1
00:01:08,026 --> 00:01:09,570
你們準備好了?
2
00:01:11,947 --> 00:01:13,198
我們準備好
3
00:01:14,575 --> 00:01:16,326
準備好徹底忘記一切
4
00:01:16,952 --> 00:01:18,579
好極,林拔先生
5
00:01:18,579 --> 00:01:21,832
那麼...閉上眼
6
00:01:23,166 --> 00:01:24,710
兩位都要
7
00:01:26,044 --> 00:01:28,088
現在深呼吸
8
00:01:28,422 --> 00:01:33,552
現在感到自己越來越睏
9
00:01:33,552 --> 00:01:36,889
你們兩個都不會記得去年的事
10
00:01:38,098 --> 00:01:41,059
沒有地方叫「暗界」
11
00:01:42,311 --> 00:01:45,522
你只會記得戴爾頓昏迷
12
00:01:47,107 --> 00:01:48,817
還有他的康復
13
00:01:49,943 --> 00:01:54,406
讓黑暗越飄越遠
14
00:01:54,406 --> 00:01:57,367
越飄越遠
15
00:02:00,245 --> 00:02:06,668
(九年後)
16
00:02:19,264 --> 00:02:22,309
「凡事都有定期」
17
00:02:25,062 --> 00:02:26,563
「生有時」
18
00:02:28,232 --> 00:02:29,441
「死有時」
19
00:02:32,361 --> 00:02:33,570
「殺戮有時」
20
00:02:35,072 --> 00:02:36,532
「治愈有時」
21
00:02:37,991 --> 00:02:39,493
「保存有時」
22
00:02:40,410 --> 00:02:42,871
「拋棄有時」
23
00:02:46,041 --> 00:02:47,292
「哭有時」
24
00:02:47,751 --> 00:02:49,628
「笑有時」
25
00:02:54,007 --> 00:02:57,219
「哀慟有時,跳舞有時」
26
00:02:58,846 --> 00:03:00,097
「靜默有時」
27
00:03:05,936 --> 00:03:07,271
「言語有時」
28
00:03:10,023 --> 00:03:11,066
「喜愛有時」
29
00:03:12,317 --> 00:03:13,694
「恨惡有時」
30
00:03:15,612 --> 00:03:18,991
「爭戰有時,和好有時」
31
00:03:18,991 --> 00:03:19,908
阿們
32
00:03:28,417 --> 00:03:31,628
我們把遺體安葬地下
33
00:03:31,628 --> 00:03:35,048
土歸土,塵歸塵
34
00:03:35,048 --> 00:03:36,216
(永遠懷念)
35
00:03:36,216 --> 00:03:39,178
{\an8}塵歸塵,阿們
36
00:03:51,148 --> 00:03:54,026
很感人的喪禮,適合慈愛的嫲嫲
37
00:03:54,359 --> 00:03:56,236
她很愛你們
38
00:03:57,404 --> 00:04:01,116
- 你媽媽是個貼心好友,佐舒
- 謝謝
39
00:04:01,450 --> 00:04:03,368
我掛住嫲嫲
40
00:04:03,368 --> 00:04:05,329
我知她也掛念你,嘉莉
41
00:04:05,329 --> 00:04:07,331
死人不會掛念任何事
42
00:04:07,331 --> 00:04:10,584
好了...那不是真的,她會掛念你
43
00:04:14,046 --> 00:04:15,380
下週末見,好嗎?
44
00:04:17,257 --> 00:04:18,300
戴爾頓
45
00:04:20,052 --> 00:04:21,220
戴爾頓!
46
00:04:24,723 --> 00:04:25,641
你看到了吧?
47
00:04:25,641 --> 00:04:27,226
他只是因離家不安
48
00:04:29,561 --> 00:04:31,271
去上大學...下星期
49
00:04:32,272 --> 00:04:33,106
我知道
50
00:04:33,106 --> 00:04:34,525
對,真的
51
00:04:38,529 --> 00:04:40,030
謝謝你安排這一切
52
00:04:40,030 --> 00:04:41,573
我真的沒精力處理
53
00:04:45,702 --> 00:04:47,287
你不如送他去學校?
54
00:04:47,287 --> 00:04:49,456
你的學生還有幾星期才到齊
55
00:04:49,456 --> 00:04:53,168
- 算了,他不會想我送
- 他不是父母,你才是
56
00:04:53,168 --> 00:04:54,169
但若你不想...
57
00:04:54,169 --> 00:04:55,921
- 就不同講法
- 我不行
58
00:04:58,465 --> 00:04:59,299
為甚麼?
59
00:05:10,477 --> 00:05:12,062
我只是提個建議
60
00:05:12,062 --> 00:05:14,690
只想你們藉此增進感情,就這樣
61
00:05:15,148 --> 00:05:17,025
他很快就離家,所以...
62
00:05:17,025 --> 00:05:18,652
總之,你考慮下吧
63
00:05:23,156 --> 00:05:25,200
拜拜
再見,老友
64
00:05:35,377 --> 00:05:36,420
不好意思
65
00:05:40,048 --> 00:05:41,925
不好意思
嘿!
66
00:05:44,094 --> 00:05:44,928
我是否認識你?
67
00:05:47,264 --> 00:05:48,640
我認識你媽媽
68
00:05:48,640 --> 00:05:50,517
很多年前...
69
00:05:51,768 --> 00:05:53,520
但我們已沒聯絡
70
00:05:56,356 --> 00:05:57,524
你叫甚麼名字?
71
00:06:00,694 --> 00:06:01,737
卡路
72
00:06:09,328 --> 00:06:11,413
很高興認識你,卡路
73
00:06:11,413 --> 00:06:13,290
感謝你來,抱歉耽誤了你
74
00:06:13,290 --> 00:06:15,542
- 我最近思緒太亂
- 我明白
75
00:06:15,542 --> 00:06:18,170
摯親離世,回憶會淹沒腦袋
76
00:06:19,546 --> 00:06:21,548
但你總可創造新的回憶,對吧?
77
00:06:23,091 --> 00:06:24,176
沒錯
78
00:06:24,176 --> 00:06:25,260
拜拜,佐舒
79
00:06:51,203 --> 00:06:52,204
卡路...
80
00:07:03,757 --> 00:07:10,764
(我:老友,我有個主意)
81
00:07:18,230 --> 00:07:22,693
(戴爾頓:?)
82
00:07:29,533 --> 00:07:36,540
(我:不如我下星期送你去學校?)
83
00:07:49,970 --> 00:07:53,140
你剛才要告訴我什麽?
告訴我吧,戴爾
84
00:07:54,349 --> 00:07:55,392
還是要換掉?
85
00:07:55,392 --> 00:07:58,228
你想繼續穿這尿片?
86
00:07:58,937 --> 00:07:59,980
怎麼樣?
87
00:07:59,980 --> 00:08:01,607
我告訴你吧
88
00:08:01,607 --> 00:08:03,734
我們可只清乾淨這尿片...
89
00:08:03,734 --> 00:08:05,360
然後再穿回去
90
00:08:06,653 --> 00:08:07,654
你想這樣嗎?
91
00:08:08,906 --> 00:08:11,325
你喜歡這樣...好吧,我就照做
92
00:08:14,203 --> 00:08:15,662
你想穿甚麼衣服?
93
00:08:20,501 --> 00:08:22,169
你想穿甚麼?
94
00:08:22,169 --> 00:08:24,379
是嗎?告訴我吧
95
00:08:24,379 --> 00:08:26,048
你對我說就行
96
00:08:28,425 --> 00:08:29,343
來吧
97
00:08:29,343 --> 00:08:30,511
(戴爾頓:隨便你)
98
00:08:30,511 --> 00:08:31,970
世上最好的男人
99
00:08:34,097 --> 00:08:35,140
老天
100
00:08:37,351 --> 00:08:38,268
我指...
101
00:08:38,268 --> 00:08:39,311
(我:好極!)
102
00:08:39,311 --> 00:08:40,520
好,好極
103
00:08:44,900 --> 00:08:45,901
好吧
104
00:08:58,664 --> 00:09:01,750
好,好吧
105
00:09:06,964 --> 00:09:13,011
《兒凶》
106
00:09:13,762 --> 00:09:17,182
《兒凶:血色大門》
107
00:09:32,781 --> 00:09:36,034
(爸 媽 我 科斯達 嘉莉)
108
00:09:39,746 --> 00:09:43,208
{\an8}(昨晚我看到自己睡著)
(然後飄走)
109
00:11:48,333 --> 00:11:49,168
你餓嗎?
110
00:11:53,338 --> 00:11:54,923
你別黑口黑面好嗎?
111
00:11:54,923 --> 00:11:56,675
否則這幾日會好難捱
112
00:11:58,969 --> 00:11:59,887
(媽:旅途如何?)
113
00:11:59,887 --> 00:12:02,848
{\an8}(我:好難頂)
114
00:12:07,644 --> 00:12:09,438
{\an8}(幾好)
115
00:12:10,689 --> 00:12:13,275
你媽說你報到心儀美術老師的堂
他叫甚麼名字?
116
00:12:13,275 --> 00:12:15,152
她的名字...艾瑪瑾
117
00:12:16,111 --> 00:12:17,196
她很出色的?
118
00:12:18,947 --> 00:12:20,073
她是最好的
119
00:12:23,243 --> 00:12:24,286
好極
120
00:12:25,954 --> 00:12:27,456
她最好是,學費那麼貴
121
00:12:30,709 --> 00:12:35,380
(發出你的亮光和真理)
122
00:12:39,635 --> 00:12:43,347
(歡迎各位新生)
123
00:12:43,347 --> 00:12:46,892
好了,開始享樂吧
124
00:12:49,186 --> 00:12:50,854
(珍皮爾斯大學)
125
00:12:52,689 --> 00:12:54,274
對,你啊,過來
126
00:12:57,736 --> 00:12:59,738
老友,歡迎來到斯大
127
00:13:02,908 --> 00:13:04,952
卡帕陶兄弟會?我以前是卡帕茲的
128
00:13:06,328 --> 00:13:07,412
當然是很多年前
129
00:13:09,748 --> 00:13:12,084
我幫他拿一張,放在...謝謝
130
00:13:13,627 --> 00:13:14,461
嘿!
131
00:13:25,556 --> 00:13:26,557
不好意思
132
00:13:32,563 --> 00:13:35,399
好極,你可以率先揀床
133
00:13:44,199 --> 00:13:45,409
你揀張床先?
134
00:13:49,204 --> 00:13:52,457
你媽幫你帶了這個電源箱
135
00:13:53,250 --> 00:13:57,838
你有甚麼?
你有兩個插座,USB 插口...
136
00:13:57,838 --> 00:13:59,715
還有兩條「過江龍」
137
00:13:59,715 --> 00:14:01,425
完全用不著
138
00:14:08,307 --> 00:14:11,018
行了,搞掂
139
00:14:17,024 --> 00:14:18,358
好吧
140
00:14:22,446 --> 00:14:23,906
你還要用這個?
141
00:14:23,906 --> 00:14:25,115
阿媽放進去的
142
00:14:30,829 --> 00:14:31,830
哇
143
00:14:33,624 --> 00:14:36,168
很有感情
你就是一直畫這幅畫?
144
00:14:36,168 --> 00:14:38,462
- 放回去
- 不,畫得很好
145
00:14:39,838 --> 00:14:41,089
你憑記憶畫的?
146
00:14:41,089 --> 00:14:43,008
照著屋裡找到的照片畫
147
00:14:43,926 --> 00:14:45,302
哇,看起來她像...
148
00:14:46,136 --> 00:14:47,638
像有事隱瞞?
149
00:14:48,430 --> 00:14:49,431
她有這種感覺...
150
00:14:51,266 --> 00:14:53,143
我指生前...最後那幾年
151
00:14:54,353 --> 00:14:56,939
她以前過得很艱苦,她是單親媽媽
152
00:14:59,191 --> 00:15:02,152
是啊,真的很艱苦
153
00:15:12,496 --> 00:15:14,122
看來我沒資格上牆?
154
00:15:18,669 --> 00:15:19,711
我不怪你
155
00:15:21,505 --> 00:15:23,340
我很抱歉近年總不在你身邊
156
00:15:25,342 --> 00:15:27,427
我爸從不在我身邊,但...
157
00:15:28,804 --> 00:15:29,972
所以這樣也未算最差
158
00:15:32,015 --> 00:15:33,225
我真的...
159
00:15:34,101 --> 00:15:37,312
過去幾年我都有點迷糊,我腦袋總是...
160
00:15:38,146 --> 00:15:39,273
我真的...
161
00:15:40,315 --> 00:15:41,859
沒辦法...
162
00:15:42,442 --> 00:15:44,444
分配到時間...
163
00:15:44,444 --> 00:15:46,196
給你和你的弟弟妹妹
164
00:15:47,155 --> 00:15:48,615
你有想過看醫生求助嗎?
165
00:15:51,702 --> 00:15:53,120
我只想自己捱過去
166
00:15:57,457 --> 00:15:59,668
- 你是戴爾頓林拔?
- 是,你是...
167
00:15:59,668 --> 00:16:01,211
基斯溫斯洛
168
00:16:06,091 --> 00:16:08,886
- 沒問題吧,兩位?
- 沒事,沒問題...
169
00:16:08,886 --> 00:16:11,513
我只是以為我室友會是...
170
00:16:12,556 --> 00:16:13,891
男仔
171
00:16:13,891 --> 00:16:15,434
對
172
00:16:17,311 --> 00:16:20,647
我以為文理學院的人都比較開明
173
00:16:20,647 --> 00:16:23,108
對,或是「基斯」這名字引起誤會
174
00:16:23,108 --> 00:16:26,069
對吧?因為叫「戴爾頓」絕不會起誤會
175
00:16:27,154 --> 00:16:29,364
我落去宿舍辦事處...
176
00:16:29,364 --> 00:16:30,699
攪清楚這件事
177
00:16:30,699 --> 00:16:33,410
不,不用
拜託,戴爾頓的爸爸
178
00:16:33,785 --> 00:16:37,581
我去吧
我顯然打斷了兩位男士聯絡感情
179
00:16:38,207 --> 00:16:39,333
我很快回來
180
00:16:44,463 --> 00:16:45,464
嘿...
181
00:16:46,798 --> 00:16:48,217
我幫你拿的
182
00:16:48,217 --> 00:16:49,718
你該去看看
183
00:16:49,718 --> 00:16:51,720
若你覺得討厭,不要緊
184
00:16:51,720 --> 00:16:53,305
但你絕不會討厭的
185
00:16:55,474 --> 00:16:59,853
你真的很不了解我,對吧?
你真認為我想加入兄弟會?
186
00:17:01,146 --> 00:17:02,856
只是個派對,戴爾頓
187
00:17:03,857 --> 00:17:05,358
去啊,去玩玩
188
00:17:05,358 --> 00:17:07,486
當為了我,我開車送你來的
189
00:17:07,486 --> 00:17:09,404
- 你根本不想送我
- 我當然想
190
00:17:09,404 --> 00:17:10,614
別再騙我!
191
00:17:12,156 --> 00:17:13,867
我聽到媽媽在葬禮說的話
192
00:17:15,160 --> 00:17:16,078
但我還是來了
193
00:17:16,078 --> 00:17:18,163
那你就算是最佳爸爸?
194
00:17:18,163 --> 00:17:19,498
至少你有爸爸
195
00:17:19,498 --> 00:17:21,500
別再將你的失敗怪你爸爸
196
00:17:21,500 --> 00:17:24,461
他四十年前就走了,別再執著
197
00:17:24,461 --> 00:17:25,878
我就絕不會受你影響
198
00:17:25,878 --> 00:17:29,174
你講笑吧?我們為你付出了那麼多
199
00:17:29,174 --> 00:17:31,552
你幾時變成這忘恩負義的混蛋?
200
00:17:35,055 --> 00:17:36,431
難怪媽媽跟你離婚
201
00:17:37,516 --> 00:17:39,017
多謝你送我來
202
00:19:30,754 --> 00:19:32,047
聽得出是Shania Twain的歌?
203
00:19:33,298 --> 00:19:34,132
聽得出
204
00:19:35,592 --> 00:19:36,802
那麼...辦事處怎說?
205
00:19:37,302 --> 00:19:38,929
他們說「真倒霉」
206
00:19:38,929 --> 00:19:40,639
我今晚要在這裡睡
207
00:19:40,639 --> 00:19:43,767
但我明天會有新房間
所以不是以後都住這裡
208
00:19:43,767 --> 00:19:45,060
你好傷心吧?
209
00:19:46,603 --> 00:19:49,523
- 我估你讀美術系?
- 是啊,你是音樂系?
210
00:19:49,523 --> 00:19:51,149
數學,我有想過修音樂
211
00:19:51,149 --> 00:19:53,443
但藝術家生活總是顛沛流離
212
00:19:53,443 --> 00:19:54,570
而且充滿痛苦
213
00:19:56,905 --> 00:19:58,490
但我肯定你會超級成功
214
00:20:01,118 --> 00:20:03,287
- 想吹我副架生嗎?
- 甚麼?
215
00:20:03,787 --> 00:20:04,913
你會彈奏嗎?
216
00:20:06,498 --> 00:20:07,708
只識彈少少鋼琴
217
00:20:07,708 --> 00:20:09,585
都是一樣的,吹吧
218
00:20:13,839 --> 00:20:15,382
我的蚤不咬人
219
00:20:28,729 --> 00:20:29,730
是甚麼歌?
220
00:20:30,063 --> 00:20:31,815
只是我媽媽作的
221
00:20:32,274 --> 00:20:33,275
厲害
222
00:20:35,152 --> 00:20:36,278
那麼...
223
00:20:37,112 --> 00:20:38,363
你有甚麼怪雞事?
224
00:20:41,825 --> 00:20:42,910
我不知道
225
00:20:44,620 --> 00:20:45,621
我不知道
226
00:20:46,496 --> 00:20:48,498
講啦,人人都有怪雞事
227
00:20:49,166 --> 00:20:50,042
你講先
228
00:20:50,042 --> 00:20:53,253
我逢星期日會戴著單片眼鏡
用英國口音買外賣
229
00:20:53,253 --> 00:20:54,296
果然好怪
230
00:20:55,047 --> 00:20:56,340
過獎
231
00:20:56,340 --> 00:20:58,884
好吧,我有時會食...
232
00:20:58,884 --> 00:21:00,177
即食麥皮...
233
00:21:00,594 --> 00:21:03,347
但不加水或奶,或任何東西
234
00:21:03,347 --> 00:21:05,557
直接乾啃
235
00:21:06,350 --> 00:21:07,184
你完全唔識玩
236
00:21:07,768 --> 00:21:09,144
再試一次
237
00:21:09,144 --> 00:21:12,814
我十歲時父母過身
於是搬去跟嫲嫲帕琦一齊住
238
00:21:12,814 --> 00:21:16,777
她曾因嚴重腳氣病而幾乎失明
239
00:21:19,321 --> 00:21:21,114
我不記得十歲時的事
240
00:21:21,657 --> 00:21:22,491
忘了...
241
00:21:23,158 --> 00:21:24,201
那一整年
242
00:21:24,535 --> 00:21:25,369
甚麼意思?
243
00:21:27,120 --> 00:21:28,413
我那年昏迷
244
00:21:28,413 --> 00:21:30,332
病毒性腦膜炎
245
00:21:30,332 --> 00:21:33,544
至少他們是這樣說的
他們只提過這事幾次
246
00:21:34,211 --> 00:21:37,631
但我甚麼都不記得
247
00:21:37,631 --> 00:21:39,299
甚至不記得自己生病
248
00:21:39,299 --> 00:21:43,887
就像我有一天醒來,突然就過了一年
249
00:21:45,347 --> 00:21:46,473
那太可怕了
250
00:21:47,724 --> 00:21:49,059
而且幾怪雞
251
00:21:49,977 --> 00:21:51,270
做得好
252
00:21:51,270 --> 00:21:54,356
講真,我小時候都想把一整年忘掉
253
00:21:55,816 --> 00:21:57,568
我當時有腦炎就好了
254
00:22:01,655 --> 00:22:03,156
其實...
255
00:22:03,156 --> 00:22:05,993
我還有一件怪雞事
256
00:22:06,827 --> 00:22:08,787
自從我昏迷後...
257
00:22:08,787 --> 00:22:12,165
我就一直怕黑
258
00:22:12,165 --> 00:22:13,917
我以前都怕芭比公仔,直至...
259
00:22:15,210 --> 00:22:16,044
現在
260
00:22:17,254 --> 00:22:18,797
害怕某些東西很平常
261
00:22:18,797 --> 00:22:21,341
只要你不開小夜燈阻住我瞓就得
262
00:22:26,597 --> 00:22:28,432
- 認真?
- 對不起
263
00:22:28,432 --> 00:22:30,184
老天,算了吧
264
00:22:30,184 --> 00:22:32,477
不要緊,我會忍耐
265
00:22:48,035 --> 00:22:49,119
嘿,我是戴爾頓
266
00:22:49,119 --> 00:22:52,789
我暫時接不到電話 有事就留言,我會覆你
267
00:22:53,373 --> 00:22:55,042
嘿,老友,是我
268
00:22:55,042 --> 00:22:57,377
只想問問你是否安頓好
269
00:22:59,838 --> 00:23:03,592
我一直在想你所說的事...
270
00:23:04,801 --> 00:23:05,802
然後...
271
00:23:08,096 --> 00:23:10,891
我不知道
我不知道我到底...
272
00:23:10,891 --> 00:23:13,435
怎麼了
273
00:23:15,479 --> 00:23:16,855
但我會找出答案
274
00:23:19,316 --> 00:23:20,817
我只想你知道這點
275
00:23:25,781 --> 00:23:27,366
好了,拜拜
276
00:23:53,892 --> 00:23:54,810
大家好
277
00:23:55,143 --> 00:23:56,937
我是艾瑪瑾教授
278
00:23:57,771 --> 00:23:59,648
關掉你們的手機
279
00:23:59,648 --> 00:24:01,942
打開你們的作品集
280
00:24:01,942 --> 00:24:04,486
拿出會令我感興趣的作品
281
00:24:07,698 --> 00:24:09,074
夾在畫架上
282
00:24:09,491 --> 00:24:11,451
站在作品旁邊
283
00:24:11,827 --> 00:24:13,453
昂首站著
284
00:24:22,671 --> 00:24:23,964
艾歷安德森
285
00:24:24,631 --> 00:24:26,216
你的技巧很出色
286
00:24:26,216 --> 00:24:27,843
像照片一樣
287
00:24:27,843 --> 00:24:28,760
謝謝
288
00:24:29,094 --> 00:24:30,762
那不是讚賞
289
00:24:32,806 --> 00:24:34,141
撕了它
290
00:24:34,141 --> 00:24:35,225
甚麼?
291
00:24:35,225 --> 00:24:37,352
那幅畫,撕了它
292
00:24:38,437 --> 00:24:40,647
這幅畫我花了很多心血
293
00:24:40,647 --> 00:24:41,815
沒人會可惜
294
00:24:44,818 --> 00:24:45,819
不行
295
00:24:46,737 --> 00:24:50,115
唉!我們第一個犧牲者
296
00:24:50,532 --> 00:24:54,578
通常都是我簡介完才有人退學
297
00:24:54,578 --> 00:24:56,872
- 我沒退學
- 有,你有
298
00:24:56,872 --> 00:24:59,541
你只是還沒意識到
299
00:24:59,541 --> 00:25:00,542
你可以走了
300
00:25:11,678 --> 00:25:12,679
祝你好運
301
00:25:15,224 --> 00:25:18,393
任何傻瓜都可以學懂技巧...
302
00:25:18,393 --> 00:25:20,646
甚至掌握它
303
00:25:20,646 --> 00:25:24,816
若那幅畫沒有感情,那就毫無意義
304
00:25:25,734 --> 00:25:29,279
我對 「藝術規則」不感興趣
305
00:25:30,155 --> 00:25:31,990
我們將會打破規則
306
00:25:33,992 --> 00:25:36,578
然後我會要求你再打破一次
307
00:25:36,578 --> 00:25:38,497
看你們會有多大突破
308
00:25:47,756 --> 00:25:48,882
戴爾頓林拔
309
00:25:49,424 --> 00:25:50,342
是,教授
310
00:25:50,342 --> 00:25:54,596
你為何要毀掉那麼美麗的畫?
311
00:26:01,645 --> 00:26:03,063
再撕多下?
312
00:26:07,109 --> 00:26:08,819
不算太難,對吧?
313
00:26:11,655 --> 00:26:15,158
很好,你必須放下你的過去
314
00:26:15,158 --> 00:26:17,953
蛻了皮才能成長
315
00:26:17,953 --> 00:26:20,289
我會從十開始倒數
316
00:26:20,289 --> 00:26:24,626
每倒數一下,我想你們深入發掘...
317
00:26:24,626 --> 00:26:27,588
深入探討自己的內心
318
00:26:28,755 --> 00:26:31,592
先不要提起炭筆繪畫
319
00:26:32,843 --> 00:26:34,136
十...
320
00:26:34,511 --> 00:26:35,679
九...
321
00:26:36,513 --> 00:26:41,727
八、七、六...
322
00:26:41,894 --> 00:26:43,604
五...
323
00:26:43,770 --> 00:26:48,525
四、三、二...
324
00:26:49,568 --> 00:26:50,569
一
325
00:26:53,488 --> 00:26:56,283
畫出你所勾起的感覺
326
00:26:56,658 --> 00:26:58,619
一段定義你的經歷
327
00:27:01,163 --> 00:27:03,707
你必須要願意挖出...
328
00:27:03,707 --> 00:27:06,502
你最醜陋、最內在的想法
329
00:28:31,879 --> 00:28:34,214
它是阻止你進入,還是出去?
330
00:28:43,640 --> 00:28:45,434
你要戴上耳機
331
00:28:45,434 --> 00:28:50,105
這機器挺吵的
但你可聽到我的聲音...
332
00:28:50,105 --> 00:28:54,860
在整個過程中
我需要你儘量保持不動
333
00:28:55,652 --> 00:28:57,696
若你覺得受不了要出來
334
00:28:58,280 --> 00:28:59,865
捏這球要求暫停
335
00:29:01,283 --> 00:29:02,284
你覺得如何?
336
00:29:03,118 --> 00:29:04,119
開心到震
337
00:29:04,620 --> 00:29:05,746
那開始吧
338
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
按這個
339
00:29:36,109 --> 00:29:38,320
好了...還舒適嗎,佐舒?
340
00:29:39,238 --> 00:29:41,740
還好,速戰速決吧
341
00:30:19,194 --> 00:30:20,195
哈囉?
342
00:30:23,657 --> 00:30:24,658
鮑勒醫生?
343
00:30:29,204 --> 00:30:30,205
鮑勒醫生?
344
00:30:32,833 --> 00:30:35,043
有人跟你在一起
345
00:30:35,043 --> 00:30:37,379
甚麼?你說甚麼?
346
00:30:39,631 --> 00:30:40,924
鮑勒醫生,你剛才說甚麼?
347
00:30:52,936 --> 00:30:53,937
應應我
348
00:30:57,357 --> 00:30:58,775
好了,讓我出去好嗎?
349
00:31:01,236 --> 00:31:05,866
喂?喂!可以讓我出去嗎?
350
00:31:06,700 --> 00:31:08,327
門開著
351
00:31:09,453 --> 00:31:13,123
好了,讓我出去!讓我出去!
嘿!鮑勒醫生
352
00:31:13,123 --> 00:31:14,541
鮑勒醫生,讓我出去
353
00:31:14,541 --> 00:31:16,251
快啊,讓我出去
354
00:31:16,251 --> 00:31:18,462
有人嗎?嘿!
355
00:31:23,967 --> 00:31:27,304
讓我出去
讓我出去!讓我出去!
356
00:31:28,305 --> 00:31:30,599
鮑勒醫生...快啊
357
00:31:33,644 --> 00:31:34,686
讓我出去
358
00:32:00,671 --> 00:32:01,839
好了,快點
359
00:32:06,093 --> 00:32:06,927
林拔先生?
360
00:32:06,927 --> 00:32:08,554
- 剛才是甚麼?
- 你沒事吧?
361
00:32:08,554 --> 00:32:10,138
那人是誰?怎會熄燈?
362
00:32:10,138 --> 00:32:11,139
冷靜
363
00:32:11,723 --> 00:32:13,100
你說熄燈了?
364
00:32:13,100 --> 00:32:15,894
所有燈都熄了,我被困在裡面
365
00:32:15,894 --> 00:32:17,437
我見到...
366
00:32:21,608 --> 00:32:22,901
- 那是...
- 林拔先生...
367
00:32:22,901 --> 00:32:25,279
你睡了十五分鐘
368
00:32:25,279 --> 00:32:29,032
你馬上就睡著了
磁力共振掃描非常順利
369
00:32:34,162 --> 00:32:36,540
- 甚麼?
- 你可慢慢穿回衣服
370
00:32:36,540 --> 00:32:37,666
穿好就過來
371
00:32:50,012 --> 00:32:54,725
你身體上沒任何問題
大腦沒有增生或陰影
372
00:32:54,725 --> 00:32:56,143
沒事要擔心
373
00:33:00,647 --> 00:33:03,609
那是好消息,林拔先生
374
00:33:04,568 --> 00:33:06,653
是,我知,我...
375
00:33:09,239 --> 00:33:11,074
我只是希望找到合理解釋
376
00:33:12,701 --> 00:33:16,121
可解釋我記憶迷糊的答案
377
00:33:16,121 --> 00:33:17,581
你提到的記憶問題
378
00:33:17,581 --> 00:33:19,833
可以由很多原因引起
379
00:33:19,833 --> 00:33:23,587
壓力增加、日常習慣改變
380
00:33:23,587 --> 00:33:26,340
你的家庭生活是否有甚麼變化?
381
00:33:28,634 --> 00:33:31,720
我媽最近過身了
382
00:33:31,720 --> 00:33:34,097
節哀順變
383
00:33:35,849 --> 00:33:38,393
而且我兒子要離家上大學
384
00:33:38,393 --> 00:33:42,314
我前妻甚少跟我說話,所以...
385
00:33:42,314 --> 00:33:44,566
- 那聽起來絕對很大壓力
- 是啊
386
00:33:45,025 --> 00:33:47,361
尋求哀傷輔導或有幫助
387
00:33:49,363 --> 00:33:50,864
當然,可能會
388
00:33:53,534 --> 00:33:56,453
你家族有精神病史嗎?
389
00:33:58,580 --> 00:33:59,623
精神病?
390
00:33:59,623 --> 00:34:01,416
不用驚慌
391
00:34:01,416 --> 00:34:03,627
這可提供資料以作診斷
392
00:34:03,627 --> 00:34:04,920
以我所知沒有
393
00:34:04,920 --> 00:34:06,296
不妨查查看
394
00:34:07,673 --> 00:34:09,007
此外有些練習...
395
00:34:09,007 --> 00:34:11,051
有些遊戲可刺激你的記憶
396
00:34:11,051 --> 00:34:14,263
配對遊戲,像小朋友玩那種
397
00:34:14,263 --> 00:34:16,639
你想我玩小朋友的遊戲?
398
00:34:16,639 --> 00:34:18,559
我們可從孩子身上學到很多
399
00:34:22,020 --> 00:34:22,855
沒錯
400
00:34:27,234 --> 00:34:28,235
謝謝
401
00:37:53,857 --> 00:37:54,858
你在做甚麼?
402
00:38:00,239 --> 00:38:01,949
我今日調了新房間
403
00:38:01,949 --> 00:38:04,451
所以很可惜,不能再和你開睡衣派對
404
00:38:04,451 --> 00:38:07,246
但慶幸的是,我現在住323室
405
00:38:07,246 --> 00:38:08,664
就在你樓上
406
00:38:08,664 --> 00:38:09,873
所以小心點,後生仔
407
00:38:09,873 --> 00:38:11,917
夜深人靜時,別讓我聽到你捽腸仔
408
00:38:19,258 --> 00:38:20,509
你想加入兄弟會?
409
00:38:20,509 --> 00:38:21,426
甚麼?
410
00:38:23,053 --> 00:38:24,721
不,我爸拿給我的
411
00:38:26,265 --> 00:38:27,391
我們該去看看
412
00:38:28,016 --> 00:38:30,811
去取笑他們的卡其褲和信託基金
413
00:38:30,811 --> 00:38:32,521
除非你還要裝修這間房
414
00:38:34,189 --> 00:38:36,692
來嘛,戴戴
就當為了你老爸
415
00:38:37,317 --> 00:38:38,694
去個派對能有多糟?
416
00:38:44,032 --> 00:38:45,993
要尿片布丁嗎?
417
00:38:46,660 --> 00:38:47,744
不用了
418
00:38:48,704 --> 00:38:49,872
不了
419
00:38:50,247 --> 00:38:51,582
隨便你們
420
00:38:51,915 --> 00:38:52,958
認真?
421
00:38:52,958 --> 00:38:55,836
好了,別再發牢騷...過來
422
00:38:55,836 --> 00:38:59,298
紀念戴爾頓林拔
終於過了有趣的一晚
423
00:39:03,886 --> 00:39:07,097
飲!飲!飲!
424
00:39:21,111 --> 00:39:23,113
甚麼是「兄弟會果汁」?
425
00:39:23,113 --> 00:39:24,740
- 不要問
- 嘿!嘿!
426
00:39:25,240 --> 00:39:26,658
各位,我叫尼克
427
00:39:26,658 --> 00:39:31,038
賤精尼克!賤精尼克!
428
00:39:32,539 --> 00:39:35,501
歡迎光臨卡帕宿舍
並歡迎各位重回校園,寶寶們
429
00:39:36,710 --> 00:39:42,257
我只想提醒各位仁兄,兄弟會...
430
00:39:42,257 --> 00:39:43,592
屢受抨擊
431
00:39:44,218 --> 00:39:47,638
對吧?而我們必須維護開派對的權利...
432
00:39:47,638 --> 00:39:49,431
做個型人
433
00:39:49,431 --> 00:39:53,227
無論白人、黑人、啡人、藍人
我們兄弟會都歡迎
434
00:39:53,685 --> 00:39:56,563
只要你認同...
435
00:39:56,563 --> 00:39:58,190
並尊重一個事實
436
00:39:58,190 --> 00:40:01,610
就是兄弟會宿舍,是最後一個地方...
437
00:40:01,610 --> 00:40:03,403
讓男人可以做個男人
438
00:40:10,202 --> 00:40:11,203
謝謝
439
00:40:11,995 --> 00:40:14,206
好了,我們今晚要大飲特飲...
440
00:40:14,498 --> 00:40:16,416
但大家量力而為
441
00:40:17,251 --> 00:40:19,253
我們不想再發生意外
442
00:40:20,003 --> 00:40:21,588
這派對很無聊
443
00:40:21,588 --> 00:40:24,424
同意,我們上樓翻他們的東西
444
00:40:38,647 --> 00:40:39,690
好極
445
00:40:49,241 --> 00:40:50,450
我們該快點
446
00:40:53,495 --> 00:40:55,873
批准進入
447
00:40:57,916 --> 00:40:59,001
等等
448
00:41:18,604 --> 00:41:19,897
弊
449
00:41:20,480 --> 00:41:21,648
這是尼克的房間
450
00:41:22,191 --> 00:41:23,525
這是尼克的屁眼藥膏
451
00:41:24,067 --> 00:41:26,862
我去塗在公廁上,回頭見
452
00:41:27,279 --> 00:41:28,113
等等
453
00:41:57,935 --> 00:41:59,061
嘿,老友...
454
00:42:07,736 --> 00:42:09,071
老友,你沒事吧?
455
00:42:09,821 --> 00:42:12,282
你要水嗎?
456
00:42:12,658 --> 00:42:16,453
讓它停下...讓它停下
457
00:42:17,538 --> 00:42:18,580
讓它停下
458
00:42:20,374 --> 00:42:21,667
關門
459
00:42:23,502 --> 00:42:24,545
關上...
460
00:42:26,588 --> 00:42:27,923
關門!
461
00:42:30,759 --> 00:42:34,179
我很快回來,我要拿些必需品
462
00:42:39,393 --> 00:42:42,688
嘿,佩芝,我是尼克
463
00:42:45,357 --> 00:42:49,862
今晚是你的機會,兄弟
就是今晚
464
00:42:53,615 --> 00:42:54,741
找到了
465
00:43:01,331 --> 00:43:02,416
(戰神特大安全套)
466
00:43:02,416 --> 00:43:03,500
來吧
467
00:43:05,836 --> 00:43:06,879
做你自己,兄弟
468
00:43:10,215 --> 00:43:11,300
你想跳舞?
469
00:43:11,300 --> 00:43:13,719
跳舞幾好,我們可以跳舞
470
00:43:17,306 --> 00:43:18,473
我們跳舞吧
471
00:43:35,324 --> 00:43:38,035
就是今晚,兄弟
472
00:44:49,231 --> 00:44:50,357
靜點
473
00:44:53,277 --> 00:44:54,695
你還好吧?
474
00:44:56,613 --> 00:44:58,323
我好像見到些...
475
00:44:58,323 --> 00:44:59,366
甚麼?
476
00:45:02,160 --> 00:45:03,370
我們要走了
477
00:45:03,370 --> 00:45:05,038
- 立即
- 才剛開始好玩
478
00:45:05,038 --> 00:45:07,583
- 有人在裡面?
- 弊!弊!
479
00:45:07,583 --> 00:45:10,210
你們這些死仔搏打
480
00:45:13,005 --> 00:45:13,839
搞甚麼?
481
00:45:15,507 --> 00:45:18,343
天啊,很對不起
482
00:45:18,969 --> 00:45:21,763
我們只想找個隱密地方...
483
00:45:21,763 --> 00:45:24,016
你明嘛?我們想做
484
00:45:26,101 --> 00:45:27,895
我寧願看我父母做
485
00:45:28,979 --> 00:45:31,273
但你該留下
486
00:45:31,273 --> 00:45:33,734
我們醉咗可能會覺得你吸引
487
00:45:35,152 --> 00:45:37,321
即使你似個小丑
488
00:45:38,197 --> 00:45:40,282
你叫賤精尼克,對嗎?
489
00:45:40,991 --> 00:45:42,868
叫爆蛋尼克更襯你
490
00:45:44,494 --> 00:45:45,329
快跑!
491
00:45:51,418 --> 00:45:53,587
我剛才反應夠快,對吧?
492
00:45:53,587 --> 00:45:54,671
我...
493
00:45:55,672 --> 00:45:56,882
老天
494
00:45:57,549 --> 00:45:59,009
我錫之前應該問准你?
495
00:45:59,009 --> 00:46:01,428
對不起,我只是...憑直覺去做
496
00:46:01,428 --> 00:46:02,846
- 不...
- 你沒事吧?
497
00:46:03,514 --> 00:46:04,848
沒事,我只是...
498
00:46:11,355 --> 00:46:14,775
他那樣嘲笑你令我難過
499
00:46:17,277 --> 00:46:18,737
不要緊
500
00:46:18,737 --> 00:46:21,990
你以為我在乎那二世祖的想法?佢就想
501
00:46:23,659 --> 00:46:26,286
老友,又是我打來
502
00:46:27,246 --> 00:46:28,747
我去看過醫生
503
00:46:29,665 --> 00:46:31,416
一切無問題
504
00:46:32,209 --> 00:46:35,045
也不算無問題 但我會查清楚的
505
00:46:35,045 --> 00:46:37,673
所以,你有空就打給我
506
00:46:37,673 --> 00:46:39,174
好了,我...
507
00:46:40,467 --> 00:46:43,387
我很抱歉,戴爾頓
我那天不該那樣說
508
00:46:45,681 --> 00:46:46,723
好了,拜拜
509
00:49:55,871 --> 00:49:57,080
我的蛋黃醬呢?
510
00:50:01,210 --> 00:50:02,586
誰啊?
511
00:51:07,693 --> 00:51:09,653
你不是個變態吧?
512
00:51:09,653 --> 00:51:11,280
甚麼?不是
513
00:51:11,572 --> 00:51:12,906
那是怎麼回事?
514
00:51:15,200 --> 00:51:16,243
進來吧
515
00:51:27,004 --> 00:51:30,549
我遇到怪事
我見到幻象、很瘋狂的幻象
516
00:51:30,549 --> 00:51:35,304
兄弟會那些人說,有學生出過意外?
517
00:51:35,304 --> 00:51:37,890
我見到他,而他已經死了
518
00:51:39,183 --> 00:51:41,226
一切始於那美術習作
519
00:51:41,226 --> 00:51:46,523
她叫我們發掘一段記憶
探究我們的潛意識
520
00:51:46,523 --> 00:51:49,568
我照做,然後我畫了這道門
521
00:51:49,568 --> 00:51:51,320
你別再喝兄弟會果汁
522
00:51:51,320 --> 00:51:52,529
我認真的
523
00:51:53,989 --> 00:51:57,284
今晚我原本在畫畫,後來睡著了
524
00:51:57,284 --> 00:51:59,995
當我醒來,突然多了盞提燈
525
00:51:59,995 --> 00:52:02,289
像是發夢,但那不是夢
526
00:52:02,289 --> 00:52:05,542
然後我走到你房間
527
00:52:07,169 --> 00:52:09,213
我知聽起來很怪
528
00:52:24,061 --> 00:52:26,730
我感覺我正接近一些東西
529
00:52:27,898 --> 00:52:29,900
或是有些東西在接近我
530
00:52:35,948 --> 00:52:37,199
你有多個枕頭嗎?
531
00:54:05,787 --> 00:54:07,956
(戴爾頓:我去了兄弟會派對)
532
00:54:07,956 --> 00:54:09,166
(好無聊)
533
00:54:29,311 --> 00:54:30,354
好了
534
00:54:31,605 --> 00:54:32,689
科斯達
535
00:54:34,107 --> 00:54:35,108
蓮妮
536
00:54:37,486 --> 00:54:38,487
戴爾頓
537
00:54:41,114 --> 00:54:42,115
嘉莉
538
00:54:45,202 --> 00:54:46,203
戴爾頓
539
00:54:48,539 --> 00:54:49,540
戴爾頓?
540
00:54:51,041 --> 00:54:52,084
戴爾頓
541
00:54:58,298 --> 00:54:59,299
媽
542
00:55:28,120 --> 00:55:29,246
好了
543
00:55:31,415 --> 00:55:33,083
好了...媽,幫幫我
544
00:55:37,421 --> 00:55:38,422
嘉莉
545
00:55:39,506 --> 00:55:41,466
戴爾頓...戴爾頓
546
00:55:42,676 --> 00:55:43,927
媽
547
00:55:46,555 --> 00:55:47,681
媽?
548
00:55:48,891 --> 00:55:50,058
媽
549
00:55:52,102 --> 00:55:53,687
我不知道...我不知道
550
00:56:28,305 --> 00:56:29,348
好了
551
00:56:57,000 --> 00:56:58,043
激氣
552
00:57:47,801 --> 00:57:50,554
(班布頓)
553
00:58:00,397 --> 00:58:01,607
明暗對照法
554
00:58:03,942 --> 00:58:06,069
光與影的舞蹈
555
00:58:07,654 --> 00:58:11,950
這種效果
不僅用於塑造體積和清晰度
556
00:58:11,950 --> 00:58:16,038
亦可塑造一種特定的、看不見的光源
557
00:58:17,789 --> 00:58:21,585
對,這是哥雅最好的作品之一
558
00:58:21,585 --> 00:58:25,506
負空間將我們的目光引向農神
559
00:58:25,506 --> 00:58:29,801
它是代表黑暗,或是某種空虛?
560
00:58:30,969 --> 00:58:32,846
哥雅在畫布上揮灑自如
561
00:58:32,846 --> 00:58:39,186
但家庭和健康問題
使這位曾受尊敬的宮廷畫師...
562
00:58:39,186 --> 00:58:41,188
陷入黑暗漩渦
563
00:58:41,188 --> 00:58:44,441
引致他創作了這幅猙獰畫像
564
00:58:44,441 --> 00:58:47,361
畫了父親噬子圖
565
00:58:51,281 --> 00:58:55,702
我們就是要追求這種光與暗的平衡
566
00:58:56,370 --> 00:58:57,454
大家準備
567
00:59:01,208 --> 00:59:04,545
你的個人經歷
塑造了你自己的藝術作品
568
00:59:04,545 --> 00:59:07,256
擁抱它們,善用它們
569
00:59:07,256 --> 00:59:11,426
發掘記憶的黑暗深處
570
00:59:12,636 --> 00:59:14,263
十...
571
00:59:14,263 --> 00:59:16,098
九...
572
00:59:16,098 --> 00:59:17,683
八...
573
00:59:17,683 --> 00:59:19,518
七...
574
00:59:19,518 --> 00:59:21,061
六...
575
00:59:21,061 --> 00:59:21,979
五...
576
00:59:22,896 --> 00:59:24,481
四...
577
00:59:24,481 --> 00:59:25,691
三...
578
00:59:26,400 --> 00:59:28,026
二...
579
00:59:28,026 --> 00:59:29,778
一
580
01:00:03,520 --> 01:00:05,772
(班哲文布頓)
581
01:00:22,372 --> 01:00:23,457
怎麼了,宅男?
582
01:00:23,457 --> 01:00:24,625
紅色大門
583
01:00:24,625 --> 01:00:25,876
紫色啄木鳥
584
01:00:25,876 --> 01:00:27,669
快想想,你真不記得甚麼?
585
01:00:27,669 --> 01:00:28,587
紅色大門?
586
01:00:28,879 --> 01:00:30,797
你口吻比平時更古怪
587
01:00:30,797 --> 01:00:33,467
這是美術課作業,要畫一幅畫
588
01:00:33,467 --> 01:00:36,428
我們要發掘一段記憶
589
01:00:36,428 --> 01:00:38,096
我覺得這是我們童年的事
590
01:00:38,096 --> 01:00:39,181
你有問過媽媽嗎?
591
01:00:39,556 --> 01:00:41,517
沒有,我不想她擔心
592
01:00:41,517 --> 01:00:42,935
她為何會擔心?
593
01:00:45,896 --> 01:00:48,524
- 我不知道
- 上大學之後就會這樣?
594
01:00:48,524 --> 01:00:49,900
會故作神秘?
595
01:00:51,026 --> 01:00:52,027
可能是吧
596
01:00:52,027 --> 01:00:53,278
那我不讀了
597
01:01:20,722 --> 01:01:24,059
經過前晚詭異的「似夢非夢」事件後
598
01:01:24,059 --> 01:01:25,477
我開始想...
599
01:01:25,477 --> 01:01:27,187
「好吧,戴爾頓是個怪人」
600
01:01:27,187 --> 01:01:29,273
「但他不是黐線的,對吧?」
601
01:01:29,273 --> 01:01:30,774
我要收回你條門匙
602
01:01:30,774 --> 01:01:34,736
好了,所以我開始上網查查資料...
603
01:01:35,737 --> 01:01:37,322
你估查到甚麼?
604
01:01:37,322 --> 01:01:39,032
你完全不是黐線
605
01:01:39,032 --> 01:01:42,160
你是個靈魂出竅者
606
01:01:43,078 --> 01:01:44,121
你看
607
01:01:44,746 --> 01:01:47,249
他們應該是在超市交更時拍的
608
01:01:47,249 --> 01:01:51,170
大家好,歡迎收看《靈光一閃》
我是斯比,他是德加...打招呼吧
609
01:01:51,170 --> 01:01:53,714
- 不要
- 好吧,我們是「專超偵探」
610
01:01:53,714 --> 01:01:55,924
專業超自然現象偵探
611
01:01:56,508 --> 01:01:58,719
今天談談幾十位觀眾...
612
01:01:58,719 --> 01:02:00,721
{\an8}一直問我們的事
613
01:02:00,721 --> 01:02:02,598
{\an8}靈魂出竅
614
01:02:02,890 --> 01:02:05,767
這是真實現象,我們的肉體睡著了
615
01:02:05,767 --> 01:02:10,355
{\an8}而我們的靈魂離開了肉體
616
01:02:10,355 --> 01:02:12,441
{\an8}飄到另一個界域
617
01:02:12,816 --> 01:02:15,944
- 我就是那種感覺
- 就是,很神奇吧?
618
01:02:15,944 --> 01:02:17,154
{\an8}我們以前的導師...
619
01:02:17,154 --> 01:02:18,572
{\an8}依麗絲榮雅博士
620
01:02:18,572 --> 01:02:20,908
她為那界域改了個名字
621
01:02:20,908 --> 01:02:23,952
- 她稱它做「暗界」
- 等等
622
01:02:26,580 --> 01:02:28,415
{\an8}(依麗絲榮雅)
623
01:02:28,999 --> 01:02:31,335
我是依麗絲
624
01:02:31,335 --> 01:02:32,836
很高興見到大家
625
01:02:33,545 --> 01:02:37,758
我今日來跟大家談談靈魂出竅
626
01:02:38,759 --> 01:02:40,886
還有「暗界」
627
01:02:41,220 --> 01:02:42,221
好了...
628
01:02:43,430 --> 01:02:45,349
給我一分鐘
629
01:02:45,849 --> 01:02:46,850
三...
630
01:02:47,976 --> 01:02:48,977
二...
631
01:02:50,771 --> 01:02:52,022
一...
632
01:02:53,774 --> 01:02:54,775
暗界
633
01:02:56,693 --> 01:02:58,654
是一個黑暗的界域
634
01:02:59,196 --> 01:03:02,157
充滿了飽受折磨的亡靈
635
01:03:02,533 --> 01:03:06,453
而有一些注定要重新經歷...
636
01:03:07,704 --> 01:03:10,082
他們一生最糟糕的錯誤
637
01:03:10,082 --> 01:03:13,085
一次又一次,永無止境
638
01:03:14,253 --> 01:03:15,963
當你開始靈魂出竅
639
01:03:16,421 --> 01:03:19,007
或遊蕩到這界域
640
01:03:19,007 --> 01:03:20,634
這些亡靈...
641
01:03:21,301 --> 01:03:23,720
會因你的出現而被喚醒
642
01:03:23,720 --> 01:03:25,347
他們可聞到你
643
01:03:26,139 --> 01:03:28,767
生命的氣息
644
01:03:30,185 --> 01:03:32,229
他們渴望擁有生命
645
01:03:32,229 --> 01:03:33,981
勝過任何東西
646
01:03:33,981 --> 01:03:36,817
所以,你去得越遠...
647
01:03:38,694 --> 01:03:40,612
旅程就越危險
648
01:03:41,655 --> 01:03:45,701
他們想要生命 而且可以來我們的世界奪取
649
01:03:46,910 --> 01:03:49,162
保持堅定的步伐
650
01:03:55,878 --> 01:03:58,088
我看到你在動腦筋,在想甚麼?
651
01:03:59,339 --> 01:04:00,799
兄弟會宿舍那男生?
652
01:04:01,508 --> 01:04:02,426
不斷嘔那個?
653
01:04:02,759 --> 01:04:04,553
是,他對我說了些事
654
01:04:05,470 --> 01:04:07,639
他說「關門」
655
01:04:07,806 --> 01:04:09,892
當然了,當時的他太狼狽
656
01:04:10,434 --> 01:04:14,313
沒錯,但如果...他是指其他東西呢?
657
01:04:14,313 --> 01:04:16,064
他可能是指這道門?
658
01:04:17,191 --> 01:04:19,193
那又怎樣?你想回去問他?
659
01:04:22,070 --> 01:04:22,905
你認真?
660
01:04:22,905 --> 01:04:24,281
我一定要知道
661
01:04:24,281 --> 01:04:26,909
聽著,我很同情他,真的...
662
01:04:28,327 --> 01:04:30,871
但我通常會避開這些黑暗界域
663
01:04:31,496 --> 01:04:34,958
有些重要事...
664
01:04:34,958 --> 01:04:36,460
是關於這幅畫的,基斯
665
01:04:38,545 --> 01:04:40,088
我一定要查出來
666
01:04:41,173 --> 01:04:42,216
好吧
667
01:04:45,052 --> 01:04:47,221
但賤精尼克不會讓你進睡房...
668
01:04:47,221 --> 01:04:49,598
找他廁所的鬼魂聊天
669
01:04:50,807 --> 01:04:52,392
他不會知我入過去
670
01:05:05,113 --> 01:05:06,406
有何計劃?
671
01:05:06,406 --> 01:05:08,659
- 我有辦法
- 有甚麼事?
672
01:05:12,037 --> 01:05:15,582
你好,我遺下了內衣...
673
01:05:15,582 --> 01:05:19,044
在尼克的房間,請問他在家嗎?
674
01:05:19,920 --> 01:05:22,840
他應該在樓上和佩芝一起溫書
675
01:05:24,883 --> 01:05:25,968
做得好,戴戴
676
01:05:28,178 --> 01:05:30,973
我給你唸這個,這篇叫《火焰》
677
01:05:30,973 --> 01:05:34,977
很有感情的作品
「望着對面的篝火...」
678
01:05:39,898 --> 01:05:41,483
我要漆黑的房間
679
01:05:41,483 --> 01:05:42,693
知道
680
01:05:46,238 --> 01:05:47,698
然後呢?
681
01:05:47,698 --> 01:05:51,743
你會在空中飄浮,嚇嚇人?
682
01:05:53,161 --> 01:05:54,329
我不會像鬼一樣
683
01:05:54,329 --> 01:05:56,790
你這態度也永遠做不成,小鬼
684
01:05:59,126 --> 01:06:00,127
掂
685
01:06:05,048 --> 01:06:07,259
這些床單會否髒得結塊?
686
01:06:07,259 --> 01:06:09,303
可能硬得像炸餅皮
687
01:06:09,887 --> 01:06:11,221
我選污糟地板
688
01:06:16,351 --> 01:06:17,186
好了...
689
01:06:25,569 --> 01:06:28,447
- 你可否...給我一點空間?
- 好,對不起
690
01:06:38,040 --> 01:06:39,082
好了,你準備好?
691
01:06:42,669 --> 01:06:45,297
十、九...
692
01:06:45,839 --> 01:06:48,967
八、七...
693
01:06:48,967 --> 01:06:52,262
六、五...
694
01:06:52,846 --> 01:06:55,516
四、三...
695
01:06:56,475 --> 01:06:59,478
二、一
696
01:07:13,492 --> 01:07:14,910
你飄起未?
697
01:07:27,089 --> 01:07:28,632
一路順風,旅行者
698
01:07:40,269 --> 01:07:42,020
你在這裡嗎,戴爾頓?
699
01:08:04,710 --> 01:08:07,379
可能讀創意寫作雙學位
700
01:08:09,047 --> 01:08:10,883
但我在經濟方面也很出色...
701
01:08:10,883 --> 01:08:12,968
所以我不想浪費這天賦
702
01:08:13,886 --> 01:08:15,679
你那個要敷多久?
703
01:08:18,932 --> 01:08:19,892
可以洗了
704
01:08:21,350 --> 01:08:22,895
我的毛孔乾淨晒
705
01:08:43,040 --> 01:08:44,374
老天
706
01:09:00,515 --> 01:09:01,600
我有排搞
707
01:09:02,392 --> 01:09:03,769
好核突
708
01:09:18,283 --> 01:09:19,117
戴爾頓?
709
01:09:21,787 --> 01:09:22,787
戴爾頓
710
01:09:25,874 --> 01:09:27,125
開燈啦!
711
01:09:34,800 --> 01:09:35,634
戴爾頓
712
01:09:36,218 --> 01:09:37,219
戴爾頓
713
01:09:40,221 --> 01:09:41,139
戴爾頓,醒來
714
01:09:41,139 --> 01:09:42,640
- 各位!我講真的
- 基斯
715
01:09:42,640 --> 01:09:44,268
喂!誰整蠱我?
716
01:09:44,768 --> 01:09:46,060
關門!
717
01:09:46,603 --> 01:09:47,979
關門!
718
01:09:49,689 --> 01:09:50,607
戴爾頓?
719
01:10:00,450 --> 01:10:02,327
- 關門!
- 基斯!
720
01:10:20,095 --> 01:10:20,971
天啊
721
01:10:29,104 --> 01:10:30,522
醒啊!
722
01:10:38,030 --> 01:10:39,072
基斯
723
01:10:40,866 --> 01:10:41,867
怎麼了?
724
01:11:06,475 --> 01:11:07,601
快啊
725
01:11:08,644 --> 01:11:10,562
(洛杉磯縣)
(精神病院)
726
01:11:15,067 --> 01:11:16,235
(病人:班哲文布頓)
727
01:11:16,235 --> 01:11:17,444
(緊急聯絡人:洛玲林拔)
728
01:11:18,111 --> 01:11:19,738
(關係:妻子)
729
01:11:23,075 --> 01:11:23,992
(診斷:精神分裂)
730
01:11:23,992 --> 01:11:25,661
(腦電盪療法)
731
01:11:25,661 --> 01:11:28,830
(行為飄忽)
(精神錯亂、可能出現睡眠麻痺)
732
01:11:28,830 --> 01:11:31,250
(「靈魂出竅」)
733
01:11:32,292 --> 01:11:33,293
甚麼?
734
01:11:34,628 --> 01:11:36,171
{\an8}(已故)
735
01:11:49,810 --> 01:11:54,565
(斯大學生保健中心)
736
01:11:58,902 --> 01:12:00,320
基斯
737
01:12:00,696 --> 01:12:02,406
- 基斯,我不想的...
- 別碰我
738
01:12:05,158 --> 01:12:07,077
我只想問問你是否沒事
739
01:12:07,494 --> 01:12:08,704
我沒事
740
01:12:09,329 --> 01:12:13,083
對不起,我不知道
會有人在真實世界受傷
741
01:12:13,458 --> 01:12:15,502
會的
742
01:12:16,920 --> 01:12:19,173
你根本不知道自己在招惹甚麼
743
01:12:20,215 --> 01:12:22,092
我不能牽涉在內,戴爾頓
744
01:12:22,759 --> 01:12:25,554
你也是,因為下次你可能不會醒
745
01:12:51,038 --> 01:12:52,497
- 嘿
- 嗨
746
01:12:53,165 --> 01:12:55,000
這週末未到你,嘉莉去了朋友家...
747
01:12:55,000 --> 01:12:57,294
- 科斯達...
- 我不是來找孩子的
748
01:12:58,629 --> 01:12:59,463
可否談談?
749
01:13:00,964 --> 01:13:02,007
當然可以
750
01:13:09,973 --> 01:13:12,100
哇,一星期兩通電話
751
01:13:12,100 --> 01:13:14,353
- 別這樣,老友
- 你未識到朋友?
752
01:13:16,104 --> 01:13:18,857
我昏迷的事,你記得甚麼都告訴我
753
01:13:21,401 --> 01:13:22,486
你該跟媽談談
754
01:13:22,486 --> 01:13:24,071
我覺得...
755
01:13:24,863 --> 01:13:27,533
- 我畫的這些東西,它們...
- 那道門?
756
01:13:27,533 --> 01:13:29,868
現在還有拿著槌仔的男人
757
01:13:31,828 --> 01:13:32,663
槌仔?
758
01:13:32,663 --> 01:13:34,873
我覺得可能是...
759
01:13:34,873 --> 01:13:36,250
關於以前的事的線索
760
01:13:36,583 --> 01:13:39,127
是我因昏迷而忘記的想法
我不知為何...
761
01:13:39,127 --> 01:13:41,088
- 現在才記起,但我...
- 等等
762
01:13:41,088 --> 01:13:42,297
戴爾頓
763
01:13:44,383 --> 01:13:45,384
怎麼了?
764
01:13:46,510 --> 01:13:48,595
我腦海裡多年來都有這畫面
765
01:13:49,429 --> 01:13:53,600
媽媽總是說那不是真的 只是個惡夢,但...
766
01:13:53,600 --> 01:13:56,395
講我知,細佬
講吧
767
01:13:59,857 --> 01:14:04,194
好吧,我們在某處的房間,像是地牢
768
01:14:05,195 --> 01:14:06,363
你記得嗎?
769
01:14:10,909 --> 01:14:11,994
戴爾頓,還在嗎?
770
01:15:22,314 --> 01:15:25,567
我只想做得比我爸爸好
771
01:15:25,567 --> 01:15:28,737
你知道的,我只想做個好爸爸
772
01:15:28,737 --> 01:15:31,365
你以前就是
現在也是,佐舒
773
01:15:31,365 --> 01:15:33,116
戴爾頓可不同意
774
01:15:33,951 --> 01:15:37,079
這或可安慰你,我連叫他覆電話都不行
775
01:15:40,749 --> 01:15:43,544
我爸拋棄了他的家庭,而...
776
01:15:43,544 --> 01:15:45,128
我也做了同樣的事
777
01:15:45,128 --> 01:15:46,713
不,你沒有
778
01:15:46,713 --> 01:15:48,090
你跟他不一樣,佐舒
779
01:15:48,090 --> 01:15:50,175
而你可以對他生氣
780
01:15:50,175 --> 01:15:52,302
我很生氣,我已氣了很久
781
01:15:52,302 --> 01:15:54,179
氣一個我從未見過的男人
782
01:15:55,722 --> 01:15:59,726
氣一個在1978年
從精神病院天台跳下來的男人
783
01:16:02,604 --> 01:16:05,607
這四十多年來,原來那男人早就死了
784
01:16:06,525 --> 01:16:07,609
我爸
785
01:16:08,151 --> 01:16:09,236
班布頓
786
01:16:12,489 --> 01:16:16,577
那他到底是如何
在現實世界中嚇我的?
787
01:16:17,536 --> 01:16:19,121
- 他在媽媽老家攻擊我...
- 他攻擊你?
788
01:16:19,121 --> 01:16:22,541
是,我到底是瘋了?還是...
789
01:16:23,750 --> 01:16:26,503
我不知道,他...
790
01:16:29,631 --> 01:16:32,593
留下這字條給我媽,就在他死那天
791
01:16:33,677 --> 01:16:35,888
(這一切由我終結)
792
01:16:36,180 --> 01:16:37,764
甚麼由他終結?
793
01:16:40,225 --> 01:16:43,770
- 佐舒...
- 那就是答案?我真的瘋了?
794
01:16:43,770 --> 01:16:45,564
他的精神病遺傳給我?
795
01:16:45,898 --> 01:16:49,318
所以我過去幾年才那麼迷糊?
796
01:16:49,318 --> 01:16:52,738
我有把這詛咒傳給孩子嗎?
他也會嚇到他們...
797
01:16:52,738 --> 01:16:53,989
- 佐舒...
- 像他嚇我一樣?我...
798
01:16:53,989 --> 01:16:55,282
- 夠了
- 我媽為何...
799
01:16:55,282 --> 01:16:56,617
- 別說了
- 從不說?
800
01:16:57,618 --> 01:16:58,702
你沒有發瘋
801
01:17:00,287 --> 01:17:01,413
你沒有發瘋
802
01:17:02,956 --> 01:17:04,249
那我到底怎麼了?
803
01:17:16,720 --> 01:17:23,727
(戴爾頓:當年不是昏迷)
(我要找出答案)
804
01:17:53,715 --> 01:17:54,925
戴爾頓
805
01:17:59,680 --> 01:18:04,601
所以戴爾頓和我可以去某個...
806
01:18:05,936 --> 01:18:07,187
異度空間
807
01:18:08,230 --> 01:18:12,860
我們在那裡被鬼和妖怪纏擾
808
01:18:15,612 --> 01:18:17,865
該說是靈魂...
809
01:18:17,865 --> 01:18:20,826
像照片裡纏著你的一樣
810
01:18:22,202 --> 01:18:24,371
你爸也看得見他們,而且...
811
01:18:24,371 --> 01:18:26,957
他或只想跟你接觸
812
01:18:30,627 --> 01:18:33,255
他以前跟你媽說過,但她不理解
813
01:18:33,255 --> 01:18:34,798
她不知道怎樣幫他
814
01:18:34,798 --> 01:18:36,383
像你幫我們那樣?
815
01:18:37,384 --> 01:18:38,886
封鎖我們的記憶?
816
01:18:39,678 --> 01:18:43,140
我們都認為
那樣做最好,佐舒你也認同的
817
01:18:43,807 --> 01:18:46,810
但你開始變得迷糊
818
01:18:50,606 --> 01:18:52,983
封鎖你的記憶後,你反應變慢
819
01:18:53,817 --> 01:18:55,736
你媽和我不知道怎麼辦
820
01:18:55,736 --> 01:18:58,322
而我太害怕,不敢告訴你真相
821
01:19:00,115 --> 01:19:01,200
戴爾頓說得對
822
01:19:03,535 --> 01:19:04,995
他說我媽有秘密
823
01:19:04,995 --> 01:19:07,873
說她一直有事瞞著我們
824
01:19:09,541 --> 01:19:11,752
我只是沒想過你也有
825
01:19:13,629 --> 01:19:15,464
- 十年...
- 你根本不知道...
826
01:19:15,464 --> 01:19:16,798
- 你瞞了十年...
- 我有多辛苦
827
01:19:16,798 --> 01:19:18,133
- 為何不告訴我?
- 你根本不明白
828
01:19:18,133 --> 01:19:19,718
- 為甚麼?為甚麼?
- 你不明白...
829
01:19:19,718 --> 01:19:21,803
因為你想殺死全家人
830
01:19:24,348 --> 01:19:27,184
你拿著棒球棍在屋內追打我們!
831
01:19:29,102 --> 01:19:30,103
- 甚麼?
- 我是...我知道的...
832
01:19:30,103 --> 01:19:31,980
當時那個不是你,我知道那是...
833
01:19:31,980 --> 01:19:35,943
照片裡那東西,但孩子們根本不明白
834
01:19:35,943 --> 01:19:38,362
自此科斯達經常發惡夢
835
01:19:38,362 --> 01:19:41,448
我十年來一直騙我們的孩子...
836
01:19:41,448 --> 01:19:43,408
說那些記憶不是真的
837
01:19:43,408 --> 01:19:45,285
「只是你的幻想」
838
01:19:45,285 --> 01:19:46,954
「爸爸不會傷害你」
839
01:19:47,329 --> 01:19:48,247
我不會
840
01:19:48,247 --> 01:19:49,665
但你的確做過
841
01:19:50,707 --> 01:19:51,583
他們不在乎...
842
01:19:51,959 --> 01:19:54,419
你被甚麼所控制
843
01:19:54,419 --> 01:19:58,465
他們只看到你的臉
是你令他們那麼痛苦
844
01:20:00,175 --> 01:20:03,470
所以我離開你,我...
845
01:20:04,763 --> 01:20:06,348
我不能再那樣生活
846
01:20:18,527 --> 01:20:19,570
你知嘛...
847
01:20:21,780 --> 01:20:23,323
我們本可一起面對
848
01:20:31,081 --> 01:20:32,207
這是你嗎?
849
01:20:35,752 --> 01:20:37,462
戴爾頓剛發給我的
850
01:20:38,380 --> 01:20:41,300
他最近一直發惡夢、有幻覺
851
01:20:41,300 --> 01:20:43,468
是關於一道紅色門
852
01:20:45,470 --> 01:20:46,680
現在又見到這個
853
01:20:47,931 --> 01:20:48,932
我們怎辦?
854
01:21:57,459 --> 01:21:58,836
我很害怕
855
01:21:59,336 --> 01:22:00,712
沒事的
856
01:22:00,712 --> 01:22:02,506
- 會沒事的
- 我不知道...
857
01:22:02,506 --> 01:22:05,300
好了,我們不會有事
我保證,好嗎?
858
01:22:05,717 --> 01:22:07,636
看著你弟弟,戴爾頓
859
01:22:07,636 --> 01:22:08,846
知道
860
01:22:15,185 --> 01:22:16,353
這裡
861
01:22:16,353 --> 01:22:18,313
為何爸爸對我們發脾氣?
862
01:22:34,037 --> 01:22:35,289
媽咪...媽咪...
863
01:22:35,289 --> 01:22:37,291
我可去暗界找爸爸
864
01:22:37,291 --> 01:22:39,835
- 不行,太危險了
- 但我做得到
865
01:22:40,586 --> 01:22:42,212
好,萬事小心
866
01:22:54,141 --> 01:22:55,142
來吧
867
01:23:33,847 --> 01:23:36,391
不!停啊!
你在做甚麼?
868
01:23:38,227 --> 01:23:40,312
停啊!你在做甚麼?
869
01:23:42,272 --> 01:23:44,149
爸,求你停手
870
01:23:44,149 --> 01:23:45,526
停啊!
871
01:23:46,527 --> 01:23:47,653
不要!
872
01:23:49,947 --> 01:23:50,948
停啊!
873
01:25:41,475 --> 01:25:42,809
我來看看你
874
01:25:48,482 --> 01:25:49,358
好吧
875
01:25:50,817 --> 01:25:52,528
坐在地上古古怪怪,好正常
876
01:25:53,862 --> 01:25:56,990
所以你沒事?因為...
877
01:25:56,990 --> 01:25:57,950
我以為剛才停電...
878
01:25:57,950 --> 01:25:59,826
可能是因為你又招惹暗界
879
01:26:02,287 --> 01:26:03,789
我知你有點怕黑
880
01:26:03,789 --> 01:26:06,124
所以我想...
881
01:26:06,124 --> 01:26:08,585
我要照亮你的房間...
882
01:26:08,585 --> 01:26:10,587
就像我照亮你的人生一樣
883
01:26:11,421 --> 01:26:13,465
我不再怕黑了
884
01:26:14,216 --> 01:26:15,175
好吧
885
01:26:15,175 --> 01:26:17,344
我特意拿了這堆東西來...
886
01:26:17,344 --> 01:26:19,054
所以一定要掛起
887
01:26:20,055 --> 01:26:22,724
雖然你這人真的很討厭,老天
888
01:26:24,935 --> 01:26:27,271
好了,聽著
889
01:26:29,189 --> 01:26:31,984
我收到你的短訊
然後我打了個尖酸回應
890
01:26:31,984 --> 01:26:32,985
之後我刪了...
891
01:26:32,985 --> 01:26:36,572
因為帕琦嫲嫲總說
別用短訊去激化爭吵
892
01:26:36,572 --> 01:26:37,698
短訊傳不到語氣
893
01:26:40,617 --> 01:26:42,286
但若你問我意見...
894
01:26:43,704 --> 01:26:44,705
我會這樣說
895
01:26:46,248 --> 01:26:48,458
不要去挖掘你的過去
896
01:26:50,002 --> 01:26:52,713
有些事最好長埋地下,你知道嗎?
897
01:26:52,713 --> 01:26:53,797
而且...
898
01:26:54,590 --> 01:26:57,092
有時你該放下執著
899
01:27:07,519 --> 01:27:08,520
戴爾頓?
900
01:27:48,435 --> 01:27:49,645
嘿
901
01:28:07,621 --> 01:28:10,332
戴爾頓,沒事吧?
902
01:28:58,881 --> 01:29:01,133
戴爾頓
903
01:29:07,556 --> 01:29:09,141
戴爾頓
904
01:29:10,559 --> 01:29:11,643
戴爾頓?
905
01:29:31,330 --> 01:29:32,497
戴爾頓?
906
01:29:38,504 --> 01:29:40,088
不
907
01:29:45,135 --> 01:29:48,180
不!不...不!
908
01:29:53,769 --> 01:29:55,020
爸爸來了
909
01:29:55,604 --> 01:29:57,898
我會救你出去,戴爾頓
910
01:30:09,660 --> 01:30:12,079
我們現在就走,我們回家,好嗎?
911
01:30:12,079 --> 01:30:13,247
以後不再去那裡
912
01:30:20,879 --> 01:30:22,506
戴爾頓...甚麼?
913
01:30:39,439 --> 01:30:40,482
戴爾頓
914
01:30:44,570 --> 01:30:46,321
戴爾頓,說你還在裡面
915
01:30:47,239 --> 01:30:48,282
戴爾頓
916
01:30:50,075 --> 01:30:52,160
戴爾頓,我知你在裡面的
917
01:30:52,160 --> 01:30:54,413
但若你再碰我,我會打死你
918
01:31:11,180 --> 01:31:12,347
爸,不要!
919
01:31:22,107 --> 01:31:23,233
你想殺我
920
01:31:23,817 --> 01:31:25,360
- 那不是我
- 我見到你!
921
01:31:26,737 --> 01:31:29,323
戴爾頓,這些東西可侵佔我們的身體
922
01:31:29,323 --> 01:31:31,617
我被上過身,現在他也上你身
923
01:31:34,995 --> 01:31:36,163
他回來捉你了
924
01:31:37,748 --> 01:31:38,624
我們要走
925
01:31:43,587 --> 01:31:44,588
快點
926
01:32:25,212 --> 01:32:26,338
他來了!
927
01:32:26,922 --> 01:32:27,923
走!
928
01:32:32,719 --> 01:32:33,554
戴爾頓,幫我!
929
01:32:35,639 --> 01:32:36,515
幫手頂門!
930
01:32:53,031 --> 01:32:55,242
- 不!
- 我們擋不住的,爸
931
01:32:55,242 --> 01:32:57,703
仔,一定要試試
932
01:33:01,623 --> 01:33:02,708
走開!走啊!
933
01:33:08,630 --> 01:33:09,506
不!
934
01:33:10,966 --> 01:33:12,885
不!不要!
935
01:33:12,885 --> 01:33:14,136
戴爾頓,快來!
936
01:33:14,136 --> 01:33:17,014
要找東西頂住門
找東西封住它
937
01:33:23,145 --> 01:33:24,563
來吧,快走
938
01:33:25,606 --> 01:33:27,107
- 爸,求求你
- 爸!
939
01:33:27,107 --> 01:33:28,901
我們要走了!
940
01:33:33,780 --> 01:33:34,781
不要緊
941
01:33:36,700 --> 01:33:37,701
你走吧
942
01:33:42,956 --> 01:33:43,957
走啊!
943
01:33:56,428 --> 01:33:57,304
走開!
944
01:34:06,813 --> 01:34:07,981
不!
945
01:34:17,074 --> 01:34:18,617
不!天啊
946
01:34:21,411 --> 01:34:22,496
佐舒
947
01:34:23,372 --> 01:34:24,373
佐舒
948
01:34:27,417 --> 01:34:29,962
這一切由我終結
949
01:35:11,461 --> 01:35:12,546
顏料?
950
01:35:18,760 --> 01:35:20,596
顏料...戴爾頓
951
01:36:21,240 --> 01:36:22,741
你要丟掉那幅畫
952
01:36:22,741 --> 01:36:23,867
燒了它、忘了它
953
01:36:23,867 --> 01:36:27,996
不,忘記它沒有用
我們必須記住
954
01:36:27,996 --> 01:36:29,373
即使是痛苦的事
955
01:36:51,061 --> 01:36:53,689
(班布頓)
956
01:37:05,826 --> 01:37:06,827
爸?
957
01:38:30,911 --> 01:38:33,288
沒事了...沒事了
958
01:38:37,209 --> 01:38:38,460
戴爾頓還好嗎?
959
01:38:38,460 --> 01:38:41,255
- 他沒事
- 太好了
960
01:38:42,798 --> 01:38:43,632
(戴爾頓)
961
01:38:43,632 --> 01:38:44,675
是他
962
01:38:47,427 --> 01:38:48,345
戴爾頓
963
01:38:48,345 --> 01:38:49,555
爸爸回來了嗎?
964
01:38:49,555 --> 01:38:52,015
回來了!他回來了,他沒事
965
01:39:22,713 --> 01:39:23,797
下星期五見
966
01:39:25,007 --> 01:39:27,885
叫科斯達帶歷史功課來,我教他做
967
01:39:28,760 --> 01:39:31,638
你想的話可早點到,一起吃晚飯
968
01:39:33,098 --> 01:39:35,350
好,我想,謝謝
969
01:39:57,873 --> 01:39:58,999
你家真美
970
01:39:58,999 --> 01:40:01,084
噢,謝謝
971
01:40:01,084 --> 01:40:03,212
- 你住在這裡?
- 我也希望
972
01:40:04,630 --> 01:40:06,507
我答得太古怪
973
01:40:06,507 --> 01:40:08,550
我定是迷失在回憶裡
974
01:40:09,218 --> 01:40:11,094
回憶會淹沒腦袋
975
01:40:19,102 --> 01:40:20,729
我認識你
976
01:40:23,023 --> 01:40:24,525
你可能見過我
977
01:40:25,609 --> 01:40:26,902
我認識你媽媽
978
01:40:31,823 --> 01:40:33,992
我有很多事想告訴她
979
01:40:34,493 --> 01:40:37,871
我知,而且你可以跟她說
980
01:40:37,871 --> 01:40:40,707
亦一定會,總有一天
981
01:40:41,542 --> 01:40:43,585
你還有光明的未來
982
01:40:44,127 --> 01:40:45,128
你和戴爾頓也是
983
01:40:49,049 --> 01:40:50,843
保持堅定的步伐,佐舒
984
01:42:09,087 --> 01:42:10,422
哇
985
01:42:13,091 --> 01:42:14,218
我上到牆了
986
01:42:18,555 --> 01:42:19,556
是啊
987
01:42:21,016 --> 01:42:22,309
我愛你,仔
988
01:42:23,310 --> 01:42:24,311
我也愛你
989
01:46:48,575 --> 01:46:51,078
字幕翻譯:
利慧中