1
00:01:08,151 --> 00:01:09,528
Sta pripravljena?
2
00:01:11,989 --> 00:01:12,990
Sva.
3
00:01:14,533 --> 00:01:16,869
Pripravljena
za vedno pozabiti.
4
00:01:16,869 --> 00:01:18,537
Dobro, g. Lambert.
5
00:01:18,537 --> 00:01:21,790
Potem zaprita oči.
6
00:01:23,125 --> 00:01:24,126
Oba.
7
00:01:26,003 --> 00:01:27,421
Globoko zadihajta.
8
00:01:28,130 --> 00:01:32,718
Postajata vse bolj zaspana.
9
00:01:33,760 --> 00:01:36,847
Nobeden od vaju
se ne bo spomnil zadnjega leta.
10
00:01:37,890 --> 00:01:40,934
Kraj Daleč ne obstaja.
11
00:01:42,269 --> 00:01:45,439
Spomnila se bosta samo
Daltonove kome.
12
00:01:47,024 --> 00:01:48,817
In njegovega okrevanja.
13
00:01:49,860 --> 00:01:53,697
Pustita,
da tema odplava vse bolj
14
00:01:54,489 --> 00:01:57,743
in bolj daleč.
15
00:02:00,412 --> 00:02:06,418
DEVET LET POZNEJE
16
00:02:19,556 --> 00:02:22,976
Za vse je svoj čas.
17
00:02:24,895 --> 00:02:26,188
Je čas rojstva.
18
00:02:28,023 --> 00:02:29,191
In je čas umiranja.
19
00:02:32,361 --> 00:02:33,403
Je čas ubijanja.
20
00:02:35,197 --> 00:02:36,114
In čas ozdravljanja.
21
00:02:37,866 --> 00:02:39,159
Je čas zbiranja
22
00:02:40,410 --> 00:02:42,621
in čas razmetavanja.
23
00:02:45,958 --> 00:02:46,959
Je čas jokanja
24
00:02:47,709 --> 00:02:49,253
in čas smejanja.
25
00:02:54,007 --> 00:02:57,427
Je čas žalovanja
in čas plesanja.
26
00:02:58,804 --> 00:03:00,097
Je čas molčanja ...
27
00:03:05,936 --> 00:03:07,312
In čas govorjenja.
28
00:03:09,982 --> 00:03:11,608
Je čas ljubezni
29
00:03:12,234 --> 00:03:13,735
in čas sovraštva.
30
00:03:15,529 --> 00:03:18,115
Čas vojne in čas miru.
31
00:03:19,449 --> 00:03:21,618
Amen.
32
00:03:28,417 --> 00:03:31,587
To telo predajamo zemlji.
33
00:03:31,587 --> 00:03:35,048
Povrneš se v zemljo,
iz katere si bil vzet.
34
00:03:35,048 --> 00:03:36,675
Prah si in v prah se povrneš.
35
00:03:37,217 --> 00:03:38,051
Amen.
36
00:03:38,051 --> 00:03:40,554
{\an8}LORRAINE REBECCA LAMBERT
PREDANA MATI, DRAGA BABICA
37
00:03:51,190 --> 00:03:53,984
Bil je lep obred
za lepo babico.
38
00:03:53,984 --> 00:03:56,195
Zelo vas je imela rada.
39
00:03:57,362 --> 00:04:00,157
Tvoja mama je bila
draga prijateljica, Josh.
40
00:04:00,157 --> 00:04:01,074
Hvala.
41
00:04:01,074 --> 00:04:03,285
Babico pogrešam.
42
00:04:03,285 --> 00:04:05,329
Tudi ona pogreša tebe, Kali.
43
00:04:05,329 --> 00:04:07,331
Mrtvi ničesar ne pogrešajo.
44
00:04:07,331 --> 00:04:10,542
To ni res in pogreša te.
45
00:04:13,921 --> 00:04:15,923
Vidimo se naslednji vikend.
46
00:04:17,257 --> 00:04:18,091
Dalton.
47
00:04:19,968 --> 00:04:21,178
Dalton!
48
00:04:24,932 --> 00:04:27,184
Vidiš, kaj mislim?
- Zaradi odhoda ga skrbi.
49
00:04:29,228 --> 00:04:31,230
V šolo. Naslednji teden.
50
00:04:32,356 --> 00:04:34,483
Saj vem. Ja.
51
00:04:38,487 --> 00:04:41,657
Hvala za organizacijo.
Preprosto nisem imel časa.
52
00:04:45,786 --> 00:04:47,412
Lahko ga ti pelješ v šolo.
53
00:04:47,412 --> 00:04:49,706
Tvojih študentov ne bo
še nekaj tednov.
54
00:04:49,706 --> 00:04:53,168
Tega ne bi hotel.
- Ti si starš, ne on.
55
00:04:53,168 --> 00:04:55,879
Če nočeš, je nekaj drugega.
- Ne morem.
56
00:04:58,423 --> 00:04:59,258
Zakaj?
57
00:05:10,435 --> 00:05:12,062
Samo pomislila sem.
58
00:05:12,062 --> 00:05:15,232
Mogoče bi se na ta način
bolj povezala.
59
00:05:15,232 --> 00:05:17,109
Kmalu ga ne bo več.
60
00:05:17,109 --> 00:05:18,610
Premisli.
61
00:05:23,115 --> 00:05:25,158
Adijo. Se vidiva.
62
00:05:35,294 --> 00:05:36,295
Oprostite.
63
00:05:40,007 --> 00:05:41,884
Oprostite.
64
00:05:44,052 --> 00:05:44,887
Vas poznam?
65
00:05:47,264 --> 00:05:48,640
Poznal sem vašo mamo.
66
00:05:48,640 --> 00:05:49,933
Pred leti.
67
00:05:51,768 --> 00:05:53,562
Vendar sva izgubila stik.
68
00:05:56,273 --> 00:05:57,482
Kako vam je ime?
69
00:06:00,694 --> 00:06:01,695
Carl.
70
00:06:09,328 --> 00:06:10,871
Me veseli, Carl.
71
00:06:11,496 --> 00:06:13,290
Hvala, da ste prišli.
Oprostite mi.
72
00:06:13,290 --> 00:06:15,542
Veliko skrbi imam.
- Prav gotovo.
73
00:06:15,542 --> 00:06:18,128
Smrt naš um
preplavi s spomini.
74
00:06:19,546 --> 00:06:21,715
Ampak vedno
ustvarjamo nove.
75
00:06:23,091 --> 00:06:24,134
Ja.
76
00:06:24,134 --> 00:06:25,219
Adijo, Josh.
77
00:06:29,515 --> 00:06:30,516
Carl.
78
00:06:51,245 --> 00:06:52,246
Carl.
79
00:07:07,594 --> 00:07:12,599
Hej, nekaj sem se spomnil.
80
00:07:18,522 --> 00:07:21,525
Dalton: ?
81
00:07:35,622 --> 00:07:39,459
Kaj, če bi te jaz
peljal v šolo?
82
00:07:49,428 --> 00:07:53,056
Kaj si mi pravkar rekel?
Povej mi, Dalton.
83
00:07:54,391 --> 00:07:55,392
Dava drugo?
84
00:07:55,392 --> 00:07:58,729
Hočeš čisto?
Bi rad imel isto plenico?
85
00:07:58,729 --> 00:07:59,855
Ja?
86
00:07:59,855 --> 00:08:00,939
Veš, kaj.
87
00:08:00,939 --> 00:08:05,903
Plenico lahko očistiva
in dava isto nazaj.
88
00:08:06,612 --> 00:08:07,821
Bi ti bilo to všeč?
89
00:08:08,822 --> 00:08:11,325
Potem bom to naredil.
90
00:08:14,203 --> 00:08:15,871
Kako bi bil rad oblečen?
91
00:08:20,459 --> 00:08:22,377
Kako bi bil oblečen?
92
00:08:22,377 --> 00:08:26,006
Ja? Povej mi.
Samo povedati moraš.
93
00:08:28,675 --> 00:08:31,553
Daj no.
Najboljši fant na svetu.
94
00:08:31,553 --> 00:08:34,097
Dalton: Lahko.
95
00:08:34,097 --> 00:08:35,182
O, pišuka.
96
00:08:37,558 --> 00:08:38,559
Hočem reči ...
97
00:08:39,394 --> 00:08:40,395
Ja, super.
98
00:08:40,395 --> 00:08:42,856
Super!
99
00:08:44,942 --> 00:08:45,943
Dobro.
100
00:08:58,664 --> 00:08:59,665
Prav.
101
00:09:01,124 --> 00:09:02,125
Prav.
102
00:09:32,781 --> 00:09:35,993
Oče, mama, jaz, Foster, Cali.
103
00:09:39,746 --> 00:09:44,293
{\an8}Sinoči sem se videl spati.
Potem sem odletel.
104
00:11:48,417 --> 00:11:49,459
Si lačen?
105
00:11:53,338 --> 00:11:55,048
Moral se boš malo potruditi,
106
00:11:55,048 --> 00:11:57,092
sicer bodo dolgi dnevi.
107
00:11:59,011 --> 00:12:00,679
{\an8}Mama: Kako gre?
108
00:12:00,679 --> 00:12:02,848
{\an8}Grozno.
109
00:12:08,270 --> 00:12:09,646
{\an8}Dobro.
110
00:12:10,606 --> 00:12:13,192
Dobil si tistega učitelja slikanja.
Kako mu je ime?
111
00:12:13,192 --> 00:12:15,110
Ime ji je Armagan.
112
00:12:16,153 --> 00:12:17,154
Je dobra?
113
00:12:18,864 --> 00:12:19,990
Najboljša.
114
00:12:23,202 --> 00:12:24,203
Odlično.
115
00:12:25,913 --> 00:12:27,831
Mora biti,
veliko smo plačali.
116
00:12:43,388 --> 00:12:44,431
Tu sva.
117
00:12:45,390 --> 00:12:46,850
Naj se zabava začne.
118
00:12:50,896 --> 00:12:51,897
Hvala.
119
00:12:52,689 --> 00:12:54,233
Ja, ti. Pridi sem.
120
00:12:57,653 --> 00:12:59,988
Živjo, stari. Dobrodošel.
121
00:13:02,783 --> 00:13:04,952
Kappa Tau? Bil sem Kappa Z.
122
00:13:06,245 --> 00:13:07,579
Pred mnogimi leti.
123
00:13:09,665 --> 00:13:12,209
Jaz ga bom vzel.
Daj ga ... Hvala.
124
00:13:13,585 --> 00:13:14,419
Hej!
125
00:13:25,514 --> 00:13:26,515
Oprosti.
126
00:13:32,479 --> 00:13:33,605
Odlično.
127
00:13:34,273 --> 00:13:35,566
Prvi izbiraš.
128
00:13:44,157 --> 00:13:45,701
Izberi si posteljo.
129
00:13:49,079 --> 00:13:52,207
Mama ti je kupila
električni napajalnik.
130
00:13:53,250 --> 00:13:56,003
Kaj ima? Dve vtičnici,
131
00:13:56,628 --> 00:14:01,258
USB vhod in dva kabla,
ki sta neuporabna.
132
00:14:08,265 --> 00:14:11,101
Takole.
133
00:14:17,024 --> 00:14:17,858
Dobro.
134
00:14:22,404 --> 00:14:23,906
To še potrebuješ?
135
00:14:23,906 --> 00:14:25,657
Mama ga je dala notri.
136
00:14:33,540 --> 00:14:36,251
Osupljiva je. To si risal?
137
00:14:36,251 --> 00:14:38,420
Daj jo nazaj.
- Res je dobra.
138
00:14:39,796 --> 00:14:41,089
Si jo narisal po spominu?
139
00:14:41,089 --> 00:14:42,966
Po fotografiji,
ki sem jo našel.
140
00:14:43,926 --> 00:14:45,427
Videti je kot ...
141
00:14:46,136 --> 00:14:48,180
Kot da nekaj skriva?
142
00:14:48,180 --> 00:14:49,973
Takšen občutek je.
143
00:14:51,183 --> 00:14:53,101
Bil je tak občutek.
Zadnja leta.
144
00:14:54,269 --> 00:14:56,897
Kot samohranilki
ji ni bilo lahko.
145
00:14:59,107 --> 00:15:02,110
Ja, to je težko.
146
00:15:12,496 --> 00:15:14,081
Jaz nisem prišel
na steno, kaj?
147
00:15:18,585 --> 00:15:19,670
Ne zamerim ti.
148
00:15:21,421 --> 00:15:23,298
Žal mi je,
da me nisi veliko videl.
149
00:15:25,300 --> 00:15:27,594
Jaz očeta sploh nisem imel.
150
00:15:28,720 --> 00:15:29,930
Lahko bi bilo veliko slabše.
151
00:15:31,890 --> 00:15:35,394
Zadnjih nekaj let
sem nekoliko odsoten.
152
00:15:35,394 --> 00:15:37,271
Moji možgani so ...
153
00:15:38,188 --> 00:15:39,231
Samo ...
154
00:15:40,315 --> 00:15:43,527
Nisem mogel najti časa
155
00:15:43,527 --> 00:15:46,280
zate, tvojega brata
in sestro.
156
00:15:46,780 --> 00:15:48,574
Si ne bi poiskal pomoči?
157
00:15:51,577 --> 00:15:53,078
Skušam samo iti naprej.
158
00:15:57,457 --> 00:15:59,668
Dalton Lambert?
- Ja. Ti pa si ...
159
00:15:59,668 --> 00:16:01,170
Chris Winslow.
160
00:16:06,133 --> 00:16:08,802
Je vse kul?
- Vse je v redu,
161
00:16:08,802 --> 00:16:11,471
mislil sem samo,
da bom v sobi s ...
162
00:16:12,598 --> 00:16:14,808
Fantom.
- Ja.
163
00:16:17,311 --> 00:16:20,647
To umetniško šolo sem imela
za svobodomiselno.
164
00:16:20,647 --> 00:16:23,317
Najbrž me je zmedlo
ime Chris.
165
00:16:23,317 --> 00:16:27,070
Ker se pri imenu Dalton
to ne bi nikoli zgodilo.
166
00:16:27,070 --> 00:16:30,699
Šel bom v sprejemno pisarno,
da stvar uredimo.
167
00:16:30,699 --> 00:16:34,745
Ne, Daltonov oče.
Dovolite meni.
168
00:16:34,745 --> 00:16:37,539
Vidim, da sem zmotila
zmotila moževanje.
169
00:16:38,207 --> 00:16:39,208
Vrnila se bom.
170
00:16:44,505 --> 00:16:45,422
Saj res.
171
00:16:46,632 --> 00:16:48,217
Tole sem vzel zate.
172
00:16:48,217 --> 00:16:49,718
Lahko greš pogledat.
173
00:16:49,718 --> 00:16:53,263
Nič zato, če ti ne bo všeč.
Pa ti bo.
174
00:16:55,390 --> 00:16:57,351
Res me ne poznaš, kaj?
175
00:16:57,351 --> 00:17:00,062
Res misliš,
da bi šel v bratovščino?
176
00:17:01,146 --> 00:17:02,981
Samo zabava je, Dalton.
177
00:17:03,774 --> 00:17:05,358
Pojdi. Zabavaj se.
178
00:17:05,358 --> 00:17:07,361
Naredi to zame.
Pripeljal sem te.
179
00:17:07,361 --> 00:17:09,404
Nisi me hotel.
- Seveda sem.
180
00:17:09,404 --> 00:17:10,781
Ne laži mi.
181
00:17:12,199 --> 00:17:14,409
Slišal sem,
kaj je mama rekla na pogrebu.
182
00:17:15,077 --> 00:17:18,121
Pripeljal sem te.
- In zato si najboljši oče?
183
00:17:18,121 --> 00:17:19,498
Ti vsaj imaš očeta.
184
00:17:19,498 --> 00:17:21,500
Ne krivi očeta za to,
kar si ti zavozil.
185
00:17:21,500 --> 00:17:24,461
Odšel je pred 40 leti.
Preboli že.
186
00:17:24,461 --> 00:17:26,463
Jaz že ne bom dovolil,
da me definiraš ti.
187
00:17:26,463 --> 00:17:29,132
Resno? Po vsem,
kar smo naredili zate?
188
00:17:29,132 --> 00:17:31,718
Kdaj si postal tako
nehvaležno zmene?
189
00:17:35,013 --> 00:17:36,390
Ni čudno,
da se je mama ločila.
190
00:17:37,516 --> 00:17:38,976
Hvala za prevoz.
191
00:19:30,838 --> 00:19:32,673
Saj prepoznaš Shanio Twain?
192
00:19:33,340 --> 00:19:34,174
Ja.
193
00:19:35,467 --> 00:19:37,427
Kaj so rekli v pisarni?
194
00:19:37,427 --> 00:19:38,887
Rekli so "smola"
195
00:19:38,887 --> 00:19:40,681
Nocoj moram spati tu.
196
00:19:40,681 --> 00:19:43,725
Jutri dobim drugo sobo,
torej je samo začasno.
197
00:19:43,725 --> 00:19:45,102
Žalostno, ne?
198
00:19:46,687 --> 00:19:49,648
Si na umetniški šoli?
- Ja. Si ti na glasbeni?
199
00:19:49,648 --> 00:19:51,400
Matematika.
Razmišljala sem o glasbeni,
200
00:19:51,400 --> 00:19:53,735
toda življenje umetnika
je nomadsko nestabilno
201
00:19:53,735 --> 00:19:55,195
in s škrtanjem zob.
202
00:19:56,864 --> 00:19:59,241
Gotovo boš zelo uspešen.
203
00:20:00,993 --> 00:20:03,328
Bi pihal v mojo hupo?
- Prosim?
204
00:20:03,912 --> 00:20:04,955
Znaš igrati?
205
00:20:06,582 --> 00:20:09,710
Malo igram klavir.
- Enako je, samo pihaj.
206
00:20:13,922 --> 00:20:15,424
Moji bacili so dobri.
207
00:20:28,604 --> 00:20:29,771
Kaj je to?
208
00:20:29,771 --> 00:20:31,857
Nekaj,
kar je napisala mama.
209
00:20:31,857 --> 00:20:33,192
Lepo.
210
00:20:35,068 --> 00:20:35,903
Torej ...
211
00:20:37,154 --> 00:20:38,572
Kaj je čudnega na tebi?
212
00:20:41,867 --> 00:20:42,951
Ne vem.
213
00:20:44,661 --> 00:20:45,662
"Ne vem."
214
00:20:46,580 --> 00:20:48,123
Daj no. Vsi smo čudni.
215
00:20:49,291 --> 00:20:50,125
Najprej ti.
216
00:20:50,125 --> 00:20:53,337
Ob nedeljah nosim monokel
in naročam z angleškim naglasom.
217
00:20:53,337 --> 00:20:54,922
To pa je čudno.
218
00:20:54,922 --> 00:20:56,340
Hvala.
219
00:20:56,340 --> 00:21:00,636
Včasih jem kosmiče
220
00:21:00,636 --> 00:21:03,347
brez vode ali mleka.
221
00:21:03,347 --> 00:21:05,599
Zelo suhi so.
222
00:21:06,433 --> 00:21:07,809
Tole ti ne gre.
223
00:21:07,809 --> 00:21:11,313
Poskusiva še enkrat.
Pri desetih so mi umrli starši
224
00:21:11,313 --> 00:21:12,940
in šla sem živet
k babici Perkee,
225
00:21:12,940 --> 00:21:16,818
ki je skoraj oslepela
zaradi atletskega stopala.
226
00:21:19,279 --> 00:21:21,156
Desetega leta se ne spomnim.
227
00:21:21,990 --> 00:21:25,410
Celega leta.
- Kaj hočeš reči?
228
00:21:27,079 --> 00:21:30,290
V komi sem bil.
Virusni meningitis.
229
00:21:30,290 --> 00:21:34,169
Vsaj tako so rekli nekajkrat,
ko so o tem sploh govorili.
230
00:21:34,169 --> 00:21:37,673
Ampak ničesar
se ne spomnim.
231
00:21:37,673 --> 00:21:39,466
Niti tega ne,
da sem bil bolan.
232
00:21:39,466 --> 00:21:43,887
Ko sem se zbudil,
je minilo eno leto.
233
00:21:45,305 --> 00:21:46,515
To je grozno.
234
00:21:47,766 --> 00:21:49,101
In precej čudno.
235
00:21:50,060 --> 00:21:51,144
Bravo.
236
00:21:51,144 --> 00:21:54,398
Želim si, da bi pozabila
kakšno leto v otroštvu.
237
00:21:55,983 --> 00:21:57,818
Meningitis bi mi prišel prav.
238
00:22:01,446 --> 00:22:06,285
Še zaradi nečesa
sem čuden.
239
00:22:06,827 --> 00:22:12,249
Odkar sem bil v komi,
se bojim teme.
240
00:22:12,249 --> 00:22:16,086
Jaz sem se Barbik
bala do ... Zdaj.
241
00:22:17,171 --> 00:22:18,881
Nič ni narobe,
če se bojiš.
242
00:22:18,881 --> 00:22:21,717
Samo da me ne boš budil
s kakšno bleščečo svetlobo.
243
00:22:26,805 --> 00:22:28,432
Resno?
-Žal mi je.
244
00:22:28,432 --> 00:22:30,267
Tudi prav.
245
00:22:30,267 --> 00:22:32,603
V redu je. Bom že.
246
00:22:47,993 --> 00:22:49,203
Živjo. Tu Dalton.
247
00:22:49,203 --> 00:22:50,537
Zdaj ne morem govoriti.
248
00:22:50,537 --> 00:22:52,831
Pustite sporočilo,
pa vas bom poklical.
249
00:22:53,498 --> 00:22:55,042
Živjo, sin. Jaz sem.
250
00:22:55,042 --> 00:22:57,503
Prepričati sem se hotel,
da si se znašel.
251
00:22:59,963 --> 00:23:03,717
Razmišljal sem o tem,
kar si rekel.
252
00:23:04,885 --> 00:23:05,886
In ...
253
00:23:08,180 --> 00:23:12,809
Ne vem, kaj se dogaja z mano,
ampak ...
254
00:23:15,562 --> 00:23:16,855
Ugotovil bom.
255
00:23:19,399 --> 00:23:21,485
Hotel sem, da to veš.
256
00:23:25,781 --> 00:23:26,865
Prav. Adijo.
257
00:23:54,017 --> 00:23:54,852
Zdravo.
258
00:23:54,852 --> 00:23:57,104
Sem profesorica Armagan.
259
00:23:57,729 --> 00:23:59,606
Ugasnite telefone.
260
00:23:59,606 --> 00:24:02,025
Odprite svoje portfelje
261
00:24:02,025 --> 00:24:04,695
in pokažite nekaj,
kar me bo zanimalo.
262
00:24:07,781 --> 00:24:09,116
Delo pripnite na stojalo.
263
00:24:09,783 --> 00:24:11,493
Stojte ob svojem delu.
264
00:24:11,493 --> 00:24:13,495
Stojte ponosno.
265
00:24:22,754 --> 00:24:24,006
Alec Anderson.
266
00:24:24,673 --> 00:24:26,300
Tvoja tehnika je očitna.
267
00:24:26,300 --> 00:24:28,802
Kot fotografija je.
- Hvala.
268
00:24:28,802 --> 00:24:30,804
To ni bila pohvala.
269
00:24:32,890 --> 00:24:34,224
Raztrgaj jo.
270
00:24:34,224 --> 00:24:35,350
Prosim?
271
00:24:35,350 --> 00:24:37,394
Raztrgaj risbo.
272
00:24:38,478 --> 00:24:40,731
Garal sem zanjo.
273
00:24:40,731 --> 00:24:42,441
Nihče je ne bo pogrešal.
274
00:24:44,860 --> 00:24:45,861
Ne bom.
275
00:24:46,862 --> 00:24:50,157
Žal je to prva žrtev.
276
00:24:50,157 --> 00:24:54,661
Po navadi kdo odstopi
šele po predstavitvah.
277
00:24:54,661 --> 00:24:56,997
Nisem odstopil.
- Si.
278
00:24:56,997 --> 00:25:00,584
Samo tega še ne veš.
Lahko greš.
279
00:25:11,720 --> 00:25:12,721
Srečno.
280
00:25:15,307 --> 00:25:18,477
Tehnike se lahko nauči
vsak bedak.
281
00:25:18,477 --> 00:25:19,978
Jih celo izpili.
282
00:25:20,812 --> 00:25:24,858
To pa nič ne pomeni,
če ne prihaja iz notranjosti.
283
00:25:25,734 --> 00:25:29,988
Pravila umetnosti
me ne zanimajo.
284
00:25:29,988 --> 00:25:32,324
Pravila bomo kršili.
285
00:25:34,076 --> 00:25:36,537
In potem hočem,
da jih spet prekršite.
286
00:25:36,537 --> 00:25:38,539
Da vidite,
kako ste lahko nepopolni.
287
00:25:47,840 --> 00:25:48,924
Dalton Lambert.
288
00:25:49,591 --> 00:25:50,425
Prosim?
289
00:25:50,425 --> 00:25:54,638
Zakaj, za vraga,
si uničil tako lepo risbo?
290
00:26:01,728 --> 00:26:03,689
Še enkrat za dobro mero?
291
00:26:07,150 --> 00:26:08,777
Saj ni bilo tako težko, ne?
292
00:26:11,655 --> 00:26:14,741
Preteklost morate pozabiti.
293
00:26:15,325 --> 00:26:17,953
Če hočete rasti,
se prelevite.
294
00:26:17,953 --> 00:26:20,247
Odštevala bom od deset.
295
00:26:20,247 --> 00:26:21,999
Z vsako številko
296
00:26:21,999 --> 00:26:27,796
tonite vse globlje vase.
297
00:26:28,839 --> 00:26:31,633
Oglja ne dvigujte s papirja.
298
00:26:32,843 --> 00:26:33,677
Deset,
299
00:26:34,261 --> 00:26:35,721
devet,
300
00:26:36,555 --> 00:26:41,143
osem, sedem šest,
301
00:26:41,852 --> 00:26:43,061
pet,
302
00:26:43,729 --> 00:26:48,567
štiri, tri, dve,
303
00:26:49,776 --> 00:26:50,777
ena.
304
00:26:53,405 --> 00:26:56,325
Narišite,
kar vam narekuje duša.
305
00:26:56,325 --> 00:26:58,827
Izkusite to,
kar vas določa.
306
00:27:01,121 --> 00:27:03,749
Pripravljeni morate biti
na plano spraviti
307
00:27:03,749 --> 00:27:06,543
najgrše,
najgloblje misli.
308
00:28:31,879 --> 00:28:34,256
Te zadržujejo notri ali zunaj?
309
00:28:43,724 --> 00:28:45,559
Na glavi boste
imeli slušalke.
310
00:28:45,559 --> 00:28:49,688
Naprava je precej glasna,
ampak slišali me boste.
311
00:28:50,272 --> 00:28:54,943
Med postopkom morate biti
čim bolj pri miru.
312
00:28:55,652 --> 00:28:57,738
Če boste hoteli ven,
313
00:28:57,738 --> 00:29:00,490
pritisnita gumb,
pa bomo imeli odmor.
314
00:29:01,408 --> 00:29:02,409
Ste v redu?
315
00:29:03,160 --> 00:29:04,161
Zelo vesel.
316
00:29:04,953 --> 00:29:05,787
Kar gor.
317
00:29:19,343 --> 00:29:20,385
Držite to.
318
00:29:36,235 --> 00:29:38,445
Vam je udobno, Josh?
319
00:29:39,154 --> 00:29:41,698
Ja. Opravimo že s tem.
320
00:30:19,194 --> 00:30:20,028
Halo?
321
00:30:23,365 --> 00:30:24,741
Dr. Brower?
322
00:30:29,162 --> 00:30:30,247
Dr. Brower?
323
00:30:32,958 --> 00:30:35,127
Nekdo je z vami.
324
00:30:35,127 --> 00:30:37,546
Kaj? Kaj ste rekli?
325
00:30:39,631 --> 00:30:41,133
Kaj ste rekli, dr. Brower?
326
00:30:52,853 --> 00:30:53,854
Dajte no.
327
00:30:57,441 --> 00:30:58,942
Me lahko spustite ven?
328
00:31:01,320 --> 00:31:02,779
Halo! Hej!
329
00:31:03,906 --> 00:31:05,449
Izpustite me ven!
330
00:31:06,825 --> 00:31:08,285
Vrata so odprta.
331
00:31:09,411 --> 00:31:13,040
Spustite me ven.
Spustite me ven. Dr. Brower.
332
00:31:13,040 --> 00:31:14,499
Dr. Brower, spustite me ven.
333
00:31:14,499 --> 00:31:17,085
Spravite me ven! Halo!
334
00:31:24,051 --> 00:31:27,179
Spustite me ven.
Spustite me ven, spustite me ven.
335
00:31:28,305 --> 00:31:30,766
Dr. Brower!
336
00:31:33,644 --> 00:31:34,728
Spustite me ven.
337
00:32:00,587 --> 00:32:01,672
Dobro. Dajmo.
338
00:32:06,176 --> 00:32:07,010
G. Lambert?
339
00:32:07,010 --> 00:32:08,512
Kaj je bilo to?
- Ste v redu?
340
00:32:08,512 --> 00:32:11,181
Kdo je bil? Zakaj so luči ugasnile?
- Pomirite se.
341
00:32:11,181 --> 00:32:13,183
Luči so ugasnile?
342
00:32:13,183 --> 00:32:15,811
Bila je tema
in nisem mogel ven.
343
00:32:15,811 --> 00:32:16,895
In videl sem ...
344
00:32:21,608 --> 00:32:22,985
G. Lambert,
345
00:32:22,985 --> 00:32:25,362
spali ste 15 minut.
346
00:32:25,362 --> 00:32:29,157
Takoj ste prišli ven.
Vaš MRI je potekal odlično.
347
00:32:34,204 --> 00:32:36,540
Kaj?
- V miru se oblecite.
348
00:32:36,540 --> 00:32:37,624
Pridite notri.
349
00:32:49,928 --> 00:32:54,349
Telesno ni nič narobe.
Na možganih ni ničesar.
350
00:32:54,892 --> 00:32:56,143
Ni vam treba skrbeti.
351
00:33:00,731 --> 00:33:03,734
To je dobra novica,
g. Lambert.
352
00:33:04,526 --> 00:33:06,653
Ja, saj vem.
353
00:33:09,239 --> 00:33:11,200
Upal sem,
da bo kaj oprijemljivega.
354
00:33:12,618 --> 00:33:15,913
Nekaj, kar bo pojasnilo
to meglo.
355
00:33:15,913 --> 00:33:17,664
Težave s spominom,
ki jih omenjate,
356
00:33:17,664 --> 00:33:19,833
bi lahko povzročile
številne stvari.
357
00:33:19,833 --> 00:33:23,462
Povečan stres,
spremenjene navade.
358
00:33:23,462 --> 00:33:26,548
Se je doma kaj zgodilo?
359
00:33:28,717 --> 00:33:31,303
Nedavno mi je umrla mama.
360
00:33:31,803 --> 00:33:33,597
Moje sožalje.
361
00:33:35,766 --> 00:33:37,768
Sin je šel študirat,
362
00:33:37,768 --> 00:33:41,772
nekdanja žena
pa skoraj ne govori z mano.
363
00:33:42,481 --> 00:33:44,608
Zveni stresno.
- Ja.
364
00:33:44,608 --> 00:33:47,402
Mogoče bi vam pomagal
svetovalec za žalujoče?
365
00:33:49,321 --> 00:33:51,031
Seveda. Najbrž bi.
366
00:33:53,534 --> 00:33:56,870
Je imel v družini kdo
duševno bolezen?
367
00:33:58,539 --> 00:34:01,333
Duševno bolezen?
- Ne vznemirjajte se.
368
00:34:01,333 --> 00:34:03,669
Lahko bi nam pomagalo
pri diagnozi.
369
00:34:03,669 --> 00:34:05,003
Ne da bi vedel.
370
00:34:05,003 --> 00:34:06,338
Splača se preveriti.
371
00:34:07,631 --> 00:34:09,091
Medtem pa obstajajo vaje
372
00:34:09,091 --> 00:34:11,134
in različne igre,
da spodbujate spomin.
373
00:34:11,134 --> 00:34:13,637
Recimo otroška igra Spomin.
374
00:34:14,263 --> 00:34:16,181
Otroške igre naj igram?
375
00:34:16,806 --> 00:34:18,600
Otroci nas lahko
veliko naučijo.
376
00:34:22,020 --> 00:34:22,896
Ja.
377
00:34:26,900 --> 00:34:27,943
Hvala.
378
00:37:53,857 --> 00:37:54,900
Kaj počneš?
379
00:38:00,197 --> 00:38:02,032
Danes sem dobila
drugo sobo,
380
00:38:02,032 --> 00:38:04,576
zato ne bo več
zabav v hlačkah.
381
00:38:04,576 --> 00:38:07,246
Tolaži te lahko,
da sem zdaj v sobi 323.
382
00:38:07,246 --> 00:38:08,705
Tik nad tabo.
383
00:38:08,705 --> 00:38:09,998
Zato pazi, mladenič,
384
00:38:09,998 --> 00:38:12,543
da v temni noči ne bom
slišala udarjanja tvoje klobase.
385
00:38:19,383 --> 00:38:21,468
Bi se pridružil bratovščini?
- Kaj?
386
00:38:23,136 --> 00:38:24,763
Ne, oče mi je prinesel letak.
387
00:38:26,223 --> 00:38:27,432
Lahko bi šla,
388
00:38:28,058 --> 00:38:30,352
da bi se norčevala
iz kaki hlač in skladov.
389
00:38:30,894 --> 00:38:32,563
Razen če moraš
še prenavljati.
390
00:38:34,231 --> 00:38:36,733
Daj no, Delfin.
Naredi nekaj lepega za očeta.
391
00:38:36,733 --> 00:38:38,902
Kaj je najhujše,
kar se lahko zgodi?
392
00:38:44,032 --> 00:38:45,868
Smem ponuditi
plenični puding?
393
00:38:45,868 --> 00:38:47,578
Jaz ga ne bi.
394
00:38:48,579 --> 00:38:51,039
Ne.
- Pa nič.
395
00:38:51,707 --> 00:38:52,958
Resno?
396
00:38:52,958 --> 00:38:55,919
Daj no.
Ne javkaj in pridi sem.
397
00:38:55,919 --> 00:38:59,631
Ovekovečimo večer,
ko se je Dalton Lambert zabaval.
398
00:39:10,350 --> 00:39:12,686
Daj! Daj! Daj!
399
00:39:21,069 --> 00:39:22,571
Kaj je bratov sok?
400
00:39:23,238 --> 00:39:24,781
Ne sprašuj.
401
00:39:24,781 --> 00:39:26,742
Družba, ime mi je Nick.
402
00:39:26,742 --> 00:39:32,539
Nick tič!
Nick tič! Nick tič!
403
00:39:32,539 --> 00:39:35,626
Dobrodošli v hiši Kappa
in spet nazaj v šoli.
404
00:39:36,710 --> 00:39:43,592
Rad bi vas samo opomnil,
da so bratovščine na udaru.
405
00:39:44,218 --> 00:39:47,721
In varovati moramo
pravico do zabave
406
00:39:47,721 --> 00:39:49,389
in biti carski.
407
00:39:49,389 --> 00:39:53,268
Beli, črni, rjavi, plavi,
vsi za JPU ste pravi,
408
00:39:53,268 --> 00:39:56,605
če le prepoznate
409
00:39:56,605 --> 00:39:58,273
in spoštujete,
410
00:39:58,273 --> 00:40:01,610
da je bratovščina
zadnji prostor,
411
00:40:01,610 --> 00:40:03,570
kjer so moški
še lahko moški.
412
00:40:10,035 --> 00:40:11,245
Hvala.
413
00:40:11,912 --> 00:40:14,248
Danes moramo
veliko piti,
414
00:40:14,248 --> 00:40:16,416
vendar počasi.
415
00:40:17,251 --> 00:40:19,294
Ne potrebujemo
novega incidenta.
416
00:40:20,045 --> 00:40:21,463
Počivaj v miru.
- Bedna zabava.
417
00:40:21,463 --> 00:40:24,466
Strinjam se. Pojdiva gor
brskat po stvareh.
418
00:40:38,814 --> 00:40:39,648
Ja.
419
00:40:49,241 --> 00:40:50,784
Pohiteti morava.
420
00:40:53,537 --> 00:40:56,081
Dovoljeno ti je nadaljevati.
421
00:40:57,916 --> 00:40:58,750
Počakaj.
422
00:41:18,562 --> 00:41:19,938
O ne.
423
00:41:20,564 --> 00:41:21,690
To je Nickova soba.
424
00:41:21,690 --> 00:41:23,567
In to je Nickova
krema za anus.
425
00:41:23,567 --> 00:41:26,904
Namazala jo bom po skupnih
straniščih. Takoj pridem.
426
00:41:26,904 --> 00:41:27,988
Počakaj.
427
00:41:57,893 --> 00:41:58,727
Živjo, stari.
428
00:42:07,694 --> 00:42:09,196
Si v redu?
429
00:42:09,863 --> 00:42:12,324
Potrebuješ vodo
ali kaj podobnega?
430
00:42:12,324 --> 00:42:13,742
Naj se neha.
431
00:42:15,327 --> 00:42:16,370
Naj se neha.
432
00:42:17,621 --> 00:42:18,622
Naj se neha.
433
00:42:20,290 --> 00:42:21,416
Zapri vrata.
434
00:42:23,585 --> 00:42:24,586
Zapri ...
435
00:42:26,672 --> 00:42:27,965
Zapri vrata!
436
00:42:31,677 --> 00:42:34,221
Potrebščine potrebujem.
437
00:42:39,476 --> 00:42:42,646
Paige, jaz sem Nick.
438
00:42:45,440 --> 00:42:49,862
Nocoj je ta noč.
Nocoj je ta noč.
439
00:42:53,740 --> 00:42:54,783
Imam te.
440
00:43:02,332 --> 00:43:03,333
Daj no.
441
00:43:05,752 --> 00:43:07,004
Bodi to, kar si.
442
00:43:10,257 --> 00:43:11,383
Bi plesal?
443
00:43:11,383 --> 00:43:13,802
Ples bi bil v redu.
Lahko pleševa.
444
00:43:17,264 --> 00:43:18,265
Plešiva.
445
00:43:35,407 --> 00:43:37,618
Nocoj je ta noč, brat.
446
00:44:49,314 --> 00:44:50,524
Tiho bodi!
447
00:44:53,277 --> 00:44:54,278
Si v redu?
448
00:44:56,738 --> 00:44:59,408
Videl sem nekaj ...
- Kaj?
449
00:45:02,160 --> 00:45:03,453
Oditi morava.
450
00:45:03,453 --> 00:45:05,122
Takoj.
-Šele zdaj postaja zabavno.
451
00:45:05,122 --> 00:45:07,666
Je kdo v moji sobi?
- Sranje, sranje.
452
00:45:07,666 --> 00:45:10,252
Eden od vas kmetavzov
jih bo dobil.
453
00:45:13,338 --> 00:45:14,464
Kaj se gresta?
454
00:45:15,549 --> 00:45:18,385
Moj bog. Zelo mi je žal.
455
00:45:19,011 --> 00:45:22,848
Samo malo zasebnosti
sva hotela.
456
00:45:22,848 --> 00:45:24,224
Hotela sva se dati dol.
457
00:45:26,435 --> 00:45:27,936
Še starše bi raje gledal.
458
00:45:29,062 --> 00:45:31,356
Ampak ostani.
459
00:45:31,356 --> 00:45:33,775
Mogoče se tako napijemo,
da nam boš privlačna.
460
00:45:35,235 --> 00:45:36,904
Čeprav si kot klovn.
461
00:45:38,197 --> 00:45:40,324
Nick tič, ne?
462
00:45:41,074 --> 00:45:42,910
Tiče raje brcam.
463
00:45:44,578 --> 00:45:45,704
Beži!
464
00:45:51,418 --> 00:45:53,545
Hitro sem razmišljala, ne?
465
00:45:53,545 --> 00:45:54,630
Jaz ...
466
00:45:55,506 --> 00:45:56,924
Sranje.
467
00:45:56,924 --> 00:45:59,009
Morala bi vprašati,
preden sem te poljubila.
468
00:45:59,009 --> 00:46:01,553
Žal mi je,
nagonsko sem ravnala.
469
00:46:01,553 --> 00:46:03,514
Ni to.
- Si v redu?
470
00:46:03,514 --> 00:46:05,098
Sem, samo ...
471
00:46:11,480 --> 00:46:14,816
Žal mi je za tisto,
kar ti je rekel.
472
00:46:16,944 --> 00:46:17,945
Kakorkoli že.
473
00:46:18,862 --> 00:46:20,948
Ni mi mar, kaj si mislil.
474
00:46:20,948 --> 00:46:22,366
Nima te sreče.
475
00:46:23,283 --> 00:46:26,328
Spet sem jaz, sinko.
476
00:46:27,079 --> 00:46:28,622
Bil sem pri zdravniku.
477
00:46:29,623 --> 00:46:31,083
In vse je v redu.
478
00:46:32,251 --> 00:46:34,753
No, ne v redu,
ampak raziskujem.
479
00:46:34,753 --> 00:46:37,297
Pokliči, ko boš utegnil.
480
00:46:37,297 --> 00:46:39,550
Dobro. Jaz ...
481
00:46:40,551 --> 00:46:43,387
Oprosti za tisto,
ker sem rekel.
482
00:46:45,597 --> 00:46:46,640
Prav. Adijo.
483
00:49:55,829 --> 00:49:57,164
Kje je moja majoneza?
484
00:50:01,043 --> 00:50:02,044
Kdo je?
485
00:51:07,484 --> 00:51:09,528
Prosim, ne reci,
da si samo kreten.
486
00:51:09,528 --> 00:51:11,196
Kaj? Ne.
487
00:51:11,196 --> 00:51:12,823
Kaj pa se potem dogaja?
488
00:51:15,033 --> 00:51:16,159
Stopi naprej.
489
00:51:26,795 --> 00:51:30,340
Nekaj se mi dogaja.
Vidim nore stvari.
490
00:51:30,340 --> 00:51:34,887
Veš, tisti fant iz bratovščine,
ki se mu je nekaj zgodilo?
491
00:51:35,387 --> 00:51:37,306
Videl sem ga.
In bil je mrtev.
492
00:51:39,141 --> 00:51:41,143
Začelo se je
z vajo pri umetnosti.
493
00:51:41,143 --> 00:51:46,398
Hotela je, da sežemo
globoko v spomin in podzavest.
494
00:51:46,398 --> 00:51:49,526
Narisal sem neka vrata.
495
00:51:49,526 --> 00:51:51,278
Ne smeš več piti
bratskega soka.
496
00:51:51,278 --> 00:51:52,362
Resno mislim.
497
00:51:53,822 --> 00:51:57,117
Nocoj sem slikal in zaspal.
498
00:51:57,117 --> 00:51:59,912
Ko sem se zbudil,
se je pojavila svetilka.
499
00:51:59,912 --> 00:52:02,206
Kot bi bile sanje,
vendar niso bile.
500
00:52:02,206 --> 00:52:05,459
Potem sem prišel v tvojo sobo.
501
00:52:06,793 --> 00:52:09,129
Vem, kako zveni.
502
00:52:23,894 --> 00:52:26,730
Zdi se mi,
da se nečemu približujem.
503
00:52:27,814 --> 00:52:29,816
Ali se nekaj približuje meni.
504
00:52:35,822 --> 00:52:37,115
Imaš še kakšno blazino?
505
00:54:05,787 --> 00:54:07,956
Dalton:
Bil sem na zabavi bratovščine.
506
00:54:07,956 --> 00:54:09,082
Bilo je bedno.
507
00:54:29,394 --> 00:54:30,395
Prav.
508
00:54:31,480 --> 00:54:32,564
Foster.
509
00:54:33,815 --> 00:54:34,900
Renai.
510
00:54:37,361 --> 00:54:38,362
Dalton.
511
00:54:41,031 --> 00:54:42,032
Kali.
512
00:54:45,077 --> 00:54:46,078
Dalton.
513
00:54:48,539 --> 00:54:49,540
Dalton?
514
00:54:50,999 --> 00:54:52,000
Dalton.
515
00:54:58,340 --> 00:54:59,174
Mama.
516
00:55:28,078 --> 00:55:29,079
Dobro.
517
00:55:31,373 --> 00:55:32,916
Pomagaj mi, mama.
518
00:55:37,421 --> 00:55:38,255
Kali.
519
00:55:39,506 --> 00:55:41,466
Dalton. Dalton.
520
00:55:42,885 --> 00:55:43,886
Mama.
521
00:55:46,471 --> 00:55:47,306
Mama?
522
00:55:49,016 --> 00:55:50,017
Mama.
523
00:55:51,977 --> 00:55:53,604
Ne vem.
524
00:56:28,305 --> 00:56:29,306
Dobro.
525
00:56:56,959 --> 00:56:57,793
Presneto.
526
00:58:00,397 --> 00:58:01,523
Chiaroscuro.
527
00:58:03,984 --> 00:58:05,986
Ples svetlobe in sence.
528
00:58:07,613 --> 00:58:12,034
S tem učinkom ne ustvarimo
le polnosti in ostrine,
529
00:58:12,034 --> 00:58:16,038
temveč tudi za poseben,
neviden vir svetlobe.
530
00:58:17,623 --> 00:58:20,667
To je ena Goyevih
najboljših slik.
531
00:58:21,668 --> 00:58:25,005
Negativni prostor naš pogled
pritegne k Saturnu.
532
00:58:25,589 --> 00:58:29,760
Predstavlja temo
ali praznino?
533
00:58:30,928 --> 00:58:32,763
Goya je to mojstrsko
upodobil na platnu,
534
00:58:32,763 --> 00:58:39,144
družinske težave in bolezen
pa so dvorskega slikarja pahnili
535
00:58:39,144 --> 00:58:41,146
v temačno spiralo,
536
00:58:41,146 --> 00:58:44,274
v kateri je upodobil
srhljiv portret,
537
00:58:44,274 --> 00:58:47,236
kjer oče žre sina.
538
00:58:51,240 --> 00:58:55,619
Doseči hočemo ravnovesje
med svetlobo in temo.
539
00:58:56,328 --> 00:58:57,329
Na delo.
540
00:59:01,124 --> 00:59:06,797
Vaše izkušnje oblikujejo vaša dela.
Sprejmite in uporabite jih.
541
00:59:07,297 --> 00:59:11,385
Potopite se globoko
v temo spomina.
542
00:59:12,219 --> 00:59:13,387
Deset,
543
00:59:14,304 --> 00:59:15,305
devet,
544
00:59:16,181 --> 00:59:17,182
osem,
545
00:59:17,891 --> 00:59:18,892
sedem,
546
00:59:19,685 --> 00:59:20,686
šest,
547
00:59:21,353 --> 00:59:22,479
pet,
548
00:59:22,980 --> 00:59:23,981
štiri,
549
00:59:24,606 --> 00:59:25,607
tri,
550
00:59:26,400 --> 00:59:27,401
dve,
551
00:59:28,068 --> 00:59:29,069
ena.
552
01:00:22,581 --> 01:00:24,541
Kaj je, piflar?
- Rdeča vrata.
553
01:00:24,541 --> 01:00:25,876
Rožnati kurec.
554
01:00:25,876 --> 01:00:28,504
Ti to nič ne pomeni?
Rdeča vrata?
555
01:00:28,504 --> 01:00:30,380
Še bolj čudaški si
kot običajno.
556
01:00:31,048 --> 01:00:33,425
To je iz ure umetnosti.
Slika je.
557
01:00:33,425 --> 01:00:35,802
Najti smo morali spomin.
558
01:00:36,595 --> 01:00:38,180
Mislil sem,
da je kaj iz otroštva.
559
01:00:38,180 --> 01:00:39,097
Si vprašal mamo?
560
01:00:39,765 --> 01:00:42,851
Nočem, da jo skrbi.
- Zakaj bi jo to skrbelo?
561
01:00:45,896 --> 01:00:48,482
Ne vem.
- Je na študiju tako?
562
01:00:48,482 --> 01:00:49,816
Postaneš ves skrivnosten?
563
01:00:50,943 --> 01:00:51,944
Najbrž.
564
01:00:51,944 --> 01:00:53,195
Potem jaz ne grem.
565
01:01:20,722 --> 01:01:24,017
Po tistih tvojih strašljivih sanjah,
ki to niso bile,
566
01:01:24,017 --> 01:01:25,435
sem začela razmišljati.
567
01:01:25,435 --> 01:01:29,231
"Dalton je čudak,
ampak ni nor."
568
01:01:29,231 --> 01:01:30,732
Ključ mi moraš vrniti.
569
01:01:30,732 --> 01:01:34,611
Začela sem brskati
po internetu.
570
01:01:35,654 --> 01:01:36,655
In sem našla.
571
01:01:37,322 --> 01:01:38,991
Sploh nisi nor.
572
01:01:38,991 --> 01:01:42,077
Astralni projektor si.
573
01:01:43,036 --> 01:01:44,037
Poglej to.
574
01:01:44,705 --> 01:01:47,165
Kot bi snemala med izmenama
v trgovini z elektroniko.
575
01:01:47,165 --> 01:01:51,170
Živjo. Tu Spektralna videnja.
Jaz sem Speks. Pozdravi, Tucker.
576
01:01:51,170 --> 01:01:53,672
Ne.
- Sva PPP,
577
01:01:53,672 --> 01:01:56,466
profesionalna preiskovalca paranormalnega.
578
01:01:56,466 --> 01:02:00,512
{\an8}Govorila bova o nečem,
kar naju pogosto sprašujete.
579
01:02:00,512 --> 01:02:02,514
{\an8}Astralna projekcija.
- Astralna projekcija.
580
01:02:02,514 --> 01:02:03,849
To je resničen pojav.
581
01:02:03,849 --> 01:02:05,726
Ko naše telesno telo zaspi,
582
01:02:05,726 --> 01:02:09,897
{\an8}naše astralno telo
zapusti fizično telo
583
01:02:10,480 --> 01:02:12,941
{\an8}in odleti v drugo sfero.
584
01:02:12,941 --> 01:02:15,903
Natanko tak občutek je.
- Sem ti rekla. Kulsko, ne?
585
01:02:15,903 --> 01:02:18,530
{\an8}Nekdanja mentorica
dr. Elise Rainier
586
01:02:18,530 --> 01:02:20,824
je za to drugo sfero
imela ime.
587
01:02:20,824 --> 01:02:23,368
Imenovala jo je Daleč.
- Počakaj.
588
01:02:28,999 --> 01:02:30,959
Sem Elise.
589
01:02:31,502 --> 01:02:32,753
Lepo, da se vidimo.
590
01:02:33,462 --> 01:02:37,758
Z vami bom govorila
o astralni projekciji
591
01:02:38,759 --> 01:02:40,802
in o Daleč.
592
01:02:40,802 --> 01:02:42,095
Dobro.
593
01:02:43,472 --> 01:02:44,806
Samo trenutek.
594
01:02:45,933 --> 01:02:46,934
Tri,
595
01:02:47,976 --> 01:02:48,977
dve,
596
01:02:50,729 --> 01:02:51,730
ena.
597
01:02:53,774 --> 01:02:54,775
Daleč
598
01:02:56,652 --> 01:02:58,570
je temačna sfera,
599
01:02:59,154 --> 01:03:01,573
polna trpinčenih duš umrlih.
600
01:03:02,658 --> 01:03:06,370
Nekateri so obsojeni,
601
01:03:07,704 --> 01:03:10,123
da ponavljajo najhujše
napake svojih življenj
602
01:03:10,123 --> 01:03:13,001
vedno znova in znova
do večnosti.
603
01:03:14,253 --> 01:03:15,879
Pri astralni projekciji
604
01:03:16,505 --> 01:03:18,298
ali potovanju v to sfero
605
01:03:19,049 --> 01:03:20,551
so to duše,
606
01:03:21,301 --> 01:03:23,220
ki jih zbudiš
s svojo navzočnostjo.
607
01:03:23,846 --> 01:03:25,264
Vohajo te.
608
01:03:26,139 --> 01:03:28,725
Navzočnost življenja.
609
01:03:30,227 --> 01:03:33,897
Bolj kot karkoli
si želijo življenje.
610
01:03:33,897 --> 01:03:36,567
Dlje ko potuješ,
611
01:03:38,652 --> 01:03:40,696
bolj tvegano postane
tvoje potovanje.
612
01:03:41,363 --> 01:03:45,617
Hočejo življenje in ponj lahko
pridejo v naš svet.
613
01:03:46,827 --> 01:03:49,037
Ohranite trden korak.
614
01:03:55,878 --> 01:03:58,130
O čem razmišljaš?
615
01:03:59,339 --> 01:04:02,342
Tisti fant iz bratovščine?
- Ta, ki je bruhal?
616
01:04:02,342 --> 01:04:04,553
Nekaj mi je rekel.
617
01:04:05,429 --> 01:04:07,556
Rekel je: "Zapri vrata."
618
01:04:07,556 --> 01:04:09,808
Logično.
Ni hotel, da ga vidiš.
619
01:04:10,475 --> 01:04:14,229
Kaj pa,
če je mislil kaj drugega?
620
01:04:14,229 --> 01:04:15,981
Kaj, če je govoril
o teh vratih?
621
01:04:17,149 --> 01:04:19,067
Ga boš šel vprašat?
622
01:04:22,029 --> 01:04:22,863
Resno?
623
01:04:22,863 --> 01:04:24,198
Moram vedeti.
624
01:04:24,198 --> 01:04:26,533
Fant se mi smili,
625
01:04:26,533 --> 01:04:30,787
ampak temačnih sfer
se raje izogibam.
626
01:04:31,455 --> 01:04:36,418
Ta slika je zaradi nečesa
pomembna, Chris.
627
01:04:38,545 --> 01:04:40,005
Moram izvedeti.
628
01:04:41,256 --> 01:04:42,090
Prav.
629
01:04:45,052 --> 01:04:47,804
Nick tič ti ne bo dovolil
priti v svojo spalnico
630
01:04:47,804 --> 01:04:49,515
in klepetati z duhom
v kopalnici.
631
01:04:50,766 --> 01:04:52,392
Ne bo vedel, da sem tam.
632
01:05:05,113 --> 01:05:06,365
Kaj bova?
633
01:05:06,365 --> 01:05:07,950
Boš videla.
- Lahko pomagam?
634
01:05:11,703 --> 01:05:16,583
Zdravo. V Nicholasovi sobi
sem pustila svoj modrček.
635
01:05:16,583 --> 01:05:19,002
Spraševala sem se,
ali je mogoče doma.
636
01:05:19,920 --> 01:05:22,798
Mislim, da zgoraj
študira s Paige.
637
01:05:24,842 --> 01:05:26,009
Odlično.
638
01:05:27,678 --> 01:05:31,098
Nekaj ti bom prebral.
Naslov je Plameni.
639
01:05:31,098 --> 01:05:34,893
Zelo ranljiva pesem.
"Gledam čez kres ..."
640
01:05:39,940 --> 01:05:41,441
Potrebujem temno sobo.
641
01:05:41,441 --> 01:05:43,652
Prav.
642
01:05:46,196 --> 01:05:47,197
Kaj pa zdaj?
643
01:05:47,739 --> 01:05:51,660
Boš letal po zraku
in strašil?
644
01:05:53,161 --> 01:05:54,288
Nisem duh.
645
01:05:54,288 --> 01:05:56,915
S takim odnosom
ne boš nikoli, Casper.
646
01:05:59,042 --> 01:05:59,877
Zadetek.
647
01:06:05,007 --> 01:06:07,217
Kakšna je verjetnost,
da so rjuhe zatrdele?
648
01:06:07,217 --> 01:06:09,219
Najbrž bodo počile kot čips.
649
01:06:09,845 --> 01:06:11,096
Umazana tla so moja.
650
01:06:25,527 --> 01:06:28,405
Mi daš malo prostora?
- Ja. Oprosti.
651
01:06:37,998 --> 01:06:38,999
Si pripravljen?
652
01:06:42,711 --> 01:06:45,214
Deset, devet,
653
01:06:45,797 --> 01:06:48,175
osem, sedem,
654
01:06:49,092 --> 01:06:51,637
šest, pet,
655
01:06:52,888 --> 01:06:55,432
štiri, tri,
656
01:06:56,433 --> 01:06:59,311
dve, ena.
657
01:07:13,575 --> 01:07:14,826
Že lebdiš?
658
01:07:27,256 --> 01:07:28,632
Srečno pot, popotnik.
659
01:07:40,310 --> 01:07:41,311
Si tam, Dalton?
660
01:08:08,463 --> 01:08:12,885
Blestim tudi pri financah.
Nočem zapraviti tega daru.
661
01:08:13,510 --> 01:08:15,596
Koliko časa
jo moraš imeti gor?
662
01:08:18,807 --> 01:08:19,808
Zdaj je v redu.
663
01:08:21,518 --> 01:08:22,810
Moje pore so v redu.
664
01:09:00,432 --> 01:09:01,683
Nekaj časa me ne bo.
665
01:09:02,392 --> 01:09:03,685
Ogabno.
666
01:09:18,200 --> 01:09:19,033
Dalton?
667
01:09:21,453 --> 01:09:22,578
Dalton.
668
01:09:25,832 --> 01:09:27,626
Naj nekdo prižge luč!
669
01:09:34,716 --> 01:09:35,551
Dalton.
670
01:09:36,218 --> 01:09:37,219
Dalton.
671
01:09:40,180 --> 01:09:42,265
Dalton, zbudi se.
- Chris.
672
01:09:42,265 --> 01:09:44,560
Kdo se zafrkava z mano?
673
01:09:44,560 --> 01:09:46,060
Zapri vrata!
674
01:09:46,603 --> 01:09:47,645
Zapri vrata!
675
01:09:49,606 --> 01:09:50,439
Dalton?
676
01:10:00,868 --> 01:10:02,244
Zapri vrata!
- Chris!
677
01:10:20,053 --> 01:10:20,888
Moj bog.
678
01:10:29,104 --> 01:10:30,105
Daj že!
679
01:10:37,988 --> 01:10:38,989
Chris.
680
01:10:40,657 --> 01:10:41,783
Kaj ...
681
01:11:06,517 --> 01:11:07,518
Daj no.
682
01:11:08,602 --> 01:11:10,479
PSIHIATRIČNA BOLNIŠNICA
683
01:11:15,025 --> 01:11:17,361
BENJAMIN P. BURTON
STIK: LORRAINE LAMBERT
684
01:11:18,070 --> 01:11:19,655
ŽENA
685
01:11:23,033 --> 01:11:25,619
SHIZOFRENIJA
ELEKTRO TERAPIJA
686
01:11:25,619 --> 01:11:28,789
ZMEDENO VEDENJE,
PSIHOZE, SPALNA PARALIZA
687
01:11:28,789 --> 01:11:31,166
ASTRALNA PROJEKCIJA
688
01:11:32,251 --> 01:11:33,085
Kaj?
689
01:11:34,044 --> 01:11:36,088
{\an8}PREMINUL
690
01:11:49,768 --> 01:11:54,481
ŠTUDENTSKA AMBULANTA
691
01:11:58,569 --> 01:11:59,570
Chris.
692
01:12:00,779 --> 01:12:02,489
Nisem tako mislil.
- Nikar.
693
01:12:05,284 --> 01:12:06,994
Zanimalo me je,
ali si v redu.
694
01:12:06,994 --> 01:12:08,245
V redu sem.
695
01:12:09,288 --> 01:12:13,000
Nisem vedel,
da se lahko komu kaj zgodi.
696
01:12:13,000 --> 01:12:15,002
Pa se lahko.
697
01:12:16,920 --> 01:12:18,964
Ne sanja se ti,
s čim se igraš.
698
01:12:20,174 --> 01:12:22,217
Ne morem biti del tega.
699
01:12:22,759 --> 01:12:25,470
Tudi ti ne bi smel biti,
ker se morda ne zbudiš več.
700
01:12:51,079 --> 01:12:52,456
Živjo.
-Živjo.
701
01:12:52,456 --> 01:12:55,542
Ni tvoj vikend.
Kali ni doma, Foster pa ...
702
01:12:55,542 --> 01:12:57,211
Nisem prišel k otrokoma.
703
01:12:58,337 --> 01:12:59,379
Se lahko pogovoriva?
704
01:13:00,839 --> 01:13:01,840
Seveda.
705
01:13:10,015 --> 01:13:11,975
Dva klica v enem tednu.
706
01:13:11,975 --> 01:13:14,311
Daj no.
-Še nimaš nobenega prijatelja?
707
01:13:16,188 --> 01:13:18,774
Povej mi vse o moji komi.
708
01:13:21,485 --> 01:13:22,569
Vprašaj mamo.
709
01:13:22,569 --> 01:13:24,029
Te stvari,
710
01:13:24,947 --> 01:13:27,533
ki jih rišem ...
- Vrata?
711
01:13:27,533 --> 01:13:29,868
In zdaj moškega
s kladivom.
712
01:13:31,954 --> 01:13:36,208
Kladivo?
- Lahko bi bili namigi iz preteklosti,
713
01:13:36,208 --> 01:13:38,585
misli, ki so izginile
zaradi kome.
714
01:13:38,585 --> 01:13:42,256
Ne vem, zakaj se pojavljajo zdaj.
- Počakaj. Dalton.
715
01:13:44,424 --> 01:13:45,425
Kaj je?
716
01:13:46,552 --> 01:13:48,554
Ta podoba me spremlja
že veliko let.
717
01:13:49,471 --> 01:13:53,559
Mama je vedno rekla,
da so samo hude sanje.
718
01:13:53,559 --> 01:13:56,353
Povej mi, brat.
719
01:13:59,898 --> 01:14:03,735
Smo v nekakšni sobi.
V kleti.
720
01:14:05,320 --> 01:14:06,321
Se spomniš tega?
721
01:14:10,909 --> 01:14:11,952
Dalton, si tam?
722
01:15:22,397 --> 01:15:24,942
Vedno sem hotel samo biti
boljši od očeta.
723
01:15:25,692 --> 01:15:28,737
Biti dober oče.
724
01:15:28,737 --> 01:15:31,490
Saj si bil. Si dober, Josh.
725
01:15:31,490 --> 01:15:33,033
Dalton se ne strinja.
726
01:15:34,034 --> 01:15:37,037
Če te kaj tolaži,
mene niti ne pokliče nazaj.
727
01:15:40,832 --> 01:15:43,043
Moj oče je družino zapustil
728
01:15:43,752 --> 01:15:45,170
in tudi jaz sem svojo.
729
01:15:45,170 --> 01:15:46,547
Nisi je.
730
01:15:46,547 --> 01:15:50,133
Nisi on, Josh.
In upravičeno si jezen nanj.
731
01:15:50,133 --> 01:15:52,302
Že zelo dolgo sem jezen.
732
01:15:52,302 --> 01:15:54,137
Na moškega,
ki ga nisem poznal.
733
01:15:55,681 --> 01:15:59,685
Na moškega, ki je leta 1978
skočil s strehe umobolnice.
734
01:16:02,604 --> 01:16:05,774
Mrtev je že več kot 40 let.
735
01:16:06,483 --> 01:16:07,484
Moj oče.
736
01:16:08,110 --> 01:16:09,194
Ben Burton.
737
01:16:12,155 --> 01:16:16,535
Kako za vraga me ustrahuje zdaj
v resničnem svetu?
738
01:16:17,536 --> 01:16:19,121
Pri mami me je napadel.
- Napadel?
739
01:16:19,121 --> 01:16:22,499
Ja. Sem samo nor, ali ...
740
01:16:23,834 --> 01:16:26,461
Ne vem.
741
01:16:29,756 --> 01:16:32,676
Tistega dne, ko je umrl,
je mami pustil tole.
742
01:16:33,677 --> 01:16:35,846
TO SE KONČA Z MANO
743
01:16:35,846 --> 01:16:37,848
Kaj se konča z njim?
744
01:16:40,225 --> 01:16:43,103
Josh ...
- Je to odgovor? Sem samo nor?
745
01:16:43,854 --> 01:16:45,522
Je njegova norost v meni?
746
01:16:45,522 --> 01:16:49,318
Sem zato zadnja leta
tako izgubljen?
747
01:16:49,318 --> 01:16:52,613
Sem prekletstvo prenesel na otroke?
Jih bo preganjal
748
01:16:52,613 --> 01:16:53,989
kot je mene?
- Josh.
749
01:16:53,989 --> 01:16:56,742
Zakaj mi ni mama nič rekla?
- Nehaj.
750
01:16:57,618 --> 01:16:58,785
Nisi nor.
751
01:17:00,287 --> 01:17:01,413
Nisi nor.
752
01:17:03,040 --> 01:17:04,374
Kaj se mi potem dogaja?
753
01:17:16,845 --> 01:17:21,850
Dalton: Ni bilo koma.
Poiskal bom odgovor.
754
01:17:53,799 --> 01:17:54,883
Dalton.
755
01:17:59,721 --> 01:18:04,351
Z Daltonom sva lahko
potovala v druge
756
01:18:05,853 --> 01:18:07,062
dimenzije,
757
01:18:08,230 --> 01:18:12,985
kjer so naju strašili
duhovi in škrati.
758
01:18:15,529 --> 01:18:17,990
Bolj bitja,
759
01:18:17,990 --> 01:18:20,784
kot so ta na slikah,
ki te preganjajo.
760
01:18:22,244 --> 01:18:24,413
Tudi tvoj oče jih je videl.
761
01:18:24,413 --> 01:18:26,623
Mogoče se samo oglaša.
762
01:18:30,460 --> 01:18:33,255
Tvoji mami je povedal.
Ona ni razumela.
763
01:18:33,255 --> 01:18:36,425
Ni mu znala pomagati.
- Kot si ti nama?
764
01:18:37,467 --> 01:18:38,969
S potlačitvijo spomina?
765
01:18:39,678 --> 01:18:43,098
Vsi smo mislili,
da je tako najboljše. Tudi ti.
766
01:18:43,765 --> 01:18:46,768
Ampak postal si odsoten.
767
01:18:50,606 --> 01:18:52,941
Potlačitev te je upočasnila.
768
01:18:53,859 --> 01:18:55,819
S tvojo mami nisva vedeli,
kaj naj narediva.
769
01:18:55,819 --> 01:18:58,280
Bala sem se ti
povedati resnico.
770
01:19:00,199 --> 01:19:01,325
Dalton je imel prav.
771
01:19:03,660 --> 01:19:08,040
Rekel je, da je imela mama
skrivnosti. Da je nekaj skrivala.
772
01:19:09,583 --> 01:19:11,710
Nisem si mislil,
da tudi ti.
773
01:19:13,629 --> 01:19:15,547
Deset let.
- Ne predstavljaš si,
774
01:19:15,547 --> 01:19:18,133
kako težko mi je bilo.
- Skrivala si mi.
775
01:19:18,133 --> 01:19:22,012
Zakaj? Zakaj?
- Ker si hotel pobiti našo družino.
776
01:19:24,515 --> 01:19:27,392
Lovil si nas
s palico za bejzbol.
777
01:19:29,102 --> 01:19:30,103
Kaj?
- Vedela sem,
778
01:19:30,103 --> 01:19:33,106
da to nisi ti.
Da je tista stvar s fotografij,
779
01:19:33,273 --> 01:19:35,442
ampak otroci
ne razumejo.
780
01:19:36,026 --> 01:19:38,403
Nočne môre,
ki jih je imel Foster.
781
01:19:38,403 --> 01:19:41,448
Najinim otrokom
že deset let lažem,
782
01:19:41,448 --> 01:19:43,450
da tisti spomini
niso resnični.
783
01:19:43,450 --> 01:19:46,912
"Domišljaš si.
Očka ti ne bo nič naredil."
784
01:19:47,538 --> 01:19:49,164
Ne bi mogel.
- Pa vendar si.
785
01:19:50,707 --> 01:19:53,669
Vseeno jim je bilo,
kaj te je gnalo.
786
01:19:54,461 --> 01:19:57,798
Videli so tvoj obraz.
Ti si jih tako trpinčil.
787
01:20:00,175 --> 01:20:03,554
Zato sem se umaknila.
788
01:20:04,805 --> 01:20:06,598
Nisem mogla več tako živeti.
789
01:20:18,485 --> 01:20:19,486
Veš, kaj?
790
01:20:21,822 --> 01:20:23,282
To bi lahko rešila skupaj.
791
01:20:31,164 --> 01:20:32,165
Si to ti?
792
01:20:35,836 --> 01:20:37,504
Dalton mi jo je poslal.
793
01:20:38,297 --> 01:20:40,757
Ima môre in privide.
794
01:20:41,383 --> 01:20:43,010
Vidi rdeča vrata.
795
01:20:45,470 --> 01:20:46,638
In zdaj tole.
796
01:20:47,848 --> 01:20:48,849
Kaj bomo?
797
01:22:00,796 --> 01:22:02,506
Strah me je.
798
01:22:02,506 --> 01:22:05,259
Nič se ti ne bo zgodilo, obljubim.
799
01:22:05,259 --> 01:22:07,010
Pazi na brata, Dalton.
800
01:22:07,719 --> 01:22:08,554
Prav.
801
01:22:16,436 --> 01:22:18,188
Zakaj je očka jezen na nas?
802
01:22:33,954 --> 01:22:35,289
Mami, mami.
803
01:22:35,289 --> 01:22:37,499
Jaz lahko grem v temo
poiskat očka.
804
01:22:37,499 --> 01:22:39,793
Prenevarno je.
- To lahko naredim.
805
01:22:40,586 --> 01:22:42,171
Samo previden bodi.
806
01:22:54,016 --> 01:22:55,017
Daj že.
807
01:23:33,680 --> 01:23:36,350
Ne! Nehaj! Kaj delaš?
808
01:23:38,227 --> 01:23:40,270
Stoj! Kaj delaš?
809
01:23:42,272 --> 01:23:44,024
Očka, prosim, nehaj.
810
01:23:44,024 --> 01:23:45,484
Nehaj!
811
01:23:46,068 --> 01:23:47,611
Ne!
812
01:23:49,696 --> 01:23:51,573
Nehaj!
813
01:24:17,224 --> 01:24:19,434
In zdaj, dragi prijatelji,
814
01:24:19,434 --> 01:24:23,689
to pesem posvečam
vsem vam tam zunaj.
815
01:24:23,689 --> 01:24:25,649
Kjerkoli že ste,
816
01:24:25,649 --> 01:24:29,361
ta pesem je za vas.
817
01:25:41,600 --> 01:25:42,726
Samo pogledat sem prišla.
818
01:25:48,482 --> 01:25:49,316
Dobro.
819
01:25:50,692 --> 01:25:52,694
Sediš na tleh in si čuden.
To je normalno.
820
01:25:53,779 --> 01:25:56,490
Saj si v redu?
821
01:25:56,490 --> 01:25:57,783
Ko je zmanjkalo elektrike,
822
01:25:57,783 --> 01:25:59,952
sem pomislila,
da se spet igraš s temačno sfero.
823
01:26:02,287 --> 01:26:06,041
In ker ne maraš teme,
sem pomislila,
824
01:26:06,041 --> 01:26:10,712
da ti bom osvetlila sobo,
kot sem ti življenje.
825
01:26:11,338 --> 01:26:13,465
Ne bojim se več teme.
826
01:26:14,216 --> 01:26:15,217
Prav.
827
01:26:15,217 --> 01:26:17,261
Privlekla sem jih
vse do sem,
828
01:26:17,261 --> 01:26:19,054
torej gredo vseeno gor.
829
01:26:20,013 --> 01:26:22,891
Čeprav si totalno nadležen. Kristus.
830
01:26:24,852 --> 01:26:27,229
Poslušaj.
831
01:26:29,189 --> 01:26:31,984
Na tvoj SMS sem napisala
sarkastičen odgovor.
832
01:26:31,984 --> 01:26:33,110
Potem sem ga izbrisala,
833
01:26:33,110 --> 01:26:36,488
ker mi je babi rekla, naj prepira
ne stopnjujem prek SMS-a.
834
01:26:36,488 --> 01:26:38,031
Ker ne razkrije tona.
835
01:26:40,534 --> 01:26:42,452
Če pa hočeš moje mnenje,
836
01:26:43,704 --> 01:26:44,830
je takole.
837
01:26:46,164 --> 01:26:48,584
Ne koplji po preteklosti.
838
01:26:49,877 --> 01:26:52,045
Nekatere stvari
je boljše pustiti pokopane.
839
01:26:52,754 --> 01:26:53,589
In ...
840
01:26:54,506 --> 01:26:57,050
Včasih moraš samo naprej.
841
01:27:07,436 --> 01:27:08,437
Dalton?
842
01:27:48,352 --> 01:27:49,186
Hej.
843
01:28:07,829 --> 01:28:10,207
Dalton. Si v redu?
844
01:28:58,797 --> 01:28:59,798
Dalton.
845
01:29:07,639 --> 01:29:08,891
Dalton.
846
01:29:10,517 --> 01:29:11,602
Dalton?
847
01:29:31,246 --> 01:29:32,456
Dalton?
848
01:29:38,629 --> 01:29:39,630
Ne.
849
01:29:45,052 --> 01:29:47,971
Ne. Ne, ne.
850
01:29:53,810 --> 01:29:54,853
Očka je tu.
851
01:29:55,521 --> 01:29:57,439
Spravil te bom od tod, Dalton.
852
01:30:09,409 --> 01:30:11,995
Šla bova od tod
in domov.
853
01:30:11,995 --> 01:30:13,205
Ne bova šla več nazaj.
854
01:30:20,587 --> 01:30:22,464
Dalton. Kaj?
855
01:30:39,356 --> 01:30:40,440
Dalton.
856
01:30:44,444 --> 01:30:46,280
Dalton, reci, da si tam.
857
01:30:47,155 --> 01:30:47,990
Dalton.
858
01:30:49,992 --> 01:30:52,035
Vem, da si tam notri.
859
01:30:52,035 --> 01:30:54,371
Če pa se me spet dotakneš,
te bom prebila.
860
01:31:11,180 --> 01:31:12,306
Oče, ne!
861
01:31:22,107 --> 01:31:23,192
Skušal si me ubiti.
862
01:31:23,775 --> 01:31:25,319
Ne jaz.
- Videl sem te.
863
01:31:26,403 --> 01:31:29,239
Te stvari lahko
prevzamejo naše telo.
864
01:31:29,239 --> 01:31:32,117
Zgodilo se je meni
in zdaj to počne tebi.
865
01:31:34,703 --> 01:31:36,121
Prihaja pote.
866
01:31:37,748 --> 01:31:38,582
Iti morava.
867
01:31:43,629 --> 01:31:44,630
Pridi.
868
01:32:25,128 --> 01:32:26,296
Prihaja.
869
01:32:26,797 --> 01:32:27,798
Greva!
870
01:32:32,678 --> 01:32:33,512
Dalton, pomagaj!
871
01:32:35,639 --> 01:32:36,974
Drživa vrata!
872
01:32:53,073 --> 01:32:55,242
Ne!
- Ne moreva jih zadržati.
873
01:32:55,242 --> 01:32:57,661
Morava poskusiti.
874
01:33:01,123 --> 01:33:02,666
Pojdi stran!
875
01:33:08,255 --> 01:33:09,464
Ne!
876
01:33:10,924 --> 01:33:12,885
Ne! Ne!
877
01:33:12,885 --> 01:33:13,927
Pridi, Dalton.
878
01:33:13,927 --> 01:33:16,972
Zablokirati jih morava.
Jih zapečatiti.
879
01:33:23,020 --> 01:33:24,396
Pojdiva.
880
01:33:25,606 --> 01:33:27,107
Očka, prosim.
- Očka!
881
01:33:27,107 --> 01:33:28,859
Iti moramo!
882
01:33:33,739 --> 01:33:34,781
V redu je.
883
01:33:36,658 --> 01:33:37,659
Kar pojdi.
884
01:33:42,915 --> 01:33:43,749
Pojdi.
885
01:33:56,428 --> 01:33:57,262
Stran!
886
01:34:03,352 --> 01:34:04,186
Pusti me!
887
01:34:06,813 --> 01:34:07,940
Ne!
888
01:34:17,199 --> 01:34:18,575
Ne! O, bog!
889
01:34:21,411 --> 01:34:22,454
Josh.
890
01:34:27,209 --> 01:34:29,920
To se konča z mano.
891
01:35:11,420 --> 01:35:12,504
Barva?
892
01:35:18,719 --> 01:35:20,554
Barva. Dalton.
893
01:36:21,156 --> 01:36:22,616
Tega se moraš znebiti.
894
01:36:22,616 --> 01:36:23,784
Zažgi jo in pozabi.
895
01:36:23,784 --> 01:36:27,788
Pozabiti ne pomaga.
Moramo se spomniti.
896
01:36:27,788 --> 01:36:29,414
Tudi stvari, ki bolijo.
897
01:36:51,061 --> 01:36:53,146
BEN BURTON
898
01:37:05,742 --> 01:37:06,743
Oče?
899
01:38:30,911 --> 01:38:33,830
V redu je. V redu.
900
01:38:37,167 --> 01:38:38,460
Je Dalton v redu?
901
01:38:38,460 --> 01:38:41,213
Nič mu ni.
- Dobro.
902
01:38:43,632 --> 01:38:44,633
On kliče.
903
01:38:47,386 --> 01:38:49,388
Dalton.
- Se je oče vrnil?
904
01:38:49,388 --> 01:38:52,015
Ja, nazaj je. V redu je.
905
01:39:22,588 --> 01:39:23,839
Vidiva se naslednji petek.
906
01:39:24,756 --> 01:39:27,885
Foster naj prinese stvari
za zgodovino. Pomagal mu bom.
907
01:39:28,677 --> 01:39:31,638
Lahko prideš malo prej,
na večerjo.
908
01:39:33,056 --> 01:39:35,350
Z veseljem. Hvala.
909
01:39:57,873 --> 01:39:58,916
Lep dom.
910
01:39:58,916 --> 01:40:00,334
Hvala.
911
01:40:01,084 --> 01:40:03,253
Živite tukaj?
- Upam.
912
01:40:04,546 --> 01:40:05,797
Čuden odgovor.
913
01:40:06,632 --> 01:40:08,383
Izgubil sem se v spominih.
914
01:40:09,134 --> 01:40:11,053
Lahko preplavijo um.
915
01:40:19,019 --> 01:40:20,103
Poznam vas.
916
01:40:22,898 --> 01:40:24,525
Mogoče ste me že videli.
917
01:40:25,609 --> 01:40:26,902
Poznam vašo mamo.
918
01:40:31,823 --> 01:40:33,450
Veliko stvari
bi ji rad povedal.
919
01:40:34,076 --> 01:40:37,204
Vem in lahko ji poveste.
920
01:40:37,955 --> 01:40:40,707
Nekoč ji boste.
921
01:40:41,542 --> 01:40:43,585
Pred vami je
svetla prihodnost.
922
01:40:44,127 --> 01:40:45,128
In pred Daltonom.
923
01:40:48,799 --> 01:40:50,843
Ohranite trden korak, Josh.
924
01:42:13,091 --> 01:42:14,259
Uvrstil sem se na zid.
925
01:42:18,639 --> 01:42:19,473
Ja.
926
01:42:20,891 --> 01:42:22,142
Rad te imam, sin.
927
01:42:23,268 --> 01:42:24,311
Tudi jaz imam rad tebe.
928
01:46:48,575 --> 01:46:51,078
Prevod podnapisov:
Minka Ozek