1 00:01:09,026 --> 00:01:10,570 Er dere klare? 2 00:01:12,947 --> 00:01:17,326 Vi er klare. Klare til å glemme en gang for alle. 3 00:01:17,952 --> 00:01:22,832 Bra, Mr. Lambert. Lukk øynene. 4 00:01:24,166 --> 00:01:25,710 Begge to. 5 00:01:27,044 --> 00:01:29,088 Trekk pusten dypt. 6 00:01:29,422 --> 00:01:34,552 Nå kjenner dere at dere blir mer og mer søvnige. 7 00:01:34,635 --> 00:01:37,889 Ingen av dere vil huske året som var. 8 00:01:39,098 --> 00:01:42,310 Det fins ikke noe som heter det hinsidige. 9 00:01:43,311 --> 00:01:46,856 Dere kommer bare til huske at Dalton lå i koma. 10 00:01:48,107 --> 00:01:50,109 Og at han våknet. 11 00:01:50,943 --> 00:01:55,406 La mørket drive lenger - 12 00:01:55,489 --> 00:01:58,367 - og lenger vekk. 13 00:02:01,245 --> 00:02:07,668 NI ÅR SENERE 14 00:02:20,723 --> 00:02:23,809 "Alt har sin tid. Det er en tid for alt." 15 00:02:26,062 --> 00:02:28,064 "En tid for å fødes." 16 00:02:29,232 --> 00:02:31,192 "En tid for å dø." 17 00:02:33,361 --> 00:02:35,279 "En tid for å drepe." 18 00:02:36,072 --> 00:02:38,032 "En tid for å lege." 19 00:02:38,991 --> 00:02:41,327 "En tid for å bevare." 20 00:02:41,410 --> 00:02:44,038 "En tid for å kaste." 21 00:02:47,041 --> 00:02:50,628 "En tid for å gråte, en tid for å le." 22 00:02:55,007 --> 00:02:58,594 "En tid for å sørge, en tid for å danse." 23 00:02:59,846 --> 00:03:01,931 "En tid for å tie." 24 00:03:06,936 --> 00:03:08,938 "En tid for tale." 25 00:03:11,023 --> 00:03:13,234 "En tid for å elske." 26 00:03:13,317 --> 00:03:15,361 "En tid for å hate." 27 00:03:16,529 --> 00:03:20,908 "En tid for krig og en tid for fred." Amen. 28 00:03:29,417 --> 00:03:32,628 Da overgir vi dette legemet til jorda. 29 00:03:32,712 --> 00:03:36,048 Av jord er du kommet, - 30 00:03:36,132 --> 00:03:40,178 {\an8}- til jord skal du bli. Amen. 31 00:03:52,148 --> 00:03:57,236 En fin begravelse for en fin bestemor. Hun var så glad i dere. 32 00:03:58,404 --> 00:04:02,116 - Moren din var en god venn, Josh. - Takk. 33 00:04:02,450 --> 00:04:06,329 - Jeg savner bestemor. - Hun savner deg, Kali. 34 00:04:06,412 --> 00:04:08,873 De døde savner ikke noe. 35 00:04:08,998 --> 00:04:11,584 Det er ikke sant, hun savner deg. 36 00:04:15,046 --> 00:04:17,255 Da ses vi neste helg. 37 00:04:18,257 --> 00:04:19,300 Dalton. 38 00:04:21,052 --> 00:04:22,220 Dalton! 39 00:04:25,723 --> 00:04:29,185 - Skjønner du? - Han gruer seg bare til å dra. 40 00:04:30,561 --> 00:04:33,231 På skolen i neste uke. 41 00:04:33,314 --> 00:04:35,525 Ja, jeg vet da det. 42 00:04:39,529 --> 00:04:43,157 Takk for at du ordnet alt dette. Jeg har ikke vært på nett. 43 00:04:46,702 --> 00:04:50,456 Du kan kjøre ham til skolen. Du har jo tid før elevene kommer. 44 00:04:50,540 --> 00:04:54,168 - Nei, han vil ikke det. - Du er jo faren hans. 45 00:04:54,252 --> 00:04:56,921 - Hvis du vil, da. - Jeg kan ikke. 46 00:04:59,465 --> 00:05:00,299 Hvorfor? 47 00:05:11,477 --> 00:05:15,690 Bare en tanke, så dere kunne få bedre kontakt. 48 00:05:16,148 --> 00:05:19,652 Snart fordufter han jo. Tenk på saken. 49 00:05:24,156 --> 00:05:26,200 Ha det. Vi ses. 50 00:05:36,377 --> 00:05:37,420 Unnskyld. 51 00:05:41,048 --> 00:05:42,925 Unnskyld meg. 52 00:05:45,094 --> 00:05:47,138 Kjenner jeg deg? 53 00:05:48,264 --> 00:05:51,517 Jeg kjente moren din. For lenge siden. 54 00:05:52,768 --> 00:05:55,188 Vi mistet kontakten. 55 00:05:57,356 --> 00:05:59,483 Hva heter du? 56 00:06:01,694 --> 00:06:02,737 Carl. 57 00:06:10,328 --> 00:06:12,413 Hyggelig å hilse på deg, Carl. 58 00:06:12,496 --> 00:06:15,708 Takk for at du kom. Beklager. Det er litt mye nå. 59 00:06:15,791 --> 00:06:19,170 Det vil jeg tro. Døden overfyller sinnet med minner. 60 00:06:20,546 --> 00:06:23,049 Men man kan alltid skape nye. 61 00:06:24,091 --> 00:06:26,260 - Ja. - Ha det, Josh. 62 00:06:30,515 --> 00:06:31,724 Carl... 63 00:06:52,203 --> 00:06:53,204 Carl... 64 00:07:04,757 --> 00:07:11,764 Meg: Hei, kompis. Jeg kom til å tenke på noe. 65 00:07:19,230 --> 00:07:21,566 Dalton: ? 66 00:07:30,533 --> 00:07:37,540 Meg: Skal jeg kjøre deg til skolen i neste uke? 67 00:07:50,970 --> 00:07:54,140 Hvorfor sier du det ikke? Bare si det, Dalton. 68 00:07:55,349 --> 00:07:56,434 Eller skifte? 69 00:07:56,559 --> 00:07:59,228 Vil du ha den samme bleien? 70 00:07:59,812 --> 00:08:00,980 Ja? 71 00:08:01,063 --> 00:08:06,360 Vi kan gjøre bleien ren, og så ta på den samme. 72 00:08:07,653 --> 00:08:09,447 Vil du det? 73 00:08:09,906 --> 00:08:12,700 Da gjør vi det. 74 00:08:15,203 --> 00:08:17,872 Hvilke klær vil du ha på deg? 75 00:08:21,501 --> 00:08:25,379 Hvilke klær vil du ha på deg? Ja vel. Bare si det, da. 76 00:08:25,463 --> 00:08:27,673 Det er bare å si fra. 77 00:08:29,425 --> 00:08:30,343 Kom igjen. 78 00:08:30,426 --> 00:08:33,429 - Dalton: Ja vel. - Verdens beste fyr. 79 00:08:35,097 --> 00:08:36,140 Filler'n. 80 00:08:37,725 --> 00:08:39,268 Jeg mener... 81 00:08:39,352 --> 00:08:40,311 Meg: Flott! 82 00:08:40,394 --> 00:08:41,520 Flott. 83 00:08:45,900 --> 00:08:46,901 Greit. 84 00:08:59,664 --> 00:09:02,750 Ok, da. 85 00:09:33,781 --> 00:09:37,034 Far - mor - meg - Foster - Cali 86 00:09:40,746 --> 00:09:44,208 {\an8}I går natt så jeg meg selv sove så fløy jeg min vei 87 00:11:49,458 --> 00:11:51,294 Sulten? 88 00:11:54,422 --> 00:11:58,718 Du må krabbe ut av skallet ditt, ellers blir det noen lange dager. 89 00:11:59,969 --> 00:12:03,848 {\an8}Mor: Går det bra? Meg: Forferdelig. 90 00:12:08,644 --> 00:12:10,438 {\an8}Meg: Fint. 91 00:12:11,689 --> 00:12:16,152 - Mor sa du fikk han læreren du ville ha. - Hun. Armagan. 92 00:12:17,111 --> 00:12:18,946 Er hun flink? 93 00:12:19,947 --> 00:12:21,991 Hun er best. 94 00:12:24,243 --> 00:12:25,286 Så bra. 95 00:12:26,954 --> 00:12:29,957 Det bør hun være så mye som vi betaler. 96 00:12:31,709 --> 00:12:36,380 SEND DITT LYS OG DIN SANNHET 97 00:12:40,635 --> 00:12:44,347 VELKOMMEN FØRSTEÅRSSTUDENTER 98 00:12:44,430 --> 00:12:47,892 Ålreit. Nå begynner moroa. 99 00:12:53,689 --> 00:12:55,274 Kom hit! 100 00:12:58,736 --> 00:13:01,697 Hei. Velkommen til JPU. 101 00:13:03,908 --> 00:13:05,952 Kappa Tau? Jeg var Kappa Z. 102 00:13:07,328 --> 00:13:09,163 For lenge siden. 103 00:13:10,748 --> 00:13:13,084 Jeg tar en til ham. Takk. 104 00:13:14,627 --> 00:13:15,461 Hei! 105 00:13:26,556 --> 00:13:27,557 Unnskyld. 106 00:13:33,563 --> 00:13:36,399 Så bra. Du får velge først. 107 00:13:45,199 --> 00:13:47,869 Skal du ikke velge seng? 108 00:13:50,204 --> 00:13:53,457 Mor kjøpte deg en sånn strømstasjon. 109 00:13:54,250 --> 00:13:58,087 Hva har vi her? To uttak. 110 00:13:58,212 --> 00:14:00,756 USB og to startkabler. 111 00:14:00,882 --> 00:14:03,009 Som er ubrukelige. 112 00:14:09,307 --> 00:14:12,018 Sånn, ja. 113 00:14:18,024 --> 00:14:19,358 Ok. 114 00:14:23,446 --> 00:14:26,115 - Trenger du dette? - Mor la det i. 115 00:14:31,829 --> 00:14:32,830 Jøss. 116 00:14:34,624 --> 00:14:37,168 Heftig. Det du tegnet nå. 117 00:14:37,251 --> 00:14:39,462 - Legg det vekk. - Kjempefint. 118 00:14:40,838 --> 00:14:44,008 - Fra hukommelsen? - Et bilde jeg fant i huset. 119 00:14:44,926 --> 00:14:47,094 Det ser ut som at hun... 120 00:14:47,178 --> 00:14:48,638 Skjuler noe? 121 00:14:49,430 --> 00:14:51,599 Sånn føles det. 122 00:14:52,266 --> 00:14:54,143 Eller føltes. De siste årene. 123 00:14:55,353 --> 00:14:57,939 Hun hadde det tøft som alenemor. 124 00:15:00,191 --> 00:15:03,152 Ja, det er tøft. 125 00:15:13,496 --> 00:15:16,624 Jeg kom visst ikke på veggen? 126 00:15:19,669 --> 00:15:20,711 Ikke rart. 127 00:15:22,505 --> 00:15:25,341 Beklager at jeg ikke har vært der. 128 00:15:26,342 --> 00:15:28,886 Faren min var aldri der, så... 129 00:15:29,804 --> 00:15:32,014 Det kunne vært verre. 130 00:15:33,015 --> 00:15:35,017 Jeg har bare vært litt - 131 00:15:35,101 --> 00:15:38,312 - omtåket de siste par årene. Hjernen bare... 132 00:15:39,146 --> 00:15:42,859 Jeg har bare ikke klart - 133 00:15:43,442 --> 00:15:45,486 - å sette av tid til - 134 00:15:45,611 --> 00:15:47,738 - deg og broren og søsteren din. 135 00:15:48,155 --> 00:15:50,950 Har du vurdert å oppsøke hjelp? 136 00:15:52,702 --> 00:15:54,120 Jeg står i det. 137 00:15:58,457 --> 00:16:00,710 - Dalton Lambert? - Ja, er du... 138 00:16:00,835 --> 00:16:02,211 Chris Winslow. 139 00:16:07,091 --> 00:16:12,513 - Alt i orden? - Jo da. Jeg trodde romkameraten var... 140 00:16:13,556 --> 00:16:16,434 - Mann. - Ja. 141 00:16:18,311 --> 00:16:21,647 Jeg antok at en liberal kunstskole ville være "liberal". 142 00:16:21,731 --> 00:16:27,028 - Jeg ble bare forvirret av "Chris". - Ja, for sånt skjer aldri med "Dalton". 143 00:16:28,154 --> 00:16:31,741 Jeg går til boligkontoret og ordner opp i dette... 144 00:16:31,866 --> 00:16:34,410 Nei da. Far til Dalton. 145 00:16:34,785 --> 00:16:38,581 Jeg kan gå. Jeg avbrøt forbrødringen. 146 00:16:39,207 --> 00:16:40,917 Kommer straks. 147 00:16:45,463 --> 00:16:46,464 Du... 148 00:16:47,798 --> 00:16:50,760 Jeg tok denne til deg. Sjekk det ut. 149 00:16:50,885 --> 00:16:54,305 Prøv å se om du liker det, det gjør du garantert. 150 00:16:56,474 --> 00:17:01,479 Tror du virkelig at jeg vi bli med i en studentforening? 151 00:17:02,146 --> 00:17:04,190 Det er jo bare en fest. 152 00:17:04,857 --> 00:17:06,358 Ha det gøy. 153 00:17:06,442 --> 00:17:08,486 For min skyld. Jeg kjørte deg hit. 154 00:17:08,569 --> 00:17:10,445 - Du ville ikke. - Jo visst. 155 00:17:10,570 --> 00:17:12,281 Slutt å lyve! 156 00:17:13,156 --> 00:17:17,118 - Jeg hørte hva mor sa i begravelsen. - Jeg gjorde det, da. 157 00:17:17,244 --> 00:17:20,540 - Så nå er du årets far? - Du har iallfall en far. 158 00:17:20,665 --> 00:17:22,541 Ikke skyld på faren din. 159 00:17:22,666 --> 00:17:26,921 Han dro for 40 år siden. Du skal iallfall ikke prege meg. 160 00:17:27,046 --> 00:17:30,174 Tuller du? Etter alt vi har gjort for deg? 161 00:17:30,258 --> 00:17:33,261 Når ble du en utakknemlig drittunge? 162 00:17:36,055 --> 00:17:40,017 Ikke rart mor skilte seg fra deg. Takk for skyssen. 163 00:19:31,838 --> 00:19:34,298 Du hører vel at det er Shania Twain? 164 00:19:34,382 --> 00:19:35,216 Ja. 165 00:19:36,592 --> 00:19:39,929 - Hva sa boligkontoret? - De sa: "Så synd!" 166 00:19:40,012 --> 00:19:46,060 Jeg må sove her i natt. Men jeg får nytt rom i morgen. Trist, sant? 167 00:19:47,687 --> 00:19:50,606 - Går du på kunstskolen? - Ja. Og du på musikk? 168 00:19:50,690 --> 00:19:55,653 Matte. Jeg vurderte musikk, men livet som kunstner er ustabilt og usikkert. 169 00:19:57,989 --> 00:20:00,658 Men du får sikkert suksess. 170 00:20:02,201 --> 00:20:04,370 - Vil du patte litt? - Hva? 171 00:20:04,871 --> 00:20:05,997 Spiller du? 172 00:20:06,414 --> 00:20:09,750 - Å ja! Bare litt på piano. - Det er det samme. 173 00:20:09,834 --> 00:20:11,586 Bare blås. 174 00:20:14,922 --> 00:20:17,383 Jeg har bare snille basiller. 175 00:20:29,812 --> 00:20:32,899 - Hva var det? - Noe mor skrev. 176 00:20:33,357 --> 00:20:34,901 Så søtt. 177 00:20:36,235 --> 00:20:37,361 Nå? 178 00:20:38,196 --> 00:20:40,531 Fortell noe sært om deg selv. 179 00:20:42,909 --> 00:20:43,993 Vet ikke. 180 00:20:45,703 --> 00:20:46,704 Vet ikke! 181 00:20:47,580 --> 00:20:49,582 Alle er sære. 182 00:20:50,249 --> 00:20:51,125 Du først. 183 00:20:51,209 --> 00:20:54,337 På søndager har jeg på monokkel og bestiller mat på britisk. 184 00:20:54,420 --> 00:20:55,379 Sært. 185 00:20:56,130 --> 00:20:57,423 Takk. 186 00:20:57,507 --> 00:21:01,260 Ok. Av og til spiser jeg havregrøt - 187 00:21:01,677 --> 00:21:04,430 - uten vann eller melk eller noe. 188 00:21:04,514 --> 00:21:06,641 Bare helt tørt. 189 00:21:07,433 --> 00:21:10,228 Du er dårlig på dette. Vi prøver igjen. 190 00:21:10,311 --> 00:21:13,898 Da jeg var ti, døde foreldrene mine og jeg dro til bestemor, - 191 00:21:13,981 --> 00:21:17,860 - som nesten ble blind av å ha fotsopp. 192 00:21:20,404 --> 00:21:25,284 Jeg husker ikke noen ting fra det året jeg var ti. 193 00:21:25,618 --> 00:21:27,411 Hva mener du? 194 00:21:28,204 --> 00:21:31,415 Jeg lå i koma. Hjernehinnebetennelse. 195 00:21:31,499 --> 00:21:34,627 Det var det de sa de få gangene de ville si noe. 196 00:21:35,294 --> 00:21:40,383 Men jeg husker ingenting. Ikke at jeg var syk engang. 197 00:21:40,466 --> 00:21:44,971 Jeg våknet bare en dag, og et helt år var gått. 198 00:21:46,430 --> 00:21:47,557 Så fælt. 199 00:21:48,808 --> 00:21:50,142 Og sært. 200 00:21:51,060 --> 00:21:52,144 Bra! 201 00:21:52,228 --> 00:21:55,439 Skulle ønske jeg kunne glemme et år fra jeg var liten. 202 00:21:56,899 --> 00:21:59,694 Kunne ha trengt litt meningitt. 203 00:22:02,738 --> 00:22:04,240 Det er - 204 00:22:04,323 --> 00:22:07,076 - en sær ting til med meg. 205 00:22:07,910 --> 00:22:13,249 Etter at jeg lå i koma, har jeg vært mørkeredd. 206 00:22:13,332 --> 00:22:17,128 Jeg var redd for Barbie-dukker helt til nå. 207 00:22:18,337 --> 00:22:22,925 Ingenting galt i å være redd, bare du ikke må ha på nattlys. 208 00:22:27,680 --> 00:22:30,016 - Seriøst? - Beklager. 209 00:22:30,099 --> 00:22:33,561 Samma det. Det går bra. Jeg takler det. 210 00:22:49,118 --> 00:22:50,203 Dette er Dalton. 211 00:22:50,286 --> 00:22:53,873 Jeg kan ikke ta telefonen. Legg igjen beskjed, så ringer jeg. 212 00:22:54,457 --> 00:22:59,170 Hei, det er meg. Ville bare høre om du har kommet på plass. 213 00:23:00,922 --> 00:23:04,675 Jeg tenkte bare på det du sa. 214 00:23:05,885 --> 00:23:06,886 Og... 215 00:23:09,180 --> 00:23:14,519 Jeg vet ikke hva det er som plager meg, men... 216 00:23:16,562 --> 00:23:18,731 ...det skal jeg finne ut av. 217 00:23:20,399 --> 00:23:23,444 Jeg ville bare at du skulle vite det. 218 00:23:26,864 --> 00:23:28,449 Ha det. 219 00:23:54,976 --> 00:23:55,893 Hallo. 220 00:23:56,227 --> 00:23:58,771 Jeg er professor Armagan. 221 00:23:58,855 --> 00:24:00,731 Skru av mobilene. 222 00:24:00,815 --> 00:24:03,025 Åpne mappene deres. 223 00:24:03,109 --> 00:24:06,320 Ta fram noe som vil interessere meg. 224 00:24:08,781 --> 00:24:12,535 Fest det på staffeliet og still dere ved siden av. 225 00:24:12,910 --> 00:24:14,537 Med stolthet. 226 00:24:23,754 --> 00:24:25,047 Alec Anderson. 227 00:24:25,715 --> 00:24:28,926 Teknikken er åpenbar. Det ser ut som et fotografi. 228 00:24:29,010 --> 00:24:29,844 Takk. 229 00:24:30,178 --> 00:24:33,347 Det var ikke noe kompliment. 230 00:24:33,890 --> 00:24:35,266 Riv den opp. 231 00:24:35,391 --> 00:24:38,436 - Unnskyld? - Tegningen. Riv den opp. 232 00:24:39,478 --> 00:24:41,772 Jeg jobbet ræva av meg. 233 00:24:41,898 --> 00:24:44,066 Ingen kommer til å savne den. 234 00:24:45,902 --> 00:24:46,903 Ikke tale om. 235 00:24:47,820 --> 00:24:51,199 Da har vi dessverre vår første avgang. 236 00:24:51,616 --> 00:24:55,661 Jeg pleier å holde introduksjonen før noen slutter. 237 00:24:55,745 --> 00:24:57,955 - Jeg sluttet ikke. - Jo, det gjorde du. 238 00:24:58,039 --> 00:25:01,626 Du har bare ikke skjønt det ennå. Du kan gå. 239 00:25:12,762 --> 00:25:13,763 Lykke til. 240 00:25:16,307 --> 00:25:19,477 Enhver idiot kan lære seg teknikk - 241 00:25:19,560 --> 00:25:21,729 - og mestre den. 242 00:25:21,812 --> 00:25:25,900 Det betyr ingenting hvis det ikke kommer innenfra. 243 00:25:26,817 --> 00:25:30,363 Jeg er ikke interessert i "kunstens regler". 244 00:25:31,072 --> 00:25:33,699 Vi skal bryte reglene. 245 00:25:35,076 --> 00:25:39,580 Så vil jeg at dere skal bryte dem på ny. Se hvor langt dere kan gå. 246 00:25:48,840 --> 00:25:49,966 Dalton Lambert. 247 00:25:50,508 --> 00:25:51,425 Ja. 248 00:25:51,509 --> 00:25:55,680 Hvorfor i helvete ødelegger du en så fin tegning? 249 00:26:02,728 --> 00:26:05,523 En gang til for sikkerhets skyld? 250 00:26:08,192 --> 00:26:11,028 Det var vel ikke så vanskelig? 251 00:26:12,738 --> 00:26:16,284 Bra. Dere må gi slipp på fortiden. 252 00:26:16,409 --> 00:26:19,036 Riv av huden, så dere kan vokse. 253 00:26:19,120 --> 00:26:21,372 Jeg teller ned fra ti. 254 00:26:21,455 --> 00:26:25,751 For hvert tall vil jeg at dere skal synke lenger - 255 00:26:25,877 --> 00:26:28,671 - og lenger inn i dere selv. 256 00:26:29,839 --> 00:26:33,092 Ikke løft kullstiften fra papiret. 257 00:26:33,926 --> 00:26:35,219 Ti. 258 00:26:35,595 --> 00:26:36,762 Ni. 259 00:26:37,597 --> 00:26:38,890 Åtte. 260 00:26:39,515 --> 00:26:40,725 Sju. 261 00:26:41,475 --> 00:26:42,810 Seks. 262 00:26:42,935 --> 00:26:44,687 Fem. 263 00:26:44,812 --> 00:26:46,105 Fire. 264 00:26:46,814 --> 00:26:48,107 Tre. 265 00:26:48,774 --> 00:26:49,609 To. 266 00:26:50,651 --> 00:26:51,652 En. 267 00:26:54,405 --> 00:26:57,366 Tegn det sjelen din henter fram. 268 00:26:57,742 --> 00:27:00,661 En opplevelse som definerer deg. 269 00:27:02,246 --> 00:27:05,791 Du må være villig til å trekke fram de fæleste, - 270 00:27:05,917 --> 00:27:08,336 - dypeste tankene dine. 271 00:28:32,962 --> 00:28:35,298 Stenger den deg inne eller ute? 272 00:28:44,724 --> 00:28:46,517 Du får hodetelefoner. 273 00:28:46,601 --> 00:28:51,189 Maskinen bråker veldig, men du vil kunne høre meg. 274 00:28:51,272 --> 00:28:55,943 Du må ligge så stille som mulig under hele seansen. 275 00:28:56,736 --> 00:29:02,283 Hvis du må ut, kan du klemme på ballen, så får du en pause. 276 00:29:02,366 --> 00:29:04,118 Alt ok? 277 00:29:04,202 --> 00:29:05,203 Strålende. 278 00:29:05,703 --> 00:29:06,829 Ta plass. 279 00:29:20,426 --> 00:29:21,427 Klem på denne. 280 00:29:37,193 --> 00:29:39,654 Ok. Ligger du godt, Josh? 281 00:29:40,321 --> 00:29:42,823 Ja. Bare få det overstått. 282 00:30:20,278 --> 00:30:21,279 Hallo? 283 00:30:24,740 --> 00:30:25,741 Dr. Brower? 284 00:30:30,288 --> 00:30:31,289 Dr. Brower? 285 00:30:33,916 --> 00:30:36,127 Det er noen hos deg. 286 00:30:36,210 --> 00:30:38,462 Hva? Hva sa du? 287 00:30:40,715 --> 00:30:42,800 Hva sa du, dr. Brower? 288 00:30:54,020 --> 00:30:55,021 Kom igjen. 289 00:30:58,441 --> 00:31:00,693 Kan du slippe meg ut? 290 00:31:02,320 --> 00:31:06,949 Hallo! Kan du slippe meg ut? 291 00:31:07,783 --> 00:31:09,744 Døra er åpen. 292 00:31:10,536 --> 00:31:14,207 Ok. Slipp meg ut. Hei! Dr. Brower? 293 00:31:14,290 --> 00:31:15,625 Slipp meg ut. 294 00:31:15,708 --> 00:31:17,335 Få meg ut! 295 00:31:17,418 --> 00:31:19,545 Hallo? Hei, du! 296 00:31:25,051 --> 00:31:28,387 Slipp meg ut, da! 297 00:31:29,388 --> 00:31:31,682 Dr. Brower? Kom igjen. 298 00:31:34,727 --> 00:31:35,770 Slipp meg ut. 299 00:32:01,587 --> 00:32:03,714 Ok. Kom igjen. 300 00:32:07,176 --> 00:32:09,637 - Mr. Lambert? - Hva var det? 301 00:32:09,720 --> 00:32:12,223 - Hvor ble lyset av? - Ro ned. 302 00:32:12,807 --> 00:32:14,225 Forsvant lyset? 303 00:32:14,350 --> 00:32:18,521 Lysene ble slått av, jeg lå bom fast og jeg så... 304 00:32:22,692 --> 00:32:24,026 Mr. Lambert. 305 00:32:24,151 --> 00:32:26,404 Du har sovet i 15 minutter. 306 00:32:26,529 --> 00:32:30,116 Du sloknet som et lys. MR-en gikk helt fint. 307 00:32:35,246 --> 00:32:37,623 - Hva? - Du kan kle på deg. 308 00:32:37,707 --> 00:32:39,750 Så kommer du bare. 309 00:32:51,095 --> 00:32:55,850 Det er ingenting å se, verken svulster eller flekker i hjernen. 310 00:32:55,975 --> 00:32:58,186 Ingen grunn til bekymring. 311 00:33:01,731 --> 00:33:04,692 Det er gode nyheter, Mr. Lambert. 312 00:33:05,651 --> 00:33:07,737 Ja, jeg vet det... 313 00:33:10,323 --> 00:33:12,700 Jeg håpte at du ville finne noe. 314 00:33:13,784 --> 00:33:17,205 Noe som kunne forklare tåken. 315 00:33:17,288 --> 00:33:20,917 Hukommelsesvansker kan skyldes flere ting. 316 00:33:21,000 --> 00:33:24,670 Økt stress, endring av vaner. 317 00:33:24,754 --> 00:33:28,257 Har det skjedd noe på hjemmefronten? 318 00:33:29,717 --> 00:33:32,803 Mor gikk nylig bort. 319 00:33:32,887 --> 00:33:35,181 Kondolerer. 320 00:33:36,933 --> 00:33:43,397 Sønnen min dro for å studere, og ekskona snakker knapt til meg. 321 00:33:43,481 --> 00:33:45,650 - Det er nok stressende. - Ja. 322 00:33:46,108 --> 00:33:48,444 Kanskje sorgterapi kan hjelpe. 323 00:33:50,446 --> 00:33:52,615 Ja visst, sikkert. 324 00:33:54,617 --> 00:33:58,204 Har noen i familien slitt med psykiske lidelser? 325 00:33:59,664 --> 00:34:00,748 Psykiske lidelser? 326 00:34:00,873 --> 00:34:04,710 Ingen grunn til uro. Det kan være nyttig for å finne en diagnose. 327 00:34:04,794 --> 00:34:07,380 - Ikke så vidt jeg vet. - Verdt å sjekke. 328 00:34:08,631 --> 00:34:12,176 I mellomtiden fins det øvelser som kan stimulere hukommelsen. 329 00:34:12,301 --> 00:34:15,346 Huskespill. Som barn gjør. 330 00:34:15,429 --> 00:34:19,641 - Skal jeg spille barnespill? - Vi kan lære mye av barn. 331 00:34:23,103 --> 00:34:23,938 Ja. 332 00:34:28,317 --> 00:34:29,318 Takk. 333 00:37:54,857 --> 00:37:56,651 Hva gjør du? 334 00:38:01,197 --> 00:38:05,535 Jeg fikk nytt rom i dag, så ikke flere trusefester. 335 00:38:05,618 --> 00:38:09,747 Trøsten er at jeg er i 323 nå. Rett over deg. 336 00:38:09,830 --> 00:38:13,000 Pass på, så jeg ikke hører deg nappe løken om natta. 337 00:38:20,341 --> 00:38:22,510 - Skal du begynne i forening? - Hva? 338 00:38:24,136 --> 00:38:25,805 Nei, far ga meg den. 339 00:38:27,348 --> 00:38:28,474 Vi burde dra. 340 00:38:29,100 --> 00:38:33,604 Vi kan le av klærne og pengene deres. Eller skal du pusse opp mer? 341 00:38:35,273 --> 00:38:37,775 Da blir faren din glad. 342 00:38:38,401 --> 00:38:41,571 Hva er det verste som kan skje? 343 00:38:45,116 --> 00:38:48,828 - Vil dere ha bleiepudding? - Ellers takk. 344 00:38:49,787 --> 00:38:50,955 Nei. 345 00:38:51,330 --> 00:38:52,665 Samma det. 346 00:38:52,999 --> 00:38:54,041 Seriøst? 347 00:38:54,125 --> 00:38:56,919 Slutt å syte sånn. 348 00:38:57,003 --> 00:39:00,882 Et minne fra kvelden Dalton Lambert moret seg! 349 00:39:22,195 --> 00:39:25,823 - Hva er "frat juice"? - Ikke spør. 350 00:39:26,324 --> 00:39:27,783 Jeg heter Nick. 351 00:39:27,909 --> 00:39:32,121 Nick the Dick! 352 00:39:33,623 --> 00:39:36,959 Velkommen til Kappa House og til nytt skoleår. 353 00:39:37,793 --> 00:39:42,256 Jeg vil minne dere fine folk om - 354 00:39:42,340 --> 00:39:45,218 - at studentforeninger er truet. 355 00:39:45,301 --> 00:39:48,763 Vi må forsvare vår rett til å feste - 356 00:39:48,888 --> 00:39:54,310 - og til å være kule. Hvit, svart, brun eller blå, alle er velkommen i JPU. 357 00:39:54,769 --> 00:39:59,315 Så lenge dere anerkjenner og respekterer - 358 00:39:59,440 --> 00:40:02,693 - at studenthuset er det siste huset - 359 00:40:02,777 --> 00:40:05,154 - der menn kan være menn! 360 00:40:11,285 --> 00:40:12,286 Takk. 361 00:40:13,079 --> 00:40:15,289 I kveld skal det drikkes. 362 00:40:15,581 --> 00:40:20,336 Men drikk med måte, for vi trenger ikke flere ulykker. 363 00:40:21,087 --> 00:40:22,672 Kjip fest. 364 00:40:22,755 --> 00:40:25,508 Enig. Vi går opp og snoker litt. 365 00:40:50,324 --> 00:40:52,618 Vi bør være kjappe. 366 00:40:54,579 --> 00:40:57,748 Adgangstillatelse innvilget. 367 00:40:59,000 --> 00:41:00,084 Vent. 368 00:41:19,687 --> 00:41:22,732 Å nei. Dette er Nicks rom. 369 00:41:23,274 --> 00:41:27,945 Dette er Nicks rumpekrem. Jeg smører den på fellesdoen. 370 00:41:28,362 --> 00:41:29,363 Vent. 371 00:41:59,018 --> 00:42:00,144 Du... 372 00:42:08,819 --> 00:42:10,780 Går det bra? 373 00:42:10,863 --> 00:42:13,366 Vil du ha vann eller noe? 374 00:42:13,741 --> 00:42:16,410 Få slutt på det. 375 00:42:16,494 --> 00:42:19,664 Få slutt på det... 376 00:42:21,457 --> 00:42:23,042 Lukk døra. 377 00:42:24,585 --> 00:42:25,628 Lukk... 378 00:42:27,672 --> 00:42:29,006 Lukk døra! 379 00:42:31,843 --> 00:42:35,847 Jeg kommer snart. Jeg trenger bare forsyninger. 380 00:42:40,476 --> 00:42:43,771 Hei, Paige. Jeg heter Nick. 381 00:42:46,440 --> 00:42:50,945 I kveld skal det skje I kveld skal det skje 382 00:42:54,699 --> 00:42:55,825 Fant den. 383 00:43:02,415 --> 00:43:04,292 Kom igjen, da. 384 00:43:06,919 --> 00:43:08,629 Vær deg selv. 385 00:43:11,299 --> 00:43:14,802 Vil du danse? Vi kan godt danse. 386 00:43:18,389 --> 00:43:20,308 Nå danser vi. 387 00:43:36,407 --> 00:43:39,118 I kveld skal det skje 388 00:44:50,314 --> 00:44:51,774 Vær stille! 389 00:44:54,360 --> 00:44:55,778 Går det bra? 390 00:44:57,697 --> 00:45:00,449 - Jeg tror jeg så... - Hva da? 391 00:45:03,244 --> 00:45:06,163 - Vi må gå nå. - Nå som det ble gøy? 392 00:45:06,289 --> 00:45:08,666 - Er det noen på rommet mitt? - Faen! 393 00:45:08,749 --> 00:45:11,294 Nå skal dere få juling! 394 00:45:14,088 --> 00:45:14,922 Hva faen? 395 00:45:16,591 --> 00:45:19,427 Herregud. Beklager, altså. 396 00:45:20,052 --> 00:45:23,931 Vi ville bare være litt alene... 397 00:45:24,015 --> 00:45:26,142 Vi skulle gjøre det. 398 00:45:27,185 --> 00:45:30,021 Jeg vil heller se på at foreldrene mine gjør det. 399 00:45:30,104 --> 00:45:34,817 Men du må gjerne bli. Kanskje vi blir fulle nok til å få lyst på deg. 400 00:45:36,235 --> 00:45:38,404 Selv om du ser helt dust ut. 401 00:45:39,280 --> 00:45:41,365 Nick the Dick, hva? 402 00:45:42,074 --> 00:45:43,951 Jeg vil heller sparke pikk. 403 00:45:45,578 --> 00:45:46,704 Løp! 404 00:45:52,502 --> 00:45:55,755 - Det var snartenkt, ikke sant? - Jeg... 405 00:45:56,756 --> 00:45:57,965 Filler'n. 406 00:45:58,633 --> 00:46:02,512 Jeg burde spurt før jeg kysset deg. Jeg handlet på instinkt. 407 00:46:02,595 --> 00:46:03,930 Går det bra? 408 00:46:04,597 --> 00:46:06,390 Ja da, bare... 409 00:46:12,438 --> 00:46:15,858 Jeg er lei for det han sa til deg. 410 00:46:18,361 --> 00:46:23,449 Ikke nøye. Tror du jeg bryr meg om den sossen? Han har ikke sjans. 411 00:46:24,659 --> 00:46:27,286 Hei, det er meg igjen. 412 00:46:28,246 --> 00:46:30,581 Jeg var hos legen. 413 00:46:30,665 --> 00:46:33,125 Og alt er helt i orden. 414 00:46:33,209 --> 00:46:36,045 Ikke alt, men jeg jobber med saken. 415 00:46:36,128 --> 00:46:39,423 Bare ring når du har anledning. 416 00:46:39,507 --> 00:46:40,758 Jeg... 417 00:46:41,467 --> 00:46:44,554 Jeg er lei meg for det jeg sa forleden. 418 00:46:46,681 --> 00:46:47,723 Ha det. 419 00:49:56,829 --> 00:49:58,873 Hvor er majonesen min? 420 00:50:02,168 --> 00:50:03,544 Hvem der? 421 00:51:08,651 --> 00:51:12,238 - Ikke kom og si at du er en ekling. - Hva? Nei. 422 00:51:12,530 --> 00:51:15,074 Hva faen er det som skjer, da? 423 00:51:16,158 --> 00:51:17,201 Kom inn. 424 00:51:27,962 --> 00:51:31,507 Det skjer noe med meg. Jeg ser helt sinnssvake ting. 425 00:51:31,591 --> 00:51:36,262 Du vet gutten på studenthuset som hadde en ulykke? 426 00:51:36,345 --> 00:51:39,390 Jeg så ham. Han var død. 427 00:51:40,141 --> 00:51:42,185 Vi fikk en kunstoppgave. 428 00:51:42,268 --> 00:51:47,481 Hun ba oss om å grave dypt i underbevisstheten. 429 00:51:47,565 --> 00:51:50,568 Jeg gjorde det og tegnet en dør. 430 00:51:50,693 --> 00:51:54,864 - Ikke mer sprit på deg. - Jeg mener det seriøst. 431 00:51:54,947 --> 00:51:58,242 I kveld malte jeg og sovnet av. 432 00:51:58,326 --> 00:52:03,247 Da jeg våknet, så jeg en lampe. Som i en drøm, noe det ikke var. 433 00:52:03,331 --> 00:52:06,501 Så gikk jeg til rommet ditt. 434 00:52:08,127 --> 00:52:10,171 Jeg vet hvordan det høres ut. 435 00:52:25,019 --> 00:52:30,858 Jeg føler at jeg nærmer meg noe, eller at noe nærmer seg meg. 436 00:52:36,906 --> 00:52:39,325 Har du en pute til? 437 00:54:06,746 --> 00:54:10,124 Dalton: Jeg dro på studentfest. Den var kjip. 438 00:54:30,269 --> 00:54:31,312 Ok. 439 00:54:32,563 --> 00:54:33,648 Foster. 440 00:54:35,066 --> 00:54:36,067 Renai. 441 00:54:38,444 --> 00:54:39,445 Dalton. 442 00:54:42,073 --> 00:54:43,074 Kali. 443 00:54:46,160 --> 00:54:47,161 Dalton. 444 00:54:49,497 --> 00:54:50,498 Dalton? 445 00:54:51,999 --> 00:54:53,042 Dalton. 446 00:54:59,257 --> 00:55:00,258 Mor. 447 00:55:29,078 --> 00:55:30,204 Ok. 448 00:55:32,373 --> 00:55:34,417 Hjelp meg, mor. 449 00:55:38,379 --> 00:55:39,380 Kali. 450 00:55:40,464 --> 00:55:42,425 Dalton. 451 00:55:43,634 --> 00:55:44,886 Mor. 452 00:55:47,513 --> 00:55:48,639 Mor? 453 00:55:49,849 --> 00:55:51,017 Mor. 454 00:55:53,060 --> 00:55:54,645 Vet ikke. 455 00:56:29,263 --> 00:56:30,306 Ok. 456 00:56:57,959 --> 00:56:59,001 Pokker ta. 457 00:58:01,355 --> 00:58:02,565 Chiaroscuro. 458 00:58:04,901 --> 00:58:07,028 Dansen mellom lys og skygge. 459 00:58:08,613 --> 00:58:12,909 Et virkemiddel som ikke bare gir volum og kontrast, - 460 00:58:12,992 --> 00:58:16,996 - men også en usynlig lyskilde. 461 00:58:18,623 --> 00:58:22,543 Dette er et av Goyas aller beste. 462 00:58:22,627 --> 00:58:26,464 Det negative rommet drar øynene våre mot Saturn. 463 00:58:26,547 --> 00:58:30,760 Representerer det mørke eller et tomrom? 464 00:58:31,928 --> 00:58:35,890 Goya mestret det på lerretet, men problemer med familie - 465 00:58:35,973 --> 00:58:40,144 - og helse sendte den en gang så ærete hoffmaleren - 466 00:58:40,228 --> 00:58:43,648 - inn i en mørk spiral, der han malte - 467 00:58:43,773 --> 00:58:48,736 - dette grusomme portrettet av en far som fortærer sin sønn. 468 00:58:52,240 --> 00:58:56,661 Det er balansen mellom lys og mørke vi er ute etter. 469 00:58:57,328 --> 00:58:59,497 Gjør dere klare. 470 00:59:02,124 --> 00:59:05,127 Selvopplevde erfaringer former kunsten deres. 471 00:59:05,211 --> 00:59:08,214 Benytt dere av dem. 472 00:59:08,297 --> 00:59:12,385 Synk dypt ned i hukommelsens mørke. 473 00:59:13,594 --> 00:59:15,263 Ti. 474 00:59:15,388 --> 00:59:17,056 Ni. 475 00:59:17,139 --> 00:59:18,641 Åtte. 476 00:59:18,724 --> 00:59:20,476 Sju. 477 00:59:20,560 --> 00:59:22,019 Seks. 478 00:59:22,103 --> 00:59:22,937 Fem. 479 00:59:23,855 --> 00:59:25,439 Fire. 480 00:59:25,523 --> 00:59:26,649 Tre. 481 00:59:27,358 --> 00:59:28,985 To. 482 00:59:29,068 --> 00:59:30,736 En. 483 01:00:23,331 --> 01:00:24,415 Hei, nerd? 484 01:00:24,498 --> 01:00:25,583 En rød dør. 485 01:00:25,666 --> 01:00:26,834 Pikk i purpur. 486 01:00:26,918 --> 01:00:29,545 Sier en rød dør deg ingenting? 487 01:00:29,837 --> 01:00:31,756 Du er rarere enn ellers. 488 01:00:31,839 --> 01:00:34,467 Noe fra kunsttimen. Et maleri. 489 01:00:34,592 --> 01:00:39,055 Vi måtte finne et minne. Jeg trodde det var fra vi var små. 490 01:00:39,138 --> 01:00:40,139 Spurte du mor? 491 01:00:40,515 --> 01:00:43,893 - Jeg vil ikke uroe henne. - Hvorfor skulle du det? 492 01:00:46,854 --> 01:00:50,858 - Vet ikke. - Blir man så kryptisk på college? 493 01:00:51,984 --> 01:00:54,612 - Antar det. - Da skal ikke jeg dit. 494 01:01:21,681 --> 01:01:26,435 Den skumle drømmen som ikke var en drøm, fikk meg til å tenke. 495 01:01:26,519 --> 01:01:30,231 "Dalton er en raring, men han er ikke sinnssyk." 496 01:01:30,314 --> 01:01:35,695 - Jeg må få nøkkelen. - Jeg begynte å snoke på Internett. 497 01:01:36,696 --> 01:01:39,991 Vet du hva? Du er ikke sinnssyk. 498 01:01:40,074 --> 01:01:43,119 Du er en astralreisende. 499 01:01:44,036 --> 01:01:45,079 Se her. 500 01:01:45,705 --> 01:01:48,207 Amatørmessige greier. 501 01:01:48,291 --> 01:01:52,128 Dette er "Spectral Sightings". Specs og Tucker her. Si hei. 502 01:01:52,211 --> 01:01:54,672 - Nei. - Ok. Vi er PPE. 503 01:01:54,755 --> 01:01:59,719 Profesjonelle paranormale etterforskere. Vi skal prate om noe mange - 504 01:01:59,844 --> 01:02:03,556 {\an8}- har spurt oss om: astralprojeksjon. 505 01:02:03,848 --> 01:02:06,726 Det er når kroppen sovner - 506 01:02:06,809 --> 01:02:11,314 {\an8}- og astrallegemet forlater den fysiske kroppen - 507 01:02:11,397 --> 01:02:13,399 {\an8}- og svever til et annet plan. 508 01:02:13,774 --> 01:02:16,903 - Sånn kjennes det. - Nettopp. Kult, sant? 509 01:02:16,986 --> 01:02:19,530 {\an8}Vår gamle veileder dr. Elise Rainier - 510 01:02:19,614 --> 01:02:21,866 - hadde et navn på denne sfæren. 511 01:02:21,949 --> 01:02:24,911 - Nemlig det hinsidige. - Vent. 512 01:02:29,957 --> 01:02:33,794 Jeg heter Elise. Hyggelig å treffe dere. 513 01:02:34,504 --> 01:02:38,716 Jeg skal snakke om astralprojeksjon - 514 01:02:39,717 --> 01:02:41,844 - og det hinsidige. 515 01:02:42,178 --> 01:02:43,179 Ok. 516 01:02:44,388 --> 01:02:46,307 Et øyeblikk, bare. 517 01:02:46,807 --> 01:02:47,808 Tre. 518 01:02:48,935 --> 01:02:49,936 To. 519 01:02:51,729 --> 01:02:52,980 En. 520 01:02:54,732 --> 01:02:55,733 Det hinsidige... 521 01:02:57,652 --> 01:02:59,612 ...er en mørk sfære - 522 01:03:00,154 --> 01:03:03,115 - fylt av de dødes plagete sjeler. 523 01:03:03,491 --> 01:03:07,411 Noen er dømt... 524 01:03:08,663 --> 01:03:14,043 ...til å gjenoppleve sitt livs største feil igjen og igjen i all evighet. 525 01:03:15,211 --> 01:03:19,966 Når du astralprojiserer, reiser du til denne sfæren. 526 01:03:20,049 --> 01:03:24,679 Dette er sjelene du vekker til live ved ditt nærvær. 527 01:03:24,762 --> 01:03:26,305 De lukter deg. 528 01:03:27,098 --> 01:03:29,725 Nærværet av liv. 529 01:03:31,143 --> 01:03:33,187 Liv er det de higer etter, - 530 01:03:33,271 --> 01:03:35,690 - mer enn noe annet. 531 01:03:35,815 --> 01:03:37,775 Jo lenger du drar... 532 01:03:39,652 --> 01:03:42,321 ...desto farligere blir ferden. 533 01:03:42,613 --> 01:03:46,659 De vil ha liv, og de kan komme til vår verden for å få det. 534 01:03:47,869 --> 01:03:50,121 Gå med faste skritt. 535 01:03:56,836 --> 01:03:59,589 Du tenker så det knaker. Hva er det? 536 01:04:00,298 --> 01:04:03,384 - Gutten fra studenthuset. - Han som spydde? 537 01:04:03,718 --> 01:04:05,845 Ja. Han sa noe til meg. 538 01:04:06,429 --> 01:04:10,850 - Han sa: "Lukk døra." - Sikkert. Han var neppe høy i hatten. 539 01:04:11,392 --> 01:04:17,023 Ja, men tenk om han mente noe annet? At han siktet til den døra? 540 01:04:18,149 --> 01:04:20,776 Vil du gå dit og spørre ham? 541 01:04:23,070 --> 01:04:25,198 - Seriøst? - Jeg må vite det. 542 01:04:25,281 --> 01:04:27,867 Det er synd på fyren. 543 01:04:29,285 --> 01:04:31,829 Men mørke sfærer styrer jeg unna. 544 01:04:32,455 --> 01:04:35,917 Det er noe betydningsfullt - 545 01:04:36,000 --> 01:04:38,252 - med dette maleriet, Chris. 546 01:04:39,504 --> 01:04:42,048 Jeg må finne ut av det. 547 01:04:42,131 --> 01:04:43,174 Ok. 548 01:04:46,010 --> 01:04:50,556 Men Nick the Dick lar deg neppe prate med gjenferdet på doen hans. 549 01:04:51,766 --> 01:04:54,477 Han vil ikke merke noe. 550 01:05:06,072 --> 01:05:09,617 - Hva er planen? - Kan jeg hjelpe dere? 551 01:05:12,995 --> 01:05:16,541 Hallo. Jeg har glemt brystholderen min - 552 01:05:16,624 --> 01:05:20,044 - på rommet til Nicholas. Jeg undres på om han er hjemme? 553 01:05:20,878 --> 01:05:23,840 Jeg tror han studerer med Paige. 554 01:05:25,842 --> 01:05:26,926 Godt jobbet. 555 01:05:29,136 --> 01:05:31,931 Jeg skal lese noe. Det heter I flammer. 556 01:05:32,014 --> 01:05:35,935 Såre greier. "Jeg kikker over leirbålet..." 557 01:05:40,857 --> 01:05:43,651 - Jeg må ha et mørkt rom. - Ok. 558 01:05:47,196 --> 01:05:48,656 Og så? 559 01:05:48,739 --> 01:05:52,702 Skal du sveve gjennom luften og gjøre litt... 560 01:05:54,120 --> 01:05:58,207 - Jeg er ikke noe spøkelse. - Ikke med den innstillingen, Casper! 561 01:06:00,084 --> 01:06:01,085 Bingo. 562 01:06:06,007 --> 01:06:10,261 - Lakenene er sikkert stive. - Sprø som tacoskjell. 563 01:06:10,845 --> 01:06:13,181 Jeg bruker det skitne gulvet. 564 01:06:17,310 --> 01:06:18,144 Ok. 565 01:06:26,527 --> 01:06:30,156 - Kan jeg få litt plass? - Ja visst. Beklager. 566 01:06:38,998 --> 01:06:40,041 Klar? 567 01:06:43,628 --> 01:06:46,255 Ti. Ni. 568 01:06:46,797 --> 01:06:49,926 Åtte. Sju. 569 01:06:50,009 --> 01:06:53,221 Seks. Fem. 570 01:06:53,804 --> 01:06:56,474 Fire. Tre. 571 01:06:57,433 --> 01:07:00,436 To. En. 572 01:07:14,450 --> 01:07:16,494 Svever du nå? 573 01:07:28,047 --> 01:07:29,966 Far vel, reisende. 574 01:07:41,227 --> 01:07:42,979 Er du her ute? 575 01:08:05,668 --> 01:08:08,337 Fordypning i kreativ skriving. 576 01:08:10,006 --> 01:08:11,883 Jeg er god i økonomi. 577 01:08:12,008 --> 01:08:14,468 Jeg vil ikke kaste bort talentet. 578 01:08:14,844 --> 01:08:18,139 Hvor lenge må du ha den på? 579 01:08:19,890 --> 01:08:23,853 Det holder sikkert. Porene er fine. 580 01:09:01,474 --> 01:09:04,727 - Dette vil ta litt tid. - Så ekkelt. 581 01:09:19,242 --> 01:09:20,076 Dalton? 582 01:09:22,745 --> 01:09:23,746 Dalton. 583 01:09:26,832 --> 01:09:29,126 Kan noen slå på lyset? 584 01:09:35,758 --> 01:09:36,591 Dalton. 585 01:09:37,176 --> 01:09:38,176 Dalton. 586 01:09:41,180 --> 01:09:43,599 - Våkne, Dalton. - Chris. 587 01:09:43,683 --> 01:09:45,643 Hvem kødder med meg? 588 01:09:45,725 --> 01:09:47,019 Lukk døra! 589 01:09:47,562 --> 01:09:48,938 Lukk døra! 590 01:09:50,648 --> 01:09:51,566 Dalton? 591 01:10:01,367 --> 01:10:03,286 - Lukk døra! - Chris! 592 01:10:21,053 --> 01:10:21,929 Herregud. 593 01:10:30,062 --> 01:10:31,480 Kom igjen! 594 01:10:38,988 --> 01:10:40,031 Chris. 595 01:10:41,657 --> 01:10:42,825 Hva...? 596 01:11:07,433 --> 01:11:08,559 Kom igjen. 597 01:11:09,602 --> 01:11:11,521 PSYKIATRISK SYKEHUS 598 01:11:19,070 --> 01:11:20,696 KONE 599 01:11:24,033 --> 01:11:24,951 SCHIZOFRENI 600 01:11:25,034 --> 01:11:26,619 ELEKTROKONVULSIV TERAPI 601 01:11:26,702 --> 01:11:29,789 UBEREGNELIG ATFERD. PSYKOSE, MULIG SØVNLAMMELSE. 602 01:11:29,872 --> 01:11:32,208 "ASTRALPROJEKSJON" 603 01:11:33,251 --> 01:11:34,252 Hva? 604 01:11:35,586 --> 01:11:37,129 {\an8}AVDØD 605 01:11:50,768 --> 01:11:55,523 HELSESENTER 606 01:11:59,861 --> 01:12:01,279 Chris. 607 01:12:01,654 --> 01:12:04,156 - Jeg mente ikke... - La være. 608 01:12:06,117 --> 01:12:09,662 - Jeg ville høre om det går bra. - Det gjør det. 609 01:12:10,288 --> 01:12:14,041 Jeg visste ikke at noen kunne komme til skade i virkeligheten. 610 01:12:14,417 --> 01:12:16,460 Det kan de. 611 01:12:17,879 --> 01:12:20,381 Du aner ikke hva du tuller med. 612 01:12:21,174 --> 01:12:23,634 Jeg blir ikke med på dette. 613 01:12:23,718 --> 01:12:28,472 Det burde ikke du heller, for kanskje du ikke våkner neste gang. 614 01:12:51,996 --> 01:12:53,456 Hei. 615 01:12:54,123 --> 01:12:59,504 - Det er ikke din helg. Kali er borte... - Jeg kom ikke for å treffe ungene. 616 01:12:59,587 --> 01:13:01,839 Kan vi prate? 617 01:13:01,923 --> 01:13:03,257 Ja visst. 618 01:13:10,932 --> 01:13:13,059 To telefoner på én uke. 619 01:13:13,142 --> 01:13:15,311 - Gi deg. - Har du ikke fått venner? 620 01:13:17,063 --> 01:13:19,815 Fortell alt du husker om komaen. 621 01:13:22,360 --> 01:13:25,029 - Hør med mor. - Jeg tror at... 622 01:13:25,821 --> 01:13:28,533 - Det jeg tegner... - Døra? 623 01:13:28,616 --> 01:13:31,410 Og nå en fyr med hammer. 624 01:13:32,787 --> 01:13:33,621 Hammer? 625 01:13:33,704 --> 01:13:37,208 Jeg tror det kan være ledetråder fra fortiden... 626 01:13:37,291 --> 01:13:41,337 Tanker som forsvant under komaen. Jeg vet ikke hvorfor de kommer nå... 627 01:13:41,420 --> 01:13:43,256 Vent. Dalton. 628 01:13:45,341 --> 01:13:47,051 Hva er det? 629 01:13:47,134 --> 01:13:49,554 Jeg har lenge hatt et bilde i hodet. 630 01:13:50,388 --> 01:13:54,559 Mor har alltid sagt at det bare er et mareritt, men... 631 01:13:54,642 --> 01:13:57,353 Fortell meg om det, bror. 632 01:14:00,815 --> 01:14:05,152 Vi er i et rom et sted. En slags kjeller. 633 01:14:06,153 --> 01:14:07,321 Husker du? 634 01:14:11,909 --> 01:14:12,952 Er du der? 635 01:15:23,272 --> 01:15:26,526 Alt jeg ville, var å være bedre enn faren min. 636 01:15:26,609 --> 01:15:29,737 Som du vet. Bare være en god far. 637 01:15:29,820 --> 01:15:32,365 Det var du... Det er du, Josh. 638 01:15:32,448 --> 01:15:34,867 Dalton er neppe enig. 639 01:15:34,951 --> 01:15:38,079 Hvis det er noen trøst, så ringer han aldri. 640 01:15:41,749 --> 01:15:44,544 Far forlot familien sin. 641 01:15:44,627 --> 01:15:47,713 - Det gjorde jeg òg. - Det har du ikke. 642 01:15:47,797 --> 01:15:51,133 Du er ikke ham, Josh. Du har lov til å være sint på ham. 643 01:15:51,217 --> 01:15:55,179 Jeg er sint og har lenge vært sint. På en mann jeg aldri har møtt. 644 01:15:56,722 --> 01:16:01,561 Sint på en mann som hoppet fra taket på et mentalsykehus i 1978. 645 01:16:03,604 --> 01:16:06,607 I over 40 år har han vært død. 646 01:16:07,483 --> 01:16:10,236 Faren min. Ben Burton. 647 01:16:13,489 --> 01:16:17,577 Hvordan kan han nå plage meg her i den virkelige verden? 648 01:16:18,536 --> 01:16:23,541 Han overfalt meg hos mor. Så er jeg bare gal eller...? 649 01:16:24,750 --> 01:16:27,503 Jeg vet ikke. Han... 650 01:16:30,631 --> 01:16:33,593 ...la igjen dette til mor da han døde. 651 01:16:34,677 --> 01:16:36,888 DET ENDER MED MEG 652 01:16:37,180 --> 01:16:39,515 Hva ender med ham? 653 01:16:41,184 --> 01:16:42,018 Josh... 654 01:16:42,143 --> 01:16:46,564 Er det svaret? Er jeg gal? Har jeg galskapen hans? 655 01:16:46,898 --> 01:16:50,318 Er det derfor jeg har vært så fortapt de siste årene? 656 01:16:50,401 --> 01:16:54,989 Har jeg gitt forbannelsen til barna? Vil han hjemsøke dem òg? 657 01:16:55,072 --> 01:16:58,534 - Hvorfor har ikke mor sagt noe? - Hold opp, Josh. 658 01:16:58,618 --> 01:17:01,204 Du er ikke gal. 659 01:17:01,287 --> 01:17:03,289 Du er ikke gal. 660 01:17:03,956 --> 01:17:06,876 Hva er det som skjer med meg, da? 661 01:17:17,720 --> 01:17:24,727 Dalton: Jeg var ikke i koma. Jeg skal finne svaret. 662 01:17:54,715 --> 01:17:55,925 Dalton. 663 01:18:00,680 --> 01:18:05,601 Dalton og jeg kunne reise til en annen... 664 01:18:06,936 --> 01:18:08,479 ...dimensjon. 665 01:18:09,230 --> 01:18:13,860 Der vi ble hjemsøkt av spøkelser og skrømt. 666 01:18:16,612 --> 01:18:21,826 De var mer som vesener. Som det på bildene som hjemsøkte deg. 667 01:18:23,202 --> 01:18:25,371 Faren din så dem også. 668 01:18:25,454 --> 01:18:28,457 Kanskje han bare tar kontakt. 669 01:18:31,460 --> 01:18:35,423 Han sa det til moren din. Hun forsto ikke og kunne ikke hjelpe. 670 01:18:35,506 --> 01:18:40,595 Slik du hjalp oss? Ved å fortrenge minnene? 671 01:18:40,678 --> 01:18:44,140 Vi trodde alle det var best. Du også. 672 01:18:44,807 --> 01:18:47,810 Men du ble omtåket. 673 01:18:51,606 --> 01:18:53,983 Fortrengelsen hemmet deg. 674 01:18:54,817 --> 01:18:59,322 Moren din og jeg var rådville. Jeg var for redd til å si sannheten. 675 01:19:01,115 --> 01:19:03,242 Dalton hadde rett. 676 01:19:04,535 --> 01:19:08,873 Han sa at moren min holdt noe skjult for oss. 677 01:19:10,541 --> 01:19:12,752 Jeg trodde ikke det om deg. 678 01:19:14,629 --> 01:19:19,175 - I ti år har du skjult dette for meg. - Du aner ikke hvordan det var. 679 01:19:19,300 --> 01:19:23,679 - Hvorfor?! - Fordi du prøvde å drepe familien vår! 680 01:19:25,348 --> 01:19:28,809 Du jagde oss rundt i huset med baseballkølle! 681 01:19:30,102 --> 01:19:34,148 - Hva? - Jeg visste det var vesenet på bildene. 682 01:19:34,273 --> 01:19:39,362 Men barna forsto ikke noe. Alle marerittene Foster hadde. 683 01:19:39,445 --> 01:19:44,408 Jeg har løyet for barna i ti år og sagt at minnene ikke er sanne. 684 01:19:44,492 --> 01:19:48,246 "De er bare innbilning. Far vil dere ikke vondt." 685 01:19:48,329 --> 01:19:50,665 - Det kunne jeg ikke. - Du gjorde det. 686 01:19:51,707 --> 01:19:55,419 De bryr seg ikke om hva som styrte deg. 687 01:19:55,503 --> 01:19:59,465 De så ansiktet ditt. De så deg forårsake all smerten. 688 01:20:01,175 --> 01:20:04,470 Det var derfor jeg trakk meg unna. 689 01:20:05,763 --> 01:20:08,724 Jeg kunne ikke leve sånn lenger. 690 01:20:19,527 --> 01:20:20,570 Vet du... 691 01:20:22,780 --> 01:20:26,033 Vi kunne ha kommet oss gjennom dette sammen. 692 01:20:32,081 --> 01:20:34,083 Er dette deg? 693 01:20:36,752 --> 01:20:39,213 Dalton sendte meg det. 694 01:20:39,297 --> 01:20:42,341 Han har hatt mareritt og sett syner. 695 01:20:42,466 --> 01:20:44,468 Noe med en rød dør. 696 01:20:46,470 --> 01:20:48,389 Og nå dette. 697 01:20:48,931 --> 01:20:51,017 Hva skal vi gjøre? 698 01:21:58,459 --> 01:22:01,754 - Jeg er redd. - Det går bra. 699 01:22:01,879 --> 01:22:03,548 Jeg vet ikke... 700 01:22:03,673 --> 01:22:06,300 Det skjer ikke noe med oss. 701 01:22:06,717 --> 01:22:08,636 Pass på broren din. 702 01:22:08,719 --> 01:22:09,846 Ok. 703 01:22:16,185 --> 01:22:17,395 Her. 704 01:22:17,520 --> 01:22:19,772 Hvorfor er far sint på oss? 705 01:22:35,037 --> 01:22:36,289 Mor... 706 01:22:36,372 --> 01:22:39,959 - Jeg kan gå inn i mørket og finne far. - Det er for farlig. 707 01:22:40,042 --> 01:22:43,212 - Jeg kan gjøre det. - Vær forsiktig, da. 708 01:22:55,141 --> 01:22:56,142 Kom igjen. 709 01:23:34,680 --> 01:23:37,391 Nei! Stopp! Hva gjør du? 710 01:23:39,227 --> 01:23:41,312 Stopp! Hva gjør du? 711 01:23:43,272 --> 01:23:45,024 Stopp, far. 712 01:23:45,107 --> 01:23:46,526 Stopp! 713 01:23:47,068 --> 01:23:48,653 Nei! 714 01:23:50,947 --> 01:23:51,948 Stopp! 715 01:25:42,642 --> 01:25:44,769 Jeg ville bare se til deg. 716 01:25:49,482 --> 01:25:50,358 Ok. 717 01:25:51,817 --> 01:25:54,779 Sitter på gulvet og er rar. Helt normalt. 718 01:25:54,862 --> 01:25:57,990 Det går bra med deg, da? Fordi... 719 01:25:58,074 --> 01:26:02,203 Når strømmen gikk, tenkte jeg at du tullet med den mørke sfæren. 720 01:26:03,287 --> 01:26:07,124 Jeg vet at du ikke er glad i mørket, så jeg tenkte - 721 01:26:07,208 --> 01:26:11,587 - at jeg skulle lyse opp rommet ditt, slik jeg lyser opp livet ditt. 722 01:26:12,421 --> 01:26:14,465 Jeg er ikke mørkeredd lenger. 723 01:26:15,216 --> 01:26:20,388 Ok. Jeg drasset dem med hit, så de skal opp uansett. 724 01:26:21,055 --> 01:26:23,724 Selv om du er så irriterende. 725 01:26:25,935 --> 01:26:28,271 Nå skal du høre her. 726 01:26:30,189 --> 01:26:33,985 Jeg fikk meldingen din og skrev et skarpt svar, som jeg slettet. 727 01:26:34,068 --> 01:26:39,073 Bestemor sa at man ikke skal krangle per tekst, for tonen går tapt. 728 01:26:41,617 --> 01:26:44,620 Hvis du vil vite hva jeg syns, - 729 01:26:44,704 --> 01:26:46,664 - kan du få det. 730 01:26:47,248 --> 01:26:49,917 Ikke grav i fortiden. 731 01:26:51,002 --> 01:26:54,797 Enkelte ting er det best å la ligge. 732 01:26:55,590 --> 01:26:58,634 Iblant må man bare gå videre. 733 01:27:08,519 --> 01:27:09,520 Dalton? 734 01:27:49,435 --> 01:27:50,645 Hei. 735 01:28:08,621 --> 01:28:11,332 Dalton. Går det bra? 736 01:28:59,881 --> 01:29:02,133 Dalton. 737 01:29:08,556 --> 01:29:10,141 Dalton. 738 01:29:11,559 --> 01:29:12,643 Dalton? 739 01:29:32,330 --> 01:29:33,497 Dalton? 740 01:29:39,504 --> 01:29:41,088 Nei. 741 01:29:46,135 --> 01:29:49,180 Nei og nei! 742 01:29:54,769 --> 01:29:56,020 Far er her. 743 01:29:56,604 --> 01:29:58,898 Jeg skal få deg ut herfra. 744 01:30:10,660 --> 01:30:14,247 Vi drar ut herfra og drar hjem. Vi skal aldri tilbake dit. 745 01:30:21,879 --> 01:30:23,506 Dalton. Hva? 746 01:30:40,439 --> 01:30:41,482 Dalton. 747 01:30:45,570 --> 01:30:47,321 Si at du er der. 748 01:30:48,239 --> 01:30:49,282 Dalton. 749 01:30:51,075 --> 01:30:55,413 Jeg vet at du er der inne. Rører du meg, slår jeg deg. 750 01:31:12,180 --> 01:31:13,347 Nei, far! 751 01:31:23,107 --> 01:31:25,526 - Du prøvde å drepe meg. - Det var ikke meg. 752 01:31:25,610 --> 01:31:27,320 Jeg så deg! 753 01:31:27,403 --> 01:31:30,323 Disse tingene kan besette oss. 754 01:31:30,406 --> 01:31:33,576 Det skjedde meg, og nå gjør han det med deg. 755 01:31:35,995 --> 01:31:38,331 Han kommer for å ta deg. 756 01:31:38,748 --> 01:31:40,541 Vi må gå. 757 01:31:44,587 --> 01:31:45,588 Kom. 758 01:32:26,212 --> 01:32:27,713 Han kommer! 759 01:32:27,797 --> 01:32:28,923 Løp! 760 01:32:33,719 --> 01:32:34,554 Hjelp meg! 761 01:32:36,639 --> 01:32:37,473 Hold døra! 762 01:32:54,073 --> 01:32:56,284 - Nei! - Vi kan ikke holde det tilbake. 763 01:32:56,409 --> 01:32:58,703 Vi er nødt til å prøve. 764 01:33:02,623 --> 01:33:03,708 Ha deg vekk! 765 01:33:09,630 --> 01:33:10,506 Nei! 766 01:33:11,966 --> 01:33:13,926 Nei! 767 01:33:14,051 --> 01:33:18,014 Kom igjen! Vi må finne noe å stenge døra med. 768 01:33:24,145 --> 01:33:25,563 Vi går. 769 01:33:26,606 --> 01:33:29,901 - Vær så snill. - Far, vi må dra! 770 01:33:34,780 --> 01:33:36,616 Det går bra. 771 01:33:37,700 --> 01:33:38,701 Gå, du. 772 01:33:43,956 --> 01:33:44,957 Gå. 773 01:33:57,428 --> 01:33:58,304 Gå vekk! 774 01:34:07,813 --> 01:34:08,981 Nei! 775 01:34:18,074 --> 01:34:19,617 Nei! Herregud. 776 01:34:22,411 --> 01:34:23,496 Josh. 777 01:34:24,372 --> 01:34:25,373 Josh. 778 01:34:28,209 --> 01:34:30,962 Dette ender med meg. 779 01:35:12,461 --> 01:35:13,546 Maling? 780 01:35:19,760 --> 01:35:21,596 Maling. Dalton. 781 01:36:22,240 --> 01:36:24,867 Kvitt deg med det. Brenn det. Glem det. 782 01:36:24,951 --> 01:36:28,996 Nei, å glemme fungerer ikke. Vi må huske det. 783 01:36:29,080 --> 01:36:31,332 Også det som gjør vondt. 784 01:37:06,826 --> 01:37:07,827 Far? 785 01:38:31,911 --> 01:38:34,288 Ok... 786 01:38:38,209 --> 01:38:42,255 - Går det bra med Dalton? - Det går bra med ham. 787 01:38:44,632 --> 01:38:46,801 Det er ham. 788 01:38:48,386 --> 01:38:49,220 Dalton. 789 01:38:49,303 --> 01:38:53,391 - Er far tilbake? - Ja da, det går bra med ham. 790 01:39:23,588 --> 01:39:25,548 Da ses vi på fredag. 791 01:39:25,756 --> 01:39:28,759 Si til Foster at jeg hjelper ham med historieleksen. 792 01:39:29,635 --> 01:39:32,513 Kom til middag hvis du vil. 793 01:39:33,973 --> 01:39:36,225 Det vil jeg gjerne. Takk. 794 01:39:58,748 --> 01:40:01,959 - Flott hus. - Takk. 795 01:40:02,043 --> 01:40:04,712 - Bor du her? - Håper det. 796 01:40:05,505 --> 01:40:09,425 Merkelig svar. Jeg er visst fortapt i minner. 797 01:40:10,092 --> 01:40:12,762 De kan overfylle sinnet. 798 01:40:19,977 --> 01:40:21,604 Jeg kjenner deg. 799 01:40:23,898 --> 01:40:27,777 Du har vel sett meg et sted. Jeg kjenner moren din. 800 01:40:32,698 --> 01:40:34,867 Det er mye jeg vil fortelle henne. 801 01:40:35,368 --> 01:40:38,746 Jeg vet det, og det kan du. 802 01:40:38,829 --> 01:40:41,582 Det kommer du til å gjøre en dag. 803 01:40:42,416 --> 01:40:46,003 Du har en lysende framtid. Du og Dalton. 804 01:40:49,924 --> 01:40:51,717 Gå med faste skritt. 805 01:42:10,129 --> 01:42:11,297 Jøss. 806 01:42:13,966 --> 01:42:16,511 Jeg er på veggen. 807 01:42:19,597 --> 01:42:20,431 Ja. 808 01:42:21,891 --> 01:42:24,101 Glad i deg, gutten min. 809 01:42:24,185 --> 01:42:26,145 Glad i deg òg. 810 01:46:49,575 --> 01:46:52,078 Undertekst oversatt av: Håkon J. Wikeland