1 00:01:08,151 --> 00:01:09,528 Készen állnak? 2 00:01:11,989 --> 00:01:12,990 Készen. 3 00:01:14,533 --> 00:01:16,869 Készen, hogy mindent elfelejtsünk. 4 00:01:16,952 --> 00:01:18,537 Jól van. 5 00:01:18,620 --> 00:01:21,790 Akkor csukják be a szemüket! 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 Mindketten. 7 00:01:26,003 --> 00:01:27,421 Vegyenek mély levegőt! 8 00:01:28,130 --> 00:01:32,718 Egyre jobban elálmosodnak. 9 00:01:33,760 --> 00:01:36,847 Egyikőjük sem volt emlékezni az elmúlt évre. 10 00:01:37,890 --> 00:01:40,934 A Távol nem létezik. 11 00:01:42,269 --> 00:01:45,439 Csak Dalton kómájára fognak emlékezni. 12 00:01:47,024 --> 00:01:48,817 És arra, hogy jobban lett. 13 00:01:49,860 --> 00:01:53,697 Engedjék, hogy a sötétség távol sodródjon… 14 00:01:54,489 --> 00:01:57,743 egyre távolabb. 15 00:02:00,412 --> 00:02:06,418 KILENC ÉVVEL KÉSŐBB 16 00:02:19,556 --> 00:02:22,100 „Mindennek megvan az ideje. 17 00:02:24,895 --> 00:02:26,188 Megvan az ideje a születésnek… 18 00:02:28,023 --> 00:02:29,191 és a meghalásnak. 19 00:02:32,361 --> 00:02:33,403 Az ölésnek… 20 00:02:35,113 --> 00:02:36,114 és a gyógyításnak. 21 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 A megőrzésnek… 22 00:02:40,410 --> 00:02:42,621 és az eldobásnak. 23 00:02:45,958 --> 00:02:46,959 A sírásnak… 24 00:02:47,709 --> 00:02:49,253 a nevetésnek. 25 00:02:54,007 --> 00:02:57,427 A gyásznak és a táncnak. 26 00:02:58,804 --> 00:03:00,097 A hallgatásnak… 27 00:03:05,936 --> 00:03:07,312 és a beszédnek. 28 00:03:09,982 --> 00:03:11,608 A szeretetnek… 29 00:03:12,234 --> 00:03:13,735 és a gyűlöletnek. 30 00:03:15,529 --> 00:03:18,115 A háborúnak és a békének.” 31 00:03:19,449 --> 00:03:20,450 Ámen. 32 00:03:20,534 --> 00:03:21,618 Ámen. 33 00:03:28,417 --> 00:03:31,587 Íme, átadjuk őt a földnek. 34 00:03:31,670 --> 00:03:35,048 Földet a földnek, hamut a hamunak, 35 00:03:35,132 --> 00:03:36,675 port a pornak. 36 00:03:37,217 --> 00:03:38,051 Ámen. 37 00:03:38,135 --> 00:03:40,554 {\an8}LORRAINE REBECCA LAMB SZERETŐ EMLÉKÉRE 38 00:03:51,190 --> 00:03:53,984 Gyönyörű szertartás volt egy gyönyörű nagymamának. 39 00:03:54,067 --> 00:03:56,195 Nagyon szeretett benneteket. 40 00:03:57,362 --> 00:04:00,157 Anyád jó barátnőm volt. 41 00:04:00,240 --> 00:04:01,074 Köszönöm. 42 00:04:01,158 --> 00:04:03,285 Hiányzik a nagyi. 43 00:04:03,368 --> 00:04:05,329 Te is hiányzol neki, Kali 44 00:04:05,412 --> 00:04:07,331 A halottaknak semmi sem hiányzik. 45 00:04:07,414 --> 00:04:10,542 Ez nem igaz, tényleg hiányzol neki. 46 00:04:13,921 --> 00:04:15,923 Következő hétvégén találkozunk, jó? 47 00:04:17,257 --> 00:04:18,091 Dalton. 48 00:04:19,968 --> 00:04:21,178 Dalton! 49 00:04:24,932 --> 00:04:27,184 - Látod, mire gondolok? - Csak izgul a költözés miatt. 50 00:04:29,228 --> 00:04:31,230 Jövő héten kezdi a sulit. 51 00:04:32,356 --> 00:04:34,483 Tudom. Persze, 52 00:04:38,487 --> 00:04:41,657 Köszönöm, hogy megszervezted ezt. Nekem nem volt rá kapacitásom. 53 00:04:45,786 --> 00:04:47,412 Vidd el őket te a suliba! 54 00:04:47,496 --> 00:04:49,706 Még van pár hét az iskolakezdésig. 55 00:04:49,790 --> 00:04:53,168 - Nem hiszem, hogy Dalton akarná. - Nem ő a szülő, hanem te. 56 00:04:53,252 --> 00:04:54,253 Ha nem akarod, 57 00:04:54,336 --> 00:04:55,879 - úgy más, de… - Nem lehet. 58 00:04:58,423 --> 00:04:59,258 Miért? 59 00:05:10,435 --> 00:05:12,062 Csak egy ötlet volt. 60 00:05:12,145 --> 00:05:15,232 Hogy egymásra találjatok, ennyi. 61 00:05:15,315 --> 00:05:17,109 Hamarosan elmegy, szóval… 62 00:05:17,192 --> 00:05:18,610 Mindegy, gondold át! 63 00:05:23,115 --> 00:05:25,158 Szia, haver! 64 00:05:35,294 --> 00:05:36,295 Elnézést! 65 00:05:40,007 --> 00:05:41,884 Elnézést! Hé! 66 00:05:44,052 --> 00:05:44,887 Ismerem magát? 67 00:05:47,264 --> 00:05:48,640 Ismertem az édesanyját. 68 00:05:48,724 --> 00:05:49,933 Évekkel ezelőtt. 69 00:05:51,768 --> 00:05:53,562 De már rég nem beszéltünk. 70 00:05:56,273 --> 00:05:57,482 Hogy hívják? 71 00:06:00,694 --> 00:06:01,695 Carl. 72 00:06:09,328 --> 00:06:10,871 Örvendek, Carl. 73 00:06:11,496 --> 00:06:13,290 Jó, hogy eljött. Elnézést, ha durva voltam. 74 00:06:13,373 --> 00:06:15,542 - Tele van a fejem. - Elhiszem. 75 00:06:15,626 --> 00:06:18,128 A halál elönti az elmét emlékekkel. 76 00:06:19,546 --> 00:06:21,715 De új emlékeknek mindig van hely, igaz? 77 00:06:23,091 --> 00:06:24,134 Igen. 78 00:06:24,218 --> 00:06:25,219 Viszlát! 79 00:06:29,515 --> 00:06:30,516 Carl. 80 00:06:51,245 --> 00:06:52,246 Carl. 81 00:07:09,596 --> 00:07:12,599 ÉN: HAVER, VAN EGY ÖTLETEM 82 00:07:35,622 --> 00:07:39,459 ÉN: ELVIHETLEK A SULIBA JÖVŐ HÉTEN? 83 00:07:49,428 --> 00:07:53,056 Mit mondtál? Mondd csak, Dalton! 84 00:07:54,391 --> 00:07:55,392 Vagy változtasd meg! 85 00:07:55,475 --> 00:07:58,729 Tisztába… Ez a pelus maradjon rajtad? 86 00:07:58,812 --> 00:07:59,855 Igen? 87 00:07:59,938 --> 00:08:00,939 Tudod, mit? 88 00:08:01,023 --> 00:08:05,903 Kitakarítjuk ezt a pelust, és visszatesszük. 89 00:08:06,612 --> 00:08:07,821 Ez tetszene? 90 00:08:08,822 --> 00:08:11,325 Tetszene? Jó, akkor így lesz. 91 00:08:14,203 --> 00:08:15,871 Milyen ruhát szeretnél? 92 00:08:20,459 --> 00:08:22,377 Milyen ruhát szeretnél? 93 00:08:22,461 --> 00:08:26,006 Igen? Mondd el! Csak beszélned kell. 94 00:08:28,675 --> 00:08:31,553 Gyerünk! Ez a világ legjobb fickója. 95 00:08:31,637 --> 00:08:34,097 DALTON: HÁT, JÓ 96 00:08:34,181 --> 00:08:35,182 Basszus! 97 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 Úgy értem… 98 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 Király. 99 00:08:40,479 --> 00:08:42,856 ÉN: KIRÁLY! 100 00:08:44,942 --> 00:08:45,943 Jól van. 101 00:08:58,664 --> 00:08:59,665 Oké. 102 00:09:01,124 --> 00:09:02,125 Oké. 103 00:09:32,781 --> 00:09:35,993 APA - ANYA - ÉN - FOSTER - CALI 104 00:09:39,746 --> 00:09:44,293 {\an8}TEGNAP ÉJJEL NÉZTEM, AHOGY ALSZOM AZTÁN ELREPÜLTEM 105 00:11:48,417 --> 00:11:49,459 Éhes vagy? 106 00:11:53,338 --> 00:11:55,048 Hanyagolhatnád ezt a viselkedést, 107 00:11:55,132 --> 00:11:57,092 vagy hosszú pár napunk lesz. 108 00:11:59,011 --> 00:12:00,679 {\an8}ANYA: HOGY MENNEK A DOLGOK? 109 00:12:00,762 --> 00:12:02,848 {\an8}ÉN: BORZALMASAN 110 00:12:08,270 --> 00:12:09,646 {\an8}JÓL 111 00:12:10,606 --> 00:12:13,192 Anyád mondta, hogy jó lesz a tanárod. Hogy hívják a fickót? 112 00:12:13,275 --> 00:12:15,110 Nőt. Armagan. 113 00:12:16,153 --> 00:12:17,154 Érti a dolgát? 114 00:12:18,864 --> 00:12:19,990 Ő a legjobb. 115 00:12:23,202 --> 00:12:24,203 Szép munka. 116 00:12:25,913 --> 00:12:27,831 Vagyis remélem, azok után, amennyit fizetünk. 117 00:12:30,709 --> 00:12:34,588 KÜLDD EL VILÁGOSSÁGODAT ÉS IGAZSÁGODAT 118 00:12:40,385 --> 00:12:43,305 ISTEN HOZTA AZ ELSŐ ÉVESEKET! 119 00:12:43,388 --> 00:12:44,431 Jól van. 120 00:12:45,390 --> 00:12:46,850 Kezdődjön a szórakozás! 121 00:12:49,186 --> 00:12:50,812 JANE PIERCE EGYETEM 122 00:12:50,896 --> 00:12:51,897 Köszönöm. 123 00:12:52,689 --> 00:12:54,233 Igen, te! Gyere ide! 124 00:12:57,653 --> 00:12:59,988 Szevasz, tesó! Üdv a JPU-n! 125 00:13:02,783 --> 00:13:04,952 Kappa Tau, mi? Én Kappa Z voltam. 126 00:13:06,245 --> 00:13:07,579 Persze jó régen. 127 00:13:09,665 --> 00:13:12,209 Elveszek neki egyet. Csak rakd… köszönöm. 128 00:13:13,585 --> 00:13:14,419 Hé! 129 00:13:25,514 --> 00:13:26,515 Bocsánat. 130 00:13:32,479 --> 00:13:33,605 Remek. 131 00:13:34,273 --> 00:13:35,566 Te vagy az első. 132 00:13:44,157 --> 00:13:45,701 Nem választasz ágyat? 133 00:13:49,079 --> 00:13:52,207 Ezt a töltőszerűséget anyád vette. 134 00:13:53,250 --> 00:13:56,003 Mi van itt? Két konnektor… 135 00:13:56,628 --> 00:14:01,258 egy USB-port és két bikázókábel, amire semmi szükség. 136 00:14:08,265 --> 00:14:11,101 Meg is van. Jó. 137 00:14:17,024 --> 00:14:17,858 Jó. 138 00:14:22,404 --> 00:14:23,906 Ez még kell? 139 00:14:23,989 --> 00:14:25,657 Gondolom, anya rakta be. 140 00:14:33,540 --> 00:14:36,251 Ez elég komoly. Ezen dolgoztál? 141 00:14:36,335 --> 00:14:38,420 - Tedd vissza! - Nem, ez tök jó. 142 00:14:39,796 --> 00:14:41,089 Emlékezetből rajzoltad? 143 00:14:41,173 --> 00:14:42,966 Egy fotó alapján, amit a házban találtam. 144 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 Úgy néz ki… 145 00:14:46,136 --> 00:14:48,180 Mintha rejtegetne valamit? 146 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 Mert szerintem olyan. 147 00:14:51,183 --> 00:14:53,101 Az elmúlt években ezt éreztem. 148 00:14:54,269 --> 00:14:56,897 Nem volt neki könnyű egyedülálló anyaként. 149 00:14:59,107 --> 00:15:02,110 Igen… az nem egyszerű. 150 00:15:12,496 --> 00:15:14,081 Látom, én nem kerültem fel a falra. 151 00:15:18,585 --> 00:15:19,670 Nem hibáztatlak. 152 00:15:21,421 --> 00:15:23,298 Ne haragudj, mostanában nem voltam melletted. 153 00:15:25,300 --> 00:15:27,594 Az én apám sosem volt mellettem, de… 154 00:15:28,720 --> 00:15:29,930 Szóval lehetne rosszabb is. 155 00:15:31,890 --> 00:15:35,394 Nehezen emlékszem az elmúlt évekre. 156 00:15:35,477 --> 00:15:37,271 Nem is tudom, az agyam… 157 00:15:38,188 --> 00:15:39,231 Csak… 158 00:15:40,315 --> 00:15:43,527 nehezen találok időt 159 00:15:43,610 --> 00:15:46,280 rád és a testvéreidre. 160 00:15:46,780 --> 00:15:48,574 Nem akarsz orvoshoz menni? 161 00:15:51,577 --> 00:15:53,078 Próbálok egyedül megbirkózni vele. 162 00:15:57,457 --> 00:15:59,668 - Te vagy Dalton Lambert? - Igen. Te meg… 163 00:15:59,751 --> 00:16:01,170 Chris Winslow. 164 00:16:06,133 --> 00:16:08,802 - Minden rendben? - Igen, minden. 165 00:16:08,886 --> 00:16:11,471 Csak azt hittem, a szobatársam… 166 00:16:12,598 --> 00:16:13,891 egy srác lesz. 167 00:16:13,974 --> 00:16:14,808 Igen. 168 00:16:17,311 --> 00:16:20,647 Gondolom, ez tényleg egy liberális művészeti suli. 169 00:16:20,731 --> 00:16:23,317 Szerintem csak megzavarta őket a neved. 170 00:16:23,400 --> 00:16:27,070 Persze. Bezzeg a Dalton egyértelmű. 171 00:16:27,154 --> 00:16:29,406 Lemegyek a titkárságra, 172 00:16:29,489 --> 00:16:30,699 és megoldom ezt. 173 00:16:30,782 --> 00:16:34,745 Ne! Kérem, Dalton apukája. Majd én. 174 00:16:34,828 --> 00:16:37,539 Nyilvánvalóan megzavartam valami apa-fiú dolgot. 175 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Mindjárt jövök. 176 00:16:44,505 --> 00:16:45,422 Hé! 177 00:16:46,632 --> 00:16:48,217 Ezt neked szereztem. 178 00:16:48,300 --> 00:16:49,718 Elmehetnél. 179 00:16:49,801 --> 00:16:53,263 Ha nem tetszik, semmi gáz. De szerintem tetszeni fog. 180 00:16:55,390 --> 00:16:57,351 Te tényleg nem ismersz engem, igaz? 181 00:16:57,434 --> 00:17:00,062 Szerinted én csatlakoznék egy klubhoz? 182 00:17:01,146 --> 00:17:02,981 Ez csak egy buli, Dalton. 183 00:17:03,774 --> 00:17:05,358 Menj el! Szórakozz! 184 00:17:05,442 --> 00:17:07,361 Tedd meg értem! Én hoztalak ide. 185 00:17:07,444 --> 00:17:09,404 - Nem is akartál elhozni. - Dehogynem! 186 00:17:09,488 --> 00:17:10,781 Ne hazudj nekem! 187 00:17:12,199 --> 00:17:14,409 Hallottam, mit mondott anyu a temetésen. 188 00:17:15,077 --> 00:17:16,078 De csak elhoztalak. 189 00:17:16,161 --> 00:17:18,121 És máris te vagy az év apja? 190 00:17:18,204 --> 00:17:19,498 Legalább neked van apád! 191 00:17:19,580 --> 00:17:21,500 Ne okold az apádat a saját hibáidért! 192 00:17:21,583 --> 00:17:24,461 Lelépett vagy 40 éve. Felejtsd el! 193 00:17:24,545 --> 00:17:26,463 Engem tuti nem te fogsz meghatározni. 194 00:17:26,547 --> 00:17:29,132 Viccelsz? Azok után, amit érted tettünk? 195 00:17:29,216 --> 00:17:31,718 Mióta vagy ilyen hálátlan kis szar? 196 00:17:35,013 --> 00:17:36,390 Nem csoda, hogy anya elhagyott. 197 00:17:37,516 --> 00:17:38,976 Kösz a fuvart. 198 00:19:30,838 --> 00:19:32,673 Felismered Shaina Twaint, ugye? 199 00:19:33,340 --> 00:19:34,174 Ja. 200 00:19:35,467 --> 00:19:37,427 Mit mondtak a titkárságon? 201 00:19:37,511 --> 00:19:38,887 Azt, hogy ez van. 202 00:19:38,971 --> 00:19:40,681 Ma este itt kell aludnom. 203 00:19:40,764 --> 00:19:43,725 De holnap kapok új szobát, tehát ez csak átmeneti. 204 00:19:43,809 --> 00:19:45,102 Összetörtem a szíved, mi? 205 00:19:46,687 --> 00:19:49,648 - A képzőművészetire jársz? - Igen. Te a zeneművészetire? 206 00:19:49,731 --> 00:19:51,400 Matekra. Gondolkoztam a zenén, 207 00:19:51,483 --> 00:19:53,735 de a művész élete a nomádok bizonytalanságáról 208 00:19:53,819 --> 00:19:55,195 és a vicsorításról szól. 209 00:19:56,864 --> 00:19:59,241 De te biztos sikeres leszel. 210 00:20:00,993 --> 00:20:03,328 - Bekapod a dudám? - Mi? 211 00:20:03,912 --> 00:20:04,955 Játszol hangszeren? 212 00:20:06,582 --> 00:20:09,710 - Kicsit zongorán. - Ez ugyanaz. Csak fújd meg! 213 00:20:13,922 --> 00:20:15,424 Az én bacijaim jó bacik. 214 00:20:28,604 --> 00:20:29,771 Ez mi? 215 00:20:29,855 --> 00:20:31,857 Az anyám írta. 216 00:20:31,940 --> 00:20:33,192 Cuki. 217 00:20:35,068 --> 00:20:35,903 Szóval… 218 00:20:37,154 --> 00:20:38,572 mesélsz valami furát magadról? 219 00:20:41,867 --> 00:20:42,951 Nem is tudom. 220 00:20:44,661 --> 00:20:45,662 „Nem is tudom.” 221 00:20:46,580 --> 00:20:48,123 Ne már! Mindenki fura. 222 00:20:49,291 --> 00:20:50,125 Előbb te. 223 00:20:50,209 --> 00:20:53,337 Vasárnaponként felveszek egy monoklit, és brit akcentussal rendelek kaját. 224 00:20:53,420 --> 00:20:54,922 Ez fura. 225 00:20:55,005 --> 00:20:56,340 Köszönöm. 226 00:20:56,423 --> 00:21:00,636 Én néha a zabkását 227 00:21:00,719 --> 00:21:03,347 tej, víz vagy ilyesmi nélkül eszem. 228 00:21:03,430 --> 00:21:05,599 Csak úgy szárazon. 229 00:21:06,433 --> 00:21:07,809 Ez nem megy neked. 230 00:21:07,893 --> 00:21:09,228 Próbáljuk meg újra! 231 00:21:09,311 --> 00:21:11,313 Tízévesen elvesztettem a szüleimet, 232 00:21:11,396 --> 00:21:12,940 és Perkee nagyihoz költöztem, 233 00:21:13,023 --> 00:21:16,818 akit egyszer majdnem megvakított egy sportoló lába. 234 00:21:19,279 --> 00:21:21,156 Nem emlékszem tízéves koromra. 235 00:21:21,990 --> 00:21:24,243 Az egész évre nem. 236 00:21:24,326 --> 00:21:25,410 Hogy érted? 237 00:21:27,079 --> 00:21:28,497 Kómában voltam. 238 00:21:28,580 --> 00:21:30,290 Vírusos meningitisz. 239 00:21:30,374 --> 00:21:31,834 Legalábbis ezt mondták, 240 00:21:31,917 --> 00:21:34,169 amikor nagy ritkán beszéltek róla. 241 00:21:34,253 --> 00:21:37,673 De semmire sem emlékszem. 242 00:21:37,756 --> 00:21:39,466 Nem emlékszem a betegségre. 243 00:21:39,550 --> 00:21:43,887 Egyszer csak felkeltem, és eltelt egy év. 244 00:21:45,305 --> 00:21:46,515 Ez szörnyű. 245 00:21:47,766 --> 00:21:49,101 És elég fura. 246 00:21:50,060 --> 00:21:51,144 Szép volt. 247 00:21:51,228 --> 00:21:54,398 Őszintén, bárcsak nekem is kiesett volna egy év! 248 00:21:55,983 --> 00:21:57,818 Jól jött volna egy kis „meningigi”. 249 00:22:01,446 --> 00:22:06,285 Tudod, van még valami fura bennem. 250 00:22:06,827 --> 00:22:12,249 A kóma óta félek a sötétben. 251 00:22:12,332 --> 00:22:16,086 Én a Barbie babáktól féltem egészen… még most is. 252 00:22:17,171 --> 00:22:18,881 A félelemmel nincs semmi baj. 253 00:22:18,964 --> 00:22:21,717 Csak hagyj aludni éjszaka, és n kapcsolj valami hülye lámpát! 254 00:22:26,805 --> 00:22:28,432 - Komolyan? - Sajnálom. 255 00:22:28,515 --> 00:22:30,267 Na jó, mindegy. 256 00:22:30,350 --> 00:22:32,603 Semmi baj. Kibírom. 257 00:22:47,993 --> 00:22:49,203 Szia, itt Dalton! 258 00:22:49,286 --> 00:22:50,537 Most nem tudom felvenni, 259 00:22:50,621 --> 00:22:52,831 hagyj egy üzenetet, és visszahívlak! 260 00:22:53,498 --> 00:22:55,042 Szia, én vagyok az! 261 00:22:55,125 --> 00:22:57,503 Csak érdekelt, hogy jól érzed-e magad. 262 00:22:59,963 --> 00:23:03,717 Gondolkoztam azon, amit mondtál… 263 00:23:04,885 --> 00:23:05,886 és… 264 00:23:08,180 --> 00:23:12,809 Nem tudom, mi van velem, de… 265 00:23:15,562 --> 00:23:16,855 rá fogok jönni. 266 00:23:19,399 --> 00:23:21,485 Csak el akartam ezt mondani neked. 267 00:23:25,781 --> 00:23:26,865 Oké, szia! 268 00:23:54,017 --> 00:23:54,852 Helló! 269 00:23:54,935 --> 00:23:57,104 Armagan professzor vagyok. 270 00:23:57,729 --> 00:23:59,606 Kapcsolják ki a telefonjaikat! 271 00:23:59,690 --> 00:24:02,025 Nyissák ki a mappáikat! 272 00:24:02,109 --> 00:24:04,695 Vegyenek elő valamit, ami érdekelhet! 273 00:24:07,781 --> 00:24:09,116 Szögezzék az állványra! 274 00:24:09,783 --> 00:24:11,493 Álljanak mellé! 275 00:24:11,577 --> 00:24:13,495 Büszkén! 276 00:24:22,754 --> 00:24:24,006 Alec Anderson. 277 00:24:24,673 --> 00:24:26,300 A technikája egyértelmű. 278 00:24:26,383 --> 00:24:28,802 - Olyan, mint egy fénykép. - Köszönöm. 279 00:24:28,886 --> 00:24:30,804 Nem bóknak szántam. 280 00:24:32,890 --> 00:24:34,224 Tépje össze! 281 00:24:34,308 --> 00:24:35,350 Tessék? 282 00:24:35,434 --> 00:24:37,394 A képet. Tépje össze! 283 00:24:38,478 --> 00:24:40,731 A belemet is kidolgoztam ezzel. 284 00:24:40,814 --> 00:24:42,441 Senkinek sem fog hiányozni. 285 00:24:44,860 --> 00:24:45,861 Esélytelen. 286 00:24:46,862 --> 00:24:50,157 Kár. Az első áldozatunk. 287 00:24:50,240 --> 00:24:54,661 Az első ember általában a bemutatkozás után távozik. 288 00:24:54,745 --> 00:24:56,997 - Én nem távozok. - De igen. 289 00:24:57,080 --> 00:25:00,584 Csak még nem jött rá. Elmehet. 290 00:25:11,720 --> 00:25:12,721 Sok szerencsét! 291 00:25:15,307 --> 00:25:18,477 A technikát bárki megtanulhatja. 292 00:25:18,560 --> 00:25:19,978 Tökélyre is fejlesztheti. 293 00:25:20,812 --> 00:25:24,858 Ha nem belülről jön, nem jelent semmit. 294 00:25:25,734 --> 00:25:29,988 Nem érdekelnek a művészet szabályai. 295 00:25:30,072 --> 00:25:32,324 Meg fogjuk szegni a szabályokat. 296 00:25:34,076 --> 00:25:36,537 Aztán maguk újra megszegik majd őket. 297 00:25:36,620 --> 00:25:38,539 Megnézzük, mennyire törnek meg. 298 00:25:47,840 --> 00:25:48,924 Dalton Lambert. 299 00:25:49,591 --> 00:25:50,425 Igen? 300 00:25:50,509 --> 00:25:54,638 Miért pusztít el egy ilyen csodás rajzot? 301 00:26:01,728 --> 00:26:03,689 Még egyszer! A biztonság kedvéért. 302 00:26:07,150 --> 00:26:08,777 Nem is volt nehéz, igaz? 303 00:26:11,655 --> 00:26:14,741 Jó. El kell engedniük a múltat. 304 00:26:15,325 --> 00:26:17,953 Levedleni a bőrüket, hogy növekedhessünk. 305 00:26:18,036 --> 00:26:20,247 Visszaszámolok tíztől. 306 00:26:20,330 --> 00:26:21,999 Minden egyes számnál 307 00:26:22,082 --> 00:26:27,796 merüljenek egyre mélyebbre magukba! 308 00:26:28,839 --> 00:26:31,633 Ne emeljék fel a krétát a lapról! 309 00:26:32,843 --> 00:26:33,677 Tíz… 310 00:26:34,261 --> 00:26:35,721 kilenc… 311 00:26:36,555 --> 00:26:41,143 nyolc, hét, hat… 312 00:26:41,852 --> 00:26:43,061 öt… 313 00:26:43,729 --> 00:26:48,567 négy, három, kettő… 314 00:26:49,776 --> 00:26:50,777 egy. 315 00:26:53,405 --> 00:26:56,325 Rajzolják le, ami a lelkükből fakad! 316 00:26:56,408 --> 00:26:58,827 Valami meghatározó élményt. 317 00:27:01,121 --> 00:27:03,749 Készen kell állniuk, hogy előhúzzák 318 00:27:03,832 --> 00:27:06,543 a legcsúnyább, legbelső gondolataikat. 319 00:28:31,879 --> 00:28:34,256 Bent tartja magukat, vagy kint? 320 00:28:43,724 --> 00:28:45,559 Fülhallgató lesz magán. 321 00:28:45,642 --> 00:28:49,688 A gép elég hangos, de hallani fog engem. 322 00:28:50,272 --> 00:28:54,943 Próbáljon meg egyáltalán nem mozogni vizsgálat alatt! 323 00:28:55,652 --> 00:28:57,738 Ha nem bírja tovább bent, 324 00:28:57,821 --> 00:29:00,490 szorítsa meg a labdát, és szünetet tartunk! 325 00:29:01,408 --> 00:29:02,409 Jól van? 326 00:29:03,160 --> 00:29:04,161 Majd kicsattanok. 327 00:29:04,953 --> 00:29:05,787 Beszállás! 328 00:29:19,343 --> 00:29:20,385 Mehet. 329 00:29:36,235 --> 00:29:38,445 Jó. Kényelmes? 330 00:29:39,154 --> 00:29:41,698 Igen. Essünk túl rajta! 331 00:30:19,194 --> 00:30:20,028 Hahó! 332 00:30:23,365 --> 00:30:24,741 Dr. Bower! 333 00:30:29,162 --> 00:30:30,247 Dr. Bower! 334 00:30:32,958 --> 00:30:35,127 Nem vagy egyedül. 335 00:30:35,210 --> 00:30:37,546 Mit mondott? 336 00:30:39,631 --> 00:30:41,133 Mit mondott? 337 00:30:52,853 --> 00:30:53,854 Ne már! 338 00:30:57,441 --> 00:30:58,942 Kiengedne, kérem? 339 00:31:01,320 --> 00:31:02,779 Hahó! Hé! 340 00:31:03,906 --> 00:31:05,449 Kiengedne? 341 00:31:06,825 --> 00:31:08,285 Az ajtó nyitva áll. 342 00:31:09,411 --> 00:31:13,040 Oké, engedjen ki! 343 00:31:13,123 --> 00:31:14,499 Engedjen ki! 344 00:31:14,583 --> 00:31:16,335 Engedjen ki innen! 345 00:31:16,418 --> 00:31:18,712 Hahó! Hé! 346 00:31:24,051 --> 00:31:27,179 Csak engedjen ki! 347 00:31:28,305 --> 00:31:30,766 Dr. Bower, ne már! 348 00:31:33,644 --> 00:31:34,728 Engedjen ki! 349 00:32:00,587 --> 00:32:01,672 Oké. Gyerünk! 350 00:32:06,176 --> 00:32:07,010 Mr. Lambert! 351 00:32:07,094 --> 00:32:08,512 - Ez mi volt? - Jól van? 352 00:32:08,595 --> 00:32:11,181 - Ki volt az? Miért ment el a fény? - Nyugodjon meg! 353 00:32:11,265 --> 00:32:13,183 Azt mondja, elment a fény? 354 00:32:13,267 --> 00:32:15,811 Minden fény elment, én meg beszorultam. 355 00:32:15,894 --> 00:32:16,895 És láttam… 356 00:32:21,608 --> 00:32:22,985 - Mit… - Mr. Lambert, 357 00:32:23,068 --> 00:32:25,362 15 percig aludt. 358 00:32:25,445 --> 00:32:29,157 Azonnal elaludt. Az MRI tökéletesen sikerült. 359 00:32:34,204 --> 00:32:36,540 - Mi? - Öltözzön fel nyugodtan! 360 00:32:36,623 --> 00:32:37,624 Aztán jöjjön be! 361 00:32:49,928 --> 00:32:54,349 Semmi fizikális elváltozást nem találtam. Nincs kinövés vagy folt az agyon. 362 00:32:54,892 --> 00:32:56,143 Minden rendben van. 363 00:33:00,731 --> 00:33:03,734 Ez jó hír. 364 00:33:04,526 --> 00:33:06,653 Tudom, én… 365 00:33:09,239 --> 00:33:11,200 Csak reméltem, hogy lesz valami. 366 00:33:12,618 --> 00:33:15,913 Ami megmagyarázná ezt a ködöt. 367 00:33:15,996 --> 00:33:17,664 A memóriaproblémái 368 00:33:17,748 --> 00:33:19,833 több okra is visszavezethetők. 369 00:33:19,917 --> 00:33:23,462 Több stressz, változás a napi rutinban. 370 00:33:23,545 --> 00:33:26,548 Történt valami zavar a magánéletében? 371 00:33:28,717 --> 00:33:31,303 Nemrég vesztettem el édesanyámat. 372 00:33:31,803 --> 00:33:33,597 Részvétem. 373 00:33:35,766 --> 00:33:37,768 Ráadásul a fiam elköltözött otthonról, 374 00:33:37,851 --> 00:33:41,772 a volt feleségem pedig nem beszél velem, tehát… 375 00:33:42,481 --> 00:33:44,608 - Ez elég stresszesnek hangzik. - Igen. 376 00:33:44,691 --> 00:33:47,402 Talán egy pszichológus segíthetne. 377 00:33:49,321 --> 00:33:51,031 Igen. Talán. 378 00:33:53,534 --> 00:33:56,870 A családjában van mentális betegség? 379 00:33:58,539 --> 00:33:59,706 Mentális betegség? 380 00:33:59,790 --> 00:34:01,333 Ne ijedjen meg! 381 00:34:01,416 --> 00:34:03,669 Tudnom kell, hogy diagnosztizálhassam. 382 00:34:03,752 --> 00:34:05,003 Nem tudok róla. 383 00:34:05,087 --> 00:34:06,338 Érdemes utánanézni. 384 00:34:07,631 --> 00:34:09,091 Addig is vannak gyakorlatok, 385 00:34:09,174 --> 00:34:11,134 játékok, amik stimulálhatják az emlékeit. 386 00:34:11,217 --> 00:34:13,637 Párkereső. Amit a gyerekek is játszanak. 387 00:34:14,263 --> 00:34:16,181 Azt akarja, hogy játsszak, mint a gyerekek? 388 00:34:16,806 --> 00:34:18,600 Sokat tanulhatunk a gyerekektől. 389 00:34:22,020 --> 00:34:22,896 Jó. 390 00:34:26,900 --> 00:34:27,943 Köszi. 391 00:37:53,857 --> 00:37:54,900 Mit csinálsz? 392 00:38:00,197 --> 00:38:02,032 Ma új szobát kaptam. 393 00:38:02,115 --> 00:38:04,576 Szóval sajnos nincs több pizsiparti. 394 00:38:04,660 --> 00:38:07,246 Viszont a jó hír, hogy a 323-ban vagyok. 395 00:38:07,329 --> 00:38:08,705 Vagyis feletted. 396 00:38:08,789 --> 00:38:09,998 Szóval vigyázz, fiatalember, 397 00:38:10,082 --> 00:38:12,543 nehogy fitymacsattogást halljak éjjelente! 398 00:38:19,383 --> 00:38:21,468 - Csatlakozni akarsz egy klubhoz? - Mi? 399 00:38:23,136 --> 00:38:24,763 Nem, ezt apám adta. 400 00:38:26,223 --> 00:38:27,432 Menjünk el! 401 00:38:28,058 --> 00:38:30,352 Kiröhöghetjük a ruháikat, meg az adománygyűjtést. 402 00:38:30,894 --> 00:38:32,563 Már ha végeztél a dekorációval. 403 00:38:34,231 --> 00:38:36,733 Ne már, Dolphin! Tegyél valamit az apád kedvéért! 404 00:38:36,817 --> 00:38:38,902 Mi baj lehetne? 405 00:38:44,032 --> 00:38:45,868 Megkínálhatlak egy kis pelus pudinggal? 406 00:38:45,951 --> 00:38:47,578 Nem, kösz. 407 00:38:48,579 --> 00:38:49,955 Kizárt. 408 00:38:50,038 --> 00:38:51,039 Hát jó. 409 00:38:51,707 --> 00:38:52,958 Komolyan? 410 00:38:53,041 --> 00:38:55,919 Ne már! Ne rinyálj, gyere ide! 411 00:38:56,003 --> 00:38:59,631 Hogy megörökítsük az estét, mikor Dalton Lambert szórakozott. 412 00:39:03,969 --> 00:39:07,681 Gyerünk! 413 00:39:21,069 --> 00:39:22,571 Mi az a „klubdzsúsz”? 414 00:39:23,238 --> 00:39:24,781 - Ne kérdezd! - Hé! 415 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 Srácok, a nevem Nick. 416 00:39:26,825 --> 00:39:32,539 Nick, a pöcs! 417 00:39:32,623 --> 00:39:35,626 Üdvözöllek titeket a Kappa házban, és üdv újra a suliban! 418 00:39:36,710 --> 00:39:42,257 Csak emlékeztetni szeretnélek titeket, hogy a klubokat 419 00:39:42,341 --> 00:39:43,592 sok támadás éri. 420 00:39:44,218 --> 00:39:47,721 Meg kell védenünk a bulihoz való jogunkat, 421 00:39:47,804 --> 00:39:49,389 hogy királyak legyünk. 422 00:39:49,473 --> 00:39:53,268 Légy fehér, fekete, barna, vagy kék, a JPU szívesen lát, 423 00:39:53,352 --> 00:39:56,605 persze csak ha elismered, 424 00:39:56,688 --> 00:39:58,273 és tiszteletben tartod, 425 00:39:58,357 --> 00:40:01,610 hogy a klubház az utolsó hely, 426 00:40:01,693 --> 00:40:03,570 ahol a férfi még férfi lehet. 427 00:40:10,035 --> 00:40:11,245 Köszönöm. 428 00:40:11,912 --> 00:40:14,248 Ma este sokat kell még innunk, 429 00:40:14,331 --> 00:40:16,416 de csak lassan! 430 00:40:17,251 --> 00:40:19,294 Nem hiányzik még egy baleset. 431 00:40:20,045 --> 00:40:21,463 Ez a buli szar. 432 00:40:21,547 --> 00:40:24,466 Egyetértek. Menjünk fel az emeletre, kutassuk át a cuccaikat! 433 00:40:38,814 --> 00:40:39,648 Jó. 434 00:40:49,241 --> 00:40:50,784 Siessünk! 435 00:40:53,537 --> 00:40:56,081 Megadom az engedélyt a belépésre. 436 00:40:57,916 --> 00:40:58,750 Várj! 437 00:41:18,562 --> 00:41:19,938 Jaj, ne! 438 00:41:20,564 --> 00:41:21,690 Ez Nick szobája. 439 00:41:21,773 --> 00:41:23,567 Ez pedig Nick popsikrémje. 440 00:41:23,650 --> 00:41:26,904 Bekenem vele a budit. Mindjárt jövök. 441 00:41:26,987 --> 00:41:27,988 Várj! 442 00:41:57,893 --> 00:41:58,727 Hé, haver… 443 00:42:07,694 --> 00:42:09,196 Jól vagy? 444 00:42:09,863 --> 00:42:12,324 Hozzak vizet, vagy ilyesmi? 445 00:42:12,407 --> 00:42:13,742 Állítsd le! 446 00:42:15,327 --> 00:42:16,370 Állítsd le! 447 00:42:17,621 --> 00:42:18,622 Állítsd le! 448 00:42:20,290 --> 00:42:21,416 Csukd be az ajtót! 449 00:42:23,585 --> 00:42:24,586 Csukd… 450 00:42:26,672 --> 00:42:27,965 Csukd be az ajtót! 451 00:42:30,801 --> 00:42:34,221 Mindjárt jövök. Csak kell pár cucc. 452 00:42:39,476 --> 00:42:42,646 Szia, Paige! Nick vagyok. 453 00:42:45,440 --> 00:42:49,862 A ma este a tiéd Ez az az este 454 00:42:53,740 --> 00:42:54,783 Megvagy. 455 00:43:01,415 --> 00:43:02,249 TRÓJAI MAGNUM 456 00:43:02,332 --> 00:43:03,333 Ne már, haver! 457 00:43:05,752 --> 00:43:07,004 Csak légy önmagad! 458 00:43:10,257 --> 00:43:11,383 Akarsz táncolni? 459 00:43:11,466 --> 00:43:13,802 Az jó lenne. Táncolhatunk. 460 00:43:17,264 --> 00:43:18,265 Táncoljunk! 461 00:43:35,407 --> 00:43:37,618 Ez az az este 462 00:44:49,314 --> 00:44:50,524 Csend legyen! 463 00:44:53,277 --> 00:44:54,278 Jól vagy? 464 00:44:56,738 --> 00:44:58,407 Azt hiszem, láttam valamit… 465 00:44:58,490 --> 00:44:59,408 Mit? 466 00:45:02,160 --> 00:45:03,453 Menjünk! 467 00:45:03,537 --> 00:45:05,122 - Most. - De épp kezdem élvezni! 468 00:45:05,205 --> 00:45:07,666 - Valaki van a szobámban? - Basszus! 469 00:45:07,749 --> 00:45:10,252 Az egyik kis pöcs el lesz verve. 470 00:45:13,338 --> 00:45:14,464 Mi a fene? 471 00:45:15,549 --> 00:45:18,385 Istenem! Bocsika. 472 00:45:19,011 --> 00:45:22,848 Csak egy nyugis helyet kerestünk, érted? 473 00:45:22,931 --> 00:45:24,224 Szexelni akartunk. 474 00:45:26,435 --> 00:45:27,936 Inkább nézném a szüleimet. 475 00:45:29,062 --> 00:45:31,356 De maradjatok! 476 00:45:31,440 --> 00:45:33,775 Talán ha berúgunk, megszépülsz. 477 00:45:35,235 --> 00:45:36,904 Akkor is, ha olyan vagy, mint egy bohóc. 478 00:45:38,197 --> 00:45:40,324 Nick, a pöcs, mi? 479 00:45:41,074 --> 00:45:42,910 Nekem a sajgó pöcs jobban bejön. 480 00:45:44,578 --> 00:45:45,704 Futás! 481 00:45:51,418 --> 00:45:53,545 Ezt jól megoldottuk, ugye? 482 00:45:53,629 --> 00:45:54,630 Én… 483 00:45:55,506 --> 00:45:56,924 Basszus. 484 00:45:57,007 --> 00:45:59,009 Meg kellett volna kérdeznem a csók előtt, igaz? 485 00:45:59,092 --> 00:46:01,553 Ne haragudj… ösztönös volt. 486 00:46:01,637 --> 00:46:03,514 - Jaj, nem… - Jól vagy? 487 00:46:03,597 --> 00:46:05,098 Igen. Csak… 488 00:46:11,480 --> 00:46:14,816 Sajnálom, amit mondott neked. 489 00:46:16,944 --> 00:46:17,945 Nem érdekes. 490 00:46:18,862 --> 00:46:20,948 Szerinted engem érdekel egy ilyen tag véleménye? 491 00:46:21,031 --> 00:46:22,366 Csak szeretné. 492 00:46:23,283 --> 00:46:26,328 Szia, megint én vagyok! 493 00:46:27,079 --> 00:46:28,622 Voltam orvosnál. 494 00:46:29,623 --> 00:46:31,083 És minden rendben. 495 00:46:32,251 --> 00:46:34,753 Vagyis nem minden. De utánajárok. 496 00:46:34,837 --> 00:46:37,297 Hívj fel, ha tudsz! 497 00:46:37,381 --> 00:46:39,550 Tudod, én… 498 00:46:40,551 --> 00:46:43,387 Nagyon sajnálom, amit mondtam. 499 00:46:45,597 --> 00:46:46,640 Jó, szia! 500 00:49:55,829 --> 00:49:57,164 Hol a majonézem? 501 00:50:01,043 --> 00:50:02,044 Ki az? 502 00:51:07,484 --> 00:51:09,528 Remélem, nem valami zaklató vagy. 503 00:51:09,611 --> 00:51:11,196 Mi? Dehogy. 504 00:51:11,280 --> 00:51:12,823 Akkor mi a fene van? 505 00:51:15,033 --> 00:51:16,159 Gyere be! 506 00:51:26,795 --> 00:51:30,340 Valami történik velem. Őrült dolgokat látok. 507 00:51:30,424 --> 00:51:34,887 Emlékszel arra a srácra a klubházban, akinek balesete volt? 508 00:51:35,387 --> 00:51:37,306 Láttam őt. És halott volt. 509 00:51:39,141 --> 00:51:41,143 Egy rajzfeladattal kezdődött, 510 00:51:41,226 --> 00:51:46,398 a tanár megkért, hogy ássunk mélyre az emlékeinkben, a tudatalattinkba. 511 00:51:46,481 --> 00:51:49,526 Én megtettem, és ezt az ajtót rajzoltam. 512 00:51:49,610 --> 00:51:51,278 Ne igyál több klubdzsúszt! 513 00:51:51,361 --> 00:51:52,362 Komolyan mondom. 514 00:51:53,822 --> 00:51:57,117 Ma este elaludtam festés közben. 515 00:51:57,201 --> 00:51:59,912 És mikor felébredtem, ott volt egy lámpás. 516 00:51:59,995 --> 00:52:02,206 Olyan volt, mint egy álom, de nem az volt. 517 00:52:02,289 --> 00:52:05,459 És aztán felsétáltam hozzád. 518 00:52:06,793 --> 00:52:09,129 Tudom, hogy hangzik mindez. 519 00:52:23,894 --> 00:52:26,730 Mintha közelednék valamihez. 520 00:52:27,814 --> 00:52:29,816 Vagy valami közeledne hozzám. 521 00:52:35,822 --> 00:52:37,115 Van még egy párnád? 522 00:54:05,787 --> 00:54:07,956 DALTON: ELMENTEM A KLUBBULIBA 523 00:54:08,040 --> 00:54:09,082 SZAR VOLT 524 00:54:29,394 --> 00:54:30,395 Jó. 525 00:54:31,480 --> 00:54:32,564 Foster. 526 00:54:33,815 --> 00:54:34,900 Renai. 527 00:54:37,361 --> 00:54:38,362 Dalton. 528 00:54:41,031 --> 00:54:42,032 Kali. 529 00:54:45,077 --> 00:54:46,078 Dalton. 530 00:54:48,539 --> 00:54:49,540 Dalton! 531 00:54:50,999 --> 00:54:52,000 Dalton. 532 00:54:58,340 --> 00:54:59,174 Anya. 533 00:55:28,078 --> 00:55:29,079 Jó. 534 00:55:31,373 --> 00:55:32,916 Jól van, anya, segíts nekem! 535 00:55:37,421 --> 00:55:38,255 Kali. 536 00:55:39,506 --> 00:55:41,466 Dalton. 537 00:55:42,885 --> 00:55:43,886 Anya. 538 00:55:46,471 --> 00:55:47,306 Anya. 539 00:55:49,016 --> 00:55:50,017 Anya. 540 00:55:51,977 --> 00:55:53,604 Nem tudom. 541 00:56:28,305 --> 00:56:29,306 Jó. 542 00:56:56,959 --> 00:56:57,793 Basszus! 543 00:58:00,397 --> 00:58:01,690 Chiaroscuro. 544 00:58:03,984 --> 00:58:05,986 A fény és a sötétség tánca. 545 00:58:07,613 --> 00:58:12,034 Ez az effekt nemcsak a méretet és a felbontást növeli, 546 00:58:12,117 --> 00:58:16,038 de egy speciális, láthatatlan fényforrást is képez. 547 00:58:17,623 --> 00:58:20,667 Igen. Ez Goya egyik legjobb műve. 548 00:58:21,668 --> 00:58:25,005 A negatív tér a szemünket Szaturnuszra vonzza. 549 00:58:25,589 --> 00:58:29,760 Ez a sötétség, vagy az üresség jelképe? 550 00:58:30,928 --> 00:58:32,763 Goya mesterfokra fejlesztette, 551 00:58:32,846 --> 00:58:39,144 de családi és egészségügyi okokból ez a valaha elismert udvari festő 552 00:58:39,228 --> 00:58:41,146 egy sötét spirálba került, 553 00:58:41,230 --> 00:58:44,274 és ennek az eredménye ez a szörnyű kép, 554 00:58:44,358 --> 00:58:47,236 amin egy apa felfalja a fiát. 555 00:58:51,240 --> 00:58:55,619 Mi a fény és a sötétség egyensúlyát keressük. 556 00:58:56,328 --> 00:58:57,329 Készüljenek fel! 557 00:59:01,124 --> 00:59:06,797 A művészetüket a tapasztalataik alkotják. Engedjék be ezeket! Használják őket! 558 00:59:07,297 --> 00:59:11,385 Merüljenek el az emlékezet sötétjébe! 559 00:59:12,219 --> 00:59:13,387 Tíz… 560 00:59:14,304 --> 00:59:15,305 kilenc… 561 00:59:16,181 --> 00:59:17,182 nyolc… 562 00:59:17,891 --> 00:59:18,892 hét… 563 00:59:19,685 --> 00:59:20,686 hat… 564 00:59:21,353 --> 00:59:22,479 öt… 565 00:59:22,980 --> 00:59:23,981 négy… 566 00:59:24,606 --> 00:59:25,607 három… 567 00:59:26,400 --> 00:59:27,401 kettő… 568 00:59:28,068 --> 00:59:29,069 egy… 569 01:00:22,581 --> 01:00:24,541 - Mizu, gyíkarc? - Egy vörös ajtó. 570 01:00:24,625 --> 01:00:25,876 Egy lila madár. 571 01:00:25,959 --> 01:00:28,504 Ne már, ez nem mond neked semmit? Egy vörös ajtó? 572 01:00:28,587 --> 01:00:30,380 Furább vagy a szokottnál. 573 01:00:31,048 --> 01:00:33,425 Rajzórán jött. Ez egy festmény. 574 01:00:33,509 --> 01:00:35,802 Ki kellett keresnünk egy emléket. 575 01:00:36,595 --> 01:00:38,180 Ez valami a gyerekkorunkból lehet. 576 01:00:38,263 --> 01:00:39,097 Anyát hívtad? 577 01:00:39,765 --> 01:00:41,600 Nem, nem akarom, hogy aggódjon. 578 01:00:41,683 --> 01:00:42,851 Ettől miért aggódna? 579 01:00:45,896 --> 01:00:48,482 - Nem tudom. - Ez történik, ha egyetemre mész? 580 01:00:48,565 --> 01:00:49,816 Ilyen titokzatos leszel? 581 01:00:50,943 --> 01:00:51,944 Gondolom. 582 01:00:52,027 --> 01:00:53,195 Akkor én nem megyek oda. 583 01:01:20,722 --> 01:01:24,017 A múltkori ijesztő álom-nem álom dolog után 584 01:01:24,101 --> 01:01:25,435 azt gondoltam: 585 01:01:25,519 --> 01:01:29,231 „Jó, hát Dalton elég fura, de azért nem elmebeteg, igaz?” 586 01:01:29,314 --> 01:01:30,732 Az a kulcs még kelleni fog. 587 01:01:30,816 --> 01:01:34,611 Persze. Szóval kutakodtam egy kicsit… 588 01:01:35,654 --> 01:01:36,655 és tudod, mit? 589 01:01:37,322 --> 01:01:38,991 Egyáltalán nem vagy őrült. 590 01:01:39,074 --> 01:01:42,077 Egy asztrális kivetítő vagy. 591 01:01:43,036 --> 01:01:44,037 Ezt nézd meg! 592 01:01:44,705 --> 01:01:47,165 Úgy tűnik, két műszak közt vették fel a Best Buyban. 593 01:01:47,249 --> 01:01:51,170 Sziasztok, ez itt a Szellemlátók.! Én Specs vagyok, ő Tucker. Köszönj nekik! 594 01:01:51,253 --> 01:01:53,672 - Nem. - Jó. PPNY-ek vagyunk, 595 01:01:53,755 --> 01:01:56,466 profi paranormális nyomozók. 596 01:01:56,550 --> 01:01:58,677 Ma arról fogunk beszélni, amit már egy tucatnyian 597 01:01:58,760 --> 01:02:00,512 {\an8}kérdeztetek tőlünk. 598 01:02:00,596 --> 01:02:02,514 {\an8}Az asztrális kivetülésről. 599 01:02:02,598 --> 01:02:03,849 Ez egy létező jelenség. 600 01:02:03,932 --> 01:02:05,726 A fizikai testünk elalszik, 601 01:02:05,809 --> 01:02:09,897 {\an8}és az asztráltestünk elhagyja azt… 602 01:02:10,480 --> 01:02:12,941 {\an8}és átrepül egy másik létsíkra. 603 01:02:13,025 --> 01:02:15,903 - Pontosan ilyen érzés. - Mondtam. Király, nem? 604 01:02:15,986 --> 01:02:18,530 {\an8}Az előző mentorunk, dr. Elise Rainer, 605 01:02:18,614 --> 01:02:20,824 ismerte ennek a síknak a nevét. 606 01:02:20,908 --> 01:02:23,368 - Úgy hívta: a Távol. - Várj! 607 01:02:26,538 --> 01:02:28,332 {\an8}ELISE RAINER 608 01:02:28,999 --> 01:02:30,959 Elise vagyok. 609 01:02:31,502 --> 01:02:32,753 Örvendek. 610 01:02:33,462 --> 01:02:37,758 Azért vagyok itt, hogy az asztrális kivetülésről… 611 01:02:38,759 --> 01:02:40,802 és a Távolról beszéljek. 612 01:02:40,886 --> 01:02:42,095 Jó… 613 01:02:43,472 --> 01:02:44,806 adjatok egy percet! 614 01:02:45,933 --> 01:02:46,934 Három… 615 01:02:47,976 --> 01:02:48,977 kettő… 616 01:02:50,729 --> 01:02:51,730 egy. 617 01:02:53,774 --> 01:02:54,775 A Távol… 618 01:02:56,652 --> 01:02:58,570 egy sötét létsík… 619 01:02:59,154 --> 01:03:01,573 tele a holtak megkínzott lelkével… 620 01:03:02,658 --> 01:03:06,370 és néhány arra kárhoztatott… 621 01:03:07,704 --> 01:03:10,123 hogy újraélje élete legnagyobb hibáit, 622 01:03:10,207 --> 01:03:13,001 újra és újra, örökké. 623 01:03:14,253 --> 01:03:15,879 Amikor asztrális kivetítést végzel… 624 01:03:16,505 --> 01:03:18,298 vagy elutazol erre a síkra… 625 01:03:19,049 --> 01:03:20,551 ezek azok a lelkek… 626 01:03:21,301 --> 01:03:23,220 akiket a jelenléted fel fog kelteni. 627 01:03:23,846 --> 01:03:25,264 Érzik a szagodat. 628 01:03:26,139 --> 01:03:28,725 Az élet jelenlétét. 629 01:03:30,227 --> 01:03:32,187 Bármi másnál jobban 630 01:03:32,271 --> 01:03:33,897 kívánják az életet. 631 01:03:33,981 --> 01:03:36,567 Tehát minél messzebb utazol… 632 01:03:38,652 --> 01:03:40,696 annál kockázatosabb az utazás. 633 01:03:41,363 --> 01:03:45,617 Az életet akarják, és eljönnek érte a mi világunkba is. 634 01:03:46,827 --> 01:03:49,037 Ne térj le az útról! 635 01:03:55,878 --> 01:03:58,130 Látom, hogy gondolkozol. Mi a baj? 636 01:03:59,339 --> 01:04:02,342 - Az a srác a klubházban. - A hányós? 637 01:04:02,426 --> 01:04:04,553 Igen. Mondott nekem valamit. 638 01:04:05,429 --> 01:04:07,556 Azt mondta: „Csukd be az ajtót!” 639 01:04:07,639 --> 01:04:09,808 Ezt elhiszem. Nem lehetett a legbüszkébb pillanata. 640 01:04:10,475 --> 01:04:14,229 De mi van, ha másra gondolt? 641 01:04:14,313 --> 01:04:15,981 Mi van, ha erről az ajtóról beszélt? 642 01:04:17,149 --> 01:04:19,067 Szóval mi lesz? Visszamész, és megkérdezed? 643 01:04:22,029 --> 01:04:22,863 Komolyan? 644 01:04:22,946 --> 01:04:24,198 Tudnom kell. 645 01:04:24,281 --> 01:04:26,533 Nézd, én is sajnálom a srácot, 646 01:04:26,617 --> 01:04:30,787 de a sötét létsíkokat szeretem kihagyni. 647 01:04:31,455 --> 01:04:34,917 Van valami fontos 648 01:04:35,000 --> 01:04:36,418 ebben a festményben. 649 01:04:38,545 --> 01:04:40,005 Tudnom kell. 650 01:04:41,256 --> 01:04:42,090 Oké. 651 01:04:45,052 --> 01:04:47,804 Kétlem, hogy Nick, a pöcs hagyná, hogy csak úgy besétálj hozzá, 652 01:04:47,888 --> 01:04:49,515 és beszélj egy szellemmel a budijában. 653 01:04:50,766 --> 01:04:51,767 Nem fogja megtudni. 654 01:05:05,113 --> 01:05:06,365 Mi a terved? 655 01:05:06,448 --> 01:05:07,950 - Menni fog. - Segíthetek? 656 01:05:11,703 --> 01:05:16,583 Szia! A melltartóm Nicholas szobájában hagytam, 657 01:05:16,667 --> 01:05:19,002 megkérdezhetem, itthon van-e? 658 01:05:19,920 --> 01:05:22,798 Az emeleten tanul Paige-dzsel. 659 01:05:24,842 --> 01:05:26,009 Szép volt, Doplhin. 660 01:05:27,678 --> 01:05:31,098 Ezt felolvasom neked. A címe: Lángokban. 661 01:05:31,181 --> 01:05:34,893 Nagyon érzékeny mű. „Ahogy a tábortüzet nézem…” 662 01:05:39,940 --> 01:05:41,441 Kell egy sötét szoba. 663 01:05:41,525 --> 01:05:42,526 Oké. 664 01:05:46,196 --> 01:05:47,197 És aztán? 665 01:05:47,739 --> 01:05:51,660 Végiglebegsz a szobán, és azt mondod: „Bú!” 666 01:05:53,161 --> 01:05:54,288 Nem vagyok szellem. 667 01:05:54,371 --> 01:05:56,915 Ha így állsz hozzá, nem is leszel, Casper. 668 01:05:59,042 --> 01:05:59,877 Bingó! 669 01:06:05,007 --> 01:06:07,217 Szerinted sok a száraz folt a takarón? 670 01:06:07,301 --> 01:06:09,219 Biztos kettétörne, mint egy üres taco. 671 01:06:09,845 --> 01:06:11,096 Jó lesz a koszos padló. 672 01:06:16,476 --> 01:06:17,686 Jó… 673 01:06:25,527 --> 01:06:28,405 - Távolabb mennél, kérlek? - Igen, bocsánat. 674 01:06:37,998 --> 01:06:38,999 Oké, mehet? 675 01:06:42,711 --> 01:06:45,214 Tíz, kilenc… 676 01:06:45,797 --> 01:06:48,175 nyolc, hét… 677 01:06:49,092 --> 01:06:51,637 hat, öt… 678 01:06:52,888 --> 01:06:55,432 négy, három… 679 01:06:56,433 --> 01:06:59,311 kettő, egy… 680 01:07:13,575 --> 01:07:14,826 Lebegsz már? 681 01:07:27,256 --> 01:07:28,632 Viszlát, utazó! 682 01:07:40,310 --> 01:07:41,311 Itt vagy, Dalton? 683 01:08:05,544 --> 01:08:07,504 …a kreatív írás másodszakot. 684 01:08:08,463 --> 01:08:12,885 De a közgazdaságtan is nagyon megy, nem akarom ezt elvesztegetni. 685 01:08:13,510 --> 01:08:15,596 Ezt meddig kell fent hagynod? 686 01:08:18,807 --> 01:08:19,808 Most már lemoshatom. 687 01:08:21,518 --> 01:08:22,810 A pólusaim rendben vannak. 688 01:09:00,432 --> 01:09:01,683 Ez el fog tartani egy ideig. 689 01:09:02,392 --> 01:09:03,685 Undorító. 690 01:09:18,200 --> 01:09:19,033 Dalton! 691 01:09:21,453 --> 01:09:22,578 Dalton! 692 01:09:25,832 --> 01:09:27,626 Valaki kapcsolja fel a villanyt! 693 01:09:34,716 --> 01:09:35,551 Dalton! 694 01:09:36,218 --> 01:09:37,219 Dalton! 695 01:09:40,180 --> 01:09:41,139 Kelj fel! 696 01:09:41,223 --> 01:09:42,265 - Komolyan! - Chris! 697 01:09:42,349 --> 01:09:44,560 Ki szórakozik velem? 698 01:09:44,643 --> 01:09:46,060 Csukd be az ajtót! 699 01:09:46,603 --> 01:09:47,645 Csukd be az ajtót! 700 01:09:49,606 --> 01:09:50,439 Dalton! 701 01:10:00,868 --> 01:10:02,244 - Csukd be az ajtót! - Chris! 702 01:10:20,053 --> 01:10:20,888 Istenem! 703 01:10:29,104 --> 01:10:30,105 Gyerünk! 704 01:10:37,988 --> 01:10:38,989 Chris! 705 01:10:40,657 --> 01:10:41,783 Mi… 706 01:11:06,517 --> 01:11:07,518 Gyerünk! 707 01:11:08,602 --> 01:11:10,479 LOS ANGELES MEGYE ELMEGYÓGYINTÉZET 708 01:11:15,025 --> 01:11:17,361 BETEG: BENJAMIN P. BURTON VÉSZKONTAKT: LORRAINE LAMBERT 709 01:11:18,070 --> 01:11:19,655 FELESÉG 710 01:11:23,033 --> 01:11:25,619 DIAGNÓZIS: SKIZOFRÉNIA ELEKTROSOKK TERÁPIA 711 01:11:25,702 --> 01:11:28,789 SZOKATLAN VISELKEDÉS PSZICHÓZIS, TALÁN ALVÁSI PARALÍZIS 712 01:11:28,872 --> 01:11:31,166 „ASZTRÁLIS KIVETÜLÉS” 713 01:11:32,251 --> 01:11:33,085 Micsoda? 714 01:11:34,044 --> 01:11:36,088 {\an8}ELHUNYT 715 01:11:49,768 --> 01:11:54,481 JPU DIÁKKLINIKA 716 01:11:58,569 --> 01:11:59,570 Chris. 717 01:12:00,779 --> 01:12:02,489 - Hé, nem így akartam… - Ne! 718 01:12:05,284 --> 01:12:06,994 Csak tudni akartam, jól vagy-e. 719 01:12:07,077 --> 01:12:08,245 Jól vagyok. 720 01:12:09,288 --> 01:12:13,000 Ne haragudj. Nem tudtam, hogy bárki megsérülhet a fizikai világban. 721 01:12:13,083 --> 01:12:15,002 Most már tudod. 722 01:12:16,920 --> 01:12:18,964 Nem tudod, mivel szórakozol. 723 01:12:20,174 --> 01:12:22,217 Én ebben nem veszek részt. 724 01:12:22,759 --> 01:12:25,470 Neked sem kéne. Legközelebb nem biztos, hogy felkelsz. 725 01:12:51,079 --> 01:12:52,456 - Szia! - Szia! 726 01:12:52,539 --> 01:12:55,542 Ez nem a te hétvégéd. Kali egy barátjánál alszik, és Foster… 727 01:12:55,626 --> 01:12:57,211 Nem a gyerekek miatt jöttem. 728 01:12:58,545 --> 01:12:59,379 Beszélhetnénk? 729 01:13:00,839 --> 01:13:01,840 Persze. 730 01:13:10,015 --> 01:13:11,975 Azta! Két hívás is egy héten. 731 01:13:12,059 --> 01:13:14,311 - Ne már, haver! - Nincsenek ott barátaid? 732 01:13:16,188 --> 01:13:18,774 Mondd el, mire emlékszel a kómámról! 733 01:13:21,485 --> 01:13:22,569 Anyával kéne beszélned. 734 01:13:22,653 --> 01:13:24,029 Szerintem ezek… 735 01:13:24,947 --> 01:13:27,533 - a dolgok, amiket rajzolok… - Az ajtó? 736 01:13:27,616 --> 01:13:29,868 És egy kalapácsos fickó. 737 01:13:31,954 --> 01:13:36,208 - Kalapácsos? - Szerintem ezek a múltamra utalnak, 738 01:13:36,291 --> 01:13:38,585 gondolatok, amik a kóma miatt elvesztek. 739 01:13:38,669 --> 01:13:42,256 - Nem tudom, miért most jönnek ki… - Várj! 740 01:13:44,424 --> 01:13:45,425 Mi az? 741 01:13:46,552 --> 01:13:48,554 Ez a kép évek óta a fejemben van. 742 01:13:49,471 --> 01:13:53,559 Anya szerint nem igazi. Csak egy rossz álom. De… 743 01:13:53,642 --> 01:13:56,353 Mondd el, öcskös! Gyerünk! 744 01:13:59,898 --> 01:14:03,735 Oké. Valami szobában vagyunk. Olyan, mint egy pince. 745 01:14:05,320 --> 01:14:06,321 Erre emlékszel? 746 01:14:10,909 --> 01:14:11,952 Dalton, ott vagy? 747 01:15:22,397 --> 01:15:24,942 Csak jobb akartam lenni, mint az apám. 748 01:15:25,692 --> 01:15:28,737 Tudod. Jó apa akartam lenni. 749 01:15:28,820 --> 01:15:31,490 Az voltál. Az vagy. 750 01:15:31,573 --> 01:15:33,033 Dalton nem értene egyet. 751 01:15:34,034 --> 01:15:37,037 Ha ez megnyugtat, engem vissza sem hív. 752 01:15:40,832 --> 01:15:43,043 Apám elhagyta a családját, és… 753 01:15:43,752 --> 01:15:45,170 én is ezt tettem. 754 01:15:45,254 --> 01:15:46,547 Nem. 755 01:15:46,630 --> 01:15:50,133 Te nem ő vagy, és joggal vagy rá dühös. 756 01:15:50,217 --> 01:15:52,302 Az vagyok. Már régóta az vagyok. 757 01:15:52,386 --> 01:15:54,137 Valakire, akivel sosem találkoztam. 758 01:15:55,681 --> 01:15:59,685 Egy olyan emberre, aki 1978-ban leugrott egy elmegyógyintézet tetejéről. 759 01:16:02,604 --> 01:16:05,774 Az az ember több mint 40 éve halott. 760 01:16:06,483 --> 01:16:07,484 Az apám. 761 01:16:08,110 --> 01:16:09,194 Ben Burton. 762 01:16:12,155 --> 01:16:16,535 Mégis hogy terrorizálhat engem itt, a fizikai világban? 763 01:16:17,536 --> 01:16:19,121 - Megtámadott anyámnál… - Megtámadott? 764 01:16:19,204 --> 01:16:22,499 Igen. Akkor most megőrültem, vagy… 765 01:16:23,834 --> 01:16:26,461 Nem tudom. Ő… 766 01:16:29,756 --> 01:16:32,676 ezt hagyta anyámnak a halála napján. 767 01:16:33,677 --> 01:16:35,846 ÉN LESZEK AZ UTOLSÓ 768 01:16:35,929 --> 01:16:37,848 Az utolsó mi? 769 01:16:40,225 --> 01:16:43,103 - Josh… - Ez a válasz? Megőrültem? 770 01:16:43,854 --> 01:16:45,522 Bennem van az őrülete? 771 01:16:45,606 --> 01:16:49,318 Ezért nem találom a helyem az elmúlt években? 772 01:16:49,401 --> 01:16:52,613 Átadtam az átkot a gyerekeinknek? Kísérteni fogja őket… 773 01:16:52,696 --> 01:16:53,989 - Josh! - …ahogy engem is? 774 01:16:54,072 --> 01:16:55,824 Miért nem beszélt erről anyám? 775 01:16:55,908 --> 01:16:56,742 Hagyd abba! 776 01:16:57,618 --> 01:16:58,785 Nem vagy őrült. 777 01:17:00,287 --> 01:17:01,413 Nem vagy őrült. 778 01:17:03,040 --> 01:17:04,374 Akkor mi történik velem? 779 01:17:16,845 --> 01:17:21,850 DALTON: NEM KÓMA VOLT, MEGKERESEM A VÁLASZT 780 01:17:53,799 --> 01:17:54,883 Dalton! 781 01:17:59,721 --> 01:18:04,351 Tehát Dalton és én el tudtunk utazni egy másik… 782 01:18:05,853 --> 01:18:07,062 dimenzióba… 783 01:18:08,230 --> 01:18:12,985 ahol szellemek és koboldok üldöztek. 784 01:18:15,529 --> 01:18:17,990 Inkább jelenések, 785 01:18:18,073 --> 01:18:20,784 mint az, ami azokon a fotókon kísértett téged. 786 01:18:22,244 --> 01:18:24,413 Apád is látta őket, és… 787 01:18:24,496 --> 01:18:26,623 Talán csak beszélni akar veled. 788 01:18:30,460 --> 01:18:33,255 Beszélt erről anyáddal. Ő nem értette meg. 789 01:18:33,338 --> 01:18:36,425 - Nem tudta, hogy segítsen neki. - Mint ahogy te nekünk? 790 01:18:37,467 --> 01:18:39,136 Azzal, hogy elnyomtad az emlékeinket? 791 01:18:39,678 --> 01:18:43,098 Mind azt hittük, hogy így lesz a legjobb. Te is. 792 01:18:43,765 --> 01:18:46,768 De az elméd elködösült. 793 01:18:50,606 --> 01:18:52,941 A kezelés lelassított téged. 794 01:18:53,859 --> 01:18:55,819 Anyád és én nem tudtuk, mit csináljunk. 795 01:18:55,903 --> 01:18:58,280 Én féltem elmondani neked az igazat. 796 01:19:00,199 --> 01:19:01,325 Daltonnak igaza volt. 797 01:19:03,660 --> 01:19:08,040 Azt mondta, anyám titkolt valamit, nem mondott el nekünk dolgokat. 798 01:19:09,583 --> 01:19:11,710 Csak nem hittem, hogy te sem. 799 01:19:13,629 --> 01:19:15,547 - Tíz évig… - El sem tudod képzelni… 800 01:19:15,631 --> 01:19:18,133 - …visszatartottad ezt! - …milyen nehéz volt nekem! 801 01:19:18,217 --> 01:19:19,593 - Miért? - Nem érted… 802 01:19:19,676 --> 01:19:22,012 Mert megpróbáltál megölni minket! 803 01:19:24,515 --> 01:19:27,392 Egy rohadt baseball ütővel kergettél minket a házban! 804 01:19:29,102 --> 01:19:30,103 - Mi? - Persze tudtam… 805 01:19:30,187 --> 01:19:31,980 hogy nem te vagy az. Tudtam, hogy az a… 806 01:19:32,064 --> 01:19:35,442 dolog volt a fényképről, de a srácok? Ők nem értették. 807 01:19:36,026 --> 01:19:38,403 Foster rémálmai. 808 01:19:38,487 --> 01:19:41,448 Tíz éve hazudok a gyerekeinknek, 809 01:19:41,532 --> 01:19:43,450 hogy az emlékeik nem valósak. 810 01:19:43,534 --> 01:19:46,912 „Csak képzelődtök, apátok sosem bántana titeket.” 811 01:19:47,538 --> 01:19:49,164 - Nem is. - De megtetted. 812 01:19:50,707 --> 01:19:53,669 Nem érdekes, mi irányított. 813 01:19:54,461 --> 01:19:57,798 A te arcodat látták. Te okoztál nekik fájdalmat. 814 01:20:00,175 --> 01:20:03,554 Ezért távolodtam el. Egyszerűen… 815 01:20:04,805 --> 01:20:06,598 nem tudtam úgy élni tovább. 816 01:20:18,485 --> 01:20:19,486 Tudod… 817 01:20:21,822 --> 01:20:23,282 együtt is megoldhattuk volna. 818 01:20:31,164 --> 01:20:32,165 Ez te vagy? 819 01:20:35,836 --> 01:20:37,504 Ezt most küldte Dalton. 820 01:20:38,297 --> 01:20:40,757 Rémálmai és látomásai vannak. 821 01:20:41,383 --> 01:20:43,010 Valami vörös ajtóról. 822 01:20:45,470 --> 01:20:46,638 Most meg ez. 823 01:20:47,848 --> 01:20:48,849 Mit csináljunk? 824 01:21:57,459 --> 01:21:58,627 Félek. 825 01:21:59,253 --> 01:22:00,712 Nem lesz semmi baj. 826 01:22:00,796 --> 01:22:02,506 - Nem lesz semmi baj. - Nem tudom… 827 01:22:02,589 --> 01:22:05,259 Semmi nem fog történni velünk. Megígérem, jó? 828 01:22:05,342 --> 01:22:07,010 Vigyázz a testvéredre, Dalton! 829 01:22:07,719 --> 01:22:08,554 Jó. 830 01:22:14,685 --> 01:22:15,811 Ide! 831 01:22:16,436 --> 01:22:18,188 De miért haragszik ránk apa? 832 01:22:33,954 --> 01:22:35,289 Anyu! 833 01:22:35,372 --> 01:22:37,499 Elmegyek a sötét helyre, és megkeresem aput. 834 01:22:37,583 --> 01:22:39,793 - Ne, túl veszélyes! - Meg tudom csinálni. 835 01:22:40,586 --> 01:22:42,171 Jó, csak vigyázz magadra! 836 01:22:54,016 --> 01:22:55,017 Gyerünk! 837 01:23:33,680 --> 01:23:36,350 Ne! Állj! Mit csinálsz? 838 01:23:38,227 --> 01:23:40,270 Állj! Mit csinálsz? 839 01:23:42,272 --> 01:23:44,024 Apa, kérlek, hagyd abba! 840 01:23:44,107 --> 01:23:45,484 Hagyd abba! 841 01:23:46,068 --> 01:23:47,611 Ne! 842 01:23:49,696 --> 01:23:51,573 Állj! 843 01:24:17,224 --> 01:24:19,434 És most, drága barátaim, 844 01:24:19,518 --> 01:24:23,689 ez a dal mindannyiótoknak szól. 845 01:24:23,772 --> 01:24:25,649 Bárhol is vagytok, 846 01:24:25,732 --> 01:24:29,361 ez a dal nektek szól. 847 01:25:41,600 --> 01:25:42,726 Csak beugrottam. 848 01:25:48,482 --> 01:25:49,316 Oké. 849 01:25:50,692 --> 01:25:52,694 A padlón ülsz, fura vagy. Ez normális. 850 01:25:53,779 --> 01:25:56,490 Akkor rendben vagy? Mert… 851 01:25:56,573 --> 01:25:57,783 Elment az áram, azt hittem, 852 01:25:57,866 --> 01:25:59,952 hogy megint a sötét létsíkkal szórakozol. 853 01:26:02,287 --> 01:26:03,872 És tudom, nem szereted a sötétet. 854 01:26:03,956 --> 01:26:06,041 Szóval gondoltam… 855 01:26:06,124 --> 01:26:08,585 felvillanyozom a szobádat, 856 01:26:08,669 --> 01:26:10,712 ahogy az életedet is. 857 01:26:11,338 --> 01:26:13,465 Már nem félek a sötétben. 858 01:26:14,216 --> 01:26:15,217 Jó. 859 01:26:15,300 --> 01:26:17,261 Hát, már levonszoltam ezeket ide, 860 01:26:17,344 --> 01:26:19,054 úgyhogy fel is fogom tenni. 861 01:26:20,013 --> 01:26:22,891 Akkor is, ha halálra idegelsz. 862 01:26:24,852 --> 01:26:27,229 Figyelj… 863 01:26:29,189 --> 01:26:31,984 Megkaptam az üzenetedet, írtam is egy csípős választ. 864 01:26:32,067 --> 01:26:33,110 Aztán kitöröltem, 865 01:26:33,193 --> 01:26:36,488 mert Perkee nagyi mindig azt mondta, ne vitatkozzak üzenetekben. 866 01:26:36,572 --> 01:26:38,031 Nem adják át a hangsúlyt. 867 01:26:40,534 --> 01:26:42,452 De ha kíváncsi vagy a véleményemre… 868 01:26:43,704 --> 01:26:44,830 megmondom: 869 01:26:46,164 --> 01:26:48,584 ne kutakodj a múltadban! 870 01:26:49,877 --> 01:26:52,045 Vannak dolgok, amiket jobb békén hagyni, érted? 871 01:26:52,754 --> 01:26:53,589 És… 872 01:26:54,506 --> 01:26:57,050 néha csak tovább kell lépni. 873 01:27:07,436 --> 01:27:08,437 Dalton? 874 01:27:48,352 --> 01:27:49,186 Hé! 875 01:28:07,829 --> 01:28:10,207 Dalton, jól vagy? 876 01:28:58,797 --> 01:28:59,798 Dalton! 877 01:29:07,639 --> 01:29:08,891 Dalton! 878 01:29:10,517 --> 01:29:11,602 Dalton! 879 01:29:31,246 --> 01:29:32,456 Dalton! 880 01:29:38,629 --> 01:29:39,630 Ne! 881 01:29:45,052 --> 01:29:47,971 Jaj, ne! 882 01:29:53,810 --> 01:29:54,853 Itt van apu. 883 01:29:55,521 --> 01:29:57,439 Kiviszlek innen, Dalton. 884 01:30:09,409 --> 01:30:11,995 Kiviszlek innen, és hazamegyünk, jó? 885 01:30:12,079 --> 01:30:13,205 Többé nem jövünk ide. 886 01:30:20,587 --> 01:30:22,464 Dalton! Mi az? 887 01:30:39,356 --> 01:30:40,440 Dalton! 888 01:30:44,444 --> 01:30:46,280 Mondd, hogy ott vagy benn! 889 01:30:47,155 --> 01:30:47,990 Dalton! 890 01:30:49,992 --> 01:30:52,035 Tudom, hogy ott vagy. 891 01:30:52,119 --> 01:30:54,371 De ha még egyszer hozzám érsz, összeverlek. 892 01:31:11,180 --> 01:31:12,306 Apa, ne! 893 01:31:22,107 --> 01:31:23,192 Meg akartál ölni. 894 01:31:23,775 --> 01:31:25,319 - Az nem én voltam. - Láttalak. 895 01:31:26,403 --> 01:31:29,239 Ezek a dolgok meg tudják szállni a testünket. 896 01:31:29,323 --> 01:31:32,117 Velem is ez történt, és most veled is. 897 01:31:34,703 --> 01:31:36,121 Visszajön érted. 898 01:31:37,748 --> 01:31:38,582 Mennünk kell. 899 01:31:43,629 --> 01:31:44,630 Gyere! 900 01:32:25,128 --> 01:32:26,296 Jön! 901 01:32:26,797 --> 01:32:27,798 Menj! 902 01:32:32,678 --> 01:32:33,512 Segíts! 903 01:32:35,639 --> 01:32:36,473 Tartsuk az ajtót! 904 01:32:53,073 --> 01:32:55,242 - Nem! - Nem tudjuk visszatartani. 905 01:32:55,325 --> 01:32:57,661 Meg kell próbálnunk. 906 01:33:01,123 --> 01:33:02,666 Menj innen! 907 01:33:08,255 --> 01:33:09,464 Ne! 908 01:33:10,924 --> 01:33:12,885 Ne! 909 01:33:12,968 --> 01:33:13,927 Gyerünk! 910 01:33:14,011 --> 01:33:16,972 Valamivel el kell torlaszolni. Le kell pecsételni. 911 01:33:23,020 --> 01:33:24,396 Gyerünk, menjünk! 912 01:33:25,606 --> 01:33:27,107 - Apa, kérlek! - Apa! 913 01:33:27,191 --> 01:33:28,859 Mennünk kell! 914 01:33:33,739 --> 01:33:34,781 Semmi baj. 915 01:33:36,658 --> 01:33:37,659 Menj csak! 916 01:33:42,915 --> 01:33:43,749 Menj! 917 01:33:56,428 --> 01:33:57,262 Menj innen! 918 01:34:03,352 --> 01:34:04,186 Szállj le rólam! 919 01:34:06,813 --> 01:34:07,940 Ne! 920 01:34:17,199 --> 01:34:18,575 Ne! Istenem! 921 01:34:21,411 --> 01:34:22,454 Josh. 922 01:34:23,664 --> 01:34:24,665 Josh. 923 01:34:27,209 --> 01:34:29,920 Én leszek az utolsó. 924 01:35:11,420 --> 01:35:12,504 Festék? 925 01:35:18,719 --> 01:35:20,554 Festék! Dalton! 926 01:36:21,156 --> 01:36:22,616 Szabadulj meg tőle! 927 01:36:22,699 --> 01:36:23,784 Égesd el, felejtsd el! 928 01:36:23,867 --> 01:36:27,788 Nem, az nem vált be. Emlékeznünk kell! 929 01:36:27,871 --> 01:36:29,414 Még ha fájdalmas is. 930 01:37:05,742 --> 01:37:06,743 Apa? 931 01:38:30,911 --> 01:38:33,830 Jól van. 932 01:38:37,167 --> 01:38:38,460 Dalton jól van? 933 01:38:38,544 --> 01:38:41,213 - Igen. - Jó. 934 01:38:42,297 --> 01:38:43,549 Dalton! 935 01:38:43,632 --> 01:38:44,633 Ez ő. 936 01:38:47,386 --> 01:38:48,220 Dalton! 937 01:38:48,303 --> 01:38:49,388 Apa visszatért? 938 01:38:49,471 --> 01:38:52,015 Igen. Visszatért. Jól van. 939 01:39:22,588 --> 01:39:23,839 Jövő pénteken találkozunk. 940 01:39:24,756 --> 01:39:27,885 Mondd Fosternek, hogy hozza a törit, segítek neki benne. 941 01:39:28,677 --> 01:39:31,638 Jöhetsz korábban is. Vacsorázz velünk! 942 01:39:33,056 --> 01:39:35,350 Az jó lenne. Köszönöm. 943 01:39:57,873 --> 01:39:58,916 Szép ház. 944 01:39:58,999 --> 01:40:00,334 Köszönöm. 945 01:40:01,084 --> 01:40:03,253 - Itt lakik? - Remélem? 946 01:40:04,546 --> 01:40:05,797 Ez fura válasz volt. 947 01:40:06,632 --> 01:40:08,383 Azt hiszem, elvesztem az emlékekben. 948 01:40:09,134 --> 01:40:11,053 Elönthetik az elmét. 949 01:40:19,019 --> 01:40:20,103 Ismerem magát. 950 01:40:22,898 --> 01:40:24,525 Talán már találkoztunk. 951 01:40:25,609 --> 01:40:26,902 Ismerem az anyját. 952 01:40:31,823 --> 01:40:33,450 Annyi mindent akarok neki mondani. 953 01:40:34,076 --> 01:40:37,204 Tudom. És meg is teheti. 954 01:40:37,955 --> 01:40:40,707 És meg is fogja tenni. Egy nap. 955 01:40:41,542 --> 01:40:43,585 Fényes jövő vár magára. 956 01:40:44,127 --> 01:40:45,128 Magára és Daltonra. 957 01:40:48,799 --> 01:40:50,843 Ne térjen le az útról, Josh! 958 01:42:13,091 --> 01:42:14,259 Felkerültem a falra. 959 01:42:18,639 --> 01:42:19,473 Igen. 960 01:42:20,891 --> 01:42:22,142 Szeretlek, fiam. 961 01:42:23,268 --> 01:42:24,311 Én is szeretlek. 962 01:46:48,575 --> 01:46:51,078 Feliratok magyar szövege: Marton Kovacs