Naozaj?
420
00:38:53,041 --> 00:38:55,919
Prestaň a poďme.
421
00:38:55,919 --> 00:38:59,381
Pamiatka na noc,
keď sa Dalton Lambert zabával!
422
00:39:03,969 --> 00:39:07,181
Poď! Poď! Poď!
423
00:39:21,195 --> 00:39:23,197
Čo je "džús bratstva"?
424
00:39:23,197 --> 00:39:24,823
- Nepýtaj sa.
- Hej, hej, hej!
425
00:39:25,324 --> 00:39:26,742
Volám sa Nick.
426
00:39:26,742 --> 00:39:31,121
Nick Dick! Nick Dick!
427
00:39:32,623 --> 00:39:35,584
Vitajte v Dome Kappa
a späť v škole.
428
00:39:36,793 --> 00:39:42,341
Prišiel som vám len pripomenúť,
že bratstvá...
429
00:39:42,341 --> 00:39:43,675
sú pod útokom.
430
00:39:44,301 --> 00:39:47,721
Musíme si chrániť naše právo baviť sa...
431
00:39:47,721 --> 00:39:49,515
a byť skvelí.
432
00:39:49,515 --> 00:39:53,310
Bieli, čierni, hnedí alebo modrí,
všetci ste na JPU vítaní,
433
00:39:53,769 --> 00:39:56,647
ak uznáte...
434
00:39:56,647 --> 00:39:58,273
a rešpektujete...
435
00:39:58,273 --> 00:40:01,693
že dom bratstva je posledným domom...
436
00:40:01,693 --> 00:40:03,487
kde muži môžu byť mužmi.
437
00:40:10,285 --> 00:40:11,286
Ďakujem.
438
00:40:12,079 --> 00:40:14,289
Máme pred sebou veľa pitia,
439
00:40:14,581 --> 00:40:16,500
takže opatrne.
440
00:40:17,334 --> 00:40:19,336
Nepotrebujeme ďalší incident.
441
00:40:20,087 --> 00:40:21,672
Toto je hrozná párty.
442
00:40:21,672 --> 00:40:24,508
Súhlasím. Poďme sa hore
hrabať v ich veciach.
443
00:40:38,730 --> 00:40:39,773
Okej.
444
00:40:49,324 --> 00:40:50,534
Musíme byť rýchli.
445
00:40:53,579 --> 00:40:55,956
Ráčte vstúpiť.
446
00:40:58,000 --> 00:40:59,084
Počkaj.
447
00:41:18,687 --> 00:41:19,980
Ach, bože.
448
00:41:20,564 --> 00:41:21,732
Toto je Nickova izba.
449
00:41:22,191 --> 00:41:23,650
A toto je jeho lubrikant na zadok.
450
00:41:24,151 --> 00:41:26,945
Rozotriem ho po záchode. Hneď som späť.
451
00:41:27,362 --> 00:41:28,197
Počkaj.
452
00:41:58,018 --> 00:41:59,144
Hej...
453
00:42:07,819 --> 00:42:09,154
Hej, si v pohode?
454
00:42:09,905 --> 00:42:12,366
Potrebuješ vodu?
455
00:42:12,741 --> 00:42:16,537
Zastav to.
456
00:42:17,663 --> 00:42:18,664
Zastav to.
457
00:42:20,457 --> 00:42:21,750
Zavri dvere.
458
00:42:23,585 --> 00:42:24,628
Zavri...
459
00:42:26,672 --> 00:42:28,006
zavri dvere!
460
00:42:30,843 --> 00:42:34,263
Hneď som späť.
Len niečo potrebujem.
461
00:42:39,476 --> 00:42:42,771
Ahoj, Paige. Ja som Nick.
462
00:42:45,440 --> 00:42:49,945
Dnes je tá noc, bráško
Dnes je tá noc
463
00:42:53,699 --> 00:42:54,825
Mám ťa.
464
00:43:02,082 --> 00:43:03,584
No tak.
465
00:43:05,919 --> 00:43:06,962
Buď proste sám sebou.
466
00:43:10,299 --> 00:43:11,383
Chceš tancovať?
467
00:43:11,383 --> 00:43:13,802
To by bolo pekné.
468
00:43:17,389 --> 00:43:18,557
Tak poďme na to.
469
00:43:35,407 --> 00:43:38,118
Dnes je tá noc, bráško
470
00:44:49,314 --> 00:44:50,440
Buď ticho.
471
00:44:53,360 --> 00:44:54,778
Si v poriadku?
472
00:44:56,697 --> 00:44:58,407
Myslím, že som niečo videl...
473
00:44:58,407 --> 00:44:59,449
Čo?
474
00:45:02,244 --> 00:45:03,453
Musíme ísť.
475
00:45:03,453 --> 00:45:05,122
- Teraz.
- Veď práve začína zábava.
476
00:45:05,122 --> 00:45:07,666
- Je niekto v mojej izbe?
- Sakra, sakra.
477
00:45:07,666 --> 00:45:10,294
Niekto si tu koleduje o nakladačku.
478
00:45:13,088 --> 00:45:13,922
Čo to má byť?
479
00:45:15,591 --> 00:45:18,427
Bože. Prepáč.
480
00:45:19,052 --> 00:45:21,847
Len sme chceli súkromie...
481
00:45:21,847 --> 00:45:24,099
vieš? Chceli sme sa spolu vyspať.
482
00:45:26,185 --> 00:45:27,978
To by som radšej videl svojich rodičov.
483
00:45:29,062 --> 00:45:31,356
Ale kľudne tu zostaň.
484
00:45:31,356 --> 00:45:33,817
Možno sa opijeme až tak,
že sa nám zapáčiš.
485
00:45:35,235 --> 00:45:37,404
Aj keď vyzeráš ako klaun.
486
00:45:38,280 --> 00:45:40,365
Nick Dick, však?
487
00:45:41,074 --> 00:45:42,951
Skôr Nick Kick.
488
00:45:44,578 --> 00:45:45,412
Bež!
489
00:45:51,502 --> 00:45:53,670
To bolo ale rýchle, čo?
490
00:45:53,670 --> 00:45:54,755
Ja...
491
00:45:55,756 --> 00:45:56,965
Sakra.
492
00:45:57,299 --> 00:45:59,134
Mala som sa ťa spýtať,
či ťa môžem pobozkať.
493
00:45:59,134 --> 00:46:01,512
Prepáč, bol to inštinkt.
494
00:46:01,512 --> 00:46:02,930
- Nie...
- Si v poriadku?
495
00:46:03,597 --> 00:46:04,932
Áno. Len...
496
00:46:11,438 --> 00:46:14,858
Mrzí ma, čo ti povedal.
497
00:46:17,361 --> 00:46:18,820
To nič.
498
00:46:18,820 --> 00:46:22,074
Komu záleží na tom,
čo si myslí? To by bolo.
499
00:46:23,283 --> 00:46:25,911
Hej, kamoš. To som zase ja.
500
00:46:26,870 --> 00:46:28,372
Bol som na vyšetreniach.
501
00:46:29,289 --> 00:46:31,041
A všetko je v poriadku.
502
00:46:31,834 --> 00:46:34,670
Teda, nie úplne.
Ale prídem na to, čo mi je.
503
00:46:34,670 --> 00:46:37,297
Zavolaj, keď budeš môcť.
504
00:46:37,297 --> 00:46:38,799
Vieš, ja...
505
00:46:40,092 --> 00:46:43,011
Mrzí ma, čo som ti povedal.
506
00:46:45,305 --> 00:46:46,348
Maj sa.
507
00:49:55,495 --> 00:49:56,705
Kde je moja majonéza?
508
00:50:00,834 --> 00:50:02,211
Kto to je?
509
00:51:07,317 --> 00:51:09,278
Dúfam, že nie si nejaký úchylák.
510
00:51:09,278 --> 00:51:10,904
Čo? Nie.
511
00:51:11,196 --> 00:51:12,531
Tak, čo sa deje?
512
00:51:14,825 --> 00:51:15,868
Poď dnu.
513
00:51:26,628 --> 00:51:30,174
Niečo sa mi deje.
Vidím šialené veci.
514
00:51:30,174 --> 00:51:34,928
Ten chalan,
o ktorom hovorili na tej párty?
515
00:51:34,928 --> 00:51:37,514
Videl som ho. A bol mŕtvy.
516
00:51:38,807 --> 00:51:40,851
Začalo to na hodine maľby,
517
00:51:40,851 --> 00:51:46,148
keď nás požiadala,
aby sme načreli do svojich spomienok.
518
00:51:46,148 --> 00:51:49,193
Vtedy som nakreslil tieto dvere.
519
00:51:49,193 --> 00:51:50,944
Musíš piť menej džúsu bratstva.
520
00:51:50,944 --> 00:51:52,154
Myslím to vážne.
521
00:51:53,614 --> 00:51:56,909
Dnes som zaspal pri maľovaní.
522
00:51:56,909 --> 00:51:59,620
Keď som sa zobudil, videl som lampáš.
523
00:51:59,620 --> 00:52:01,914
Bolo to ako vo sne, ale nebol to sen.
524
00:52:01,914 --> 00:52:05,167
A potom som šiel za tebou.
525
00:52:06,793 --> 00:52:08,837
Viem, ako to znie.
526
00:52:23,685 --> 00:52:26,355
Mám pocit, že sa k niečomu blížim.
527
00:52:27,523 --> 00:52:29,525
Alebo sa niečo blíži ku mne.
528
00:52:35,572 --> 00:52:36,823
Máš vankúš navyše?
529
00:54:05,412 --> 00:54:07,581
Šiel som na tú párty bratstva.
530
00:54:07,581 --> 00:54:08,790
Bolo to hrozné.
531
00:54:28,936 --> 00:54:29,978
Okej.
532
00:54:31,230 --> 00:54:32,314
Foster.
533
00:54:33,732 --> 00:54:34,733
Renai.
534
00:54:37,110 --> 00:54:38,111
Dalton.
535
00:54:40,739 --> 00:54:41,740
Kali.
536
00:54:44,826 --> 00:54:45,827
Dalton.
537
00:54:48,163 --> 00:54:49,164
Dalton?
538
00:54:50,666 --> 00:54:51,708
Dalton.
539
00:54:57,923 --> 00:54:58,924
Mama.
540
00:55:27,744 --> 00:55:28,871
Okej.
541
00:55:31,039 --> 00:55:32,708
Okej, mami, musíš mi pomôcť.
542
00:55:37,045 --> 00:55:38,046
Kali.
543
00:55:39,131 --> 00:55:41,091
Dalton. Dalton.
544
00:55:42,301 --> 00:55:43,552
Mama.
545
00:55:46,180 --> 00:55:47,306
Mama?
546
00:55:48,515 --> 00:55:49,683
Mama.
547
00:55:51,727 --> 00:55:53,312
Neviem.
548
00:56:27,930 --> 00:56:28,972
Okej.
549
00:56:56,625 --> 00:56:57,668
Sakra.
550
00:58:00,022 --> 00:58:01,231
Chiaroscuro.
551
00:58:03,567 --> 00:58:05,694
Tanec svetla a tieňa.
552
00:58:07,279 --> 00:58:11,575
Technika, ktorá sa využíva nielen
na tvorbu objemu a charakteru...
553
00:58:11,575 --> 00:58:15,662
ale aj špecifického,
neznámeho zdroja svetla.
554
00:58:17,414 --> 00:58:21,210
Toto je jeden
z Goyových najlepších obrazov.
555
00:58:21,210 --> 00:58:25,130
Negatívny priestor ťahá
vašu pozornosť k Saturnu.
556
00:58:25,130 --> 00:58:29,426
Reprezentuje temnotu alebo prázdnotu?
557
00:58:30,594 --> 00:58:32,471
Goya tú techniku ovládal dokonale...
558
00:58:32,471 --> 00:58:38,810
ale rodinné
a zdravotné problémy ho dostali...
559
00:58:38,810 --> 00:58:40,812
do temnoty.
560
00:58:40,812 --> 00:58:44,066
V ktorej vytvoril tento portrét otca...
561
00:58:44,066 --> 00:58:46,985
ktorý požiera svojho syna.
562
00:58:50,906 --> 00:58:55,327
Presne túto rovnováhu
medzi svetlom a tmou hľadáme.
563
00:58:55,994 --> 00:58:57,079
Pripravte sa.
564
00:59:00,832 --> 00:59:04,169
Vaše skúsenosti tvoria základ vašej práce.
565
00:59:04,169 --> 00:59:06,880
Využite ich.
566
00:59:06,880 --> 00:59:11,051
Ponorte sa do hlbín svojich spomienok.
567
00:59:12,261 --> 00:59:13,887
Desať...
568
00:59:13,887 --> 00:59:15,722
deväť...
569
00:59:15,722 --> 00:59:17,307
osem...
570
00:59:17,307 --> 00:59:19,142
sedem...
571
00:59:19,142 --> 00:59:20,686
šesť...
572
00:59:20,686 --> 00:59:21,603
päť...
573
00:59:22,521 --> 00:59:24,106
štyri...
574
00:59:24,106 --> 00:59:25,315
tri...
575
00:59:26,024 --> 00:59:27,651
dva...
576
00:59:27,651 --> 00:59:29,403
jeden...
577
01:00:22,581 --> 01:00:23,665
Čau, trtko.
578
01:00:23,665 --> 01:00:24,833
Červené dvere.
579
01:00:24,833 --> 01:00:26,084
Fialový penis.
580
01:00:26,084 --> 01:00:27,878
No tak. Nič ti to nehovorí?
581
01:00:27,878 --> 01:00:28,795
Červené dvere?
582
01:00:29,087 --> 01:00:31,006
Znieš ešte zvláštnejšie ako bežne.
583
01:00:31,006 --> 01:00:33,675
Namaľoval som ich na hodine maľby.
584
01:00:33,675 --> 01:00:36,553
Mali sme v sebe nájsť spomienku.
585
01:00:36,553 --> 01:00:38,305
Myslím, že je to niečo z nášho detstva.
586
01:00:38,305 --> 01:00:39,389
Pýtal si sa mami?
587
01:00:39,765 --> 01:00:41,725
Nechcel som, aby sa bála.
588
01:00:41,725 --> 01:00:43,143
Prečo by sa mala báť?
589
01:00:46,104 --> 01:00:48,732
- Neviem.
- Toto robí výška s každým?
590
01:00:48,732 --> 01:00:50,108
Že ti nikto nerozumie?
591
01:00:51,235 --> 01:00:52,236
Asi hej.
592
01:00:52,236 --> 01:00:53,487
Tak na žiadnu nejdem.
593
01:01:20,931 --> 01:01:24,268
Po celom tom včerajšom sne-nesne
594
01:01:24,268 --> 01:01:25,686
mi napadlo...
595
01:01:25,686 --> 01:01:27,396
"Okej, Dalton je divný,
596
01:01:27,396 --> 01:01:29,481
ale nie je šialený, nie?"
597
01:01:29,481 --> 01:01:30,983
Budem ten kľúč potrebovať.
598
01:01:30,983 --> 01:01:34,945
Začala som pátrať na internete...
599
01:01:35,946 --> 01:01:37,531
a hádaj.
600
01:01:37,531 --> 01:01:39,241
Nie si šialený.
601
01:01:39,241 --> 01:01:42,369
Si astrálny premietač.
602
01:01:43,287 --> 01:01:44,329
Pozri.
603
01:01:44,955 --> 01:01:47,332
Vyzerá to, ako by to točili v potravinách.
604
01:01:47,332 --> 01:01:49,501
Vitajte pri ďalšej časti
Spektrálnych pozorovaní.
605
01:01:49,501 --> 01:01:51,587
Ja som Specs a toto je Tucker.
Pozdrav, Tucker.
606
01:01:51,587 --> 01:01:53,922
- Nie.
- Okej. Sme PVP...
607
01:01:53,922 --> 01:01:56,133
Profesionálni vyšetrovatelia paranormálna.
608
01:01:56,717 --> 01:01:58,927
{\an8}Dnes sa pobavíme o niečom,
na čo sa pýtali
609
01:01:58,927 --> 01:02:00,929
{\an8}desiatky z vás.
610
01:02:00,929 --> 01:02:02,806
{\an8}Astrálne premietanie.
611
01:02:03,098 --> 01:02:05,976
{\an8}Ide o skutočný fenomén.
Naše fyzické telá zaspia,
612
01:02:05,976 --> 01:02:10,564
{\an8}no naše astrálne telá
ich opustia a odletia...
613
01:02:10,564 --> 01:02:12,649
{\an8}do inej sféry.
614
01:02:13,025 --> 01:02:16,153
{\an8}- Presne tak sa pri tom cítim.
- Hovorila som ti, nie?
615
01:02:16,153 --> 01:02:17,362
{\an8}Naša bývalá mentorka...
616
01:02:17,362 --> 01:02:18,780
{\an8}doktorka Elise Rainier...
617
01:02:18,780 --> 01:02:21,116
mala pre túto sféru meno.
618
01:02:21,116 --> 01:02:24,161
- Volala ju Ďalej.
- Počkať.
619
01:02:29,208 --> 01:02:31,543
Volám sa Elise.
620
01:02:31,543 --> 01:02:33,045
Rada vás tu vidím.
621
01:02:33,754 --> 01:02:37,966
Budem hovoriť o astrálnom premietaní...
622
01:02:38,967 --> 01:02:41,094
a sfére zvanej Ďalej.
623
01:02:41,428 --> 01:02:42,429
Okej...
624
01:02:43,639 --> 01:02:45,557
dajte mi chvíľku.
625
01:02:46,058 --> 01:02:47,059
Tri...
626
01:02:48,185 --> 01:02:49,186
dva...
627
01:02:50,979 --> 01:02:52,231
jeden.
628
01:02:53,982 --> 01:02:54,983
Ďalej...
629
01:02:56,902 --> 01:02:58,862
je temná sféra...
630
01:02:59,404 --> 01:03:02,366
plná umučených duší mŕtvych...
631
01:03:02,741 --> 01:03:06,662
pričom niektorí sú odsúdení na to...
632
01:03:07,913 --> 01:03:10,290
aby prežívali svoje najhoršie chyby
633
01:03:10,290 --> 01:03:13,293
po celú večnosť.
634
01:03:14,461 --> 01:03:16,171
Keď sa premietate...
635
01:03:16,630 --> 01:03:19,216
alebo túto sféru navštívite...
636
01:03:19,216 --> 01:03:20,843
tieto duše...
637
01:03:21,510 --> 01:03:23,929
svojou prítomnosťou prebudíte.
638
01:03:23,929 --> 01:03:25,556
Vycítia vás.
639
01:03:26,348 --> 01:03:28,976
Prítomnosť života.
640
01:03:30,394 --> 01:03:32,437
Túžia po živote...
641
01:03:32,437 --> 01:03:34,189
viac ako po čomkoľvek inom.
642
01:03:34,189 --> 01:03:37,025
Čím ďalej cestujete...
643
01:03:38,902 --> 01:03:40,821
tým riskantnejšia vaša púť je.
644
01:03:41,864 --> 01:03:45,909
Chcú život a sú schopní
prísť si poň do nášho sveta.
645
01:03:47,119 --> 01:03:49,371
Držte sa.
646
01:03:56,086 --> 01:03:58,297
Vidím, že na niečo myslíš.
Na čo?
647
01:03:59,548 --> 01:04:01,008
Na toho chalana na záchode?
648
01:04:01,717 --> 01:04:02,634
Ten čo vracal?
649
01:04:02,968 --> 01:04:04,761
Hej. Niečo mi povedal.
650
01:04:05,679 --> 01:04:07,806
Povedal, "zavri dvere."
651
01:04:07,806 --> 01:04:10,100
O tom nepochybujem.
Nebola to jeho najlepšia chvíľka.
652
01:04:10,642 --> 01:04:14,521
Ale čo ak... myslel niečo iné?
653
01:04:14,521 --> 01:04:16,273
Čo ak hovoril o týchto dverách?
654
01:04:17,399 --> 01:04:19,401
Chceš ísť späť a spýtať sa ho?
655
01:04:22,279 --> 01:04:23,113
Naozaj?
656
01:04:23,113 --> 01:04:24,448
Musím to vedieť.
657
01:04:24,448 --> 01:04:27,117
Pozri, je mi ho ľúto, ale...
658
01:04:28,535 --> 01:04:31,079
temným sféram by som sa rada vyhla.
659
01:04:31,705 --> 01:04:35,167
Na tejto maľbe je niečo...
660
01:04:35,167 --> 01:04:36,668
dôležité, Chris.
661
01:04:38,754 --> 01:04:40,297
Musím prísť na to, čo to je.
662
01:04:41,381 --> 01:04:42,424
Okej.
663
01:04:45,260 --> 01:04:47,429
Ale pochybujem, že Nick Dick
ti dovolí len tak
664
01:04:47,429 --> 01:04:49,806
vojsť do jeho izby na pokec s duchom.
665
01:04:51,016 --> 01:04:52,601
Nebude vedieť, že som tam.
666
01:05:05,322 --> 01:05:06,615
Aký máš plán?
667
01:05:06,615 --> 01:05:08,867
- Zvládnem to.
- Pomôžem vám nejako?
668
01:05:12,246 --> 01:05:15,791
Zdravím. Zabudla som si
v Nicholasovej izbe...
669
01:05:15,791 --> 01:05:19,253
podprsenku a zaujíma ma, či je doma.
670
01:05:20,128 --> 01:05:23,090
Je hore a študuje s Paige.
671
01:05:25,092 --> 01:05:26,176
Skvelá práca.
672
01:05:28,387 --> 01:05:31,181
Prečítam ti to. Volá sa to V plameňoch.
673
01:05:31,181 --> 01:05:35,185
Veľmi citlivý text.
"Hľadím ponad táborák..."
674
01:05:40,107 --> 01:05:41,692
Potrebujem tmavú miestnosť.
675
01:05:41,692 --> 01:05:42,901
Okej.
676
01:05:46,446 --> 01:05:47,906
A čo potom?
677
01:05:47,906 --> 01:05:51,952
Preletíš vzduchom ako závan.
678
01:05:53,370 --> 01:05:54,538
Nie som duch.
679
01:05:54,538 --> 01:05:56,999
A takto ním ani nikdy nebudeš, Casper.
680
01:05:59,334 --> 01:06:00,335
Bingo.
681
01:06:05,257 --> 01:06:07,467
Myslíš, že je to prádlo celé stvrdnuté?
682
01:06:07,467 --> 01:06:09,511
Určite by sa zlomilo ako kôrka.
683
01:06:10,095 --> 01:06:11,430
Radšej si sadnem na podlahu.
684
01:06:16,560 --> 01:06:17,394
Okej...
685
01:06:25,777 --> 01:06:28,655
- Môžeš mi dať trocha priestoru?
- Jasné. Prepáč.
686
01:06:38,248 --> 01:06:39,291
Pripravený?
687
01:06:42,878 --> 01:06:45,506
Desať, deväť...
688
01:06:46,048 --> 01:06:49,176
osem, sedem...
689
01:06:49,176 --> 01:06:52,471
šesť, päť...
690
01:06:53,055 --> 01:06:55,724
štyri, tri...
691
01:06:56,683 --> 01:06:59,686
dva, jeden.
692
01:07:13,700 --> 01:07:15,118
Už letíš?
693
01:07:27,297 --> 01:07:28,841
Zbohom, cestovateľ.
694
01:07:40,477 --> 01:07:42,229
Si tu, Dalton?
695
01:08:04,918 --> 01:08:07,588
Možno budem štátnicovať z písania.
696
01:08:09,256 --> 01:08:11,091
Ale super mi idú aj financie...
697
01:08:11,091 --> 01:08:13,177
a nechcem to len tak zahodiť.
698
01:08:14,094 --> 01:08:15,888
Ako dlho to musíš mať na sebe?
699
01:08:19,140 --> 01:08:20,100
Už stačilo.
700
01:08:21,560 --> 01:08:23,103
Som kompletne bez pórov.
701
01:08:43,247 --> 01:08:44,582
Sakra.
702
01:09:00,724 --> 01:09:01,808
Chvíľu mi to potrvá.
703
01:09:02,600 --> 01:09:03,977
Nechutné.
704
01:09:18,492 --> 01:09:19,326
Dalton?
705
01:09:21,995 --> 01:09:22,996
Dalton.
706
01:09:26,082 --> 01:09:27,334
Zažnite niekto svetlo!
707
01:09:35,008 --> 01:09:35,843
Dalton.
708
01:09:36,426 --> 01:09:37,426
Dalton.
709
01:09:40,430 --> 01:09:41,348
Zobuď sa.
710
01:09:41,348 --> 01:09:42,850
- Myslím to vážne!
- Chris.
711
01:09:42,850 --> 01:09:44,475
Kto si to zo mňa robí srandu?
712
01:09:44,977 --> 01:09:46,270
Zavri dvere!
713
01:09:46,812 --> 01:09:48,188
Zavri dvere!
714
01:09:49,898 --> 01:09:50,816
Dalton?
715
01:10:00,659 --> 01:10:02,536
- Zavri dvere!
- Chris!
716
01:10:20,304 --> 01:10:21,180
Bože.
717
01:10:29,313 --> 01:10:30,731
No tak!
718
01:10:38,238 --> 01:10:39,281
Chris.
719
01:10:41,074 --> 01:10:42,075
Čo...?
720
01:11:06,683 --> 01:11:07,809
No tak.
721
01:11:08,852 --> 01:11:10,771
PSYCHIATRICKÁ NEMOCNICA LOS ANGELES
722
01:11:15,275 --> 01:11:16,443
Pacient BENJAMIN P. BURTON
723
01:11:16,443 --> 01:11:17,653
Kontakt LORRAINE LAMBERT
724
01:11:18,320 --> 01:11:19,947
Vzťah: MANŽELKA
725
01:11:23,283 --> 01:11:24,201
Diagnóza:
SCHIZOFRÉNIA
726
01:11:24,201 --> 01:11:25,869
ELEKTROKONVULZÍVNA TERAPIA
727
01:11:25,869 --> 01:11:29,039
PREJAVY ERATICKÉHO SPRÁVANIA.
PSYCHÓZA, SPÁNKOVÁ PARALÝZA.
728
01:11:29,039 --> 01:11:31,458
"ASTRÁLNE PREMIETANIE"
729
01:11:32,501 --> 01:11:33,502
Čože?
730
01:11:34,837 --> 01:11:36,380
{\an8}MŔTVY
731
01:11:50,018 --> 01:11:54,773
JPU ŠTUDENTSKÉ ZDRAVOTNÍCKE CENTRUM
732
01:11:59,111 --> 01:12:00,529
Chris.
733
01:12:00,904 --> 01:12:02,614
- Chris. Nemyslel som to tak...
- Prestaň.
734
01:12:05,367 --> 01:12:07,286
Chcel som vedieť, či si v poriadku.
735
01:12:07,703 --> 01:12:08,912
Nič mi nie je.
736
01:12:09,538 --> 01:12:13,292
Prepáč. Nevedel som, že sa niekomu
môže niečo stať aj v skutočnom svete.
737
01:12:13,667 --> 01:12:15,711
Očividne áno.
738
01:12:17,129 --> 01:12:19,381
Netušíš, s čím sa zahrávaš.
739
01:12:20,424 --> 01:12:22,301
Nemôžem byť toho súčasťou, Dalton.
740
01:12:22,968 --> 01:12:25,762
A ani ty nie,
nabudúce sa možno už nezobudíš.
741
01:12:51,246 --> 01:12:52,706
- Ahoj.
- Ahoj.
742
01:12:53,332 --> 01:12:55,209
Tento víkend nemáš deti.
Kali je u kamošky...
743
01:12:55,209 --> 01:12:57,503
- a Foster...
- Nie som tu kvôli deťom.
744
01:12:58,712 --> 01:12:59,671
Môžeme sa porozprávať?
745
01:13:01,173 --> 01:13:02,216
Jasné.
746
01:13:10,015 --> 01:13:12,142
Vau, dva telefonáty za týždeň.
747
01:13:12,142 --> 01:13:14,394
- No tak.
- Nemáš tam žiadnych kamošov?
748
01:13:16,146 --> 01:13:18,899
Povedz mi všetko,
čo si pamätáš o mojej kóme.
749
01:13:21,276 --> 01:13:22,528
Mal by si sa pobaviť s mamou.
750
01:13:22,528 --> 01:13:24,112
Myslím, že tie...
751
01:13:24,905 --> 01:13:27,574
- veci, ktoré kreslím sú...
- Tie dvere?
752
01:13:27,574 --> 01:13:29,910
A teraz ten muž s kladivom.
753
01:13:31,870 --> 01:13:32,704
Kladivom?
754
01:13:32,704 --> 01:13:34,915
Myslím, že sú...
755
01:13:34,915 --> 01:13:36,291
z mojej minulosti...
756
01:13:36,625 --> 01:13:39,169
spomienky, o ktoré som prišiel
kvôli kóme. Neviem, prečo...
757
01:13:39,169 --> 01:13:41,129
- si na ne spomínam teraz, ale...
- Počkať.
758
01:13:41,129 --> 01:13:42,339
Dalton.
759
01:13:44,424 --> 01:13:45,425
Čo?
760
01:13:46,552 --> 01:13:48,637
Celé roky mám v hlave jeden obraz.
761
01:13:49,471 --> 01:13:53,642
Mama vždy hovorila,
že je to len zlý sen. Ale...
762
01:13:53,642 --> 01:13:56,436
Povedz mi o tom, braček.
763
01:13:59,898 --> 01:14:04,236
Sme v nejakej miestnosti.
V nejakej pivnici.
764
01:14:05,237 --> 01:14:06,405
Spomínaš si na to?
765
01:14:10,951 --> 01:14:12,035
Dalton, si tam?
766
01:15:22,356 --> 01:15:25,609
Vždy som chcel byť lepší ako môj otec.
767
01:15:25,609 --> 01:15:28,779
Veď to vieš. Chcel som byť dobrým otcom.
768
01:15:28,779 --> 01:15:31,406
Ale to si, Josh.
769
01:15:31,406 --> 01:15:33,158
Dalton by s tebou nesúhlasil.
770
01:15:33,992 --> 01:15:37,120
Ak to chceš vedieť,
už mi ani nezavolá späť.
771
01:15:40,791 --> 01:15:43,585
Môj otec opustil svoju rodinu a...
772
01:15:43,585 --> 01:15:45,170
ja som spravil to isté.
773
01:15:45,170 --> 01:15:46,755
To nie je pravda.
774
01:15:46,755 --> 01:15:48,131
Nie si ako on, Josh,
775
01:15:48,131 --> 01:15:50,217
a môžeš sa na neho hnevať.
776
01:15:50,217 --> 01:15:52,344
Som nahnevaný. Už veľmi dlho.
777
01:15:52,344 --> 01:15:54,221
Na muža, ktorého som nikdy nestretol.
778
01:15:55,764 --> 01:15:59,768
Na muža, ktorý skočil zo strechy
blázinca v roku 1978.
779
01:16:02,646 --> 01:16:05,649
Je mŕtvy už viac ako 40 rokov.
780
01:16:06,567 --> 01:16:07,651
Môj otec.
781
01:16:08,193 --> 01:16:09,278
Ben Burton.
782
01:16:12,531 --> 01:16:16,618
Ako mi teda môže ubližovať tu,
v skutočnom svete?
783
01:16:17,578 --> 01:16:19,162
- Napadol ma u mamy.
- Napadol ťa?
784
01:16:19,162 --> 01:16:22,583
Áno. Možno som sa zbláznil, alebo...
785
01:16:23,792 --> 01:16:26,545
Neviem. On...
786
01:16:29,673 --> 01:16:32,634
Toto nechal mojej mame, keď zomrel.
787
01:16:33,719 --> 01:16:35,929
toto skončí so mnou
788
01:16:36,221 --> 01:16:37,806
Čo skončí s ním?
789
01:16:40,267 --> 01:16:43,812
- Josh.
- Aká je odpoveď? Zbláznil som sa?
790
01:16:43,812 --> 01:16:45,606
Som šialený ako on?
791
01:16:45,939 --> 01:16:49,359
Kvôli tomu sa cítim tak stratený?
792
01:16:49,359 --> 01:16:52,696
Preniesol som tú kliatbu na naše deti?
Bude strašiť aj ich...
793
01:16:52,696 --> 01:16:54,114
- Josh, Josh...
- ako strašil mňa?
794
01:16:54,114 --> 01:16:55,616
- Stačí.
- ...prečo mi o tom mama...
795
01:16:55,616 --> 01:16:56,825
- Stačí.
- ...nič nepovedala?
796
01:16:57,659 --> 01:16:58,744
Nezbláznil si sa.
797
01:17:00,329 --> 01:17:01,455
Nezbláznil si sa.
798
01:17:02,998 --> 01:17:04,291
Čo sa mi to potom deje?
799
01:17:16,762 --> 01:17:23,769
Dalton - Nebol som v kóme,
prídem na to, čo to bolo.
800
01:17:53,757 --> 01:17:54,967
Dalton.
801
01:17:59,721 --> 01:18:04,643
Dalton a ja
sme cestovali do nejakej inej...
802
01:18:05,978 --> 01:18:07,229
dimenzie...
803
01:18:08,272 --> 01:18:12,901
kde nás strašili duchovia a goblini.
804
01:18:15,654 --> 01:18:17,906
Bytosti...
805
01:18:17,906 --> 01:18:20,868
podobné ako na tých fotografiách.
806
01:18:22,244 --> 01:18:24,413
A tvoj otec ich videl tiež...
807
01:18:24,413 --> 01:18:26,999
Možno sa s tebou snaží spojiť.
808
01:18:30,669 --> 01:18:33,297
Vtedy o tom povedal tvojej mame,
no nerozumela mu.
809
01:18:33,297 --> 01:18:34,840
Nevedela, ako mu pomôcť.
810
01:18:34,840 --> 01:18:36,425
Tak, ako si ty pomohla nám?
811
01:18:37,426 --> 01:18:38,927
Potlačením našich spomienok?
812
01:18:39,720 --> 01:18:43,182
Mysleli sme si,
že je to najlepšie riešenie. A ty tiež.
813
01:18:43,849 --> 01:18:46,852
Ale zahmlilo ti to myseľ.
814
01:18:50,647 --> 01:18:53,025
Spomalilo ťa to.
815
01:18:53,859 --> 01:18:55,777
S tvojou matkou sme nevedeli čo robiť.
816
01:18:55,777 --> 01:18:58,363
A bála som sa povedať ti pravdu.
817
01:19:00,157 --> 01:19:01,241
Dalton mal pravdu.
818
01:19:03,452 --> 01:19:05,037
Povedal, že moja mama mala tajomstvá,
819
01:19:05,037 --> 01:19:07,915
že pred nami niečo skrývala.
820
01:19:09,583 --> 01:19:11,793
Ale nevedel som, že aj ty.
821
01:19:13,670 --> 01:19:15,255
- Desať rokov...
- Netušíš...
822
01:19:15,255 --> 01:19:16,924
- Desať rokov...
- ...aké to bolo ťažké.
823
01:19:16,924 --> 01:19:18,509
- ...si mi to tajila. Prečo?
- Neviem.
824
01:19:18,509 --> 01:19:19,760
- Prečo?
- Nerozumieš tomu...
825
01:19:19,760 --> 01:19:21,845
Snažil si sa nás zabiť.
826
01:19:24,389 --> 01:19:27,226
Naháňal si nás po dome
s bejzbalovou pálkou!
827
01:19:29,144 --> 01:19:30,145
-Čože?
- Vedela som...
828
01:19:30,145 --> 01:19:32,022
že to nie si ty.
Vedela som, že je to tá...
829
01:19:32,022 --> 01:19:35,984
vec z fotografií, ale deti?
Tie tomu nerozumeli.
830
01:19:35,984 --> 01:19:38,403
Foster mal z toho nočné mory.
831
01:19:38,403 --> 01:19:41,490
Desať rokov som klamala našim deťom,
832
01:19:41,490 --> 01:19:43,450
hovorila som im, že sa to nestalo.
833
01:19:43,450 --> 01:19:45,327
"Je to len v tvojej hlave.
834
01:19:45,327 --> 01:19:46,995
Ocko ti neublíži."
835
01:19:47,371 --> 01:19:48,288
To som nemohol.
836
01:19:48,288 --> 01:19:49,706
Ale spravil si to.
837
01:19:50,749 --> 01:19:51,625
Im bolo jedno...
838
01:19:52,000 --> 01:19:54,461
čo ťa ovládalo.
839
01:19:54,461 --> 01:19:58,507
Videli tvoju tvár.
To ty si im spôsoboval bolesť a hrôzu.
840
01:20:00,217 --> 01:20:03,512
Preto som ochladla.
841
01:20:04,805 --> 01:20:06,390
Nemohla som tak žiť ďalej.
842
01:20:18,569 --> 01:20:19,611
Vieš...
843
01:20:21,822 --> 01:20:23,365
mohli sme to zvládnuť spolu.
844
01:20:31,123 --> 01:20:32,249
Si to ty?
845
01:20:35,794 --> 01:20:37,504
Práve mi to poslal Dalton.
846
01:20:38,422 --> 01:20:41,341
Má vidiny a nočné mory.
847
01:20:41,341 --> 01:20:43,510
Niečo s červenými dverami.
848
01:20:45,512 --> 01:20:46,722
A teraz toto.
849
01:20:47,973 --> 01:20:48,974
Čo budeme robiť?
850
01:21:57,501 --> 01:21:58,877
Bojím sa.
851
01:21:59,378 --> 01:22:00,754
Všetko bude v poriadku.
852
01:22:00,754 --> 01:22:02,548
- Všetko bude v poriadku.
- Neviem...
853
01:22:02,548 --> 01:22:05,342
Nič sa nám nestane. Sľubujem.
854
01:22:05,759 --> 01:22:07,678
Postaraj sa o svojho brata, Dalton.
855
01:22:07,678 --> 01:22:08,887
Dobre.
856
01:22:15,227 --> 01:22:16,395
Poď sem.
857
01:22:16,395 --> 01:22:18,355
Prečo sa na nás ocko hnevá?
858
01:22:34,079 --> 01:22:35,330
Mami. Mami...
859
01:22:35,330 --> 01:22:37,332
Môžem tam ísť za ním a nájsť ho.
860
01:22:37,332 --> 01:22:39,877
- Je to príliš nebezpečné.
- Dokážem to.
861
01:22:40,627 --> 01:22:42,254
Dobre, ale buď opatrný.
862
01:22:54,183 --> 01:22:55,184
Poď.
863
01:23:33,889 --> 01:23:36,433
Nie! Prestaň! Čo to robíš?
864
01:23:38,268 --> 01:23:40,354
Prestaň! Čo to robíš?
865
01:23:42,314 --> 01:23:44,191
Prestaň, oci.
866
01:23:44,191 --> 01:23:45,567
Prestaň!
867
01:23:46,568 --> 01:23:47,694
Nie!
868
01:23:49,988 --> 01:23:50,989
Prestaň!
869
01:25:41,517 --> 01:25:42,684
Prišla som ťa skontrolovať.
870
01:25:48,524 --> 01:25:49,399
Dobre.
871
01:25:50,776 --> 01:25:52,569
Sedíš na podlahe, si divný.
Úplne v pohode.
872
01:25:53,904 --> 01:25:56,949
Si v pohode, hej? Myslela som...
873
01:25:56,949 --> 01:25:57,991
že keď vypadol prúd...
874
01:25:57,991 --> 01:25:59,910
zas sa ponoríš
do toho svojho temného sveta.
875
01:26:02,329 --> 01:26:03,830
Viem, že nemáš rád tmu.
876
01:26:03,830 --> 01:26:06,166
Tak mi napadlo...
877
01:26:06,166 --> 01:26:08,627
že ti osvetlím izbu rovnako...
878
01:26:08,627 --> 01:26:10,629
ako osvetľujem tvoj život.
879
01:26:11,463 --> 01:26:13,507
Už sa nebojím tmy.
880
01:26:14,258 --> 01:26:15,217
Dobre.
881
01:26:15,217 --> 01:26:17,386
Ale dotiahla som ich až sem...
882
01:26:17,386 --> 01:26:19,096
takže ti ich tu zavesím.
883
01:26:20,097 --> 01:26:22,766
Aj keď si dosť otravný.
884
01:26:24,977 --> 01:26:27,312
Počuj.
885
01:26:29,231 --> 01:26:32,025
Chcela som ti napísať
dosť nepríjemnú odpoveď.
886
01:26:32,025 --> 01:26:33,068
Ale vymazala som ju...
887
01:26:33,068 --> 01:26:36,613
lebo starká Perkee hovorila,
že hádať sa cez správy nemá zmysel.
888
01:26:36,613 --> 01:26:37,865
Nikdy nimi nepovieš všetko.
889
01:26:40,659 --> 01:26:42,327
Ale ak ťa zaujíma môj názor...
890
01:26:43,745 --> 01:26:44,746
tak tu je.
891
01:26:46,290 --> 01:26:48,500
Nehrab sa vo svojej minulosti.
892
01:26:50,043 --> 01:26:52,754
Niektoré veci je lepšie nechať tak.
893
01:26:52,754 --> 01:26:53,839
A...
894
01:26:54,631 --> 01:26:57,134
niekedy sa proste musíš pohnúť ďalej.
895
01:27:07,561 --> 01:27:08,562
Dalton?
896
01:27:48,477 --> 01:27:49,686
Hej.
897
01:28:07,663 --> 01:28:10,374
Dalton. Si v pohode?
898
01:28:58,922 --> 01:29:01,175
Dalton.
899
01:29:07,598 --> 01:29:09,183
Dalton.
900
01:29:10,601 --> 01:29:11,685
Dalton?
901
01:29:31,371 --> 01:29:32,539
Dalton?
902
01:29:38,545 --> 01:29:40,130
Nie.
903
01:29:45,177 --> 01:29:48,222
Nie, nie, nie!
904
01:29:53,810 --> 01:29:55,062
Ocko je tu.
905
01:29:55,646 --> 01:29:57,940
Dostanem ťa odtiaľto.
906
01:30:09,701 --> 01:30:12,120
Pôjdeme spolu domov, dobre?
907
01:30:12,120 --> 01:30:13,413
A už sa sem nikdy nevrátime.
908
01:30:20,921 --> 01:30:22,548
Dalton. Čože?
909
01:30:39,481 --> 01:30:40,524
Dalton.
910
01:30:44,611 --> 01:30:46,363
Povedz, že si tam.
911
01:30:47,281 --> 01:30:48,323
Dalton.
912
01:30:50,117 --> 01:30:52,202
Viem, že si tam.
913
01:30:52,202 --> 01:30:54,454
Ale ak sa ma ešte raz dotkneš, zabijem ťa.
914
01:31:11,221 --> 01:31:12,389
Oci, nie!
915
01:31:22,149 --> 01:31:23,275
Pokúsil si sa ma zabiť.
916
01:31:23,859 --> 01:31:25,402
- To som nebol ja.
- Videl som ťa!
917
01:31:26,778 --> 01:31:29,364
Dokážu ovládnuť naše telá.
918
01:31:29,364 --> 01:31:31,658
Stalo sa to mne, a teraz aj tebe.
919
01:31:35,037 --> 01:31:36,205
Vracia sa po teba.
920
01:31:37,789 --> 01:31:38,665
Musíme ísť.
921
01:31:43,629 --> 01:31:44,630
Poď.
922
01:32:25,254 --> 01:32:26,380
Prichádza!
923
01:32:26,964 --> 01:32:27,965
Bež!
924
01:32:32,761 --> 01:32:33,595
Pomôž mi, Dalton!
925
01:32:35,681 --> 01:32:36,598
Pomôž mi držať dvere!
926
01:32:53,115 --> 01:32:55,284
- Nie!
- Neudržíme ich, oci.
927
01:32:55,284 --> 01:32:57,744
Musíme to skúsiť.
928
01:33:01,665 --> 01:33:02,749
Odíďte!
929
01:33:08,672 --> 01:33:09,548
Nie!
930
01:33:11,008 --> 01:33:12,926
Nie! Nie!
931
01:33:12,926 --> 01:33:14,178
No tak, Dalton!
932
01:33:14,178 --> 01:33:17,055
Musíme ich niečím zablokovať.
933
01:33:23,187 --> 01:33:24,605
No tak, poďme.
934
01:33:25,647 --> 01:33:27,149
- Oci, prosím.
- Oci!
935
01:33:27,149 --> 01:33:28,942
Musíme ísť!
936
01:33:33,822 --> 01:33:34,823
To nič.
937
01:33:36,742 --> 01:33:37,743
Choď.
938
01:33:42,998 --> 01:33:43,999
Choď.
939
01:33:56,470 --> 01:33:57,346
Odíďte!
940
01:34:06,855 --> 01:34:08,023
Nie!
941
01:34:17,115 --> 01:34:18,659
Nie! Bože.
942
01:34:21,453 --> 01:34:22,538
Josh.
943
01:34:23,413 --> 01:34:24,414
Josh.
944
01:34:27,459 --> 01:34:30,003
Toto skončí so mnou.
945
01:35:11,503 --> 01:35:12,588
Farba?
946
01:35:18,802 --> 01:35:20,637
Farba. Dalton.
947
01:36:21,281 --> 01:36:22,783
Musíš sa toho zbaviť.
948
01:36:22,783 --> 01:36:23,992
Spáliť to, zabudnúť na to.
949
01:36:23,992 --> 01:36:28,038
To nepomôže. Musíme si pamätať.
950
01:36:28,038 --> 01:36:29,414
Aj to, čo bolí.
951
01:37:05,868 --> 01:37:06,869
Oci?
952
01:38:30,953 --> 01:38:33,330
Okej. Okej.
953
01:38:37,251 --> 01:38:38,502
Je Dalton v poriadku?
954
01:38:38,502 --> 01:38:41,296
-Áno.
- Dobre.
955
01:38:43,674 --> 01:38:44,716
To je on.
956
01:38:47,469 --> 01:38:48,387
Dalton.
957
01:38:48,387 --> 01:38:49,596
Ocko je späť?
958
01:38:49,596 --> 01:38:52,057
Áno! Je späť a je v poriadku.
959
01:39:22,588 --> 01:39:23,672
Vidíme sa o týždeň.
960
01:39:24,882 --> 01:39:27,759
A povedz Fosterovi,
nech si vezme domáce úlohy z dejepisu.
961
01:39:28,635 --> 01:39:31,513
Môžeš prísť aj na večeru, ak chceš.
962
01:39:32,973 --> 01:39:35,225
To by sa mi páčilo. Vďaka.
963
01:39:57,748 --> 01:39:58,874
Krásny dom.
964
01:39:58,874 --> 01:40:00,959
Ďakujem.
965
01:40:00,959 --> 01:40:03,086
- Bývate tu?
- Dúfam, že áno.
966
01:40:04,505 --> 01:40:06,381
To je zvláštna odpoveď.
967
01:40:06,381 --> 01:40:08,675
Myslím, že som len stratený
vo vlastných spomienkach.
968
01:40:09,092 --> 01:40:10,969
To sa stáva.
969
01:40:18,977 --> 01:40:20,604
Poznám vás.
970
01:40:22,898 --> 01:40:24,399
Možno sme sa už videli.
971
01:40:25,484 --> 01:40:26,777
Poznám vašu mamu.
972
01:40:31,698 --> 01:40:33,867
Toľko jej chcem toho povedať.
973
01:40:34,368 --> 01:40:37,746
Viem. Môžete.
974
01:40:37,746 --> 01:40:40,582
A jedného dňa jej to aj poviete.
975
01:40:41,416 --> 01:40:43,460
Máte pred sebou svetlú budúcnosť.
976
01:40:44,002 --> 01:40:45,003
Vy a Dalton.
977
01:40:48,924 --> 01:40:50,717
Držte sa, Josh.
978
01:42:12,966 --> 01:42:14,092
Dostal som sa na stenu.
979
01:42:18,430 --> 01:42:19,431
To hej.
980
01:42:20,891 --> 01:42:22,184
Ľúbim ťa, synak.
981
01:42:23,185 --> 01:42:24,186
Aj ja teba.
982
01:46:48,575 --> 01:46:51,078
Preklad titulkov:
Marián Tesák