1 00:01:08,026 --> 00:01:09,570 Pripravení? 2 00:01:11,947 --> 00:01:13,198 Pripravení. 3 00:01:14,575 --> 00:01:16,326 Pripravení navždy zabudnúť. 4 00:01:16,952 --> 00:01:18,579 Dobre, pán Lambert. 5 00:01:18,579 --> 00:01:21,832 Zavrite oči. 6 00:01:23,166 --> 00:01:24,710 Obaja. 7 00:01:26,044 --> 00:01:28,088 Zhlboka sa nadýchnite. 8 00:01:28,422 --> 00:01:33,552 Cítite sa čoraz viac unavení. 9 00:01:33,552 --> 00:01:36,889 Ani jeden z vás si nebude pamätať udalosti minulého roka. 10 00:01:38,098 --> 00:01:41,059 Neexistuje žiadne Ďalej. 11 00:01:42,311 --> 00:01:45,522 Budete si pamätať len Daltonovu kómu. 12 00:01:47,107 --> 00:01:48,817 A jeho zotavenie. 13 00:01:49,943 --> 00:01:54,406 Nechajte temnotu odísť ďalej... 14 00:01:54,406 --> 00:01:57,367 a ďalej. 15 00:02:00,245 --> 00:02:06,668 O DEVÄŤ ROKOV 16 00:02:19,723 --> 00:02:22,309 "Všetko má svoj čas 17 00:02:25,062 --> 00:02:26,563 Je čas narodiť sa... 18 00:02:28,232 --> 00:02:29,441 a čas zomrieť. 19 00:02:32,361 --> 00:02:33,570 Čas zabíjať... 20 00:02:35,072 --> 00:02:36,532 a čas liečiť. 21 00:02:37,991 --> 00:02:39,493 Čas uchovať... 22 00:02:40,410 --> 00:02:42,871 a čas odhodiť. 23 00:02:46,041 --> 00:02:47,292 Čas plakať... 24 00:02:47,751 --> 00:02:49,628 a čas smiať sa. 25 00:02:54,007 --> 00:02:57,219 Čas nariekať, čas tancovať. 26 00:02:58,846 --> 00:03:00,097 Čas mlčať... 27 00:03:05,936 --> 00:03:07,271 a čas hovoriť. 28 00:03:10,023 --> 00:03:11,066 Čas milovať... 29 00:03:12,317 --> 00:03:13,694 a čas nenávidieť. 30 00:03:15,612 --> 00:03:19,074 Čas vojny a čas mieru." 31 00:03:19,074 --> 00:03:19,992 Amen. 32 00:03:28,417 --> 00:03:31,628 Prenechávame toto telo zemi. 33 00:03:31,628 --> 00:03:35,048 Prach si a na prach... 34 00:03:35,048 --> 00:03:36,216 S láskou spomíname 35 00:03:36,216 --> 00:03:39,178 {\an8}...sa obrátiš. Amen. 36 00:03:51,148 --> 00:03:54,026 Nádherný obrad pre skvelú starú mamu. 37 00:03:54,359 --> 00:03:56,236 Tak veľmi vás ľúbila. 38 00:03:57,404 --> 00:04:01,116 - Tvoja matka bola dobrou priateľkou, Josh. - Vďaka. 39 00:04:01,450 --> 00:04:03,368 Chýba mi. 40 00:04:03,368 --> 00:04:05,329 Aj ty jej chýbaš, Kali. 41 00:04:05,329 --> 00:04:07,331 Mŕtvym nič nechýba. 42 00:04:07,331 --> 00:04:10,584 To nie je pravda. Chýbaš jej. 43 00:04:14,046 --> 00:04:15,380 Vidíme sa budúci víkend. 44 00:04:17,257 --> 00:04:18,300 Dalton. 45 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 Dalton! 46 00:04:24,723 --> 00:04:25,641 Vidíš to? 47 00:04:25,641 --> 00:04:27,226 Je len rozrušený z odchodu. 48 00:04:29,561 --> 00:04:31,230 O týždeň ide do školy. 49 00:04:32,272 --> 00:04:34,525 Viem. 50 00:04:38,529 --> 00:04:40,030 Vďaka, že si to celé zorganizovala. 51 00:04:40,030 --> 00:04:41,573 Mám hlavu niekde úplne inde. 52 00:04:45,702 --> 00:04:47,287 Prečo ho neodvezieš do školy? 53 00:04:47,287 --> 00:04:49,456 Začínaš predsa učiť až o pár týždňov. 54 00:04:49,456 --> 00:04:53,168 - To by nechcel. - Ty si jeho rodič, nie on tvoj. 55 00:04:53,168 --> 00:04:54,169 Ale ak nechceš... 56 00:04:54,169 --> 00:04:55,921 - to je niečo iné... - Nemôžem. 57 00:04:58,465 --> 00:04:59,299 Prečo? 58 00:05:10,477 --> 00:05:12,062 Bol to len nápad. 59 00:05:12,062 --> 00:05:14,690 Možno by ste si k sebe opäť našli cestu. 60 00:05:15,148 --> 00:05:17,025 Čoskoro odíde, takže... 61 00:05:17,025 --> 00:05:18,652 Porozmýšľaj o tom. 62 00:05:23,156 --> 00:05:25,200 Čau. Vidíme sa. 63 00:05:35,377 --> 00:05:36,420 Prepáčte. 64 00:05:40,048 --> 00:05:41,925 Prepáčte. 65 00:05:44,094 --> 00:05:44,928 Poznáme sa? 66 00:05:47,264 --> 00:05:48,640 Poznal som vašu matku. 67 00:05:48,640 --> 00:05:50,517 Pred rokmi... 68 00:05:51,768 --> 00:05:53,520 Ale prestali sme sa stýkať. 69 00:05:56,356 --> 00:05:57,524 Ako sa voláte? 70 00:06:00,694 --> 00:06:01,737 Carl. 71 00:06:09,328 --> 00:06:11,079 Teší ma, Carl. 72 00:06:11,079 --> 00:06:13,415 Ďakujem, že ste prišli. Prepáčte, že som vás schmatol. 73 00:06:13,415 --> 00:06:15,542 - Mám toho v hlave príliš veľa. - Chápem. 74 00:06:15,542 --> 00:06:18,170 Smrť zaplaví myseľ spomienkami. 75 00:06:19,546 --> 00:06:21,548 Ale vždy prídu nejaké nové, nie? 76 00:06:23,091 --> 00:06:24,176 Áno. 77 00:06:24,176 --> 00:06:25,260 Majte sa, Josh. 78 00:06:29,515 --> 00:06:30,724 Carl... 79 00:06:51,203 --> 00:06:52,204 Carl... 80 00:07:03,757 --> 00:07:10,764 Ahoj. Mám nápad. 81 00:07:18,230 --> 00:07:22,693 ? 82 00:07:29,533 --> 00:07:36,540 Čo keby som ťa odviezol do školy? 83 00:07:49,970 --> 00:07:53,140 Prečo nič nepovieš? Povedz niečo, Dalton. 84 00:07:54,349 --> 00:07:55,392 Mám ju vymeniť? 85 00:07:55,392 --> 00:07:58,228 Alebo chceš tú istú plienku? 86 00:07:58,812 --> 00:07:59,980 Hej? 87 00:07:59,980 --> 00:08:01,607 Počuj. 88 00:08:01,607 --> 00:08:03,734 Môžeme ju umyť... 89 00:08:03,734 --> 00:08:05,360 a dať ti ju naspäť. 90 00:08:06,653 --> 00:08:07,654 Čo povieš? 91 00:08:08,906 --> 00:08:11,325 Dobre, spravím to. 92 00:08:14,203 --> 00:08:15,662 A ako ťa mám obliecť? 93 00:08:20,501 --> 00:08:22,169 Ako ťa mám obliecť? 94 00:08:22,169 --> 00:08:24,379 Hej? Povedz. 95 00:08:24,379 --> 00:08:26,048 Stačí, keď mi to povieš. 96 00:08:28,300 --> 00:08:29,134 No tak. 97 00:08:29,134 --> 00:08:30,052 Asi v pohode. 98 00:08:30,052 --> 00:08:31,553 Si ten najlepší chalan na svete. 99 00:08:31,553 --> 00:08:34,097 Dalton Dobre 100 00:08:34,097 --> 00:08:35,140 Sakra. 101 00:08:37,351 --> 00:08:38,268 Teda... 102 00:08:38,268 --> 00:08:39,311 Skvelé! 103 00:08:39,311 --> 00:08:40,520 Jasné, super. 104 00:08:44,900 --> 00:08:45,901 Super. 105 00:08:58,664 --> 00:09:01,750 Okej. Okej. 106 00:09:13,762 --> 00:09:17,182 ČERVENÉ DVERE 107 00:09:32,781 --> 00:09:36,034 Ocko Mama Ja Foster Cali 108 00:09:39,746 --> 00:09:43,208 {\an8}Minulú noc som videl, ako som zaspal a odletel 109 00:11:48,417 --> 00:11:49,251 Si hladný? 110 00:11:53,422 --> 00:11:55,007 Budeš musieť začať reagovať... 111 00:11:55,007 --> 00:11:56,758 lebo to bude pár pekne dlhých dní. 112 00:11:58,969 --> 00:11:59,887 Ako to ide? 113 00:11:59,887 --> 00:12:02,848 {\an8}Hrozne. 114 00:12:07,644 --> 00:12:09,438 {\an8}Okej. 115 00:12:10,314 --> 00:12:13,275 Vraj si sa dostal k tomu profesorovi umenia, čo si chcel. Ako sa volá? 116 00:12:13,275 --> 00:12:15,152 Profesorke. Armagan. 117 00:12:16,111 --> 00:12:17,196 Je dobrá? 118 00:12:18,947 --> 00:12:20,073 Najlepšia. 119 00:12:23,243 --> 00:12:24,286 Dobrá práca. 120 00:12:25,787 --> 00:12:27,497 Musí byť dobrá, keď tá škola toľko stojí. 121 00:12:30,709 --> 00:12:35,380 Odhaľ svoje svetlo a pravdu 122 00:12:39,635 --> 00:12:43,347 Vitajte prváci 123 00:12:43,347 --> 00:12:46,892 Okej. Tu začína zábava. 124 00:12:49,186 --> 00:12:50,854 UNIVERZITA JANE PIERCEOVEJ 125 00:12:52,689 --> 00:12:54,274 Áno, ty. Poď sem. 126 00:12:58,946 --> 00:13:00,531 Vitaj na JPU. 127 00:13:02,908 --> 00:13:04,952 Kappa Tau, čo? Ja som bol v Kappa Z. 128 00:13:06,328 --> 00:13:07,412 Bolo to dávno. 129 00:13:09,748 --> 00:13:12,084 Vezmem mu jeden. Daj mi ho... Vďaka. 130 00:13:13,627 --> 00:13:14,461 Hej! 131 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 Prepáč. 132 00:13:32,563 --> 00:13:35,399 Super. Môžeš si vybrať. 133 00:13:44,199 --> 00:13:45,409 Prečo si nevyberieš posteľ? 134 00:13:49,204 --> 00:13:52,457 Mama ti kúpila túto mini elektrickú stanicu. 135 00:13:53,250 --> 00:13:57,838 Dve zástrčky, USB port... 136 00:13:57,838 --> 00:13:59,715 a dva štartovacie káble... 137 00:13:59,715 --> 00:14:01,425 ktoré sú úplne zbytočné. 138 00:14:08,307 --> 00:14:11,018 To je ono. 139 00:14:17,024 --> 00:14:18,358 Okej. 140 00:14:22,446 --> 00:14:23,906 Stále potrebuješ lampu? 141 00:14:23,906 --> 00:14:25,115 Asi ju tam dala mama. 142 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 To je výborné. Na tomto si pracoval? 143 00:14:36,168 --> 00:14:38,462 - Vráť to späť. - Je to skvelé. 144 00:14:39,838 --> 00:14:41,089 Kreslil si ju spamäti? 145 00:14:41,089 --> 00:14:43,008 Nie, z fotky, ktorú som našiel doma. 146 00:14:43,926 --> 00:14:45,302 Vyzerá, akoby... 147 00:14:46,136 --> 00:14:47,638 Niečo skrývala? 148 00:14:48,430 --> 00:14:49,431 Áno, pôsobí tak... 149 00:14:51,266 --> 00:14:53,143 Pôsobila. Posledných pár rokov. 150 00:14:54,353 --> 00:14:56,939 Nemala to ako slobodná matka ľahké. 151 00:14:59,191 --> 00:15:02,152 To určite nie. 152 00:15:12,496 --> 00:15:14,122 Mňa tam nemáš, čo? 153 00:15:18,669 --> 00:15:19,711 Nezazlievam ti to. 154 00:15:21,505 --> 00:15:23,340 Mrzí ma, že som s tebou často nebol. 155 00:15:25,342 --> 00:15:27,427 Môj otec so mnou nebol vôbec... 156 00:15:28,720 --> 00:15:29,972 Takže to mohlo byť aj horšie. 157 00:15:32,015 --> 00:15:33,225 Posledné roky som... 158 00:15:34,101 --> 00:15:37,312 nebol úplne sám sebou. Neviem, moja hlava... 159 00:15:38,146 --> 00:15:39,273 Ja... 160 00:15:40,315 --> 00:15:41,859 nevedel som si nájsť... 161 00:15:42,442 --> 00:15:44,444 čas na teba... 162 00:15:44,444 --> 00:15:46,196 a tvojho brata a sestru. 163 00:15:47,155 --> 00:15:48,615 Nerozmýšľal si nad pomocou? 164 00:15:51,702 --> 00:15:53,120 Snažím sa to prekonať. 165 00:15:57,457 --> 00:15:59,668 - Si Dalton Lambert? - Hej. A ty si... 166 00:15:59,668 --> 00:16:01,211 Chris Winslow. 167 00:16:06,091 --> 00:16:08,886 - Všetko v pohode? - Jasné, len... 168 00:16:08,886 --> 00:16:11,513 Myslel som si, že môj spolubývajúci bude... 169 00:16:12,556 --> 00:16:13,891 Chlapec. 170 00:16:13,891 --> 00:16:15,434 Hej. 171 00:16:17,311 --> 00:16:20,647 Myslela som, že škola liberálnych umení bude naozaj liberálna. 172 00:16:20,647 --> 00:16:23,108 Len ma zmiatlo meno "Chris". 173 00:16:23,108 --> 00:16:26,069 To by sa s menom ako "Dalton" nikdy nestalo. 174 00:16:27,154 --> 00:16:29,364 Viete čo, pôjdem na študijné... 175 00:16:29,364 --> 00:16:30,699 a vyriešim to. 176 00:16:30,699 --> 00:16:33,410 Nie, nie. Daltonov otec, prosím vás. 177 00:16:33,785 --> 00:16:37,581 Nechajte to na mňa. Očividne som prerušila rodinnú chvíľku. 178 00:16:38,207 --> 00:16:39,333 Hneď som späť. 179 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Hej... 180 00:16:46,798 --> 00:16:48,217 Toto som pre teba vzal. 181 00:16:48,217 --> 00:16:49,718 Mal by si tam ísť. 182 00:16:49,718 --> 00:16:51,720 Ak sa ti to nebude páčiť, nič sa nedeje. 183 00:16:51,720 --> 00:16:53,305 Ale to sa nestane. 184 00:16:55,474 --> 00:16:59,853 Ty ma fakt nepoznáš, čo? Myslíš, že sa chcem stať členom bratstva? 185 00:17:01,146 --> 00:17:02,856 Je to len párty, Dalton. 186 00:17:03,857 --> 00:17:05,358 Choď sa trocha zabaviť. 187 00:17:05,358 --> 00:17:07,486 Sprav to pre mňa. Odviezol som ťa sem. 188 00:17:07,486 --> 00:17:09,404 - Ani si nechcel. - Jasné, že chcel. 189 00:17:09,404 --> 00:17:10,614 Prestaň mi klamať! 190 00:17:12,156 --> 00:17:13,867 Viem, že ti to navrhla mama. 191 00:17:15,160 --> 00:17:16,078 A ja som súhlasil. 192 00:17:16,078 --> 00:17:18,163 A kvôli tomu si teraz otec roka? 193 00:17:18,163 --> 00:17:19,498 Aspoň nejakého máš. 194 00:17:19,498 --> 00:17:21,500 Prestaň za svoje chyby viniť svojho otca. 195 00:17:21,500 --> 00:17:24,336 Odišiel pred 40 rokmi. Prenes sa cez to. 196 00:17:24,336 --> 00:17:25,878 Ja si tebou život zničiť nenechám. 197 00:17:25,878 --> 00:17:29,174 Žartuješ? Po tom všetkom, čo som pre teba spravil? 198 00:17:29,174 --> 00:17:31,552 Odkedy si takýto nevďačný sopliak? 199 00:17:34,763 --> 00:17:36,557 Nečudujem sa, že sa s tebou mama rozviedla. 200 00:17:37,641 --> 00:17:39,017 Dík za odvoz. 201 00:19:30,838 --> 00:19:32,130 Znie to ako Shania Twain? 202 00:19:33,382 --> 00:19:34,216 Jasné. 203 00:19:35,676 --> 00:19:36,885 Čo povedali na študijnom? 204 00:19:37,386 --> 00:19:39,012 Vraj "Čo už." 205 00:19:39,012 --> 00:19:40,722 Dnes tu musím prespať. 206 00:19:40,722 --> 00:19:43,851 Zajtra mi dajú novú izbu. 207 00:19:43,851 --> 00:19:45,143 Sklamanie, čo? 208 00:19:46,687 --> 00:19:49,606 - Si na maľbe? - Hej. Ty si na hudbe? 209 00:19:49,606 --> 00:19:51,233 Matika. Uvažovala som nad hudbou 210 00:19:51,233 --> 00:19:53,527 ale neistý život na cestách 211 00:19:53,527 --> 00:19:54,653 ma príliš neláka. 212 00:19:56,989 --> 00:19:58,574 Ale ty budeš určite super úspešný. 213 00:20:01,201 --> 00:20:03,370 - Chceš si fúknuť? - Prosím? 214 00:20:03,871 --> 00:20:04,997 Hráš? 215 00:20:06,582 --> 00:20:07,791 Len trocha na klavír. 216 00:20:07,791 --> 00:20:09,668 Je to to isté. Len fúkaj. 217 00:20:13,922 --> 00:20:15,465 Moje sliny sú neškodné. 218 00:20:28,812 --> 00:20:29,813 Čo to je? 219 00:20:30,147 --> 00:20:31,899 To vymyslela moja mama. 220 00:20:32,357 --> 00:20:33,358 Milé. 221 00:20:35,235 --> 00:20:36,361 Takže... 222 00:20:37,196 --> 00:20:38,447 Čo je na tebe divné? 223 00:20:41,909 --> 00:20:42,993 Neviem. 224 00:20:44,703 --> 00:20:45,704 Neviem. 225 00:20:46,580 --> 00:20:48,582 No tak. Každý je divný. 226 00:20:49,249 --> 00:20:50,083 Tak začni ty. 227 00:20:50,083 --> 00:20:53,337 Každú nedeľu si nasadím monokel a objednávam si jedlo s britským prízvukom. 228 00:20:53,337 --> 00:20:54,379 To je divné. 229 00:20:55,130 --> 00:20:56,423 Vďaka. 230 00:20:56,423 --> 00:20:58,967 Okej, občas jem... 231 00:20:58,967 --> 00:21:00,260 cereálie... 232 00:21:00,677 --> 00:21:03,430 bez mlieka alebo vody. 233 00:21:03,430 --> 00:21:05,641 Proste len tak suché. 234 00:21:06,433 --> 00:21:07,267 Si v tom hrozný. 235 00:21:07,851 --> 00:21:09,228 Ešte raz. 236 00:21:09,228 --> 00:21:12,898 Ako desaťročnej mi zomreli rodičia a začala som žiť so starkou Perkee, 237 00:21:12,898 --> 00:21:16,860 ktorá skoro oslepla kvôli plesni na nohách. 238 00:21:19,404 --> 00:21:21,198 Nepamätám si, keď som mal desať rokov. 239 00:21:21,740 --> 00:21:22,574 Myslím... 240 00:21:23,242 --> 00:21:24,284 celý rok. 241 00:21:24,618 --> 00:21:25,452 Ako to myslíš? 242 00:21:27,204 --> 00:21:28,497 Bol som v kóme. 243 00:21:28,497 --> 00:21:30,415 Virálna meningitída. 244 00:21:30,415 --> 00:21:33,627 Aspoň to mi povedali, keď sa o tom chceli so mnou baviť. 245 00:21:34,294 --> 00:21:37,714 Na nič si nespomínam. 246 00:21:37,714 --> 00:21:39,383 Ani na to, že by som bol chorý. 247 00:21:39,383 --> 00:21:43,971 Jedného dňa som sa zobudil a bolo o rok neskôr. 248 00:21:45,430 --> 00:21:46,557 To je hrozné. 249 00:21:47,808 --> 00:21:49,142 A dosť divné. 250 00:21:50,060 --> 00:21:51,353 Super. 251 00:21:51,353 --> 00:21:54,439 Aj ja by som rada zabudla na celý ten rok. 252 00:21:55,899 --> 00:21:57,651 Zišla by sa mi meningitída. 253 00:22:01,738 --> 00:22:03,240 A je na mne ešte... 254 00:22:03,240 --> 00:22:06,076 niečo divné. 255 00:22:06,910 --> 00:22:08,871 Odkedy som bol v kóme... 256 00:22:08,871 --> 00:22:12,249 bojím sa tmy. 257 00:22:12,249 --> 00:22:14,001 Ja sa bojím Barbin... 258 00:22:15,294 --> 00:22:16,128 až do teraz. 259 00:22:17,337 --> 00:22:18,881 Na strachu nie je nič zlé. 260 00:22:18,881 --> 00:22:21,425 Ak ma nebudeš budiť nejakou žiarivou nočnou lampou. 261 00:22:26,680 --> 00:22:28,515 - Fakt? - Prepáč. 262 00:22:28,515 --> 00:22:30,267 Okej. V pohode. 263 00:22:30,267 --> 00:22:32,561 Prežijem to. 264 00:22:48,118 --> 00:22:49,203 Ahojte, tu je Dalton. 265 00:22:49,203 --> 00:22:52,873 Nie som pri telefóne, nechajte mi odkaz, prosím. 266 00:22:53,457 --> 00:22:55,125 Ahoj. To som ja. 267 00:22:55,125 --> 00:22:57,461 Len kontrolujem, či si sa už zabýval. 268 00:22:59,922 --> 00:23:03,675 Myslím na to, čo si povedal... 269 00:23:04,885 --> 00:23:05,886 a... 270 00:23:08,180 --> 00:23:10,974 Neviem. Neviem, čo sa... 271 00:23:10,974 --> 00:23:13,519 so mnou deje... 272 00:23:15,562 --> 00:23:16,939 ale zistím to. 273 00:23:19,399 --> 00:23:20,901 Ale chcem, aby si to vedel. 274 00:23:25,864 --> 00:23:27,449 Maj sa. 275 00:23:53,976 --> 00:23:54,893 Ahojte... 276 00:23:55,227 --> 00:23:57,020 Som profesorka Armagan. 277 00:23:57,855 --> 00:23:59,731 Vypnite si telefóny. 278 00:23:59,731 --> 00:24:02,025 Otvorte svoje portfóliá. 279 00:24:02,025 --> 00:24:04,570 A vytiahnite niečo, čo ma zaujme. 280 00:24:07,781 --> 00:24:09,157 Pripnite to na stojan. 281 00:24:09,575 --> 00:24:11,535 A postavte sa k tomu. 282 00:24:11,910 --> 00:24:13,537 S hrdosťou. 283 00:24:22,754 --> 00:24:24,047 Alec Anderson. 284 00:24:24,715 --> 00:24:26,300 Máš príliš jasnú techniku. 285 00:24:26,300 --> 00:24:27,926 Vyzerá to ako fotografia. 286 00:24:27,926 --> 00:24:28,844 Ďakujem. 287 00:24:29,178 --> 00:24:30,846 To nebol kompliment. 288 00:24:32,890 --> 00:24:34,224 Roztrhaj to. 289 00:24:34,224 --> 00:24:35,309 Prosím? 290 00:24:35,309 --> 00:24:37,436 Tú kresbu. Roztrhaj ju. 291 00:24:38,520 --> 00:24:40,731 Dlho som na nej pracoval. 292 00:24:40,731 --> 00:24:41,899 Nikomu nebude chýbať. 293 00:24:44,902 --> 00:24:45,903 Nespravím to. 294 00:24:46,820 --> 00:24:50,199 Naša prvá strata. 295 00:24:50,616 --> 00:24:54,661 Zvyčajne niekto odíde až po predstavení. 296 00:24:54,661 --> 00:24:56,955 - Ja som neodišiel. - Ale áno. 297 00:24:56,955 --> 00:24:59,625 Len si si to ešte neuvedomil. 298 00:24:59,625 --> 00:25:00,626 Môžeš ísť. 299 00:25:11,762 --> 00:25:12,763 Veľa šťastia. 300 00:25:15,307 --> 00:25:18,477 Techniku sa môže naučiť ktokoľvek... 301 00:25:18,477 --> 00:25:20,729 dokonca úplne dokonale. 302 00:25:20,729 --> 00:25:24,900 Ale kým umenie nevychádza zvnútra, nič to neznamená. 303 00:25:25,817 --> 00:25:29,363 Žiadne "pravidlá umenia" ma nezaujímajú. 304 00:25:30,239 --> 00:25:32,074 Zahodíme ich. 305 00:25:34,076 --> 00:25:36,662 Znova a znova. 306 00:25:36,662 --> 00:25:38,580 Uvidíme, ako vám to pôjde. 307 00:25:47,840 --> 00:25:48,966 Dalton Lambert. 308 00:25:49,508 --> 00:25:50,425 Áno. 309 00:25:50,425 --> 00:25:54,680 Prečo si roztrhal tak krásnu kresbu? 310 00:26:01,728 --> 00:26:03,146 Ešte raz pre šťastie? 311 00:26:07,192 --> 00:26:08,902 Nebolo to také ťažké, však? 312 00:26:11,738 --> 00:26:15,242 Musíte zabudnúť na svoju minulosť. 313 00:26:15,242 --> 00:26:18,036 Zhodiť starú kožu, aby ste mohli vyrásť. 314 00:26:18,036 --> 00:26:20,372 Budem odpočítavať od desať. 315 00:26:20,372 --> 00:26:24,710 S každým číslom sa ponoríte... 316 00:26:24,710 --> 00:26:27,671 hlbšie do seba. 317 00:26:28,839 --> 00:26:31,675 Nedvíhajte uhlík z papiera. 318 00:26:32,926 --> 00:26:34,219 Desať... 319 00:26:34,595 --> 00:26:35,762 deväť... 320 00:26:36,597 --> 00:26:41,768 osem, sedem, šesť... 321 00:26:41,768 --> 00:26:43,645 päť... 322 00:26:43,645 --> 00:26:48,609 štyri, tri, dva... 323 00:26:49,651 --> 00:26:50,652 jeden. 324 00:26:53,572 --> 00:26:56,366 Kreslite to, čo vám káže vaša duša. 325 00:26:56,742 --> 00:26:58,702 Skúsenosť, ktorá vás definuje. 326 00:27:01,246 --> 00:27:03,790 Musíte byť ochotný vyhrabať... 327 00:27:03,790 --> 00:27:06,585 to najhoršie vo vás. 328 00:28:31,962 --> 00:28:34,298 Držia ťa dnu alebo vonku? 329 00:28:43,724 --> 00:28:45,517 Budete mať slúchadlá. 330 00:28:45,517 --> 00:28:50,189 Ten prístroj je pomerne hlučný, ale budete ma počuť... 331 00:28:50,189 --> 00:28:54,943 Po celý čas sa hýbte čo najmenej. 332 00:28:55,736 --> 00:28:57,779 Ak budete mať pocit, že musíte ísť von... 333 00:28:58,363 --> 00:28:59,948 stlačte tlačidlo a vytiahneme vás. 334 00:29:01,366 --> 00:29:02,367 Cítite sa dobre? 335 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 Výborne. 336 00:29:04,703 --> 00:29:05,829 Tak sme pripravení. 337 00:29:19,426 --> 00:29:20,427 Stlačte toto. 338 00:29:36,193 --> 00:29:38,403 Cítite sa komfortne, Josh? 339 00:29:39,321 --> 00:29:41,823 Áno. Poďme na to, prosím. 340 00:30:19,278 --> 00:30:20,279 Haló? 341 00:30:23,740 --> 00:30:24,741 Doktor Brower? 342 00:30:29,288 --> 00:30:30,289 Doktor Brower? 343 00:30:32,916 --> 00:30:35,127 Niekto je tam s vami. 344 00:30:35,127 --> 00:30:37,462 Prosím? Čo ste to povedali? 345 00:30:39,715 --> 00:30:41,008 Čo ste to povedali, doktor? 346 00:30:53,020 --> 00:30:54,021 No tak. 347 00:30:57,441 --> 00:30:58,859 Môžete ma pustiť von? 348 00:31:01,320 --> 00:31:05,949 Haló! Pustíte ma von? 349 00:31:06,783 --> 00:31:08,410 Dvere sú otvorené. 350 00:31:09,536 --> 00:31:13,207 Pustite ma. Hej! Doktor Brower. 351 00:31:13,207 --> 00:31:14,625 Pustite ma. 352 00:31:14,625 --> 00:31:16,335 No tak. Vytiahnite ma. 353 00:31:16,335 --> 00:31:18,545 Haló? 354 00:31:24,051 --> 00:31:27,387 Pustite ma von. 355 00:31:28,388 --> 00:31:30,682 Doktor Brower. No tak. 356 00:31:33,727 --> 00:31:34,770 Pustite ma. 357 00:32:00,754 --> 00:32:01,922 Okej. 358 00:32:06,176 --> 00:32:07,010 Pán Lambert? 359 00:32:07,010 --> 00:32:08,637 -Čo to bolo? - Ste v poriadku? 360 00:32:08,637 --> 00:32:10,222 Kto to bol? Prečo sa zhasli svetlá? 361 00:32:10,222 --> 00:32:11,223 Upokojte sa. 362 00:32:11,807 --> 00:32:13,183 Zhasli svetlá? 363 00:32:13,183 --> 00:32:15,978 Áno, všetky, zostal som tam zaseknutý. 364 00:32:15,978 --> 00:32:17,521 A videl som... 365 00:32:21,692 --> 00:32:22,985 -Čo... - Pán Lambert... 366 00:32:22,985 --> 00:32:25,362 spali ste celých 15 minút. 367 00:32:25,362 --> 00:32:29,116 Hneď ste zaspali. Vyšetrenie prebehlo dokonale. 368 00:32:34,246 --> 00:32:36,623 - Prosím? - Oblečte sa. 369 00:32:36,623 --> 00:32:37,749 Poďte. 370 00:32:50,095 --> 00:32:54,808 Fyzicky s vami nič nie je. Žiadne anomálie na mozgu. 371 00:32:54,808 --> 00:32:56,226 Nič, čoho by ste sa mali báť. 372 00:33:00,731 --> 00:33:03,692 To sú dobré správy. 373 00:33:04,651 --> 00:33:06,737 Áno, viem, ale... 374 00:33:09,323 --> 00:33:11,158 Dúfal som v niečo skutočné. 375 00:33:12,784 --> 00:33:16,205 Čo vysvetlí tú hmlu, ktorú mám v hlave. 376 00:33:16,205 --> 00:33:17,664 Vaše problémy s pamäťou 377 00:33:17,664 --> 00:33:19,917 môžu mať rôzny pôvod. 378 00:33:19,917 --> 00:33:23,670 Zvýšený stres, zmenu v dennej rutine. 379 00:33:23,670 --> 00:33:26,423 Zmenilo sa niečo vo vašom živote? 380 00:33:28,717 --> 00:33:31,803 Zomrela mi matka. 381 00:33:31,803 --> 00:33:34,181 Úprimnú sústrasť. 382 00:33:35,933 --> 00:33:38,477 A môj syn odišiel na výšku... 383 00:33:38,477 --> 00:33:42,397 a moja ex-manželka sa so mnou takmer nezhovára... 384 00:33:42,397 --> 00:33:44,650 - To znie ako veľa stresu. -Áno. 385 00:33:45,108 --> 00:33:47,444 Možno by vám pomohol terapeut. 386 00:33:49,446 --> 00:33:50,948 Áno. Asi áno. 387 00:33:53,617 --> 00:33:56,537 Mali ste v rodine nejaké duševné poruchy? 388 00:33:58,664 --> 00:33:59,706 Duševné poruchy? 389 00:33:59,706 --> 00:34:01,500 Ničoho sa netreba báť. 390 00:34:01,500 --> 00:34:03,710 Ale môže nám to pomôcť pri diagnóze. 391 00:34:03,710 --> 00:34:05,003 O ničom neviem. 392 00:34:05,003 --> 00:34:06,380 Zamyslite sa nad tým. 393 00:34:07,756 --> 00:34:09,091 Medzičasom skúsime cvičenia, 394 00:34:09,091 --> 00:34:11,134 hry, ktoré môžu stimulovať vašu pamäť. 395 00:34:11,134 --> 00:34:14,346 Podobné, ako hrajú deti. 396 00:34:14,346 --> 00:34:16,723 Mám sa hrať hry pre deti? 397 00:34:16,723 --> 00:34:18,641 Deti nás môžu veľa naučiť. 398 00:34:22,103 --> 00:34:22,938 Áno. 399 00:34:27,317 --> 00:34:28,318 Vďaka. 400 00:37:53,941 --> 00:37:54,942 Čo robíš? 401 00:38:00,322 --> 00:38:02,032 Dostala som novú izbu. 402 00:38:02,032 --> 00:38:04,535 Takže už žiadne párty hore bez. 403 00:38:04,535 --> 00:38:07,329 Ale neboj, som na 323-ojke. 404 00:38:07,329 --> 00:38:08,747 Hneď nad tebou. 405 00:38:08,747 --> 00:38:09,957 Tak si dávaj pozor... 406 00:38:09,957 --> 00:38:12,000 lebo budem počuť, keď sa budeš chytať. 407 00:38:19,341 --> 00:38:20,592 Ty chceš byť v bratstve? 408 00:38:20,592 --> 00:38:21,510 Čože? 409 00:38:23,136 --> 00:38:24,805 Nie, to mi dal otec. 410 00:38:26,348 --> 00:38:27,474 Mali by sme tam ísť. 411 00:38:28,100 --> 00:38:30,894 Budeme si robiť srandu z ich golierov a retiazok. 412 00:38:30,894 --> 00:38:32,855 Jedine, že by si chcel stále prerábať izbu. 413 00:38:34,273 --> 00:38:36,775 No tak. Sprav niečo pre svojho fotra. 414 00:38:37,401 --> 00:38:38,777 Čo najhoršie sa môže stať? 415 00:38:44,116 --> 00:38:46,076 Môžem vám ponúknuť plienkový puding? 416 00:38:46,743 --> 00:38:47,828 Nie, vďaka. 417 00:38:48,787 --> 00:38:49,955 Nie. 418 00:38:50,330 --> 00:38:51,665 Okej. 419 00:38:51,999 --> 00:38:53,041 Naozaj? 420 00:38:53,041 --> 00:38:55,919 Prestaň a poďme. 421 00:38:55,919 --> 00:38:59,381 Pamiatka na noc, keď sa Dalton Lambert zabával! 422 00:39:03,969 --> 00:39:07,181 Poď! Poď! Poď! 423 00:39:21,195 --> 00:39:23,197 Čo je "džús bratstva"? 424 00:39:23,197 --> 00:39:24,823 - Nepýtaj sa. - Hej, hej, hej! 425 00:39:25,324 --> 00:39:26,742 Volám sa Nick. 426 00:39:26,742 --> 00:39:31,121 Nick Dick! Nick Dick! 427 00:39:32,623 --> 00:39:35,584 Vitajte v Dome Kappa a späť v škole. 428 00:39:36,793 --> 00:39:42,341 Prišiel som vám len pripomenúť, že bratstvá... 429 00:39:42,341 --> 00:39:43,675 sú pod útokom. 430 00:39:44,301 --> 00:39:47,721 Musíme si chrániť naše právo baviť sa... 431 00:39:47,721 --> 00:39:49,515 a byť skvelí. 432 00:39:49,515 --> 00:39:53,310 Bieli, čierni, hnedí alebo modrí, všetci ste na JPU vítaní, 433 00:39:53,769 --> 00:39:56,647 ak uznáte... 434 00:39:56,647 --> 00:39:58,273 a rešpektujete... 435 00:39:58,273 --> 00:40:01,693 že dom bratstva je posledným domom... 436 00:40:01,693 --> 00:40:03,487 kde muži môžu byť mužmi. 437 00:40:10,285 --> 00:40:11,286 Ďakujem. 438 00:40:12,079 --> 00:40:14,289 Máme pred sebou veľa pitia, 439 00:40:14,581 --> 00:40:16,500 takže opatrne. 440 00:40:17,334 --> 00:40:19,336 Nepotrebujeme ďalší incident. 441 00:40:20,087 --> 00:40:21,672 Toto je hrozná párty. 442 00:40:21,672 --> 00:40:24,508 Súhlasím. Poďme sa hore hrabať v ich veciach. 443 00:40:38,730 --> 00:40:39,773 Okej. 444 00:40:49,324 --> 00:40:50,534 Musíme byť rýchli. 445 00:40:53,579 --> 00:40:55,956 Ráčte vstúpiť. 446 00:40:58,000 --> 00:40:59,084 Počkaj. 447 00:41:18,687 --> 00:41:19,980 Ach, bože. 448 00:41:20,564 --> 00:41:21,732 Toto je Nickova izba. 449 00:41:22,191 --> 00:41:23,650 A toto je jeho lubrikant na zadok. 450 00:41:24,151 --> 00:41:26,945 Rozotriem ho po záchode. Hneď som späť. 451 00:41:27,362 --> 00:41:28,197 Počkaj. 452 00:41:58,018 --> 00:41:59,144 Hej... 453 00:42:07,819 --> 00:42:09,154 Hej, si v pohode? 454 00:42:09,905 --> 00:42:12,366 Potrebuješ vodu? 455 00:42:12,741 --> 00:42:16,537 Zastav to. 456 00:42:17,663 --> 00:42:18,664 Zastav to. 457 00:42:20,457 --> 00:42:21,750 Zavri dvere. 458 00:42:23,585 --> 00:42:24,628 Zavri... 459 00:42:26,672 --> 00:42:28,006 zavri dvere! 460 00:42:30,843 --> 00:42:34,263 Hneď som späť. Len niečo potrebujem. 461 00:42:39,476 --> 00:42:42,771 Ahoj, Paige. Ja som Nick. 462 00:42:45,440 --> 00:42:49,945 Dnes je tá noc, bráško Dnes je tá noc 463 00:42:53,699 --> 00:42:54,825 Mám ťa. 464 00:43:02,082 --> 00:43:03,584 No tak. 465 00:43:05,919 --> 00:43:06,962 Buď proste sám sebou. 466 00:43:10,299 --> 00:43:11,383 Chceš tancovať? 467 00:43:11,383 --> 00:43:13,802 To by bolo pekné. 468 00:43:17,389 --> 00:43:18,557 Tak poďme na to. 469 00:43:35,407 --> 00:43:38,118 Dnes je tá noc, bráško 470 00:44:49,314 --> 00:44:50,440 Buď ticho. 471 00:44:53,360 --> 00:44:54,778 Si v poriadku? 472 00:44:56,697 --> 00:44:58,407 Myslím, že som niečo videl... 473 00:44:58,407 --> 00:44:59,449 Čo? 474 00:45:02,244 --> 00:45:03,453 Musíme ísť. 475 00:45:03,453 --> 00:45:05,122 - Teraz. - Veď práve začína zábava. 476 00:45:05,122 --> 00:45:07,666 - Je niekto v mojej izbe? - Sakra, sakra. 477 00:45:07,666 --> 00:45:10,294 Niekto si tu koleduje o nakladačku. 478 00:45:13,088 --> 00:45:13,922 Čo to má byť? 479 00:45:15,591 --> 00:45:18,427 Bože. Prepáč. 480 00:45:19,052 --> 00:45:21,847 Len sme chceli súkromie... 481 00:45:21,847 --> 00:45:24,099 vieš? Chceli sme sa spolu vyspať. 482 00:45:26,185 --> 00:45:27,978 To by som radšej videl svojich rodičov. 483 00:45:29,062 --> 00:45:31,356 Ale kľudne tu zostaň. 484 00:45:31,356 --> 00:45:33,817 Možno sa opijeme až tak, že sa nám zapáčiš. 485 00:45:35,235 --> 00:45:37,404 Aj keď vyzeráš ako klaun. 486 00:45:38,280 --> 00:45:40,365 Nick Dick, však? 487 00:45:41,074 --> 00:45:42,951 Skôr Nick Kick. 488 00:45:44,578 --> 00:45:45,412 Bež! 489 00:45:51,502 --> 00:45:53,670 To bolo ale rýchle, čo? 490 00:45:53,670 --> 00:45:54,755 Ja... 491 00:45:55,756 --> 00:45:56,965 Sakra. 492 00:45:57,299 --> 00:45:59,134 Mala som sa ťa spýtať, či ťa môžem pobozkať. 493 00:45:59,134 --> 00:46:01,512 Prepáč, bol to inštinkt. 494 00:46:01,512 --> 00:46:02,930 - Nie... - Si v poriadku? 495 00:46:03,597 --> 00:46:04,932 Áno. Len... 496 00:46:11,438 --> 00:46:14,858 Mrzí ma, čo ti povedal. 497 00:46:17,361 --> 00:46:18,820 To nič. 498 00:46:18,820 --> 00:46:22,074 Komu záleží na tom, čo si myslí? To by bolo. 499 00:46:23,283 --> 00:46:25,911 Hej, kamoš. To som zase ja. 500 00:46:26,870 --> 00:46:28,372 Bol som na vyšetreniach. 501 00:46:29,289 --> 00:46:31,041 A všetko je v poriadku. 502 00:46:31,834 --> 00:46:34,670 Teda, nie úplne. Ale prídem na to, čo mi je. 503 00:46:34,670 --> 00:46:37,297 Zavolaj, keď budeš môcť. 504 00:46:37,297 --> 00:46:38,799 Vieš, ja... 505 00:46:40,092 --> 00:46:43,011 Mrzí ma, čo som ti povedal. 506 00:46:45,305 --> 00:46:46,348 Maj sa. 507 00:49:55,495 --> 00:49:56,705 Kde je moja majonéza? 508 00:50:00,834 --> 00:50:02,211 Kto to je? 509 00:51:07,317 --> 00:51:09,278 Dúfam, že nie si nejaký úchylák. 510 00:51:09,278 --> 00:51:10,904 Čo? Nie. 511 00:51:11,196 --> 00:51:12,531 Tak, čo sa deje? 512 00:51:14,825 --> 00:51:15,868 Poď dnu. 513 00:51:26,628 --> 00:51:30,174 Niečo sa mi deje. Vidím šialené veci. 514 00:51:30,174 --> 00:51:34,928 Ten chalan, o ktorom hovorili na tej párty? 515 00:51:34,928 --> 00:51:37,514 Videl som ho. A bol mŕtvy. 516 00:51:38,807 --> 00:51:40,851 Začalo to na hodine maľby, 517 00:51:40,851 --> 00:51:46,148 keď nás požiadala, aby sme načreli do svojich spomienok. 518 00:51:46,148 --> 00:51:49,193 Vtedy som nakreslil tieto dvere. 519 00:51:49,193 --> 00:51:50,944 Musíš piť menej džúsu bratstva. 520 00:51:50,944 --> 00:51:52,154 Myslím to vážne. 521 00:51:53,614 --> 00:51:56,909 Dnes som zaspal pri maľovaní. 522 00:51:56,909 --> 00:51:59,620 Keď som sa zobudil, videl som lampáš. 523 00:51:59,620 --> 00:52:01,914 Bolo to ako vo sne, ale nebol to sen. 524 00:52:01,914 --> 00:52:05,167 A potom som šiel za tebou. 525 00:52:06,793 --> 00:52:08,837 Viem, ako to znie. 526 00:52:23,685 --> 00:52:26,355 Mám pocit, že sa k niečomu blížim. 527 00:52:27,523 --> 00:52:29,525 Alebo sa niečo blíži ku mne. 528 00:52:35,572 --> 00:52:36,823 Máš vankúš navyše? 529 00:54:05,412 --> 00:54:07,581 Šiel som na tú párty bratstva. 530 00:54:07,581 --> 00:54:08,790 Bolo to hrozné. 531 00:54:28,936 --> 00:54:29,978 Okej. 532 00:54:31,230 --> 00:54:32,314 Foster. 533 00:54:33,732 --> 00:54:34,733 Renai. 534 00:54:37,110 --> 00:54:38,111 Dalton. 535 00:54:40,739 --> 00:54:41,740 Kali. 536 00:54:44,826 --> 00:54:45,827 Dalton. 537 00:54:48,163 --> 00:54:49,164 Dalton? 538 00:54:50,666 --> 00:54:51,708 Dalton. 539 00:54:57,923 --> 00:54:58,924 Mama. 540 00:55:27,744 --> 00:55:28,871 Okej. 541 00:55:31,039 --> 00:55:32,708 Okej, mami, musíš mi pomôcť. 542 00:55:37,045 --> 00:55:38,046 Kali. 543 00:55:39,131 --> 00:55:41,091 Dalton. Dalton. 544 00:55:42,301 --> 00:55:43,552 Mama. 545 00:55:46,180 --> 00:55:47,306 Mama? 546 00:55:48,515 --> 00:55:49,683 Mama. 547 00:55:51,727 --> 00:55:53,312 Neviem. 548 00:56:27,930 --> 00:56:28,972 Okej. 549 00:56:56,625 --> 00:56:57,668 Sakra. 550 00:58:00,022 --> 00:58:01,231 Chiaroscuro. 551 00:58:03,567 --> 00:58:05,694 Tanec svetla a tieňa. 552 00:58:07,279 --> 00:58:11,575 Technika, ktorá sa využíva nielen na tvorbu objemu a charakteru... 553 00:58:11,575 --> 00:58:15,662 ale aj špecifického, neznámeho zdroja svetla. 554 00:58:17,414 --> 00:58:21,210 Toto je jeden z Goyových najlepších obrazov. 555 00:58:21,210 --> 00:58:25,130 Negatívny priestor ťahá vašu pozornosť k Saturnu. 556 00:58:25,130 --> 00:58:29,426 Reprezentuje temnotu alebo prázdnotu? 557 00:58:30,594 --> 00:58:32,471 Goya tú techniku ovládal dokonale... 558 00:58:32,471 --> 00:58:38,810 ale rodinné a zdravotné problémy ho dostali... 559 00:58:38,810 --> 00:58:40,812 do temnoty. 560 00:58:40,812 --> 00:58:44,066 V ktorej vytvoril tento portrét otca... 561 00:58:44,066 --> 00:58:46,985 ktorý požiera svojho syna. 562 00:58:50,906 --> 00:58:55,327 Presne túto rovnováhu medzi svetlom a tmou hľadáme. 563 00:58:55,994 --> 00:58:57,079 Pripravte sa. 564 00:59:00,832 --> 00:59:04,169 Vaše skúsenosti tvoria základ vašej práce. 565 00:59:04,169 --> 00:59:06,880 Využite ich. 566 00:59:06,880 --> 00:59:11,051 Ponorte sa do hlbín svojich spomienok. 567 00:59:12,261 --> 00:59:13,887 Desať... 568 00:59:13,887 --> 00:59:15,722 deväť... 569 00:59:15,722 --> 00:59:17,307 osem... 570 00:59:17,307 --> 00:59:19,142 sedem... 571 00:59:19,142 --> 00:59:20,686 šesť... 572 00:59:20,686 --> 00:59:21,603 päť... 573 00:59:22,521 --> 00:59:24,106 štyri... 574 00:59:24,106 --> 00:59:25,315 tri... 575 00:59:26,024 --> 00:59:27,651 dva... 576 00:59:27,651 --> 00:59:29,403 jeden... 577 01:00:22,581 --> 01:00:23,665 Čau, trtko. 578 01:00:23,665 --> 01:00:24,833 Červené dvere. 579 01:00:24,833 --> 01:00:26,084 Fialový penis. 580 01:00:26,084 --> 01:00:27,878 No tak. Nič ti to nehovorí? 581 01:00:27,878 --> 01:00:28,795 Červené dvere? 582 01:00:29,087 --> 01:00:31,006 Znieš ešte zvláštnejšie ako bežne. 583 01:00:31,006 --> 01:00:33,675 Namaľoval som ich na hodine maľby. 584 01:00:33,675 --> 01:00:36,553 Mali sme v sebe nájsť spomienku. 585 01:00:36,553 --> 01:00:38,305 Myslím, že je to niečo z nášho detstva. 586 01:00:38,305 --> 01:00:39,389 Pýtal si sa mami? 587 01:00:39,765 --> 01:00:41,725 Nechcel som, aby sa bála. 588 01:00:41,725 --> 01:00:43,143 Prečo by sa mala báť? 589 01:00:46,104 --> 01:00:48,732 - Neviem. - Toto robí výška s každým? 590 01:00:48,732 --> 01:00:50,108 Že ti nikto nerozumie? 591 01:00:51,235 --> 01:00:52,236 Asi hej. 592 01:00:52,236 --> 01:00:53,487 Tak na žiadnu nejdem. 593 01:01:20,931 --> 01:01:24,268 Po celom tom včerajšom sne-nesne 594 01:01:24,268 --> 01:01:25,686 mi napadlo... 595 01:01:25,686 --> 01:01:27,396 "Okej, Dalton je divný, 596 01:01:27,396 --> 01:01:29,481 ale nie je šialený, nie?" 597 01:01:29,481 --> 01:01:30,983 Budem ten kľúč potrebovať. 598 01:01:30,983 --> 01:01:34,945 Začala som pátrať na internete... 599 01:01:35,946 --> 01:01:37,531 a hádaj. 600 01:01:37,531 --> 01:01:39,241 Nie si šialený. 601 01:01:39,241 --> 01:01:42,369 Si astrálny premietač. 602 01:01:43,287 --> 01:01:44,329 Pozri. 603 01:01:44,955 --> 01:01:47,332 Vyzerá to, ako by to točili v potravinách. 604 01:01:47,332 --> 01:01:49,501 Vitajte pri ďalšej časti Spektrálnych pozorovaní. 605 01:01:49,501 --> 01:01:51,587 Ja som Specs a toto je Tucker. Pozdrav, Tucker. 606 01:01:51,587 --> 01:01:53,922 - Nie. - Okej. Sme PVP... 607 01:01:53,922 --> 01:01:56,133 Profesionálni vyšetrovatelia paranormálna. 608 01:01:56,717 --> 01:01:58,927 {\an8}Dnes sa pobavíme o niečom, na čo sa pýtali 609 01:01:58,927 --> 01:02:00,929 {\an8}desiatky z vás. 610 01:02:00,929 --> 01:02:02,806 {\an8}Astrálne premietanie. 611 01:02:03,098 --> 01:02:05,976 {\an8}Ide o skutočný fenomén. Naše fyzické telá zaspia, 612 01:02:05,976 --> 01:02:10,564 {\an8}no naše astrálne telá ich opustia a odletia... 613 01:02:10,564 --> 01:02:12,649 {\an8}do inej sféry. 614 01:02:13,025 --> 01:02:16,153 {\an8}- Presne tak sa pri tom cítim. - Hovorila som ti, nie? 615 01:02:16,153 --> 01:02:17,362 {\an8}Naša bývalá mentorka... 616 01:02:17,362 --> 01:02:18,780 {\an8}doktorka Elise Rainier... 617 01:02:18,780 --> 01:02:21,116 mala pre túto sféru meno. 618 01:02:21,116 --> 01:02:24,161 - Volala ju Ďalej. - Počkať. 619 01:02:29,208 --> 01:02:31,543 Volám sa Elise. 620 01:02:31,543 --> 01:02:33,045 Rada vás tu vidím. 621 01:02:33,754 --> 01:02:37,966 Budem hovoriť o astrálnom premietaní... 622 01:02:38,967 --> 01:02:41,094 a sfére zvanej Ďalej. 623 01:02:41,428 --> 01:02:42,429 Okej... 624 01:02:43,639 --> 01:02:45,557 dajte mi chvíľku. 625 01:02:46,058 --> 01:02:47,059 Tri... 626 01:02:48,185 --> 01:02:49,186 dva... 627 01:02:50,979 --> 01:02:52,231 jeden. 628 01:02:53,982 --> 01:02:54,983 Ďalej... 629 01:02:56,902 --> 01:02:58,862 je temná sféra... 630 01:02:59,404 --> 01:03:02,366 plná umučených duší mŕtvych... 631 01:03:02,741 --> 01:03:06,662 pričom niektorí sú odsúdení na to... 632 01:03:07,913 --> 01:03:10,290 aby prežívali svoje najhoršie chyby 633 01:03:10,290 --> 01:03:13,293 po celú večnosť. 634 01:03:14,461 --> 01:03:16,171 Keď sa premietate... 635 01:03:16,630 --> 01:03:19,216 alebo túto sféru navštívite... 636 01:03:19,216 --> 01:03:20,843 tieto duše... 637 01:03:21,510 --> 01:03:23,929 svojou prítomnosťou prebudíte. 638 01:03:23,929 --> 01:03:25,556 Vycítia vás. 639 01:03:26,348 --> 01:03:28,976 Prítomnosť života. 640 01:03:30,394 --> 01:03:32,437 Túžia po živote... 641 01:03:32,437 --> 01:03:34,189 viac ako po čomkoľvek inom. 642 01:03:34,189 --> 01:03:37,025 Čím ďalej cestujete... 643 01:03:38,902 --> 01:03:40,821 tým riskantnejšia vaša púť je. 644 01:03:41,864 --> 01:03:45,909 Chcú život a sú schopní prísť si poň do nášho sveta. 645 01:03:47,119 --> 01:03:49,371 Držte sa. 646 01:03:56,086 --> 01:03:58,297 Vidím, že na niečo myslíš. Na čo? 647 01:03:59,548 --> 01:04:01,008 Na toho chalana na záchode? 648 01:04:01,717 --> 01:04:02,634 Ten čo vracal? 649 01:04:02,968 --> 01:04:04,761 Hej. Niečo mi povedal. 650 01:04:05,679 --> 01:04:07,806 Povedal, "zavri dvere." 651 01:04:07,806 --> 01:04:10,100 O tom nepochybujem. Nebola to jeho najlepšia chvíľka. 652 01:04:10,642 --> 01:04:14,521 Ale čo ak... myslel niečo iné? 653 01:04:14,521 --> 01:04:16,273 Čo ak hovoril o týchto dverách? 654 01:04:17,399 --> 01:04:19,401 Chceš ísť späť a spýtať sa ho? 655 01:04:22,279 --> 01:04:23,113 Naozaj? 656 01:04:23,113 --> 01:04:24,448 Musím to vedieť. 657 01:04:24,448 --> 01:04:27,117 Pozri, je mi ho ľúto, ale... 658 01:04:28,535 --> 01:04:31,079 temným sféram by som sa rada vyhla. 659 01:04:31,705 --> 01:04:35,167 Na tejto maľbe je niečo... 660 01:04:35,167 --> 01:04:36,668 dôležité, Chris. 661 01:04:38,754 --> 01:04:40,297 Musím prísť na to, čo to je. 662 01:04:41,381 --> 01:04:42,424 Okej. 663 01:04:45,260 --> 01:04:47,429 Ale pochybujem, že Nick Dick ti dovolí len tak 664 01:04:47,429 --> 01:04:49,806 vojsť do jeho izby na pokec s duchom. 665 01:04:51,016 --> 01:04:52,601 Nebude vedieť, že som tam. 666 01:05:05,322 --> 01:05:06,615 Aký máš plán? 667 01:05:06,615 --> 01:05:08,867 - Zvládnem to. - Pomôžem vám nejako? 668 01:05:12,246 --> 01:05:15,791 Zdravím. Zabudla som si v Nicholasovej izbe... 669 01:05:15,791 --> 01:05:19,253 podprsenku a zaujíma ma, či je doma. 670 01:05:20,128 --> 01:05:23,090 Je hore a študuje s Paige. 671 01:05:25,092 --> 01:05:26,176 Skvelá práca. 672 01:05:28,387 --> 01:05:31,181 Prečítam ti to. Volá sa to V plameňoch. 673 01:05:31,181 --> 01:05:35,185 Veľmi citlivý text. "Hľadím ponad táborák..." 674 01:05:40,107 --> 01:05:41,692 Potrebujem tmavú miestnosť. 675 01:05:41,692 --> 01:05:42,901 Okej. 676 01:05:46,446 --> 01:05:47,906 A čo potom? 677 01:05:47,906 --> 01:05:51,952 Preletíš vzduchom ako závan. 678 01:05:53,370 --> 01:05:54,538 Nie som duch. 679 01:05:54,538 --> 01:05:56,999 A takto ním ani nikdy nebudeš, Casper. 680 01:05:59,334 --> 01:06:00,335 Bingo. 681 01:06:05,257 --> 01:06:07,467 Myslíš, že je to prádlo celé stvrdnuté? 682 01:06:07,467 --> 01:06:09,511 Určite by sa zlomilo ako kôrka. 683 01:06:10,095 --> 01:06:11,430 Radšej si sadnem na podlahu. 684 01:06:16,560 --> 01:06:17,394 Okej... 685 01:06:25,777 --> 01:06:28,655 - Môžeš mi dať trocha priestoru? - Jasné. Prepáč. 686 01:06:38,248 --> 01:06:39,291 Pripravený? 687 01:06:42,878 --> 01:06:45,506 Desať, deväť... 688 01:06:46,048 --> 01:06:49,176 osem, sedem... 689 01:06:49,176 --> 01:06:52,471 šesť, päť... 690 01:06:53,055 --> 01:06:55,724 štyri, tri... 691 01:06:56,683 --> 01:06:59,686 dva, jeden. 692 01:07:13,700 --> 01:07:15,118 Už letíš? 693 01:07:27,297 --> 01:07:28,841 Zbohom, cestovateľ. 694 01:07:40,477 --> 01:07:42,229 Si tu, Dalton? 695 01:08:04,918 --> 01:08:07,588 Možno budem štátnicovať z písania. 696 01:08:09,256 --> 01:08:11,091 Ale super mi idú aj financie... 697 01:08:11,091 --> 01:08:13,177 a nechcem to len tak zahodiť. 698 01:08:14,094 --> 01:08:15,888 Ako dlho to musíš mať na sebe? 699 01:08:19,140 --> 01:08:20,100 Už stačilo. 700 01:08:21,560 --> 01:08:23,103 Som kompletne bez pórov. 701 01:08:43,247 --> 01:08:44,582 Sakra. 702 01:09:00,724 --> 01:09:01,808 Chvíľu mi to potrvá. 703 01:09:02,600 --> 01:09:03,977 Nechutné. 704 01:09:18,492 --> 01:09:19,326 Dalton? 705 01:09:21,995 --> 01:09:22,996 Dalton. 706 01:09:26,082 --> 01:09:27,334 Zažnite niekto svetlo! 707 01:09:35,008 --> 01:09:35,843 Dalton. 708 01:09:36,426 --> 01:09:37,426 Dalton. 709 01:09:40,430 --> 01:09:41,348 Zobuď sa. 710 01:09:41,348 --> 01:09:42,850 - Myslím to vážne! - Chris. 711 01:09:42,850 --> 01:09:44,475 Kto si to zo mňa robí srandu? 712 01:09:44,977 --> 01:09:46,270 Zavri dvere! 713 01:09:46,812 --> 01:09:48,188 Zavri dvere! 714 01:09:49,898 --> 01:09:50,816 Dalton? 715 01:10:00,659 --> 01:10:02,536 - Zavri dvere! - Chris! 716 01:10:20,304 --> 01:10:21,180 Bože. 717 01:10:29,313 --> 01:10:30,731 No tak! 718 01:10:38,238 --> 01:10:39,281 Chris. 719 01:10:41,074 --> 01:10:42,075 Čo...? 720 01:11:06,683 --> 01:11:07,809 No tak. 721 01:11:08,852 --> 01:11:10,771 PSYCHIATRICKÁ NEMOCNICA LOS ANGELES 722 01:11:15,275 --> 01:11:16,443 Pacient BENJAMIN P. BURTON 723 01:11:16,443 --> 01:11:17,653 Kontakt LORRAINE LAMBERT 724 01:11:18,320 --> 01:11:19,947 Vzťah: MANŽELKA 725 01:11:23,283 --> 01:11:24,201 Diagnóza: SCHIZOFRÉNIA 726 01:11:24,201 --> 01:11:25,869 ELEKTROKONVULZÍVNA TERAPIA 727 01:11:25,869 --> 01:11:29,039 PREJAVY ERATICKÉHO SPRÁVANIA. PSYCHÓZA, SPÁNKOVÁ PARALÝZA. 728 01:11:29,039 --> 01:11:31,458 "ASTRÁLNE PREMIETANIE" 729 01:11:32,501 --> 01:11:33,502 Čože? 730 01:11:34,837 --> 01:11:36,380 {\an8}MŔTVY 731 01:11:50,018 --> 01:11:54,773 JPU ŠTUDENTSKÉ ZDRAVOTNÍCKE CENTRUM 732 01:11:59,111 --> 01:12:00,529 Chris. 733 01:12:00,904 --> 01:12:02,614 - Chris. Nemyslel som to tak... - Prestaň. 734 01:12:05,367 --> 01:12:07,286 Chcel som vedieť, či si v poriadku. 735 01:12:07,703 --> 01:12:08,912 Nič mi nie je. 736 01:12:09,538 --> 01:12:13,292 Prepáč. Nevedel som, že sa niekomu môže niečo stať aj v skutočnom svete. 737 01:12:13,667 --> 01:12:15,711 Očividne áno. 738 01:12:17,129 --> 01:12:19,381 Netušíš, s čím sa zahrávaš. 739 01:12:20,424 --> 01:12:22,301 Nemôžem byť toho súčasťou, Dalton. 740 01:12:22,968 --> 01:12:25,762 A ani ty nie, nabudúce sa možno už nezobudíš. 741 01:12:51,246 --> 01:12:52,706 - Ahoj. - Ahoj. 742 01:12:53,332 --> 01:12:55,209 Tento víkend nemáš deti. Kali je u kamošky... 743 01:12:55,209 --> 01:12:57,503 - a Foster... - Nie som tu kvôli deťom. 744 01:12:58,712 --> 01:12:59,671 Môžeme sa porozprávať? 745 01:13:01,173 --> 01:13:02,216 Jasné. 746 01:13:10,015 --> 01:13:12,142 Vau, dva telefonáty za týždeň. 747 01:13:12,142 --> 01:13:14,394 - No tak. - Nemáš tam žiadnych kamošov? 748 01:13:16,146 --> 01:13:18,899 Povedz mi všetko, čo si pamätáš o mojej kóme. 749 01:13:21,276 --> 01:13:22,528 Mal by si sa pobaviť s mamou. 750 01:13:22,528 --> 01:13:24,112 Myslím, že tie... 751 01:13:24,905 --> 01:13:27,574 - veci, ktoré kreslím sú... - Tie dvere? 752 01:13:27,574 --> 01:13:29,910 A teraz ten muž s kladivom. 753 01:13:31,870 --> 01:13:32,704 Kladivom? 754 01:13:32,704 --> 01:13:34,915 Myslím, že sú... 755 01:13:34,915 --> 01:13:36,291 z mojej minulosti... 756 01:13:36,625 --> 01:13:39,169 spomienky, o ktoré som prišiel kvôli kóme. Neviem, prečo... 757 01:13:39,169 --> 01:13:41,129 - si na ne spomínam teraz, ale... - Počkať. 758 01:13:41,129 --> 01:13:42,339 Dalton. 759 01:13:44,424 --> 01:13:45,425 Čo? 760 01:13:46,552 --> 01:13:48,637 Celé roky mám v hlave jeden obraz. 761 01:13:49,471 --> 01:13:53,642 Mama vždy hovorila, že je to len zlý sen. Ale... 762 01:13:53,642 --> 01:13:56,436 Povedz mi o tom, braček. 763 01:13:59,898 --> 01:14:04,236 Sme v nejakej miestnosti. V nejakej pivnici. 764 01:14:05,237 --> 01:14:06,405 Spomínaš si na to? 765 01:14:10,951 --> 01:14:12,035 Dalton, si tam? 766 01:15:22,356 --> 01:15:25,609 Vždy som chcel byť lepší ako môj otec. 767 01:15:25,609 --> 01:15:28,779 Veď to vieš. Chcel som byť dobrým otcom. 768 01:15:28,779 --> 01:15:31,406 Ale to si, Josh. 769 01:15:31,406 --> 01:15:33,158 Dalton by s tebou nesúhlasil. 770 01:15:33,992 --> 01:15:37,120 Ak to chceš vedieť, už mi ani nezavolá späť. 771 01:15:40,791 --> 01:15:43,585 Môj otec opustil svoju rodinu a... 772 01:15:43,585 --> 01:15:45,170 ja som spravil to isté. 773 01:15:45,170 --> 01:15:46,755 To nie je pravda. 774 01:15:46,755 --> 01:15:48,131 Nie si ako on, Josh, 775 01:15:48,131 --> 01:15:50,217 a môžeš sa na neho hnevať. 776 01:15:50,217 --> 01:15:52,344 Som nahnevaný. Už veľmi dlho. 777 01:15:52,344 --> 01:15:54,221 Na muža, ktorého som nikdy nestretol. 778 01:15:55,764 --> 01:15:59,768 Na muža, ktorý skočil zo strechy blázinca v roku 1978. 779 01:16:02,646 --> 01:16:05,649 Je mŕtvy už viac ako 40 rokov. 780 01:16:06,567 --> 01:16:07,651 Môj otec. 781 01:16:08,193 --> 01:16:09,278 Ben Burton. 782 01:16:12,531 --> 01:16:16,618 Ako mi teda môže ubližovať tu, v skutočnom svete? 783 01:16:17,578 --> 01:16:19,162 - Napadol ma u mamy. - Napadol ťa? 784 01:16:19,162 --> 01:16:22,583 Áno. Možno som sa zbláznil, alebo... 785 01:16:23,792 --> 01:16:26,545 Neviem. On... 786 01:16:29,673 --> 01:16:32,634 Toto nechal mojej mame, keď zomrel. 787 01:16:33,719 --> 01:16:35,929 toto skončí so mnou 788 01:16:36,221 --> 01:16:37,806 Čo skončí s ním? 789 01:16:40,267 --> 01:16:43,812 - Josh. - Aká je odpoveď? Zbláznil som sa? 790 01:16:43,812 --> 01:16:45,606 Som šialený ako on? 791 01:16:45,939 --> 01:16:49,359 Kvôli tomu sa cítim tak stratený? 792 01:16:49,359 --> 01:16:52,696 Preniesol som tú kliatbu na naše deti? Bude strašiť aj ich... 793 01:16:52,696 --> 01:16:54,114 - Josh, Josh... - ako strašil mňa? 794 01:16:54,114 --> 01:16:55,616 - Stačí. - ...prečo mi o tom mama... 795 01:16:55,616 --> 01:16:56,825 - Stačí. - ...nič nepovedala? 796 01:16:57,659 --> 01:16:58,744 Nezbláznil si sa. 797 01:17:00,329 --> 01:17:01,455 Nezbláznil si sa. 798 01:17:02,998 --> 01:17:04,291 Čo sa mi to potom deje? 799 01:17:16,762 --> 01:17:23,769 Dalton - Nebol som v kóme, prídem na to, čo to bolo. 800 01:17:53,757 --> 01:17:54,967 Dalton. 801 01:17:59,721 --> 01:18:04,643 Dalton a ja sme cestovali do nejakej inej... 802 01:18:05,978 --> 01:18:07,229 dimenzie... 803 01:18:08,272 --> 01:18:12,901 kde nás strašili duchovia a goblini. 804 01:18:15,654 --> 01:18:17,906 Bytosti... 805 01:18:17,906 --> 01:18:20,868 podobné ako na tých fotografiách. 806 01:18:22,244 --> 01:18:24,413 A tvoj otec ich videl tiež... 807 01:18:24,413 --> 01:18:26,999 Možno sa s tebou snaží spojiť. 808 01:18:30,669 --> 01:18:33,297 Vtedy o tom povedal tvojej mame, no nerozumela mu. 809 01:18:33,297 --> 01:18:34,840 Nevedela, ako mu pomôcť. 810 01:18:34,840 --> 01:18:36,425 Tak, ako si ty pomohla nám? 811 01:18:37,426 --> 01:18:38,927 Potlačením našich spomienok? 812 01:18:39,720 --> 01:18:43,182 Mysleli sme si, že je to najlepšie riešenie. A ty tiež. 813 01:18:43,849 --> 01:18:46,852 Ale zahmlilo ti to myseľ. 814 01:18:50,647 --> 01:18:53,025 Spomalilo ťa to. 815 01:18:53,859 --> 01:18:55,777 S tvojou matkou sme nevedeli čo robiť. 816 01:18:55,777 --> 01:18:58,363 A bála som sa povedať ti pravdu. 817 01:19:00,157 --> 01:19:01,241 Dalton mal pravdu. 818 01:19:03,452 --> 01:19:05,037 Povedal, že moja mama mala tajomstvá, 819 01:19:05,037 --> 01:19:07,915 že pred nami niečo skrývala. 820 01:19:09,583 --> 01:19:11,793 Ale nevedel som, že aj ty. 821 01:19:13,670 --> 01:19:15,255 - Desať rokov... - Netušíš... 822 01:19:15,255 --> 01:19:16,924 - Desať rokov... - ...aké to bolo ťažké. 823 01:19:16,924 --> 01:19:18,509 - ...si mi to tajila. Prečo? - Neviem. 824 01:19:18,509 --> 01:19:19,760 - Prečo? - Nerozumieš tomu... 825 01:19:19,760 --> 01:19:21,845 Snažil si sa nás zabiť. 826 01:19:24,389 --> 01:19:27,226 Naháňal si nás po dome s bejzbalovou pálkou! 827 01:19:29,144 --> 01:19:30,145 -Čože? - Vedela som... 828 01:19:30,145 --> 01:19:32,022 že to nie si ty. Vedela som, že je to tá... 829 01:19:32,022 --> 01:19:35,984 vec z fotografií, ale deti? Tie tomu nerozumeli. 830 01:19:35,984 --> 01:19:38,403 Foster mal z toho nočné mory. 831 01:19:38,403 --> 01:19:41,490 Desať rokov som klamala našim deťom, 832 01:19:41,490 --> 01:19:43,450 hovorila som im, že sa to nestalo. 833 01:19:43,450 --> 01:19:45,327 "Je to len v tvojej hlave. 834 01:19:45,327 --> 01:19:46,995 Ocko ti neublíži." 835 01:19:47,371 --> 01:19:48,288 To som nemohol. 836 01:19:48,288 --> 01:19:49,706 Ale spravil si to. 837 01:19:50,749 --> 01:19:51,625 Im bolo jedno... 838 01:19:52,000 --> 01:19:54,461 čo ťa ovládalo. 839 01:19:54,461 --> 01:19:58,507 Videli tvoju tvár. To ty si im spôsoboval bolesť a hrôzu. 840 01:20:00,217 --> 01:20:03,512 Preto som ochladla. 841 01:20:04,805 --> 01:20:06,390 Nemohla som tak žiť ďalej. 842 01:20:18,569 --> 01:20:19,611 Vieš... 843 01:20:21,822 --> 01:20:23,365 mohli sme to zvládnuť spolu. 844 01:20:31,123 --> 01:20:32,249 Si to ty? 845 01:20:35,794 --> 01:20:37,504 Práve mi to poslal Dalton. 846 01:20:38,422 --> 01:20:41,341 Má vidiny a nočné mory. 847 01:20:41,341 --> 01:20:43,510 Niečo s červenými dverami. 848 01:20:45,512 --> 01:20:46,722 A teraz toto. 849 01:20:47,973 --> 01:20:48,974 Čo budeme robiť? 850 01:21:57,501 --> 01:21:58,877 Bojím sa. 851 01:21:59,378 --> 01:22:00,754 Všetko bude v poriadku. 852 01:22:00,754 --> 01:22:02,548 - Všetko bude v poriadku. - Neviem... 853 01:22:02,548 --> 01:22:05,342 Nič sa nám nestane. Sľubujem. 854 01:22:05,759 --> 01:22:07,678 Postaraj sa o svojho brata, Dalton. 855 01:22:07,678 --> 01:22:08,887 Dobre. 856 01:22:15,227 --> 01:22:16,395 Poď sem. 857 01:22:16,395 --> 01:22:18,355 Prečo sa na nás ocko hnevá? 858 01:22:34,079 --> 01:22:35,330 Mami. Mami... 859 01:22:35,330 --> 01:22:37,332 Môžem tam ísť za ním a nájsť ho. 860 01:22:37,332 --> 01:22:39,877 - Je to príliš nebezpečné. - Dokážem to. 861 01:22:40,627 --> 01:22:42,254 Dobre, ale buď opatrný. 862 01:22:54,183 --> 01:22:55,184 Poď. 863 01:23:33,889 --> 01:23:36,433 Nie! Prestaň! Čo to robíš? 864 01:23:38,268 --> 01:23:40,354 Prestaň! Čo to robíš? 865 01:23:42,314 --> 01:23:44,191 Prestaň, oci. 866 01:23:44,191 --> 01:23:45,567 Prestaň! 867 01:23:46,568 --> 01:23:47,694 Nie! 868 01:23:49,988 --> 01:23:50,989 Prestaň! 869 01:25:41,517 --> 01:25:42,684 Prišla som ťa skontrolovať. 870 01:25:48,524 --> 01:25:49,399 Dobre. 871 01:25:50,776 --> 01:25:52,569 Sedíš na podlahe, si divný. Úplne v pohode. 872 01:25:53,904 --> 01:25:56,949 Si v pohode, hej? Myslela som... 873 01:25:56,949 --> 01:25:57,991 že keď vypadol prúd... 874 01:25:57,991 --> 01:25:59,910 zas sa ponoríš do toho svojho temného sveta. 875 01:26:02,329 --> 01:26:03,830 Viem, že nemáš rád tmu. 876 01:26:03,830 --> 01:26:06,166 Tak mi napadlo... 877 01:26:06,166 --> 01:26:08,627 že ti osvetlím izbu rovnako... 878 01:26:08,627 --> 01:26:10,629 ako osvetľujem tvoj život. 879 01:26:11,463 --> 01:26:13,507 Už sa nebojím tmy. 880 01:26:14,258 --> 01:26:15,217 Dobre. 881 01:26:15,217 --> 01:26:17,386 Ale dotiahla som ich až sem... 882 01:26:17,386 --> 01:26:19,096 takže ti ich tu zavesím. 883 01:26:20,097 --> 01:26:22,766 Aj keď si dosť otravný. 884 01:26:24,977 --> 01:26:27,312 Počuj. 885 01:26:29,231 --> 01:26:32,025 Chcela som ti napísať dosť nepríjemnú odpoveď. 886 01:26:32,025 --> 01:26:33,068 Ale vymazala som ju... 887 01:26:33,068 --> 01:26:36,613 lebo starká Perkee hovorila, že hádať sa cez správy nemá zmysel. 888 01:26:36,613 --> 01:26:37,865 Nikdy nimi nepovieš všetko. 889 01:26:40,659 --> 01:26:42,327 Ale ak ťa zaujíma môj názor... 890 01:26:43,745 --> 01:26:44,746 tak tu je. 891 01:26:46,290 --> 01:26:48,500 Nehrab sa vo svojej minulosti. 892 01:26:50,043 --> 01:26:52,754 Niektoré veci je lepšie nechať tak. 893 01:26:52,754 --> 01:26:53,839 A... 894 01:26:54,631 --> 01:26:57,134 niekedy sa proste musíš pohnúť ďalej. 895 01:27:07,561 --> 01:27:08,562 Dalton? 896 01:27:48,477 --> 01:27:49,686 Hej. 897 01:28:07,663 --> 01:28:10,374 Dalton. Si v pohode? 898 01:28:58,922 --> 01:29:01,175 Dalton. 899 01:29:07,598 --> 01:29:09,183 Dalton. 900 01:29:10,601 --> 01:29:11,685 Dalton? 901 01:29:31,371 --> 01:29:32,539 Dalton? 902 01:29:38,545 --> 01:29:40,130 Nie. 903 01:29:45,177 --> 01:29:48,222 Nie, nie, nie! 904 01:29:53,810 --> 01:29:55,062 Ocko je tu. 905 01:29:55,646 --> 01:29:57,940 Dostanem ťa odtiaľto. 906 01:30:09,701 --> 01:30:12,120 Pôjdeme spolu domov, dobre? 907 01:30:12,120 --> 01:30:13,413 A už sa sem nikdy nevrátime. 908 01:30:20,921 --> 01:30:22,548 Dalton. Čože? 909 01:30:39,481 --> 01:30:40,524 Dalton. 910 01:30:44,611 --> 01:30:46,363 Povedz, že si tam. 911 01:30:47,281 --> 01:30:48,323 Dalton. 912 01:30:50,117 --> 01:30:52,202 Viem, že si tam. 913 01:30:52,202 --> 01:30:54,454 Ale ak sa ma ešte raz dotkneš, zabijem ťa. 914 01:31:11,221 --> 01:31:12,389 Oci, nie! 915 01:31:22,149 --> 01:31:23,275 Pokúsil si sa ma zabiť. 916 01:31:23,859 --> 01:31:25,402 - To som nebol ja. - Videl som ťa! 917 01:31:26,778 --> 01:31:29,364 Dokážu ovládnuť naše telá. 918 01:31:29,364 --> 01:31:31,658 Stalo sa to mne, a teraz aj tebe. 919 01:31:35,037 --> 01:31:36,205 Vracia sa po teba. 920 01:31:37,789 --> 01:31:38,665 Musíme ísť. 921 01:31:43,629 --> 01:31:44,630 Poď. 922 01:32:25,254 --> 01:32:26,380 Prichádza! 923 01:32:26,964 --> 01:32:27,965 Bež! 924 01:32:32,761 --> 01:32:33,595 Pomôž mi, Dalton! 925 01:32:35,681 --> 01:32:36,598 Pomôž mi držať dvere! 926 01:32:53,115 --> 01:32:55,284 - Nie! - Neudržíme ich, oci. 927 01:32:55,284 --> 01:32:57,744 Musíme to skúsiť. 928 01:33:01,665 --> 01:33:02,749 Odíďte! 929 01:33:08,672 --> 01:33:09,548 Nie! 930 01:33:11,008 --> 01:33:12,926 Nie! Nie! 931 01:33:12,926 --> 01:33:14,178 No tak, Dalton! 932 01:33:14,178 --> 01:33:17,055 Musíme ich niečím zablokovať. 933 01:33:23,187 --> 01:33:24,605 No tak, poďme. 934 01:33:25,647 --> 01:33:27,149 - Oci, prosím. - Oci! 935 01:33:27,149 --> 01:33:28,942 Musíme ísť! 936 01:33:33,822 --> 01:33:34,823 To nič. 937 01:33:36,742 --> 01:33:37,743 Choď. 938 01:33:42,998 --> 01:33:43,999 Choď. 939 01:33:56,470 --> 01:33:57,346 Odíďte! 940 01:34:06,855 --> 01:34:08,023 Nie! 941 01:34:17,115 --> 01:34:18,659 Nie! Bože. 942 01:34:21,453 --> 01:34:22,538 Josh. 943 01:34:23,413 --> 01:34:24,414 Josh. 944 01:34:27,459 --> 01:34:30,003 Toto skončí so mnou. 945 01:35:11,503 --> 01:35:12,588 Farba? 946 01:35:18,802 --> 01:35:20,637 Farba. Dalton. 947 01:36:21,281 --> 01:36:22,783 Musíš sa toho zbaviť. 948 01:36:22,783 --> 01:36:23,992 Spáliť to, zabudnúť na to. 949 01:36:23,992 --> 01:36:28,038 To nepomôže. Musíme si pamätať. 950 01:36:28,038 --> 01:36:29,414 Aj to, čo bolí. 951 01:37:05,868 --> 01:37:06,869 Oci? 952 01:38:30,953 --> 01:38:33,330 Okej. Okej. 953 01:38:37,251 --> 01:38:38,502 Je Dalton v poriadku? 954 01:38:38,502 --> 01:38:41,296 -Áno. - Dobre. 955 01:38:43,674 --> 01:38:44,716 To je on. 956 01:38:47,469 --> 01:38:48,387 Dalton. 957 01:38:48,387 --> 01:38:49,596 Ocko je späť? 958 01:38:49,596 --> 01:38:52,057 Áno! Je späť a je v poriadku. 959 01:39:22,588 --> 01:39:23,672 Vidíme sa o týždeň. 960 01:39:24,882 --> 01:39:27,759 A povedz Fosterovi, nech si vezme domáce úlohy z dejepisu. 961 01:39:28,635 --> 01:39:31,513 Môžeš prísť aj na večeru, ak chceš. 962 01:39:32,973 --> 01:39:35,225 To by sa mi páčilo. Vďaka. 963 01:39:57,748 --> 01:39:58,874 Krásny dom. 964 01:39:58,874 --> 01:40:00,959 Ďakujem. 965 01:40:00,959 --> 01:40:03,086 - Bývate tu? - Dúfam, že áno. 966 01:40:04,505 --> 01:40:06,381 To je zvláštna odpoveď. 967 01:40:06,381 --> 01:40:08,675 Myslím, že som len stratený vo vlastných spomienkach. 968 01:40:09,092 --> 01:40:10,969 To sa stáva. 969 01:40:18,977 --> 01:40:20,604 Poznám vás. 970 01:40:22,898 --> 01:40:24,399 Možno sme sa už videli. 971 01:40:25,484 --> 01:40:26,777 Poznám vašu mamu. 972 01:40:31,698 --> 01:40:33,867 Toľko jej chcem toho povedať. 973 01:40:34,368 --> 01:40:37,746 Viem. Môžete. 974 01:40:37,746 --> 01:40:40,582 A jedného dňa jej to aj poviete. 975 01:40:41,416 --> 01:40:43,460 Máte pred sebou svetlú budúcnosť. 976 01:40:44,002 --> 01:40:45,003 Vy a Dalton. 977 01:40:48,924 --> 01:40:50,717 Držte sa, Josh. 978 01:42:12,966 --> 01:42:14,092 Dostal som sa na stenu. 979 01:42:18,430 --> 01:42:19,431 To hej. 980 01:42:20,891 --> 01:42:22,184 Ľúbim ťa, synak. 981 01:42:23,185 --> 01:42:24,186 Aj ja teba. 982 01:46:48,575 --> 01:46:51,078 Preklad titulkov: Marián Tesák