1 00:01:08,026 --> 00:01:09,570 你們準備好了? 2 00:01:11,947 --> 00:01:13,198 我們準備好 3 00:01:14,575 --> 00:01:16,326 準備好徹底忘記一切 4 00:01:16,952 --> 00:01:18,579 好極,林拔先生 5 00:01:18,579 --> 00:01:21,832 那麼...閉上眼 6 00:01:23,166 --> 00:01:24,710 兩位都要 7 00:01:26,044 --> 00:01:28,088 現在深呼吸 8 00:01:28,422 --> 00:01:33,552 現在感到自己越來越睏 9 00:01:33,552 --> 00:01:36,889 你們兩個都不會記得去年的事 10 00:01:38,098 --> 00:01:41,059 沒有地方叫「暗界」 11 00:01:42,311 --> 00:01:45,522 你只會記得戴爾頓昏迷 12 00:01:47,107 --> 00:01:48,817 還有他的康復 13 00:01:49,943 --> 00:01:54,406 讓黑暗越飄越遠 14 00:01:54,406 --> 00:01:57,367 越飄越遠 15 00:02:00,245 --> 00:02:06,668 (九年後) 16 00:02:19,264 --> 00:02:22,309 「凡事都有定期」 17 00:02:25,062 --> 00:02:26,563 「生有時」 18 00:02:28,232 --> 00:02:29,441 「死有時」 19 00:02:32,361 --> 00:02:33,570 「殺戮有時」 20 00:02:35,072 --> 00:02:36,532 「治愈有時」 21 00:02:37,991 --> 00:02:39,493 「保存有時」 22 00:02:40,410 --> 00:02:42,871 「拋棄有時」 23 00:02:46,041 --> 00:02:47,292 「哭有時」 24 00:02:47,751 --> 00:02:49,628 「笑有時」 25 00:02:54,007 --> 00:02:57,219 「哀慟有時,跳舞有時」 26 00:02:58,846 --> 00:03:00,097 「靜默有時」 27 00:03:05,936 --> 00:03:07,271 「言語有時」 28 00:03:10,023 --> 00:03:11,066 「喜愛有時」 29 00:03:12,317 --> 00:03:13,694 「恨惡有時」 30 00:03:15,612 --> 00:03:18,991 「爭戰有時,和好有時」 31 00:03:18,991 --> 00:03:19,908 阿們 32 00:03:28,417 --> 00:03:31,628 我們把遺體安葬地下 33 00:03:31,628 --> 00:03:35,048 土歸土,塵歸塵 34 00:03:35,048 --> 00:03:36,216 (永遠懷念) 35 00:03:36,216 --> 00:03:39,178 {\an8}塵歸塵,阿們 36 00:03:51,148 --> 00:03:54,026 很感人的喪禮,適合慈愛的嫲嫲 37 00:03:54,359 --> 00:03:56,236 她很愛你們 38 00:03:57,404 --> 00:04:01,116 - 你媽媽是個貼心好友,佐舒 - 謝謝 39 00:04:01,450 --> 00:04:03,368 我掛住嫲嫲 40 00:04:03,368 --> 00:04:05,329 我知她也掛念你,嘉莉 41 00:04:05,329 --> 00:04:07,331 死人不會掛念任何事 42 00:04:07,331 --> 00:04:10,584 好了...那不是真的,她會掛念你 43 00:04:14,046 --> 00:04:15,380 下週末見,好嗎? 44 00:04:17,257 --> 00:04:18,300 戴爾頓 45 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 戴爾頓! 46 00:04:24,723 --> 00:04:25,641 你看到了吧? 47 00:04:25,641 --> 00:04:27,226 他只是因離家不安 48 00:04:29,561 --> 00:04:31,271 去上大學...下星期 49 00:04:32,272 --> 00:04:33,106 我知道 50 00:04:33,106 --> 00:04:34,525 對,真的 51 00:04:38,529 --> 00:04:40,030 謝謝你安排這一切 52 00:04:40,030 --> 00:04:41,573 我真的沒精力處理 53 00:04:45,702 --> 00:04:47,287 你不如送他去學校? 54 00:04:47,287 --> 00:04:49,456 你的學生還有幾星期才到齊 55 00:04:49,456 --> 00:04:53,168 - 算了,他不會想我送 - 他不是父母,你才是 56 00:04:53,168 --> 00:04:54,169 但若你不想... 57 00:04:54,169 --> 00:04:55,921 - 就不同講法 - 我不行 58 00:04:58,465 --> 00:04:59,299 為甚麼? 59 00:05:10,477 --> 00:05:12,062 我只是提個建議 60 00:05:12,062 --> 00:05:14,690 只想你們藉此增進感情,就這樣 61 00:05:15,148 --> 00:05:17,025 他很快就離家,所以... 62 00:05:17,025 --> 00:05:18,652 總之,你考慮下吧 63 00:05:23,156 --> 00:05:25,200 拜拜 再見,老友 64 00:05:35,377 --> 00:05:36,420 不好意思 65 00:05:40,048 --> 00:05:41,925 不好意思 嘿! 66 00:05:44,094 --> 00:05:44,928 我是否認識你? 67 00:05:47,264 --> 00:05:48,640 我認識你媽媽 68 00:05:48,640 --> 00:05:50,517 很多年前... 69 00:05:51,768 --> 00:05:53,520 但我們已沒聯絡 70 00:05:56,356 --> 00:05:57,524 你叫甚麼名字? 71 00:06:00,694 --> 00:06:01,737 卡路 72 00:06:09,328 --> 00:06:11,413 很高興認識你,卡路 73 00:06:11,413 --> 00:06:13,290 感謝你來,抱歉耽誤了你 74 00:06:13,290 --> 00:06:15,542 - 我最近思緒太亂 - 我明白 75 00:06:15,542 --> 00:06:18,170 摯親離世,回憶會淹沒腦袋 76 00:06:19,546 --> 00:06:21,548 但你總可創造新的回憶,對吧? 77 00:06:23,091 --> 00:06:24,176 沒錯 78 00:06:24,176 --> 00:06:25,260 拜拜,佐舒 79 00:06:51,203 --> 00:06:52,204 卡路... 80 00:07:03,757 --> 00:07:10,764 (我:老友,我有個主意) 81 00:07:18,230 --> 00:07:22,693 (戴爾頓:?) 82 00:07:29,533 --> 00:07:36,540 (我:不如我下星期送你去學校?) 83 00:07:49,970 --> 00:07:53,140 你剛才要告訴我什麽? 告訴我吧,戴爾 84 00:07:54,349 --> 00:07:55,392 還是要換掉? 85 00:07:55,392 --> 00:07:58,228 你想繼續穿這尿片? 86 00:07:58,937 --> 00:07:59,980 怎麼樣? 87 00:07:59,980 --> 00:08:01,607 我告訴你吧 88 00:08:01,607 --> 00:08:03,734 我們可只清乾淨這尿片... 89 00:08:03,734 --> 00:08:05,360 然後再穿回去 90 00:08:06,653 --> 00:08:07,654 你想這樣嗎? 91 00:08:08,906 --> 00:08:11,325 你喜歡這樣...好吧,我就照做 92 00:08:14,203 --> 00:08:15,662 你想穿甚麼衣服? 93 00:08:20,501 --> 00:08:22,169 你想穿甚麼? 94 00:08:22,169 --> 00:08:24,379 是嗎?告訴我吧 95 00:08:24,379 --> 00:08:26,048 你對我說就行 96 00:08:28,425 --> 00:08:29,343 來吧 97 00:08:29,343 --> 00:08:30,511 (戴爾頓:隨便你) 98 00:08:30,511 --> 00:08:31,970 世上最好的男人 99 00:08:34,097 --> 00:08:35,140 老天 100 00:08:37,351 --> 00:08:38,268 我指... 101 00:08:38,268 --> 00:08:39,311 (我:好極!) 102 00:08:39,311 --> 00:08:40,520 好,好極 103 00:08:44,900 --> 00:08:45,901 好吧 104 00:08:58,664 --> 00:09:01,750 好,好吧 105 00:09:06,964 --> 00:09:13,011 《兒凶》 106 00:09:13,762 --> 00:09:17,182 《兒凶:血色大門》 107 00:09:32,781 --> 00:09:36,034 (爸 媽 我 科斯達 嘉莉) 108 00:09:39,746 --> 00:09:43,208 {\an8}(昨晚我看到自己睡著) (然後飄走) 109 00:11:48,333 --> 00:11:49,168 你餓嗎? 110 00:11:53,338 --> 00:11:54,923 你別黑口黑面好嗎? 111 00:11:54,923 --> 00:11:56,675 否則這幾日會好難捱 112 00:11:58,969 --> 00:11:59,887 (媽:旅途如何?) 113 00:11:59,887 --> 00:12:02,848 {\an8}(我:好難頂) 114 00:12:07,644 --> 00:12:09,438 {\an8}(幾好) 115 00:12:10,689 --> 00:12:13,275 你媽說你報到心儀美術老師的堂 他叫甚麼名字? 116 00:12:13,275 --> 00:12:15,152 她的名字...艾瑪瑾 117 00:12:16,111 --> 00:12:17,196 她很出色的? 118 00:12:18,947 --> 00:12:20,073 她是最好的 119 00:12:23,243 --> 00:12:24,286 好極 120 00:12:25,954 --> 00:12:27,456 她最好是,學費那麼貴 121 00:12:30,709 --> 00:12:35,380 (發出你的亮光和真理) 122 00:12:39,635 --> 00:12:43,347 (歡迎各位新生) 123 00:12:43,347 --> 00:12:46,892 好了,開始享樂吧 124 00:12:49,186 --> 00:12:50,854 (珍皮爾斯大學) 125 00:12:52,689 --> 00:12:54,274 對,你啊,過來 126 00:12:57,736 --> 00:12:59,738 老友,歡迎來到斯大 127 00:13:02,908 --> 00:13:04,952 卡帕陶兄弟會?我以前是卡帕茲的 128 00:13:06,328 --> 00:13:07,412 當然是很多年前 129 00:13:09,748 --> 00:13:12,084 我幫他拿一張,放在...謝謝 130 00:13:13,627 --> 00:13:14,461 嘿! 131 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 不好意思 132 00:13:32,563 --> 00:13:35,399 好極,你可以率先揀床 133 00:13:44,199 --> 00:13:45,409 你揀張床先? 134 00:13:49,204 --> 00:13:52,457 你媽幫你帶了這個電源箱 135 00:13:53,250 --> 00:13:57,838 你有甚麼? 你有兩個插座,USB 插口... 136 00:13:57,838 --> 00:13:59,715 還有兩條「過江龍」 137 00:13:59,715 --> 00:14:01,425 完全用不著 138 00:14:08,307 --> 00:14:11,018 行了,搞掂 139 00:14:17,024 --> 00:14:18,358 好吧 140 00:14:22,446 --> 00:14:23,906 你還要用這個? 141 00:14:23,906 --> 00:14:25,115 阿媽放進去的 142 00:14:30,829 --> 00:14:31,830 哇 143 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 很有感情 你就是一直畫這幅畫? 144 00:14:36,168 --> 00:14:38,462 - 放回去 - 不,畫得很好 145 00:14:39,838 --> 00:14:41,089 你憑記憶畫的? 146 00:14:41,089 --> 00:14:43,008 照著屋裡找到的照片畫 147 00:14:43,926 --> 00:14:45,302 哇,看起來她像... 148 00:14:46,136 --> 00:14:47,638 像有事隱瞞? 149 00:14:48,430 --> 00:14:49,431 她有這種感覺... 150 00:14:51,266 --> 00:14:53,143 我指生前...最後那幾年 151 00:14:54,353 --> 00:14:56,939 她以前過得很艱苦,她是單親媽媽 152 00:14:59,191 --> 00:15:02,152 是啊,真的很艱苦 153 00:15:12,496 --> 00:15:14,122 看來我沒資格上牆? 154 00:15:18,669 --> 00:15:19,711 我不怪你 155 00:15:21,505 --> 00:15:23,340 我很抱歉近年總不在你身邊 156 00:15:25,342 --> 00:15:27,427 我爸從不在我身邊,但... 157 00:15:28,804 --> 00:15:29,972 所以這樣也未算最差 158 00:15:32,015 --> 00:15:33,225 我真的... 159 00:15:34,101 --> 00:15:37,312 過去幾年我都有點迷糊,我腦袋總是... 160 00:15:38,146 --> 00:15:39,273 我真的... 161 00:15:40,315 --> 00:15:41,859 沒辦法... 162 00:15:42,442 --> 00:15:44,444 分配到時間... 163 00:15:44,444 --> 00:15:46,196 給你和你的弟弟妹妹 164 00:15:47,155 --> 00:15:48,615 你有想過看醫生求助嗎? 165 00:15:51,702 --> 00:15:53,120 我只想自己捱過去 166 00:15:57,457 --> 00:15:59,668 - 你是戴爾頓林拔? - 是,你是... 167 00:15:59,668 --> 00:16:01,211 基斯溫斯洛 168 00:16:06,091 --> 00:16:08,886 - 沒問題吧,兩位? - 沒事,沒問題... 169 00:16:08,886 --> 00:16:11,513 我只是以為我室友會是... 170 00:16:12,556 --> 00:16:13,891 男仔 171 00:16:13,891 --> 00:16:15,434 對 172 00:16:17,311 --> 00:16:20,647 我以為文理學院的人都比較開明 173 00:16:20,647 --> 00:16:23,108 對,或是「基斯」這名字引起誤會 174 00:16:23,108 --> 00:16:26,069 對吧?因為叫「戴爾頓」絕不會起誤會 175 00:16:27,154 --> 00:16:29,364 我落去宿舍辦事處... 176 00:16:29,364 --> 00:16:30,699 攪清楚這件事 177 00:16:30,699 --> 00:16:33,410 不,不用 拜託,戴爾頓的爸爸 178 00:16:33,785 --> 00:16:37,581 我去吧 我顯然打斷了兩位男士聯絡感情 179 00:16:38,207 --> 00:16:39,333 我很快回來 180 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 嘿... 181 00:16:46,798 --> 00:16:48,217 我幫你拿的 182 00:16:48,217 --> 00:16:49,718 你該去看看 183 00:16:49,718 --> 00:16:51,720 若你覺得討厭,不要緊 184 00:16:51,720 --> 00:16:53,305 但你絕不會討厭的 185 00:16:55,474 --> 00:16:59,853 你真的很不了解我,對吧? 你真認為我想加入兄弟會? 186 00:17:01,146 --> 00:17:02,856 只是個派對,戴爾頓 187 00:17:03,857 --> 00:17:05,358 去啊,去玩玩 188 00:17:05,358 --> 00:17:07,486 當為了我,我開車送你來的 189 00:17:07,486 --> 00:17:09,404 - 你根本不想送我 - 我當然想 190 00:17:09,404 --> 00:17:10,614 別再騙我! 191 00:17:12,156 --> 00:17:13,867 我聽到媽媽在葬禮說的話 192 00:17:15,160 --> 00:17:16,078 但我還是來了 193 00:17:16,078 --> 00:17:18,163 那你就算是最佳爸爸? 194 00:17:18,163 --> 00:17:19,498 至少你有爸爸 195 00:17:19,498 --> 00:17:21,500 別再將你的失敗怪你爸爸 196 00:17:21,500 --> 00:17:24,461 他四十年前就走了,別再執著 197 00:17:24,461 --> 00:17:25,878 我就絕不會受你影響 198 00:17:25,878 --> 00:17:29,174 你講笑吧?我們為你付出了那麼多 199 00:17:29,174 --> 00:17:31,552 你幾時變成這忘恩負義的混蛋? 200 00:17:35,055 --> 00:17:36,431 難怪媽媽跟你離婚 201 00:17:37,516 --> 00:17:39,017 多謝你送我來 202 00:19:30,754 --> 00:19:32,047 聽得出是Shania Twain的歌? 203 00:19:33,298 --> 00:19:34,132 聽得出 204 00:19:35,592 --> 00:19:36,802 那麼...辦事處怎說? 205 00:19:37,302 --> 00:19:38,929 他們說「真倒霉」 206 00:19:38,929 --> 00:19:40,639 我今晚要在這裡睡 207 00:19:40,639 --> 00:19:43,767 但我明天會有新房間 所以不是以後都住這裡 208 00:19:43,767 --> 00:19:45,060 你好傷心吧? 209 00:19:46,603 --> 00:19:49,523 - 我估你讀美術系? - 是啊,你是音樂系? 210 00:19:49,523 --> 00:19:51,149 數學,我有想過修音樂 211 00:19:51,149 --> 00:19:53,443 但藝術家生活總是顛沛流離 212 00:19:53,443 --> 00:19:54,570 而且充滿痛苦 213 00:19:56,905 --> 00:19:58,490 但我肯定你會超級成功 214 00:20:01,118 --> 00:20:03,287 - 想吹我副架生嗎? - 甚麼? 215 00:20:03,787 --> 00:20:04,913 你會彈奏嗎? 216 00:20:06,498 --> 00:20:07,708 只識彈少少鋼琴 217 00:20:07,708 --> 00:20:09,585 都是一樣的,吹吧 218 00:20:13,839 --> 00:20:15,382 我的蚤不咬人 219 00:20:28,729 --> 00:20:29,730 是甚麼歌? 220 00:20:30,063 --> 00:20:31,815 只是我媽媽作的 221 00:20:32,274 --> 00:20:33,275 厲害 222 00:20:35,152 --> 00:20:36,278 那麼... 223 00:20:37,112 --> 00:20:38,363 你有甚麼怪雞事? 224 00:20:41,825 --> 00:20:42,910 我不知道 225 00:20:44,620 --> 00:20:45,621 我不知道 226 00:20:46,496 --> 00:20:48,498 講啦,人人都有怪雞事 227 00:20:49,166 --> 00:20:50,042 你講先 228 00:20:50,042 --> 00:20:53,253 我逢星期日會戴著單片眼鏡 用英國口音買外賣 229 00:20:53,253 --> 00:20:54,296 果然好怪 230 00:20:55,047 --> 00:20:56,340 過獎 231 00:20:56,340 --> 00:20:58,884 好吧,我有時會食... 232 00:20:58,884 --> 00:21:00,177 即食麥皮... 233 00:21:00,594 --> 00:21:03,347 但不加水或奶,或任何東西 234 00:21:03,347 --> 00:21:05,557 直接乾啃 235 00:21:06,350 --> 00:21:07,184 你完全唔識玩 236 00:21:07,768 --> 00:21:09,144 再試一次 237 00:21:09,144 --> 00:21:12,814 我十歲時父母過身 於是搬去跟嫲嫲帕琦一齊住 238 00:21:12,814 --> 00:21:16,777 她曾因嚴重腳氣病而幾乎失明 239 00:21:19,321 --> 00:21:21,114 我不記得十歲時的事 240 00:21:21,657 --> 00:21:22,491 忘了... 241 00:21:23,158 --> 00:21:24,201 那一整年 242 00:21:24,535 --> 00:21:25,369 甚麼意思? 243 00:21:27,120 --> 00:21:28,413 我那年昏迷 244 00:21:28,413 --> 00:21:30,332 病毒性腦膜炎 245 00:21:30,332 --> 00:21:33,544 至少他們是這樣說的 他們只提過這事幾次 246 00:21:34,211 --> 00:21:37,631 但我甚麼都不記得 247 00:21:37,631 --> 00:21:39,299 甚至不記得自己生病 248 00:21:39,299 --> 00:21:43,887 就像我有一天醒來,突然就過了一年 249 00:21:45,347 --> 00:21:46,473 那太可怕了 250 00:21:47,724 --> 00:21:49,059 而且幾怪雞 251 00:21:49,977 --> 00:21:51,270 做得好 252 00:21:51,270 --> 00:21:54,356 講真,我小時候都想把一整年忘掉 253 00:21:55,816 --> 00:21:57,568 我當時有腦炎就好了 254 00:22:01,655 --> 00:22:03,156 其實... 255 00:22:03,156 --> 00:22:05,993 我還有一件怪雞事 256 00:22:06,827 --> 00:22:08,787 自從我昏迷後... 257 00:22:08,787 --> 00:22:12,165 我就一直怕黑 258 00:22:12,165 --> 00:22:13,917 我以前都怕芭比公仔,直至... 259 00:22:15,210 --> 00:22:16,044 現在 260 00:22:17,254 --> 00:22:18,797 害怕某些東西很平常 261 00:22:18,797 --> 00:22:21,341 只要你不開小夜燈阻住我瞓就得 262 00:22:26,597 --> 00:22:28,432 - 認真? - 對不起 263 00:22:28,432 --> 00:22:30,184 老天,算了吧 264 00:22:30,184 --> 00:22:32,477 不要緊,我會忍耐 265 00:22:48,035 --> 00:22:49,119 嘿,我是戴爾頓 266 00:22:49,119 --> 00:22:52,789 我暫時接不到電話 有事就留言,我會覆你 267 00:22:53,373 --> 00:22:55,042 嘿,老友,是我 268 00:22:55,042 --> 00:22:57,377 只想問問你是否安頓好 269 00:22:59,838 --> 00:23:03,592 我一直在想你所說的事... 270 00:23:04,801 --> 00:23:05,802 然後... 271 00:23:08,096 --> 00:23:10,891 我不知道 我不知道我到底... 272 00:23:10,891 --> 00:23:13,435 怎麼了 273 00:23:15,479 --> 00:23:16,855 但我會找出答案 274 00:23:19,316 --> 00:23:20,817 我只想你知道這點 275 00:23:25,781 --> 00:23:27,366 好了,拜拜 276 00:23:53,892 --> 00:23:54,810 大家好 277 00:23:55,143 --> 00:23:56,937 我是艾瑪瑾教授 278 00:23:57,771 --> 00:23:59,648 關掉你們的手機 279 00:23:59,648 --> 00:24:01,942 打開你們的作品集 280 00:24:01,942 --> 00:24:04,486 拿出會令我感興趣的作品 281 00:24:07,698 --> 00:24:09,074 夾在畫架上 282 00:24:09,491 --> 00:24:11,451 站在作品旁邊 283 00:24:11,827 --> 00:24:13,453 昂首站著 284 00:24:22,671 --> 00:24:23,964 艾歷安德森 285 00:24:24,631 --> 00:24:26,216 你的技巧很出色 286 00:24:26,216 --> 00:24:27,843 像照片一樣 287 00:24:27,843 --> 00:24:28,760 謝謝 288 00:24:29,094 --> 00:24:30,762 那不是讚賞 289 00:24:32,806 --> 00:24:34,141 撕了它 290 00:24:34,141 --> 00:24:35,225 甚麼? 291 00:24:35,225 --> 00:24:37,352 那幅畫,撕了它 292 00:24:38,437 --> 00:24:40,647 這幅畫我花了很多心血 293 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 沒人會可惜 294 00:24:44,818 --> 00:24:45,819 不行 295 00:24:46,737 --> 00:24:50,115 唉!我們第一個犧牲者 296 00:24:50,532 --> 00:24:54,578 通常都是我簡介完才有人退學 297 00:24:54,578 --> 00:24:56,872 - 我沒退學 - 有,你有 298 00:24:56,872 --> 00:24:59,541 你只是還沒意識到 299 00:24:59,541 --> 00:25:00,542 你可以走了 300 00:25:11,678 --> 00:25:12,679 祝你好運 301 00:25:15,224 --> 00:25:18,393 任何傻瓜都可以學懂技巧... 302 00:25:18,393 --> 00:25:20,646 甚至掌握它 303 00:25:20,646 --> 00:25:24,816 若那幅畫沒有感情,那就毫無意義 304 00:25:25,734 --> 00:25:29,279 我對 「藝術規則」不感興趣 305 00:25:30,155 --> 00:25:31,990 我們將會打破規則 306 00:25:33,992 --> 00:25:36,578 然後我會要求你再打破一次 307 00:25:36,578 --> 00:25:38,497 看你們會有多大突破 308 00:25:47,756 --> 00:25:48,882 戴爾頓林拔 309 00:25:49,424 --> 00:25:50,342 是,教授 310 00:25:50,342 --> 00:25:54,596 你為何要毀掉那麼美麗的畫? 311 00:26:01,645 --> 00:26:03,063 再撕多下? 312 00:26:07,109 --> 00:26:08,819 不算太難,對吧? 313 00:26:11,655 --> 00:26:15,158 很好,你必須放下你的過去 314 00:26:15,158 --> 00:26:17,953 蛻了皮才能成長 315 00:26:17,953 --> 00:26:20,289 我會從十開始倒數 316 00:26:20,289 --> 00:26:24,626 每倒數一下,我想你們深入發掘... 317 00:26:24,626 --> 00:26:27,588 深入探討自己的內心 318 00:26:28,755 --> 00:26:31,592 先不要提起炭筆繪畫 319 00:26:32,843 --> 00:26:34,136 十... 320 00:26:34,511 --> 00:26:35,679 九... 321 00:26:36,513 --> 00:26:41,727 八、七、六... 322 00:26:41,894 --> 00:26:43,604 五... 323 00:26:43,770 --> 00:26:48,525 四、三、二... 324 00:26:49,568 --> 00:26:50,569 一 325 00:26:53,488 --> 00:26:56,283 畫出你所勾起的感覺 326 00:26:56,658 --> 00:26:58,619 一段定義你的經歷 327 00:27:01,163 --> 00:27:03,707 你必須要願意挖出... 328 00:27:03,707 --> 00:27:06,502 你最醜陋、最內在的想法 329 00:28:31,879 --> 00:28:34,214 它是阻止你進入,還是出去? 330 00:28:43,640 --> 00:28:45,434 你要戴上耳機 331 00:28:45,434 --> 00:28:50,105 這機器挺吵的 但你可聽到我的聲音... 332 00:28:50,105 --> 00:28:54,860 在整個過程中 我需要你儘量保持不動 333 00:28:55,652 --> 00:28:57,696 若你覺得受不了要出來 334 00:28:58,280 --> 00:28:59,865 捏這球要求暫停 335 00:29:01,283 --> 00:29:02,284 你覺得如何? 336 00:29:03,118 --> 00:29:04,119 開心到震 337 00:29:04,620 --> 00:29:05,746 那開始吧 338 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 按這個 339 00:29:36,109 --> 00:29:38,320 好了...還舒適嗎,佐舒? 340 00:29:39,238 --> 00:29:41,740 還好,速戰速決吧 341 00:30:19,194 --> 00:30:20,195 哈囉? 342 00:30:23,657 --> 00:30:24,658 鮑勒醫生? 343 00:30:29,204 --> 00:30:30,205 鮑勒醫生? 344 00:30:32,833 --> 00:30:35,043 有人跟你在一起 345 00:30:35,043 --> 00:30:37,379 甚麼?你說甚麼? 346 00:30:39,631 --> 00:30:40,924 鮑勒醫生,你剛才說甚麼? 347 00:30:52,936 --> 00:30:53,937 應應我 348 00:30:57,357 --> 00:30:58,775 好了,讓我出去好嗎? 349 00:31:01,236 --> 00:31:05,866 喂?喂!可以讓我出去嗎? 350 00:31:06,700 --> 00:31:08,327 門開著 351 00:31:09,453 --> 00:31:13,123 好了,讓我出去!讓我出去! 嘿!鮑勒醫生 352 00:31:13,123 --> 00:31:14,541 鮑勒醫生,讓我出去 353 00:31:14,541 --> 00:31:16,251 快啊,讓我出去 354 00:31:16,251 --> 00:31:18,462 有人嗎?嘿! 355 00:31:23,967 --> 00:31:27,304 讓我出去 讓我出去!讓我出去! 356 00:31:28,305 --> 00:31:30,599 鮑勒醫生...快啊 357 00:31:33,644 --> 00:31:34,686 讓我出去 358 00:32:00,671 --> 00:32:01,839 好了,快點 359 00:32:06,093 --> 00:32:06,927 林拔先生? 360 00:32:06,927 --> 00:32:08,554 - 剛才是甚麼? - 你沒事吧? 361 00:32:08,554 --> 00:32:10,138 那人是誰?怎會熄燈? 362 00:32:10,138 --> 00:32:11,139 冷靜 363 00:32:11,723 --> 00:32:13,100 你說熄燈了? 364 00:32:13,100 --> 00:32:15,894 所有燈都熄了,我被困在裡面 365 00:32:15,894 --> 00:32:17,437 我見到... 366 00:32:21,608 --> 00:32:22,901 - 那是... - 林拔先生... 367 00:32:22,901 --> 00:32:25,279 你睡了十五分鐘 368 00:32:25,279 --> 00:32:29,032 你馬上就睡著了 磁力共振掃描非常順利 369 00:32:34,162 --> 00:32:36,540 - 甚麼? - 你可慢慢穿回衣服 370 00:32:36,540 --> 00:32:37,666 穿好就過來 371 00:32:50,012 --> 00:32:54,725 你身體上沒任何問題 大腦沒有增生或陰影 372 00:32:54,725 --> 00:32:56,143 沒事要擔心 373 00:33:00,647 --> 00:33:03,609 那是好消息,林拔先生 374 00:33:04,568 --> 00:33:06,653 是,我知,我... 375 00:33:09,239 --> 00:33:11,074 我只是希望找到合理解釋 376 00:33:12,701 --> 00:33:16,121 可解釋我記憶迷糊的答案 377 00:33:16,121 --> 00:33:17,581 你提到的記憶問題 378 00:33:17,581 --> 00:33:19,833 可以由很多原因引起 379 00:33:19,833 --> 00:33:23,587 壓力增加、日常習慣改變 380 00:33:23,587 --> 00:33:26,340 你的家庭生活是否有甚麼變化? 381 00:33:28,634 --> 00:33:31,720 我媽最近過身了 382 00:33:31,720 --> 00:33:34,097 節哀順變 383 00:33:35,849 --> 00:33:38,393 而且我兒子要離家上大學 384 00:33:38,393 --> 00:33:42,314 我前妻甚少跟我說話,所以... 385 00:33:42,314 --> 00:33:44,566 - 那聽起來絕對很大壓力 - 是啊 386 00:33:45,025 --> 00:33:47,361 尋求哀傷輔導或有幫助 387 00:33:49,363 --> 00:33:50,864 當然,可能會 388 00:33:53,534 --> 00:33:56,453 你家族有精神病史嗎? 389 00:33:58,580 --> 00:33:59,623 精神病? 390 00:33:59,623 --> 00:34:01,416 不用驚慌 391 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 這可提供資料以作診斷 392 00:34:03,627 --> 00:34:04,920 以我所知沒有 393 00:34:04,920 --> 00:34:06,296 不妨查查看 394 00:34:07,673 --> 00:34:09,007 此外有些練習... 395 00:34:09,007 --> 00:34:11,051 有些遊戲可刺激你的記憶 396 00:34:11,051 --> 00:34:14,263 配對遊戲,像小朋友玩那種 397 00:34:14,263 --> 00:34:16,639 你想我玩小朋友的遊戲? 398 00:34:16,639 --> 00:34:18,559 我們可從孩子身上學到很多 399 00:34:22,020 --> 00:34:22,855 沒錯 400 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 謝謝 401 00:37:53,857 --> 00:37:54,858 你在做甚麼? 402 00:38:00,239 --> 00:38:01,949 我今日調了新房間 403 00:38:01,949 --> 00:38:04,451 所以很可惜,不能再和你開睡衣派對 404 00:38:04,451 --> 00:38:07,246 但慶幸的是,我現在住323室 405 00:38:07,246 --> 00:38:08,664 就在你樓上 406 00:38:08,664 --> 00:38:09,873 所以小心點,後生仔 407 00:38:09,873 --> 00:38:11,917 夜深人靜時,別讓我聽到你捽腸仔 408 00:38:19,258 --> 00:38:20,509 你想加入兄弟會? 409 00:38:20,509 --> 00:38:21,426 甚麼? 410 00:38:23,053 --> 00:38:24,721 不,我爸拿給我的 411 00:38:26,265 --> 00:38:27,391 我們該去看看 412 00:38:28,016 --> 00:38:30,811 去取笑他們的卡其褲和信託基金 413 00:38:30,811 --> 00:38:32,521 除非你還要裝修這間房 414 00:38:34,189 --> 00:38:36,692 來嘛,戴戴 就當為了你老爸 415 00:38:37,317 --> 00:38:38,694 去個派對能有多糟? 416 00:38:44,032 --> 00:38:45,993 要尿片布丁嗎? 417 00:38:46,660 --> 00:38:47,744 不用了 418 00:38:48,704 --> 00:38:49,872 不了 419 00:38:50,247 --> 00:38:51,582 隨便你們 420 00:38:51,915 --> 00:38:52,958 認真? 421 00:38:52,958 --> 00:38:55,836 好了,別再發牢騷...過來 422 00:38:55,836 --> 00:38:59,298 紀念戴爾頓林拔 終於過了有趣的一晚 423 00:39:03,886 --> 00:39:07,097 飲!飲!飲! 424 00:39:21,111 --> 00:39:23,113 甚麼是「兄弟會果汁」? 425 00:39:23,113 --> 00:39:24,740 - 不要問 - 嘿!嘿! 426 00:39:25,240 --> 00:39:26,658 各位,我叫尼克 427 00:39:26,658 --> 00:39:31,038 賤精尼克!賤精尼克! 428 00:39:32,539 --> 00:39:35,501 歡迎光臨卡帕宿舍 並歡迎各位重回校園,寶寶們 429 00:39:36,710 --> 00:39:42,257 我只想提醒各位仁兄,兄弟會... 430 00:39:42,257 --> 00:39:43,592 屢受抨擊 431 00:39:44,218 --> 00:39:47,638 對吧?而我們必須維護開派對的權利... 432 00:39:47,638 --> 00:39:49,431 做個型人 433 00:39:49,431 --> 00:39:53,227 無論白人、黑人、啡人、藍人 我們兄弟會都歡迎 434 00:39:53,685 --> 00:39:56,563 只要你認同... 435 00:39:56,563 --> 00:39:58,190 並尊重一個事實 436 00:39:58,190 --> 00:40:01,610 就是兄弟會宿舍,是最後一個地方... 437 00:40:01,610 --> 00:40:03,403 讓男人可以做個男人 438 00:40:10,202 --> 00:40:11,203 謝謝 439 00:40:11,995 --> 00:40:14,206 好了,我們今晚要大飲特飲... 440 00:40:14,498 --> 00:40:16,416 但大家量力而為 441 00:40:17,251 --> 00:40:19,253 我們不想再發生意外 442 00:40:20,003 --> 00:40:21,588 這派對很無聊 443 00:40:21,588 --> 00:40:24,424 同意,我們上樓翻他們的東西 444 00:40:38,647 --> 00:40:39,690 好極 445 00:40:49,241 --> 00:40:50,450 我們該快點 446 00:40:53,495 --> 00:40:55,873 批准進入 447 00:40:57,916 --> 00:40:59,001 等等 448 00:41:18,604 --> 00:41:19,897 弊 449 00:41:20,480 --> 00:41:21,648 這是尼克的房間 450 00:41:22,191 --> 00:41:23,525 這是尼克的屁眼藥膏 451 00:41:24,067 --> 00:41:26,862 我去塗在公廁上,回頭見 452 00:41:27,279 --> 00:41:28,113 等等 453 00:41:57,935 --> 00:41:59,061 嘿,老友... 454 00:42:07,736 --> 00:42:09,071 老友,你沒事吧? 455 00:42:09,821 --> 00:42:12,282 你要水嗎? 456 00:42:12,658 --> 00:42:16,453 讓它停下...讓它停下 457 00:42:17,538 --> 00:42:18,580 讓它停下 458 00:42:20,374 --> 00:42:21,667 關門 459 00:42:23,502 --> 00:42:24,545 關上... 460 00:42:26,588 --> 00:42:27,923 關門! 461 00:42:30,759 --> 00:42:34,179 我很快回來,我要拿些必需品 462 00:42:39,393 --> 00:42:42,688 嘿,佩芝,我是尼克 463 00:42:45,357 --> 00:42:49,862 今晚是你的機會,兄弟 就是今晚 464 00:42:53,615 --> 00:42:54,741 找到了 465 00:43:01,331 --> 00:43:02,416 (戰神特大安全套) 466 00:43:02,416 --> 00:43:03,500 來吧 467 00:43:05,836 --> 00:43:06,879 做你自己,兄弟 468 00:43:10,215 --> 00:43:11,300 你想跳舞? 469 00:43:11,300 --> 00:43:13,719 跳舞幾好,我們可以跳舞 470 00:43:17,306 --> 00:43:18,473 我們跳舞吧 471 00:43:35,324 --> 00:43:38,035 就是今晚,兄弟 472 00:44:49,231 --> 00:44:50,357 靜點 473 00:44:53,277 --> 00:44:54,695 你還好吧? 474 00:44:56,613 --> 00:44:58,323 我好像見到些... 475 00:44:58,323 --> 00:44:59,366 甚麼? 476 00:45:02,160 --> 00:45:03,370 我們要走了 477 00:45:03,370 --> 00:45:05,038 - 立即 - 才剛開始好玩 478 00:45:05,038 --> 00:45:07,583 - 有人在裡面? - 弊!弊! 479 00:45:07,583 --> 00:45:10,210 你們這些死仔搏打 480 00:45:13,005 --> 00:45:13,839 搞甚麼? 481 00:45:15,507 --> 00:45:18,343 天啊,很對不起 482 00:45:18,969 --> 00:45:21,763 我們只想找個隱密地方... 483 00:45:21,763 --> 00:45:24,016 你明嘛?我們想做 484 00:45:26,101 --> 00:45:27,895 我寧願看我父母做 485 00:45:28,979 --> 00:45:31,273 但你該留下 486 00:45:31,273 --> 00:45:33,734 我們醉咗可能會覺得你吸引 487 00:45:35,152 --> 00:45:37,321 即使你似個小丑 488 00:45:38,197 --> 00:45:40,282 你叫賤精尼克,對嗎? 489 00:45:40,991 --> 00:45:42,868 叫爆蛋尼克更襯你 490 00:45:44,494 --> 00:45:45,329 快跑! 491 00:45:51,418 --> 00:45:53,587 我剛才反應夠快,對吧? 492 00:45:53,587 --> 00:45:54,671 我... 493 00:45:55,672 --> 00:45:56,882 老天 494 00:45:57,549 --> 00:45:59,009 我錫之前應該問准你? 495 00:45:59,009 --> 00:46:01,428 對不起,我只是...憑直覺去做 496 00:46:01,428 --> 00:46:02,846 - 不... - 你沒事吧? 497 00:46:03,514 --> 00:46:04,848 沒事,我只是... 498 00:46:11,355 --> 00:46:14,775 他那樣嘲笑你令我難過 499 00:46:17,277 --> 00:46:18,737 不要緊 500 00:46:18,737 --> 00:46:21,990 你以為我在乎那二世祖的想法?佢就想 501 00:46:23,659 --> 00:46:26,286 老友,又是我打來 502 00:46:27,246 --> 00:46:28,747 我去看過醫生 503 00:46:29,665 --> 00:46:31,416 一切無問題 504 00:46:32,209 --> 00:46:35,045 也不算無問題 但我會查清楚的 505 00:46:35,045 --> 00:46:37,673 所以,你有空就打給我 506 00:46:37,673 --> 00:46:39,174 好了,我... 507 00:46:40,467 --> 00:46:43,387 我很抱歉,戴爾頓 我那天不該那樣說 508 00:46:45,681 --> 00:46:46,723 好了,拜拜 509 00:49:55,871 --> 00:49:57,080 我的蛋黃醬呢? 510 00:50:01,210 --> 00:50:02,586 誰啊? 511 00:51:07,693 --> 00:51:09,653 你不是個變態吧? 512 00:51:09,653 --> 00:51:11,280 甚麼?不是 513 00:51:11,572 --> 00:51:12,906 那是怎麼回事? 514 00:51:15,200 --> 00:51:16,243 進來吧 515 00:51:27,004 --> 00:51:30,549 我遇到怪事 我見到幻象、很瘋狂的幻象 516 00:51:30,549 --> 00:51:35,304 兄弟會那些人說,有學生出過意外? 517 00:51:35,304 --> 00:51:37,890 我見到他,而他已經死了 518 00:51:39,183 --> 00:51:41,226 一切始於那美術習作 519 00:51:41,226 --> 00:51:46,523 她叫我們發掘一段記憶 探究我們的潛意識 520 00:51:46,523 --> 00:51:49,568 我照做,然後我畫了這道門 521 00:51:49,568 --> 00:51:51,320 你別再喝兄弟會果汁 522 00:51:51,320 --> 00:51:52,529 我認真的 523 00:51:53,989 --> 00:51:57,284 今晚我原本在畫畫,後來睡著了 524 00:51:57,284 --> 00:51:59,995 當我醒來,突然多了盞提燈 525 00:51:59,995 --> 00:52:02,289 像是發夢,但那不是夢 526 00:52:02,289 --> 00:52:05,542 然後我走到你房間 527 00:52:07,169 --> 00:52:09,213 我知聽起來很怪 528 00:52:24,061 --> 00:52:26,730 我感覺我正接近一些東西 529 00:52:27,898 --> 00:52:29,900 或是有些東西在接近我 530 00:52:35,948 --> 00:52:37,199 你有多個枕頭嗎? 531 00:54:05,787 --> 00:54:07,956 (戴爾頓:我去了兄弟會派對) 532 00:54:07,956 --> 00:54:09,166 (好無聊) 533 00:54:29,311 --> 00:54:30,354 好了 534 00:54:31,605 --> 00:54:32,689 科斯達 535 00:54:34,107 --> 00:54:35,108 蓮妮 536 00:54:37,486 --> 00:54:38,487 戴爾頓 537 00:54:41,114 --> 00:54:42,115 嘉莉 538 00:54:45,202 --> 00:54:46,203 戴爾頓 539 00:54:48,539 --> 00:54:49,540 戴爾頓? 540 00:54:51,041 --> 00:54:52,084 戴爾頓 541 00:54:58,298 --> 00:54:59,299 媽 542 00:55:28,120 --> 00:55:29,246 好了 543 00:55:31,415 --> 00:55:33,083 好了...媽,幫幫我 544 00:55:37,421 --> 00:55:38,422 嘉莉 545 00:55:39,506 --> 00:55:41,466 戴爾頓...戴爾頓 546 00:55:42,676 --> 00:55:43,927 媽 547 00:55:46,555 --> 00:55:47,681 媽? 548 00:55:48,891 --> 00:55:50,058 媽 549 00:55:52,102 --> 00:55:53,687 我不知道...我不知道 550 00:56:28,305 --> 00:56:29,348 好了 551 00:56:57,000 --> 00:56:58,043 激氣 552 00:57:47,801 --> 00:57:50,554 (班布頓) 553 00:58:00,397 --> 00:58:01,607 明暗對照法 554 00:58:03,942 --> 00:58:06,069 光與影的舞蹈 555 00:58:07,654 --> 00:58:11,950 這種效果 不僅用於塑造體積和清晰度 556 00:58:11,950 --> 00:58:16,038 亦可塑造一種特定的、看不見的光源 557 00:58:17,789 --> 00:58:21,585 對,這是哥雅最好的作品之一 558 00:58:21,585 --> 00:58:25,506 負空間將我們的目光引向農神 559 00:58:25,506 --> 00:58:29,801 它是代表黑暗,或是某種空虛? 560 00:58:30,969 --> 00:58:32,846 哥雅在畫布上揮灑自如 561 00:58:32,846 --> 00:58:39,186 但家庭和健康問題 使這位曾受尊敬的宮廷畫師... 562 00:58:39,186 --> 00:58:41,188 陷入黑暗漩渦 563 00:58:41,188 --> 00:58:44,441 引致他創作了這幅猙獰畫像 564 00:58:44,441 --> 00:58:47,361 畫了父親噬子圖 565 00:58:51,281 --> 00:58:55,702 我們就是要追求這種光與暗的平衡 566 00:58:56,370 --> 00:58:57,454 大家準備 567 00:59:01,208 --> 00:59:04,545 你的個人經歷 塑造了你自己的藝術作品 568 00:59:04,545 --> 00:59:07,256 擁抱它們,善用它們 569 00:59:07,256 --> 00:59:11,426 發掘記憶的黑暗深處 570 00:59:12,636 --> 00:59:14,263 十... 571 00:59:14,263 --> 00:59:16,098 九... 572 00:59:16,098 --> 00:59:17,683 八... 573 00:59:17,683 --> 00:59:19,518 七... 574 00:59:19,518 --> 00:59:21,061 六... 575 00:59:21,061 --> 00:59:21,979 五... 576 00:59:22,896 --> 00:59:24,481 四... 577 00:59:24,481 --> 00:59:25,691 三... 578 00:59:26,400 --> 00:59:28,026 二... 579 00:59:28,026 --> 00:59:29,778 一 580 01:00:03,520 --> 01:00:05,772 (班哲文布頓) 581 01:00:22,372 --> 01:00:23,457 怎麼了,宅男? 582 01:00:23,457 --> 01:00:24,625 紅色大門 583 01:00:24,625 --> 01:00:25,876 紫色啄木鳥 584 01:00:25,876 --> 01:00:27,669 快想想,你真不記得甚麼? 585 01:00:27,669 --> 01:00:28,587 紅色大門? 586 01:00:28,879 --> 01:00:30,797 你口吻比平時更古怪 587 01:00:30,797 --> 01:00:33,467 這是美術課作業,要畫一幅畫 588 01:00:33,467 --> 01:00:36,428 我們要發掘一段記憶 589 01:00:36,428 --> 01:00:38,096 我覺得這是我們童年的事 590 01:00:38,096 --> 01:00:39,181 你有問過媽媽嗎? 591 01:00:39,556 --> 01:00:41,517 沒有,我不想她擔心 592 01:00:41,517 --> 01:00:42,935 她為何會擔心? 593 01:00:45,896 --> 01:00:48,524 - 我不知道 - 上大學之後就會這樣? 594 01:00:48,524 --> 01:00:49,900 會故作神秘? 595 01:00:51,026 --> 01:00:52,027 可能是吧 596 01:00:52,027 --> 01:00:53,278 那我不讀了 597 01:01:20,722 --> 01:01:24,059 經過前晚詭異的「似夢非夢」事件後 598 01:01:24,059 --> 01:01:25,477 我開始想... 599 01:01:25,477 --> 01:01:27,187 「好吧,戴爾頓是個怪人」 600 01:01:27,187 --> 01:01:29,273 「但他不是黐線的,對吧?」 601 01:01:29,273 --> 01:01:30,774 我要收回你條門匙 602 01:01:30,774 --> 01:01:34,736 好了,所以我開始上網查查資料... 603 01:01:35,737 --> 01:01:37,322 你估查到甚麼? 604 01:01:37,322 --> 01:01:39,032 你完全不是黐線 605 01:01:39,032 --> 01:01:42,160 你是個靈魂出竅者 606 01:01:43,078 --> 01:01:44,121 你看 607 01:01:44,746 --> 01:01:47,249 他們應該是在超市交更時拍的 608 01:01:47,249 --> 01:01:51,170 大家好,歡迎收看《靈光一閃》 我是斯比,他是德加...打招呼吧 609 01:01:51,170 --> 01:01:53,714 - 不要 - 好吧,我們是「專超偵探」 610 01:01:53,714 --> 01:01:55,924 專業超自然現象偵探 611 01:01:56,508 --> 01:01:58,719 今天談談幾十位觀眾... 612 01:01:58,719 --> 01:02:00,721 {\an8}一直問我們的事 613 01:02:00,721 --> 01:02:02,598 {\an8}靈魂出竅 614 01:02:02,890 --> 01:02:05,767 這是真實現象,我們的肉體睡著了 615 01:02:05,767 --> 01:02:10,355 {\an8}而我們的靈魂離開了肉體 616 01:02:10,355 --> 01:02:12,441 {\an8}飄到另一個界域 617 01:02:12,816 --> 01:02:15,944 - 我就是那種感覺 - 就是,很神奇吧? 618 01:02:15,944 --> 01:02:17,154 {\an8}我們以前的導師... 619 01:02:17,154 --> 01:02:18,572 {\an8}依麗絲榮雅博士 620 01:02:18,572 --> 01:02:20,908 她為那界域改了個名字 621 01:02:20,908 --> 01:02:23,952 - 她稱它做「暗界」 - 等等 622 01:02:26,580 --> 01:02:28,415 {\an8}(依麗絲榮雅) 623 01:02:28,999 --> 01:02:31,335 我是依麗絲 624 01:02:31,335 --> 01:02:32,836 很高興見到大家 625 01:02:33,545 --> 01:02:37,758 我今日來跟大家談談靈魂出竅 626 01:02:38,759 --> 01:02:40,886 還有「暗界」 627 01:02:41,220 --> 01:02:42,221 好了... 628 01:02:43,430 --> 01:02:45,349 給我一分鐘 629 01:02:45,849 --> 01:02:46,850 三... 630 01:02:47,976 --> 01:02:48,977 二... 631 01:02:50,771 --> 01:02:52,022 一... 632 01:02:53,774 --> 01:02:54,775 暗界 633 01:02:56,693 --> 01:02:58,654 是一個黑暗的界域 634 01:02:59,196 --> 01:03:02,157 充滿了飽受折磨的亡靈 635 01:03:02,533 --> 01:03:06,453 而有一些注定要重新經歷... 636 01:03:07,704 --> 01:03:10,082 他們一生最糟糕的錯誤 637 01:03:10,082 --> 01:03:13,085 一次又一次,永無止境 638 01:03:14,253 --> 01:03:15,963 當你開始靈魂出竅 639 01:03:16,421 --> 01:03:19,007 或遊蕩到這界域 640 01:03:19,007 --> 01:03:20,634 這些亡靈... 641 01:03:21,301 --> 01:03:23,720 會因你的出現而被喚醒 642 01:03:23,720 --> 01:03:25,347 他們可聞到你 643 01:03:26,139 --> 01:03:28,767 生命的氣息 644 01:03:30,185 --> 01:03:32,229 他們渴望擁有生命 645 01:03:32,229 --> 01:03:33,981 勝過任何東西 646 01:03:33,981 --> 01:03:36,817 所以,你去得越遠... 647 01:03:38,694 --> 01:03:40,612 旅程就越危險 648 01:03:41,655 --> 01:03:45,701 他們想要生命 而且可以來我們的世界奪取 649 01:03:46,910 --> 01:03:49,162 保持堅定的步伐 650 01:03:55,878 --> 01:03:58,088 我看到你在動腦筋,在想甚麼? 651 01:03:59,339 --> 01:04:00,799 兄弟會宿舍那男生? 652 01:04:01,508 --> 01:04:02,426 不斷嘔那個? 653 01:04:02,759 --> 01:04:04,553 是,他對我說了些事 654 01:04:05,470 --> 01:04:07,639 他說「關門」 655 01:04:07,806 --> 01:04:09,892 當然了,當時的他太狼狽 656 01:04:10,434 --> 01:04:14,313 沒錯,但如果...他是指其他東西呢? 657 01:04:14,313 --> 01:04:16,064 他可能是指這道門? 658 01:04:17,191 --> 01:04:19,193 那又怎樣?你想回去問他? 659 01:04:22,070 --> 01:04:22,905 你認真? 660 01:04:22,905 --> 01:04:24,281 我一定要知道 661 01:04:24,281 --> 01:04:26,909 聽著,我很同情他,真的... 662 01:04:28,327 --> 01:04:30,871 但我通常會避開這些黑暗界域 663 01:04:31,496 --> 01:04:34,958 有些重要事... 664 01:04:34,958 --> 01:04:36,460 是關於這幅畫的,基斯 665 01:04:38,545 --> 01:04:40,088 我一定要查出來 666 01:04:41,173 --> 01:04:42,216 好吧 667 01:04:45,052 --> 01:04:47,221 但賤精尼克不會讓你進睡房... 668 01:04:47,221 --> 01:04:49,598 找他廁所的鬼魂聊天 669 01:04:50,807 --> 01:04:52,392 他不會知我入過去 670 01:05:05,113 --> 01:05:06,406 有何計劃? 671 01:05:06,406 --> 01:05:08,659 - 我有辦法 - 有甚麼事? 672 01:05:12,037 --> 01:05:15,582 你好,我遺下了內衣... 673 01:05:15,582 --> 01:05:19,044 在尼克的房間,請問他在家嗎? 674 01:05:19,920 --> 01:05:22,840 他應該在樓上和佩芝一起溫書 675 01:05:24,883 --> 01:05:25,968 做得好,戴戴 676 01:05:28,178 --> 01:05:30,973 我給你唸這個,這篇叫《火焰》 677 01:05:30,973 --> 01:05:34,977 很有感情的作品 「望着對面的篝火...」 678 01:05:39,898 --> 01:05:41,483 我要漆黑的房間 679 01:05:41,483 --> 01:05:42,693 知道 680 01:05:46,238 --> 01:05:47,698 然後呢? 681 01:05:47,698 --> 01:05:51,743 你會在空中飄浮,嚇嚇人? 682 01:05:53,161 --> 01:05:54,329 我不會像鬼一樣 683 01:05:54,329 --> 01:05:56,790 你這態度也永遠做不成,小鬼 684 01:05:59,126 --> 01:06:00,127 掂 685 01:06:05,048 --> 01:06:07,259 這些床單會否髒得結塊? 686 01:06:07,259 --> 01:06:09,303 可能硬得像炸餅皮 687 01:06:09,887 --> 01:06:11,221 我選污糟地板 688 01:06:16,351 --> 01:06:17,186 好了... 689 01:06:25,569 --> 01:06:28,447 - 你可否...給我一點空間? - 好,對不起 690 01:06:38,040 --> 01:06:39,082 好了,你準備好? 691 01:06:42,669 --> 01:06:45,297 十、九... 692 01:06:45,839 --> 01:06:48,967 八、七... 693 01:06:48,967 --> 01:06:52,262 六、五... 694 01:06:52,846 --> 01:06:55,516 四、三... 695 01:06:56,475 --> 01:06:59,478 二、一 696 01:07:13,492 --> 01:07:14,910 你飄起未? 697 01:07:27,089 --> 01:07:28,632 一路順風,旅行者 698 01:07:40,269 --> 01:07:42,020 你在這裡嗎,戴爾頓? 699 01:08:04,710 --> 01:08:07,379 可能讀創意寫作雙學位 700 01:08:09,047 --> 01:08:10,883 但我在經濟方面也很出色... 701 01:08:10,883 --> 01:08:12,968 所以我不想浪費這天賦 702 01:08:13,886 --> 01:08:15,679 你那個要敷多久? 703 01:08:18,932 --> 01:08:19,892 可以洗了 704 01:08:21,350 --> 01:08:22,895 我的毛孔乾淨晒 705 01:08:43,040 --> 01:08:44,374 老天 706 01:09:00,515 --> 01:09:01,600 我有排搞 707 01:09:02,392 --> 01:09:03,769 好核突 708 01:09:18,283 --> 01:09:19,117 戴爾頓? 709 01:09:21,787 --> 01:09:22,787 戴爾頓 710 01:09:25,874 --> 01:09:27,125 開燈啦! 711 01:09:34,800 --> 01:09:35,634 戴爾頓 712 01:09:36,218 --> 01:09:37,219 戴爾頓 713 01:09:40,221 --> 01:09:41,139 戴爾頓,醒來 714 01:09:41,139 --> 01:09:42,640 - 各位!我講真的 - 基斯 715 01:09:42,640 --> 01:09:44,268 喂!誰整蠱我? 716 01:09:44,768 --> 01:09:46,060 關門! 717 01:09:46,603 --> 01:09:47,979 關門! 718 01:09:49,689 --> 01:09:50,607 戴爾頓? 719 01:10:00,450 --> 01:10:02,327 - 關門! - 基斯! 720 01:10:20,095 --> 01:10:20,971 天啊 721 01:10:29,104 --> 01:10:30,522 醒啊! 722 01:10:38,030 --> 01:10:39,072 基斯 723 01:10:40,866 --> 01:10:41,867 怎麼了? 724 01:11:06,475 --> 01:11:07,601 快啊 725 01:11:08,644 --> 01:11:10,562 (洛杉磯縣) (精神病院) 726 01:11:15,067 --> 01:11:16,235 (病人:班哲文布頓) 727 01:11:16,235 --> 01:11:17,444 (緊急聯絡人:洛玲林拔) 728 01:11:18,111 --> 01:11:19,738 (關係:妻子) 729 01:11:23,075 --> 01:11:23,992 (診斷:精神分裂) 730 01:11:23,992 --> 01:11:25,661 (腦電盪療法) 731 01:11:25,661 --> 01:11:28,830 (行為飄忽) (精神錯亂、可能出現睡眠麻痺) 732 01:11:28,830 --> 01:11:31,250 (「靈魂出竅」) 733 01:11:32,292 --> 01:11:33,293 甚麼? 734 01:11:34,628 --> 01:11:36,171 {\an8}(已故) 735 01:11:49,810 --> 01:11:54,565 (斯大學生保健中心) 736 01:11:58,902 --> 01:12:00,320 基斯 737 01:12:00,696 --> 01:12:02,406 - 基斯,我不想的... - 別碰我 738 01:12:05,158 --> 01:12:07,077 我只想問問你是否沒事 739 01:12:07,494 --> 01:12:08,704 我沒事 740 01:12:09,329 --> 01:12:13,083 對不起,我不知道 會有人在真實世界受傷 741 01:12:13,458 --> 01:12:15,502 會的 742 01:12:16,920 --> 01:12:19,173 你根本不知道自己在招惹甚麼 743 01:12:20,215 --> 01:12:22,092 我不能牽涉在內,戴爾頓 744 01:12:22,759 --> 01:12:25,554 你也是,因為下次你可能不會醒 745 01:12:51,038 --> 01:12:52,497 - 嘿 - 嗨 746 01:12:53,165 --> 01:12:55,000 這週末未到你,嘉莉去了朋友家... 747 01:12:55,000 --> 01:12:57,294 - 科斯達... - 我不是來找孩子的 748 01:12:58,629 --> 01:12:59,463 可否談談? 749 01:13:00,964 --> 01:13:02,007 當然可以 750 01:13:09,973 --> 01:13:12,100 哇,一星期兩通電話 751 01:13:12,100 --> 01:13:14,353 - 別這樣,老友 - 你未識到朋友? 752 01:13:16,104 --> 01:13:18,857 我昏迷的事,你記得甚麼都告訴我 753 01:13:21,401 --> 01:13:22,486 你該跟媽談談 754 01:13:22,486 --> 01:13:24,071 我覺得... 755 01:13:24,863 --> 01:13:27,533 - 我畫的這些東西,它們... - 那道門? 756 01:13:27,533 --> 01:13:29,868 現在還有拿著槌仔的男人 757 01:13:31,828 --> 01:13:32,663 槌仔? 758 01:13:32,663 --> 01:13:34,873 我覺得可能是... 759 01:13:34,873 --> 01:13:36,250 關於以前的事的線索 760 01:13:36,583 --> 01:13:39,127 是我因昏迷而忘記的想法 我不知為何... 761 01:13:39,127 --> 01:13:41,088 - 現在才記起,但我... - 等等 762 01:13:41,088 --> 01:13:42,297 戴爾頓 763 01:13:44,383 --> 01:13:45,384 怎麼了? 764 01:13:46,510 --> 01:13:48,595 我腦海裡多年來都有這畫面 765 01:13:49,429 --> 01:13:53,600 媽媽總是說那不是真的 只是個惡夢,但... 766 01:13:53,600 --> 01:13:56,395 講我知,細佬 講吧 767 01:13:59,857 --> 01:14:04,194 好吧,我們在某處的房間,像是地牢 768 01:14:05,195 --> 01:14:06,363 你記得嗎? 769 01:14:10,909 --> 01:14:11,994 戴爾頓,還在嗎? 770 01:15:22,314 --> 01:15:25,567 我只想做得比我爸爸好 771 01:15:25,567 --> 01:15:28,737 你知道的,我只想做個好爸爸 772 01:15:28,737 --> 01:15:31,365 你以前就是 現在也是,佐舒 773 01:15:31,365 --> 01:15:33,116 戴爾頓可不同意 774 01:15:33,951 --> 01:15:37,079 這或可安慰你,我連叫他覆電話都不行 775 01:15:40,749 --> 01:15:43,544 我爸拋棄了他的家庭,而... 776 01:15:43,544 --> 01:15:45,128 我也做了同樣的事 777 01:15:45,128 --> 01:15:46,713 不,你沒有 778 01:15:46,713 --> 01:15:48,090 你跟他不一樣,佐舒 779 01:15:48,090 --> 01:15:50,175 而你可以對他生氣 780 01:15:50,175 --> 01:15:52,302 我很生氣,我已氣了很久 781 01:15:52,302 --> 01:15:54,179 氣一個我從未見過的男人 782 01:15:55,722 --> 01:15:59,726 氣一個在1978年 從精神病院天台跳下來的男人 783 01:16:02,604 --> 01:16:05,607 這四十多年來,原來那男人早就死了 784 01:16:06,525 --> 01:16:07,609 我爸 785 01:16:08,151 --> 01:16:09,236 班布頓 786 01:16:12,489 --> 01:16:16,577 那他到底是如何 在現實世界中嚇我的? 787 01:16:17,536 --> 01:16:19,121 - 他在媽媽老家攻擊我... - 他攻擊你? 788 01:16:19,121 --> 01:16:22,541 是,我到底是瘋了?還是... 789 01:16:23,750 --> 01:16:26,503 我不知道,他... 790 01:16:29,631 --> 01:16:32,593 留下這字條給我媽,就在他死那天 791 01:16:33,677 --> 01:16:35,888 (這一切由我終結) 792 01:16:36,180 --> 01:16:37,764 甚麼由他終結? 793 01:16:40,225 --> 01:16:43,770 - 佐舒... - 那就是答案?我真的瘋了? 794 01:16:43,770 --> 01:16:45,564 他的精神病遺傳給我? 795 01:16:45,898 --> 01:16:49,318 所以我過去幾年才那麼迷糊? 796 01:16:49,318 --> 01:16:52,738 我有把這詛咒傳給孩子嗎? 他也會嚇到他們... 797 01:16:52,738 --> 01:16:53,989 - 佐舒... - 像他嚇我一樣?我... 798 01:16:53,989 --> 01:16:55,282 - 夠了 - 我媽為何... 799 01:16:55,282 --> 01:16:56,617 - 別說了 - 從不說? 800 01:16:57,618 --> 01:16:58,702 你沒有發瘋 801 01:17:00,287 --> 01:17:01,413 你沒有發瘋 802 01:17:02,956 --> 01:17:04,249 那我到底怎麼了? 803 01:17:16,720 --> 01:17:23,727 (戴爾頓:當年不是昏迷) (我要找出答案) 804 01:17:53,715 --> 01:17:54,925 戴爾頓 805 01:17:59,680 --> 01:18:04,601 所以戴爾頓和我可以去某個... 806 01:18:05,936 --> 01:18:07,187 異度空間 807 01:18:08,230 --> 01:18:12,860 我們在那裡被鬼和妖怪纏擾 808 01:18:15,612 --> 01:18:17,865 該說是靈魂... 809 01:18:17,865 --> 01:18:20,826 像照片裡纏著你的一樣 810 01:18:22,202 --> 01:18:24,371 你爸也看得見他們,而且... 811 01:18:24,371 --> 01:18:26,957 他或只想跟你接觸 812 01:18:30,627 --> 01:18:33,255 他以前跟你媽說過,但她不理解 813 01:18:33,255 --> 01:18:34,798 她不知道怎樣幫他 814 01:18:34,798 --> 01:18:36,383 像你幫我們那樣? 815 01:18:37,384 --> 01:18:38,886 封鎖我們的記憶? 816 01:18:39,678 --> 01:18:43,140 我們都認為 那樣做最好,佐舒你也認同的 817 01:18:43,807 --> 01:18:46,810 但你開始變得迷糊 818 01:18:50,606 --> 01:18:52,983 封鎖你的記憶後,你反應變慢 819 01:18:53,817 --> 01:18:55,736 你媽和我不知道怎麼辦 820 01:18:55,736 --> 01:18:58,322 而我太害怕,不敢告訴你真相 821 01:19:00,115 --> 01:19:01,200 戴爾頓說得對 822 01:19:03,535 --> 01:19:04,995 他說我媽有秘密 823 01:19:04,995 --> 01:19:07,873 說她一直有事瞞著我們 824 01:19:09,541 --> 01:19:11,752 我只是沒想過你也有 825 01:19:13,629 --> 01:19:15,464 - 十年... - 你根本不知道... 826 01:19:15,464 --> 01:19:16,798 - 你瞞了十年... - 我有多辛苦 827 01:19:16,798 --> 01:19:18,133 - 為何不告訴我? - 你根本不明白 828 01:19:18,133 --> 01:19:19,718 - 為甚麼?為甚麼? - 你不明白... 829 01:19:19,718 --> 01:19:21,803 因為你想殺死全家人 830 01:19:24,348 --> 01:19:27,184 你拿著棒球棍在屋內追打我們! 831 01:19:29,102 --> 01:19:30,103 - 甚麼? - 我是...我知道的... 832 01:19:30,103 --> 01:19:31,980 當時那個不是你,我知道那是... 833 01:19:31,980 --> 01:19:35,943 照片裡那東西,但孩子們根本不明白 834 01:19:35,943 --> 01:19:38,362 自此科斯達經常發惡夢 835 01:19:38,362 --> 01:19:41,448 我十年來一直騙我們的孩子... 836 01:19:41,448 --> 01:19:43,408 說那些記憶不是真的 837 01:19:43,408 --> 01:19:45,285 「只是你的幻想」 838 01:19:45,285 --> 01:19:46,954 「爸爸不會傷害你」 839 01:19:47,329 --> 01:19:48,247 我不會 840 01:19:48,247 --> 01:19:49,665 但你的確做過 841 01:19:50,707 --> 01:19:51,583 他們不在乎... 842 01:19:51,959 --> 01:19:54,419 你被甚麼所控制 843 01:19:54,419 --> 01:19:58,465 他們只看到你的臉 是你令他們那麼痛苦 844 01:20:00,175 --> 01:20:03,470 所以我離開你,我... 845 01:20:04,763 --> 01:20:06,348 我不能再那樣生活 846 01:20:18,527 --> 01:20:19,570 你知嘛... 847 01:20:21,780 --> 01:20:23,323 我們本可一起面對 848 01:20:31,081 --> 01:20:32,207 這是你嗎? 849 01:20:35,752 --> 01:20:37,462 戴爾頓剛發給我的 850 01:20:38,380 --> 01:20:41,300 他最近一直發惡夢、有幻覺 851 01:20:41,300 --> 01:20:43,468 是關於一道紅色門 852 01:20:45,470 --> 01:20:46,680 現在又見到這個 853 01:20:47,931 --> 01:20:48,932 我們怎辦? 854 01:21:57,459 --> 01:21:58,836 我很害怕 855 01:21:59,336 --> 01:22:00,712 沒事的 856 01:22:00,712 --> 01:22:02,506 - 會沒事的 - 我不知道... 857 01:22:02,506 --> 01:22:05,300 好了,我們不會有事 我保證,好嗎? 858 01:22:05,717 --> 01:22:07,636 看著你弟弟,戴爾頓 859 01:22:07,636 --> 01:22:08,846 知道 860 01:22:15,185 --> 01:22:16,353 這裡 861 01:22:16,353 --> 01:22:18,313 為何爸爸對我們發脾氣? 862 01:22:34,037 --> 01:22:35,289 媽咪...媽咪... 863 01:22:35,289 --> 01:22:37,291 我可去暗界找爸爸 864 01:22:37,291 --> 01:22:39,835 - 不行,太危險了 - 但我做得到 865 01:22:40,586 --> 01:22:42,212 好,萬事小心 866 01:22:54,141 --> 01:22:55,142 來吧 867 01:23:33,847 --> 01:23:36,391 不!停啊! 你在做甚麼? 868 01:23:38,227 --> 01:23:40,312 停啊!你在做甚麼? 869 01:23:42,272 --> 01:23:44,149 爸,求你停手 870 01:23:44,149 --> 01:23:45,526 停啊! 871 01:23:46,527 --> 01:23:47,653 不要! 872 01:23:49,947 --> 01:23:50,948 停啊! 873 01:25:41,475 --> 01:25:42,809 我來看看你 874 01:25:48,482 --> 01:25:49,358 好吧 875 01:25:50,817 --> 01:25:52,528 坐在地上古古怪怪,好正常 876 01:25:53,862 --> 01:25:56,990 所以你沒事?因為... 877 01:25:56,990 --> 01:25:57,950 我以為剛才停電... 878 01:25:57,950 --> 01:25:59,826 可能是因為你又招惹暗界 879 01:26:02,287 --> 01:26:03,789 我知你有點怕黑 880 01:26:03,789 --> 01:26:06,124 所以我想... 881 01:26:06,124 --> 01:26:08,585 我要照亮你的房間... 882 01:26:08,585 --> 01:26:10,587 就像我照亮你的人生一樣 883 01:26:11,421 --> 01:26:13,465 我不再怕黑了 884 01:26:14,216 --> 01:26:15,175 好吧 885 01:26:15,175 --> 01:26:17,344 我特意拿了這堆東西來... 886 01:26:17,344 --> 01:26:19,054 所以一定要掛起 887 01:26:20,055 --> 01:26:22,724 雖然你這人真的很討厭,老天 888 01:26:24,935 --> 01:26:27,271 好了,聽著 889 01:26:29,189 --> 01:26:31,984 我收到你的短訊 然後我打了個尖酸回應 890 01:26:31,984 --> 01:26:32,985 之後我刪了... 891 01:26:32,985 --> 01:26:36,572 因為帕琦嫲嫲總說 別用短訊去激化爭吵 892 01:26:36,572 --> 01:26:37,698 短訊傳不到語氣 893 01:26:40,617 --> 01:26:42,286 但若你問我意見... 894 01:26:43,704 --> 01:26:44,705 我會這樣說 895 01:26:46,248 --> 01:26:48,458 不要去挖掘你的過去 896 01:26:50,002 --> 01:26:52,713 有些事最好長埋地下,你知道嗎? 897 01:26:52,713 --> 01:26:53,797 而且... 898 01:26:54,590 --> 01:26:57,092 有時你該放下執著 899 01:27:07,519 --> 01:27:08,520 戴爾頓? 900 01:27:48,435 --> 01:27:49,645 嘿 901 01:28:07,621 --> 01:28:10,332 戴爾頓,沒事吧? 902 01:28:58,881 --> 01:29:01,133 戴爾頓 903 01:29:07,556 --> 01:29:09,141 戴爾頓 904 01:29:10,559 --> 01:29:11,643 戴爾頓? 905 01:29:31,330 --> 01:29:32,497 戴爾頓? 906 01:29:38,504 --> 01:29:40,088 不 907 01:29:45,135 --> 01:29:48,180 不!不...不! 908 01:29:53,769 --> 01:29:55,020 爸爸來了 909 01:29:55,604 --> 01:29:57,898 我會救你出去,戴爾頓 910 01:30:09,660 --> 01:30:12,079 我們現在就走,我們回家,好嗎? 911 01:30:12,079 --> 01:30:13,247 以後不再去那裡 912 01:30:20,879 --> 01:30:22,506 戴爾頓...甚麼? 913 01:30:39,439 --> 01:30:40,482 戴爾頓 914 01:30:44,570 --> 01:30:46,321 戴爾頓,說你還在裡面 915 01:30:47,239 --> 01:30:48,282 戴爾頓 916 01:30:50,075 --> 01:30:52,160 戴爾頓,我知你在裡面的 917 01:30:52,160 --> 01:30:54,413 但若你再碰我,我會打死你 918 01:31:11,180 --> 01:31:12,347 爸,不要! 919 01:31:22,107 --> 01:31:23,233 你想殺我 920 01:31:23,817 --> 01:31:25,360 - 那不是我 - 我見到你! 921 01:31:26,737 --> 01:31:29,323 戴爾頓,這些東西可侵佔我們的身體 922 01:31:29,323 --> 01:31:31,617 我被上過身,現在他也上你身 923 01:31:34,995 --> 01:31:36,163 他回來捉你了 924 01:31:37,748 --> 01:31:38,624 我們要走 925 01:31:43,587 --> 01:31:44,588 快點 926 01:32:25,212 --> 01:32:26,338 他來了! 927 01:32:26,922 --> 01:32:27,923 走! 928 01:32:32,719 --> 01:32:33,554 戴爾頓,幫我! 929 01:32:35,639 --> 01:32:36,515 幫手頂門! 930 01:32:53,031 --> 01:32:55,242 - 不! - 我們擋不住的,爸 931 01:32:55,242 --> 01:32:57,703 仔,一定要試試 932 01:33:01,623 --> 01:33:02,708 走開!走啊! 933 01:33:08,630 --> 01:33:09,506 不! 934 01:33:10,966 --> 01:33:12,885 不!不要! 935 01:33:12,885 --> 01:33:14,136 戴爾頓,快來! 936 01:33:14,136 --> 01:33:17,014 要找東西頂住門 找東西封住它 937 01:33:23,145 --> 01:33:24,563 來吧,快走 938 01:33:25,606 --> 01:33:27,107 - 爸,求求你 - 爸! 939 01:33:27,107 --> 01:33:28,901 我們要走了! 940 01:33:33,780 --> 01:33:34,781 不要緊 941 01:33:36,700 --> 01:33:37,701 你走吧 942 01:33:42,956 --> 01:33:43,957 走啊! 943 01:33:56,428 --> 01:33:57,304 走開! 944 01:34:06,813 --> 01:34:07,981 不! 945 01:34:17,074 --> 01:34:18,617 不!天啊 946 01:34:21,411 --> 01:34:22,496 佐舒 947 01:34:23,372 --> 01:34:24,373 佐舒 948 01:34:27,417 --> 01:34:29,962 這一切由我終結 949 01:35:11,461 --> 01:35:12,546 顏料? 950 01:35:18,760 --> 01:35:20,596 顏料...戴爾頓 951 01:36:21,240 --> 01:36:22,741 你要丟掉那幅畫 952 01:36:22,741 --> 01:36:23,867 燒了它、忘了它 953 01:36:23,867 --> 01:36:27,996 不,忘記它沒有用 我們必須記住 954 01:36:27,996 --> 01:36:29,373 即使是痛苦的事 955 01:36:51,061 --> 01:36:53,689 (班布頓) 956 01:37:05,826 --> 01:37:06,827 爸? 957 01:38:30,911 --> 01:38:33,288 沒事了...沒事了 958 01:38:37,209 --> 01:38:38,460 戴爾頓還好嗎? 959 01:38:38,460 --> 01:38:41,255 - 他沒事 - 太好了 960 01:38:42,798 --> 01:38:43,632 (戴爾頓) 961 01:38:43,632 --> 01:38:44,675 是他 962 01:38:47,427 --> 01:38:48,345 戴爾頓 963 01:38:48,345 --> 01:38:49,555 爸爸回來了嗎? 964 01:38:49,555 --> 01:38:52,015 回來了!他回來了,他沒事 965 01:39:22,713 --> 01:39:23,797 下星期五見 966 01:39:25,007 --> 01:39:27,885 叫科斯達帶歷史功課來,我教他做 967 01:39:28,760 --> 01:39:31,638 你想的話可早點到,一起吃晚飯 968 01:39:33,098 --> 01:39:35,350 好,我想,謝謝 969 01:39:57,873 --> 01:39:58,999 你家真美 970 01:39:58,999 --> 01:40:01,084 噢,謝謝 971 01:40:01,084 --> 01:40:03,212 - 你住在這裡? - 我也希望 972 01:40:04,630 --> 01:40:06,507 我答得太古怪 973 01:40:06,507 --> 01:40:08,550 我定是迷失在回憶裡 974 01:40:09,218 --> 01:40:11,094 回憶會淹沒腦袋 975 01:40:19,102 --> 01:40:20,729 我認識你 976 01:40:23,023 --> 01:40:24,525 你可能見過我 977 01:40:25,609 --> 01:40:26,902 我認識你媽媽 978 01:40:31,823 --> 01:40:33,992 我有很多事想告訴她 979 01:40:34,493 --> 01:40:37,871 我知,而且你可以跟她說 980 01:40:37,871 --> 01:40:40,707 亦一定會,總有一天 981 01:40:41,542 --> 01:40:43,585 你還有光明的未來 982 01:40:44,127 --> 01:40:45,128 你和戴爾頓也是 983 01:40:49,049 --> 01:40:50,843 保持堅定的步伐,佐舒 984 01:42:09,087 --> 01:42:10,422 哇 985 01:42:13,091 --> 01:42:14,218 我上到牆了 986 01:42:18,555 --> 01:42:19,556 是啊 987 01:42:21,016 --> 01:42:22,309 我愛你,仔 988 01:42:23,310 --> 01:42:24,311 我也愛你 989 01:46:48,575 --> 01:46:51,078 字幕翻譯: 利慧中