1 00:01:08,151 --> 00:01:09,528 Sta pripravljena? 2 00:01:11,989 --> 00:01:12,990 Sva. 3 00:01:14,533 --> 00:01:16,869 Pripravljena za vedno pozabiti. 4 00:01:16,869 --> 00:01:18,537 Dobro, g. Lambert. 5 00:01:18,537 --> 00:01:21,790 Potem zaprita oči. 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 Oba. 7 00:01:26,003 --> 00:01:27,421 Globoko zadihajta. 8 00:01:28,130 --> 00:01:32,718 Postajata vse bolj zaspana. 9 00:01:33,760 --> 00:01:36,847 Nobeden od vaju se ne bo spomnil zadnjega leta. 10 00:01:37,890 --> 00:01:40,934 Kraj Daleč ne obstaja. 11 00:01:42,269 --> 00:01:45,439 Spomnila se bosta samo Daltonove kome. 12 00:01:47,024 --> 00:01:48,817 In njegovega okrevanja. 13 00:01:49,860 --> 00:01:53,697 Pustita, da tema odplava vse bolj 14 00:01:54,489 --> 00:01:57,743 in bolj daleč. 15 00:02:00,412 --> 00:02:06,418 DEVET LET POZNEJE 16 00:02:19,556 --> 00:02:22,976 Za vse je svoj čas. 17 00:02:24,895 --> 00:02:26,188 Je čas rojstva. 18 00:02:28,023 --> 00:02:29,191 In je čas umiranja. 19 00:02:32,361 --> 00:02:33,403 Je čas ubijanja. 20 00:02:35,197 --> 00:02:36,114 In čas ozdravljanja. 21 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 Je čas zbiranja 22 00:02:40,410 --> 00:02:42,621 in čas razmetavanja. 23 00:02:45,958 --> 00:02:46,959 Je čas jokanja 24 00:02:47,709 --> 00:02:49,253 in čas smejanja. 25 00:02:54,007 --> 00:02:57,427 Je čas žalovanja in čas plesanja. 26 00:02:58,804 --> 00:03:00,097 Je čas molčanja ... 27 00:03:05,936 --> 00:03:07,312 In čas govorjenja. 28 00:03:09,982 --> 00:03:11,608 Je čas ljubezni 29 00:03:12,234 --> 00:03:13,735 in čas sovraštva. 30 00:03:15,529 --> 00:03:18,115 Čas vojne in čas miru. 31 00:03:19,449 --> 00:03:21,618 Amen. 32 00:03:28,417 --> 00:03:31,587 To telo predajamo zemlji. 33 00:03:31,587 --> 00:03:35,048 Povrneš se v zemljo, iz katere si bil vzet. 34 00:03:35,048 --> 00:03:36,675 Prah si in v prah se povrneš. 35 00:03:37,217 --> 00:03:38,051 Amen. 36 00:03:38,051 --> 00:03:40,554 {\an8}LORRAINE REBECCA LAMBERT PREDANA MATI, DRAGA BABICA 37 00:03:51,190 --> 00:03:53,984 Bil je lep obred za lepo babico. 38 00:03:53,984 --> 00:03:56,195 Zelo vas je imela rada. 39 00:03:57,362 --> 00:04:00,157 Tvoja mama je bila draga prijateljica, Josh. 40 00:04:00,157 --> 00:04:01,074 Hvala. 41 00:04:01,074 --> 00:04:03,285 Babico pogrešam. 42 00:04:03,285 --> 00:04:05,329 Tudi ona pogreša tebe, Kali. 43 00:04:05,329 --> 00:04:07,331 Mrtvi ničesar ne pogrešajo. 44 00:04:07,331 --> 00:04:10,542 To ni res in pogreša te. 45 00:04:13,921 --> 00:04:15,923 Vidimo se naslednji vikend. 46 00:04:17,257 --> 00:04:18,091 Dalton. 47 00:04:19,968 --> 00:04:21,178 Dalton! 48 00:04:24,932 --> 00:04:27,184 Vidiš, kaj mislim? - Zaradi odhoda ga skrbi. 49 00:04:29,228 --> 00:04:31,230 V šolo. Naslednji teden. 50 00:04:32,356 --> 00:04:34,483 Saj vem. Ja. 51 00:04:38,487 --> 00:04:41,657 Hvala za organizacijo. Preprosto nisem imel časa. 52 00:04:45,786 --> 00:04:47,412 Lahko ga ti pelješ v šolo. 53 00:04:47,412 --> 00:04:49,706 Tvojih študentov ne bo še nekaj tednov. 54 00:04:49,706 --> 00:04:53,168 Tega ne bi hotel. - Ti si starš, ne on. 55 00:04:53,168 --> 00:04:55,879 Če nočeš, je nekaj drugega. - Ne morem. 56 00:04:58,423 --> 00:04:59,258 Zakaj? 57 00:05:10,435 --> 00:05:12,062 Samo pomislila sem. 58 00:05:12,062 --> 00:05:15,232 Mogoče bi se na ta način bolj povezala. 59 00:05:15,232 --> 00:05:17,109 Kmalu ga ne bo več. 60 00:05:17,109 --> 00:05:18,610 Premisli. 61 00:05:23,115 --> 00:05:25,158 Adijo. Se vidiva. 62 00:05:35,294 --> 00:05:36,295 Oprostite. 63 00:05:40,007 --> 00:05:41,884 Oprostite. 64 00:05:44,052 --> 00:05:44,887 Vas poznam? 65 00:05:47,264 --> 00:05:48,640 Poznal sem vašo mamo. 66 00:05:48,640 --> 00:05:49,933 Pred leti. 67 00:05:51,768 --> 00:05:53,562 Vendar sva izgubila stik. 68 00:05:56,273 --> 00:05:57,482 Kako vam je ime? 69 00:06:00,694 --> 00:06:01,695 Carl. 70 00:06:09,328 --> 00:06:10,871 Me veseli, Carl. 71 00:06:11,496 --> 00:06:13,290 Hvala, da ste prišli. Oprostite mi. 72 00:06:13,290 --> 00:06:15,542 Veliko skrbi imam. - Prav gotovo. 73 00:06:15,542 --> 00:06:18,128 Smrt naš um preplavi s spomini. 74 00:06:19,546 --> 00:06:21,715 Ampak vedno ustvarjamo nove. 75 00:06:23,091 --> 00:06:24,134 Ja. 76 00:06:24,134 --> 00:06:25,219 Adijo, Josh. 77 00:06:29,515 --> 00:06:30,516 Carl. 78 00:06:51,245 --> 00:06:52,246 Carl. 79 00:07:07,594 --> 00:07:12,599 Hej, nekaj sem se spomnil. 80 00:07:18,522 --> 00:07:21,525 Dalton: ? 81 00:07:35,622 --> 00:07:39,459 Kaj, če bi te jaz peljal v šolo? 82 00:07:49,428 --> 00:07:53,056 Kaj si mi pravkar rekel? Povej mi, Dalton. 83 00:07:54,391 --> 00:07:55,392 Dava drugo? 84 00:07:55,392 --> 00:07:58,729 Hočeš čisto? Bi rad imel isto plenico? 85 00:07:58,729 --> 00:07:59,855 Ja? 86 00:07:59,855 --> 00:08:00,939 Veš, kaj. 87 00:08:00,939 --> 00:08:05,903 Plenico lahko očistiva in dava isto nazaj. 88 00:08:06,612 --> 00:08:07,821 Bi ti bilo to všeč? 89 00:08:08,822 --> 00:08:11,325 Potem bom to naredil. 90 00:08:14,203 --> 00:08:15,871 Kako bi bil rad oblečen? 91 00:08:20,459 --> 00:08:22,377 Kako bi bil oblečen? 92 00:08:22,377 --> 00:08:26,006 Ja? Povej mi. Samo povedati moraš. 93 00:08:28,675 --> 00:08:31,553 Daj no. Najboljši fant na svetu. 94 00:08:31,553 --> 00:08:34,097 Dalton: Lahko. 95 00:08:34,097 --> 00:08:35,182 O, pišuka. 96 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 Hočem reči ... 97 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 Ja, super. 98 00:08:40,395 --> 00:08:42,856 Super! 99 00:08:44,942 --> 00:08:45,943 Dobro. 100 00:08:58,664 --> 00:08:59,665 Prav. 101 00:09:01,124 --> 00:09:02,125 Prav. 102 00:09:32,781 --> 00:09:35,993 Oče, mama, jaz, Foster, Cali. 103 00:09:39,746 --> 00:09:44,293 {\an8}Sinoči sem se videl spati. Potem sem odletel. 104 00:11:48,417 --> 00:11:49,459 Si lačen? 105 00:11:53,338 --> 00:11:55,048 Moral se boš malo potruditi, 106 00:11:55,048 --> 00:11:57,092 sicer bodo dolgi dnevi. 107 00:11:59,011 --> 00:12:00,679 {\an8}Mama: Kako gre? 108 00:12:00,679 --> 00:12:02,848 {\an8}Grozno. 109 00:12:08,270 --> 00:12:09,646 {\an8}Dobro. 110 00:12:10,606 --> 00:12:13,192 Dobil si tistega učitelja slikanja. Kako mu je ime? 111 00:12:13,192 --> 00:12:15,110 Ime ji je Armagan. 112 00:12:16,153 --> 00:12:17,154 Je dobra? 113 00:12:18,864 --> 00:12:19,990 Najboljša. 114 00:12:23,202 --> 00:12:24,203 Odlično. 115 00:12:25,913 --> 00:12:27,831 Mora biti, veliko smo plačali. 116 00:12:43,388 --> 00:12:44,431 Tu sva. 117 00:12:45,390 --> 00:12:46,850 Naj se zabava začne. 118 00:12:50,896 --> 00:12:51,897 Hvala. 119 00:12:52,689 --> 00:12:54,233 Ja, ti. Pridi sem. 120 00:12:57,653 --> 00:12:59,988 Živjo, stari. Dobrodošel. 121 00:13:02,783 --> 00:13:04,952 Kappa Tau? Bil sem Kappa Z. 122 00:13:06,245 --> 00:13:07,579 Pred mnogimi leti. 123 00:13:09,665 --> 00:13:12,209 Jaz ga bom vzel. Daj ga ... Hvala. 124 00:13:13,585 --> 00:13:14,419 Hej! 125 00:13:25,514 --> 00:13:26,515 Oprosti. 126 00:13:32,479 --> 00:13:33,605 Odlično. 127 00:13:34,273 --> 00:13:35,566 Prvi izbiraš. 128 00:13:44,157 --> 00:13:45,701 Izberi si posteljo. 129 00:13:49,079 --> 00:13:52,207 Mama ti je kupila električni napajalnik. 130 00:13:53,250 --> 00:13:56,003 Kaj ima? Dve vtičnici, 131 00:13:56,628 --> 00:14:01,258 USB vhod in dva kabla, ki sta neuporabna. 132 00:14:08,265 --> 00:14:11,101 Takole. 133 00:14:17,024 --> 00:14:17,858 Dobro. 134 00:14:22,404 --> 00:14:23,906 To še potrebuješ? 135 00:14:23,906 --> 00:14:25,657 Mama ga je dala notri. 136 00:14:33,540 --> 00:14:36,251 Osupljiva je. To si risal? 137 00:14:36,251 --> 00:14:38,420 Daj jo nazaj. - Res je dobra. 138 00:14:39,796 --> 00:14:41,089 Si jo narisal po spominu? 139 00:14:41,089 --> 00:14:42,966 Po fotografiji, ki sem jo našel. 140 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 Videti je kot ... 141 00:14:46,136 --> 00:14:48,180 Kot da nekaj skriva? 142 00:14:48,180 --> 00:14:49,973 Takšen občutek je. 143 00:14:51,183 --> 00:14:53,101 Bil je tak občutek. Zadnja leta. 144 00:14:54,269 --> 00:14:56,897 Kot samohranilki ji ni bilo lahko. 145 00:14:59,107 --> 00:15:02,110 Ja, to je težko. 146 00:15:12,496 --> 00:15:14,081 Jaz nisem prišel na steno, kaj? 147 00:15:18,585 --> 00:15:19,670 Ne zamerim ti. 148 00:15:21,421 --> 00:15:23,298 Žal mi je, da me nisi veliko videl. 149 00:15:25,300 --> 00:15:27,594 Jaz očeta sploh nisem imel. 150 00:15:28,720 --> 00:15:29,930 Lahko bi bilo veliko slabše. 151 00:15:31,890 --> 00:15:35,394 Zadnjih nekaj let sem nekoliko odsoten. 152 00:15:35,394 --> 00:15:37,271 Moji možgani so ... 153 00:15:38,188 --> 00:15:39,231 Samo ... 154 00:15:40,315 --> 00:15:43,527 Nisem mogel najti časa 155 00:15:43,527 --> 00:15:46,280 zate, tvojega brata in sestro. 156 00:15:46,780 --> 00:15:48,574 Si ne bi poiskal pomoči? 157 00:15:51,577 --> 00:15:53,078 Skušam samo iti naprej. 158 00:15:57,457 --> 00:15:59,668 Dalton Lambert? - Ja. Ti pa si ... 159 00:15:59,668 --> 00:16:01,170 Chris Winslow. 160 00:16:06,133 --> 00:16:08,802 Je vse kul? - Vse je v redu, 161 00:16:08,802 --> 00:16:11,471 mislil sem samo, da bom v sobi s ... 162 00:16:12,598 --> 00:16:14,808 Fantom. - Ja. 163 00:16:17,311 --> 00:16:20,647 To umetniško šolo sem imela za svobodomiselno. 164 00:16:20,647 --> 00:16:23,317 Najbrž me je zmedlo ime Chris. 165 00:16:23,317 --> 00:16:27,070 Ker se pri imenu Dalton to ne bi nikoli zgodilo. 166 00:16:27,070 --> 00:16:30,699 Šel bom v sprejemno pisarno, da stvar uredimo. 167 00:16:30,699 --> 00:16:34,745 Ne, Daltonov oče. Dovolite meni. 168 00:16:34,745 --> 00:16:37,539 Vidim, da sem zmotila zmotila moževanje. 169 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Vrnila se bom. 170 00:16:44,505 --> 00:16:45,422 Saj res. 171 00:16:46,632 --> 00:16:48,217 Tole sem vzel zate. 172 00:16:48,217 --> 00:16:49,718 Lahko greš pogledat. 173 00:16:49,718 --> 00:16:53,263 Nič zato, če ti ne bo všeč. Pa ti bo. 174 00:16:55,390 --> 00:16:57,351 Res me ne poznaš, kaj? 175 00:16:57,351 --> 00:17:00,062 Res misliš, da bi šel v bratovščino? 176 00:17:01,146 --> 00:17:02,981 Samo zabava je, Dalton. 177 00:17:03,774 --> 00:17:05,358 Pojdi. Zabavaj se. 178 00:17:05,358 --> 00:17:07,361 Naredi to zame. Pripeljal sem te. 179 00:17:07,361 --> 00:17:09,404 Nisi me hotel. - Seveda sem. 180 00:17:09,404 --> 00:17:10,781 Ne laži mi. 181 00:17:12,199 --> 00:17:14,409 Slišal sem, kaj je mama rekla na pogrebu. 182 00:17:15,077 --> 00:17:18,121 Pripeljal sem te. - In zato si najboljši oče? 183 00:17:18,121 --> 00:17:19,498 Ti vsaj imaš očeta. 184 00:17:19,498 --> 00:17:21,500 Ne krivi očeta za to, kar si ti zavozil. 185 00:17:21,500 --> 00:17:24,461 Odšel je pred 40 leti. Preboli že. 186 00:17:24,461 --> 00:17:26,463 Jaz že ne bom dovolil, da me definiraš ti. 187 00:17:26,463 --> 00:17:29,132 Resno? Po vsem, kar smo naredili zate? 188 00:17:29,132 --> 00:17:31,718 Kdaj si postal tako nehvaležno zmene? 189 00:17:35,013 --> 00:17:36,390 Ni čudno, da se je mama ločila. 190 00:17:37,516 --> 00:17:38,976 Hvala za prevoz. 191 00:19:30,838 --> 00:19:32,673 Saj prepoznaš Shanio Twain? 192 00:19:33,340 --> 00:19:34,174 Ja. 193 00:19:35,467 --> 00:19:37,427 Kaj so rekli v pisarni? 194 00:19:37,427 --> 00:19:38,887 Rekli so "smola" 195 00:19:38,887 --> 00:19:40,681 Nocoj moram spati tu. 196 00:19:40,681 --> 00:19:43,725 Jutri dobim drugo sobo, torej je samo začasno. 197 00:19:43,725 --> 00:19:45,102 Žalostno, ne? 198 00:19:46,687 --> 00:19:49,648 Si na umetniški šoli? - Ja. Si ti na glasbeni? 199 00:19:49,648 --> 00:19:51,400 Matematika. Razmišljala sem o glasbeni, 200 00:19:51,400 --> 00:19:53,735 toda življenje umetnika je nomadsko nestabilno 201 00:19:53,735 --> 00:19:55,195 in s škrtanjem zob. 202 00:19:56,864 --> 00:19:59,241 Gotovo boš zelo uspešen. 203 00:20:00,993 --> 00:20:03,328 Bi pihal v mojo hupo? - Prosim? 204 00:20:03,912 --> 00:20:04,955 Znaš igrati? 205 00:20:06,582 --> 00:20:09,710 Malo igram klavir. - Enako je, samo pihaj. 206 00:20:13,922 --> 00:20:15,424 Moji bacili so dobri. 207 00:20:28,604 --> 00:20:29,771 Kaj je to? 208 00:20:29,771 --> 00:20:31,857 Nekaj, kar je napisala mama. 209 00:20:31,857 --> 00:20:33,192 Lepo. 210 00:20:35,068 --> 00:20:35,903 Torej ... 211 00:20:37,154 --> 00:20:38,572 Kaj je čudnega na tebi? 212 00:20:41,867 --> 00:20:42,951 Ne vem. 213 00:20:44,661 --> 00:20:45,662 "Ne vem." 214 00:20:46,580 --> 00:20:48,123 Daj no. Vsi smo čudni. 215 00:20:49,291 --> 00:20:50,125 Najprej ti. 216 00:20:50,125 --> 00:20:53,337 Ob nedeljah nosim monokel in naročam z angleškim naglasom. 217 00:20:53,337 --> 00:20:54,922 To pa je čudno. 218 00:20:54,922 --> 00:20:56,340 Hvala. 219 00:20:56,340 --> 00:21:00,636 Včasih jem kosmiče 220 00:21:00,636 --> 00:21:03,347 brez vode ali mleka. 221 00:21:03,347 --> 00:21:05,599 Zelo suhi so. 222 00:21:06,433 --> 00:21:07,809 Tole ti ne gre. 223 00:21:07,809 --> 00:21:11,313 Poskusiva še enkrat. Pri desetih so mi umrli starši 224 00:21:11,313 --> 00:21:12,940 in šla sem živet k babici Perkee, 225 00:21:12,940 --> 00:21:16,818 ki je skoraj oslepela zaradi atletskega stopala. 226 00:21:19,279 --> 00:21:21,156 Desetega leta se ne spomnim. 227 00:21:21,990 --> 00:21:25,410 Celega leta. - Kaj hočeš reči? 228 00:21:27,079 --> 00:21:30,290 V komi sem bil. Virusni meningitis. 229 00:21:30,290 --> 00:21:34,169 Vsaj tako so rekli nekajkrat, ko so o tem sploh govorili. 230 00:21:34,169 --> 00:21:37,673 Ampak ničesar se ne spomnim. 231 00:21:37,673 --> 00:21:39,466 Niti tega ne, da sem bil bolan. 232 00:21:39,466 --> 00:21:43,887 Ko sem se zbudil, je minilo eno leto. 233 00:21:45,305 --> 00:21:46,515 To je grozno. 234 00:21:47,766 --> 00:21:49,101 In precej čudno. 235 00:21:50,060 --> 00:21:51,144 Bravo. 236 00:21:51,144 --> 00:21:54,398 Želim si, da bi pozabila kakšno leto v otroštvu. 237 00:21:55,983 --> 00:21:57,818 Meningitis bi mi prišel prav. 238 00:22:01,446 --> 00:22:06,285 Še zaradi nečesa sem čuden. 239 00:22:06,827 --> 00:22:12,249 Odkar sem bil v komi, se bojim teme. 240 00:22:12,249 --> 00:22:16,086 Jaz sem se Barbik bala do ... Zdaj. 241 00:22:17,171 --> 00:22:18,881 Nič ni narobe, če se bojiš. 242 00:22:18,881 --> 00:22:21,717 Samo da me ne boš budil s kakšno bleščečo svetlobo. 243 00:22:26,805 --> 00:22:28,432 Resno? -Žal mi je. 244 00:22:28,432 --> 00:22:30,267 Tudi prav. 245 00:22:30,267 --> 00:22:32,603 V redu je. Bom že. 246 00:22:47,993 --> 00:22:49,203 Živjo. Tu Dalton. 247 00:22:49,203 --> 00:22:50,537 Zdaj ne morem govoriti. 248 00:22:50,537 --> 00:22:52,831 Pustite sporočilo, pa vas bom poklical. 249 00:22:53,498 --> 00:22:55,042 Živjo, sin. Jaz sem. 250 00:22:55,042 --> 00:22:57,503 Prepričati sem se hotel, da si se znašel. 251 00:22:59,963 --> 00:23:03,717 Razmišljal sem o tem, kar si rekel. 252 00:23:04,885 --> 00:23:05,886 In ... 253 00:23:08,180 --> 00:23:12,809 Ne vem, kaj se dogaja z mano, ampak ... 254 00:23:15,562 --> 00:23:16,855 Ugotovil bom. 255 00:23:19,399 --> 00:23:21,485 Hotel sem, da to veš. 256 00:23:25,781 --> 00:23:26,865 Prav. Adijo. 257 00:23:54,017 --> 00:23:54,852 Zdravo. 258 00:23:54,852 --> 00:23:57,104 Sem profesorica Armagan. 259 00:23:57,729 --> 00:23:59,606 Ugasnite telefone. 260 00:23:59,606 --> 00:24:02,025 Odprite svoje portfelje 261 00:24:02,025 --> 00:24:04,695 in pokažite nekaj, kar me bo zanimalo. 262 00:24:07,781 --> 00:24:09,116 Delo pripnite na stojalo. 263 00:24:09,783 --> 00:24:11,493 Stojte ob svojem delu. 264 00:24:11,493 --> 00:24:13,495 Stojte ponosno. 265 00:24:22,754 --> 00:24:24,006 Alec Anderson. 266 00:24:24,673 --> 00:24:26,300 Tvoja tehnika je očitna. 267 00:24:26,300 --> 00:24:28,802 Kot fotografija je. - Hvala. 268 00:24:28,802 --> 00:24:30,804 To ni bila pohvala. 269 00:24:32,890 --> 00:24:34,224 Raztrgaj jo. 270 00:24:34,224 --> 00:24:35,350 Prosim? 271 00:24:35,350 --> 00:24:37,394 Raztrgaj risbo. 272 00:24:38,478 --> 00:24:40,731 Garal sem zanjo. 273 00:24:40,731 --> 00:24:42,441 Nihče je ne bo pogrešal. 274 00:24:44,860 --> 00:24:45,861 Ne bom. 275 00:24:46,862 --> 00:24:50,157 Žal je to prva žrtev. 276 00:24:50,157 --> 00:24:54,661 Po navadi kdo odstopi šele po predstavitvah. 277 00:24:54,661 --> 00:24:56,997 Nisem odstopil. - Si. 278 00:24:56,997 --> 00:25:00,584 Samo tega še ne veš. Lahko greš. 279 00:25:11,720 --> 00:25:12,721 Srečno. 280 00:25:15,307 --> 00:25:18,477 Tehnike se lahko nauči vsak bedak. 281 00:25:18,477 --> 00:25:19,978 Jih celo izpili. 282 00:25:20,812 --> 00:25:24,858 To pa nič ne pomeni, če ne prihaja iz notranjosti. 283 00:25:25,734 --> 00:25:29,988 Pravila umetnosti me ne zanimajo. 284 00:25:29,988 --> 00:25:32,324 Pravila bomo kršili. 285 00:25:34,076 --> 00:25:36,537 In potem hočem, da jih spet prekršite. 286 00:25:36,537 --> 00:25:38,539 Da vidite, kako ste lahko nepopolni. 287 00:25:47,840 --> 00:25:48,924 Dalton Lambert. 288 00:25:49,591 --> 00:25:50,425 Prosim? 289 00:25:50,425 --> 00:25:54,638 Zakaj, za vraga, si uničil tako lepo risbo? 290 00:26:01,728 --> 00:26:03,689 Še enkrat za dobro mero? 291 00:26:07,150 --> 00:26:08,777 Saj ni bilo tako težko, ne? 292 00:26:11,655 --> 00:26:14,741 Preteklost morate pozabiti. 293 00:26:15,325 --> 00:26:17,953 Če hočete rasti, se prelevite. 294 00:26:17,953 --> 00:26:20,247 Odštevala bom od deset. 295 00:26:20,247 --> 00:26:21,999 Z vsako številko 296 00:26:21,999 --> 00:26:27,796 tonite vse globlje vase. 297 00:26:28,839 --> 00:26:31,633 Oglja ne dvigujte s papirja. 298 00:26:32,843 --> 00:26:33,677 Deset, 299 00:26:34,261 --> 00:26:35,721 devet, 300 00:26:36,555 --> 00:26:41,143 osem, sedem šest, 301 00:26:41,852 --> 00:26:43,061 pet, 302 00:26:43,729 --> 00:26:48,567 štiri, tri, dve, 303 00:26:49,776 --> 00:26:50,777 ena. 304 00:26:53,405 --> 00:26:56,325 Narišite, kar vam narekuje duša. 305 00:26:56,325 --> 00:26:58,827 Izkusite to, kar vas določa. 306 00:27:01,121 --> 00:27:03,749 Pripravljeni morate biti na plano spraviti 307 00:27:03,749 --> 00:27:06,543 najgrše, najgloblje misli. 308 00:28:31,879 --> 00:28:34,256 Te zadržujejo notri ali zunaj? 309 00:28:43,724 --> 00:28:45,559 Na glavi boste imeli slušalke. 310 00:28:45,559 --> 00:28:49,688 Naprava je precej glasna, ampak slišali me boste. 311 00:28:50,272 --> 00:28:54,943 Med postopkom morate biti čim bolj pri miru. 312 00:28:55,652 --> 00:28:57,738 Če boste hoteli ven, 313 00:28:57,738 --> 00:29:00,490 pritisnita gumb, pa bomo imeli odmor. 314 00:29:01,408 --> 00:29:02,409 Ste v redu? 315 00:29:03,160 --> 00:29:04,161 Zelo vesel. 316 00:29:04,953 --> 00:29:05,787 Kar gor. 317 00:29:19,343 --> 00:29:20,385 Držite to. 318 00:29:36,235 --> 00:29:38,445 Vam je udobno, Josh? 319 00:29:39,154 --> 00:29:41,698 Ja. Opravimo že s tem. 320 00:30:19,194 --> 00:30:20,028 Halo? 321 00:30:23,365 --> 00:30:24,741 Dr. Brower? 322 00:30:29,162 --> 00:30:30,247 Dr. Brower? 323 00:30:32,958 --> 00:30:35,127 Nekdo je z vami. 324 00:30:35,127 --> 00:30:37,546 Kaj? Kaj ste rekli? 325 00:30:39,631 --> 00:30:41,133 Kaj ste rekli, dr. Brower? 326 00:30:52,853 --> 00:30:53,854 Dajte no. 327 00:30:57,441 --> 00:30:58,942 Me lahko spustite ven? 328 00:31:01,320 --> 00:31:02,779 Halo! Hej! 329 00:31:03,906 --> 00:31:05,449 Izpustite me ven! 330 00:31:06,825 --> 00:31:08,285 Vrata so odprta. 331 00:31:09,411 --> 00:31:13,040 Spustite me ven. Spustite me ven. Dr. Brower. 332 00:31:13,040 --> 00:31:14,499 Dr. Brower, spustite me ven. 333 00:31:14,499 --> 00:31:17,085 Spravite me ven! Halo! 334 00:31:24,051 --> 00:31:27,179 Spustite me ven. Spustite me ven, spustite me ven. 335 00:31:28,305 --> 00:31:30,766 Dr. Brower! 336 00:31:33,644 --> 00:31:34,728 Spustite me ven. 337 00:32:00,587 --> 00:32:01,672 Dobro. Dajmo. 338 00:32:06,176 --> 00:32:07,010 G. Lambert? 339 00:32:07,010 --> 00:32:08,512 Kaj je bilo to? - Ste v redu? 340 00:32:08,512 --> 00:32:11,181 Kdo je bil? Zakaj so luči ugasnile? - Pomirite se. 341 00:32:11,181 --> 00:32:13,183 Luči so ugasnile? 342 00:32:13,183 --> 00:32:15,811 Bila je tema in nisem mogel ven. 343 00:32:15,811 --> 00:32:16,895 In videl sem ... 344 00:32:21,608 --> 00:32:22,985 G. Lambert, 345 00:32:22,985 --> 00:32:25,362 spali ste 15 minut. 346 00:32:25,362 --> 00:32:29,157 Takoj ste prišli ven. Vaš MRI je potekal odlično. 347 00:32:34,204 --> 00:32:36,540 Kaj? - V miru se oblecite. 348 00:32:36,540 --> 00:32:37,624 Pridite notri. 349 00:32:49,928 --> 00:32:54,349 Telesno ni nič narobe. Na možganih ni ničesar. 350 00:32:54,892 --> 00:32:56,143 Ni vam treba skrbeti. 351 00:33:00,731 --> 00:33:03,734 To je dobra novica, g. Lambert. 352 00:33:04,526 --> 00:33:06,653 Ja, saj vem. 353 00:33:09,239 --> 00:33:11,200 Upal sem, da bo kaj oprijemljivega. 354 00:33:12,618 --> 00:33:15,913 Nekaj, kar bo pojasnilo to meglo. 355 00:33:15,913 --> 00:33:17,664 Težave s spominom, ki jih omenjate, 356 00:33:17,664 --> 00:33:19,833 bi lahko povzročile številne stvari. 357 00:33:19,833 --> 00:33:23,462 Povečan stres, spremenjene navade. 358 00:33:23,462 --> 00:33:26,548 Se je doma kaj zgodilo? 359 00:33:28,717 --> 00:33:31,303 Nedavno mi je umrla mama. 360 00:33:31,803 --> 00:33:33,597 Moje sožalje. 361 00:33:35,766 --> 00:33:37,768 Sin je šel študirat, 362 00:33:37,768 --> 00:33:41,772 nekdanja žena pa skoraj ne govori z mano. 363 00:33:42,481 --> 00:33:44,608 Zveni stresno. - Ja. 364 00:33:44,608 --> 00:33:47,402 Mogoče bi vam pomagal svetovalec za žalujoče? 365 00:33:49,321 --> 00:33:51,031 Seveda. Najbrž bi. 366 00:33:53,534 --> 00:33:56,870 Je imel v družini kdo duševno bolezen? 367 00:33:58,539 --> 00:34:01,333 Duševno bolezen? - Ne vznemirjajte se. 368 00:34:01,333 --> 00:34:03,669 Lahko bi nam pomagalo pri diagnozi. 369 00:34:03,669 --> 00:34:05,003 Ne da bi vedel. 370 00:34:05,003 --> 00:34:06,338 Splača se preveriti. 371 00:34:07,631 --> 00:34:09,091 Medtem pa obstajajo vaje 372 00:34:09,091 --> 00:34:11,134 in različne igre, da spodbujate spomin. 373 00:34:11,134 --> 00:34:13,637 Recimo otroška igra Spomin. 374 00:34:14,263 --> 00:34:16,181 Otroške igre naj igram? 375 00:34:16,806 --> 00:34:18,600 Otroci nas lahko veliko naučijo. 376 00:34:22,020 --> 00:34:22,896 Ja. 377 00:34:26,900 --> 00:34:27,943 Hvala. 378 00:37:53,857 --> 00:37:54,900 Kaj počneš? 379 00:38:00,197 --> 00:38:02,032 Danes sem dobila drugo sobo, 380 00:38:02,032 --> 00:38:04,576 zato ne bo več zabav v hlačkah. 381 00:38:04,576 --> 00:38:07,246 Tolaži te lahko, da sem zdaj v sobi 323. 382 00:38:07,246 --> 00:38:08,705 Tik nad tabo. 383 00:38:08,705 --> 00:38:09,998 Zato pazi, mladenič, 384 00:38:09,998 --> 00:38:12,543 da v temni noči ne bom slišala udarjanja tvoje klobase. 385 00:38:19,383 --> 00:38:21,468 Bi se pridružil bratovščini? - Kaj? 386 00:38:23,136 --> 00:38:24,763 Ne, oče mi je prinesel letak. 387 00:38:26,223 --> 00:38:27,432 Lahko bi šla, 388 00:38:28,058 --> 00:38:30,352 da bi se norčevala iz kaki hlač in skladov. 389 00:38:30,894 --> 00:38:32,563 Razen če moraš še prenavljati. 390 00:38:34,231 --> 00:38:36,733 Daj no, Delfin. Naredi nekaj lepega za očeta. 391 00:38:36,733 --> 00:38:38,902 Kaj je najhujše, kar se lahko zgodi? 392 00:38:44,032 --> 00:38:45,868 Smem ponuditi plenični puding? 393 00:38:45,868 --> 00:38:47,578 Jaz ga ne bi. 394 00:38:48,579 --> 00:38:51,039 Ne. - Pa nič. 395 00:38:51,707 --> 00:38:52,958 Resno? 396 00:38:52,958 --> 00:38:55,919 Daj no. Ne javkaj in pridi sem. 397 00:38:55,919 --> 00:38:59,631 Ovekovečimo večer, ko se je Dalton Lambert zabaval. 398 00:39:10,350 --> 00:39:12,686 Daj! Daj! Daj! 399 00:39:21,069 --> 00:39:22,571 Kaj je bratov sok? 400 00:39:23,238 --> 00:39:24,781 Ne sprašuj. 401 00:39:24,781 --> 00:39:26,742 Družba, ime mi je Nick. 402 00:39:26,742 --> 00:39:32,539 Nick tič! Nick tič! Nick tič! 403 00:39:32,539 --> 00:39:35,626 Dobrodošli v hiši Kappa in spet nazaj v šoli. 404 00:39:36,710 --> 00:39:43,592 Rad bi vas samo opomnil, da so bratovščine na udaru. 405 00:39:44,218 --> 00:39:47,721 In varovati moramo pravico do zabave 406 00:39:47,721 --> 00:39:49,389 in biti carski. 407 00:39:49,389 --> 00:39:53,268 Beli, črni, rjavi, plavi, vsi za JPU ste pravi, 408 00:39:53,268 --> 00:39:56,605 če le prepoznate 409 00:39:56,605 --> 00:39:58,273 in spoštujete, 410 00:39:58,273 --> 00:40:01,610 da je bratovščina zadnji prostor, 411 00:40:01,610 --> 00:40:03,570 kjer so moški še lahko moški. 412 00:40:10,035 --> 00:40:11,245 Hvala. 413 00:40:11,912 --> 00:40:14,248 Danes moramo veliko piti, 414 00:40:14,248 --> 00:40:16,416 vendar počasi. 415 00:40:17,251 --> 00:40:19,294 Ne potrebujemo novega incidenta. 416 00:40:20,045 --> 00:40:21,463 Počivaj v miru. - Bedna zabava. 417 00:40:21,463 --> 00:40:24,466 Strinjam se. Pojdiva gor brskat po stvareh. 418 00:40:38,814 --> 00:40:39,648 Ja. 419 00:40:49,241 --> 00:40:50,784 Pohiteti morava. 420 00:40:53,537 --> 00:40:56,081 Dovoljeno ti je nadaljevati. 421 00:40:57,916 --> 00:40:58,750 Počakaj. 422 00:41:18,562 --> 00:41:19,938 O ne. 423 00:41:20,564 --> 00:41:21,690 To je Nickova soba. 424 00:41:21,690 --> 00:41:23,567 In to je Nickova krema za anus. 425 00:41:23,567 --> 00:41:26,904 Namazala jo bom po skupnih straniščih. Takoj pridem. 426 00:41:26,904 --> 00:41:27,988 Počakaj. 427 00:41:57,893 --> 00:41:58,727 Živjo, stari. 428 00:42:07,694 --> 00:42:09,196 Si v redu? 429 00:42:09,863 --> 00:42:12,324 Potrebuješ vodo ali kaj podobnega? 430 00:42:12,324 --> 00:42:13,742 Naj se neha. 431 00:42:15,327 --> 00:42:16,370 Naj se neha. 432 00:42:17,621 --> 00:42:18,622 Naj se neha. 433 00:42:20,290 --> 00:42:21,416 Zapri vrata. 434 00:42:23,585 --> 00:42:24,586 Zapri ... 435 00:42:26,672 --> 00:42:27,965 Zapri vrata! 436 00:42:31,677 --> 00:42:34,221 Potrebščine potrebujem. 437 00:42:39,476 --> 00:42:42,646 Paige, jaz sem Nick. 438 00:42:45,440 --> 00:42:49,862 Nocoj je ta noč. Nocoj je ta noč. 439 00:42:53,740 --> 00:42:54,783 Imam te. 440 00:43:02,332 --> 00:43:03,333 Daj no. 441 00:43:05,752 --> 00:43:07,004 Bodi to, kar si. 442 00:43:10,257 --> 00:43:11,383 Bi plesal? 443 00:43:11,383 --> 00:43:13,802 Ples bi bil v redu. Lahko pleševa. 444 00:43:17,264 --> 00:43:18,265 Plešiva. 445 00:43:35,407 --> 00:43:37,618 Nocoj je ta noč, brat. 446 00:44:49,314 --> 00:44:50,524 Tiho bodi! 447 00:44:53,277 --> 00:44:54,278 Si v redu? 448 00:44:56,738 --> 00:44:59,408 Videl sem nekaj ... - Kaj? 449 00:45:02,160 --> 00:45:03,453 Oditi morava. 450 00:45:03,453 --> 00:45:05,122 Takoj. -Šele zdaj postaja zabavno. 451 00:45:05,122 --> 00:45:07,666 Je kdo v moji sobi? - Sranje, sranje. 452 00:45:07,666 --> 00:45:10,252 Eden od vas kmetavzov jih bo dobil. 453 00:45:13,338 --> 00:45:14,464 Kaj se gresta? 454 00:45:15,549 --> 00:45:18,385 Moj bog. Zelo mi je žal. 455 00:45:19,011 --> 00:45:22,848 Samo malo zasebnosti sva hotela. 456 00:45:22,848 --> 00:45:24,224 Hotela sva se dati dol. 457 00:45:26,435 --> 00:45:27,936 Še starše bi raje gledal. 458 00:45:29,062 --> 00:45:31,356 Ampak ostani. 459 00:45:31,356 --> 00:45:33,775 Mogoče se tako napijemo, da nam boš privlačna. 460 00:45:35,235 --> 00:45:36,904 Čeprav si kot klovn. 461 00:45:38,197 --> 00:45:40,324 Nick tič, ne? 462 00:45:41,074 --> 00:45:42,910 Tiče raje brcam. 463 00:45:44,578 --> 00:45:45,704 Beži! 464 00:45:51,418 --> 00:45:53,545 Hitro sem razmišljala, ne? 465 00:45:53,545 --> 00:45:54,630 Jaz ... 466 00:45:55,506 --> 00:45:56,924 Sranje. 467 00:45:56,924 --> 00:45:59,009 Morala bi vprašati, preden sem te poljubila. 468 00:45:59,009 --> 00:46:01,553 Žal mi je, nagonsko sem ravnala. 469 00:46:01,553 --> 00:46:03,514 Ni to. - Si v redu? 470 00:46:03,514 --> 00:46:05,098 Sem, samo ... 471 00:46:11,480 --> 00:46:14,816 Žal mi je za tisto, kar ti je rekel. 472 00:46:16,944 --> 00:46:17,945 Kakorkoli že. 473 00:46:18,862 --> 00:46:20,948 Ni mi mar, kaj si mislil. 474 00:46:20,948 --> 00:46:22,366 Nima te sreče. 475 00:46:23,283 --> 00:46:26,328 Spet sem jaz, sinko. 476 00:46:27,079 --> 00:46:28,622 Bil sem pri zdravniku. 477 00:46:29,623 --> 00:46:31,083 In vse je v redu. 478 00:46:32,251 --> 00:46:34,753 No, ne v redu, ampak raziskujem. 479 00:46:34,753 --> 00:46:37,297 Pokliči, ko boš utegnil. 480 00:46:37,297 --> 00:46:39,550 Dobro. Jaz ... 481 00:46:40,551 --> 00:46:43,387 Oprosti za tisto, ker sem rekel. 482 00:46:45,597 --> 00:46:46,640 Prav. Adijo. 483 00:49:55,829 --> 00:49:57,164 Kje je moja majoneza? 484 00:50:01,043 --> 00:50:02,044 Kdo je? 485 00:51:07,484 --> 00:51:09,528 Prosim, ne reci, da si samo kreten. 486 00:51:09,528 --> 00:51:11,196 Kaj? Ne. 487 00:51:11,196 --> 00:51:12,823 Kaj pa se potem dogaja? 488 00:51:15,033 --> 00:51:16,159 Stopi naprej. 489 00:51:26,795 --> 00:51:30,340 Nekaj se mi dogaja. Vidim nore stvari. 490 00:51:30,340 --> 00:51:34,887 Veš, tisti fant iz bratovščine, ki se mu je nekaj zgodilo? 491 00:51:35,387 --> 00:51:37,306 Videl sem ga. In bil je mrtev. 492 00:51:39,141 --> 00:51:41,143 Začelo se je z vajo pri umetnosti. 493 00:51:41,143 --> 00:51:46,398 Hotela je, da sežemo globoko v spomin in podzavest. 494 00:51:46,398 --> 00:51:49,526 Narisal sem neka vrata. 495 00:51:49,526 --> 00:51:51,278 Ne smeš več piti bratskega soka. 496 00:51:51,278 --> 00:51:52,362 Resno mislim. 497 00:51:53,822 --> 00:51:57,117 Nocoj sem slikal in zaspal. 498 00:51:57,117 --> 00:51:59,912 Ko sem se zbudil, se je pojavila svetilka. 499 00:51:59,912 --> 00:52:02,206 Kot bi bile sanje, vendar niso bile. 500 00:52:02,206 --> 00:52:05,459 Potem sem prišel v tvojo sobo. 501 00:52:06,793 --> 00:52:09,129 Vem, kako zveni. 502 00:52:23,894 --> 00:52:26,730 Zdi se mi, da se nečemu približujem. 503 00:52:27,814 --> 00:52:29,816 Ali se nekaj približuje meni. 504 00:52:35,822 --> 00:52:37,115 Imaš še kakšno blazino? 505 00:54:05,787 --> 00:54:07,956 Dalton: Bil sem na zabavi bratovščine. 506 00:54:07,956 --> 00:54:09,082 Bilo je bedno. 507 00:54:29,394 --> 00:54:30,395 Prav. 508 00:54:31,480 --> 00:54:32,564 Foster. 509 00:54:33,815 --> 00:54:34,900 Renai. 510 00:54:37,361 --> 00:54:38,362 Dalton. 511 00:54:41,031 --> 00:54:42,032 Kali. 512 00:54:45,077 --> 00:54:46,078 Dalton. 513 00:54:48,539 --> 00:54:49,540 Dalton? 514 00:54:50,999 --> 00:54:52,000 Dalton. 515 00:54:58,340 --> 00:54:59,174 Mama. 516 00:55:28,078 --> 00:55:29,079 Dobro. 517 00:55:31,373 --> 00:55:32,916 Pomagaj mi, mama. 518 00:55:37,421 --> 00:55:38,255 Kali. 519 00:55:39,506 --> 00:55:41,466 Dalton. Dalton. 520 00:55:42,885 --> 00:55:43,886 Mama. 521 00:55:46,471 --> 00:55:47,306 Mama? 522 00:55:49,016 --> 00:55:50,017 Mama. 523 00:55:51,977 --> 00:55:53,604 Ne vem. 524 00:56:28,305 --> 00:56:29,306 Dobro. 525 00:56:56,959 --> 00:56:57,793 Presneto. 526 00:58:00,397 --> 00:58:01,523 Chiaroscuro. 527 00:58:03,984 --> 00:58:05,986 Ples svetlobe in sence. 528 00:58:07,613 --> 00:58:12,034 S tem učinkom ne ustvarimo le polnosti in ostrine, 529 00:58:12,034 --> 00:58:16,038 temveč tudi za poseben, neviden vir svetlobe. 530 00:58:17,623 --> 00:58:20,667 To je ena Goyevih najboljših slik. 531 00:58:21,668 --> 00:58:25,005 Negativni prostor naš pogled pritegne k Saturnu. 532 00:58:25,589 --> 00:58:29,760 Predstavlja temo ali praznino? 533 00:58:30,928 --> 00:58:32,763 Goya je to mojstrsko upodobil na platnu, 534 00:58:32,763 --> 00:58:39,144 družinske težave in bolezen pa so dvorskega slikarja pahnili 535 00:58:39,144 --> 00:58:41,146 v temačno spiralo, 536 00:58:41,146 --> 00:58:44,274 v kateri je upodobil srhljiv portret, 537 00:58:44,274 --> 00:58:47,236 kjer oče žre sina. 538 00:58:51,240 --> 00:58:55,619 Doseči hočemo ravnovesje med svetlobo in temo. 539 00:58:56,328 --> 00:58:57,329 Na delo. 540 00:59:01,124 --> 00:59:06,797 Vaše izkušnje oblikujejo vaša dela. Sprejmite in uporabite jih. 541 00:59:07,297 --> 00:59:11,385 Potopite se globoko v temo spomina. 542 00:59:12,219 --> 00:59:13,387 Deset, 543 00:59:14,304 --> 00:59:15,305 devet, 544 00:59:16,181 --> 00:59:17,182 osem, 545 00:59:17,891 --> 00:59:18,892 sedem, 546 00:59:19,685 --> 00:59:20,686 šest, 547 00:59:21,353 --> 00:59:22,479 pet, 548 00:59:22,980 --> 00:59:23,981 štiri, 549 00:59:24,606 --> 00:59:25,607 tri, 550 00:59:26,400 --> 00:59:27,401 dve, 551 00:59:28,068 --> 00:59:29,069 ena. 552 01:00:22,581 --> 01:00:24,541 Kaj je, piflar? - Rdeča vrata. 553 01:00:24,541 --> 01:00:25,876 Rožnati kurec. 554 01:00:25,876 --> 01:00:28,504 Ti to nič ne pomeni? Rdeča vrata? 555 01:00:28,504 --> 01:00:30,380 Še bolj čudaški si kot običajno. 556 01:00:31,048 --> 01:00:33,425 To je iz ure umetnosti. Slika je. 557 01:00:33,425 --> 01:00:35,802 Najti smo morali spomin. 558 01:00:36,595 --> 01:00:38,180 Mislil sem, da je kaj iz otroštva. 559 01:00:38,180 --> 01:00:39,097 Si vprašal mamo? 560 01:00:39,765 --> 01:00:42,851 Nočem, da jo skrbi. - Zakaj bi jo to skrbelo? 561 01:00:45,896 --> 01:00:48,482 Ne vem. - Je na študiju tako? 562 01:00:48,482 --> 01:00:49,816 Postaneš ves skrivnosten? 563 01:00:50,943 --> 01:00:51,944 Najbrž. 564 01:00:51,944 --> 01:00:53,195 Potem jaz ne grem. 565 01:01:20,722 --> 01:01:24,017 Po tistih tvojih strašljivih sanjah, ki to niso bile, 566 01:01:24,017 --> 01:01:25,435 sem začela razmišljati. 567 01:01:25,435 --> 01:01:29,231 "Dalton je čudak, ampak ni nor." 568 01:01:29,231 --> 01:01:30,732 Ključ mi moraš vrniti. 569 01:01:30,732 --> 01:01:34,611 Začela sem brskati po internetu. 570 01:01:35,654 --> 01:01:36,655 In sem našla. 571 01:01:37,322 --> 01:01:38,991 Sploh nisi nor. 572 01:01:38,991 --> 01:01:42,077 Astralni projektor si. 573 01:01:43,036 --> 01:01:44,037 Poglej to. 574 01:01:44,705 --> 01:01:47,165 Kot bi snemala med izmenama v trgovini z elektroniko. 575 01:01:47,165 --> 01:01:51,170 Živjo. Tu Spektralna videnja. Jaz sem Speks. Pozdravi, Tucker. 576 01:01:51,170 --> 01:01:53,672 Ne. - Sva PPP, 577 01:01:53,672 --> 01:01:56,466 profesionalna preiskovalca paranormalnega. 578 01:01:56,466 --> 01:02:00,512 {\an8}Govorila bova o nečem, kar naju pogosto sprašujete. 579 01:02:00,512 --> 01:02:02,514 {\an8}Astralna projekcija. - Astralna projekcija. 580 01:02:02,514 --> 01:02:03,849 To je resničen pojav. 581 01:02:03,849 --> 01:02:05,726 Ko naše telesno telo zaspi, 582 01:02:05,726 --> 01:02:09,897 {\an8}naše astralno telo zapusti fizično telo 583 01:02:10,480 --> 01:02:12,941 {\an8}in odleti v drugo sfero. 584 01:02:12,941 --> 01:02:15,903 Natanko tak občutek je. - Sem ti rekla. Kulsko, ne? 585 01:02:15,903 --> 01:02:18,530 {\an8}Nekdanja mentorica dr. Elise Rainier 586 01:02:18,530 --> 01:02:20,824 je za to drugo sfero imela ime. 587 01:02:20,824 --> 01:02:23,368 Imenovala jo je Daleč. - Počakaj. 588 01:02:28,999 --> 01:02:30,959 Sem Elise. 589 01:02:31,502 --> 01:02:32,753 Lepo, da se vidimo. 590 01:02:33,462 --> 01:02:37,758 Z vami bom govorila o astralni projekciji 591 01:02:38,759 --> 01:02:40,802 in o Daleč. 592 01:02:40,802 --> 01:02:42,095 Dobro. 593 01:02:43,472 --> 01:02:44,806 Samo trenutek. 594 01:02:45,933 --> 01:02:46,934 Tri, 595 01:02:47,976 --> 01:02:48,977 dve, 596 01:02:50,729 --> 01:02:51,730 ena. 597 01:02:53,774 --> 01:02:54,775 Daleč 598 01:02:56,652 --> 01:02:58,570 je temačna sfera, 599 01:02:59,154 --> 01:03:01,573 polna trpinčenih duš umrlih. 600 01:03:02,658 --> 01:03:06,370 Nekateri so obsojeni, 601 01:03:07,704 --> 01:03:10,123 da ponavljajo najhujše napake svojih življenj 602 01:03:10,123 --> 01:03:13,001 vedno znova in znova do večnosti. 603 01:03:14,253 --> 01:03:15,879 Pri astralni projekciji 604 01:03:16,505 --> 01:03:18,298 ali potovanju v to sfero 605 01:03:19,049 --> 01:03:20,551 so to duše, 606 01:03:21,301 --> 01:03:23,220 ki jih zbudiš s svojo navzočnostjo. 607 01:03:23,846 --> 01:03:25,264 Vohajo te. 608 01:03:26,139 --> 01:03:28,725 Navzočnost življenja. 609 01:03:30,227 --> 01:03:33,897 Bolj kot karkoli si želijo življenje. 610 01:03:33,897 --> 01:03:36,567 Dlje ko potuješ, 611 01:03:38,652 --> 01:03:40,696 bolj tvegano postane tvoje potovanje. 612 01:03:41,363 --> 01:03:45,617 Hočejo življenje in ponj lahko pridejo v naš svet. 613 01:03:46,827 --> 01:03:49,037 Ohranite trden korak. 614 01:03:55,878 --> 01:03:58,130 O čem razmišljaš? 615 01:03:59,339 --> 01:04:02,342 Tisti fant iz bratovščine? - Ta, ki je bruhal? 616 01:04:02,342 --> 01:04:04,553 Nekaj mi je rekel. 617 01:04:05,429 --> 01:04:07,556 Rekel je: "Zapri vrata." 618 01:04:07,556 --> 01:04:09,808 Logično. Ni hotel, da ga vidiš. 619 01:04:10,475 --> 01:04:14,229 Kaj pa, če je mislil kaj drugega? 620 01:04:14,229 --> 01:04:15,981 Kaj, če je govoril o teh vratih? 621 01:04:17,149 --> 01:04:19,067 Ga boš šel vprašat? 622 01:04:22,029 --> 01:04:22,863 Resno? 623 01:04:22,863 --> 01:04:24,198 Moram vedeti. 624 01:04:24,198 --> 01:04:26,533 Fant se mi smili, 625 01:04:26,533 --> 01:04:30,787 ampak temačnih sfer se raje izogibam. 626 01:04:31,455 --> 01:04:36,418 Ta slika je zaradi nečesa pomembna, Chris. 627 01:04:38,545 --> 01:04:40,005 Moram izvedeti. 628 01:04:41,256 --> 01:04:42,090 Prav. 629 01:04:45,052 --> 01:04:47,804 Nick tič ti ne bo dovolil priti v svojo spalnico 630 01:04:47,804 --> 01:04:49,515 in klepetati z duhom v kopalnici. 631 01:04:50,766 --> 01:04:52,392 Ne bo vedel, da sem tam. 632 01:05:05,113 --> 01:05:06,365 Kaj bova? 633 01:05:06,365 --> 01:05:07,950 Boš videla. - Lahko pomagam? 634 01:05:11,703 --> 01:05:16,583 Zdravo. V Nicholasovi sobi sem pustila svoj modrček. 635 01:05:16,583 --> 01:05:19,002 Spraševala sem se, ali je mogoče doma. 636 01:05:19,920 --> 01:05:22,798 Mislim, da zgoraj študira s Paige. 637 01:05:24,842 --> 01:05:26,009 Odlično. 638 01:05:27,678 --> 01:05:31,098 Nekaj ti bom prebral. Naslov je Plameni. 639 01:05:31,098 --> 01:05:34,893 Zelo ranljiva pesem. "Gledam čez kres ..." 640 01:05:39,940 --> 01:05:41,441 Potrebujem temno sobo. 641 01:05:41,441 --> 01:05:43,652 Prav. 642 01:05:46,196 --> 01:05:47,197 Kaj pa zdaj? 643 01:05:47,739 --> 01:05:51,660 Boš letal po zraku in strašil? 644 01:05:53,161 --> 01:05:54,288 Nisem duh. 645 01:05:54,288 --> 01:05:56,915 S takim odnosom ne boš nikoli, Casper. 646 01:05:59,042 --> 01:05:59,877 Zadetek. 647 01:06:05,007 --> 01:06:07,217 Kakšna je verjetnost, da so rjuhe zatrdele? 648 01:06:07,217 --> 01:06:09,219 Najbrž bodo počile kot čips. 649 01:06:09,845 --> 01:06:11,096 Umazana tla so moja. 650 01:06:25,527 --> 01:06:28,405 Mi daš malo prostora? - Ja. Oprosti. 651 01:06:37,998 --> 01:06:38,999 Si pripravljen? 652 01:06:42,711 --> 01:06:45,214 Deset, devet, 653 01:06:45,797 --> 01:06:48,175 osem, sedem, 654 01:06:49,092 --> 01:06:51,637 šest, pet, 655 01:06:52,888 --> 01:06:55,432 štiri, tri, 656 01:06:56,433 --> 01:06:59,311 dve, ena. 657 01:07:13,575 --> 01:07:14,826 Že lebdiš? 658 01:07:27,256 --> 01:07:28,632 Srečno pot, popotnik. 659 01:07:40,310 --> 01:07:41,311 Si tam, Dalton? 660 01:08:08,463 --> 01:08:12,885 Blestim tudi pri financah. Nočem zapraviti tega daru. 661 01:08:13,510 --> 01:08:15,596 Koliko časa jo moraš imeti gor? 662 01:08:18,807 --> 01:08:19,808 Zdaj je v redu. 663 01:08:21,518 --> 01:08:22,810 Moje pore so v redu. 664 01:09:00,432 --> 01:09:01,683 Nekaj časa me ne bo. 665 01:09:02,392 --> 01:09:03,685 Ogabno. 666 01:09:18,200 --> 01:09:19,033 Dalton? 667 01:09:21,453 --> 01:09:22,578 Dalton. 668 01:09:25,832 --> 01:09:27,626 Naj nekdo prižge luč! 669 01:09:34,716 --> 01:09:35,551 Dalton. 670 01:09:36,218 --> 01:09:37,219 Dalton. 671 01:09:40,180 --> 01:09:42,265 Dalton, zbudi se. - Chris. 672 01:09:42,265 --> 01:09:44,560 Kdo se zafrkava z mano? 673 01:09:44,560 --> 01:09:46,060 Zapri vrata! 674 01:09:46,603 --> 01:09:47,645 Zapri vrata! 675 01:09:49,606 --> 01:09:50,439 Dalton? 676 01:10:00,868 --> 01:10:02,244 Zapri vrata! - Chris! 677 01:10:20,053 --> 01:10:20,888 Moj bog. 678 01:10:29,104 --> 01:10:30,105 Daj že! 679 01:10:37,988 --> 01:10:38,989 Chris. 680 01:10:40,657 --> 01:10:41,783 Kaj ... 681 01:11:06,517 --> 01:11:07,518 Daj no. 682 01:11:08,602 --> 01:11:10,479 PSIHIATRIČNA BOLNIŠNICA 683 01:11:15,025 --> 01:11:17,361 BENJAMIN P. BURTON STIK: LORRAINE LAMBERT 684 01:11:18,070 --> 01:11:19,655 ŽENA 685 01:11:23,033 --> 01:11:25,619 SHIZOFRENIJA ELEKTRO TERAPIJA 686 01:11:25,619 --> 01:11:28,789 ZMEDENO VEDENJE, PSIHOZE, SPALNA PARALIZA 687 01:11:28,789 --> 01:11:31,166 ASTRALNA PROJEKCIJA 688 01:11:32,251 --> 01:11:33,085 Kaj? 689 01:11:34,044 --> 01:11:36,088 {\an8}PREMINUL 690 01:11:49,768 --> 01:11:54,481 ŠTUDENTSKA AMBULANTA 691 01:11:58,569 --> 01:11:59,570 Chris. 692 01:12:00,779 --> 01:12:02,489 Nisem tako mislil. - Nikar. 693 01:12:05,284 --> 01:12:06,994 Zanimalo me je, ali si v redu. 694 01:12:06,994 --> 01:12:08,245 V redu sem. 695 01:12:09,288 --> 01:12:13,000 Nisem vedel, da se lahko komu kaj zgodi. 696 01:12:13,000 --> 01:12:15,002 Pa se lahko. 697 01:12:16,920 --> 01:12:18,964 Ne sanja se ti, s čim se igraš. 698 01:12:20,174 --> 01:12:22,217 Ne morem biti del tega. 699 01:12:22,759 --> 01:12:25,470 Tudi ti ne bi smel biti, ker se morda ne zbudiš več. 700 01:12:51,079 --> 01:12:52,456 Živjo. -Živjo. 701 01:12:52,456 --> 01:12:55,542 Ni tvoj vikend. Kali ni doma, Foster pa ... 702 01:12:55,542 --> 01:12:57,211 Nisem prišel k otrokoma. 703 01:12:58,337 --> 01:12:59,379 Se lahko pogovoriva? 704 01:13:00,839 --> 01:13:01,840 Seveda. 705 01:13:10,015 --> 01:13:11,975 Dva klica v enem tednu. 706 01:13:11,975 --> 01:13:14,311 Daj no. -Še nimaš nobenega prijatelja? 707 01:13:16,188 --> 01:13:18,774 Povej mi vse o moji komi. 708 01:13:21,485 --> 01:13:22,569 Vprašaj mamo. 709 01:13:22,569 --> 01:13:24,029 Te stvari, 710 01:13:24,947 --> 01:13:27,533 ki jih rišem ... - Vrata? 711 01:13:27,533 --> 01:13:29,868 In zdaj moškega s kladivom. 712 01:13:31,954 --> 01:13:36,208 Kladivo? - Lahko bi bili namigi iz preteklosti, 713 01:13:36,208 --> 01:13:38,585 misli, ki so izginile zaradi kome. 714 01:13:38,585 --> 01:13:42,256 Ne vem, zakaj se pojavljajo zdaj. - Počakaj. Dalton. 715 01:13:44,424 --> 01:13:45,425 Kaj je? 716 01:13:46,552 --> 01:13:48,554 Ta podoba me spremlja že veliko let. 717 01:13:49,471 --> 01:13:53,559 Mama je vedno rekla, da so samo hude sanje. 718 01:13:53,559 --> 01:13:56,353 Povej mi, brat. 719 01:13:59,898 --> 01:14:03,735 Smo v nekakšni sobi. V kleti. 720 01:14:05,320 --> 01:14:06,321 Se spomniš tega? 721 01:14:10,909 --> 01:14:11,952 Dalton, si tam? 722 01:15:22,397 --> 01:15:24,942 Vedno sem hotel samo biti boljši od očeta. 723 01:15:25,692 --> 01:15:28,737 Biti dober oče. 724 01:15:28,737 --> 01:15:31,490 Saj si bil. Si dober, Josh. 725 01:15:31,490 --> 01:15:33,033 Dalton se ne strinja. 726 01:15:34,034 --> 01:15:37,037 Če te kaj tolaži, mene niti ne pokliče nazaj. 727 01:15:40,832 --> 01:15:43,043 Moj oče je družino zapustil 728 01:15:43,752 --> 01:15:45,170 in tudi jaz sem svojo. 729 01:15:45,170 --> 01:15:46,547 Nisi je. 730 01:15:46,547 --> 01:15:50,133 Nisi on, Josh. In upravičeno si jezen nanj. 731 01:15:50,133 --> 01:15:52,302 Že zelo dolgo sem jezen. 732 01:15:52,302 --> 01:15:54,137 Na moškega, ki ga nisem poznal. 733 01:15:55,681 --> 01:15:59,685 Na moškega, ki je leta 1978 skočil s strehe umobolnice. 734 01:16:02,604 --> 01:16:05,774 Mrtev je že več kot 40 let. 735 01:16:06,483 --> 01:16:07,484 Moj oče. 736 01:16:08,110 --> 01:16:09,194 Ben Burton. 737 01:16:12,155 --> 01:16:16,535 Kako za vraga me ustrahuje zdaj v resničnem svetu? 738 01:16:17,536 --> 01:16:19,121 Pri mami me je napadel. - Napadel? 739 01:16:19,121 --> 01:16:22,499 Ja. Sem samo nor, ali ... 740 01:16:23,834 --> 01:16:26,461 Ne vem. 741 01:16:29,756 --> 01:16:32,676 Tistega dne, ko je umrl, je mami pustil tole. 742 01:16:33,677 --> 01:16:35,846 TO SE KONČA Z MANO 743 01:16:35,846 --> 01:16:37,848 Kaj se konča z njim? 744 01:16:40,225 --> 01:16:43,103 Josh ... - Je to odgovor? Sem samo nor? 745 01:16:43,854 --> 01:16:45,522 Je njegova norost v meni? 746 01:16:45,522 --> 01:16:49,318 Sem zato zadnja leta tako izgubljen? 747 01:16:49,318 --> 01:16:52,613 Sem prekletstvo prenesel na otroke? Jih bo preganjal 748 01:16:52,613 --> 01:16:53,989 kot je mene? - Josh. 749 01:16:53,989 --> 01:16:56,742 Zakaj mi ni mama nič rekla? - Nehaj. 750 01:16:57,618 --> 01:16:58,785 Nisi nor. 751 01:17:00,287 --> 01:17:01,413 Nisi nor. 752 01:17:03,040 --> 01:17:04,374 Kaj se mi potem dogaja? 753 01:17:16,845 --> 01:17:21,850 Dalton: Ni bilo koma. Poiskal bom odgovor. 754 01:17:53,799 --> 01:17:54,883 Dalton. 755 01:17:59,721 --> 01:18:04,351 Z Daltonom sva lahko potovala v druge 756 01:18:05,853 --> 01:18:07,062 dimenzije, 757 01:18:08,230 --> 01:18:12,985 kjer so naju strašili duhovi in škrati. 758 01:18:15,529 --> 01:18:17,990 Bolj bitja, 759 01:18:17,990 --> 01:18:20,784 kot so ta na slikah, ki te preganjajo. 760 01:18:22,244 --> 01:18:24,413 Tudi tvoj oče jih je videl. 761 01:18:24,413 --> 01:18:26,623 Mogoče se samo oglaša. 762 01:18:30,460 --> 01:18:33,255 Tvoji mami je povedal. Ona ni razumela. 763 01:18:33,255 --> 01:18:36,425 Ni mu znala pomagati. - Kot si ti nama? 764 01:18:37,467 --> 01:18:38,969 S potlačitvijo spomina? 765 01:18:39,678 --> 01:18:43,098 Vsi smo mislili, da je tako najboljše. Tudi ti. 766 01:18:43,765 --> 01:18:46,768 Ampak postal si odsoten. 767 01:18:50,606 --> 01:18:52,941 Potlačitev te je upočasnila. 768 01:18:53,859 --> 01:18:55,819 S tvojo mami nisva vedeli, kaj naj narediva. 769 01:18:55,819 --> 01:18:58,280 Bala sem se ti povedati resnico. 770 01:19:00,199 --> 01:19:01,325 Dalton je imel prav. 771 01:19:03,660 --> 01:19:08,040 Rekel je, da je imela mama skrivnosti. Da je nekaj skrivala. 772 01:19:09,583 --> 01:19:11,710 Nisem si mislil, da tudi ti. 773 01:19:13,629 --> 01:19:15,547 Deset let. - Ne predstavljaš si, 774 01:19:15,547 --> 01:19:18,133 kako težko mi je bilo. - Skrivala si mi. 775 01:19:18,133 --> 01:19:22,012 Zakaj? Zakaj? - Ker si hotel pobiti našo družino. 776 01:19:24,515 --> 01:19:27,392 Lovil si nas s palico za bejzbol. 777 01:19:29,102 --> 01:19:30,103 Kaj? - Vedela sem, 778 01:19:30,103 --> 01:19:33,106 da to nisi ti. Da je tista stvar s fotografij, 779 01:19:33,273 --> 01:19:35,442 ampak otroci ne razumejo. 780 01:19:36,026 --> 01:19:38,403 Nočne môre, ki jih je imel Foster. 781 01:19:38,403 --> 01:19:41,448 Najinim otrokom že deset let lažem, 782 01:19:41,448 --> 01:19:43,450 da tisti spomini niso resnični. 783 01:19:43,450 --> 01:19:46,912 "Domišljaš si. Očka ti ne bo nič naredil." 784 01:19:47,538 --> 01:19:49,164 Ne bi mogel. - Pa vendar si. 785 01:19:50,707 --> 01:19:53,669 Vseeno jim je bilo, kaj te je gnalo. 786 01:19:54,461 --> 01:19:57,798 Videli so tvoj obraz. Ti si jih tako trpinčil. 787 01:20:00,175 --> 01:20:03,554 Zato sem se umaknila. 788 01:20:04,805 --> 01:20:06,598 Nisem mogla več tako živeti. 789 01:20:18,485 --> 01:20:19,486 Veš, kaj? 790 01:20:21,822 --> 01:20:23,282 To bi lahko rešila skupaj. 791 01:20:31,164 --> 01:20:32,165 Si to ti? 792 01:20:35,836 --> 01:20:37,504 Dalton mi jo je poslal. 793 01:20:38,297 --> 01:20:40,757 Ima môre in privide. 794 01:20:41,383 --> 01:20:43,010 Vidi rdeča vrata. 795 01:20:45,470 --> 01:20:46,638 In zdaj tole. 796 01:20:47,848 --> 01:20:48,849 Kaj bomo? 797 01:22:00,796 --> 01:22:02,506 Strah me je. 798 01:22:02,506 --> 01:22:05,259 Nič se ti ne bo zgodilo, obljubim. 799 01:22:05,259 --> 01:22:07,010 Pazi na brata, Dalton. 800 01:22:07,719 --> 01:22:08,554 Prav. 801 01:22:16,436 --> 01:22:18,188 Zakaj je očka jezen na nas? 802 01:22:33,954 --> 01:22:35,289 Mami, mami. 803 01:22:35,289 --> 01:22:37,499 Jaz lahko grem v temo poiskat očka. 804 01:22:37,499 --> 01:22:39,793 Prenevarno je. - To lahko naredim. 805 01:22:40,586 --> 01:22:42,171 Samo previden bodi. 806 01:22:54,016 --> 01:22:55,017 Daj že. 807 01:23:33,680 --> 01:23:36,350 Ne! Nehaj! Kaj delaš? 808 01:23:38,227 --> 01:23:40,270 Stoj! Kaj delaš? 809 01:23:42,272 --> 01:23:44,024 Očka, prosim, nehaj. 810 01:23:44,024 --> 01:23:45,484 Nehaj! 811 01:23:46,068 --> 01:23:47,611 Ne! 812 01:23:49,696 --> 01:23:51,573 Nehaj! 813 01:24:17,224 --> 01:24:19,434 In zdaj, dragi prijatelji, 814 01:24:19,434 --> 01:24:23,689 to pesem posvečam vsem vam tam zunaj. 815 01:24:23,689 --> 01:24:25,649 Kjerkoli že ste, 816 01:24:25,649 --> 01:24:29,361 ta pesem je za vas. 817 01:25:41,600 --> 01:25:42,726 Samo pogledat sem prišla. 818 01:25:48,482 --> 01:25:49,316 Dobro. 819 01:25:50,692 --> 01:25:52,694 Sediš na tleh in si čuden. To je normalno. 820 01:25:53,779 --> 01:25:56,490 Saj si v redu? 821 01:25:56,490 --> 01:25:57,783 Ko je zmanjkalo elektrike, 822 01:25:57,783 --> 01:25:59,952 sem pomislila, da se spet igraš s temačno sfero. 823 01:26:02,287 --> 01:26:06,041 In ker ne maraš teme, sem pomislila, 824 01:26:06,041 --> 01:26:10,712 da ti bom osvetlila sobo, kot sem ti življenje. 825 01:26:11,338 --> 01:26:13,465 Ne bojim se več teme. 826 01:26:14,216 --> 01:26:15,217 Prav. 827 01:26:15,217 --> 01:26:17,261 Privlekla sem jih vse do sem, 828 01:26:17,261 --> 01:26:19,054 torej gredo vseeno gor. 829 01:26:20,013 --> 01:26:22,891 Čeprav si totalno nadležen. Kristus. 830 01:26:24,852 --> 01:26:27,229 Poslušaj. 831 01:26:29,189 --> 01:26:31,984 Na tvoj SMS sem napisala sarkastičen odgovor. 832 01:26:31,984 --> 01:26:33,110 Potem sem ga izbrisala, 833 01:26:33,110 --> 01:26:36,488 ker mi je babi rekla, naj prepira ne stopnjujem prek SMS-a. 834 01:26:36,488 --> 01:26:38,031 Ker ne razkrije tona. 835 01:26:40,534 --> 01:26:42,452 Če pa hočeš moje mnenje, 836 01:26:43,704 --> 01:26:44,830 je takole. 837 01:26:46,164 --> 01:26:48,584 Ne koplji po preteklosti. 838 01:26:49,877 --> 01:26:52,045 Nekatere stvari je boljše pustiti pokopane. 839 01:26:52,754 --> 01:26:53,589 In ... 840 01:26:54,506 --> 01:26:57,050 Včasih moraš samo naprej. 841 01:27:07,436 --> 01:27:08,437 Dalton? 842 01:27:48,352 --> 01:27:49,186 Hej. 843 01:28:07,829 --> 01:28:10,207 Dalton. Si v redu? 844 01:28:58,797 --> 01:28:59,798 Dalton. 845 01:29:07,639 --> 01:29:08,891 Dalton. 846 01:29:10,517 --> 01:29:11,602 Dalton? 847 01:29:31,246 --> 01:29:32,456 Dalton? 848 01:29:38,629 --> 01:29:39,630 Ne. 849 01:29:45,052 --> 01:29:47,971 Ne. Ne, ne. 850 01:29:53,810 --> 01:29:54,853 Očka je tu. 851 01:29:55,521 --> 01:29:57,439 Spravil te bom od tod, Dalton. 852 01:30:09,409 --> 01:30:11,995 Šla bova od tod in domov. 853 01:30:11,995 --> 01:30:13,205 Ne bova šla več nazaj. 854 01:30:20,587 --> 01:30:22,464 Dalton. Kaj? 855 01:30:39,356 --> 01:30:40,440 Dalton. 856 01:30:44,444 --> 01:30:46,280 Dalton, reci, da si tam. 857 01:30:47,155 --> 01:30:47,990 Dalton. 858 01:30:49,992 --> 01:30:52,035 Vem, da si tam notri. 859 01:30:52,035 --> 01:30:54,371 Če pa se me spet dotakneš, te bom prebila. 860 01:31:11,180 --> 01:31:12,306 Oče, ne! 861 01:31:22,107 --> 01:31:23,192 Skušal si me ubiti. 862 01:31:23,775 --> 01:31:25,319 Ne jaz. - Videl sem te. 863 01:31:26,403 --> 01:31:29,239 Te stvari lahko prevzamejo naše telo. 864 01:31:29,239 --> 01:31:32,117 Zgodilo se je meni in zdaj to počne tebi. 865 01:31:34,703 --> 01:31:36,121 Prihaja pote. 866 01:31:37,748 --> 01:31:38,582 Iti morava. 867 01:31:43,629 --> 01:31:44,630 Pridi. 868 01:32:25,128 --> 01:32:26,296 Prihaja. 869 01:32:26,797 --> 01:32:27,798 Greva! 870 01:32:32,678 --> 01:32:33,512 Dalton, pomagaj! 871 01:32:35,639 --> 01:32:36,974 Drživa vrata! 872 01:32:53,073 --> 01:32:55,242 Ne! - Ne moreva jih zadržati. 873 01:32:55,242 --> 01:32:57,661 Morava poskusiti. 874 01:33:01,123 --> 01:33:02,666 Pojdi stran! 875 01:33:08,255 --> 01:33:09,464 Ne! 876 01:33:10,924 --> 01:33:12,885 Ne! Ne! 877 01:33:12,885 --> 01:33:13,927 Pridi, Dalton. 878 01:33:13,927 --> 01:33:16,972 Zablokirati jih morava. Jih zapečatiti. 879 01:33:23,020 --> 01:33:24,396 Pojdiva. 880 01:33:25,606 --> 01:33:27,107 Očka, prosim. - Očka! 881 01:33:27,107 --> 01:33:28,859 Iti moramo! 882 01:33:33,739 --> 01:33:34,781 V redu je. 883 01:33:36,658 --> 01:33:37,659 Kar pojdi. 884 01:33:42,915 --> 01:33:43,749 Pojdi. 885 01:33:56,428 --> 01:33:57,262 Stran! 886 01:34:03,352 --> 01:34:04,186 Pusti me! 887 01:34:06,813 --> 01:34:07,940 Ne! 888 01:34:17,199 --> 01:34:18,575 Ne! O, bog! 889 01:34:21,411 --> 01:34:22,454 Josh. 890 01:34:27,209 --> 01:34:29,920 To se konča z mano. 891 01:35:11,420 --> 01:35:12,504 Barva? 892 01:35:18,719 --> 01:35:20,554 Barva. Dalton. 893 01:36:21,156 --> 01:36:22,616 Tega se moraš znebiti. 894 01:36:22,616 --> 01:36:23,784 Zažgi jo in pozabi. 895 01:36:23,784 --> 01:36:27,788 Pozabiti ne pomaga. Moramo se spomniti. 896 01:36:27,788 --> 01:36:29,414 Tudi stvari, ki bolijo. 897 01:36:51,061 --> 01:36:53,146 BEN BURTON 898 01:37:05,742 --> 01:37:06,743 Oče? 899 01:38:30,911 --> 01:38:33,830 V redu je. V redu. 900 01:38:37,167 --> 01:38:38,460 Je Dalton v redu? 901 01:38:38,460 --> 01:38:41,213 Nič mu ni. - Dobro. 902 01:38:43,632 --> 01:38:44,633 On kliče. 903 01:38:47,386 --> 01:38:49,388 Dalton. - Se je oče vrnil? 904 01:38:49,388 --> 01:38:52,015 Ja, nazaj je. V redu je. 905 01:39:22,588 --> 01:39:23,839 Vidiva se naslednji petek. 906 01:39:24,756 --> 01:39:27,885 Foster naj prinese stvari za zgodovino. Pomagal mu bom. 907 01:39:28,677 --> 01:39:31,638 Lahko prideš malo prej, na večerjo. 908 01:39:33,056 --> 01:39:35,350 Z veseljem. Hvala. 909 01:39:57,873 --> 01:39:58,916 Lep dom. 910 01:39:58,916 --> 01:40:00,334 Hvala. 911 01:40:01,084 --> 01:40:03,253 Živite tukaj? - Upam. 912 01:40:04,546 --> 01:40:05,797 Čuden odgovor. 913 01:40:06,632 --> 01:40:08,383 Izgubil sem se v spominih. 914 01:40:09,134 --> 01:40:11,053 Lahko preplavijo um. 915 01:40:19,019 --> 01:40:20,103 Poznam vas. 916 01:40:22,898 --> 01:40:24,525 Mogoče ste me že videli. 917 01:40:25,609 --> 01:40:26,902 Poznam vašo mamo. 918 01:40:31,823 --> 01:40:33,450 Veliko stvari bi ji rad povedal. 919 01:40:34,076 --> 01:40:37,204 Vem in lahko ji poveste. 920 01:40:37,955 --> 01:40:40,707 Nekoč ji boste. 921 01:40:41,542 --> 01:40:43,585 Pred vami je svetla prihodnost. 922 01:40:44,127 --> 01:40:45,128 In pred Daltonom. 923 01:40:48,799 --> 01:40:50,843 Ohranite trden korak, Josh. 924 01:42:13,091 --> 01:42:14,259 Uvrstil sem se na zid. 925 01:42:18,639 --> 01:42:19,473 Ja. 926 01:42:20,891 --> 01:42:22,142 Rad te imam, sin. 927 01:42:23,268 --> 01:42:24,311 Tudi jaz imam rad tebe. 928 01:46:48,575 --> 01:46:51,078 Prevod podnapisov: Minka Ozek