1 00:01:37,764 --> 00:01:45,147 Boarden voor vlucht 451 naar Honolulu over 15 minuten via gate 26. 2 00:01:45,272 --> 00:01:51,486 Het boarden gebeurt op rijnummer. Blijft u zitten tot u wordt opgeroepen. 3 00:02:02,539 --> 00:02:04,791 Op weg naar huis? 4 00:02:09,796 --> 00:02:14,343 Wij zaten in het Amanari. Niets mis mee, het eten was lekker. 5 00:02:14,468 --> 00:02:18,263 Weinig te doen, maar dat hoeft voor ons ook niet. 6 00:02:19,139 --> 00:02:21,266 Waar zat u? 7 00:02:22,601 --> 00:02:25,854 De White Lotus. 8 00:02:25,979 --> 00:02:30,942 Volgens onze gids is daar iemand vermoord. 9 00:02:31,068 --> 00:02:35,864 Het lijk vliegt met ons mee. -Naar Honolulu? 10 00:02:35,989 --> 00:02:39,493 Ze laden het lijk zo in. 11 00:02:40,577 --> 00:02:43,330 Was de vakantie verder wel leuk? 12 00:02:45,415 --> 00:02:48,460 Ik was op huwelijksreis. -Gefeliciteerd. 13 00:02:48,585 --> 00:02:52,714 Wat leuk. Was het alles wat u ervan verwacht had? 14 00:02:54,299 --> 00:02:57,052 Waar is uw vrouw? 15 00:03:02,182 --> 00:03:04,685 Ik wil u niet beledigen... 16 00:03:04,810 --> 00:03:07,020 maar lazer een eind op. 17 00:03:42,097 --> 00:03:47,394 een week eerder 18 00:04:11,710 --> 00:04:14,838 Mijn god, wat zijn dat voor types? 19 00:04:17,966 --> 00:04:23,722 Zij zijn net getrouwd in de Hamptons. Haar ouders hebben daar een huis. 20 00:04:23,847 --> 00:04:29,060 Ze hebben elkaar vast op Raya ontmoet. -Zij doet vast iets in de mode. 21 00:04:29,186 --> 00:04:31,062 Of marketing. 22 00:04:31,188 --> 00:04:34,524 Hij heeft aan Dartmouth Finance gestudeerd. 23 00:04:34,649 --> 00:04:38,945 Ze houdt van hem. -Maar hij heeft een kleine pik. 24 00:04:39,070 --> 00:04:42,449 Hij snuift Adderall. -Dat houdt hem scherp. 25 00:04:42,574 --> 00:04:45,744 Alleen wordt z'n pik dan nog kleiner. 26 00:04:48,622 --> 00:04:51,833 Rijke erfgename. Op vakantie met de meiden. 27 00:04:51,958 --> 00:04:55,545 Ze worden gek van haar, maar zij betaalt alles. 28 00:04:55,670 --> 00:04:59,382 De Amerikaanse Brigitte Bardot. -Dol op dieren. 29 00:04:59,508 --> 00:05:01,551 Maar ze heeft de pest aan Joden. 30 00:05:02,719 --> 00:05:05,555 Pooiers voor een vieze miljardair. 31 00:05:05,680 --> 00:05:09,434 Ze komen ons halen voor hun pedofielenring. 32 00:05:12,813 --> 00:05:15,816 Hallo, meiden. -Wat is er, mam? 33 00:05:15,941 --> 00:05:20,403 Liv, kom even naar voren. Je kunt het resort al zien. Hup, hup. 34 00:05:22,489 --> 00:05:24,115 Quinn? 35 00:05:34,626 --> 00:05:37,212 Daar zijn ze. 36 00:05:37,337 --> 00:05:39,130 Even lachen. 37 00:05:42,425 --> 00:05:45,303 Zwaaien, Lani. Kijk eens aan. 38 00:05:45,428 --> 00:05:47,472 Doe even of je het meent. 39 00:05:52,769 --> 00:05:57,440 Lani, dit is je eerste dag. Ik weet niet hoe het bij andere resorts gaat. 40 00:05:57,566 --> 00:06:03,572 Maar hier zeggen we niets over onszelf, zeker niet tegen die vips. 41 00:06:03,697 --> 00:06:08,618 Je wilt niet te veel details kwijt over wie jij bent, als mens. 42 00:06:08,743 --> 00:06:13,081 Hou het een beetje oppervlakkig. 43 00:06:13,206 --> 00:06:18,044 Het is een Japans idee. We verdwijnen achter ons masker. 44 00:06:18,169 --> 00:06:21,047 We zijn aardig, maar uitwisselbaar. 45 00:06:21,172 --> 00:06:23,592 Dit is tropische kabuki. 46 00:06:23,717 --> 00:06:30,140 Het doel is om de gasten een zo vaag mogelijke indruk te geven. 47 00:06:30,265 --> 00:06:34,644 Dat kan heel aangenaam zijn. Ze kunnen alles krijgen. 48 00:06:34,769 --> 00:06:38,982 Maar ze weten niet wat ze willen, welke dag het is, waar ze zijn... 49 00:06:39,107 --> 00:06:42,694 wie wij zijn of wat hier eigenlijk gebeurt. 50 00:06:42,819 --> 00:06:47,073 Is dat een klodder mayonaise? Wat is dat op je linker tiet? 51 00:06:47,198 --> 00:06:50,076 Ik weet het niet. 52 00:06:50,201 --> 00:06:52,203 God, daar zijn ze al. 53 00:06:55,582 --> 00:06:59,794 Ik weet het ook niet. Hou die schaal maar voor je tiet. 54 00:06:59,920 --> 00:07:03,381 Beetje hoger. Goed zo. -Welkom. 55 00:07:06,259 --> 00:07:11,097 Mr en Mrs Mossbacher. Ik ben Armond, de manager. 56 00:07:11,222 --> 00:07:13,558 Welkom in de White Lotus. 57 00:07:13,683 --> 00:07:15,769 Hoe was de reis? 58 00:07:15,894 --> 00:07:19,981 Lang, maar verder prima. -Fijn dat we er zijn. 59 00:07:20,106 --> 00:07:26,071 De bootreis duurt wat lang, maar de kust is toch schitterend? 60 00:07:26,196 --> 00:07:30,367 Een absolute must voor de vips in de suites. 61 00:07:30,492 --> 00:07:33,411 Dillon brengt u naar het hotel. 62 00:07:33,536 --> 00:07:38,875 U hebt de tradewinds-suite. Daar kunt u zich even opfrissen. 63 00:07:39,000 --> 00:07:41,127 Komt u maar mee. 64 00:07:43,129 --> 00:07:46,299 De mannelijke versie. -Nootjes, lekker. 65 00:07:46,424 --> 00:07:53,431 Mr Shane Patton en Mrs Rachel Patton? -O, mijn god. Inderdaad. 66 00:07:53,556 --> 00:07:55,809 Klopt dat niet? -Jawel. 67 00:07:55,934 --> 00:08:00,981 Ik moet er nog aan wennen. We zijn eergisteren getrouwd. 68 00:08:01,106 --> 00:08:04,818 Ik weet het. Gefeliciteerd. -Bedankt. 69 00:08:04,943 --> 00:08:11,741 Mrs Patton klinkt zo vreemd. Zal ik m'n naam ook echt veranderen? 70 00:08:11,866 --> 00:08:16,496 Een daiquiri voordat jullie belangrijke beslissingen nemen? 71 00:08:16,621 --> 00:08:22,627 Christie brengt jullie naar het hotel en daarna naar de Palm-suite. 72 00:08:22,752 --> 00:08:28,216 Jullie vinden 'm vast prachtig. -Aloha. 73 00:08:28,341 --> 00:08:32,554 Ik loop straks wel even langs, goed? Oké, tot dan. 74 00:08:37,267 --> 00:08:41,771 Bent u Ms MacQoowod? -Quoid, één lettergreep. 75 00:08:41,896 --> 00:08:45,400 MacQuoid? -Dat zijn er twee. 76 00:08:45,525 --> 00:08:51,865 Het tweede deel heeft één lettergreep. Quoid, MacQuoid. 77 00:08:51,990 --> 00:08:55,535 Is het Gaelic? -Ik heb echt geen idee. 78 00:08:55,660 --> 00:09:01,750 Ik heb dringend een massage nodig. Is er een plekje beschikbaar? 79 00:09:01,875 --> 00:09:05,837 Ik vind alles best, ik heb een hernia. 80 00:09:05,962 --> 00:09:09,424 Belinda staat achter u. -Achter me? 81 00:09:09,549 --> 00:09:14,137 Belinda, daar achter u, is onze spa-manager. 82 00:09:14,262 --> 00:09:20,310 Belinda, Ms MacQoowod heeft dringend een massage nodig. Is er nog plek? 83 00:09:20,435 --> 00:09:27,317 Jammer genoeg zijn we volgeboekt. -O nee, echt waar? 84 00:09:27,442 --> 00:09:31,404 Weet je het zeker? Ik hoef niets bijzonders. 85 00:09:31,529 --> 00:09:35,742 Het hoeft geen deep tissue te zijn. Ik vind alles goed. 86 00:09:35,867 --> 00:09:38,995 Alleen geen reiki, uiteraard. 87 00:09:39,120 --> 00:09:45,376 Ik zal kijken of ik iets kan regelen. -Echt waar? Heel erg bedankt. 88 00:09:47,962 --> 00:09:50,715 Lani is onze stagiaire. 89 00:09:50,840 --> 00:09:56,262 Rij maar met Ms MacQuoid mee en breng haar naar de Hibiscus-suite. 90 00:09:56,387 --> 00:10:00,433 Prima, dank u wel. -Aloha. 91 00:10:16,533 --> 00:10:21,538 Vanavond is er een kreeft-barbecue. Kreeft, zalig. 92 00:10:25,834 --> 00:10:31,381 De huwelijksreis kan beginnen. -Je meent het. 93 00:10:37,595 --> 00:10:41,266 Wacht eens even. -Wat? 94 00:10:41,391 --> 00:10:44,811 Wat is er? Wat is er mis? 95 00:10:46,312 --> 00:10:51,234 Dit is de verkeerde kamer. -Hoe bedoel je? 96 00:10:52,694 --> 00:10:56,197 We zouden de bruidssuite krijgen. Dit is 'm niet. 97 00:10:57,699 --> 00:10:59,868 Misschien wel. Kan toch? 98 00:10:59,993 --> 00:11:05,748 Ik heb een virtuele tour gedaan. Dit is een doodnormale suite. 99 00:11:05,874 --> 00:11:11,045 Waar heb je het over? Ik heb nog nooit in zo'n chique kamer gelogeerd. 100 00:11:11,171 --> 00:11:16,593 Jij hebt niet zo veel gereisd. En we hebben voor de bruidssuite betaald. 101 00:11:18,052 --> 00:11:21,598 Strikt genomen betalen je ouders ervoor. 102 00:11:21,723 --> 00:11:24,100 Ik vind het prima, Shane. 103 00:11:24,225 --> 00:11:28,855 Prachtig uitzicht, en we zitten vlak bij het restaurant. 104 00:11:28,980 --> 00:11:33,526 We kunnen ons volproppen en dan in zee verdrinken. 105 00:11:36,029 --> 00:11:39,490 Er zou een dompelbad zijn, en een veranda. 106 00:11:39,616 --> 00:11:42,619 Daar is een balkon, daar nog een. 107 00:11:42,744 --> 00:11:47,624 Ze hebben ons gewoon genaaid. -Dat lijkt me overdreven. 108 00:11:47,749 --> 00:11:49,834 Ga met die man praten. 109 00:11:53,713 --> 00:11:57,800 Is het nou echt zo belangrijk? 110 00:11:59,552 --> 00:12:03,181 We gaan maar één keer op huwelijksreis. 111 00:12:03,306 --> 00:12:06,351 Alles moet perfect zijn, Bubba. Voor jou. 112 00:12:08,478 --> 00:12:12,815 Je bent zo lief. -Ik ga wel met die vent praten. 113 00:12:12,941 --> 00:12:14,901 Eerst even pijpen? 114 00:12:17,612 --> 00:12:20,865 We hebben twaalf uur gevlogen. Ik ben geil. 115 00:12:20,990 --> 00:12:23,701 Moet ik naar die vent met een stijve pik? 116 00:12:23,826 --> 00:12:28,331 Het moet maar wachten tot we in de goeie kamer zitten. 117 00:12:28,456 --> 00:12:29,958 Ik ga mee. 118 00:12:45,556 --> 00:12:52,146 Hebt u verder nog iets nodig? -Weet je ook waar m'n koffers staan? 119 00:12:52,272 --> 00:12:57,777 Ze staan daar achter u. -Ach ja, natuurlijk. 120 00:12:57,902 --> 00:13:00,530 Oké, dank je. -Niets te danken. 121 00:13:00,655 --> 00:13:06,202 Wacht even, ik had ook nog een klein wit plastic tasje bij me. 122 00:13:06,327 --> 00:13:12,500 Dat zie ik hier niet tussen. Het is heel belangrijk. 123 00:13:12,625 --> 00:13:16,045 Ligt het misschien nog op het karretje? 124 00:13:17,672 --> 00:13:20,800 God, er zit... -Zal ik de portier bellen? 125 00:13:20,925 --> 00:13:28,224 Graag, de as van m'n moeder zit erin. Denk je dat het is zoekgeraakt? 126 00:13:28,349 --> 00:13:33,938 Ik ben met twee boten gekomen. Kun je die mensen misschien bellen? 127 00:13:34,063 --> 00:13:39,277 In dat golfkarretje zat geen bergruimte, maar misschien ligt het daarin. 128 00:13:39,402 --> 00:13:45,450 Is de boot al vertrokken? O mijn god, heel erg bedankt. 129 00:13:45,575 --> 00:13:52,874 Dat was echt een ramp geweest. Deze mag ik echt niet kwijtraken. 130 00:14:17,774 --> 00:14:20,985 Gaaf strand, zullen we? -Meiden? 131 00:14:23,112 --> 00:14:26,616 We moeten het even hebben over al die zooi. 132 00:14:26,741 --> 00:14:31,537 Hier moeten we allemaal zitten, dus ik wil een beetje opruimen. 133 00:14:31,662 --> 00:14:34,499 Anders krijg ik straks een paniekaanval. 134 00:14:34,624 --> 00:14:37,960 We doen het straks wel. -Het kan ook nu. 135 00:14:38,086 --> 00:14:41,214 Misschien is er ergens een berghok. 136 00:14:41,339 --> 00:14:44,634 Quinn, wat doet jouw bed hier? 137 00:14:44,759 --> 00:14:48,346 Olivia zei dat ik hier moest slapen. 138 00:14:48,471 --> 00:14:53,017 Olivia, je broer slaapt niet in de keuken. -Waarom niet? 139 00:14:53,142 --> 00:14:58,189 Omdat het daar piepklein is. En we hebben zo'n mooie kamer. 140 00:14:58,314 --> 00:15:01,526 Hij zit daar prima. Hij zit te stimmen. 141 00:15:01,651 --> 00:15:05,822 Hij kan zichzelf uren vermaken met z'n eigen gebaartjes. 142 00:15:05,947 --> 00:15:09,242 Nee, Olivia. -Wil je dat hij bij ons slaapt? 143 00:15:09,367 --> 00:15:12,161 Dan trekt hij zich af naast Paula. 144 00:15:12,286 --> 00:15:15,206 Niet fijn, Mrs Mossbacher. 145 00:15:15,331 --> 00:15:19,210 Zeg maar Nicole. En je hebt ook een mooi lijf. 146 00:15:19,335 --> 00:15:24,924 Jij ook. Maar je broer gaat z'n vakantie niet in een donker hol doorbrengen. 147 00:15:25,049 --> 00:15:28,928 Jij mocht een vriendin meenemen. -Nog bedankt, Nicole. 148 00:15:29,053 --> 00:15:31,139 Fijn dat je er bent, Paula. 149 00:15:31,264 --> 00:15:36,352 Ik zit hier prima. -Zie je? Hij zit gewoon lekker te gamen. 150 00:15:36,477 --> 00:15:39,105 De groeten. Tot straks. 151 00:15:42,108 --> 00:15:44,485 We gaan dit regelen, lieverd. 152 00:15:45,611 --> 00:15:47,738 Straks. 153 00:15:55,246 --> 00:15:58,166 Ander shirt, hier heb ik op gemorst. 154 00:16:11,471 --> 00:16:15,308 Je had gebeld. -Darrell, volgens mij komt de baby. 155 00:16:15,433 --> 00:16:18,186 Dat kan niet. -Ik meen het. 156 00:16:18,311 --> 00:16:23,566 Het doet pijn, ik weet niet wat ik moet. -Kom gewoon naar huis. 157 00:16:23,691 --> 00:16:28,821 Nee, ik moet nog vier uur. -Kom gewoon naar huis. 158 00:16:28,946 --> 00:16:35,620 Het kan echt niet. Niemand weet ervan, en dit is m'n eerste dag. 159 00:16:35,745 --> 00:16:39,290 Het komt wel goed. Ik sta voor je klaar. 160 00:16:41,918 --> 00:16:46,839 Ik moet ophangen. Bid voor me. -Zal ik doen. Ik hou van je. 161 00:16:46,964 --> 00:16:48,883 Hou vol, schat. 162 00:16:59,101 --> 00:17:02,855 Hé, je hebt je omgekleed. Heel goed. 163 00:17:02,980 --> 00:17:08,319 Wat was het? Tonijn of zo? -Ja, dat zou kunnen. 164 00:17:08,444 --> 00:17:11,572 Mors je veel als je eet? -Nee, hoor. 165 00:17:11,697 --> 00:17:18,204 Het is een casual strand-resort, maar alles moet er wel netjes uitzien. 166 00:17:19,580 --> 00:17:24,252 Mr Patton en Mrs Twijfelaar. Is alles naar wens? 167 00:17:24,377 --> 00:17:28,422 De kamer klopt niet. We hadden de bruidssuite geboekt. 168 00:17:28,547 --> 00:17:31,425 We hebben geen bruidssuite. 169 00:17:31,551 --> 00:17:35,346 Er zou een dompelbad op de privéveranda staan. 170 00:17:35,471 --> 00:17:40,309 Dat zou dan de Pineapple-suite moeten zijn... 171 00:17:40,434 --> 00:17:44,564 maar die hebt u zo te zien niet geboekt. 172 00:17:46,065 --> 00:17:49,735 M'n moeder heeft me de virtuele tour gestuurd. 173 00:17:49,860 --> 00:17:53,614 U hebt voor een suite met uitzicht op zee betaald. 174 00:17:53,739 --> 00:17:57,535 De Palm-suite is erg mooi, volkomen uniek. 175 00:17:57,660 --> 00:18:00,162 Heel mooi. -Maar geen dompelbad. 176 00:18:00,288 --> 00:18:05,209 U kunt wel gebruik maken van drie verschillende zwembaden. 177 00:18:05,334 --> 00:18:10,506 De Pineapple-suite heeft een privébad, maar geen uitzicht op zee. 178 00:18:10,631 --> 00:18:13,718 Een beetje privacy zou toch fijn zijn. 179 00:18:13,843 --> 00:18:20,600 Ik weet niet, zal ik m'n moeder bellen? -Uw moeder? En wat gaat die zeggen? 180 00:18:20,725 --> 00:18:23,519 Dat we in de verkeerde kamer zitten. 181 00:18:23,644 --> 00:18:28,524 De Pineapple-suite is toch niet beschikbaar, vrees ik. 182 00:18:28,649 --> 00:18:32,403 Er zit een Duits echtpaar in. Ook net getrouwd. 183 00:18:32,528 --> 00:18:39,327 Dus er is wel een bruidssuite? -Shane, onze kamer is ook prachtig. 184 00:18:39,452 --> 00:18:46,417 Persoonlijk vind ik de Palm-suite mooier dan de Pineapple. Jij ook, Lani? 185 00:18:46,542 --> 00:18:48,669 Goed dan. 186 00:18:50,963 --> 00:18:54,550 Oké, maar het is wel balen. 187 00:18:56,260 --> 00:18:59,722 Ik had die virtuele tour bekeken. 188 00:19:02,892 --> 00:19:08,356 We betalen niet voor de dure kamer? -Ja, daar betaalt u niet voor. 189 00:19:15,154 --> 00:19:18,115 Kan ik u verder nog ergens mee helpen? 190 00:19:23,537 --> 00:19:26,624 Dank u. -Niets te danken. 191 00:19:31,087 --> 00:19:36,634 Ik heb de Pineapple-suite dubbel geboekt. Hopelijk laten ze het hierbij. 192 00:19:36,759 --> 00:19:39,345 Je moet altijd positief blijven. 193 00:19:39,470 --> 00:19:43,265 Herinner ze eraan wat ze allemaal wel hebben. 194 00:19:43,391 --> 00:19:49,271 Een unieke kamer, uitzicht op zee. Het zijn net gevoelige kinderen. 195 00:19:49,397 --> 00:19:53,776 Het gaat ze niet om het geld, ook niet om de kamer. 196 00:19:53,901 --> 00:19:57,655 Ze willen het idee hebben dat ze gezien worden. 197 00:19:57,780 --> 00:20:03,703 Ze willen enig kind zijn. Het lievelingskind van het hotel. 198 00:20:03,828 --> 00:20:08,874 Wij zijn de gemene moeder die de Pineapple-suite op slot houdt. 199 00:20:28,060 --> 00:20:31,188 Zijn ze groter? -Jij mag het zeggen. 200 00:20:31,313 --> 00:20:35,776 Ik heb ze een tijdje niet meer gezien. -Nicole, ze zijn enorm. 201 00:20:37,027 --> 00:20:43,200 Wat zou er aan de hand zijn? -Kanker. Ik heb teelbalkanker. 202 00:20:43,325 --> 00:20:47,955 Dat weten we nog niet. Wanneer komen die resultaten binnen? 203 00:20:48,080 --> 00:20:52,168 Morgen. -Wacht even, het is nu toch morgen? 204 00:20:52,293 --> 00:20:57,089 Nee, dat is morgen. -Wat is het hier als het daar morgen is? 205 00:20:57,214 --> 00:20:58,758 Het blijft morgen. 206 00:20:58,883 --> 00:21:02,094 Hij zei dat het van alles kon zijn. 207 00:21:02,219 --> 00:21:08,058 Nee. Misschien is het iets anders, maar de keuze is vrij beperkt. 208 00:21:08,184 --> 00:21:10,186 Zo is het toch? 209 00:21:10,311 --> 00:21:15,983 Er huist geen muizenfamilie in m'n zak, het is gewoon kanker. 210 00:21:16,108 --> 00:21:21,906 Of het is nog iets ergers. -Wacht nou even af wat hij zegt. 211 00:21:22,031 --> 00:21:24,450 Het is kanker. 212 00:21:25,493 --> 00:21:30,080 Het is kanker. -Hoe weet je dat zo zeker? 213 00:21:30,206 --> 00:21:34,293 M'n vader is aan kanker overleden en hij was pas 46. 214 00:21:34,418 --> 00:21:36,879 Toch niet aan teelbalkanker? 215 00:21:37,004 --> 00:21:42,843 Dat weet ik eigenlijk niet eens. Ik kan het aan oom Charlie vragen. 216 00:21:42,968 --> 00:21:49,767 Het is zo verontrustend als je ballen ineens zo groot worden. 217 00:21:49,892 --> 00:21:55,481 Net iets uit Gogol. -Wat het ook is, het komt wel goed. 218 00:21:55,606 --> 00:21:59,985 Kanker moet je gewoon aanpakken. Het is anders dan met je vader. 219 00:22:00,110 --> 00:22:05,783 Er wordt elke dag iets nieuws gevonden. Het is een en al vooruitgang. 220 00:22:05,908 --> 00:22:10,871 De timing is wel heel beroerd. We hadden hier nooit moeten komen. 221 00:22:10,996 --> 00:22:14,375 Je zoon zit daar helemaal alleen. 222 00:22:14,500 --> 00:22:18,003 Alsof hij bij de tandarts in de wachtkamer zit. 223 00:22:18,128 --> 00:22:21,340 Ga samen wat leuks doen. 224 00:22:24,593 --> 00:22:30,099 Ik was precies zo oud als Quinn toen mijn vader overleed. 225 00:22:30,224 --> 00:22:36,230 Dan moet je hem nu wat aandacht schenken, nu je nog onder ons bent. 226 00:23:32,369 --> 00:23:35,122 Kom op. Kom eens uit die kast. 227 00:23:47,635 --> 00:23:52,056 Oké, we gaan er eens op uit. -Hoe bedoel je? 228 00:23:52,181 --> 00:23:56,810 Weg met die telefoon, we gaan wat leuks doen. 229 00:23:56,936 --> 00:24:01,941 Allemaal natuur. Natuur, dit is Quinn. Quinn, de natuur. 230 00:24:07,196 --> 00:24:09,323 Oké, schoenen aan. 231 00:24:21,669 --> 00:24:26,090 Ken je me nog? Heb je een plekje kunnen vrijmaken? 232 00:24:26,215 --> 00:24:31,679 Al onze masseuses zijn volgeboekt. Het spijt me. 233 00:24:31,804 --> 00:24:37,768 Maar ik heb momenteel zelf wel even tijd. 234 00:24:37,893 --> 00:24:44,191 Ik kan in elk geval een consult doen, om te zien wat er precies mis is. 235 00:24:44,316 --> 00:24:47,444 Een craniosacrale behandeling is altijd goed. 236 00:24:47,569 --> 00:24:52,116 Geen massage dus? -Ik denk dat je hier echt van opknapt. 237 00:24:52,241 --> 00:24:54,076 Moet het helemaal naakt? 238 00:24:54,201 --> 00:25:00,958 Nee, je krijgt een badjas. Dat zit lekker, en je kunt toch bewegen. 239 00:25:01,083 --> 00:25:03,335 Kom maar mee. 240 00:25:20,102 --> 00:25:24,356 Ik zag jullie al op de boot en in het vliegtuig. 241 00:25:26,275 --> 00:25:29,737 Waar kom je vandaan? -Uit New York. 242 00:25:29,862 --> 00:25:32,448 Welke buurt? -East Village. 243 00:25:32,573 --> 00:25:39,079 Maar ik ga bij Shane intrekken. Dat is m'n man, hij heet Shane. 244 00:25:39,204 --> 00:25:42,499 Hoe heb je hem ontmoet? -Via vrienden. 245 00:25:42,624 --> 00:25:47,254 Niet op Raya? -Raya? Nee, zeker niet. 246 00:25:47,379 --> 00:25:51,842 Lang verloofd geweest? -We kennen elkaar sinds september. 247 00:25:51,967 --> 00:25:57,056 Dat is heel snel gegaan. -Hoe wist je dat hij de ware was? 248 00:25:57,181 --> 00:26:03,395 Ik weet het niet. We hadden meteen een soort klik. 249 00:26:03,520 --> 00:26:05,022 Geen kleine pik dus. 250 00:26:05,147 --> 00:26:08,525 Ik weet het niet. Shane wilde graag trouwen. 251 00:26:08,650 --> 00:26:15,616 Hij weet wat hij wil, hij kan iedereen overtuigen. Het voelde gewoon goed. 252 00:26:15,741 --> 00:26:20,871 Wat doet hij? -Hij is makelaar, net als z'n vader. 253 00:26:20,996 --> 00:26:24,416 Hij werkt voor z'n vader. -En wat doe jij? 254 00:26:24,541 --> 00:26:30,881 Ik ben journalist. Ik doe vooral profielen en.. 255 00:26:31,006 --> 00:26:34,885 Waar heb je gestudeerd? -SUNY Potsdam. 256 00:26:37,096 --> 00:26:42,267 Toen ben ik naar de stad verhuisd om de wereld te veranderen... 257 00:26:42,392 --> 00:26:45,938 bekend te worden en m'n leningen af te betalen. 258 00:26:46,063 --> 00:26:48,899 Dat is allemaal nog niet gelukt. 259 00:26:49,024 --> 00:26:52,027 Wil hij die leningen niet afbetalen? 260 00:26:54,822 --> 00:27:01,245 Dat zou hij vast wel kunnen. -Ja, waarschijnlijk wel. 261 00:27:01,370 --> 00:27:04,414 Tuurlijk, hij is hartstikke rijk. 262 00:27:04,540 --> 00:27:11,463 Z'n familie is rijk. Vergeleken bij mijn familie. Bij de meeste families. 263 00:27:11,588 --> 00:27:17,553 Zo te horen heb je gescoord. -Lekker ding ook. Gefeliciteerd. 264 00:27:19,304 --> 00:27:22,099 Zitten jullie bij elkaar op school? 265 00:27:26,311 --> 00:27:29,606 Welke klas? -De vierde. 266 00:27:30,649 --> 00:27:36,321 En jij bent hier met je moeder? Ze komt me zo bekend voor. 267 00:27:36,446 --> 00:27:38,448 Wat doet ze? 268 00:27:39,658 --> 00:27:42,161 Haar moeder is CFO van POOF. 269 00:27:46,123 --> 00:27:51,503 Nicole Mossbacher. Ik heb een profiel over haar geschreven. 270 00:27:51,628 --> 00:27:55,841 Het ging samen met het profiel van iemand anders. 271 00:27:55,966 --> 00:28:02,222 Tien vrouwen die de zakenwereld een schop onder de kont geven. Zoiets. 272 00:28:04,600 --> 00:28:06,768 Ze is heel wat. 273 00:28:13,859 --> 00:28:16,862 Leuk om even te praten. 274 00:29:17,673 --> 00:29:21,009 Gaat het wel, Lani? Je ziet lijkbleek. 275 00:29:21,134 --> 00:29:22,761 Ik moet even zitten. 276 00:29:22,886 --> 00:29:28,058 Niet hier in de lobby. Ga maar even uitrusten in mijn kantoor. 277 00:29:28,183 --> 00:29:33,230 Voedselvergiftiging? Die tonijn? -Ja, de tonijn. 278 00:29:35,899 --> 00:29:41,863 Mr Mossbacher, zegt u het eens. -M'n zoon en ik willen iets actiefs doen. 279 00:29:41,989 --> 00:29:47,077 Heel goed. Dat kan natuurlijk. -We wilden graag gaan duiken. 280 00:29:47,202 --> 00:29:49,997 Een aantal riffen is nog springlevend. 281 00:29:50,122 --> 00:29:56,503 Hebt u een PADI-brevet? -Wat is dat? Nee, dat heb ik niet. 282 00:29:56,628 --> 00:30:02,301 Dan zal het niet gaan. Maar u kunt hier een duikcursus volgen. 283 00:30:02,426 --> 00:30:04,886 Het duurt wel drie dagen. 284 00:30:06,054 --> 00:30:11,226 Dan misschien waterskiën? -Ook erg leuk. 285 00:30:11,351 --> 00:30:17,232 Maar de golven zijn te hoog. Er is pas een orkaan voorbijgeraasd. 286 00:30:17,357 --> 00:30:20,277 Jammer. -Misschien verderop in de week. 287 00:30:20,402 --> 00:30:25,073 Jetskiën dan? -Ook weer die golven. 288 00:30:25,198 --> 00:30:27,617 Wij zijn verantwoordelijk. 289 00:30:30,078 --> 00:30:35,250 Surflessen? -Het team gaat morgen vroeg op pad. 290 00:30:35,375 --> 00:30:38,628 Ik kan jullie opgeven. Zes uur 's ochtends? 291 00:30:40,088 --> 00:30:42,132 Zes uur? Echt niet. 292 00:30:42,966 --> 00:30:45,927 Ik weet het niet. Wat zou u voorstellen? 293 00:30:46,053 --> 00:30:50,015 Ik zou zeggen: Snorkelen in de baai. 294 00:30:50,140 --> 00:30:54,311 Er zijn 's middags niet veel vissen, maar er valt wel wat te zien. 295 00:30:54,436 --> 00:30:58,190 Alle benodigdheden zijn te huur. -Zijn er haaien? 296 00:30:58,315 --> 00:31:02,903 Een hele haaienfamilie, maar het zijn hele kleintjes. 297 00:31:03,028 --> 00:31:06,823 Zoiets. Ze zijn heel schattig. 298 00:31:10,827 --> 00:31:13,872 Ja? We gaan ervoor. -Veel plezier. 299 00:31:13,997 --> 00:31:17,292 Tot vanavond bij de kreeft-barbecue. 300 00:31:21,546 --> 00:31:26,635 Wat is dit? Kan iemand dit even opdweilen? Dillon? 301 00:31:37,145 --> 00:31:40,690 Zo te horen ben je vaak doodmoe. 302 00:31:43,402 --> 00:31:49,032 Ik zou zo een dutje kunnen doen. -Waarom ben je zo moe, denk je? 303 00:31:50,867 --> 00:31:53,662 Omdat ik zo dicht bij de vloer zit. 304 00:31:55,288 --> 00:31:57,374 Maar in het algemeen? 305 00:32:00,919 --> 00:32:06,550 M'n moeder is in juni overleden. -Vreselijk voor je. 306 00:32:06,675 --> 00:32:12,013 Daarna moest ik al die dingen gaan regelen. 307 00:32:12,139 --> 00:32:17,394 Het was gewoon een uitputtingsslag. 308 00:32:17,519 --> 00:32:19,813 Ik ben er nog mee bezig. 309 00:32:19,938 --> 00:32:25,360 Ik heb de as van m'n moeder. 310 00:32:25,485 --> 00:32:27,737 Die heb ik meegenomen. 311 00:32:29,781 --> 00:32:35,203 Ik wou de as op zee uitstrooien. Ze was dol op de zee. 312 00:32:35,328 --> 00:32:38,832 Maar ik weet nog niet eens waar ik het ga doen. 313 00:32:42,002 --> 00:32:47,215 Mijn moeder is een paar jaar geleden overleden. 314 00:32:47,340 --> 00:32:51,720 Ik ben nog in de rouw, ik heb het nog niet verwerkt. 315 00:32:51,845 --> 00:32:54,806 Niemand houdt van je zoals je moeder. 316 00:33:00,854 --> 00:33:05,025 Mijn moeder was... 317 00:33:12,157 --> 00:33:15,118 M'n liefdeleven is een zootje. 318 00:33:15,243 --> 00:33:20,957 Iedere man met wie ik een relatie heb stoot ik uiteindelijk af. 319 00:33:21,082 --> 00:33:25,295 Ik klamp me te veel aan zo'n man vast. 320 00:33:25,420 --> 00:33:28,131 Zo gaat het iedere keer. 321 00:33:30,509 --> 00:33:37,098 Ik voel me zo leeg van binnen en ik kan het niet van me afschudden. 322 00:33:40,060 --> 00:33:43,146 Iemand moet uitzoeken hoe het komt. 323 00:33:46,733 --> 00:33:49,194 Zullen we eens iets proberen? 324 00:33:50,445 --> 00:33:53,281 Vertrouw je me? 325 00:34:03,750 --> 00:34:06,503 Dat voelt echt lekker. 326 00:34:06,628 --> 00:34:10,382 Tanya, wil je alles herhalen wat ik zeg? 327 00:34:12,133 --> 00:34:13,969 Ieder moment... 328 00:34:15,804 --> 00:34:19,015 word ik opnieuw geboren. 329 00:34:22,435 --> 00:34:24,771 Ik laat het verleden los. 330 00:34:27,983 --> 00:34:31,236 Ik geniet van ieder nieuw moment. 331 00:34:35,282 --> 00:34:37,826 Ik ben m'n eigen fallische moeder. 332 00:34:41,621 --> 00:34:44,874 Ik ben m'n eigen vaginale vader. 333 00:34:45,000 --> 00:34:47,794 M'n eigen vaginale vader? 334 00:34:48,712 --> 00:34:51,256 Ik vul m'n eigen beker. 335 00:34:54,050 --> 00:34:57,554 M'n aftakelende lichaam is onbelangrijk. 336 00:34:57,679 --> 00:35:02,976 Het kind in mij leeft nog. Zuiver als de dag dat ik geboren werd. 337 00:35:03,101 --> 00:35:08,398 Onbelangrijk. Het kind in mij is zo zuiver als op de dag dat het geboren werd. 338 00:35:08,523 --> 00:35:13,903 Ik blijf verbonden met dat kind, ik zal haar voeden en verzorgen. 339 00:35:14,029 --> 00:35:18,783 Ik wil verbonden blijven. Het kind voeden en verzorgen. 340 00:35:36,343 --> 00:35:39,220 Dit hoeft niet. -Maar ik vind het prettig. 341 00:35:39,346 --> 00:35:45,935 Weet ik, maar dit is een hindoe-lied. Gewoon luisteren en ademhalen. 342 00:36:48,581 --> 00:36:50,291 Wat doe je nou? 343 00:36:52,460 --> 00:36:55,714 Waarom kijk je steeds naar je pik? 344 00:36:55,839 --> 00:36:58,550 Ik kijk naar m'n ballen. 345 00:37:03,471 --> 00:37:07,726 Ik ga naar de kant. -Ben je bang voor haaien? 346 00:37:37,922 --> 00:37:41,342 Waar was je? -Bij het zwembad. 347 00:37:41,468 --> 00:37:44,345 Weet je nog, die jonge meisjes op de boot? 348 00:37:44,471 --> 00:37:49,809 Die deden echt heel raar tegen me. 349 00:37:49,934 --> 00:37:51,770 Bubba? 350 00:37:51,895 --> 00:37:55,815 Die vent staat te liegen. Of hij is gewoon heel dom. 351 00:37:55,940 --> 00:38:01,613 We hebben wel voor die kamer betaald. M'n moeder heeft alles gemaild. 352 00:38:01,738 --> 00:38:06,409 Hij verpest onze huwelijksreis. -Nee, dat doe jij. 353 00:38:06,534 --> 00:38:11,498 Dit is toch een mooie kamer? Vergeet die andere nou. 354 00:38:11,623 --> 00:38:15,960 We hebben ervoor betaald. -Doe even normaal. 355 00:38:16,085 --> 00:38:21,966 Even normaal doen? -Waarom hebben we het hierover? 356 00:38:22,091 --> 00:38:25,929 Laten we gewoon van de huwelijksreis genieten. 357 00:38:26,054 --> 00:38:28,306 Er is niets aan de hand. 358 00:38:30,642 --> 00:38:34,771 O mijn god, Bubba. 359 00:38:34,896 --> 00:38:37,816 Onze eerste ruzie als getrouwd stel. 360 00:38:39,526 --> 00:38:43,112 Wil je dat? Zoek je ruzie? 361 00:38:43,238 --> 00:38:46,866 Niet met jou. Ik maak geen ruzie. 362 00:38:47,951 --> 00:38:52,163 Kom eens hier. Kom nou even hier. 363 00:38:58,127 --> 00:39:02,507 We hebben het er niet meer over. Ik regel het verder wel. 364 00:39:02,632 --> 00:39:07,428 Ik wil het beste voor jou. Het allerbeste. 365 00:39:17,063 --> 00:39:19,691 Vanmiddag om drie uur? 366 00:39:19,816 --> 00:39:22,193 Dan moet ik even kijken. 367 00:39:22,318 --> 00:39:27,282 We kunnen eerst de massage doen en daarna de scrub. En een wrap. 368 00:39:27,407 --> 00:39:32,328 De scrub kan niet in de behandelkamer. We hebben een waterkamer. 369 00:39:32,453 --> 00:39:37,834 Mooi, ik noteer het allemaal. En je wilde ook een wrap? 370 00:39:41,004 --> 00:39:43,214 Ik zet je op drie uur. 371 00:39:43,339 --> 00:39:49,095 Een massage, daarna een scrub en een wrap. En je kunt ook... 372 00:39:49,220 --> 00:39:52,807 Natuurlijk doen we ook een gezichtsbehandeling. 373 00:39:52,932 --> 00:39:58,980 Het exfoliëren duurt zo'n anderhalf uur. Dus we zouden ook... 374 00:40:01,232 --> 00:40:05,236 Absoluut, we kunnen het hele tijdvak volmaken. 375 00:40:11,576 --> 00:40:16,331 Nog iets moois gezien? -Nee, niet echt. 376 00:40:18,291 --> 00:40:24,631 Ik heb alleen een hoop zeewier gezien. Dat zag er goor uit. 377 00:40:32,221 --> 00:40:34,641 Ik zit maar wat te denken. 378 00:40:36,309 --> 00:40:43,107 Als jonge man heb je het in deze tijd niet makkelijk. 379 00:40:43,232 --> 00:40:46,569 Omdat je meisjes niet meer mag lastigvallen? 380 00:40:46,694 --> 00:40:48,404 Nee. 381 00:40:49,989 --> 00:40:52,492 Oké, ook dat. 382 00:40:53,618 --> 00:41:00,124 Ik weet het niet. Als man heb je niets meer te zeggen in deze wereld. 383 00:41:00,249 --> 00:41:02,877 Dus we zijn watjes? 384 00:41:05,880 --> 00:41:08,633 Tenzij je brandweerman bent of zo. 385 00:41:08,758 --> 00:41:10,551 Weet je wat ik denk? 386 00:41:10,677 --> 00:41:17,433 Als opgroeiend kind wil je altijd de held van het verhaal zijn. 387 00:41:17,558 --> 00:41:19,602 Maar uiteindelijk... 388 00:41:20,853 --> 00:41:25,566 ben je allang blij als je niet de schurk bent, snap je? 389 00:41:25,692 --> 00:41:30,655 Baal je dat mam meer verdient dan jij? -Nee, daar gaat het niet om. 390 00:41:30,780 --> 00:41:33,241 Wat nou? -Sorry. 391 00:41:36,536 --> 00:41:40,331 Ik ben gewoon trots op je, Quinn. 392 00:41:41,374 --> 00:41:45,003 Ik hoop dat je aan mij... 393 00:41:46,921 --> 00:41:52,510 en aan deze tijd op een positieve manier terugdenkt. 394 00:41:58,891 --> 00:42:01,102 Ik hou van je. 395 00:42:02,854 --> 00:42:04,897 Ik hou ook van jou. 396 00:42:36,387 --> 00:42:40,725 Als u van ananas houdt, kan ik u de soufflé aanraden. 397 00:42:40,850 --> 00:42:43,519 Veel plezier, tortelduifjes. 398 00:42:43,644 --> 00:42:47,398 Hoe gaat het met jullie? Leuk jullie weer te zien. 399 00:42:53,529 --> 00:42:58,951 Ze gaf niets om de arbeiders. Ze was een oorlogszuchtige neoliberaal. 400 00:42:59,077 --> 00:43:01,412 Neoliberaal en neoconservatief. 401 00:43:01,537 --> 00:43:04,874 Sorry, zeiden jullie iets over Hillary Clinton? 402 00:43:04,999 --> 00:43:07,502 Laat maar, mam. 403 00:43:07,627 --> 00:43:12,840 Krijgen jullie les in Hillary-haat? -Wind je niet op, mam. 404 00:43:12,965 --> 00:43:17,595 Ze is een van de meest invloedrijke vrouwen van de laatste 30 jaar. 405 00:43:17,720 --> 00:43:21,307 Veel vrouwen van mijn generatie bewonderen haar. 406 00:43:21,432 --> 00:43:24,560 Rustig mam, we zijn allemaal dol op Hillary. 407 00:43:24,685 --> 00:43:29,315 Hoe ging het snorkelen? Heb je de haaitjes nog gezien? 408 00:43:29,440 --> 00:43:31,025 Weinig te zien. 409 00:43:31,150 --> 00:43:36,697 Ga 's ochtends en neem wat brood mee. Dan komen ze wel. Net een Disney-film. 410 00:43:36,823 --> 00:43:38,950 Een enge Disney-film. 411 00:43:41,327 --> 00:43:43,121 Momentje. 412 00:43:43,246 --> 00:43:44,831 Wat is er? 413 00:43:44,956 --> 00:43:47,708 Lani is in uw kantoor aan het bevallen. 414 00:43:47,834 --> 00:43:51,337 Wat? Wie is Lani? -De stagiaire. 415 00:43:51,462 --> 00:43:55,091 Hoezo is ze aan het bevallen? -De weeën zijn begonnen. 416 00:43:55,216 --> 00:43:59,846 Stagiaire Lani is aan het bevallen in mijn kantoor? 417 00:43:59,971 --> 00:44:03,933 Dat bestaat niet. -Het gebeurt toch echt. 418 00:44:07,395 --> 00:44:10,940 Armond, ik moet je iets vertellen. 419 00:44:11,065 --> 00:44:13,234 Ik ben geweldig geholpen. 420 00:44:13,359 --> 00:44:20,074 Ik ben al vaak behandeld, maar dit was een absoluut hoogtepunt. Geweldig. 421 00:44:20,199 --> 00:44:22,952 Ik moet even naar het kantoor. 422 00:44:23,077 --> 00:44:28,082 Ik word morgen gemasseerd en ik wil graag dat Belinda het doet. 423 00:44:28,207 --> 00:44:32,628 Ze is geweldig. Kun je dat regelen? -Ik zal het noteren. 424 00:44:35,756 --> 00:44:38,259 Wat is hier aan de hand? 425 00:44:38,384 --> 00:44:43,347 Ik wist niet dat je zwanger was. -Het spijt me, ik had werk nodig. 426 00:44:43,472 --> 00:44:48,019 Dit kan niet op je eerste dag. -Ik wist er niets van. 427 00:44:48,144 --> 00:44:52,940 Ze is te vroeg, veel te vroeg. -Heb je een arts, Lani? 428 00:44:53,065 --> 00:44:59,739 Dr. Rezz is onderweg, vanaf de andere kant van het eiland. Hij komt eraan. 429 00:44:59,864 --> 00:45:03,576 Belinda heeft weleens voor vroedvrouw gespeeld. 430 00:45:03,701 --> 00:45:05,953 Zou een van de gasten arts zijn? 431 00:45:06,078 --> 00:45:10,082 'Is hier ook een dokter? De stagiaire is aan het bevallen.' 432 00:45:10,208 --> 00:45:12,376 Idioot. 433 00:45:18,257 --> 00:45:21,010 Het is het enige wat je hier kunt doen. 434 00:45:24,513 --> 00:45:27,683 Wat doe je nou? Dat is gênant. -Ik help even. 435 00:45:27,808 --> 00:45:32,647 Mam, waar slaat dit op? -Kreeft is heel lastig. 436 00:45:32,772 --> 00:45:36,442 Het doet zo'n pijn, het lukt niet. 437 00:46:01,509 --> 00:46:04,512 Ik ga terug naar de kamer. 438 00:46:25,157 --> 00:46:29,787 Dat zijn vast die Duitse hufters die onze kamer hebben ingepikt. 439 00:46:33,791 --> 00:46:36,168 Je ziet er prachtig uit. 440 00:46:41,215 --> 00:46:44,510 Ik heb hier een e-mail over die reservering. 441 00:46:44,635 --> 00:46:51,392 Kan ik hier straks op terugkomen? -Geen probleem. Straks is goed. 442 00:46:52,226 --> 00:46:57,481 Nooit is ook prima. Niets aan de hand, alles oké. 443 00:46:58,357 --> 00:47:03,237 Blij dat ik je gevonden heb. -Wat is er aan de hand? 444 00:47:05,448 --> 00:47:09,577 Belinda? Ik ben het. 445 00:47:09,702 --> 00:47:14,040 Op een groots en avontuurlijk leven. 446 00:47:15,082 --> 00:47:18,336 Ik zou het met niemand anders willen delen. 447 00:47:20,254 --> 00:47:25,968 Je doet het goed, Lani. Blijf ademen, je moet ademen. 448 00:47:27,053 --> 00:47:31,265 De dokter is er. -God zij dank. 449 00:47:31,390 --> 00:47:35,144 Lani, ik ben dokter Rezz. We gaan goed voor je zorgen. 450 00:47:35,269 --> 00:47:37,438 Ik bekijk de vitale functies. 451 00:47:42,985 --> 00:47:45,321 Ik dacht dat ze mollig was. 452 00:47:45,446 --> 00:47:51,202 Maar die arme vrouw was zwanger, en het viel me niet eens op. 453 00:48:19,021 --> 00:48:20,523 Belinda Lindsey 454 00:48:20,648 --> 00:48:24,193 Belinda gelooft dat het lichaam zichzelf kan helen 455 00:48:50,594 --> 00:48:54,765 Vond je die jongen een lekker ding? -Welke jongen? 456 00:48:54,890 --> 00:48:58,477 Je stond naar hem te staren. Hij stond bij die fakkels. 457 00:49:02,022 --> 00:49:05,860 Ik kan me geen jongen bij die fakkels herinneren. 458 00:49:10,906 --> 00:49:14,285 Quinn, wat doe je? Zit je daar te rukken? 459 00:49:14,410 --> 00:49:16,495 Flikker op. 460 00:49:26,255 --> 00:49:32,303 Verdomme, dat is de arts. -Vandaag is morgen, neem dan op. 461 00:49:35,473 --> 00:49:38,058 Mark Mossbacher? -Spreekt u mee. 462 00:49:38,184 --> 00:49:42,104 Hebt u even tijd voor de dokter? -Natuurlijk. 463 00:49:42,229 --> 00:49:44,940 Momentje, ik schakel u door. 464 00:49:45,065 --> 00:49:50,029 Hij belt mij als eerste. -Dat hoeft niets te betekenen. 465 00:50:08,255 --> 00:50:13,844 Sorry Mark, hij viel weg. Kunnen we over een paar minuten terugbellen? 466 00:50:13,969 --> 00:50:19,141 Ik ben op vakantie, het is hier laat. Kun je hem te pakken krijgen? 467 00:50:19,266 --> 00:50:24,021 Het spijt me, ik beloof dat ik over een paar minuten terugbel. 468 00:50:32,613 --> 00:50:35,199 Het komt wel goed, Mark. 469 00:50:37,660 --> 00:50:43,123 Ze komen met goed nieuws. Niets dan goeds voor goed volk. 470 00:50:58,681 --> 00:51:03,394 We zijn getrouwd. We zijn op huwelijksreis. 471 00:51:09,066 --> 00:51:13,529 Ik ben gelukkig. -Ik ook. 472 00:51:13,654 --> 00:51:17,866 Als we maar niet van die deprimerende oudjes worden... 473 00:51:17,992 --> 00:51:24,081 die elkaar niet meer kunnen uitstaan en overal spijt van hebben. 474 00:51:25,874 --> 00:51:31,505 Ik hoop dat het altijd zo blijft. -Het blijft ook zo, Bubba. 475 00:51:32,715 --> 00:51:35,884 Beloof je dat? 476 00:51:37,595 --> 00:51:39,221 Kom eens hier. 477 00:51:50,774 --> 00:51:53,485 Dit gevoel verdwijnt nooit. 478 00:51:53,611 --> 00:52:00,659 We blijven altijd jong en we zullen altijd verliefd blijven. 479 00:52:00,784 --> 00:52:04,830 Iedere dag zal precies zoals deze zijn. 480 00:53:07,851 --> 00:53:11,855 Vertaling: Iyuno-SDI Group