1
00:01:08,151 --> 00:01:09,528
Készen állnak?
2
00:01:11,989 --> 00:01:12,990
Készen.
3
00:01:14,533 --> 00:01:16,869
Készen, hogy mindent elfelejtsünk.
4
00:01:16,952 --> 00:01:18,537
Jól van.
5
00:01:18,620 --> 00:01:21,790
Akkor csukják be a szemüket!
6
00:01:23,125 --> 00:01:24,126
Mindketten.
7
00:01:26,003 --> 00:01:27,421
Vegyenek mély levegőt!
8
00:01:28,130 --> 00:01:32,718
Egyre jobban elálmosodnak.
9
00:01:33,760 --> 00:01:36,847
Egyikőjük sem volt emlékezni
az elmúlt évre.
10
00:01:37,890 --> 00:01:40,934
A Távol nem létezik.
11
00:01:42,269 --> 00:01:45,439
Csak Dalton kómájára fognak emlékezni.
12
00:01:47,024 --> 00:01:48,817
És arra, hogy jobban lett.
13
00:01:49,860 --> 00:01:53,697
Engedjék, hogy a sötétség távol sodródjon…
14
00:01:54,489 --> 00:01:57,743
egyre távolabb.
15
00:02:00,412 --> 00:02:06,418
KILENC ÉVVEL KÉSŐBB
16
00:02:19,556 --> 00:02:22,100
„Mindennek megvan az ideje.
17
00:02:24,895 --> 00:02:26,188
Megvan az ideje a születésnek…
18
00:02:28,023 --> 00:02:29,191
és a meghalásnak.
19
00:02:32,361 --> 00:02:33,403
Az ölésnek…
20
00:02:35,113 --> 00:02:36,114
és a gyógyításnak.
21
00:02:37,866 --> 00:02:39,159
A megőrzésnek…
22
00:02:40,410 --> 00:02:42,621
és az eldobásnak.
23
00:02:45,958 --> 00:02:46,959
A sírásnak…
24
00:02:47,709 --> 00:02:49,253
a nevetésnek.
25
00:02:54,007 --> 00:02:57,427
A gyásznak és a táncnak.
26
00:02:58,804 --> 00:03:00,097
A hallgatásnak…
27
00:03:05,936 --> 00:03:07,312
és a beszédnek.
28
00:03:09,982 --> 00:03:11,608
A szeretetnek…
29
00:03:12,234 --> 00:03:13,735
és a gyűlöletnek.
30
00:03:15,529 --> 00:03:18,115
A háborúnak és a békének.”
31
00:03:19,449 --> 00:03:20,450
Ámen.
32
00:03:20,534 --> 00:03:21,618
Ámen.
33
00:03:28,417 --> 00:03:31,587
Íme, átadjuk őt a földnek.
34
00:03:31,670 --> 00:03:35,048
Földet a földnek, hamut a hamunak,
35
00:03:35,132 --> 00:03:36,675
port a pornak.
36
00:03:37,217 --> 00:03:38,051
Ámen.
37
00:03:38,135 --> 00:03:40,554
{\an8}LORRAINE REBECCA LAMB
SZERETŐ EMLÉKÉRE
38
00:03:51,190 --> 00:03:53,984
Gyönyörű szertartás volt
egy gyönyörű nagymamának.
39
00:03:54,067 --> 00:03:56,195
Nagyon szeretett benneteket.
40
00:03:57,362 --> 00:04:00,157
Anyád jó barátnőm volt.
41
00:04:00,240 --> 00:04:01,074
Köszönöm.
42
00:04:01,158 --> 00:04:03,285
Hiányzik a nagyi.
43
00:04:03,368 --> 00:04:05,329
Te is hiányzol neki, Kali
44
00:04:05,412 --> 00:04:07,331
A halottaknak semmi sem hiányzik.
45
00:04:07,414 --> 00:04:10,542
Ez nem igaz, tényleg hiányzol neki.
46
00:04:13,921 --> 00:04:15,923
Következő hétvégén találkozunk, jó?
47
00:04:17,257 --> 00:04:18,091
Dalton.
48
00:04:19,968 --> 00:04:21,178
Dalton!
49
00:04:24,932 --> 00:04:27,184
- Látod, mire gondolok?
- Csak izgul a költözés miatt.
50
00:04:29,228 --> 00:04:31,230
Jövő héten kezdi a sulit.
51
00:04:32,356 --> 00:04:34,483
Tudom. Persze,
52
00:04:38,487 --> 00:04:41,657
Köszönöm, hogy megszervezted ezt.
Nekem nem volt rá kapacitásom.
53
00:04:45,786 --> 00:04:47,412
Vidd el őket te a suliba!
54
00:04:47,496 --> 00:04:49,706
Még van pár hét az iskolakezdésig.
55
00:04:49,790 --> 00:04:53,168
- Nem hiszem, hogy Dalton akarná.
- Nem ő a szülő, hanem te.
56
00:04:53,252 --> 00:04:54,253
Ha nem akarod,
57
00:04:54,336 --> 00:04:55,879
- úgy más, de…
- Nem lehet.
58
00:04:58,423 --> 00:04:59,258
Miért?
59
00:05:10,435 --> 00:05:12,062
Csak egy ötlet volt.
60
00:05:12,145 --> 00:05:15,232
Hogy egymásra találjatok, ennyi.
61
00:05:15,315 --> 00:05:17,109
Hamarosan elmegy, szóval…
62
00:05:17,192 --> 00:05:18,610
Mindegy, gondold át!
63
00:05:23,115 --> 00:05:25,158
Szia, haver!
64
00:05:35,294 --> 00:05:36,295
Elnézést!
65
00:05:40,007 --> 00:05:41,884
Elnézést! Hé!
66
00:05:44,052 --> 00:05:44,887
Ismerem magát?
67
00:05:47,264 --> 00:05:48,640
Ismertem az édesanyját.
68
00:05:48,724 --> 00:05:49,933
Évekkel ezelőtt.
69
00:05:51,768 --> 00:05:53,562
De már rég nem beszéltünk.
70
00:05:56,273 --> 00:05:57,482
Hogy hívják?
71
00:06:00,694 --> 00:06:01,695
Carl.
72
00:06:09,328 --> 00:06:10,871
Örvendek, Carl.
73
00:06:11,496 --> 00:06:13,290
Jó, hogy eljött.
Elnézést, ha durva voltam.
74
00:06:13,373 --> 00:06:15,542
- Tele van a fejem.
- Elhiszem.
75
00:06:15,626 --> 00:06:18,128
A halál elönti az elmét emlékekkel.
76
00:06:19,546 --> 00:06:21,715
De új emlékeknek mindig van hely, igaz?
77
00:06:23,091 --> 00:06:24,134
Igen.
78
00:06:24,218 --> 00:06:25,219
Viszlát!
79
00:06:29,515 --> 00:06:30,516
Carl.
80
00:06:51,245 --> 00:06:52,246
Carl.
81
00:07:09,596 --> 00:07:12,599
ÉN: HAVER, VAN EGY ÖTLETEM
82
00:07:35,622 --> 00:07:39,459
ÉN: ELVIHETLEK A SULIBA JÖVŐ HÉTEN?
83
00:07:49,428 --> 00:07:53,056
Mit mondtál? Mondd csak, Dalton!
84
00:07:54,391 --> 00:07:55,392
Vagy változtasd meg!
85
00:07:55,475 --> 00:07:58,729
Tisztába… Ez a pelus maradjon rajtad?
86
00:07:58,812 --> 00:07:59,855
Igen?
87
00:07:59,938 --> 00:08:00,939
Tudod, mit?
88
00:08:01,023 --> 00:08:05,903
Kitakarítjuk ezt a pelust,
és visszatesszük.
89
00:08:06,612 --> 00:08:07,821
Ez tetszene?
90
00:08:08,822 --> 00:08:11,325
Tetszene? Jó, akkor így lesz.
91
00:08:14,203 --> 00:08:15,871
Milyen ruhát szeretnél?
92
00:08:20,459 --> 00:08:22,377
Milyen ruhát szeretnél?
93
00:08:22,461 --> 00:08:26,006
Igen? Mondd el! Csak beszélned kell.
94
00:08:28,675 --> 00:08:31,553
Gyerünk! Ez a világ legjobb fickója.
95
00:08:31,637 --> 00:08:34,097
DALTON: HÁT, JÓ
96
00:08:34,181 --> 00:08:35,182
Basszus!
97
00:08:37,558 --> 00:08:38,559
Úgy értem…
98
00:08:39,394 --> 00:08:40,395
Király.
99
00:08:40,479 --> 00:08:42,856
ÉN: KIRÁLY!
100
00:08:44,942 --> 00:08:45,943
Jól van.
101
00:08:58,664 --> 00:08:59,665
Oké.
102
00:09:01,124 --> 00:09:02,125
Oké.
103
00:09:32,781 --> 00:09:35,993
APA - ANYA - ÉN - FOSTER - CALI
104
00:09:39,746 --> 00:09:44,293
{\an8}TEGNAP ÉJJEL NÉZTEM, AHOGY ALSZOM
AZTÁN ELREPÜLTEM
105
00:11:48,417 --> 00:11:49,459
Éhes vagy?
106
00:11:53,338 --> 00:11:55,048
Hanyagolhatnád ezt a viselkedést,
107
00:11:55,132 --> 00:11:57,092
vagy hosszú pár napunk lesz.
108
00:11:59,011 --> 00:12:00,679
{\an8}ANYA: HOGY MENNEK A DOLGOK?
109
00:12:00,762 --> 00:12:02,848
{\an8}ÉN: BORZALMASAN
110
00:12:08,270 --> 00:12:09,646
{\an8}JÓL
111
00:12:10,606 --> 00:12:13,192
Anyád mondta, hogy jó lesz a tanárod.
Hogy hívják a fickót?
112
00:12:13,275 --> 00:12:15,110
Nőt. Armagan.
113
00:12:16,153 --> 00:12:17,154
Érti a dolgát?
114
00:12:18,864 --> 00:12:19,990
Ő a legjobb.
115
00:12:23,202 --> 00:12:24,203
Szép munka.
116
00:12:25,913 --> 00:12:27,831
Vagyis remélem,
azok után, amennyit fizetünk.
117
00:12:30,709 --> 00:12:34,588
KÜLDD EL VILÁGOSSÁGODAT
ÉS IGAZSÁGODAT
118
00:12:40,385 --> 00:12:43,305
ISTEN HOZTA AZ ELSŐ ÉVESEKET!
119
00:12:43,388 --> 00:12:44,431
Jól van.
120
00:12:45,390 --> 00:12:46,850
Kezdődjön a szórakozás!
121
00:12:49,186 --> 00:12:50,812
JANE PIERCE EGYETEM
122
00:12:50,896 --> 00:12:51,897
Köszönöm.
123
00:12:52,689 --> 00:12:54,233
Igen, te! Gyere ide!
124
00:12:57,653 --> 00:12:59,988
Szevasz, tesó! Üdv a JPU-n!
125
00:13:02,783 --> 00:13:04,952
Kappa Tau, mi? Én Kappa Z voltam.
126
00:13:06,245 --> 00:13:07,579
Persze jó régen.
127
00:13:09,665 --> 00:13:12,209
Elveszek neki egyet.
Csak rakd… köszönöm.
128
00:13:13,585 --> 00:13:14,419
Hé!
129
00:13:25,514 --> 00:13:26,515
Bocsánat.
130
00:13:32,479 --> 00:13:33,605
Remek.
131
00:13:34,273 --> 00:13:35,566
Te vagy az első.
132
00:13:44,157 --> 00:13:45,701
Nem választasz ágyat?
133
00:13:49,079 --> 00:13:52,207
Ezt a töltőszerűséget anyád vette.
134
00:13:53,250 --> 00:13:56,003
Mi van itt? Két konnektor…
135
00:13:56,628 --> 00:14:01,258
egy USB-port és két bikázókábel,
amire semmi szükség.
136
00:14:08,265 --> 00:14:11,101
Meg is van. Jó.
137
00:14:17,024 --> 00:14:17,858
Jó.
138
00:14:22,404 --> 00:14:23,906
Ez még kell?
139
00:14:23,989 --> 00:14:25,657
Gondolom, anya rakta be.
140
00:14:33,540 --> 00:14:36,251
Ez elég komoly. Ezen dolgoztál?
141
00:14:36,335 --> 00:14:38,420
- Tedd vissza!
- Nem, ez tök jó.
142
00:14:39,796 --> 00:14:41,089
Emlékezetből rajzoltad?
143
00:14:41,173 --> 00:14:42,966
Egy fotó alapján, amit a házban találtam.
144
00:14:43,926 --> 00:14:45,427
Úgy néz ki…
145
00:14:46,136 --> 00:14:48,180
Mintha rejtegetne valamit?
146
00:14:48,263 --> 00:14:49,973
Mert szerintem olyan.
147
00:14:51,183 --> 00:14:53,101
Az elmúlt években ezt éreztem.
148
00:14:54,269 --> 00:14:56,897
Nem volt neki könnyű egyedülálló anyaként.
149
00:14:59,107 --> 00:15:02,110
Igen… az nem egyszerű.
150
00:15:12,496 --> 00:15:14,081
Látom, én nem kerültem fel a falra.
151
00:15:18,585 --> 00:15:19,670
Nem hibáztatlak.
152
00:15:21,421 --> 00:15:23,298
Ne haragudj,
mostanában nem voltam melletted.
153
00:15:25,300 --> 00:15:27,594
Az én apám sosem volt mellettem, de…
154
00:15:28,720 --> 00:15:29,930
Szóval lehetne rosszabb is.
155
00:15:31,890 --> 00:15:35,394
Nehezen emlékszem az elmúlt évekre.
156
00:15:35,477 --> 00:15:37,271
Nem is tudom, az agyam…
157
00:15:38,188 --> 00:15:39,231
Csak…
158
00:15:40,315 --> 00:15:43,527
nehezen találok időt
159
00:15:43,610 --> 00:15:46,280
rád és a testvéreidre.
160
00:15:46,780 --> 00:15:48,574
Nem akarsz orvoshoz menni?
161
00:15:51,577 --> 00:15:53,078
Próbálok egyedül megbirkózni vele.
162
00:15:57,457 --> 00:15:59,668
- Te vagy Dalton Lambert?
- Igen. Te meg…
163
00:15:59,751 --> 00:16:01,170
Chris Winslow.
164
00:16:06,133 --> 00:16:08,802
- Minden rendben?
- Igen, minden.
165
00:16:08,886 --> 00:16:11,471
Csak azt hittem, a szobatársam…
166
00:16:12,598 --> 00:16:13,891
egy srác lesz.
167
00:16:13,974 --> 00:16:14,808
Igen.
168
00:16:17,311 --> 00:16:20,647
Gondolom, ez tényleg
egy liberális művészeti suli.
169
00:16:20,731 --> 00:16:23,317
Szerintem csak megzavarta őket a neved.
170
00:16:23,400 --> 00:16:27,070
Persze. Bezzeg a Dalton egyértelmű.
171
00:16:27,154 --> 00:16:29,406
Lemegyek a titkárságra,
172
00:16:29,489 --> 00:16:30,699
és megoldom ezt.
173
00:16:30,782 --> 00:16:34,745
Ne! Kérem, Dalton apukája. Majd én.
174
00:16:34,828 --> 00:16:37,539
Nyilvánvalóan megzavartam
valami apa-fiú dolgot.
175
00:16:38,207 --> 00:16:39,208
Mindjárt jövök.
176
00:16:44,505 --> 00:16:45,422
Hé!
177
00:16:46,632 --> 00:16:48,217
Ezt neked szereztem.
178
00:16:48,300 --> 00:16:49,718
Elmehetnél.
179
00:16:49,801 --> 00:16:53,263
Ha nem tetszik, semmi gáz.
De szerintem tetszeni fog.
180
00:16:55,390 --> 00:16:57,351
Te tényleg nem ismersz engem, igaz?
181
00:16:57,434 --> 00:17:00,062
Szerinted én csatlakoznék egy klubhoz?
182
00:17:01,146 --> 00:17:02,981
Ez csak egy buli, Dalton.
183
00:17:03,774 --> 00:17:05,358
Menj el! Szórakozz!
184
00:17:05,442 --> 00:17:07,361
Tedd meg értem! Én hoztalak ide.
185
00:17:07,444 --> 00:17:09,404
- Nem is akartál elhozni.
- Dehogynem!
186
00:17:09,488 --> 00:17:10,781
Ne hazudj nekem!
187
00:17:12,199 --> 00:17:14,409
Hallottam, mit mondott anyu a temetésen.
188
00:17:15,077 --> 00:17:16,078
De csak elhoztalak.
189
00:17:16,161 --> 00:17:18,121
És máris te vagy az év apja?
190
00:17:18,204 --> 00:17:19,498
Legalább neked van apád!
191
00:17:19,580 --> 00:17:21,500
Ne okold az apádat a saját hibáidért!
192
00:17:21,583 --> 00:17:24,461
Lelépett vagy 40 éve. Felejtsd el!
193
00:17:24,545 --> 00:17:26,463
Engem tuti nem te fogsz meghatározni.
194
00:17:26,547 --> 00:17:29,132
Viccelsz? Azok után, amit érted tettünk?
195
00:17:29,216 --> 00:17:31,718
Mióta vagy ilyen hálátlan kis szar?
196
00:17:35,013 --> 00:17:36,390
Nem csoda, hogy anya elhagyott.
197
00:17:37,516 --> 00:17:38,976
Kösz a fuvart.
198
00:19:30,838 --> 00:19:32,673
Felismered Shaina Twaint, ugye?
199
00:19:33,340 --> 00:19:34,174
Ja.
200
00:19:35,467 --> 00:19:37,427
Mit mondtak a titkárságon?
201
00:19:37,511 --> 00:19:38,887
Azt, hogy ez van.
202
00:19:38,971 --> 00:19:40,681
Ma este itt kell aludnom.
203
00:19:40,764 --> 00:19:43,725
De holnap kapok új szobát,
tehát ez csak átmeneti.
204
00:19:43,809 --> 00:19:45,102
Összetörtem a szíved, mi?
205
00:19:46,687 --> 00:19:49,648
- A képzőművészetire jársz?
- Igen. Te a zeneművészetire?
206
00:19:49,731 --> 00:19:51,400
Matekra. Gondolkoztam a zenén,
207
00:19:51,483 --> 00:19:53,735
de a művész élete
a nomádok bizonytalanságáról
208
00:19:53,819 --> 00:19:55,195
és a vicsorításról szól.
209
00:19:56,864 --> 00:19:59,241
De te biztos sikeres leszel.
210
00:20:00,993 --> 00:20:03,328
- Bekapod a dudám?
- Mi?
211
00:20:03,912 --> 00:20:04,955
Játszol hangszeren?
212
00:20:06,582 --> 00:20:09,710
- Kicsit zongorán.
- Ez ugyanaz. Csak fújd meg!
213
00:20:13,922 --> 00:20:15,424
Az én bacijaim jó bacik.
214
00:20:28,604 --> 00:20:29,771
Ez mi?
215
00:20:29,855 --> 00:20:31,857
Az anyám írta.
216
00:20:31,940 --> 00:20:33,192
Cuki.
217
00:20:35,068 --> 00:20:35,903
Szóval…
218
00:20:37,154 --> 00:20:38,572
mesélsz valami furát magadról?
219
00:20:41,867 --> 00:20:42,951
Nem is tudom.
220
00:20:44,661 --> 00:20:45,662
„Nem is tudom.”
221
00:20:46,580 --> 00:20:48,123
Ne már! Mindenki fura.
222
00:20:49,291 --> 00:20:50,125
Előbb te.
223
00:20:50,209 --> 00:20:53,337
Vasárnaponként felveszek egy monoklit,
és brit akcentussal rendelek kaját.
224
00:20:53,420 --> 00:20:54,922
Ez fura.
225
00:20:55,005 --> 00:20:56,340
Köszönöm.
226
00:20:56,423 --> 00:21:00,636
Én néha a zabkását
227
00:21:00,719 --> 00:21:03,347
tej, víz vagy ilyesmi nélkül eszem.
228
00:21:03,430 --> 00:21:05,599
Csak úgy szárazon.
229
00:21:06,433 --> 00:21:07,809
Ez nem megy neked.
230
00:21:07,893 --> 00:21:09,228
Próbáljuk meg újra!
231
00:21:09,311 --> 00:21:11,313
Tízévesen elvesztettem a szüleimet,
232
00:21:11,396 --> 00:21:12,940
és Perkee nagyihoz költöztem,
233
00:21:13,023 --> 00:21:16,818
akit egyszer majdnem megvakított
egy sportoló lába.
234
00:21:19,279 --> 00:21:21,156
Nem emlékszem tízéves koromra.
235
00:21:21,990 --> 00:21:24,243
Az egész évre nem.
236
00:21:24,326 --> 00:21:25,410
Hogy érted?
237
00:21:27,079 --> 00:21:28,497
Kómában voltam.
238
00:21:28,580 --> 00:21:30,290
Vírusos meningitisz.
239
00:21:30,374 --> 00:21:31,834
Legalábbis ezt mondták,
240
00:21:31,917 --> 00:21:34,169
amikor nagy ritkán beszéltek róla.
241
00:21:34,253 --> 00:21:37,673
De semmire sem emlékszem.
242
00:21:37,756 --> 00:21:39,466
Nem emlékszem a betegségre.
243
00:21:39,550 --> 00:21:43,887
Egyszer csak felkeltem, és eltelt egy év.
244
00:21:45,305 --> 00:21:46,515
Ez szörnyű.
245
00:21:47,766 --> 00:21:49,101
És elég fura.
246
00:21:50,060 --> 00:21:51,144
Szép volt.
247
00:21:51,228 --> 00:21:54,398
Őszintén, bárcsak
nekem is kiesett volna egy év!
248
00:21:55,983 --> 00:21:57,818
Jól jött volna egy kis „meningigi”.
249
00:22:01,446 --> 00:22:06,285
Tudod, van még valami fura bennem.
250
00:22:06,827 --> 00:22:12,249
A kóma óta félek a sötétben.
251
00:22:12,332 --> 00:22:16,086
Én a Barbie babáktól féltem egészen…
még most is.
252
00:22:17,171 --> 00:22:18,881
A félelemmel nincs semmi baj.
253
00:22:18,964 --> 00:22:21,717
Csak hagyj aludni éjszaka,
és n kapcsolj valami hülye lámpát!
254
00:22:26,805 --> 00:22:28,432
- Komolyan?
- Sajnálom.
255
00:22:28,515 --> 00:22:30,267
Na jó, mindegy.
256
00:22:30,350 --> 00:22:32,603
Semmi baj. Kibírom.
257
00:22:47,993 --> 00:22:49,203
Szia, itt Dalton!
258
00:22:49,286 --> 00:22:50,537
Most nem tudom felvenni,
259
00:22:50,621 --> 00:22:52,831
hagyj egy üzenetet, és visszahívlak!
260
00:22:53,498 --> 00:22:55,042
Szia, én vagyok az!
261
00:22:55,125 --> 00:22:57,503
Csak érdekelt, hogy jól érzed-e magad.
262
00:22:59,963 --> 00:23:03,717
Gondolkoztam azon, amit mondtál…
263
00:23:04,885 --> 00:23:05,886
és…
264
00:23:08,180 --> 00:23:12,809
Nem tudom, mi van velem, de…
265
00:23:15,562 --> 00:23:16,855
rá fogok jönni.
266
00:23:19,399 --> 00:23:21,485
Csak el akartam ezt mondani neked.
267
00:23:25,781 --> 00:23:26,865
Oké, szia!
268
00:23:54,017 --> 00:23:54,852
Helló!
269
00:23:54,935 --> 00:23:57,104
Armagan professzor vagyok.
270
00:23:57,729 --> 00:23:59,606
Kapcsolják ki a telefonjaikat!
271
00:23:59,690 --> 00:24:02,025
Nyissák ki a mappáikat!
272
00:24:02,109 --> 00:24:04,695
Vegyenek elő valamit, ami érdekelhet!
273
00:24:07,781 --> 00:24:09,116
Szögezzék az állványra!
274
00:24:09,783 --> 00:24:11,493
Álljanak mellé!
275
00:24:11,577 --> 00:24:13,495
Büszkén!
276
00:24:22,754 --> 00:24:24,006
Alec Anderson.
277
00:24:24,673 --> 00:24:26,300
A technikája egyértelmű.
278
00:24:26,383 --> 00:24:28,802
- Olyan, mint egy fénykép.
- Köszönöm.
279
00:24:28,886 --> 00:24:30,804
Nem bóknak szántam.
280
00:24:32,890 --> 00:24:34,224
Tépje össze!
281
00:24:34,308 --> 00:24:35,350
Tessék?
282
00:24:35,434 --> 00:24:37,394
A képet. Tépje össze!
283
00:24:38,478 --> 00:24:40,731
A belemet is kidolgoztam ezzel.
284
00:24:40,814 --> 00:24:42,441
Senkinek sem fog hiányozni.
285
00:24:44,860 --> 00:24:45,861
Esélytelen.
286
00:24:46,862 --> 00:24:50,157
Kár. Az első áldozatunk.
287
00:24:50,240 --> 00:24:54,661
Az első ember általában
a bemutatkozás után távozik.
288
00:24:54,745 --> 00:24:56,997
- Én nem távozok.
- De igen.
289
00:24:57,080 --> 00:25:00,584
Csak még nem jött rá. Elmehet.
290
00:25:11,720 --> 00:25:12,721
Sok szerencsét!
291
00:25:15,307 --> 00:25:18,477
A technikát bárki megtanulhatja.
292
00:25:18,560 --> 00:25:19,978
Tökélyre is fejlesztheti.
293
00:25:20,812 --> 00:25:24,858
Ha nem belülről jön, nem jelent semmit.
294
00:25:25,734 --> 00:25:29,988
Nem érdekelnek a művészet szabályai.
295
00:25:30,072 --> 00:25:32,324
Meg fogjuk szegni a szabályokat.
296
00:25:34,076 --> 00:25:36,537
Aztán maguk újra megszegik majd őket.
297
00:25:36,620 --> 00:25:38,539
Megnézzük, mennyire törnek meg.
298
00:25:47,840 --> 00:25:48,924
Dalton Lambert.
299
00:25:49,591 --> 00:25:50,425
Igen?
300
00:25:50,509 --> 00:25:54,638
Miért pusztít el egy ilyen csodás rajzot?
301
00:26:01,728 --> 00:26:03,689
Még egyszer! A biztonság kedvéért.
302
00:26:07,150 --> 00:26:08,777
Nem is volt nehéz, igaz?
303
00:26:11,655 --> 00:26:14,741
Jó. El kell engedniük a múltat.
304
00:26:15,325 --> 00:26:17,953
Levedleni a bőrüket, hogy növekedhessünk.
305
00:26:18,036 --> 00:26:20,247
Visszaszámolok tíztől.
306
00:26:20,330 --> 00:26:21,999
Minden egyes számnál
307
00:26:22,082 --> 00:26:27,796
merüljenek egyre mélyebbre magukba!
308
00:26:28,839 --> 00:26:31,633
Ne emeljék fel a krétát a lapról!
309
00:26:32,843 --> 00:26:33,677
Tíz…
310
00:26:34,261 --> 00:26:35,721
kilenc…
311
00:26:36,555 --> 00:26:41,143
nyolc, hét, hat…
312
00:26:41,852 --> 00:26:43,061
öt…
313
00:26:43,729 --> 00:26:48,567
négy, három, kettő…
314
00:26:49,776 --> 00:26:50,777
egy.
315
00:26:53,405 --> 00:26:56,325
Rajzolják le, ami a lelkükből fakad!
316
00:26:56,408 --> 00:26:58,827
Valami meghatározó élményt.
317
00:27:01,121 --> 00:27:03,749
Készen kell állniuk, hogy előhúzzák
318
00:27:03,832 --> 00:27:06,543
a legcsúnyább, legbelső gondolataikat.
319
00:28:31,879 --> 00:28:34,256
Bent tartja magukat, vagy kint?
320
00:28:43,724 --> 00:28:45,559
Fülhallgató lesz magán.
321
00:28:45,642 --> 00:28:49,688
A gép elég hangos, de hallani fog engem.
322
00:28:50,272 --> 00:28:54,943
Próbáljon meg
egyáltalán nem mozogni vizsgálat alatt!
323
00:28:55,652 --> 00:28:57,738
Ha nem bírja tovább bent,
324
00:28:57,821 --> 00:29:00,490
szorítsa meg a labdát,
és szünetet tartunk!
325
00:29:01,408 --> 00:29:02,409
Jól van?
326
00:29:03,160 --> 00:29:04,161
Majd kicsattanok.
327
00:29:04,953 --> 00:29:05,787
Beszállás!
328
00:29:19,343 --> 00:29:20,385
Mehet.
329
00:29:36,235 --> 00:29:38,445
Jó. Kényelmes?
330
00:29:39,154 --> 00:29:41,698
Igen. Essünk túl rajta!
331
00:30:19,194 --> 00:30:20,028
Hahó!
332
00:30:23,365 --> 00:30:24,741
Dr. Bower!
333
00:30:29,162 --> 00:30:30,247
Dr. Bower!
334
00:30:32,958 --> 00:30:35,127
Nem vagy egyedül.
335
00:30:35,210 --> 00:30:37,546
Mit mondott?
336
00:30:39,631 --> 00:30:41,133
Mit mondott?
337
00:30:52,853 --> 00:30:53,854
Ne már!
338
00:30:57,441 --> 00:30:58,942
Kiengedne, kérem?
339
00:31:01,320 --> 00:31:02,779
Hahó! Hé!
340
00:31:03,906 --> 00:31:05,449
Kiengedne?
341
00:31:06,825 --> 00:31:08,285
Az ajtó nyitva áll.
342
00:31:09,411 --> 00:31:13,040
Oké, engedjen ki!
343
00:31:13,123 --> 00:31:14,499
Engedjen ki!
344
00:31:14,583 --> 00:31:16,335
Engedjen ki innen!
345
00:31:16,418 --> 00:31:18,712
Hahó! Hé!
346
00:31:24,051 --> 00:31:27,179
Csak engedjen ki!
347
00:31:28,305 --> 00:31:30,766
Dr. Bower, ne már!
348
00:31:33,644 --> 00:31:34,728
Engedjen ki!
349
00:32:00,587 --> 00:32:01,672
Oké. Gyerünk!
350
00:32:06,176 --> 00:32:07,010
Mr. Lambert!
351
00:32:07,094 --> 00:32:08,512
- Ez mi volt?
- Jól van?
352
00:32:08,595 --> 00:32:11,181
- Ki volt az? Miért ment el a fény?
- Nyugodjon meg!
353
00:32:11,265 --> 00:32:13,183
Azt mondja, elment a fény?
354
00:32:13,267 --> 00:32:15,811
Minden fény elment,
én meg beszorultam.
355
00:32:15,894 --> 00:32:16,895
És láttam…
356
00:32:21,608 --> 00:32:22,985
- Mit…
- Mr. Lambert,
357
00:32:23,068 --> 00:32:25,362
15 percig aludt.
358
00:32:25,445 --> 00:32:29,157
Azonnal elaludt.
Az MRI tökéletesen sikerült.
359
00:32:34,204 --> 00:32:36,540
- Mi?
- Öltözzön fel nyugodtan!
360
00:32:36,623 --> 00:32:37,624
Aztán jöjjön be!
361
00:32:49,928 --> 00:32:54,349
Semmi fizikális elváltozást nem találtam.
Nincs kinövés vagy folt az agyon.
362
00:32:54,892 --> 00:32:56,143
Minden rendben van.
363
00:33:00,731 --> 00:33:03,734
Ez jó hír.
364
00:33:04,526 --> 00:33:06,653
Tudom, én…
365
00:33:09,239 --> 00:33:11,200
Csak reméltem, hogy lesz valami.
366
00:33:12,618 --> 00:33:15,913
Ami megmagyarázná ezt a ködöt.
367
00:33:15,996 --> 00:33:17,664
A memóriaproblémái
368
00:33:17,748 --> 00:33:19,833
több okra is visszavezethetők.
369
00:33:19,917 --> 00:33:23,462
Több stressz, változás a napi rutinban.
370
00:33:23,545 --> 00:33:26,548
Történt valami zavar a magánéletében?
371
00:33:28,717 --> 00:33:31,303
Nemrég vesztettem el édesanyámat.
372
00:33:31,803 --> 00:33:33,597
Részvétem.
373
00:33:35,766 --> 00:33:37,768
Ráadásul a fiam elköltözött otthonról,
374
00:33:37,851 --> 00:33:41,772
a volt feleségem pedig
nem beszél velem, tehát…
375
00:33:42,481 --> 00:33:44,608
- Ez elég stresszesnek hangzik.
- Igen.
376
00:33:44,691 --> 00:33:47,402
Talán egy pszichológus segíthetne.
377
00:33:49,321 --> 00:33:51,031
Igen. Talán.
378
00:33:53,534 --> 00:33:56,870
A családjában van mentális betegség?
379
00:33:58,539 --> 00:33:59,706
Mentális betegség?
380
00:33:59,790 --> 00:34:01,333
Ne ijedjen meg!
381
00:34:01,416 --> 00:34:03,669
Tudnom kell, hogy diagnosztizálhassam.
382
00:34:03,752 --> 00:34:05,003
Nem tudok róla.
383
00:34:05,087 --> 00:34:06,338
Érdemes utánanézni.
384
00:34:07,631 --> 00:34:09,091
Addig is vannak gyakorlatok,
385
00:34:09,174 --> 00:34:11,134
játékok, amik stimulálhatják az emlékeit.
386
00:34:11,217 --> 00:34:13,637
Párkereső. Amit a gyerekek is játszanak.
387
00:34:14,263 --> 00:34:16,181
Azt akarja,
hogy játsszak, mint a gyerekek?
388
00:34:16,806 --> 00:34:18,600
Sokat tanulhatunk a gyerekektől.
389
00:34:22,020 --> 00:34:22,896
Jó.
390
00:34:26,900 --> 00:34:27,943
Köszi.
391
00:37:53,857 --> 00:37:54,900
Mit csinálsz?
392
00:38:00,197 --> 00:38:02,032
Ma új szobát kaptam.
393
00:38:02,115 --> 00:38:04,576
Szóval sajnos nincs több pizsiparti.
394
00:38:04,660 --> 00:38:07,246
Viszont a jó hír, hogy a 323-ban vagyok.
395
00:38:07,329 --> 00:38:08,705
Vagyis feletted.
396
00:38:08,789 --> 00:38:09,998
Szóval vigyázz, fiatalember,
397
00:38:10,082 --> 00:38:12,543
nehogy fitymacsattogást halljak éjjelente!
398
00:38:19,383 --> 00:38:21,468
- Csatlakozni akarsz egy klubhoz?
- Mi?
399
00:38:23,136 --> 00:38:24,763
Nem, ezt apám adta.
400
00:38:26,223 --> 00:38:27,432
Menjünk el!
401
00:38:28,058 --> 00:38:30,352
Kiröhöghetjük a ruháikat,
meg az adománygyűjtést.
402
00:38:30,894 --> 00:38:32,563
Már ha végeztél a dekorációval.
403
00:38:34,231 --> 00:38:36,733
Ne már, Dolphin!
Tegyél valamit az apád kedvéért!
404
00:38:36,817 --> 00:38:38,902
Mi baj lehetne?
405
00:38:44,032 --> 00:38:45,868
Megkínálhatlak egy kis pelus pudinggal?
406
00:38:45,951 --> 00:38:47,578
Nem, kösz.
407
00:38:48,579 --> 00:38:49,955
Kizárt.
408
00:38:50,038 --> 00:38:51,039
Hát jó.
409
00:38:51,707 --> 00:38:52,958
Komolyan?
410
00:38:53,041 --> 00:38:55,919
Ne már! Ne rinyálj, gyere ide!
411
00:38:56,003 --> 00:38:59,631
Hogy megörökítsük az estét,
mikor Dalton Lambert szórakozott.
412
00:39:03,969 --> 00:39:07,681
Gyerünk!
413
00:39:21,069 --> 00:39:22,571
Mi az a „klubdzsúsz”?
414
00:39:23,238 --> 00:39:24,781
- Ne kérdezd!
- Hé!
415
00:39:24,865 --> 00:39:26,742
Srácok, a nevem Nick.
416
00:39:26,825 --> 00:39:32,539
Nick, a pöcs!
417
00:39:32,623 --> 00:39:35,626
Üdvözöllek titeket a Kappa házban,
és üdv újra a suliban!
418
00:39:36,710 --> 00:39:42,257
Csak emlékeztetni szeretnélek titeket,
hogy a klubokat
419
00:39:42,341 --> 00:39:43,592
sok támadás éri.
420
00:39:44,218 --> 00:39:47,721
Meg kell védenünk a bulihoz való jogunkat,
421
00:39:47,804 --> 00:39:49,389
hogy királyak legyünk.
422
00:39:49,473 --> 00:39:53,268
Légy fehér, fekete, barna, vagy kék,
a JPU szívesen lát,
423
00:39:53,352 --> 00:39:56,605
persze csak ha elismered,
424
00:39:56,688 --> 00:39:58,273
és tiszteletben tartod,
425
00:39:58,357 --> 00:40:01,610
hogy a klubház az utolsó hely,
426
00:40:01,693 --> 00:40:03,570
ahol a férfi még férfi lehet.
427
00:40:10,035 --> 00:40:11,245
Köszönöm.
428
00:40:11,912 --> 00:40:14,248
Ma este sokat kell még innunk,
429
00:40:14,331 --> 00:40:16,416
de csak lassan!
430
00:40:17,251 --> 00:40:19,294
Nem hiányzik még egy baleset.
431
00:40:20,045 --> 00:40:21,463
Ez a buli szar.
432
00:40:21,547 --> 00:40:24,466
Egyetértek. Menjünk fel az emeletre,
kutassuk át a cuccaikat!
433
00:40:38,814 --> 00:40:39,648
Jó.
434
00:40:49,241 --> 00:40:50,784
Siessünk!
435
00:40:53,537 --> 00:40:56,081
Megadom az engedélyt a belépésre.
436
00:40:57,916 --> 00:40:58,750
Várj!
437
00:41:18,562 --> 00:41:19,938
Jaj, ne!
438
00:41:20,564 --> 00:41:21,690
Ez Nick szobája.
439
00:41:21,773 --> 00:41:23,567
Ez pedig Nick popsikrémje.
440
00:41:23,650 --> 00:41:26,904
Bekenem vele a budit. Mindjárt jövök.
441
00:41:26,987 --> 00:41:27,988
Várj!
442
00:41:57,893 --> 00:41:58,727
Hé, haver…
443
00:42:07,694 --> 00:42:09,196
Jól vagy?
444
00:42:09,863 --> 00:42:12,324
Hozzak vizet, vagy ilyesmi?
445
00:42:12,407 --> 00:42:13,742
Állítsd le!
446
00:42:15,327 --> 00:42:16,370
Állítsd le!
447
00:42:17,621 --> 00:42:18,622
Állítsd le!
448
00:42:20,290 --> 00:42:21,416
Csukd be az ajtót!
449
00:42:23,585 --> 00:42:24,586
Csukd…
450
00:42:26,672 --> 00:42:27,965
Csukd be az ajtót!
451
00:42:30,801 --> 00:42:34,221
Mindjárt jövök. Csak kell pár cucc.
452
00:42:39,476 --> 00:42:42,646
Szia, Paige! Nick vagyok.
453
00:42:45,440 --> 00:42:49,862
A ma este a tiéd
Ez az az este
454
00:42:53,740 --> 00:42:54,783
Megvagy.
455
00:43:01,415 --> 00:43:02,249
TRÓJAI MAGNUM
456
00:43:02,332 --> 00:43:03,333
Ne már, haver!
457
00:43:05,752 --> 00:43:07,004
Csak légy önmagad!
458
00:43:10,257 --> 00:43:11,383
Akarsz táncolni?
459
00:43:11,466 --> 00:43:13,802
Az jó lenne. Táncolhatunk.
460
00:43:17,264 --> 00:43:18,265
Táncoljunk!
461
00:43:35,407 --> 00:43:37,618
Ez az az este
462
00:44:49,314 --> 00:44:50,524
Csend legyen!
463
00:44:53,277 --> 00:44:54,278
Jól vagy?
464
00:44:56,738 --> 00:44:58,407
Azt hiszem, láttam valamit…
465
00:44:58,490 --> 00:44:59,408
Mit?
466
00:45:02,160 --> 00:45:03,453
Menjünk!
467
00:45:03,537 --> 00:45:05,122
- Most.
- De épp kezdem élvezni!
468
00:45:05,205 --> 00:45:07,666
- Valaki van a szobámban?
- Basszus!
469
00:45:07,749 --> 00:45:10,252
Az egyik kis pöcs el lesz verve.
470
00:45:13,338 --> 00:45:14,464
Mi a fene?
471
00:45:15,549 --> 00:45:18,385
Istenem! Bocsika.
472
00:45:19,011 --> 00:45:22,848
Csak egy nyugis helyet kerestünk, érted?
473
00:45:22,931 --> 00:45:24,224
Szexelni akartunk.
474
00:45:26,435 --> 00:45:27,936
Inkább nézném a szüleimet.
475
00:45:29,062 --> 00:45:31,356
De maradjatok!
476
00:45:31,440 --> 00:45:33,775
Talán ha berúgunk, megszépülsz.
477
00:45:35,235 --> 00:45:36,904
Akkor is, ha olyan vagy,
mint egy bohóc.
478
00:45:38,197 --> 00:45:40,324
Nick, a pöcs, mi?
479
00:45:41,074 --> 00:45:42,910
Nekem a sajgó pöcs jobban bejön.
480
00:45:44,578 --> 00:45:45,704
Futás!
481
00:45:51,418 --> 00:45:53,545
Ezt jól megoldottuk, ugye?
482
00:45:53,629 --> 00:45:54,630
Én…
483
00:45:55,506 --> 00:45:56,924
Basszus.
484
00:45:57,007 --> 00:45:59,009
Meg kellett volna kérdeznem
a csók előtt, igaz?
485
00:45:59,092 --> 00:46:01,553
Ne haragudj… ösztönös volt.
486
00:46:01,637 --> 00:46:03,514
- Jaj, nem…
- Jól vagy?
487
00:46:03,597 --> 00:46:05,098
Igen. Csak…
488
00:46:11,480 --> 00:46:14,816
Sajnálom, amit mondott neked.
489
00:46:16,944 --> 00:46:17,945
Nem érdekes.
490
00:46:18,862 --> 00:46:20,948
Szerinted engem érdekel
egy ilyen tag véleménye?
491
00:46:21,031 --> 00:46:22,366
Csak szeretné.
492
00:46:23,283 --> 00:46:26,328
Szia, megint én vagyok!
493
00:46:27,079 --> 00:46:28,622
Voltam orvosnál.
494
00:46:29,623 --> 00:46:31,083
És minden rendben.
495
00:46:32,251 --> 00:46:34,753
Vagyis nem minden. De utánajárok.
496
00:46:34,837 --> 00:46:37,297
Hívj fel, ha tudsz!
497
00:46:37,381 --> 00:46:39,550
Tudod, én…
498
00:46:40,551 --> 00:46:43,387
Nagyon sajnálom, amit mondtam.
499
00:46:45,597 --> 00:46:46,640
Jó, szia!
500
00:49:55,829 --> 00:49:57,164
Hol a majonézem?
501
00:50:01,043 --> 00:50:02,044
Ki az?
502
00:51:07,484 --> 00:51:09,528
Remélem, nem valami zaklató vagy.
503
00:51:09,611 --> 00:51:11,196
Mi? Dehogy.
504
00:51:11,280 --> 00:51:12,823
Akkor mi a fene van?
505
00:51:15,033 --> 00:51:16,159
Gyere be!
506
00:51:26,795 --> 00:51:30,340
Valami történik velem.
Őrült dolgokat látok.
507
00:51:30,424 --> 00:51:34,887
Emlékszel arra a srácra a klubházban,
akinek balesete volt?
508
00:51:35,387 --> 00:51:37,306
Láttam őt. És halott volt.
509
00:51:39,141 --> 00:51:41,143
Egy rajzfeladattal kezdődött,
510
00:51:41,226 --> 00:51:46,398
a tanár megkért, hogy ássunk mélyre
az emlékeinkben, a tudatalattinkba.
511
00:51:46,481 --> 00:51:49,526
Én megtettem, és ezt az ajtót rajzoltam.
512
00:51:49,610 --> 00:51:51,278
Ne igyál több klubdzsúszt!
513
00:51:51,361 --> 00:51:52,362
Komolyan mondom.
514
00:51:53,822 --> 00:51:57,117
Ma este elaludtam festés közben.
515
00:51:57,201 --> 00:51:59,912
És mikor felébredtem,
ott volt egy lámpás.
516
00:51:59,995 --> 00:52:02,206
Olyan volt, mint egy álom, de nem az volt.
517
00:52:02,289 --> 00:52:05,459
És aztán felsétáltam hozzád.
518
00:52:06,793 --> 00:52:09,129
Tudom, hogy hangzik mindez.
519
00:52:23,894 --> 00:52:26,730
Mintha közelednék valamihez.
520
00:52:27,814 --> 00:52:29,816
Vagy valami közeledne hozzám.
521
00:52:35,822 --> 00:52:37,115
Van még egy párnád?
522
00:54:05,787 --> 00:54:07,956
DALTON: ELMENTEM A KLUBBULIBA
523
00:54:08,040 --> 00:54:09,082
SZAR VOLT
524
00:54:29,394 --> 00:54:30,395
Jó.
525
00:54:31,480 --> 00:54:32,564
Foster.
526
00:54:33,815 --> 00:54:34,900
Renai.
527
00:54:37,361 --> 00:54:38,362
Dalton.
528
00:54:41,031 --> 00:54:42,032
Kali.
529
00:54:45,077 --> 00:54:46,078
Dalton.
530
00:54:48,539 --> 00:54:49,540
Dalton!
531
00:54:50,999 --> 00:54:52,000
Dalton.
532
00:54:58,340 --> 00:54:59,174
Anya.
533
00:55:28,078 --> 00:55:29,079
Jó.
534
00:55:31,373 --> 00:55:32,916
Jól van, anya, segíts nekem!
535
00:55:37,421 --> 00:55:38,255
Kali.
536
00:55:39,506 --> 00:55:41,466
Dalton.
537
00:55:42,885 --> 00:55:43,886
Anya.
538
00:55:46,471 --> 00:55:47,306
Anya.
539
00:55:49,016 --> 00:55:50,017
Anya.
540
00:55:51,977 --> 00:55:53,604
Nem tudom.
541
00:56:28,305 --> 00:56:29,306
Jó.
542
00:56:56,959 --> 00:56:57,793
Basszus!
543
00:58:00,397 --> 00:58:01,690
Chiaroscuro.
544
00:58:03,984 --> 00:58:05,986
A fény és a sötétség tánca.
545
00:58:07,613 --> 00:58:12,034
Ez az effekt nemcsak
a méretet és a felbontást növeli,
546
00:58:12,117 --> 00:58:16,038
de egy speciális,
láthatatlan fényforrást is képez.
547
00:58:17,623 --> 00:58:20,667
Igen. Ez Goya egyik legjobb műve.
548
00:58:21,668 --> 00:58:25,005
A negatív tér a szemünket
Szaturnuszra vonzza.
549
00:58:25,589 --> 00:58:29,760
Ez a sötétség, vagy az üresség jelképe?
550
00:58:30,928 --> 00:58:32,763
Goya mesterfokra fejlesztette,
551
00:58:32,846 --> 00:58:39,144
de családi és egészségügyi okokból
ez a valaha elismert udvari festő
552
00:58:39,228 --> 00:58:41,146
egy sötét spirálba került,
553
00:58:41,230 --> 00:58:44,274
és ennek az eredménye ez a szörnyű kép,
554
00:58:44,358 --> 00:58:47,236
amin egy apa felfalja a fiát.
555
00:58:51,240 --> 00:58:55,619
Mi a fény
és a sötétség egyensúlyát keressük.
556
00:58:56,328 --> 00:58:57,329
Készüljenek fel!
557
00:59:01,124 --> 00:59:06,797
A művészetüket a tapasztalataik alkotják.
Engedjék be ezeket! Használják őket!
558
00:59:07,297 --> 00:59:11,385
Merüljenek el az emlékezet sötétjébe!
559
00:59:12,219 --> 00:59:13,387
Tíz…
560
00:59:14,304 --> 00:59:15,305
kilenc…
561
00:59:16,181 --> 00:59:17,182
nyolc…
562
00:59:17,891 --> 00:59:18,892
hét…
563
00:59:19,685 --> 00:59:20,686
hat…
564
00:59:21,353 --> 00:59:22,479
öt…
565
00:59:22,980 --> 00:59:23,981
négy…
566
00:59:24,606 --> 00:59:25,607
három…
567
00:59:26,400 --> 00:59:27,401
kettő…
568
00:59:28,068 --> 00:59:29,069
egy…
569
01:00:22,581 --> 01:00:24,541
- Mizu, gyíkarc?
- Egy vörös ajtó.
570
01:00:24,625 --> 01:00:25,876
Egy lila madár.
571
01:00:25,959 --> 01:00:28,504
Ne már, ez nem mond neked semmit?
Egy vörös ajtó?
572
01:00:28,587 --> 01:00:30,380
Furább vagy a szokottnál.
573
01:00:31,048 --> 01:00:33,425
Rajzórán jött. Ez egy festmény.
574
01:00:33,509 --> 01:00:35,802
Ki kellett keresnünk egy emléket.
575
01:00:36,595 --> 01:00:38,180
Ez valami a gyerekkorunkból lehet.
576
01:00:38,263 --> 01:00:39,097
Anyát hívtad?
577
01:00:39,765 --> 01:00:41,600
Nem, nem akarom, hogy aggódjon.
578
01:00:41,683 --> 01:00:42,851
Ettől miért aggódna?
579
01:00:45,896 --> 01:00:48,482
- Nem tudom.
- Ez történik, ha egyetemre mész?
580
01:00:48,565 --> 01:00:49,816
Ilyen titokzatos leszel?
581
01:00:50,943 --> 01:00:51,944
Gondolom.
582
01:00:52,027 --> 01:00:53,195
Akkor én nem megyek oda.
583
01:01:20,722 --> 01:01:24,017
A múltkori ijesztő
álom-nem álom dolog után
584
01:01:24,101 --> 01:01:25,435
azt gondoltam:
585
01:01:25,519 --> 01:01:29,231
„Jó, hát Dalton elég fura,
de azért nem elmebeteg, igaz?”
586
01:01:29,314 --> 01:01:30,732
Az a kulcs még kelleni fog.
587
01:01:30,816 --> 01:01:34,611
Persze. Szóval kutakodtam egy kicsit…
588
01:01:35,654 --> 01:01:36,655
és tudod, mit?
589
01:01:37,322 --> 01:01:38,991
Egyáltalán nem vagy őrült.
590
01:01:39,074 --> 01:01:42,077
Egy asztrális kivetítő vagy.
591
01:01:43,036 --> 01:01:44,037
Ezt nézd meg!
592
01:01:44,705 --> 01:01:47,165
Úgy tűnik,
két műszak közt vették fel a Best Buyban.
593
01:01:47,249 --> 01:01:51,170
Sziasztok, ez itt a Szellemlátók.!
Én Specs vagyok, ő Tucker. Köszönj nekik!
594
01:01:51,253 --> 01:01:53,672
- Nem.
- Jó. PPNY-ek vagyunk,
595
01:01:53,755 --> 01:01:56,466
profi paranormális nyomozók.
596
01:01:56,550 --> 01:01:58,677
Ma arról fogunk beszélni,
amit már egy tucatnyian
597
01:01:58,760 --> 01:02:00,512
{\an8}kérdeztetek tőlünk.
598
01:02:00,596 --> 01:02:02,514
{\an8}Az asztrális kivetülésről.
599
01:02:02,598 --> 01:02:03,849
Ez egy létező jelenség.
600
01:02:03,932 --> 01:02:05,726
A fizikai testünk elalszik,
601
01:02:05,809 --> 01:02:09,897
{\an8}és az asztráltestünk elhagyja azt…
602
01:02:10,480 --> 01:02:12,941
{\an8}és átrepül egy másik létsíkra.
603
01:02:13,025 --> 01:02:15,903
- Pontosan ilyen érzés.
- Mondtam. Király, nem?
604
01:02:15,986 --> 01:02:18,530
{\an8}Az előző mentorunk, dr. Elise Rainer,
605
01:02:18,614 --> 01:02:20,824
ismerte ennek a síknak a nevét.
606
01:02:20,908 --> 01:02:23,368
- Úgy hívta: a Távol.
- Várj!
607
01:02:26,538 --> 01:02:28,332
{\an8}ELISE RAINER
608
01:02:28,999 --> 01:02:30,959
Elise vagyok.
609
01:02:31,502 --> 01:02:32,753
Örvendek.
610
01:02:33,462 --> 01:02:37,758
Azért vagyok itt,
hogy az asztrális kivetülésről…
611
01:02:38,759 --> 01:02:40,802
és a Távolról beszéljek.
612
01:02:40,886 --> 01:02:42,095
Jó…
613
01:02:43,472 --> 01:02:44,806
adjatok egy percet!
614
01:02:45,933 --> 01:02:46,934
Három…
615
01:02:47,976 --> 01:02:48,977
kettő…
616
01:02:50,729 --> 01:02:51,730
egy.
617
01:02:53,774 --> 01:02:54,775
A Távol…
618
01:02:56,652 --> 01:02:58,570
egy sötét létsík…
619
01:02:59,154 --> 01:03:01,573
tele a holtak megkínzott lelkével…
620
01:03:02,658 --> 01:03:06,370
és néhány arra kárhoztatott…
621
01:03:07,704 --> 01:03:10,123
hogy újraélje élete legnagyobb hibáit,
622
01:03:10,207 --> 01:03:13,001
újra és újra, örökké.
623
01:03:14,253 --> 01:03:15,879
Amikor asztrális kivetítést végzel…
624
01:03:16,505 --> 01:03:18,298
vagy elutazol erre a síkra…
625
01:03:19,049 --> 01:03:20,551
ezek azok a lelkek…
626
01:03:21,301 --> 01:03:23,220
akiket a jelenléted fel fog kelteni.
627
01:03:23,846 --> 01:03:25,264
Érzik a szagodat.
628
01:03:26,139 --> 01:03:28,725
Az élet jelenlétét.
629
01:03:30,227 --> 01:03:32,187
Bármi másnál jobban
630
01:03:32,271 --> 01:03:33,897
kívánják az életet.
631
01:03:33,981 --> 01:03:36,567
Tehát minél messzebb utazol…
632
01:03:38,652 --> 01:03:40,696
annál kockázatosabb az utazás.
633
01:03:41,363 --> 01:03:45,617
Az életet akarják,
és eljönnek érte a mi világunkba is.
634
01:03:46,827 --> 01:03:49,037
Ne térj le az útról!
635
01:03:55,878 --> 01:03:58,130
Látom, hogy gondolkozol. Mi a baj?
636
01:03:59,339 --> 01:04:02,342
- Az a srác a klubházban.
- A hányós?
637
01:04:02,426 --> 01:04:04,553
Igen. Mondott nekem valamit.
638
01:04:05,429 --> 01:04:07,556
Azt mondta: „Csukd be az ajtót!”
639
01:04:07,639 --> 01:04:09,808
Ezt elhiszem.
Nem lehetett a legbüszkébb pillanata.
640
01:04:10,475 --> 01:04:14,229
De mi van, ha másra gondolt?
641
01:04:14,313 --> 01:04:15,981
Mi van, ha erről az ajtóról beszélt?
642
01:04:17,149 --> 01:04:19,067
Szóval mi lesz?
Visszamész, és megkérdezed?
643
01:04:22,029 --> 01:04:22,863
Komolyan?
644
01:04:22,946 --> 01:04:24,198
Tudnom kell.
645
01:04:24,281 --> 01:04:26,533
Nézd, én is sajnálom a srácot,
646
01:04:26,617 --> 01:04:30,787
de a sötét létsíkokat szeretem kihagyni.
647
01:04:31,455 --> 01:04:34,917
Van valami fontos
648
01:04:35,000 --> 01:04:36,418
ebben a festményben.
649
01:04:38,545 --> 01:04:40,005
Tudnom kell.
650
01:04:41,256 --> 01:04:42,090
Oké.
651
01:04:45,052 --> 01:04:47,804
Kétlem, hogy Nick, a pöcs hagyná,
hogy csak úgy besétálj hozzá,
652
01:04:47,888 --> 01:04:49,515
és beszélj egy szellemmel a budijában.
653
01:04:50,766 --> 01:04:51,767
Nem fogja megtudni.
654
01:05:05,113 --> 01:05:06,365
Mi a terved?
655
01:05:06,448 --> 01:05:07,950
- Menni fog.
- Segíthetek?
656
01:05:11,703 --> 01:05:16,583
Szia! A melltartóm
Nicholas szobájában hagytam,
657
01:05:16,667 --> 01:05:19,002
megkérdezhetem, itthon van-e?
658
01:05:19,920 --> 01:05:22,798
Az emeleten tanul Paige-dzsel.
659
01:05:24,842 --> 01:05:26,009
Szép volt, Doplhin.
660
01:05:27,678 --> 01:05:31,098
Ezt felolvasom neked. A címe: Lángokban.
661
01:05:31,181 --> 01:05:34,893
Nagyon érzékeny mű.
„Ahogy a tábortüzet nézem…”
662
01:05:39,940 --> 01:05:41,441
Kell egy sötét szoba.
663
01:05:41,525 --> 01:05:42,526
Oké.
664
01:05:46,196 --> 01:05:47,197
És aztán?
665
01:05:47,739 --> 01:05:51,660
Végiglebegsz a szobán,
és azt mondod: „Bú!”
666
01:05:53,161 --> 01:05:54,288
Nem vagyok szellem.
667
01:05:54,371 --> 01:05:56,915
Ha így állsz hozzá,
nem is leszel, Casper.
668
01:05:59,042 --> 01:05:59,877
Bingó!
669
01:06:05,007 --> 01:06:07,217
Szerinted sok a száraz folt a takarón?
670
01:06:07,301 --> 01:06:09,219
Biztos kettétörne, mint egy üres taco.
671
01:06:09,845 --> 01:06:11,096
Jó lesz a koszos padló.
672
01:06:16,476 --> 01:06:17,686
Jó…
673
01:06:25,527 --> 01:06:28,405
- Távolabb mennél, kérlek?
- Igen, bocsánat.
674
01:06:37,998 --> 01:06:38,999
Oké, mehet?
675
01:06:42,711 --> 01:06:45,214
Tíz, kilenc…
676
01:06:45,797 --> 01:06:48,175
nyolc, hét…
677
01:06:49,092 --> 01:06:51,637
hat, öt…
678
01:06:52,888 --> 01:06:55,432
négy, három…
679
01:06:56,433 --> 01:06:59,311
kettő, egy…
680
01:07:13,575 --> 01:07:14,826
Lebegsz már?
681
01:07:27,256 --> 01:07:28,632
Viszlát, utazó!
682
01:07:40,310 --> 01:07:41,311
Itt vagy, Dalton?
683
01:08:05,544 --> 01:08:07,504
…a kreatív írás másodszakot.
684
01:08:08,463 --> 01:08:12,885
De a közgazdaságtan is nagyon megy,
nem akarom ezt elvesztegetni.
685
01:08:13,510 --> 01:08:15,596
Ezt meddig kell fent hagynod?
686
01:08:18,807 --> 01:08:19,808
Most már lemoshatom.
687
01:08:21,518 --> 01:08:22,810
A pólusaim rendben vannak.
688
01:09:00,432 --> 01:09:01,683
Ez el fog tartani egy ideig.
689
01:09:02,392 --> 01:09:03,685
Undorító.
690
01:09:18,200 --> 01:09:19,033
Dalton!
691
01:09:21,453 --> 01:09:22,578
Dalton!
692
01:09:25,832 --> 01:09:27,626
Valaki kapcsolja fel a villanyt!
693
01:09:34,716 --> 01:09:35,551
Dalton!
694
01:09:36,218 --> 01:09:37,219
Dalton!
695
01:09:40,180 --> 01:09:41,139
Kelj fel!
696
01:09:41,223 --> 01:09:42,265
- Komolyan!
- Chris!
697
01:09:42,349 --> 01:09:44,560
Ki szórakozik velem?
698
01:09:44,643 --> 01:09:46,060
Csukd be az ajtót!
699
01:09:46,603 --> 01:09:47,645
Csukd be az ajtót!
700
01:09:49,606 --> 01:09:50,439
Dalton!
701
01:10:00,868 --> 01:10:02,244
- Csukd be az ajtót!
- Chris!
702
01:10:20,053 --> 01:10:20,888
Istenem!
703
01:10:29,104 --> 01:10:30,105
Gyerünk!
704
01:10:37,988 --> 01:10:38,989
Chris!
705
01:10:40,657 --> 01:10:41,783
Mi…
706
01:11:06,517 --> 01:11:07,518
Gyerünk!
707
01:11:08,602 --> 01:11:10,479
LOS ANGELES MEGYE
ELMEGYÓGYINTÉZET
708
01:11:15,025 --> 01:11:17,361
BETEG: BENJAMIN P. BURTON
VÉSZKONTAKT: LORRAINE LAMBERT
709
01:11:18,070 --> 01:11:19,655
FELESÉG
710
01:11:23,033 --> 01:11:25,619
DIAGNÓZIS: SKIZOFRÉNIA
ELEKTROSOKK TERÁPIA
711
01:11:25,702 --> 01:11:28,789
SZOKATLAN VISELKEDÉS
PSZICHÓZIS, TALÁN ALVÁSI PARALÍZIS
712
01:11:28,872 --> 01:11:31,166
„ASZTRÁLIS KIVETÜLÉS”
713
01:11:32,251 --> 01:11:33,085
Micsoda?
714
01:11:34,044 --> 01:11:36,088
{\an8}ELHUNYT
715
01:11:49,768 --> 01:11:54,481
JPU DIÁKKLINIKA
716
01:11:58,569 --> 01:11:59,570
Chris.
717
01:12:00,779 --> 01:12:02,489
- Hé, nem így akartam…
- Ne!
718
01:12:05,284 --> 01:12:06,994
Csak tudni akartam, jól vagy-e.
719
01:12:07,077 --> 01:12:08,245
Jól vagyok.
720
01:12:09,288 --> 01:12:13,000
Ne haragudj. Nem tudtam,
hogy bárki megsérülhet a fizikai világban.
721
01:12:13,083 --> 01:12:15,002
Most már tudod.
722
01:12:16,920 --> 01:12:18,964
Nem tudod, mivel szórakozol.
723
01:12:20,174 --> 01:12:22,217
Én ebben nem veszek részt.
724
01:12:22,759 --> 01:12:25,470
Neked sem kéne.
Legközelebb nem biztos, hogy felkelsz.
725
01:12:51,079 --> 01:12:52,456
- Szia!
- Szia!
726
01:12:52,539 --> 01:12:55,542
Ez nem a te hétvégéd.
Kali egy barátjánál alszik, és Foster…
727
01:12:55,626 --> 01:12:57,211
Nem a gyerekek miatt jöttem.
728
01:12:58,545 --> 01:12:59,379
Beszélhetnénk?
729
01:13:00,839 --> 01:13:01,840
Persze.
730
01:13:10,015 --> 01:13:11,975
Azta! Két hívás is egy héten.
731
01:13:12,059 --> 01:13:14,311
- Ne már, haver!
- Nincsenek ott barátaid?
732
01:13:16,188 --> 01:13:18,774
Mondd el, mire emlékszel a kómámról!
733
01:13:21,485 --> 01:13:22,569
Anyával kéne beszélned.
734
01:13:22,653 --> 01:13:24,029
Szerintem ezek…
735
01:13:24,947 --> 01:13:27,533
- a dolgok, amiket rajzolok…
- Az ajtó?
736
01:13:27,616 --> 01:13:29,868
És egy kalapácsos fickó.
737
01:13:31,954 --> 01:13:36,208
- Kalapácsos?
- Szerintem ezek a múltamra utalnak,
738
01:13:36,291 --> 01:13:38,585
gondolatok, amik a kóma miatt elvesztek.
739
01:13:38,669 --> 01:13:42,256
- Nem tudom, miért most jönnek ki…
- Várj!
740
01:13:44,424 --> 01:13:45,425
Mi az?
741
01:13:46,552 --> 01:13:48,554
Ez a kép évek óta a fejemben van.
742
01:13:49,471 --> 01:13:53,559
Anya szerint nem igazi.
Csak egy rossz álom. De…
743
01:13:53,642 --> 01:13:56,353
Mondd el, öcskös! Gyerünk!
744
01:13:59,898 --> 01:14:03,735
Oké. Valami szobában vagyunk.
Olyan, mint egy pince.
745
01:14:05,320 --> 01:14:06,321
Erre emlékszel?
746
01:14:10,909 --> 01:14:11,952
Dalton, ott vagy?
747
01:15:22,397 --> 01:15:24,942
Csak jobb akartam lenni, mint az apám.
748
01:15:25,692 --> 01:15:28,737
Tudod. Jó apa akartam lenni.
749
01:15:28,820 --> 01:15:31,490
Az voltál. Az vagy.
750
01:15:31,573 --> 01:15:33,033
Dalton nem értene egyet.
751
01:15:34,034 --> 01:15:37,037
Ha ez megnyugtat, engem vissza sem hív.
752
01:15:40,832 --> 01:15:43,043
Apám elhagyta a családját, és…
753
01:15:43,752 --> 01:15:45,170
én is ezt tettem.
754
01:15:45,254 --> 01:15:46,547
Nem.
755
01:15:46,630 --> 01:15:50,133
Te nem ő vagy, és joggal vagy rá dühös.
756
01:15:50,217 --> 01:15:52,302
Az vagyok. Már régóta az vagyok.
757
01:15:52,386 --> 01:15:54,137
Valakire, akivel sosem találkoztam.
758
01:15:55,681 --> 01:15:59,685
Egy olyan emberre, aki 1978-ban
leugrott egy elmegyógyintézet tetejéről.
759
01:16:02,604 --> 01:16:05,774
Az az ember több mint 40 éve halott.
760
01:16:06,483 --> 01:16:07,484
Az apám.
761
01:16:08,110 --> 01:16:09,194
Ben Burton.
762
01:16:12,155 --> 01:16:16,535
Mégis hogy terrorizálhat engem itt,
a fizikai világban?
763
01:16:17,536 --> 01:16:19,121
- Megtámadott anyámnál…
- Megtámadott?
764
01:16:19,204 --> 01:16:22,499
Igen. Akkor most megőrültem, vagy…
765
01:16:23,834 --> 01:16:26,461
Nem tudom. Ő…
766
01:16:29,756 --> 01:16:32,676
ezt hagyta anyámnak a halála napján.
767
01:16:33,677 --> 01:16:35,846
ÉN LESZEK AZ UTOLSÓ
768
01:16:35,929 --> 01:16:37,848
Az utolsó mi?
769
01:16:40,225 --> 01:16:43,103
- Josh…
- Ez a válasz? Megőrültem?
770
01:16:43,854 --> 01:16:45,522
Bennem van az őrülete?
771
01:16:45,606 --> 01:16:49,318
Ezért nem találom a helyem
az elmúlt években?
772
01:16:49,401 --> 01:16:52,613
Átadtam az átkot a gyerekeinknek?
Kísérteni fogja őket…
773
01:16:52,696 --> 01:16:53,989
- Josh!
- …ahogy engem is?
774
01:16:54,072 --> 01:16:55,824
Miért nem beszélt erről anyám?
775
01:16:55,908 --> 01:16:56,742
Hagyd abba!
776
01:16:57,618 --> 01:16:58,785
Nem vagy őrült.
777
01:17:00,287 --> 01:17:01,413
Nem vagy őrült.
778
01:17:03,040 --> 01:17:04,374
Akkor mi történik velem?
779
01:17:16,845 --> 01:17:21,850
DALTON: NEM KÓMA VOLT,
MEGKERESEM A VÁLASZT
780
01:17:53,799 --> 01:17:54,883
Dalton!
781
01:17:59,721 --> 01:18:04,351
Tehát Dalton és én
el tudtunk utazni egy másik…
782
01:18:05,853 --> 01:18:07,062
dimenzióba…
783
01:18:08,230 --> 01:18:12,985
ahol szellemek és koboldok üldöztek.
784
01:18:15,529 --> 01:18:17,990
Inkább jelenések,
785
01:18:18,073 --> 01:18:20,784
mint az,
ami azokon a fotókon kísértett téged.
786
01:18:22,244 --> 01:18:24,413
Apád is látta őket, és…
787
01:18:24,496 --> 01:18:26,623
Talán csak beszélni akar veled.
788
01:18:30,460 --> 01:18:33,255
Beszélt erről anyáddal. Ő nem értette meg.
789
01:18:33,338 --> 01:18:36,425
- Nem tudta, hogy segítsen neki.
- Mint ahogy te nekünk?
790
01:18:37,467 --> 01:18:39,136
Azzal, hogy elnyomtad az emlékeinket?
791
01:18:39,678 --> 01:18:43,098
Mind azt hittük,
hogy így lesz a legjobb. Te is.
792
01:18:43,765 --> 01:18:46,768
De az elméd elködösült.
793
01:18:50,606 --> 01:18:52,941
A kezelés lelassított téged.
794
01:18:53,859 --> 01:18:55,819
Anyád és én nem tudtuk, mit csináljunk.
795
01:18:55,903 --> 01:18:58,280
Én féltem elmondani neked az igazat.
796
01:19:00,199 --> 01:19:01,325
Daltonnak igaza volt.
797
01:19:03,660 --> 01:19:08,040
Azt mondta, anyám titkolt valamit,
nem mondott el nekünk dolgokat.
798
01:19:09,583 --> 01:19:11,710
Csak nem hittem, hogy te sem.
799
01:19:13,629 --> 01:19:15,547
- Tíz évig…
- El sem tudod képzelni…
800
01:19:15,631 --> 01:19:18,133
- …visszatartottad ezt!
- …milyen nehéz volt nekem!
801
01:19:18,217 --> 01:19:19,593
- Miért?
- Nem érted…
802
01:19:19,676 --> 01:19:22,012
Mert megpróbáltál megölni minket!
803
01:19:24,515 --> 01:19:27,392
Egy rohadt baseball ütővel
kergettél minket a házban!
804
01:19:29,102 --> 01:19:30,103
- Mi?
- Persze tudtam…
805
01:19:30,187 --> 01:19:31,980
hogy nem te vagy az. Tudtam, hogy az a…
806
01:19:32,064 --> 01:19:35,442
dolog volt a fényképről, de a srácok?
Ők nem értették.
807
01:19:36,026 --> 01:19:38,403
Foster rémálmai.
808
01:19:38,487 --> 01:19:41,448
Tíz éve hazudok a gyerekeinknek,
809
01:19:41,532 --> 01:19:43,450
hogy az emlékeik nem valósak.
810
01:19:43,534 --> 01:19:46,912
„Csak képzelődtök,
apátok sosem bántana titeket.”
811
01:19:47,538 --> 01:19:49,164
- Nem is.
- De megtetted.
812
01:19:50,707 --> 01:19:53,669
Nem érdekes, mi irányított.
813
01:19:54,461 --> 01:19:57,798
A te arcodat látták.
Te okoztál nekik fájdalmat.
814
01:20:00,175 --> 01:20:03,554
Ezért távolodtam el. Egyszerűen…
815
01:20:04,805 --> 01:20:06,598
nem tudtam úgy élni tovább.
816
01:20:18,485 --> 01:20:19,486
Tudod…
817
01:20:21,822 --> 01:20:23,282
együtt is megoldhattuk volna.
818
01:20:31,164 --> 01:20:32,165
Ez te vagy?
819
01:20:35,836 --> 01:20:37,504
Ezt most küldte Dalton.
820
01:20:38,297 --> 01:20:40,757
Rémálmai és látomásai vannak.
821
01:20:41,383 --> 01:20:43,010
Valami vörös ajtóról.
822
01:20:45,470 --> 01:20:46,638
Most meg ez.
823
01:20:47,848 --> 01:20:48,849
Mit csináljunk?
824
01:21:57,459 --> 01:21:58,627
Félek.
825
01:21:59,253 --> 01:22:00,712
Nem lesz semmi baj.
826
01:22:00,796 --> 01:22:02,506
- Nem lesz semmi baj.
- Nem tudom…
827
01:22:02,589 --> 01:22:05,259
Semmi nem fog történni velünk.
Megígérem, jó?
828
01:22:05,342 --> 01:22:07,010
Vigyázz a testvéredre, Dalton!
829
01:22:07,719 --> 01:22:08,554
Jó.
830
01:22:14,685 --> 01:22:15,811
Ide!
831
01:22:16,436 --> 01:22:18,188
De miért haragszik ránk apa?
832
01:22:33,954 --> 01:22:35,289
Anyu!
833
01:22:35,372 --> 01:22:37,499
Elmegyek a sötét helyre,
és megkeresem aput.
834
01:22:37,583 --> 01:22:39,793
- Ne, túl veszélyes!
- Meg tudom csinálni.
835
01:22:40,586 --> 01:22:42,171
Jó, csak vigyázz magadra!
836
01:22:54,016 --> 01:22:55,017
Gyerünk!
837
01:23:33,680 --> 01:23:36,350
Ne! Állj! Mit csinálsz?
838
01:23:38,227 --> 01:23:40,270
Állj! Mit csinálsz?
839
01:23:42,272 --> 01:23:44,024
Apa, kérlek, hagyd abba!
840
01:23:44,107 --> 01:23:45,484
Hagyd abba!
841
01:23:46,068 --> 01:23:47,611
Ne!
842
01:23:49,696 --> 01:23:51,573
Állj!
843
01:24:17,224 --> 01:24:19,434
És most, drága barátaim,
844
01:24:19,518 --> 01:24:23,689
ez a dal mindannyiótoknak szól.
845
01:24:23,772 --> 01:24:25,649
Bárhol is vagytok,
846
01:24:25,732 --> 01:24:29,361
ez a dal nektek szól.
847
01:25:41,600 --> 01:25:42,726
Csak beugrottam.
848
01:25:48,482 --> 01:25:49,316
Oké.
849
01:25:50,692 --> 01:25:52,694
A padlón ülsz, fura vagy. Ez normális.
850
01:25:53,779 --> 01:25:56,490
Akkor rendben vagy? Mert…
851
01:25:56,573 --> 01:25:57,783
Elment az áram, azt hittem,
852
01:25:57,866 --> 01:25:59,952
hogy megint a sötét létsíkkal szórakozol.
853
01:26:02,287 --> 01:26:03,872
És tudom, nem szereted a sötétet.
854
01:26:03,956 --> 01:26:06,041
Szóval gondoltam…
855
01:26:06,124 --> 01:26:08,585
felvillanyozom a szobádat,
856
01:26:08,669 --> 01:26:10,712
ahogy az életedet is.
857
01:26:11,338 --> 01:26:13,465
Már nem félek a sötétben.
858
01:26:14,216 --> 01:26:15,217
Jó.
859
01:26:15,300 --> 01:26:17,261
Hát, már levonszoltam ezeket ide,
860
01:26:17,344 --> 01:26:19,054
úgyhogy fel is fogom tenni.
861
01:26:20,013 --> 01:26:22,891
Akkor is, ha halálra idegelsz.
862
01:26:24,852 --> 01:26:27,229
Figyelj…
863
01:26:29,189 --> 01:26:31,984
Megkaptam az üzenetedet,
írtam is egy csípős választ.
864
01:26:32,067 --> 01:26:33,110
Aztán kitöröltem,
865
01:26:33,193 --> 01:26:36,488
mert Perkee nagyi mindig azt mondta,
ne vitatkozzak üzenetekben.
866
01:26:36,572 --> 01:26:38,031
Nem adják át a hangsúlyt.
867
01:26:40,534 --> 01:26:42,452
De ha kíváncsi vagy a véleményemre…
868
01:26:43,704 --> 01:26:44,830
megmondom:
869
01:26:46,164 --> 01:26:48,584
ne kutakodj a múltadban!
870
01:26:49,877 --> 01:26:52,045
Vannak dolgok,
amiket jobb békén hagyni, érted?
871
01:26:52,754 --> 01:26:53,589
És…
872
01:26:54,506 --> 01:26:57,050
néha csak tovább kell lépni.
873
01:27:07,436 --> 01:27:08,437
Dalton?
874
01:27:48,352 --> 01:27:49,186
Hé!
875
01:28:07,829 --> 01:28:10,207
Dalton, jól vagy?
876
01:28:58,797 --> 01:28:59,798
Dalton!
877
01:29:07,639 --> 01:29:08,891
Dalton!
878
01:29:10,517 --> 01:29:11,602
Dalton!
879
01:29:31,246 --> 01:29:32,456
Dalton!
880
01:29:38,629 --> 01:29:39,630
Ne!
881
01:29:45,052 --> 01:29:47,971
Jaj, ne!
882
01:29:53,810 --> 01:29:54,853
Itt van apu.
883
01:29:55,521 --> 01:29:57,439
Kiviszlek innen, Dalton.
884
01:30:09,409 --> 01:30:11,995
Kiviszlek innen, és hazamegyünk, jó?
885
01:30:12,079 --> 01:30:13,205
Többé nem jövünk ide.
886
01:30:20,587 --> 01:30:22,464
Dalton! Mi az?
887
01:30:39,356 --> 01:30:40,440
Dalton!
888
01:30:44,444 --> 01:30:46,280
Mondd, hogy ott vagy benn!
889
01:30:47,155 --> 01:30:47,990
Dalton!
890
01:30:49,992 --> 01:30:52,035
Tudom, hogy ott vagy.
891
01:30:52,119 --> 01:30:54,371
De ha még egyszer hozzám érsz,
összeverlek.
892
01:31:11,180 --> 01:31:12,306
Apa, ne!
893
01:31:22,107 --> 01:31:23,192
Meg akartál ölni.
894
01:31:23,775 --> 01:31:25,319
- Az nem én voltam.
- Láttalak.
895
01:31:26,403 --> 01:31:29,239
Ezek a dolgok
meg tudják szállni a testünket.
896
01:31:29,323 --> 01:31:32,117
Velem is ez történt, és most veled is.
897
01:31:34,703 --> 01:31:36,121
Visszajön érted.
898
01:31:37,748 --> 01:31:38,582
Mennünk kell.
899
01:31:43,629 --> 01:31:44,630
Gyere!
900
01:32:25,128 --> 01:32:26,296
Jön!
901
01:32:26,797 --> 01:32:27,798
Menj!
902
01:32:32,678 --> 01:32:33,512
Segíts!
903
01:32:35,639 --> 01:32:36,473
Tartsuk az ajtót!
904
01:32:53,073 --> 01:32:55,242
- Nem!
- Nem tudjuk visszatartani.
905
01:32:55,325 --> 01:32:57,661
Meg kell próbálnunk.
906
01:33:01,123 --> 01:33:02,666
Menj innen!
907
01:33:08,255 --> 01:33:09,464
Ne!
908
01:33:10,924 --> 01:33:12,885
Ne!
909
01:33:12,968 --> 01:33:13,927
Gyerünk!
910
01:33:14,011 --> 01:33:16,972
Valamivel el kell torlaszolni.
Le kell pecsételni.
911
01:33:23,020 --> 01:33:24,396
Gyerünk, menjünk!
912
01:33:25,606 --> 01:33:27,107
- Apa, kérlek!
- Apa!
913
01:33:27,191 --> 01:33:28,859
Mennünk kell!
914
01:33:33,739 --> 01:33:34,781
Semmi baj.
915
01:33:36,658 --> 01:33:37,659
Menj csak!
916
01:33:42,915 --> 01:33:43,749
Menj!
917
01:33:56,428 --> 01:33:57,262
Menj innen!
918
01:34:03,352 --> 01:34:04,186
Szállj le rólam!
919
01:34:06,813 --> 01:34:07,940
Ne!
920
01:34:17,199 --> 01:34:18,575
Ne! Istenem!
921
01:34:21,411 --> 01:34:22,454
Josh.
922
01:34:23,664 --> 01:34:24,665
Josh.
923
01:34:27,209 --> 01:34:29,920
Én leszek az utolsó.
924
01:35:11,420 --> 01:35:12,504
Festék?
925
01:35:18,719 --> 01:35:20,554
Festék! Dalton!
926
01:36:21,156 --> 01:36:22,616
Szabadulj meg tőle!
927
01:36:22,699 --> 01:36:23,784
Égesd el, felejtsd el!
928
01:36:23,867 --> 01:36:27,788
Nem, az nem vált be. Emlékeznünk kell!
929
01:36:27,871 --> 01:36:29,414
Még ha fájdalmas is.
930
01:37:05,742 --> 01:37:06,743
Apa?
931
01:38:30,911 --> 01:38:33,830
Jól van.
932
01:38:37,167 --> 01:38:38,460
Dalton jól van?
933
01:38:38,544 --> 01:38:41,213
- Igen.
- Jó.
934
01:38:42,297 --> 01:38:43,549
Dalton!
935
01:38:43,632 --> 01:38:44,633
Ez ő.
936
01:38:47,386 --> 01:38:48,220
Dalton!
937
01:38:48,303 --> 01:38:49,388
Apa visszatért?
938
01:38:49,471 --> 01:38:52,015
Igen. Visszatért. Jól van.
939
01:39:22,588 --> 01:39:23,839
Jövő pénteken találkozunk.
940
01:39:24,756 --> 01:39:27,885
Mondd Fosternek, hogy hozza a törit,
segítek neki benne.
941
01:39:28,677 --> 01:39:31,638
Jöhetsz korábban is. Vacsorázz velünk!
942
01:39:33,056 --> 01:39:35,350
Az jó lenne. Köszönöm.
943
01:39:57,873 --> 01:39:58,916
Szép ház.
944
01:39:58,999 --> 01:40:00,334
Köszönöm.
945
01:40:01,084 --> 01:40:03,253
- Itt lakik?
- Remélem?
946
01:40:04,546 --> 01:40:05,797
Ez fura válasz volt.
947
01:40:06,632 --> 01:40:08,383
Azt hiszem, elvesztem az emlékekben.
948
01:40:09,134 --> 01:40:11,053
Elönthetik az elmét.
949
01:40:19,019 --> 01:40:20,103
Ismerem magát.
950
01:40:22,898 --> 01:40:24,525
Talán már találkoztunk.
951
01:40:25,609 --> 01:40:26,902
Ismerem az anyját.
952
01:40:31,823 --> 01:40:33,450
Annyi mindent akarok neki mondani.
953
01:40:34,076 --> 01:40:37,204
Tudom. És meg is teheti.
954
01:40:37,955 --> 01:40:40,707
És meg is fogja tenni. Egy nap.
955
01:40:41,542 --> 01:40:43,585
Fényes jövő vár magára.
956
01:40:44,127 --> 01:40:45,128
Magára és Daltonra.
957
01:40:48,799 --> 01:40:50,843
Ne térjen le az útról, Josh!
958
01:42:13,091 --> 01:42:14,259
Felkerültem a falra.
959
01:42:18,639 --> 01:42:19,473
Igen.
960
01:42:20,891 --> 01:42:22,142
Szeretlek, fiam.
961
01:42:23,268 --> 01:42:24,311
Én is szeretlek.
962
01:46:48,575 --> 01:46:51,078
Feliratok magyar szövege:
Marton Kovacs