1 00:01:19,002 --> 00:01:24,001 Μετάφραση/Απόδοση: Entropia Επιμέλεια: Entropia - Rookieguy GTtvSD 2 00:01:43,000 --> 00:01:46,315 Η πτήση της Hawaiian Air 451 προς Χονολουλού, 3 00:01:46,317 --> 00:01:50,574 θα επιβιβαστεί σε 15 λεπτά μέσω της πύλης με αριθμό 26. 4 00:01:50,576 --> 00:01:52,878 Θα επιβιβαστούμε με αριθμούς σειρών. 5 00:01:52,880 --> 00:01:56,670 Παρακαλώ μείνετε καθισμένοι μέχρι να κληθεί το τμήμα σας. 6 00:02:07,872 --> 00:02:09,246 Πηγαίνεις σπίτι; 7 00:02:11,942 --> 00:02:12,942 Ναι. 8 00:02:15,118 --> 00:02:18,837 Εμείς ήμασταν στο Αμανάρι. Είναι καλά. Το φαγητό ήταν καλό. 9 00:02:19,788 --> 00:02:23,627 Δεν υπήρχαν πολλά να κάνουμε εκεί, αλλά μας αρέσει να καθόμαστε. 10 00:02:24,446 --> 00:02:26,181 Σε ποιο ξενοδοχείο ήσουν εσύ; 11 00:02:27,849 --> 00:02:29,336 Στο Λευκό Λωτό. 12 00:02:29,338 --> 00:02:31,236 Στο Λευκό Λωτό; 13 00:02:31,238 --> 00:02:34,845 Ο ξεναγός μας, μας είπε πως κάποιος σκοτώθηκε εκεί. 14 00:02:36,373 --> 00:02:38,315 Το πτώμα είναι στο αεροπλάνο μας. 15 00:02:38,547 --> 00:02:40,896 Στο αεροπλάνο μας; Για την Χονολουλού; 16 00:02:41,276 --> 00:02:44,776 Ναι. Ήταν έτοιμοι να φορτώσουν το πτώμα στο αεροπλάνο μας. 17 00:02:45,873 --> 00:02:48,693 Εκτός αυτού, πέρασες ωραίες διακοπές; 18 00:02:50,627 --> 00:02:52,337 Ήταν το ταξίδι του γάμου μου. 19 00:02:52,418 --> 00:02:53,865 Συγχαρητήρια. 20 00:02:53,867 --> 00:02:57,164 Τι υπέροχα! Ήταν όλα όπως ελπίζατε; 21 00:02:59,534 --> 00:03:00,812 Πού είναι η σύζυγός σου; 22 00:03:00,847 --> 00:03:02,560 Ναι, πού είναι η σύζυγός σου; 23 00:03:07,449 --> 00:03:08,931 Χωρίς παρεξήγηση... 24 00:03:10,116 --> 00:03:11,722 παρατήστε με ήσυχο. 25 00:03:15,524 --> 00:03:16,969 Εντάξει λοιπόν. 26 00:03:47,469 --> 00:03:52,706 ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 27 00:04:16,996 --> 00:04:19,590 Θεέ μου, ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι; 28 00:04:23,155 --> 00:04:25,201 Αυτοί οι δύο. 29 00:04:25,203 --> 00:04:28,913 Μόλις παντρεύτηκαν στο Χάμπτονς. Οι γονείς της έχουν σπίτι εκεί. 30 00:04:29,081 --> 00:04:31,022 Σίγουρα γνωρίστηκαν από εφαρμογή. 31 00:04:31,024 --> 00:04:32,114 Σίγουρα. 32 00:04:32,116 --> 00:04:34,070 Είναι στην βιομηχανία μόδας. 33 00:04:34,411 --> 00:04:35,643 Πωλήσεις. 34 00:04:36,546 --> 00:04:40,008 Αυτός πήγε στο Ντάρμουθ, διεθνής οικονομία. 35 00:04:40,010 --> 00:04:41,852 Τον αγαπάει, αλλά... 36 00:04:42,693 --> 00:04:44,423 Έχει μικρό πούτσο. 37 00:04:44,754 --> 00:04:46,454 Αυτός σνιφάρει Άντεραλ. 38 00:04:46,456 --> 00:04:48,082 Του δίνει πλεονέκτημα στη δουλειά. 39 00:04:48,163 --> 00:04:50,397 Κάνει τον πούτσο του ακόμα μικρότερο. 40 00:04:53,894 --> 00:04:55,106 Κληρονόμος του Γουόλμαρτ. 41 00:04:55,108 --> 00:04:57,318 Θα συναντήσει τις φιλενάδες της για ταξίδι κοριτσιών. 42 00:04:57,320 --> 00:04:58,362 Τους σπάει τα νεύρα, 43 00:04:58,364 --> 00:05:00,910 αλλά πληρώνει για τα πάντα και έτσι την ανέχονται. 44 00:05:00,912 --> 00:05:03,259 Είναι η Αμερικανίδα Μπριζίτ Μπαρντό. 45 00:05:03,261 --> 00:05:04,748 Αγαπάει τα ζώα. 46 00:05:04,750 --> 00:05:06,603 Μισεί τους Εβραίους. 47 00:05:08,008 --> 00:05:10,922 Μαστροπείς πολυτελείας για έναν δισεκατομμυριούχο ανώμαλο. 48 00:05:10,924 --> 00:05:13,313 Έρχονται να μας στρατολογήσουν για το παιδοφιλικό σεξουαλικό, 49 00:05:13,348 --> 00:05:14,744 παιχνίδι των Illuminati. 50 00:05:18,031 --> 00:05:19,579 Κορίτσια. 51 00:05:19,922 --> 00:05:21,185 Τι, μαμά; 52 00:05:21,187 --> 00:05:23,869 Λιβ, έλα μπροστά. Νομίζω ότι μπορείς να δεις το θέρετρο. 53 00:05:23,950 --> 00:05:25,614 Έλα. 54 00:05:27,848 --> 00:05:28,892 Κουίν. 55 00:05:39,878 --> 00:05:41,219 Έρχονται. 56 00:05:42,553 --> 00:05:44,066 Μεγάλα χαμόγελα. 57 00:05:47,648 --> 00:05:49,988 Χαιρέτα, Λάνι. Εδώ είμαστε. 58 00:05:50,783 --> 00:05:52,686 Χαιρέτα σαν να το εννοείς, Λάνι. 59 00:05:58,005 --> 00:06:00,327 Κοίτα, Λάνι, ξέρω πως είναι η πρώτη σου μέρα στην δουλειά, 60 00:06:00,329 --> 00:06:02,830 και δεν ξέρω πως εργαζόσουν στις άλλες εγκαταστάσεις, 61 00:06:02,832 --> 00:06:06,207 αλλά εδώ, η αυτο-αποκάλυψη αποθαρρύνεται. 62 00:06:06,514 --> 00:06:09,048 Ειδικά με αυτούς τους VIP που φτάνουν με αυτό το σκάφος. 63 00:06:09,050 --> 00:06:12,163 Δεν θέλεις να γίνεις πολύ συγκεκριμένη, 64 00:06:12,165 --> 00:06:13,975 ως παρουσία, ως ταυτότητα. 65 00:06:13,977 --> 00:06:16,470 Θέλεις να είσαι πιο γενική. 66 00:06:16,472 --> 00:06:18,103 - Γενική; - Ναι. 67 00:06:18,467 --> 00:06:20,135 Ξέρεις, είναι ένα ιαπωνικό ήθος, 68 00:06:20,137 --> 00:06:23,402 όπου μας ζητείται να εξαφανιστούμε πίσω από τις μάσκες μας, 69 00:06:23,404 --> 00:06:26,384 ως ευχάριστοι εναλλάξιμοι βοηθοί. 70 00:06:26,386 --> 00:06:28,476 Είναι ένα τροπικό Καμπούκι. 71 00:06:29,014 --> 00:06:32,155 Και ο στόχος είναι να δημιουργήσουμε για τους καλεσμένους, 72 00:06:32,157 --> 00:06:37,667 μια συνολική εντύπωση ασάφειας που μπορεί να είναι πολύ ικανοποιητική, 73 00:06:37,669 --> 00:06:39,465 όπου μπορούν να έχουν ό,τι θέλουν, 74 00:06:39,467 --> 00:06:41,308 αλλά δεν ξέρουν καν τι θέλουν, 75 00:06:41,310 --> 00:06:43,763 ή τι μέρα είναι, ή πού είναι, 76 00:06:43,765 --> 00:06:46,423 ή ποιοι είμαστε, ή τι διάολο συμβαίνει. 77 00:06:48,014 --> 00:06:50,600 Νομίζω πως έχεις έναν λεκέ από μαγιονέζα στην μπλούζα σου, Λάνι. 78 00:06:50,602 --> 00:06:52,120 Τι είναι αυτό στο αριστερό σου βυζί; 79 00:06:52,201 --> 00:06:53,923 Δεν ξέρω. 80 00:06:53,925 --> 00:06:55,444 Αυτό εννοώ. 81 00:06:55,446 --> 00:06:57,602 Θεέ μου. Έρχονται. 82 00:06:57,604 --> 00:07:00,808 Νομίζω πως υπάρχουν πολλά διαφορετικά δέντρα. 83 00:07:00,810 --> 00:07:02,234 Σκατά. Δεν ξέρω. 84 00:07:02,236 --> 00:07:05,267 Κράτα τον δίσκο ψηλά και κάλυψε τον λεκέ στο στήθος σου. 85 00:07:05,269 --> 00:07:07,147 Λίγο πιο ψηλά. Αυτό είναι. 86 00:07:07,149 --> 00:07:09,395 - Καλωσήρθατε. - Σ' ευχαριστούμε. 87 00:07:11,446 --> 00:07:16,420 Κύριε και κυρία Μοσμπάκερ. Χαίρετε. Είμαι ο Αρμόντ, ο διευθυντής. 88 00:07:16,422 --> 00:07:18,235 Καλωσήρθατε στο Λευκό Λωτό. 89 00:07:18,237 --> 00:07:20,406 - Σας ευχαριστώ. - Πώς ήταν το ταξίδι σας; 90 00:07:20,408 --> 00:07:22,460 Μακρύ. 91 00:07:22,462 --> 00:07:25,452 - Αλλά, ειλικρινά, καλό. - Χαιρόμαστε που είμαστε εδώ. 92 00:07:25,454 --> 00:07:27,275 Η διαδρομή με το σκάφος προσθέτει χρόνο στο ταξίδι, 93 00:07:27,277 --> 00:07:30,250 αλλά η θέα της ακτογραμμής είναι εξαιρετική, έτσι δεν είναι; 94 00:07:30,252 --> 00:07:31,532 - Απίθανη. - Ναι. 95 00:07:31,534 --> 00:07:34,889 Απλά απαραίτητη για την διαμονή των VIP μας στις σουίτες. 96 00:07:35,643 --> 00:07:38,985 Μια μικρή διαδρομή με το αμαξάκι με τον Ντίλον προς το ξενοδοχείο. 97 00:07:39,020 --> 00:07:40,516 - Αλόχα. - Και μετά θα σας πάμε στις σουίτες σας, 98 00:07:40,518 --> 00:07:42,465 στους Άνεμος, και θα μπορείτε να φρεσκαριστείτε. 99 00:07:42,467 --> 00:07:43,803 - Σ' ευχαριστούμε, Αρμόντ. - Σ' ευχαριστούμε. 100 00:07:43,805 --> 00:07:45,282 - Φυσικά. - Από εδώ. 101 00:07:45,284 --> 00:07:46,933 - Αλόχα. - Αλόχα. 102 00:07:46,935 --> 00:07:48,411 - Αλόχα. - Αλόχα. 103 00:07:48,413 --> 00:07:51,680 - Αρρενωπό για σένα. - Καρύδια. Είμαι τρελός για τα καρύδια. 104 00:07:51,761 --> 00:07:54,974 Υποθέτω ο κ Σέιν Πάτον και η κα Ρέιτσελ Πάτον; 105 00:07:54,976 --> 00:07:56,314 Αυτοί είμαστε εμείς. 106 00:07:56,316 --> 00:07:58,257 Θεέ μου. Ναι. 107 00:07:58,750 --> 00:07:59,750 Δεν είναι σωστό; 108 00:07:59,752 --> 00:08:02,559 Όχι, είναι σωστό. Απλά το συνηθίζω. 109 00:08:02,561 --> 00:08:05,768 Μόλις προχθές παντρευτήκαμε. 110 00:08:05,770 --> 00:08:09,020 - Ναι. - Το γνωρίζω. Συγχαρητήρια. 111 00:08:09,101 --> 00:08:10,143 Ναι. Ευχαριστώ. 112 00:08:10,145 --> 00:08:12,405 - Κυρία Πάτον! - Ναι. 113 00:08:12,499 --> 00:08:13,790 Ακούγεται παράξενο. 114 00:08:13,792 --> 00:08:17,026 Θ' αλλάξω τ' όνομά μου; Είναι σαν... 115 00:08:17,028 --> 00:08:18,902 Τι λέτε να σας φέρουμε ένα ντάκιρι, 116 00:08:18,983 --> 00:08:20,623 πριν πάρετε μεγάλες αποφάσεις ζωής; 117 00:08:20,625 --> 00:08:21,954 Ναι, ναι. 118 00:08:21,956 --> 00:08:24,711 Η Κρίστι θα σας πάει στο ξενοδοχείο. 119 00:08:24,713 --> 00:08:27,237 - Εντάξει. - Και θα σας συνοδεύσει στη Σουίτα Φοίνικα. 120 00:08:27,239 --> 00:08:29,840 - Σουίτα Φοίνικα. - Και είμαι σίγουρος πως θα την λατρέψετε. 121 00:08:29,842 --> 00:08:31,141 Εντάξει. 122 00:08:31,143 --> 00:08:32,268 Αλόχα. 123 00:08:32,270 --> 00:08:33,627 - Αλόχα. - Αλόχα. Σ' ευχαριστούμε. 124 00:08:33,629 --> 00:08:35,549 Θα είμαι μαζί σας σε λίγο, εντάξει; 125 00:08:35,551 --> 00:08:37,518 - Εντάξει. - Εντάξει. Αντίο. 126 00:08:38,592 --> 00:08:41,055 - Αλόχα. - Αλόχα. 127 00:08:41,476 --> 00:08:42,477 Αλόχα. 128 00:08:42,479 --> 00:08:44,648 Είστε η κα ΜακΚούιντ; 129 00:08:44,650 --> 00:08:47,104 Κουάιντ. Μια συλλαβή. 130 00:08:47,106 --> 00:08:50,742 - ΜακΚουάιντ. - Δύο συλλαβές, 131 00:08:50,744 --> 00:08:55,281 αλλά το δεύτερο μέρος είναι μια συλλαβή, "Κουάιντ". 132 00:08:55,283 --> 00:08:56,561 ΜακΚουάιντ. 133 00:08:57,211 --> 00:08:58,362 Είναι Γαελικό; 134 00:08:58,364 --> 00:09:01,806 Δεν ξέρω. Πραγματικά, δεν ξέρω. Θέλω μόνο... άκου... 135 00:09:01,808 --> 00:09:04,104 χρειάζομαι απελπισμένα ένα μασάζ. 136 00:09:04,106 --> 00:09:07,092 Είναι δυνατό; Υπάρχει κάτι διαθέσιμο; 137 00:09:07,094 --> 00:09:09,159 Θέλω να πω, θα δεχόμουν οτιδήποτε αυτήν τη στιγμή, 138 00:09:09,161 --> 00:09:11,220 γιατί έχω κήλη δίσκου, και απλά... 139 00:09:11,222 --> 00:09:12,829 Η Μπελίντα, πίσω σας. 140 00:09:13,201 --> 00:09:14,883 Η Μπελίντα πίσω μου; 141 00:09:14,885 --> 00:09:18,456 Η Μπελίντα, που είναι πίσω σας, είναι η διευθύντρια του σπα. 142 00:09:19,477 --> 00:09:20,594 - Μπελίντα... - Γεια. 143 00:09:20,596 --> 00:09:22,570 η κα ΜακΚουάιντ χρειάζεται θεραπεία. 144 00:09:22,605 --> 00:09:24,545 Έχεις κανένα άνοιγμα το απόγευμα; 145 00:09:24,547 --> 00:09:28,297 Δυστυχώς, είναι όλα κλειστά. 146 00:09:28,669 --> 00:09:31,965 Όχι! Αλήθεια; 147 00:09:32,689 --> 00:09:34,727 Είστε σίγουρη; Θα το εκτιμούσα πολύ! 148 00:09:34,762 --> 00:09:36,766 Δεν είμαι επιλεκτική. Ξέρεις, αν... 149 00:09:36,768 --> 00:09:39,181 Δεν χρειάζομαι κάτι βαθύ ή κάτι τέτοιο. 150 00:09:39,183 --> 00:09:41,335 Θα δεχθώ οτιδήποτε αυτήν τη στιγμή. Οτιδήποτε. 151 00:09:41,370 --> 00:09:43,049 Οτιδήποτε εκτός από ρέικι, φυσικά. 152 00:09:43,051 --> 00:09:46,788 Ξέρετε κάτι; Θα δω τι μπορώ να κάνω. 153 00:09:46,790 --> 00:09:48,078 - Αλήθεια; - Ναι. 154 00:09:48,080 --> 00:09:50,567 Εντάξει. Σ' ευχαριστώ. 155 00:09:53,226 --> 00:09:55,369 Η Λάνι είναι η εκπαιδευόμενή μας. 156 00:09:55,371 --> 00:09:58,531 Λάνι, σε παρακαλώ, οδήγησε την κα ΜακΚουάιντ στο ξενοδοχείο, 157 00:09:58,533 --> 00:10:00,746 και βάλ'την στην Σουίτα Υβίσκος. 158 00:10:00,748 --> 00:10:03,587 - Ιμπίσκους. - Εντάξει. Σας ευχαριστώ. 159 00:10:03,589 --> 00:10:04,589 - Αλόχα. - Αλόχα. 160 00:10:04,591 --> 00:10:05,747 Σας ευχαριστώ. 161 00:10:21,817 --> 00:10:23,941 Έχει αστακό απόψε. 162 00:10:23,943 --> 00:10:26,204 Αστακό! 163 00:10:31,625 --> 00:10:34,166 Ας ξεκινήσουμε τον μήνα του μέλιτος! 164 00:10:34,371 --> 00:10:35,730 Αλήθεια; 165 00:10:42,700 --> 00:10:45,118 Περίμενε ένα λεπτό. Περίμενε. 166 00:10:45,120 --> 00:10:47,812 Τι; Τι είναι; 167 00:10:48,738 --> 00:10:50,002 Τι συμβαίνει; 168 00:10:51,586 --> 00:10:53,081 Είναι λάθος το δωμάτιο. 169 00:10:54,705 --> 00:10:56,174 Τι εννοείς; 170 00:10:57,794 --> 00:10:59,599 Υποτίθεται πως θα ήμασταν στην γαμήλια σουίτα. 171 00:10:59,634 --> 00:11:02,968 Αυτή δεν είναι η γαμήλια σουίτα. Αυτή... 172 00:11:02,970 --> 00:11:04,859 Μπορεί να είναι. Γιατί να μην είναι; 173 00:11:05,225 --> 00:11:08,215 Όχι, γιατί έκανα εικονική ξενάγηση στο διαδίκτυο. 174 00:11:08,250 --> 00:11:11,206 Αυτή δεν είναι. Αυτή είναι μια κανονική σουίτα. 175 00:11:11,287 --> 00:11:13,358 Για τι πράγμα μιλάς; 176 00:11:13,360 --> 00:11:16,200 Αυτό είναι το πιο λαμπερό δωμάτιο ξενοδοχείου που έχω μείνει ποτέ. 177 00:11:16,281 --> 00:11:19,094 Ναι, καλά, δεν έχεις ταξιδέψει τόσο πολύ, οπότε... 178 00:11:19,175 --> 00:11:21,412 Επιπλέον, πληρώνουμε για τη σουίτα του μήνα του μέλιτος. 179 00:11:21,632 --> 00:11:25,099 Στην πραγματικότητα, δεν πληρώνουμε για τίποτα. 180 00:11:25,194 --> 00:11:26,842 Οι γονείς σου το κάνουν. 181 00:11:26,989 --> 00:11:31,430 Νομίζω ότι είναι καλά, Σέιν. Εννοώ, κοίτα, είναι καταπληκτική θέα. 182 00:11:31,511 --> 00:11:35,234 Και είμαστε κοντά στο εστιατόριο. Και είναι βολικό. 183 00:11:35,315 --> 00:11:38,443 Μπορούμε να φάμε και να πάμε να πνιγούμε στον ωκεανό. 184 00:11:41,248 --> 00:11:44,848 Υποτίθεται ότι έχουμε δική μας πισίνα και ένα ιδιωτικό αίθριο. 185 00:11:45,028 --> 00:11:47,993 Υπάρχει ένα μπαλκόνι. Υπάρχει κι άλλο μπαλκόνι. 186 00:11:47,995 --> 00:11:49,796 Θέλω να πω, μας πήδηξαν στο δωμάτιό μας. 187 00:11:49,877 --> 00:11:52,351 Σέιν. Δεν θα το πήγαινα τόσο μακριά. 188 00:11:52,353 --> 00:11:54,787 - Λοιπόν... - Απλά μίλα στον τύπο. 189 00:11:55,445 --> 00:11:56,972 Ναι. 190 00:11:58,905 --> 00:12:02,942 Είναι πολύ σημαντικό; Πραγματικά; 191 00:12:02,944 --> 00:12:04,774 - Ναι. - Ναι; 192 00:12:04,776 --> 00:12:08,605 - Είναι το ταξίδι του μέλιτός της ζωής μας. - Ναι. 193 00:12:08,686 --> 00:12:11,240 Απλά το θέλω να είναι τέλειο για σένα. 194 00:12:13,136 --> 00:12:15,416 Είσαι ο πιο γλυκός. 195 00:12:15,418 --> 00:12:18,150 - Εντάξει. Πάω να μιλήσω με τον τύπο. - Εντάξει. 196 00:12:18,152 --> 00:12:19,900 Ίσως μια πίπα πρώτα; 197 00:12:20,343 --> 00:12:21,496 Τι; 198 00:12:21,716 --> 00:12:25,041 Τι; Είχαμε 12ωρη πτήση. Είμαι ερεθισμένος για σένα. 199 00:12:25,122 --> 00:12:26,361 Σέιν, σταμάτα. 200 00:12:26,442 --> 00:12:28,204 Θα μιλήσω με αυτόν τον τύπο μισοκαυλωμένος; 201 00:12:28,285 --> 00:12:29,938 - Σταμάτα. - Εντάξει. 202 00:12:30,019 --> 00:12:31,412 Όχι, θα το κρατήσουμε για το σωστό δωμάτιο. 203 00:12:31,538 --> 00:12:32,866 - Ναι. - Εντάξει. 204 00:12:33,590 --> 00:12:35,775 - Περίμενε, θα έρθω μαζί σου. - Εντάξει. 205 00:12:50,863 --> 00:12:53,207 Θα χρειαστείτε κάτι άλλο τώρα, κυρία; 206 00:12:53,209 --> 00:12:57,564 Ένα πράγμα. Πού είναι οι τσάντες; 207 00:12:57,993 --> 00:12:59,943 Ακριβώς εκεί. Ακριβώς πίσω σας. 208 00:13:00,344 --> 00:13:03,199 Σωστά. Φυσικά. 209 00:13:03,605 --> 00:13:06,094 - Εντάξει. Σ' ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 210 00:13:06,175 --> 00:13:09,984 Περίμενε, υπήρχε μια μικρή τσάντα. 211 00:13:10,065 --> 00:13:11,654 Ήταν μια μικρή πλαστική τσάντα. 212 00:13:11,735 --> 00:13:14,146 Αυτή είναι ή μόνη που δεν την βλέπω εδώ. 213 00:13:14,227 --> 00:13:15,614 Εντάξει. Μια πλαστική τσάντα; 214 00:13:15,695 --> 00:13:17,515 - Μια άσπρη, ναι, είναι πολύ σημαντική. - Πλαστική τσάντα; 215 00:13:17,517 --> 00:13:21,078 Ναι. Πιστεύεις ότι θα μπορούσαν να την έχουν αφήσει στο καρότσι; 216 00:13:21,390 --> 00:13:25,085 Θεέ μου. Έχει... Θεέ μου. 217 00:13:25,087 --> 00:13:26,334 Μπορώ να καλέσω τον αχθοφόρο. 218 00:13:26,415 --> 00:13:29,525 Ναι, είναι οι στάχτες της μητέρας μου εκεί μέσα. 219 00:13:29,527 --> 00:13:31,208 Θεέ μου. 220 00:13:31,210 --> 00:13:33,688 - Πιστεύεις ότι έχει χαθεί; - Όχι, όχι. 221 00:13:33,769 --> 00:13:35,305 Πήρα δύο βάρκες. Εμείς... 222 00:13:35,409 --> 00:13:38,046 Ίσως αν μπορούσες να καλέσεις την βάρκα, οι άνθρωποι της βάρκας, 223 00:13:38,127 --> 00:13:40,232 και μετά υπήρχε ένα... υπήρχε ένα μικρό λευκό... 224 00:13:40,313 --> 00:13:42,653 ένα μικρό αμαξάκι γκολφ. Δεν νομίζω ότι είχε πορτμπαγκάζ, 225 00:13:42,734 --> 00:13:44,840 αλλά ίσως έμεινε εκεί, αλλά εγώ απλά... 226 00:13:44,921 --> 00:13:46,488 - Όχι, εγώ... - Η βάρκα έφυγε; 227 00:13:46,569 --> 00:13:48,787 Θεέ μου. 228 00:13:48,789 --> 00:13:50,879 - Αυτή είναι; - Σ' ευχαριστώ. 229 00:13:50,881 --> 00:13:53,919 Αυτό θα ήταν πραγματικά κακό. 230 00:13:53,921 --> 00:13:55,867 - Ευχαριστώ, Θεέ μου. Σ' ευχαριστώ. - Σας ευχαριστώ. 231 00:13:55,869 --> 00:13:58,288 - Δεν μπορώ να τα χάσω αυτά. - Όχι. 232 00:13:58,453 --> 00:13:59,625 Μαχάλο. 233 00:14:05,063 --> 00:14:06,450 Θεέ μου. 234 00:14:10,354 --> 00:14:11,486 Είναι εντάξει. 235 00:14:18,827 --> 00:14:20,224 Θεέ μου. 236 00:14:22,786 --> 00:14:24,425 Η παραλία φαίνεται τέλεια. Πρέπει να πάμε. 237 00:14:24,514 --> 00:14:26,183 - Κορίτσια. - Ναι, πάμε. 238 00:14:27,541 --> 00:14:28,541 Ναι; 239 00:14:28,543 --> 00:14:30,383 Παιδιά θα ήθελα να σας μιλήσω, 240 00:14:30,464 --> 00:14:32,094 λίγο για αυτή την ακαταστασία, 241 00:14:32,175 --> 00:14:34,093 γιατί αυτός θα είναι ο κοινός μας χώρος, 242 00:14:34,095 --> 00:14:37,046 και θα ήθελα πολύ να προσπαθήσω, ξέρετε, απλώς να το ξεκαθαρίσω. 243 00:14:37,127 --> 00:14:38,770 Γιατί νομίζω ότι θα έχω μια κρίση άγχους, 244 00:14:38,851 --> 00:14:40,082 αν πρέπει να ζήσω σε αυτό όλη την ώρα. 245 00:14:40,084 --> 00:14:41,338 Μπορούμε να το φροντίσουμε αργότερα. 246 00:14:41,419 --> 00:14:43,462 Λοιπόν, ξέρετε κάτι; Ας το φροντίσουμε τώρα. 247 00:14:43,543 --> 00:14:46,459 Ίσως βρούμε ένα καλό σημείο να αποθηκεύσουμε τα πάντα. 248 00:14:46,461 --> 00:14:50,044 Κουίν. Γιατί είναι το κρεβάτι σου εδώ μέσα; 249 00:14:50,454 --> 00:14:52,898 Η Ολίβια είπε ότι πρέπει να κοιμηθώ εδώ. 250 00:14:53,651 --> 00:14:57,465 Ολίβια, ο αδερφός σου δεν κοιμάται στην κουζίνα. 251 00:14:57,546 --> 00:14:58,582 Γιατί όχι; 252 00:14:58,663 --> 00:15:01,480 Επειδή είναι μαγειρείο. Είναι μικροσκοπική. 253 00:15:01,561 --> 00:15:03,729 Και έχουμε όλο αυτό το όμορφο δωμάτιο. 254 00:15:03,810 --> 00:15:06,828 Μαμά, τα πάει μια χαρά εκεί μέσα. Κοίτα, είναι σε διέγερση. 255 00:15:06,830 --> 00:15:09,907 Μπορεί να ψυχαγωγεί τον εαυτό του για ώρες μόνο με τις δικές του χειρονομίες. 256 00:15:09,909 --> 00:15:11,235 Είναι καλά στην κουζίνα. 257 00:15:11,237 --> 00:15:12,405 Ολίβια, όχι. 258 00:15:12,486 --> 00:15:14,710 Μαμά, τον θες να κοιμηθεί εδώ μαζί μας; 259 00:15:14,791 --> 00:15:17,497 Θα μαλακιστεί για την Πόλα μόλις αυτή κοιμηθεί. 260 00:15:17,578 --> 00:15:20,689 Πραγματικά δεν έχω όρεξη να ξυπνήσω μ' αυτό, κυρία Μοσμπάκερ. 261 00:15:20,948 --> 00:15:23,919 Λέγε με Νικόλ. Και έχεις ωραίο σώμα, Πόλα. 262 00:15:23,921 --> 00:15:26,394 - Μαμά. - Και εσύ επίσης έχεις ωραίο σώμα, Όλιβια. 263 00:15:26,475 --> 00:15:27,941 Απλά δεν νομίζω ότι είναι δίκαιο για τον αδερφό σου, 264 00:15:28,022 --> 00:15:30,385 να πρέπει να περάσει ολόκληρες τις διακοπές του σε κουτί χωρίς παράθυρο. 265 00:15:30,387 --> 00:15:31,841 Πρέπει να φέρεις έναν φίλο. 266 00:15:31,843 --> 00:15:34,342 Και είμαι τόσο ευγνώμων, Νικόλ. 267 00:15:34,344 --> 00:15:36,723 Είμαστε πολύ χαρούμενοι που σε έχουμε, Πόλα. 268 00:15:36,804 --> 00:15:38,147 Είμαι καλά εδώ μέσα. 269 00:15:38,149 --> 00:15:39,866 Βλέπεις, μαμά, είναι καλά. 270 00:15:39,947 --> 00:15:44,103 Είναι ο εαυτός του, παίζει και τον παίζει και αντίο, τα λέμε αργότερα. 271 00:15:47,289 --> 00:15:49,366 Θα το φροντίσουμε αυτό, γλυκέ μου. 272 00:15:50,875 --> 00:15:51,984 Σύντομα. 273 00:15:56,786 --> 00:15:58,632 Εντάξει. Είναι εντάξει. 274 00:16:00,420 --> 00:16:03,263 Πρέπει να αλλάξω το πουκάμισό μου. Μου χύθηκε... 275 00:16:08,044 --> 00:16:09,044 Εντάξει. 276 00:16:16,673 --> 00:16:18,037 Γεια, είδα με κάλεσες. 277 00:16:18,118 --> 00:16:20,076 Θέε μου, Ντάρελ, έρχεται το μωρό ή κάτι τέτοιο. 278 00:16:20,157 --> 00:16:22,497 - Όχι. Με τίποτα. - Όχι, ορκίζομαι. 279 00:16:22,499 --> 00:16:23,499 Μωρό μου. 280 00:16:23,657 --> 00:16:26,809 Πονάει πάρα πολύ. Δεν ξέρω τι να κάνω. 281 00:16:26,890 --> 00:16:27,894 Έλα σπίτι τότε. 282 00:16:27,975 --> 00:16:31,624 Όχι. Δεν την γλιτώνω για άλλες τέσσερις ώρες. 283 00:16:31,626 --> 00:16:33,779 Απλά έλα σπίτι, μωρό μου. 284 00:16:34,170 --> 00:16:38,035 Δεν μπορώ. Δεν μπορώ, εντάξει; Γιατί, 285 00:16:38,037 --> 00:16:40,854 γιατί κανένας δεν ξέρει. Είναι η πρώτη μου μέρα. 286 00:16:40,935 --> 00:16:44,321 Θα είναι καλά, εντάξει; Είμαι εδώ για σένα. 287 00:16:44,402 --> 00:16:47,164 Εντάξει. Ναι. 288 00:16:47,245 --> 00:16:49,687 Πρέπει να φύγω. Πρέπει να αλλάξω. Προσευχήσου για μένα, εντάξει; 289 00:16:49,768 --> 00:16:51,358 Θα το κάνω. Σ' αγαπώ. 290 00:16:51,439 --> 00:16:52,314 Σ' αγαπώ. 291 00:16:52,316 --> 00:16:53,940 Κάνε υπομονή μωρό μου. 292 00:16:56,327 --> 00:16:57,735 Το 'χω αυτό. 293 00:17:04,276 --> 00:17:07,178 Άλλαξες τη στολή σου. Ωραία. 294 00:17:08,199 --> 00:17:11,092 Τι ήταν αυτό τελικά; Ψάρι τόνος; 295 00:17:11,094 --> 00:17:13,724 Ναι. Ίσως. 296 00:17:13,805 --> 00:17:15,730 Είσαι ακατάστατη όταν τρως ή... 297 00:17:15,811 --> 00:17:16,849 Όχι. 298 00:17:16,851 --> 00:17:20,667 Θέλω να πω, είναι παραθαλάσσιο καθημερινό, αλλά πάντα ευπαρουσίαστο. 299 00:17:20,748 --> 00:17:22,200 Ξέρεις, με καθαρή εμφάνιση. 300 00:17:22,281 --> 00:17:23,471 Καθαρή. 301 00:17:24,064 --> 00:17:27,384 Κύριε Πάτον και κυρία Αναποφάσιστη. 302 00:17:28,175 --> 00:17:29,760 Βρήκατε τα πάντα σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας; 303 00:17:29,762 --> 00:17:31,848 Στην πραγματικότητα, νομίζω ότι μας βάλατε σε λάθος δωμάτιο. 304 00:17:31,850 --> 00:17:33,896 Υποτίθεται ότι πρέπει να είμαστε στην γαμήλια σουίτα. 305 00:17:33,898 --> 00:17:35,987 Δεν υπάρχει γαμήλια σουίτα. 306 00:17:36,660 --> 00:17:40,697 Υποτίθεται ότι έχουμε μια μικρή πισίνα σε ιδιωτικό αίθριο. 307 00:17:40,699 --> 00:17:43,689 Αυτή θα ήταν η Σουίτα Ανανά. 308 00:17:43,691 --> 00:17:45,073 - Εντάξει. - Αλλά... 309 00:17:45,608 --> 00:17:49,621 Δεν έχω αρχείο με την κράτησή σας σε αυτό το δωμάτιο, όχι. 310 00:17:50,693 --> 00:17:54,297 Η μητέρα μου έστειλε εικονική περιοδεία. Αυτή έκλεισε το δωμάτιο. 311 00:17:54,299 --> 00:17:58,298 Πληρώνετε για την προεδρική σουίτα με θέα στον ωκεανό. 312 00:17:58,462 --> 00:18:00,256 Την Φοίνικα. 313 00:18:00,337 --> 00:18:02,738 Αυτό είναι ένα πολύ ωραίο δωμάτιο. Εντελώς μοναδικό. 314 00:18:02,740 --> 00:18:04,118 - Σωστά. - Είναι πραγματικά ωραίο, ναι. 315 00:18:04,120 --> 00:18:05,557 Αλλά χωρίς πισίνα. 316 00:18:05,559 --> 00:18:07,897 Αλλά έχετε ακόμα την πισίνα υπερχείλισης, 317 00:18:07,899 --> 00:18:10,012 την πισίνα του καταρράκτη, και την πισίνα σιντριβάνι. 318 00:18:10,014 --> 00:18:11,573 - Σωστά. - Η Σουίτα Ανανά, 319 00:18:11,654 --> 00:18:15,155 έχει την ιδιωτική πισίνα αλλά δεν έχει θέα στον ωκεανό. 320 00:18:15,157 --> 00:18:18,987 Νομίζω ότι η ιδιωτικότητα θα ήταν ωραία, σωστά; 321 00:18:18,989 --> 00:18:21,621 Δεν ξέρω. Ίσως πρέπει να καλέσω τη μητέρα μου; 322 00:18:21,702 --> 00:18:25,197 Θες να καλέσεις τη μητέρα σου; Τι νομίζεις ότι θα πει; 323 00:18:25,903 --> 00:18:28,826 Νομίζω ότι θα πει ότι είμαστε σε λάθος δωμάτιο, αλλά... 324 00:18:28,828 --> 00:18:32,558 Η Σουίτα Ανανά δεν είναι διαθέσιμη, φοβάμαι, ούτως ή άλλως. 325 00:18:32,560 --> 00:18:33,919 Δεν είναι; 326 00:18:33,921 --> 00:18:36,119 Όχι. Υπάρχει ένα ζευγάρι Γερμανών που μένει εκεί. 327 00:18:36,121 --> 00:18:37,794 Επίσης μόλις παντρεύτηκαν. 328 00:18:37,796 --> 00:18:41,543 - Άρα είναι γαμήλια σουίτα. - Σέιν. 329 00:18:41,624 --> 00:18:43,090 - Όχι, εγώ απλά... - Δεν είναι τόσο μεγάλη υπόθεση. 330 00:18:43,092 --> 00:18:44,884 Θέλω να πω, το δωμάτιο είναι πραγματικά... Είναι υπέροχο. 331 00:18:44,886 --> 00:18:46,597 Η Φοίνικα είναι η αγαπημένη όλων. 332 00:18:46,599 --> 00:18:49,625 Προτιμώ την Φοίνικα από την Ανανά. Εσύ, Λάνι; 333 00:18:49,627 --> 00:18:51,753 Την Φοίνικα, ναι. Την Φοίνικα. 334 00:18:51,755 --> 00:18:53,965 Εντάξει. 335 00:18:56,137 --> 00:18:59,805 Εντάξει. Αυτό είναι απογοήτευση. 336 00:19:01,455 --> 00:19:04,984 Είδα την εικονική περιήγηση, και είναι... 337 00:19:08,017 --> 00:19:10,313 Σίγουρα δεν πληρώνουμε για το πιο ακριβό δωμάτιο; 338 00:19:10,315 --> 00:19:11,445 - Όχι. - Σωστά; 339 00:19:11,447 --> 00:19:13,612 Εννοώ, ναι, δεν πληρώνετε. 340 00:19:14,222 --> 00:19:15,222 Εντάξει. 341 00:19:17,838 --> 00:19:18,919 Γεια. 342 00:19:19,058 --> 00:19:20,058 Γεια. 343 00:19:20,184 --> 00:19:23,012 Υπάρχει κάτι άλλο που μπορώ να σας βοηθήσω, ή... 344 00:19:23,886 --> 00:19:25,175 Όχι, αυτό είναι... 345 00:19:28,676 --> 00:19:30,861 Σ' ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 346 00:19:30,863 --> 00:19:31,881 Φυσικά. 347 00:19:36,298 --> 00:19:39,079 Νομίζω ότι τα έχω γαμήσει και έκανα διπλή κράτηση για τη Σουίτα Ανανά. 348 00:19:39,081 --> 00:19:41,807 Αλλά ξέρεις, ελπίζω να το ξεπεράσουν. 349 00:19:41,888 --> 00:19:44,750 Σε τέτοιες καταστάσεις, απλά να είσαι πάντα θετικός. 350 00:19:44,831 --> 00:19:46,266 Υπενθυμίσε σε αυτούς τους ανθρώπους, 351 00:19:46,268 --> 00:19:48,646 όλα τα υπέροχα πράγματα που κατέχουν ήδη. 352 00:19:48,648 --> 00:19:51,357 Μοναδικό δωμάτιο, θέα στον ωκεανό. 353 00:19:51,359 --> 00:19:54,657 Πρέπει να αντιμετωπίζεις αυτούς τους ανθρώπους σαν ευαίσθητα παιδιά. 354 00:19:54,819 --> 00:19:57,833 Πάντα λένε ότι είναι για τα χρήματα, αλλά δεν είναι. 355 00:19:57,914 --> 00:20:01,993 Δεν είναι καν για το δωμάτιο. Απλώς πρέπει να αισθάνονται ότι φαίνονται. 356 00:20:02,575 --> 00:20:05,451 - Φαίνονται. - Θέλουν να είναι το μοναχοπαίδι. 357 00:20:05,794 --> 00:20:09,188 Το ξεχωριστό, εκλεκτό μωρό παιδί του ξενοδοχείου. 358 00:20:09,223 --> 00:20:13,447 Κι εμείς είμαστε οι κακές μαμάδες που τους αρνούμαστε την Σουίτα Ανανά. 359 00:20:33,318 --> 00:20:34,687 Είναι μεγαλύτερα; 360 00:20:34,689 --> 00:20:36,560 Δεν ξέρω, εσύ θα μου πεις. 361 00:20:37,094 --> 00:20:38,984 Δεν τα έχω δει εδώ και καιρό. 362 00:20:38,986 --> 00:20:40,924 Νικόλ, είναι τεράστια. 363 00:20:42,392 --> 00:20:44,161 Αναρωτιέμαι τι συμβαίνει. 364 00:20:45,165 --> 00:20:48,439 Είναι καρκίνος. Έχω καρκίνο των όρχεων. 365 00:20:48,441 --> 00:20:51,872 Δεν το ξέρουμε ακόμη. Δεν έχουμε πάρει τ' αποτελέσματα. 366 00:20:51,874 --> 00:20:53,262 Δεν θα έπρεπε να τα πάρουμε; 367 00:20:53,343 --> 00:20:54,416 Αύριο. 368 00:20:54,497 --> 00:20:57,649 Περίμενε. Δεν είναι αύριο τώρα; 369 00:20:57,684 --> 00:20:58,860 Όχι. Αύριο. 370 00:20:58,862 --> 00:21:02,466 Το ξέρω. Αλλά το αύριο εκεί τι είναι εδώ; 371 00:21:02,468 --> 00:21:03,990 Όχι. Είναι ακόμη αύριο. 372 00:21:03,992 --> 00:21:05,095 Εντάξει. Ξέρεις, 373 00:21:05,130 --> 00:21:07,300 είπε πως θα μπορούσε να είναι πολλά άλλα πράγματα. 374 00:21:07,302 --> 00:21:10,816 Όχι. Είπε πως ίσως θα μπορούσε να είναι άλλα πράγματα. 375 00:21:10,818 --> 00:21:14,052 Και δεν υπάρχουν πολλά άλλα πράγματα που θα μπορούσε να είναι. 376 00:21:14,054 --> 00:21:17,381 Εννοώ, δεν είναι μια οικογένεια από ποντίκια, 377 00:21:17,416 --> 00:21:20,708 που φώλιασαν στα μπαλάκια μου. Είναι καρκίνος. 378 00:21:21,359 --> 00:21:22,699 Ή κάτι ακόμα χειρότερο. 379 00:21:22,701 --> 00:21:25,655 Ας περιμένουμε ν' ακούσουμε τι έχει να πει. 380 00:21:25,657 --> 00:21:27,153 Ας μην, ξέρεις... 381 00:21:27,155 --> 00:21:28,485 Είναι καρκίνος! 382 00:21:30,638 --> 00:21:31,904 Είναι καρκίνος. 383 00:21:32,456 --> 00:21:33,989 Γιατί είσαι τόσο σίγουρος; 384 00:21:35,334 --> 00:21:39,666 Νικ, ο μπαμπάς μου πέθανε από καρκίνο και ήταν μόνο 46 χρονών. 385 00:21:39,668 --> 00:21:42,249 Δεν ήταν καρκίνος των όρχεων, ήταν; 386 00:21:42,251 --> 00:21:45,224 Δεν... Περίμενε. Δεν ξέρω καν. 387 00:21:45,544 --> 00:21:48,205 Ξέρεις τι; Θα καλέσω τον θείο Τσάρλι να μάθω. 388 00:21:48,508 --> 00:21:49,601 Απλώς... 389 00:21:50,095 --> 00:21:55,069 είναι ενοχλητικό που είναι στα μπαλάκια μου, και γίνονται μεγάλα. 390 00:21:55,071 --> 00:21:56,924 Είναι τεράστια. 391 00:21:57,604 --> 00:22:00,752 Μαρκ, ό,τι κι αν είναι, θα είσαι καλά. 392 00:22:00,754 --> 00:22:03,054 Ο κόσμος παθαίνει καρκίνο. Το αντιμετωπίζουν. 393 00:22:03,089 --> 00:22:05,354 Δεν είναι όπως ήταν όταν το είχε ο μπαμπάς σου. 394 00:22:05,356 --> 00:22:07,830 Και ξέρεις κάτι; Κάνουν πρόοδο κάθε μέρα. 395 00:22:07,832 --> 00:22:11,157 Είναι σαν μια ασταμάτητη παρέλαση προόδου. 396 00:22:11,159 --> 00:22:13,849 Ξέρεις κάτι; Είναι απαίσιος συγχρονισμός. 397 00:22:13,851 --> 00:22:15,576 Το να έρθουμε εδώ ήταν τρελό. 398 00:22:16,158 --> 00:22:19,702 Κοίτα τον γιο σου. Κάθεται εκεί μόνος του. 399 00:22:19,704 --> 00:22:23,296 Μοιάζει σαν να περιμένει στην αίθουσα αναμονής πριν την απονεύρωση. 400 00:22:23,298 --> 00:22:25,448 Πήγαινε πάρ'τον. Διασκέδασε μαζί του. 401 00:22:25,450 --> 00:22:26,450 Νικ... 402 00:22:29,740 --> 00:22:34,745 Ο Κουίν έχει την ακριβή ηλικία που είχα εγώ όταν πέθανε ο μπαμπάς μου. 403 00:22:35,382 --> 00:22:39,305 Ένας ακόμα λόγος να του δώσεις περισσότερη σημασία τώρα, 404 00:22:39,307 --> 00:22:41,307 όσο είσαι ακόμη μαζί μας. 405 00:23:37,435 --> 00:23:39,593 Έλα. Βγες από την ντουλάπα. 406 00:23:50,489 --> 00:23:52,796 - Γεια. - Γεια. 407 00:23:52,798 --> 00:23:55,450 Πάμε έξω να εξερευνήσουμε. 408 00:23:56,256 --> 00:23:57,403 Τι εννοείς; 409 00:23:57,709 --> 00:24:01,413 Άφησε το τηλέφωνο και πάμε να διασκεδάσουμε. 410 00:24:02,021 --> 00:24:03,830 Αυτή είναι η φύση. 411 00:24:04,201 --> 00:24:07,080 Φύση, ο Κουίν. Κουίν, η φύση. 412 00:24:08,871 --> 00:24:10,847 - Λοιπόν... - Ναι; 413 00:24:11,571 --> 00:24:14,124 - Εντάξει. - Εντάξει. Βάλε το μαγιό σου. 414 00:24:25,612 --> 00:24:27,229 - Γεια. - Γεια. 415 00:24:27,264 --> 00:24:28,847 - Με θυμάσαι; - Ναι. 416 00:24:29,268 --> 00:24:31,676 Καμία τύχη με το να με στριμώξεις κάπου σήμερα; 417 00:24:31,757 --> 00:24:34,986 Όλα μας τα μασάζ είναι κλεισμένα. 418 00:24:34,988 --> 00:24:37,023 Λυπάμαι. 419 00:24:37,324 --> 00:24:41,655 Αλλά έχω λίγο ελεύθερο χρόνο τώρα, εγώ η ίδια. 420 00:24:43,107 --> 00:24:44,623 Άκου τι σκέφτομαι, Τάνια. 421 00:24:44,625 --> 00:24:47,592 Θα κάνουμε μια συζήτηση. Έτσι θα μπορέσω να καταλάβω καλύτερα, 422 00:24:47,627 --> 00:24:49,055 τι συμβαίνει με σένα και το σώμα σου. 423 00:24:49,057 --> 00:24:52,698 Και μπορεί να σου δώσω μια κρανιοϊερή θεραπεία, κάτι που προτείνω πάντα. 424 00:24:52,700 --> 00:24:54,665 Οπότε, όχι μασάζ; 425 00:24:54,975 --> 00:24:57,465 Νομίζω πως θα το βρεις πολύ καθαρτικό. 426 00:24:57,467 --> 00:24:59,429 Θα είμαι εντελώς γυμνή; 427 00:24:59,431 --> 00:25:01,848 Όχι. Θα σου δώσουμε μια ρόμπα για να είσαι άνετα, 428 00:25:01,883 --> 00:25:04,265 και μπορούμε να κάνουμε μια μικρή κίνηση. Εντάξει; 429 00:25:04,267 --> 00:25:06,671 - Εντάξει. - Εντάξει. Από εδώ. 430 00:25:06,673 --> 00:25:07,673 Σ' ευχαριστώ. 431 00:25:18,905 --> 00:25:20,067 Γεια! 432 00:25:23,071 --> 00:25:24,109 Γεια. 433 00:25:25,271 --> 00:25:28,484 Σας είδα στο σκάφος και στο αεροπλάνο. 434 00:25:31,436 --> 00:25:32,867 Από πού είσαι; 435 00:25:33,220 --> 00:25:34,495 Από την Νέα Υόρκη. 436 00:25:35,002 --> 00:25:36,090 Από ποια περιοχή; 437 00:25:36,092 --> 00:25:37,707 Από το Ίστ Βίλατζ. 438 00:25:37,709 --> 00:25:41,234 Αλλά θ' αφήσω το σπίτι μου. Θα μετακομίσω στου Σέιν, 439 00:25:41,236 --> 00:25:44,273 του συζύγου μου, τ' όνομα του συζύγου μου είναι Σέιν. 440 00:25:44,275 --> 00:25:45,742 Πού τον γνώρισες; 441 00:25:45,744 --> 00:25:46,991 Μέσω φίλων. 442 00:25:47,727 --> 00:25:48,966 Όχι από εφαρμογή; 443 00:25:49,691 --> 00:25:52,458 Εφαρμογή; Όχι, όχι από εφαρμογή. 444 00:25:52,460 --> 00:25:54,680 Πόσο καιρό ήσασταν αρραβωνιασμένοι; 445 00:25:54,682 --> 00:25:57,186 Γνωριστήκαμε τον περασμένο Σεπτέμβρη. 446 00:25:58,037 --> 00:25:59,240 Πολύ γρήγορα! 447 00:25:59,275 --> 00:26:01,596 Ναι. Πώς ήξερες πως ήταν ο ένας; 448 00:26:02,310 --> 00:26:08,066 Δεν ξέρω... υπήρχε χημεία, και... 449 00:26:08,629 --> 00:26:10,232 - Ο πούτσος του δεν είναι μικρός. - Ναι. 450 00:26:10,234 --> 00:26:12,559 Δεν ξέρω. Ο Σέιν ήθελε πολύ να παντρευτεί, 451 00:26:12,561 --> 00:26:18,215 και είναι πολύ αποφασιστικός και πολύ πειστικός, 452 00:26:18,217 --> 00:26:20,506 και απλά το ένιωθα σωστό. 453 00:26:20,861 --> 00:26:22,332 Με τι ασχολείται; 454 00:26:22,875 --> 00:26:26,142 Ασχολείται με τα μεσιτικά. Αυτό κάνει ο πατέρας του. 455 00:26:26,144 --> 00:26:27,791 Εργάζεται για τον πατέρα του; 456 00:26:28,417 --> 00:26:29,724 Εσύ με τι ασχολείσαι; 457 00:26:29,726 --> 00:26:31,347 Είμαι δημοσιογράφος. 458 00:26:33,209 --> 00:26:36,081 Κυρίως δημιουργώ προφίλ, και... 459 00:26:36,083 --> 00:26:37,798 Πού σπούδασες; 460 00:26:38,236 --> 00:26:41,612 Στο Πολιτειακό Πανεπιστήμιο της Νέας Υόρκης, στο Πότσνταμ 461 00:26:42,312 --> 00:26:44,197 Και μετά, 462 00:26:44,199 --> 00:26:47,711 μετακόμισα στην πόλη για ν' αλλάξω τον κόσμο, 463 00:26:47,746 --> 00:26:51,224 και να φτιάξω όνομα και να πληρώσω τα δάνειά μου. 464 00:26:51,226 --> 00:26:53,648 Όλα αυτά έχω ακόμη να κάνω... 465 00:26:54,110 --> 00:26:56,359 Δεν θα πληρώσει εκείνος τα δάνειά σου; 466 00:26:57,262 --> 00:26:59,489 Ο Σέιν; 467 00:26:59,930 --> 00:27:01,365 Αλλά θα μπορούσε. 468 00:27:01,712 --> 00:27:06,490 Ναι, ναι. Θα μπορούσε. 469 00:27:06,492 --> 00:27:09,271 Ναι, φυσικά, γιατί είναι πολύ πλούσιος. 470 00:27:09,670 --> 00:27:13,927 Η οικογένειά του είναι πλούσια, σε σχέση με την δική μου οικογένεια. 471 00:27:13,929 --> 00:27:16,249 Σε σχέση με τις περισσότερες οικογένειες. 472 00:27:16,741 --> 00:27:20,055 Φαίνεται πως πέτυχες διάνα. 473 00:27:20,057 --> 00:27:22,754 Ναι, είναι πολύ ωραίος. Συγχαρητήρια. 474 00:27:24,435 --> 00:27:26,345 Εσείς πάτε μαζί σχολείο; 475 00:27:31,451 --> 00:27:32,761 Σε ποια χρονιά είστε; 476 00:27:33,063 --> 00:27:34,809 - Δευτεροετής. - Δευτεροετής. 477 00:27:35,750 --> 00:27:38,528 Και η μαμά σου, υποθέτω πως είναι η μαμά σου. 478 00:27:38,530 --> 00:27:42,966 Μου φαίνεται πολύ γνωστή. Με τι ασχολείται; 479 00:27:45,020 --> 00:27:48,152 Η μαμά της είναι Γενική Δ/ντρια της εφαρμογής POOF. 480 00:27:48,633 --> 00:27:52,946 Ναι! Είναι η Νικόλ Μοσμπάκερ. 481 00:27:53,345 --> 00:27:56,750 Είναι η μαμά σου; Έγραψα ένα προφίλ γι' αυτήν. 482 00:27:56,752 --> 00:27:59,933 Ήταν για το προφίλ κάποιου άλλου, 483 00:27:59,968 --> 00:28:02,309 αλλά, ήταν, 484 00:28:02,311 --> 00:28:05,515 "Δέκα Γυναίκες που Σκίζουν στον Κόσμο των Εταιρειών". 485 00:28:05,517 --> 00:28:07,408 Κάτι τέτοιο. 486 00:28:07,410 --> 00:28:08,504 Ναι. 487 00:28:09,693 --> 00:28:10,931 Είναι σπουδαία. 488 00:28:18,041 --> 00:28:20,855 Εντάξει. Χάρηκα που σας γνώρισα. 489 00:28:50,009 --> 00:28:51,630 Σκατά. 490 00:29:22,671 --> 00:29:24,342 - Νομίζω πως... - Λάνι, είσαι καλά; 491 00:29:24,344 --> 00:29:26,273 Είσαι άσπρη σαν πανί. 492 00:29:26,275 --> 00:29:28,087 Πρέπει να καθίσω. 493 00:29:28,089 --> 00:29:29,925 Δεν μπορείς να καθίσεις στο λόμπι. 494 00:29:29,927 --> 00:29:32,628 Πήγαινε να ξεκουραστείς στο γραφείο μου. 495 00:29:32,630 --> 00:29:34,794 - Εντάξει. - Τροφική δηλητηρίαση, πιστεύεις; 496 00:29:34,796 --> 00:29:35,796 Ίσως ο τόνος; 497 00:29:36,336 --> 00:29:38,047 Ναι, ο τόνος. 498 00:29:40,991 --> 00:29:43,569 Κύριε Μοσμπάκερ, πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 499 00:29:43,650 --> 00:29:47,073 Ο γιος μου κι εγώ θα θέλαμε να κάνουμε κάποιες δραστηριότητες. 500 00:29:47,075 --> 00:29:49,033 Υπέροχα. Φυσικά. Φανταστικά. 501 00:29:49,035 --> 00:29:52,397 Και σκέφτηκα πως θα ήταν διασκεδαστικό να κάνουμε κατάδυση. 502 00:29:52,399 --> 00:29:55,250 Ναι. Μερικοί ύφαλοι εξακολουθούν να ευδοκιμούν. 503 00:29:55,252 --> 00:29:57,231 Έχετε την Πιστοποίηση Κατάδυσης; 504 00:29:57,635 --> 00:30:00,187 Πιστοποίηση Κατάδυσης; Όχι, δεν έχω. Τι είναι αυτό; 505 00:30:00,189 --> 00:30:01,730 Όχι, δεν έχω. 506 00:30:01,732 --> 00:30:03,336 Τότε θα ήταν αδύνατον. 507 00:30:03,338 --> 00:30:05,864 Μπορείτε να πάρετε την διαπίστευση εδώ, 508 00:30:05,866 --> 00:30:07,615 - στην πισίνα. - Υπέροχα. 509 00:30:07,617 --> 00:30:08,902 Θέλει τρεις μέρες. 510 00:30:11,174 --> 00:30:14,406 Τι λέτε για θαλάσσιο σκι; 511 00:30:14,408 --> 00:30:16,411 Ναι. Πολύ διασκεδαστικό. 512 00:30:16,413 --> 00:30:18,702 Τα κύματα είναι πολύ μεγάλα όμως αυτή τη στιγμή. 513 00:30:18,704 --> 00:30:22,550 Μόλις είχαμε έναν τυφώνα και είναι κάπως βιβλικά εκεί έξω. 514 00:30:22,552 --> 00:30:23,552 Κρίμα. 515 00:30:23,554 --> 00:30:25,411 Ναι. Ίσως αργότερα μέσα στην εβδομάδα. 516 00:30:25,491 --> 00:30:28,140 Τι λες για τζετ σκι; 517 00:30:28,142 --> 00:30:31,685 Το ίδιο. Τα κύματα. Είναι θέμα ευθύνης. 518 00:30:35,196 --> 00:30:36,725 Μαθήματα σερφ; 519 00:30:37,230 --> 00:30:40,491 Η ομάδα του σερφ φεύγει νωρίς το πρωί. 520 00:30:40,493 --> 00:30:42,893 Μπορώ να σας γράψω για αύριο στις 6 π. μ. 521 00:30:45,279 --> 00:30:47,319 Στις 6 π. μ.; Με τίποτα. 522 00:30:48,240 --> 00:30:51,107 Δεν ξέρω. Τι θα μας πρότεινες να κάνουμε; 523 00:30:51,109 --> 00:30:55,328 Θα πρότεινα κολύμβηση με αναπνευστήρα στον κόλπο. 524 00:30:55,330 --> 00:30:57,701 Δεν υπάρχουν πολλά ψάρια το απόγευμα, 525 00:30:57,736 --> 00:30:59,454 αλλά σίγουρα θα δείτε κάτι. 526 00:30:59,456 --> 00:31:02,167 Και μπορείτε να πάρετε τις μάσκες σας, πέδιλα και διάφορα από την παραλία. 527 00:31:02,169 --> 00:31:03,504 Υπάρχουν καρχαρίες; 528 00:31:03,506 --> 00:31:06,669 Υπάρχει μια οικογένεια από καρχαρίες στον κόλπο, 529 00:31:06,671 --> 00:31:08,181 αλλά είναι αρκετά μικροί. 530 00:31:08,361 --> 00:31:11,126 Τόσο μεγάλοι. Είναι χαριτωμένοι. 531 00:31:11,881 --> 00:31:13,056 Εντάξει. 532 00:31:15,891 --> 00:31:17,773 - Ναι, ας το κάνουμε. - Φίνα. 533 00:31:17,775 --> 00:31:19,001 Καλή διασκέδαση. 534 00:31:19,003 --> 00:31:20,839 Και θα σας δω απόψε στο ψήσιμο των αστακών. 535 00:31:20,841 --> 00:31:21,840 Ναι. 536 00:31:24,151 --> 00:31:28,481 Θεέ μου. Τι είναι αυτό; 537 00:31:28,483 --> 00:31:31,406 Μπορεί κάποιον να το καθαρίσει; Ντίλον; 538 00:31:42,255 --> 00:31:45,687 Απ' ό,τι καταλαβαίνω είσαι πολύ εξαντλημένη. 539 00:31:46,384 --> 00:31:47,827 Ναι. 540 00:31:48,586 --> 00:31:51,140 Θέλω να κοιμηθώ τώρα. 541 00:31:51,777 --> 00:31:54,303 Γιατί πιστεύεις πως είσαι τόσο κουρασμένη; 542 00:31:55,976 --> 00:31:59,163 Νομίζω πως είναι επειδή είμαι τόσο κοντά στο πάτωμα. 543 00:32:00,395 --> 00:32:01,682 Γενικά. 544 00:32:06,182 --> 00:32:08,429 Η μαμά μου πέθανε τον Ιούνιο. 545 00:32:09,925 --> 00:32:11,453 Λυπάμαι πολύ. 546 00:32:11,799 --> 00:32:16,584 Το ν' ασχοληθώ με όλη την διαδικασία, ξέρεις. 547 00:32:16,586 --> 00:32:20,901 Ήταν εξαντλητικό. 548 00:32:22,619 --> 00:32:24,667 Και ακόμη ασχολούμαι με αυτό. 549 00:32:25,424 --> 00:32:26,952 Ξέρεις, η μητέρα μου... 550 00:32:28,488 --> 00:32:30,551 Έχω τις στάχτες της. 551 00:32:30,553 --> 00:32:34,403 Τις έφερα εδώ, και έπρεπε... 552 00:32:35,032 --> 00:32:38,172 θα τις σκορπούσα στον ωκεανό, επειδή λάτρευε τον ωκεανό 553 00:32:38,174 --> 00:32:40,404 αλλά, δεν ξέρω, 554 00:32:40,406 --> 00:32:42,965 αλλά δεν ξέρω καν πού θα τις σκορπίσω. 555 00:32:47,140 --> 00:32:50,663 Η μητέρα μου πέθανε πριν μερικά χρόνια, 556 00:32:51,218 --> 00:32:54,006 και ακόμη πενθώ. 557 00:32:54,343 --> 00:32:56,064 Ακόμη το δουλεύω. 558 00:32:57,022 --> 00:32:59,485 Κανείς δεν σε αγαπάει σαν την μητέρα σου. 559 00:33:00,697 --> 00:33:01,958 Ναι. 560 00:33:03,963 --> 00:33:04,969 Αλλά... 561 00:33:05,865 --> 00:33:08,260 η μητέρα μου, είναι... 562 00:33:08,519 --> 00:33:10,062 ήταν... 563 00:33:11,066 --> 00:33:13,290 ήταν απλά... 564 00:33:14,762 --> 00:33:16,196 Ναι. 565 00:33:17,231 --> 00:33:19,958 Η ερωτική μου ζωή είναι ερείπιο. 566 00:33:20,336 --> 00:33:23,098 Έχω διώξει κάθε άντρα, 567 00:33:23,730 --> 00:33:26,871 με τον οποίο είχα ποτέ σχέση, γιατί ξέρεις, απλά, 568 00:33:27,028 --> 00:33:30,066 δενόμουν πάρα πολύ. 569 00:33:30,593 --> 00:33:32,930 Και δεν τους αρέσει αυτό. 570 00:33:33,660 --> 00:33:34,767 Εγώ απλά... 571 00:33:35,546 --> 00:33:38,584 Δεν μπορώ να απαλλαγώ από αυτό, όπως, αυτό, 572 00:33:38,586 --> 00:33:41,267 αυτό το πραγματικά κενό συναίσθημα. 573 00:33:43,452 --> 00:33:44,609 Θέλω, 574 00:33:45,232 --> 00:33:47,867 θέλω να το καταλάβει κάποιος για μένα. 575 00:33:51,336 --> 00:33:53,999 Γιατί δεν δοκιμάζουμε κάτι, εντάξει; 576 00:33:55,982 --> 00:33:57,420 Θα με εμπιστευτείς; 577 00:34:00,875 --> 00:34:02,227 Εντάξει. 578 00:34:08,860 --> 00:34:11,283 Αυτο είναι ωραίο! 579 00:34:11,678 --> 00:34:13,105 Τάνια; 580 00:34:13,318 --> 00:34:15,380 Θέλω να επαναλάβεις μετά από μένα, εντάξει; 581 00:34:15,938 --> 00:34:17,236 Εντάξει. 582 00:34:17,386 --> 00:34:18,886 Κάθε στιγμή, 583 00:34:19,313 --> 00:34:20,968 Κάθε στιγμή, 584 00:34:21,125 --> 00:34:24,053 γεννιέμαι σε αυτή τη ζωή. 585 00:34:24,476 --> 00:34:27,596 γεννιέμαι σε αυτή τη ζωή. 586 00:34:27,598 --> 00:34:29,740 Θα αφήσω την ιστορία, 587 00:34:30,235 --> 00:34:33,047 Θα αφήσω την ιστορία, 588 00:34:33,232 --> 00:34:35,868 και νιώθω τη φρεσκάδα της κάθε στιγμής, 589 00:34:36,864 --> 00:34:40,450 και νιώθω τη φρεσκάδα της κάθε στιγμής, 590 00:34:40,694 --> 00:34:43,227 είμαι η φαλλική μητέρα του εαυτού μου. 591 00:34:43,917 --> 00:34:46,780 Είμαι η φαλλική μητέρα του εαυτού μου. 592 00:34:46,861 --> 00:34:49,268 Είμαι ο κολπικός πατέρας του εαυτού μου. 593 00:34:50,049 --> 00:34:52,947 Ο κολπικός πατέρας του εαυτού μου; 594 00:34:53,809 --> 00:34:56,031 Γεμίζω το δικό μου φλιτζάνι. 595 00:34:56,414 --> 00:34:58,814 Γεμίζω το δικό μου φλιτζάνι. 596 00:34:59,210 --> 00:35:02,742 Το αποτυχημένο σώμα μου είναι άυλο. 597 00:35:02,744 --> 00:35:05,093 Το παιδί μέσα μου είναι ζωντανό 598 00:35:05,174 --> 00:35:08,074 και φρέσκο?σαν την ημέρα που γεννήθηκα. 599 00:35:08,076 --> 00:35:09,155 Είναι άυλο, 600 00:35:09,157 --> 00:35:13,598 γιατί το παιδί μέσα μου είναι τόσο φρέσκο?όσο η μέρα που γεννήθηκε. 601 00:35:13,600 --> 00:35:16,717 Θα συνδεθώ με αυτό το παιδί ανά πάσα στιγμή, 602 00:35:16,834 --> 00:35:19,120 και θα το ταΐσω και θα την φροντίσω. 603 00:35:19,122 --> 00:35:21,428 Θα συνδεθώ με αυτό το παιδί ανά πάσα στιγμή, 604 00:35:21,430 --> 00:35:23,940 και θα το ταΐσω και θα την φροντίσω. 605 00:35:41,460 --> 00:35:43,206 Δεν χρειάζεται να κάνεις αυτό το μέρος. 606 00:35:43,287 --> 00:35:44,536 Το ξέρω, αλλά μ' αρέσει, εντάξει; 607 00:35:44,538 --> 00:35:46,664 Ξέρω. Απλά, είναι ένα ινδουιστικό άσμα... 608 00:35:46,745 --> 00:35:48,966 - Εντάξει. - Έτσι απλώς, άκου, 609 00:35:49,163 --> 00:35:50,832 - και ανέπνεε. - Το λατρεύω. 610 00:36:53,671 --> 00:36:55,123 Τι κάνεις; 611 00:36:56,556 --> 00:36:57,598 Τι; 612 00:36:57,901 --> 00:37:00,532 Γιατί συνεχίζεις να κοιτάς τον πούτσο σου; 613 00:37:00,873 --> 00:37:03,230 Όχι. Κοιτάζω τις μπάλες μου. 614 00:37:08,561 --> 00:37:10,075 Θα μπω μέσα. 615 00:37:10,889 --> 00:37:12,862 Φοβάσαι τους καρχαρίες; 616 00:37:13,571 --> 00:37:14,621 Απλά... 617 00:37:41,778 --> 00:37:43,014 Γεια. 618 00:37:43,016 --> 00:37:44,089 Πού πήγες; 619 00:37:44,091 --> 00:37:45,662 Στην πισίνα. 620 00:37:46,560 --> 00:37:49,596 Ξέρεις εκείνα τα κορίτσια, από το σκάφος, τις νεαρές; 621 00:37:49,598 --> 00:37:55,075 Μ' έκαναν να αισθανθώ πολύ περίεργα μόλις τώρα. 622 00:37:55,077 --> 00:37:56,138 μπαμπά. 623 00:37:56,140 --> 00:37:58,434 - Τι; - Ο τύπος είπε ψέματα. 624 00:37:58,436 --> 00:38:00,975 Ή αυτό ή είναι πολύ ηλίθιος. 625 00:38:00,977 --> 00:38:03,832 Κλείσαμε το δωμάτιο με την πισίνα και το πληρώσαμε. 626 00:38:03,867 --> 00:38:05,120 Η μαμά μου προώθησε την κράτηση. 627 00:38:05,122 --> 00:38:06,769 - Σέιν! - Τι; 628 00:38:06,771 --> 00:38:08,733 Δεν θα τον αφήσω να καταστρέψει τον μήνα του μέλιτός μας. 629 00:38:08,735 --> 00:38:11,007 Όχι. Αλλά δεν το κάνει. Εσύ το κάνεις. 630 00:38:11,209 --> 00:38:14,177 Ας απολαύσουμε το δωμάτιο. Είναι ωραίο. 631 00:38:14,179 --> 00:38:16,680 Ξέχνα το άλλο δωμάτιο. 632 00:38:16,682 --> 00:38:18,143 Μα πληρώσαμε γι' αυτό. 633 00:38:19,414 --> 00:38:21,230 Ξεπέρασέ το. 634 00:38:21,232 --> 00:38:23,134 Να το ξεπεράσω; 635 00:38:23,136 --> 00:38:24,313 Ξεπέρασέ το. 636 00:38:24,315 --> 00:38:27,101 Γιατί το σκεφτόμαστε καν; 637 00:38:27,103 --> 00:38:31,101 Ας απολαύσουμε τον μήνα του μέλιτός μας. 638 00:38:31,103 --> 00:38:33,446 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 639 00:38:35,664 --> 00:38:38,436 Θεέ μου. μπαμπά. 640 00:38:38,855 --> 00:38:40,035 Τι; 641 00:38:40,435 --> 00:38:42,779 Είναι το πρώτο μας συζυγικό καβγαδάκι. 642 00:38:44,669 --> 00:38:48,298 Αυτό θέλεις; Ψάχνεις καβγάδες; 643 00:38:48,300 --> 00:38:51,781 Όχι μαζί σου. Δεν καβγαδίζω. 644 00:38:52,944 --> 00:38:55,103 Έλα εδώ. 645 00:38:55,461 --> 00:38:56,817 Έλα εδώ. 646 00:39:03,175 --> 00:39:07,131 Δεν θα το αναφέρω ξανά. Θα το τακτοποιήσω. Εντάξει; 647 00:39:07,750 --> 00:39:12,276 Θέλω να έχεις τα καλύτερα. Τα καλύτερα! 648 00:39:13,668 --> 00:39:14,668 Εντάξει. 649 00:39:15,764 --> 00:39:16,998 Εντάξει. 650 00:39:22,111 --> 00:39:23,902 Ναι. Σήμερα στις 3:00; 651 00:39:24,868 --> 00:39:27,455 Ναι. Να ρίξω μια ματιά. Εντάξει. 652 00:39:27,457 --> 00:39:29,044 Φυσικά, μπορούμε να κάνουμε το μασάζ, 653 00:39:29,046 --> 00:39:31,479 και μετά μπορούμε να κάνουμε μια απολέπιση. 654 00:39:31,481 --> 00:39:32,515 Μπορούμε να κάνουμε και το τύλιγμα. 655 00:39:32,517 --> 00:39:35,038 Δυστυχώς, δεν μπορούμε να κάνουμε την απολέπιση στο δωμάτιο. 656 00:39:35,040 --> 00:39:37,479 Έχουμε ένα δωμάτιο νερού γι' αυτό. 657 00:39:37,481 --> 00:39:39,935 Εντάξει. Υπέροχα. Θα σας σημειώσω γι' αυτό. 658 00:39:39,970 --> 00:39:42,875 Και μετά, θέλετε και το τύλιγμα; 659 00:39:45,960 --> 00:39:49,848 Θα το κάνουμε στις 3:00, μασάζ, μετά η απολέπιση, 660 00:39:49,850 --> 00:39:53,175 και μετά το τύλιγμα. Και επίσης... 661 00:39:53,177 --> 00:39:55,006 Ναι, ναι. 662 00:39:55,008 --> 00:39:58,096 - Μπορούμε να κάνουμε και έναν καθαρισμό. - Το λάτρεψα. 663 00:39:58,417 --> 00:40:00,710 Η απολέπιση προσώπου είναι αρκετά έντονη. 664 00:40:00,791 --> 00:40:04,082 Είναι περίπου μιάμιση ώρα, οπότε μπορούμε... 665 00:40:06,244 --> 00:40:07,842 Όχι. Φυσικά. 666 00:40:07,844 --> 00:40:10,597 Μπορούμε να κρατήσουμε όλη την ώρα αν θέλετε. 667 00:40:16,840 --> 00:40:18,495 Είδες τίποτα καλό; 668 00:40:18,732 --> 00:40:21,305 Όχι. 669 00:40:23,348 --> 00:40:29,315 Είδα πολλά φύκια. Είναι αρκετά αηδιαστικό. 670 00:40:30,106 --> 00:40:31,174 Ναι. 671 00:40:34,849 --> 00:40:36,295 Τι; 672 00:40:37,264 --> 00:40:39,069 Απλά σκεφτόμουν. 673 00:40:41,379 --> 00:40:44,246 Το να είσαι άντρας, να είσαι ένας νεαρός άντρας, 674 00:40:45,076 --> 00:40:47,388 αυτήν τη στιγμή, δεν είναι εύκολο. 675 00:40:48,311 --> 00:40:51,817 Γιατί; Επειδή δεν μπορούμε να παρενοχλούμε κορίτσια πια; 676 00:40:52,061 --> 00:40:53,432 Όχι. 677 00:40:55,042 --> 00:40:56,578 Ναι. 678 00:40:58,647 --> 00:40:59,818 Δεν ξέρω. 679 00:41:00,562 --> 00:41:05,375 Δεν ξέρω. Η μοντέρνα εποχή είναι τόσο ευνουχιστική. 680 00:41:05,377 --> 00:41:07,512 Εννοείς, μας γάμησαν; 681 00:41:08,820 --> 00:41:10,030 Ναι. 682 00:41:10,927 --> 00:41:13,435 Εκτός αν είσαι πυροσβέστης ή κάτι τέτοιο. 683 00:41:13,877 --> 00:41:17,261 Είναι σαν κάθε παιδί, 684 00:41:18,373 --> 00:41:22,591 μεγαλώνοντας, θέλει να είναι ο ήρωας της ιστορίας. 685 00:41:22,718 --> 00:41:24,515 Και στο τέλος, 686 00:41:25,911 --> 00:41:28,510 είσαι απλά χαρούμενος που δεν είσαι ο κακός. 687 00:41:28,973 --> 00:41:30,391 Καταλαβαίνεις τι λέω; 688 00:41:30,757 --> 00:41:33,073 Έχει να κάνει με το ό,τι η μαμά βγάζει περισσότερα λεφτά από εσένα; 689 00:41:33,108 --> 00:41:36,566 Όχι. Δεν έχει να κάνει με αυτό. Τι; 690 00:41:36,568 --> 00:41:38,283 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 691 00:41:38,386 --> 00:41:39,386 Απλά... 692 00:41:41,543 --> 00:41:44,384 Είμαι περήφανος για σένα, Κουίν. Αυτό είναι όλο. 693 00:41:44,465 --> 00:41:45,602 Ευχαριστώ. 694 00:41:46,494 --> 00:41:49,785 Και ελπίζω πως θα με σκέφτεσαι, 695 00:41:51,992 --> 00:41:57,303 και θα θυμάσαι αυτήν τη στιγμή, θετικά. 696 00:42:00,776 --> 00:42:01,776 Εντάξει. 697 00:42:03,953 --> 00:42:05,184 Σ' αγαπώ. 698 00:42:07,897 --> 00:42:09,221 Κι εγώ σ' αγαπώ. 699 00:42:41,417 --> 00:42:44,105 Αν σας αρέσει ο ανανάς, το σουφλέ θα σας τρελάνει. 700 00:42:44,107 --> 00:42:45,950 Αυτή είναι η συμβουλή μου γι' απόψε. 701 00:42:45,952 --> 00:42:48,656 Καλή διασκέδαση, ερωτευμένα μου. 702 00:42:48,658 --> 00:42:50,227 Πώς είστε απόψε; 703 00:42:50,229 --> 00:42:52,832 - Καλά, ευχαριστούμε. - Χαίρομαι που σας βλέπω. 704 00:42:58,498 --> 00:43:01,144 Λες και πραγματικά νοιάζεται για τους φτωχούς εργαζόμενους. 705 00:43:01,146 --> 00:43:04,123 Ήταν ένα νεοφιλελεύθερο γεράκι πολέμου. 706 00:43:04,125 --> 00:43:06,521 Ήταν μια νεοφιλελεύθερη και νεοσυντηρητική. 707 00:43:06,523 --> 00:43:08,768 Συγγνώμη. Είπατε Χίλαρι Κλίντον; 708 00:43:08,770 --> 00:43:10,106 Κάτι για την Χίλαρι Κλίντον; 709 00:43:10,108 --> 00:43:11,628 Τίποτα, μαμά. 710 00:43:11,630 --> 00:43:14,371 Αυτό είναι το μοδάτο θέμα που διδάσκουν τώρα, 711 00:43:14,373 --> 00:43:16,195 να μισούν την Χίλαρι Κλίντον; 712 00:43:16,197 --> 00:43:17,973 Μαμά, μην εξάπτεσαι. 713 00:43:17,975 --> 00:43:20,698 Η Χίλαρι Κλίντον είναι μία από τις γυναίκες με τη μεγαλύτερη επιρροή 714 00:43:20,700 --> 00:43:22,076 των τελευταίων 30 ετών, 715 00:43:22,078 --> 00:43:26,471 και πολλές γυναίκες τις γενιάς μου θαυμάζουν την Χίλαρι Κλίντον. 716 00:43:26,473 --> 00:43:29,812 Μην ανησυχείς, μαμά. Όλοι θαυμάζουμε την Χίλαρι Κλίντον. 717 00:43:29,944 --> 00:43:32,866 Πώς ήταν το κολύμπι με αναπνευστήρα, είδατε καρχαρίες; 718 00:43:32,868 --> 00:43:35,304 Όχι. Δεν είδαμε πολλά. 719 00:43:35,306 --> 00:43:37,255 Όχι; Πηγαίνετε νωρίς το πρωί, 720 00:43:37,257 --> 00:43:39,665 πάρτε λίγο ψωμί, και θα κολυμπήσουν μαζί σας, 721 00:43:39,667 --> 00:43:41,393 Είναι σαν ταινία του Ντίσνεϊ. 722 00:43:41,853 --> 00:43:43,940 Λίγο τρομακτική ταινία του Ντίσνεϊ. 723 00:43:46,325 --> 00:43:48,013 Με συγχωρείτε. 724 00:43:48,293 --> 00:43:49,468 Τι; Τι είναι; 725 00:43:49,470 --> 00:43:52,941 Η Λάνι είναι στο γραφείο σας και κάνει μωρό. 726 00:43:52,943 --> 00:43:55,194 Τι; Ποια είναι η Λάνι; 727 00:43:55,196 --> 00:43:56,480 Η εκπαιδευόμενη. 728 00:43:56,482 --> 00:43:58,320 Τι εννοείς κάνει μωρό; 729 00:43:58,322 --> 00:43:59,689 Γεννάει. 730 00:44:00,249 --> 00:44:04,687 Η Λάνι, η εκπαιδευόμενη, κάνει μωρό στο γραφείο μου; 731 00:44:05,026 --> 00:44:06,439 Δεν είναι δυνατόν. 732 00:44:07,384 --> 00:44:08,705 Συμβαίνει. 733 00:44:11,056 --> 00:44:12,494 Γαμώτο. 734 00:44:12,496 --> 00:44:14,294 Αρμόντ. Θεέ μου. 735 00:44:14,329 --> 00:44:16,087 Πρέπει να σου πω κάτι. Πρέπει να σου πω. 736 00:44:16,089 --> 00:44:18,253 Είχα την πιο καταπληκτική θεραπεία σήμερα. 737 00:44:18,288 --> 00:44:20,418 Έκανα πολλές θεραπείες σ' αυτήν τη ζωή. 738 00:44:20,420 --> 00:44:22,213 Και ορκίζομαι, αυτή που έκανα σήμερα, 739 00:44:22,215 --> 00:44:25,300 ήταν μάλλον η καλύτερη που έκανα ποτέ. Ήταν καταπληκτική. 740 00:44:25,302 --> 00:44:27,974 Λυπάμαι, κυρία. Πρέπει να πάω στο γραφείο μου. 741 00:44:28,009 --> 00:44:30,647 Εντάξει, αλλά άκου. Έχω ραντεβού για μασάζ αύριο. 742 00:44:30,649 --> 00:44:33,306 Και θέλω να ζητήσω την Μπελίντα. 743 00:44:33,308 --> 00:44:35,356 - Η Μπελίντα είναι η καλύτερη. - Θα το σημειώσω. 744 00:44:35,391 --> 00:44:36,510 Μπορείς να με βοηθήσεις; 745 00:44:36,545 --> 00:44:37,630 - Θα το σημειώσω. - Εντάξει. 746 00:44:38,685 --> 00:44:40,721 Θεέ μου. 747 00:44:40,802 --> 00:44:42,291 Λάνι, τι συμβαίνει; 748 00:44:43,389 --> 00:44:45,076 Γιατί δεν μου είπες πως είσαι έγκυος; 749 00:44:45,078 --> 00:44:48,575 Συγγνώμη. Χρειαζόμουν την δουλειά. 750 00:44:48,577 --> 00:44:51,784 Δεν μπορείς να κάνεις μωρό την πρώτη μέρα στην δουλειά. 751 00:44:51,865 --> 00:44:56,551 Δεν το ήξερα. Είναι πρόωρη. 752 00:44:56,586 --> 00:44:58,161 Έχεις γιατρό; Λάνι; 753 00:44:58,163 --> 00:44:59,693 Έρχεται ο Δρ. Ρεζ. 754 00:44:59,695 --> 00:45:01,834 Αλλά έρχεται από την άλλη άκρη του νησιού. 755 00:45:01,836 --> 00:45:03,610 - Θεέ μου. - Θα έρθει. 756 00:45:04,881 --> 00:45:06,385 Κάποιος να φέρει την Μπελίντα εδώ. 757 00:45:06,387 --> 00:45:08,799 Μάλλον θα πρέπει να πειραματιστεί με την μαιευτική. 758 00:45:08,801 --> 00:45:10,927 Ίσως κάποιος από τους καλεσμένους μας είναι γιατρός. 759 00:45:10,962 --> 00:45:13,142 Τι; Ν' αρχίσω να τρέχω ανάμεσα στο ψήσιμο του αστακού, Ντίλον; 760 00:45:13,144 --> 00:45:17,222 "Υπάρχει κάποιος γιατρός; Η εκπαιδευόμενή γεννάει στο λόμπι"; Ηλίθιε! 761 00:45:23,357 --> 00:45:26,608 Είναι λες και είναι η μόνη δραστηριότητα που έχουν εδώ. 762 00:45:29,497 --> 00:45:32,462 Τι κάνεις; Σταμάτα! Είναι ντροπιαστικό. 763 00:45:32,497 --> 00:45:34,370 - Βοηθάω. - Μαμά, τι σκατά; 764 00:45:34,695 --> 00:45:37,869 Ο αστακός είναι πολύ σκληρός. Πολύ σκληρός. 765 00:45:37,871 --> 00:45:41,456 Πονάει. Δεν μπορώ! 766 00:45:44,173 --> 00:45:47,565 - Θεέ μου. - Είσαι εντάξει. 767 00:46:06,491 --> 00:46:08,258 Θ' ανέβω στο δωμάτιο. 768 00:46:08,260 --> 00:46:09,261 Σ' ευχαριστώ. 769 00:46:29,034 --> 00:46:33,001 Πάω στοίχημα πως αυτοί είναι οι Γερμανοί μαλάκες που πήραν το δωμάτιό μας. 770 00:46:33,082 --> 00:46:34,082 Τι; 771 00:46:36,312 --> 00:46:37,376 Όλα καλά. 772 00:46:38,838 --> 00:46:39,996 Είσαι όμορφη. 773 00:46:41,209 --> 00:46:42,370 Σ' ευχαριστώ. 774 00:46:42,728 --> 00:46:44,593 Κύριε! 775 00:46:44,595 --> 00:46:45,595 Ναι; 776 00:46:45,597 --> 00:46:49,725 Έχω ένα ηλεκτρονικό ταχυδρομείο εδώ με την κράτηση. 777 00:46:49,859 --> 00:46:52,017 Μπορώ να σας μιλήσω σ' ένα λεπτό; 778 00:46:53,043 --> 00:46:55,682 Ναι. Κανένα πρόβλημα. Ό,τι να 'ναι. 779 00:46:57,168 --> 00:47:00,266 Ή ποτέ. Όλα καλά. 780 00:47:00,268 --> 00:47:02,065 Είναι όλα καλά. 781 00:47:02,572 --> 00:47:05,028 Ευτυχώς σε βρήκα. 782 00:47:05,063 --> 00:47:06,855 - Τι συμβαίνει; - Δεν ξέρω τι να κάνω. 783 00:47:06,890 --> 00:47:09,014 Γεια! 784 00:47:09,016 --> 00:47:12,596 Περίμενε. Μπελίντα! 785 00:47:13,172 --> 00:47:14,772 Μπελίντα, εγώ είμαι! 786 00:47:15,166 --> 00:47:18,284 Στην περιπέτεια μιας ζωής. 787 00:47:20,035 --> 00:47:21,870 Δεν θα ήθελα να την ζήσω με κανέναν άλλον. 788 00:47:21,951 --> 00:47:23,022 Εις υγείαν. 789 00:47:25,323 --> 00:47:27,280 Τα πας τέλεια, Λάνι. Ανέπνεε. 790 00:47:27,282 --> 00:47:30,131 Πρέπει ν' αναπνέεις. Κοίτα με στα μάτια. Πρέπει ν' αναπνέεις βαθιά. 791 00:47:30,133 --> 00:47:32,005 Μέσα. Έξω. 792 00:47:32,007 --> 00:47:33,178 Ήρθε ο γιατρός. 793 00:47:34,183 --> 00:47:35,379 Ευτυχώς. 794 00:47:36,383 --> 00:47:38,788 - Γεια σου, Λάνι. Είμαι ο Δρ. Ρεζ. - Ευχαριστώ. 795 00:47:38,790 --> 00:47:40,395 Είμαστε εδώ για να σε φροντίσουμε. 796 00:47:40,476 --> 00:47:42,518 Άσε με να βάλω γάντια και να δω τις ενδείξεις σου γρήγορα. 797 00:47:42,520 --> 00:47:43,882 Πονάει πολύ. 798 00:47:43,884 --> 00:47:45,720 Πόσο απέχουν οι συσπάσεις σου; 799 00:47:45,722 --> 00:47:46,956 Δύο λεπτά. 800 00:47:46,958 --> 00:47:48,088 - Δύο λεπτά; - Ναι. 801 00:47:48,090 --> 00:47:50,129 Νόμιζα πως απλώς ήταν στρουμπουλή. 802 00:47:50,307 --> 00:47:54,254 Η καημένη γεννούσε κι εγώ, 803 00:47:54,256 --> 00:47:56,038 δεν το πρόσεξα καν. 804 00:48:01,247 --> 00:48:02,581 Γαμώτο. 805 00:48:55,547 --> 00:48:58,054 Πιστεύεις πως εκείνος ο τύπος ήταν ωραίος; 806 00:48:58,465 --> 00:48:59,609 Ποιος τύπος; 807 00:48:59,962 --> 00:49:03,384 Ο τύπος που κοίταζες στους πυρσούς. 808 00:49:06,989 --> 00:49:10,594 Δεν θυμάμαι να είδα κανέναν τύπο στους πυρσούς. 809 00:49:15,898 --> 00:49:19,369 Κουίν, τι κάνεις εκεί μέσα; Τον παίζεις; 810 00:49:19,590 --> 00:49:21,480 Άντε γαμήσου! 811 00:49:31,225 --> 00:49:33,920 Σκατά. Νικόλ, είναι ο γιατρός. 812 00:49:33,922 --> 00:49:36,999 Στο είπα. Σήμερα είναι αύριο. Απάντησε. 813 00:49:38,556 --> 00:49:39,681 Παρακαλώ. 814 00:49:40,406 --> 00:49:41,985 Ο Μαρκ Μοσμπάκερ; 815 00:49:41,987 --> 00:49:43,144 Ο ίδιος. 816 00:49:43,146 --> 00:49:45,764 Γεια σας, έχετε ένα λεπτό για τον γιατρό; 817 00:49:45,766 --> 00:49:47,499 Ναι. Φυσικά. 818 00:49:47,501 --> 00:49:49,511 Εντάξει. Ένα λεπτό. Σας συνδέω. 819 00:49:50,613 --> 00:49:52,165 Με κάλεσε αμέσως. 820 00:49:53,218 --> 00:49:54,718 Μην βγάζεις συμπεράσματα. 821 00:50:13,403 --> 00:50:15,617 Λυπάμαι πολύ, Μαρκ. Μόλις τον έχασα. 822 00:50:15,619 --> 00:50:16,619 Τι; 823 00:50:16,621 --> 00:50:19,032 Να σε καλέσουμε ξανά σε λίγα λεπτά; 824 00:50:19,034 --> 00:50:21,628 Είμαι διακοπές. Είναι πολύ αργά εδώ. 825 00:50:21,663 --> 00:50:24,223 Μπορείς σε παρακαλώ να τον βρεις; 826 00:50:24,225 --> 00:50:26,500 Λυπάμαι πολύ. Σε λίγα λεπτά. 827 00:50:26,502 --> 00:50:28,717 Στο υπόσχομαι. Θα σε καλέσω αμέσως. 828 00:50:29,422 --> 00:50:30,454 Εντάξει. 829 00:50:30,456 --> 00:50:31,575 Εντάξει. Ευχαριστώ. 830 00:50:37,595 --> 00:50:39,744 Θα είναι όλα καλά, Μαρκ. 831 00:50:42,283 --> 00:50:44,523 Θα είναι καλά τα νέα. 832 00:50:45,378 --> 00:50:48,028 Καλά πράγματα συμβαίνουν σε καλούς ανθρώπους. 833 00:51:04,054 --> 00:51:05,321 Είμαστε παντρεμένοι. 834 00:51:06,386 --> 00:51:08,180 Είμαστε στον μήνα του μέλιτος. 835 00:51:08,883 --> 00:51:11,702 Ναι. 836 00:51:14,025 --> 00:51:15,444 Είμαι χαρούμενη. 837 00:51:16,798 --> 00:51:18,129 Ναι. Κι εγώ. 838 00:51:18,625 --> 00:51:20,353 Ελπίζω να μην γίνουμε, 839 00:51:20,388 --> 00:51:23,204 σαν αυτά τα ηλικιωμένα, καταθλιπτικά ζευγάρια, 840 00:51:23,239 --> 00:51:27,934 με όλο αυτό το φορτίο και την δυσαρέσκεια και τις τύψεις. 841 00:51:27,936 --> 00:51:28,936 Και... 842 00:51:30,818 --> 00:51:34,092 Ελπίζω να είναι πάντα έτσι. 843 00:51:34,395 --> 00:51:35,996 Ναι. Θα είναι, μπαμπά. 844 00:51:37,686 --> 00:51:38,928 Το υπόσχεσαι; 845 00:51:39,230 --> 00:51:40,369 Ναι. 846 00:51:42,573 --> 00:51:43,602 Έλα εδώ. 847 00:51:55,698 --> 00:51:57,861 Θα αισθανόμαστε πάντα έτσι. 848 00:51:58,588 --> 00:52:00,919 Θα είμαστε πάντα νέοι. 849 00:52:01,718 --> 00:52:04,801 Και θα είμαστε πάντα ερωτευμένοι. 850 00:52:05,700 --> 00:52:09,664 Και θα έρθουν μέρες και μέρες σαν και αυτή. 851 00:52:12,969 --> 00:52:14,802 - Εντάξει; - Εντάξει. 852 00:53:04,788 --> 00:53:11,788 Μετάφραση/Απόδοση: Entropia Επιμέλεια: Entropia - Rookieguy GTtvSD 853 00:53:12,797 --> 00:53:16,797 Ακολουθούν σκηνές... 854 00:54:22,881 --> 00:54:24,552 Μακάρι να είχαμε ναρκωτικά. 855 00:54:25,162 --> 00:54:27,996 Έχω Άμπιεν, Ζάναξ, και μερικά Κλόνοπιν, 856 00:54:28,031 --> 00:54:30,550 αλλά δεν μπορούμε να τα χρησιμοποιήσουμε όλα γιατί τα θέλω για τις κρίσης πανικού. 857 00:54:32,387 --> 00:54:35,425 Πιστεύεις πως μπορείς να δειπνήσεις μαζί μου στο ξενοδοχείο απόψε; 858 00:54:35,427 --> 00:54:36,985 Στο ξενοδοχείο δεν αρέσει, 859 00:54:37,020 --> 00:54:38,892 όταν το προσωπικό συναναστρέφεται με τους καλεσμένους. 860 00:54:38,894 --> 00:54:40,629 Αυτό είναι ένα σύστημα κοινωνική τάξης... 861 00:54:41,066 --> 00:54:43,389 Σ' ευχαριστώ που μ' έφερες εδώ. 862 00:54:43,391 --> 00:54:44,776 Πώς είστε, διασκεδάζετε; 863 00:54:44,857 --> 00:54:47,428 Έχεις το πιο όμορφο δέρμα που έχω δει. 864 00:54:48,067 --> 00:54:49,608 Πρέπει να φύγουμε... 865 00:54:49,610 --> 00:54:51,182 Κορίτσια, αφήσατε το... 866 00:54:52,108 --> 00:54:54,398 Αν χρειαστεί, θα καλέσω αμέσως. 867 00:54:55,426 --> 00:54:57,313 - Έκπληξη! - Μαμά! 868 00:54:58,370 --> 00:55:01,156 Πολλά υπέροχα κορίτσια ήρθαν κι έφυγαν αλλά εσύ κέρδισες. 869 00:55:01,158 --> 00:55:03,225 Με κάνεις να αισθάνομαι σαν γυναίκα τρόπαιο. 870 00:55:03,226 --> 00:55:04,939 Και ποιο είναι το κακό με αυτό; 871 00:55:05,410 --> 00:55:08,389 Δεν καταλαβαίνω ποιο είναι το μεγάλο θέμα. 872 00:55:08,424 --> 00:55:09,498 Είναι ο μήνας του μέλιτός μας. 873 00:55:10,665 --> 00:55:12,076 Είμαι διακοπές. 874 00:55:12,923 --> 00:55:14,674 Προσπαθώ να χαλαρώσω... 875 00:55:14,676 --> 00:55:17,076 από το άγχος που είναι η ζωή μου. 876 00:55:18,506 --> 00:55:19,506 Ποιος είναι ο τύπος; 877 00:55:19,508 --> 00:55:22,049 Αυτός για τον οποίο το σκας κάθε βράδυ για να κάνεις σεξ. 878 00:55:23,056 --> 00:55:24,806 Είσαι τόσο αληθινός. 879 00:55:24,808 --> 00:55:25,808 Είμαι πολύ αληθινός. 880 00:55:27,220 --> 00:55:28,970 Ποιο είναι το μυστικό του δικού σου; 881 00:55:28,972 --> 00:55:30,523 Πώς κρατάτε την σπίθα ζωντανή; 882 00:55:30,525 --> 00:55:31,939 Την σπίθα; 883 00:55:31,941 --> 00:55:34,002 Δεν είναι ζωντανή, πέθανε. 884 00:55:35,190 --> 00:55:36,784 Αντίο, μητέρα! 885 00:55:38,108 --> 00:55:41,357 Δεν θέλω δωρεάν μασάζ. Δεν θέλω φτηνή σαμπάνια. 886 00:55:41,359 --> 00:55:43,729 - Απολαύστε. - Θέλω είναι να μιλήσω με το αφεντικό σου. 887 00:55:44,786 --> 00:55:46,322 Πιστεύει πως καταστρέψαμε το ταξίδι του γάμου του 888 00:55:46,357 --> 00:55:48,402 Θα καταστρέψω το ταξίδι του γάμου του. 889 00:55:58,474 --> 00:56:01,582 Νεόνυμφοι!