1
00:01:19,002 --> 00:01:24,001
Μετάφραση/Απόδοση: Entropia Επιμέλεια: Entropia
- Rookieguy GTtvSD
2
00:01:43,000 --> 00:01:46,315
Η πτήση της Hawaiian Air 451
προς Χονολουλού,
3
00:01:46,317 --> 00:01:50,574
θα επιβιβαστεί σε 15 λεπτά
μέσω της πύλης με αριθμό 26.
4
00:01:50,576 --> 00:01:52,878
Θα επιβιβαστούμε με αριθμούς σειρών.
5
00:01:52,880 --> 00:01:56,670
Παρακαλώ μείνετε καθισμένοι
μέχρι να κληθεί το τμήμα σας.
6
00:02:07,872 --> 00:02:09,246
Πηγαίνεις σπίτι;
7
00:02:11,942 --> 00:02:12,942
Ναι.
8
00:02:15,118 --> 00:02:18,837
Εμείς ήμασταν στο Αμανάρι.
Είναι καλά. Το φαγητό ήταν καλό.
9
00:02:19,788 --> 00:02:23,627
Δεν υπήρχαν πολλά να κάνουμε εκεί,
αλλά μας αρέσει να καθόμαστε.
10
00:02:24,446 --> 00:02:26,181
Σε ποιο ξενοδοχείο ήσουν εσύ;
11
00:02:27,849 --> 00:02:29,336
Στο Λευκό Λωτό.
12
00:02:29,338 --> 00:02:31,236
Στο Λευκό Λωτό;
13
00:02:31,238 --> 00:02:34,845
Ο ξεναγός μας, μας είπε
πως κάποιος σκοτώθηκε εκεί.
14
00:02:36,373 --> 00:02:38,315
Το πτώμα είναι στο αεροπλάνο μας.
15
00:02:38,547 --> 00:02:40,896
Στο αεροπλάνο μας; Για την Χονολουλού;
16
00:02:41,276 --> 00:02:44,776
Ναι. Ήταν έτοιμοι να φορτώσουν
το πτώμα στο αεροπλάνο μας.
17
00:02:45,873 --> 00:02:48,693
Εκτός αυτού, πέρασες ωραίες διακοπές;
18
00:02:50,627 --> 00:02:52,337
Ήταν το ταξίδι του γάμου μου.
19
00:02:52,418 --> 00:02:53,865
Συγχαρητήρια.
20
00:02:53,867 --> 00:02:57,164
Τι υπέροχα! Ήταν όλα όπως ελπίζατε;
21
00:02:59,534 --> 00:03:00,812
Πού είναι η σύζυγός σου;
22
00:03:00,847 --> 00:03:02,560
Ναι, πού είναι η σύζυγός σου;
23
00:03:07,449 --> 00:03:08,931
Χωρίς παρεξήγηση...
24
00:03:10,116 --> 00:03:11,722
παρατήστε με ήσυχο.
25
00:03:15,524 --> 00:03:16,969
Εντάξει λοιπόν.
26
00:03:47,469 --> 00:03:52,706
ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
27
00:04:16,996 --> 00:04:19,590
Θεέ μου, ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι;
28
00:04:23,155 --> 00:04:25,201
Αυτοί οι δύο.
29
00:04:25,203 --> 00:04:28,913
Μόλις παντρεύτηκαν στο Χάμπτονς.
Οι γονείς της έχουν σπίτι εκεί.
30
00:04:29,081 --> 00:04:31,022
Σίγουρα γνωρίστηκαν από εφαρμογή.
31
00:04:31,024 --> 00:04:32,114
Σίγουρα.
32
00:04:32,116 --> 00:04:34,070
Είναι στην βιομηχανία μόδας.
33
00:04:34,411 --> 00:04:35,643
Πωλήσεις.
34
00:04:36,546 --> 00:04:40,008
Αυτός πήγε στο Ντάρμουθ,
διεθνής οικονομία.
35
00:04:40,010 --> 00:04:41,852
Τον αγαπάει, αλλά...
36
00:04:42,693 --> 00:04:44,423
Έχει μικρό πούτσο.
37
00:04:44,754 --> 00:04:46,454
Αυτός σνιφάρει Άντεραλ.
38
00:04:46,456 --> 00:04:48,082
Του δίνει πλεονέκτημα στη δουλειά.
39
00:04:48,163 --> 00:04:50,397
Κάνει τον πούτσο του ακόμα μικρότερο.
40
00:04:53,894 --> 00:04:55,106
Κληρονόμος του Γουόλμαρτ.
41
00:04:55,108 --> 00:04:57,318
Θα συναντήσει τις φιλενάδες της
για ταξίδι κοριτσιών.
42
00:04:57,320 --> 00:04:58,362
Τους σπάει τα νεύρα,
43
00:04:58,364 --> 00:05:00,910
αλλά πληρώνει για τα πάντα
και έτσι την ανέχονται.
44
00:05:00,912 --> 00:05:03,259
Είναι η Αμερικανίδα Μπριζίτ Μπαρντό.
45
00:05:03,261 --> 00:05:04,748
Αγαπάει τα ζώα.
46
00:05:04,750 --> 00:05:06,603
Μισεί τους Εβραίους.
47
00:05:08,008 --> 00:05:10,922
Μαστροπείς πολυτελείας
για έναν δισεκατομμυριούχο ανώμαλο.
48
00:05:10,924 --> 00:05:13,313
Έρχονται να μας στρατολογήσουν για
το παιδοφιλικό σεξουαλικό,
49
00:05:13,348 --> 00:05:14,744
παιχνίδι των Illuminati.
50
00:05:18,031 --> 00:05:19,579
Κορίτσια.
51
00:05:19,922 --> 00:05:21,185
Τι, μαμά;
52
00:05:21,187 --> 00:05:23,869
Λιβ, έλα μπροστά.
Νομίζω ότι μπορείς να δεις το θέρετρο.
53
00:05:23,950 --> 00:05:25,614
Έλα.
54
00:05:27,848 --> 00:05:28,892
Κουίν.
55
00:05:39,878 --> 00:05:41,219
Έρχονται.
56
00:05:42,553 --> 00:05:44,066
Μεγάλα χαμόγελα.
57
00:05:47,648 --> 00:05:49,988
Χαιρέτα, Λάνι. Εδώ είμαστε.
58
00:05:50,783 --> 00:05:52,686
Χαιρέτα σαν να το εννοείς, Λάνι.
59
00:05:58,005 --> 00:06:00,327
Κοίτα, Λάνι, ξέρω πως είναι
η πρώτη σου μέρα στην δουλειά,
60
00:06:00,329 --> 00:06:02,830
και δεν ξέρω πως εργαζόσουν
στις άλλες εγκαταστάσεις,
61
00:06:02,832 --> 00:06:06,207
αλλά εδώ,
η αυτο-αποκάλυψη αποθαρρύνεται.
62
00:06:06,514 --> 00:06:09,048
Ειδικά με αυτούς τους VIP
που φτάνουν με αυτό το σκάφος.
63
00:06:09,050 --> 00:06:12,163
Δεν θέλεις να γίνεις πολύ συγκεκριμένη,
64
00:06:12,165 --> 00:06:13,975
ως παρουσία, ως ταυτότητα.
65
00:06:13,977 --> 00:06:16,470
Θέλεις να είσαι πιο γενική.
66
00:06:16,472 --> 00:06:18,103
- Γενική;
- Ναι.
67
00:06:18,467 --> 00:06:20,135
Ξέρεις, είναι ένα ιαπωνικό ήθος,
68
00:06:20,137 --> 00:06:23,402
όπου μας ζητείται να εξαφανιστούμε
πίσω από τις μάσκες μας,
69
00:06:23,404 --> 00:06:26,384
ως ευχάριστοι εναλλάξιμοι βοηθοί.
70
00:06:26,386 --> 00:06:28,476
Είναι ένα τροπικό Καμπούκι.
71
00:06:29,014 --> 00:06:32,155
Και ο στόχος είναι να δημιουργήσουμε
για τους καλεσμένους,
72
00:06:32,157 --> 00:06:37,667
μια συνολική εντύπωση ασάφειας
που μπορεί να είναι πολύ ικανοποιητική,
73
00:06:37,669 --> 00:06:39,465
όπου μπορούν να έχουν ό,τι θέλουν,
74
00:06:39,467 --> 00:06:41,308
αλλά δεν ξέρουν καν τι θέλουν,
75
00:06:41,310 --> 00:06:43,763
ή τι μέρα είναι, ή πού είναι,
76
00:06:43,765 --> 00:06:46,423
ή ποιοι είμαστε, ή τι διάολο συμβαίνει.
77
00:06:48,014 --> 00:06:50,600
Νομίζω πως έχεις έναν λεκέ
από μαγιονέζα στην μπλούζα σου, Λάνι.
78
00:06:50,602 --> 00:06:52,120
Τι είναι αυτό στο αριστερό σου βυζί;
79
00:06:52,201 --> 00:06:53,923
Δεν ξέρω.
80
00:06:53,925 --> 00:06:55,444
Αυτό εννοώ.
81
00:06:55,446 --> 00:06:57,602
Θεέ μου. Έρχονται.
82
00:06:57,604 --> 00:07:00,808
Νομίζω πως υπάρχουν
πολλά διαφορετικά δέντρα.
83
00:07:00,810 --> 00:07:02,234
Σκατά. Δεν ξέρω.
84
00:07:02,236 --> 00:07:05,267
Κράτα τον δίσκο ψηλά
και κάλυψε τον λεκέ στο στήθος σου.
85
00:07:05,269 --> 00:07:07,147
Λίγο πιο ψηλά. Αυτό είναι.
86
00:07:07,149 --> 00:07:09,395
- Καλωσήρθατε.
- Σ' ευχαριστούμε.
87
00:07:11,446 --> 00:07:16,420
Κύριε και κυρία Μοσμπάκερ. Χαίρετε.
Είμαι ο Αρμόντ, ο διευθυντής.
88
00:07:16,422 --> 00:07:18,235
Καλωσήρθατε στο Λευκό Λωτό.
89
00:07:18,237 --> 00:07:20,406
- Σας ευχαριστώ.
- Πώς ήταν το ταξίδι σας;
90
00:07:20,408 --> 00:07:22,460
Μακρύ.
91
00:07:22,462 --> 00:07:25,452
- Αλλά, ειλικρινά, καλό.
- Χαιρόμαστε που είμαστε εδώ.
92
00:07:25,454 --> 00:07:27,275
Η διαδρομή με το σκάφος
προσθέτει χρόνο στο ταξίδι,
93
00:07:27,277 --> 00:07:30,250
αλλά η θέα της ακτογραμμής
είναι εξαιρετική, έτσι δεν είναι;
94
00:07:30,252 --> 00:07:31,532
- Απίθανη.
- Ναι.
95
00:07:31,534 --> 00:07:34,889
Απλά απαραίτητη για την διαμονή
των VIP μας στις σουίτες.
96
00:07:35,643 --> 00:07:38,985
Μια μικρή διαδρομή με το αμαξάκι
με τον Ντίλον προς το ξενοδοχείο.
97
00:07:39,020 --> 00:07:40,516
- Αλόχα.
- Και μετά θα σας πάμε στις σουίτες σας,
98
00:07:40,518 --> 00:07:42,465
στους Άνεμος,
και θα μπορείτε να φρεσκαριστείτε.
99
00:07:42,467 --> 00:07:43,803
- Σ' ευχαριστούμε, Αρμόντ.
- Σ' ευχαριστούμε.
100
00:07:43,805 --> 00:07:45,282
- Φυσικά.
- Από εδώ.
101
00:07:45,284 --> 00:07:46,933
- Αλόχα.
- Αλόχα.
102
00:07:46,935 --> 00:07:48,411
- Αλόχα.
- Αλόχα.
103
00:07:48,413 --> 00:07:51,680
- Αρρενωπό για σένα.
- Καρύδια. Είμαι τρελός για τα καρύδια.
104
00:07:51,761 --> 00:07:54,974
Υποθέτω ο κ Σέιν Πάτον
και η κα Ρέιτσελ Πάτον;
105
00:07:54,976 --> 00:07:56,314
Αυτοί είμαστε εμείς.
106
00:07:56,316 --> 00:07:58,257
Θεέ μου. Ναι.
107
00:07:58,750 --> 00:07:59,750
Δεν είναι σωστό;
108
00:07:59,752 --> 00:08:02,559
Όχι, είναι σωστό. Απλά το συνηθίζω.
109
00:08:02,561 --> 00:08:05,768
Μόλις προχθές παντρευτήκαμε.
110
00:08:05,770 --> 00:08:09,020
- Ναι.
- Το γνωρίζω. Συγχαρητήρια.
111
00:08:09,101 --> 00:08:10,143
Ναι. Ευχαριστώ.
112
00:08:10,145 --> 00:08:12,405
- Κυρία Πάτον!
- Ναι.
113
00:08:12,499 --> 00:08:13,790
Ακούγεται παράξενο.
114
00:08:13,792 --> 00:08:17,026
Θ' αλλάξω τ' όνομά μου; Είναι σαν...
115
00:08:17,028 --> 00:08:18,902
Τι λέτε να σας φέρουμε ένα ντάκιρι,
116
00:08:18,983 --> 00:08:20,623
πριν πάρετε μεγάλες αποφάσεις ζωής;
117
00:08:20,625 --> 00:08:21,954
Ναι, ναι.
118
00:08:21,956 --> 00:08:24,711
Η Κρίστι θα σας πάει στο ξενοδοχείο.
119
00:08:24,713 --> 00:08:27,237
- Εντάξει.
- Και θα σας συνοδεύσει στη Σουίτα Φοίνικα.
120
00:08:27,239 --> 00:08:29,840
- Σουίτα Φοίνικα.
- Και είμαι σίγουρος πως θα την λατρέψετε.
121
00:08:29,842 --> 00:08:31,141
Εντάξει.
122
00:08:31,143 --> 00:08:32,268
Αλόχα.
123
00:08:32,270 --> 00:08:33,627
- Αλόχα.
- Αλόχα. Σ' ευχαριστούμε.
124
00:08:33,629 --> 00:08:35,549
Θα είμαι μαζί σας σε λίγο, εντάξει;
125
00:08:35,551 --> 00:08:37,518
- Εντάξει.
- Εντάξει. Αντίο.
126
00:08:38,592 --> 00:08:41,055
- Αλόχα.
- Αλόχα.
127
00:08:41,476 --> 00:08:42,477
Αλόχα.
128
00:08:42,479 --> 00:08:44,648
Είστε η κα ΜακΚούιντ;
129
00:08:44,650 --> 00:08:47,104
Κουάιντ. Μια συλλαβή.
130
00:08:47,106 --> 00:08:50,742
- ΜακΚουάιντ.
- Δύο συλλαβές,
131
00:08:50,744 --> 00:08:55,281
αλλά το δεύτερο μέρος
είναι μια συλλαβή, "Κουάιντ".
132
00:08:55,283 --> 00:08:56,561
ΜακΚουάιντ.
133
00:08:57,211 --> 00:08:58,362
Είναι Γαελικό;
134
00:08:58,364 --> 00:09:01,806
Δεν ξέρω. Πραγματικά, δεν ξέρω.
Θέλω μόνο... άκου...
135
00:09:01,808 --> 00:09:04,104
χρειάζομαι απελπισμένα ένα μασάζ.
136
00:09:04,106 --> 00:09:07,092
Είναι δυνατό;
Υπάρχει κάτι διαθέσιμο;
137
00:09:07,094 --> 00:09:09,159
Θέλω να πω, θα δεχόμουν
οτιδήποτε αυτήν τη στιγμή,
138
00:09:09,161 --> 00:09:11,220
γιατί έχω κήλη δίσκου, και απλά...
139
00:09:11,222 --> 00:09:12,829
Η Μπελίντα, πίσω σας.
140
00:09:13,201 --> 00:09:14,883
Η Μπελίντα πίσω μου;
141
00:09:14,885 --> 00:09:18,456
Η Μπελίντα, που είναι πίσω σας,
είναι η διευθύντρια του σπα.
142
00:09:19,477 --> 00:09:20,594
- Μπελίντα...
- Γεια.
143
00:09:20,596 --> 00:09:22,570
η κα ΜακΚουάιντ χρειάζεται θεραπεία.
144
00:09:22,605 --> 00:09:24,545
Έχεις κανένα άνοιγμα το απόγευμα;
145
00:09:24,547 --> 00:09:28,297
Δυστυχώς, είναι όλα κλειστά.
146
00:09:28,669 --> 00:09:31,965
Όχι! Αλήθεια;
147
00:09:32,689 --> 00:09:34,727
Είστε σίγουρη; Θα το εκτιμούσα πολύ!
148
00:09:34,762 --> 00:09:36,766
Δεν είμαι επιλεκτική. Ξέρεις, αν...
149
00:09:36,768 --> 00:09:39,181
Δεν χρειάζομαι κάτι βαθύ ή κάτι τέτοιο.
150
00:09:39,183 --> 00:09:41,335
Θα δεχθώ οτιδήποτε αυτήν τη στιγμή.
Οτιδήποτε.
151
00:09:41,370 --> 00:09:43,049
Οτιδήποτε εκτός από ρέικι, φυσικά.
152
00:09:43,051 --> 00:09:46,788
Ξέρετε κάτι; Θα δω τι μπορώ να κάνω.
153
00:09:46,790 --> 00:09:48,078
- Αλήθεια;
- Ναι.
154
00:09:48,080 --> 00:09:50,567
Εντάξει. Σ' ευχαριστώ.
155
00:09:53,226 --> 00:09:55,369
Η Λάνι είναι η εκπαιδευόμενή μας.
156
00:09:55,371 --> 00:09:58,531
Λάνι, σε παρακαλώ, οδήγησε
την κα ΜακΚουάιντ στο ξενοδοχείο,
157
00:09:58,533 --> 00:10:00,746
και βάλ'την στην Σουίτα Υβίσκος.
158
00:10:00,748 --> 00:10:03,587
- Ιμπίσκους.
- Εντάξει. Σας ευχαριστώ.
159
00:10:03,589 --> 00:10:04,589
- Αλόχα.
- Αλόχα.
160
00:10:04,591 --> 00:10:05,747
Σας ευχαριστώ.
161
00:10:21,817 --> 00:10:23,941
Έχει αστακό απόψε.
162
00:10:23,943 --> 00:10:26,204
Αστακό!
163
00:10:31,625 --> 00:10:34,166
Ας ξεκινήσουμε τον μήνα του μέλιτος!
164
00:10:34,371 --> 00:10:35,730
Αλήθεια;
165
00:10:42,700 --> 00:10:45,118
Περίμενε ένα λεπτό. Περίμενε.
166
00:10:45,120 --> 00:10:47,812
Τι; Τι είναι;
167
00:10:48,738 --> 00:10:50,002
Τι συμβαίνει;
168
00:10:51,586 --> 00:10:53,081
Είναι λάθος το δωμάτιο.
169
00:10:54,705 --> 00:10:56,174
Τι εννοείς;
170
00:10:57,794 --> 00:10:59,599
Υποτίθεται πως θα ήμασταν
στην γαμήλια σουίτα.
171
00:10:59,634 --> 00:11:02,968
Αυτή δεν είναι η γαμήλια σουίτα. Αυτή...
172
00:11:02,970 --> 00:11:04,859
Μπορεί να είναι. Γιατί να μην είναι;
173
00:11:05,225 --> 00:11:08,215
Όχι, γιατί έκανα
εικονική ξενάγηση στο διαδίκτυο.
174
00:11:08,250 --> 00:11:11,206
Αυτή δεν είναι.
Αυτή είναι μια κανονική σουίτα.
175
00:11:11,287 --> 00:11:13,358
Για τι πράγμα μιλάς;
176
00:11:13,360 --> 00:11:16,200
Αυτό είναι το πιο λαμπερό δωμάτιο
ξενοδοχείου που έχω μείνει ποτέ.
177
00:11:16,281 --> 00:11:19,094
Ναι, καλά, δεν έχεις
ταξιδέψει τόσο πολύ, οπότε...
178
00:11:19,175 --> 00:11:21,412
Επιπλέον, πληρώνουμε
για τη σουίτα του μήνα του μέλιτος.
179
00:11:21,632 --> 00:11:25,099
Στην πραγματικότητα,
δεν πληρώνουμε για τίποτα.
180
00:11:25,194 --> 00:11:26,842
Οι γονείς σου το κάνουν.
181
00:11:26,989 --> 00:11:31,430
Νομίζω ότι είναι καλά, Σέιν.
Εννοώ, κοίτα, είναι καταπληκτική θέα.
182
00:11:31,511 --> 00:11:35,234
Και είμαστε κοντά στο εστιατόριο.
Και είναι βολικό.
183
00:11:35,315 --> 00:11:38,443
Μπορούμε να φάμε και
να πάμε να πνιγούμε στον ωκεανό.
184
00:11:41,248 --> 00:11:44,848
Υποτίθεται ότι έχουμε
δική μας πισίνα και ένα ιδιωτικό αίθριο.
185
00:11:45,028 --> 00:11:47,993
Υπάρχει ένα μπαλκόνι.
Υπάρχει κι άλλο μπαλκόνι.
186
00:11:47,995 --> 00:11:49,796
Θέλω να πω, μας πήδηξαν στο δωμάτιό μας.
187
00:11:49,877 --> 00:11:52,351
Σέιν. Δεν θα το πήγαινα τόσο μακριά.
188
00:11:52,353 --> 00:11:54,787
- Λοιπόν...
- Απλά μίλα στον τύπο.
189
00:11:55,445 --> 00:11:56,972
Ναι.
190
00:11:58,905 --> 00:12:02,942
Είναι πολύ σημαντικό; Πραγματικά;
191
00:12:02,944 --> 00:12:04,774
- Ναι.
- Ναι;
192
00:12:04,776 --> 00:12:08,605
- Είναι το ταξίδι του μέλιτός της ζωής μας.
- Ναι.
193
00:12:08,686 --> 00:12:11,240
Απλά το θέλω να είναι
τέλειο για σένα.
194
00:12:13,136 --> 00:12:15,416
Είσαι ο πιο γλυκός.
195
00:12:15,418 --> 00:12:18,150
- Εντάξει. Πάω να μιλήσω με τον τύπο.
- Εντάξει.
196
00:12:18,152 --> 00:12:19,900
Ίσως μια πίπα πρώτα;
197
00:12:20,343 --> 00:12:21,496
Τι;
198
00:12:21,716 --> 00:12:25,041
Τι; Είχαμε 12ωρη πτήση.
Είμαι ερεθισμένος για σένα.
199
00:12:25,122 --> 00:12:26,361
Σέιν, σταμάτα.
200
00:12:26,442 --> 00:12:28,204
Θα μιλήσω με αυτόν
τον τύπο μισοκαυλωμένος;
201
00:12:28,285 --> 00:12:29,938
- Σταμάτα.
- Εντάξει.
202
00:12:30,019 --> 00:12:31,412
Όχι, θα το κρατήσουμε
για το σωστό δωμάτιο.
203
00:12:31,538 --> 00:12:32,866
- Ναι.
- Εντάξει.
204
00:12:33,590 --> 00:12:35,775
- Περίμενε, θα έρθω μαζί σου.
- Εντάξει.
205
00:12:50,863 --> 00:12:53,207
Θα χρειαστείτε κάτι άλλο τώρα, κυρία;
206
00:12:53,209 --> 00:12:57,564
Ένα πράγμα. Πού είναι οι τσάντες;
207
00:12:57,993 --> 00:12:59,943
Ακριβώς εκεί. Ακριβώς πίσω σας.
208
00:13:00,344 --> 00:13:03,199
Σωστά. Φυσικά.
209
00:13:03,605 --> 00:13:06,094
- Εντάξει. Σ' ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
210
00:13:06,175 --> 00:13:09,984
Περίμενε, υπήρχε μια μικρή τσάντα.
211
00:13:10,065 --> 00:13:11,654
Ήταν μια μικρή πλαστική τσάντα.
212
00:13:11,735 --> 00:13:14,146
Αυτή είναι ή μόνη που δεν την βλέπω εδώ.
213
00:13:14,227 --> 00:13:15,614
Εντάξει. Μια πλαστική τσάντα;
214
00:13:15,695 --> 00:13:17,515
- Μια άσπρη, ναι, είναι πολύ σημαντική.
- Πλαστική τσάντα;
215
00:13:17,517 --> 00:13:21,078
Ναι. Πιστεύεις ότι θα μπορούσαν
να την έχουν αφήσει στο καρότσι;
216
00:13:21,390 --> 00:13:25,085
Θεέ μου. Έχει... Θεέ μου.
217
00:13:25,087 --> 00:13:26,334
Μπορώ να καλέσω τον αχθοφόρο.
218
00:13:26,415 --> 00:13:29,525
Ναι, είναι οι στάχτες
της μητέρας μου εκεί μέσα.
219
00:13:29,527 --> 00:13:31,208
Θεέ μου.
220
00:13:31,210 --> 00:13:33,688
- Πιστεύεις ότι έχει χαθεί;
- Όχι, όχι.
221
00:13:33,769 --> 00:13:35,305
Πήρα δύο βάρκες. Εμείς...
222
00:13:35,409 --> 00:13:38,046
Ίσως αν μπορούσες να καλέσεις
την βάρκα, οι άνθρωποι της βάρκας,
223
00:13:38,127 --> 00:13:40,232
και μετά υπήρχε ένα...
υπήρχε ένα μικρό λευκό...
224
00:13:40,313 --> 00:13:42,653
ένα μικρό αμαξάκι γκολφ.
Δεν νομίζω ότι είχε πορτμπαγκάζ,
225
00:13:42,734 --> 00:13:44,840
αλλά ίσως έμεινε εκεί, αλλά εγώ απλά...
226
00:13:44,921 --> 00:13:46,488
- Όχι, εγώ...
- Η βάρκα έφυγε;
227
00:13:46,569 --> 00:13:48,787
Θεέ μου.
228
00:13:48,789 --> 00:13:50,879
- Αυτή είναι;
- Σ' ευχαριστώ.
229
00:13:50,881 --> 00:13:53,919
Αυτό θα ήταν πραγματικά κακό.
230
00:13:53,921 --> 00:13:55,867
- Ευχαριστώ, Θεέ μου. Σ' ευχαριστώ.
- Σας ευχαριστώ.
231
00:13:55,869 --> 00:13:58,288
- Δεν μπορώ να τα χάσω αυτά.
- Όχι.
232
00:13:58,453 --> 00:13:59,625
Μαχάλο.
233
00:14:05,063 --> 00:14:06,450
Θεέ μου.
234
00:14:10,354 --> 00:14:11,486
Είναι εντάξει.
235
00:14:18,827 --> 00:14:20,224
Θεέ μου.
236
00:14:22,786 --> 00:14:24,425
Η παραλία φαίνεται τέλεια. Πρέπει να πάμε.
237
00:14:24,514 --> 00:14:26,183
- Κορίτσια.
- Ναι, πάμε.
238
00:14:27,541 --> 00:14:28,541
Ναι;
239
00:14:28,543 --> 00:14:30,383
Παιδιά θα ήθελα να σας μιλήσω,
240
00:14:30,464 --> 00:14:32,094
λίγο για αυτή την ακαταστασία,
241
00:14:32,175 --> 00:14:34,093
γιατί αυτός θα είναι ο κοινός μας χώρος,
242
00:14:34,095 --> 00:14:37,046
και θα ήθελα πολύ να προσπαθήσω,
ξέρετε, απλώς να το ξεκαθαρίσω.
243
00:14:37,127 --> 00:14:38,770
Γιατί νομίζω ότι θα έχω μια κρίση άγχους,
244
00:14:38,851 --> 00:14:40,082
αν πρέπει να ζήσω σε αυτό όλη την ώρα.
245
00:14:40,084 --> 00:14:41,338
Μπορούμε να το φροντίσουμε αργότερα.
246
00:14:41,419 --> 00:14:43,462
Λοιπόν, ξέρετε κάτι;
Ας το φροντίσουμε τώρα.
247
00:14:43,543 --> 00:14:46,459
Ίσως βρούμε ένα καλό σημείο
να αποθηκεύσουμε τα πάντα.
248
00:14:46,461 --> 00:14:50,044
Κουίν. Γιατί είναι
το κρεβάτι σου εδώ μέσα;
249
00:14:50,454 --> 00:14:52,898
Η Ολίβια είπε ότι πρέπει να κοιμηθώ εδώ.
250
00:14:53,651 --> 00:14:57,465
Ολίβια, ο αδερφός σου
δεν κοιμάται στην κουζίνα.
251
00:14:57,546 --> 00:14:58,582
Γιατί όχι;
252
00:14:58,663 --> 00:15:01,480
Επειδή είναι μαγειρείο.
Είναι μικροσκοπική.
253
00:15:01,561 --> 00:15:03,729
Και έχουμε όλο αυτό το όμορφο δωμάτιο.
254
00:15:03,810 --> 00:15:06,828
Μαμά, τα πάει μια χαρά εκεί μέσα.
Κοίτα, είναι σε διέγερση.
255
00:15:06,830 --> 00:15:09,907
Μπορεί να ψυχαγωγεί τον εαυτό του για
ώρες μόνο με τις δικές του χειρονομίες.
256
00:15:09,909 --> 00:15:11,235
Είναι καλά στην κουζίνα.
257
00:15:11,237 --> 00:15:12,405
Ολίβια, όχι.
258
00:15:12,486 --> 00:15:14,710
Μαμά, τον θες να κοιμηθεί εδώ μαζί μας;
259
00:15:14,791 --> 00:15:17,497
Θα μαλακιστεί για την Πόλα
μόλις αυτή κοιμηθεί.
260
00:15:17,578 --> 00:15:20,689
Πραγματικά δεν έχω όρεξη
να ξυπνήσω μ' αυτό, κυρία Μοσμπάκερ.
261
00:15:20,948 --> 00:15:23,919
Λέγε με Νικόλ.
Και έχεις ωραίο σώμα, Πόλα.
262
00:15:23,921 --> 00:15:26,394
- Μαμά.
- Και εσύ επίσης έχεις ωραίο σώμα, Όλιβια.
263
00:15:26,475 --> 00:15:27,941
Απλά δεν νομίζω ότι
είναι δίκαιο για τον αδερφό σου,
264
00:15:28,022 --> 00:15:30,385
να πρέπει να περάσει ολόκληρες
τις διακοπές του σε κουτί χωρίς παράθυρο.
265
00:15:30,387 --> 00:15:31,841
Πρέπει να φέρεις έναν φίλο.
266
00:15:31,843 --> 00:15:34,342
Και είμαι τόσο ευγνώμων, Νικόλ.
267
00:15:34,344 --> 00:15:36,723
Είμαστε πολύ χαρούμενοι
που σε έχουμε, Πόλα.
268
00:15:36,804 --> 00:15:38,147
Είμαι καλά εδώ μέσα.
269
00:15:38,149 --> 00:15:39,866
Βλέπεις, μαμά, είναι καλά.
270
00:15:39,947 --> 00:15:44,103
Είναι ο εαυτός του, παίζει και
τον παίζει και αντίο, τα λέμε αργότερα.
271
00:15:47,289 --> 00:15:49,366
Θα το φροντίσουμε αυτό, γλυκέ μου.
272
00:15:50,875 --> 00:15:51,984
Σύντομα.
273
00:15:56,786 --> 00:15:58,632
Εντάξει. Είναι εντάξει.
274
00:16:00,420 --> 00:16:03,263
Πρέπει να αλλάξω το πουκάμισό μου.
Μου χύθηκε...
275
00:16:08,044 --> 00:16:09,044
Εντάξει.
276
00:16:16,673 --> 00:16:18,037
Γεια, είδα με κάλεσες.
277
00:16:18,118 --> 00:16:20,076
Θέε μου, Ντάρελ,
έρχεται το μωρό ή κάτι τέτοιο.
278
00:16:20,157 --> 00:16:22,497
- Όχι. Με τίποτα.
- Όχι, ορκίζομαι.
279
00:16:22,499 --> 00:16:23,499
Μωρό μου.
280
00:16:23,657 --> 00:16:26,809
Πονάει πάρα πολύ. Δεν ξέρω τι να κάνω.
281
00:16:26,890 --> 00:16:27,894
Έλα σπίτι τότε.
282
00:16:27,975 --> 00:16:31,624
Όχι. Δεν την γλιτώνω
για άλλες τέσσερις ώρες.
283
00:16:31,626 --> 00:16:33,779
Απλά έλα σπίτι, μωρό μου.
284
00:16:34,170 --> 00:16:38,035
Δεν μπορώ. Δεν μπορώ, εντάξει; Γιατί,
285
00:16:38,037 --> 00:16:40,854
γιατί κανένας δεν ξέρει.
Είναι η πρώτη μου μέρα.
286
00:16:40,935 --> 00:16:44,321
Θα είναι καλά, εντάξει;
Είμαι εδώ για σένα.
287
00:16:44,402 --> 00:16:47,164
Εντάξει. Ναι.
288
00:16:47,245 --> 00:16:49,687
Πρέπει να φύγω. Πρέπει να αλλάξω.
Προσευχήσου για μένα, εντάξει;
289
00:16:49,768 --> 00:16:51,358
Θα το κάνω. Σ' αγαπώ.
290
00:16:51,439 --> 00:16:52,314
Σ' αγαπώ.
291
00:16:52,316 --> 00:16:53,940
Κάνε υπομονή μωρό μου.
292
00:16:56,327 --> 00:16:57,735
Το 'χω αυτό.
293
00:17:04,276 --> 00:17:07,178
Άλλαξες τη στολή σου. Ωραία.
294
00:17:08,199 --> 00:17:11,092
Τι ήταν αυτό τελικά; Ψάρι τόνος;
295
00:17:11,094 --> 00:17:13,724
Ναι. Ίσως.
296
00:17:13,805 --> 00:17:15,730
Είσαι ακατάστατη όταν τρως ή...
297
00:17:15,811 --> 00:17:16,849
Όχι.
298
00:17:16,851 --> 00:17:20,667
Θέλω να πω, είναι παραθαλάσσιο
καθημερινό, αλλά πάντα ευπαρουσίαστο.
299
00:17:20,748 --> 00:17:22,200
Ξέρεις, με καθαρή εμφάνιση.
300
00:17:22,281 --> 00:17:23,471
Καθαρή.
301
00:17:24,064 --> 00:17:27,384
Κύριε Πάτον και κυρία Αναποφάσιστη.
302
00:17:28,175 --> 00:17:29,760
Βρήκατε τα πάντα
σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας;
303
00:17:29,762 --> 00:17:31,848
Στην πραγματικότητα, νομίζω
ότι μας βάλατε σε λάθος δωμάτιο.
304
00:17:31,850 --> 00:17:33,896
Υποτίθεται ότι πρέπει
να είμαστε στην γαμήλια σουίτα.
305
00:17:33,898 --> 00:17:35,987
Δεν υπάρχει γαμήλια σουίτα.
306
00:17:36,660 --> 00:17:40,697
Υποτίθεται ότι έχουμε
μια μικρή πισίνα σε ιδιωτικό αίθριο.
307
00:17:40,699 --> 00:17:43,689
Αυτή θα ήταν η Σουίτα Ανανά.
308
00:17:43,691 --> 00:17:45,073
- Εντάξει.
- Αλλά...
309
00:17:45,608 --> 00:17:49,621
Δεν έχω αρχείο με την κράτησή σας
σε αυτό το δωμάτιο, όχι.
310
00:17:50,693 --> 00:17:54,297
Η μητέρα μου έστειλε εικονική περιοδεία.
Αυτή έκλεισε το δωμάτιο.
311
00:17:54,299 --> 00:17:58,298
Πληρώνετε για την προεδρική σουίτα
με θέα στον ωκεανό.
312
00:17:58,462 --> 00:18:00,256
Την Φοίνικα.
313
00:18:00,337 --> 00:18:02,738
Αυτό είναι ένα πολύ ωραίο δωμάτιο.
Εντελώς μοναδικό.
314
00:18:02,740 --> 00:18:04,118
- Σωστά.
- Είναι πραγματικά ωραίο, ναι.
315
00:18:04,120 --> 00:18:05,557
Αλλά χωρίς πισίνα.
316
00:18:05,559 --> 00:18:07,897
Αλλά έχετε ακόμα την πισίνα υπερχείλισης,
317
00:18:07,899 --> 00:18:10,012
την πισίνα του καταρράκτη,
και την πισίνα σιντριβάνι.
318
00:18:10,014 --> 00:18:11,573
- Σωστά.
- Η Σουίτα Ανανά,
319
00:18:11,654 --> 00:18:15,155
έχει την ιδιωτική πισίνα
αλλά δεν έχει θέα στον ωκεανό.
320
00:18:15,157 --> 00:18:18,987
Νομίζω ότι η ιδιωτικότητα
θα ήταν ωραία, σωστά;
321
00:18:18,989 --> 00:18:21,621
Δεν ξέρω.
Ίσως πρέπει να καλέσω τη μητέρα μου;
322
00:18:21,702 --> 00:18:25,197
Θες να καλέσεις τη μητέρα σου;
Τι νομίζεις ότι θα πει;
323
00:18:25,903 --> 00:18:28,826
Νομίζω ότι θα πει ότι
είμαστε σε λάθος δωμάτιο, αλλά...
324
00:18:28,828 --> 00:18:32,558
Η Σουίτα Ανανά δεν είναι διαθέσιμη,
φοβάμαι, ούτως ή άλλως.
325
00:18:32,560 --> 00:18:33,919
Δεν είναι;
326
00:18:33,921 --> 00:18:36,119
Όχι. Υπάρχει ένα ζευγάρι
Γερμανών που μένει εκεί.
327
00:18:36,121 --> 00:18:37,794
Επίσης μόλις παντρεύτηκαν.
328
00:18:37,796 --> 00:18:41,543
- Άρα είναι γαμήλια σουίτα.
- Σέιν.
329
00:18:41,624 --> 00:18:43,090
- Όχι, εγώ απλά...
- Δεν είναι τόσο μεγάλη υπόθεση.
330
00:18:43,092 --> 00:18:44,884
Θέλω να πω, το δωμάτιο
είναι πραγματικά... Είναι υπέροχο.
331
00:18:44,886 --> 00:18:46,597
Η Φοίνικα είναι η αγαπημένη όλων.
332
00:18:46,599 --> 00:18:49,625
Προτιμώ την Φοίνικα από την Ανανά.
Εσύ, Λάνι;
333
00:18:49,627 --> 00:18:51,753
Την Φοίνικα, ναι. Την Φοίνικα.
334
00:18:51,755 --> 00:18:53,965
Εντάξει.
335
00:18:56,137 --> 00:18:59,805
Εντάξει. Αυτό είναι απογοήτευση.
336
00:19:01,455 --> 00:19:04,984
Είδα την εικονική περιήγηση, και είναι...
337
00:19:08,017 --> 00:19:10,313
Σίγουρα δεν πληρώνουμε
για το πιο ακριβό δωμάτιο;
338
00:19:10,315 --> 00:19:11,445
- Όχι.
- Σωστά;
339
00:19:11,447 --> 00:19:13,612
Εννοώ, ναι, δεν πληρώνετε.
340
00:19:14,222 --> 00:19:15,222
Εντάξει.
341
00:19:17,838 --> 00:19:18,919
Γεια.
342
00:19:19,058 --> 00:19:20,058
Γεια.
343
00:19:20,184 --> 00:19:23,012
Υπάρχει κάτι άλλο
που μπορώ να σας βοηθήσω, ή...
344
00:19:23,886 --> 00:19:25,175
Όχι, αυτό είναι...
345
00:19:28,676 --> 00:19:30,861
Σ' ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
346
00:19:30,863 --> 00:19:31,881
Φυσικά.
347
00:19:36,298 --> 00:19:39,079
Νομίζω ότι τα έχω γαμήσει και έκανα
διπλή κράτηση για τη Σουίτα Ανανά.
348
00:19:39,081 --> 00:19:41,807
Αλλά ξέρεις,
ελπίζω να το ξεπεράσουν.
349
00:19:41,888 --> 00:19:44,750
Σε τέτοιες καταστάσεις,
απλά να είσαι πάντα θετικός.
350
00:19:44,831 --> 00:19:46,266
Υπενθυμίσε σε αυτούς τους ανθρώπους,
351
00:19:46,268 --> 00:19:48,646
όλα τα υπέροχα πράγματα
που κατέχουν ήδη.
352
00:19:48,648 --> 00:19:51,357
Μοναδικό δωμάτιο, θέα στον ωκεανό.
353
00:19:51,359 --> 00:19:54,657
Πρέπει να αντιμετωπίζεις αυτούς
τους ανθρώπους σαν ευαίσθητα παιδιά.
354
00:19:54,819 --> 00:19:57,833
Πάντα λένε ότι είναι
για τα χρήματα, αλλά δεν είναι.
355
00:19:57,914 --> 00:20:01,993
Δεν είναι καν για το δωμάτιο.
Απλώς πρέπει να αισθάνονται ότι φαίνονται.
356
00:20:02,575 --> 00:20:05,451
- Φαίνονται.
- Θέλουν να είναι το μοναχοπαίδι.
357
00:20:05,794 --> 00:20:09,188
Το ξεχωριστό, εκλεκτό
μωρό παιδί του ξενοδοχείου.
358
00:20:09,223 --> 00:20:13,447
Κι εμείς είμαστε οι κακές μαμάδες
που τους αρνούμαστε την Σουίτα Ανανά.
359
00:20:33,318 --> 00:20:34,687
Είναι μεγαλύτερα;
360
00:20:34,689 --> 00:20:36,560
Δεν ξέρω, εσύ θα μου πεις.
361
00:20:37,094 --> 00:20:38,984
Δεν τα έχω δει εδώ και καιρό.
362
00:20:38,986 --> 00:20:40,924
Νικόλ, είναι τεράστια.
363
00:20:42,392 --> 00:20:44,161
Αναρωτιέμαι τι συμβαίνει.
364
00:20:45,165 --> 00:20:48,439
Είναι καρκίνος. Έχω καρκίνο των όρχεων.
365
00:20:48,441 --> 00:20:51,872
Δεν το ξέρουμε ακόμη.
Δεν έχουμε πάρει τ' αποτελέσματα.
366
00:20:51,874 --> 00:20:53,262
Δεν θα έπρεπε να τα πάρουμε;
367
00:20:53,343 --> 00:20:54,416
Αύριο.
368
00:20:54,497 --> 00:20:57,649
Περίμενε. Δεν είναι αύριο τώρα;
369
00:20:57,684 --> 00:20:58,860
Όχι. Αύριο.
370
00:20:58,862 --> 00:21:02,466
Το ξέρω.
Αλλά το αύριο εκεί τι είναι εδώ;
371
00:21:02,468 --> 00:21:03,990
Όχι. Είναι ακόμη αύριο.
372
00:21:03,992 --> 00:21:05,095
Εντάξει. Ξέρεις,
373
00:21:05,130 --> 00:21:07,300
είπε πως θα μπορούσε
να είναι πολλά άλλα πράγματα.
374
00:21:07,302 --> 00:21:10,816
Όχι. Είπε πως ίσως θα μπορούσε
να είναι άλλα πράγματα.
375
00:21:10,818 --> 00:21:14,052
Και δεν υπάρχουν πολλά
άλλα πράγματα που θα μπορούσε να είναι.
376
00:21:14,054 --> 00:21:17,381
Εννοώ, δεν είναι
μια οικογένεια από ποντίκια,
377
00:21:17,416 --> 00:21:20,708
που φώλιασαν στα μπαλάκια μου.
Είναι καρκίνος.
378
00:21:21,359 --> 00:21:22,699
Ή κάτι ακόμα χειρότερο.
379
00:21:22,701 --> 00:21:25,655
Ας περιμένουμε ν' ακούσουμε
τι έχει να πει.
380
00:21:25,657 --> 00:21:27,153
Ας μην, ξέρεις...
381
00:21:27,155 --> 00:21:28,485
Είναι καρκίνος!
382
00:21:30,638 --> 00:21:31,904
Είναι καρκίνος.
383
00:21:32,456 --> 00:21:33,989
Γιατί είσαι τόσο σίγουρος;
384
00:21:35,334 --> 00:21:39,666
Νικ, ο μπαμπάς μου πέθανε από καρκίνο
και ήταν μόνο 46 χρονών.
385
00:21:39,668 --> 00:21:42,249
Δεν ήταν καρκίνος των όρχεων, ήταν;
386
00:21:42,251 --> 00:21:45,224
Δεν... Περίμενε. Δεν ξέρω καν.
387
00:21:45,544 --> 00:21:48,205
Ξέρεις τι;
Θα καλέσω τον θείο Τσάρλι να μάθω.
388
00:21:48,508 --> 00:21:49,601
Απλώς...
389
00:21:50,095 --> 00:21:55,069
είναι ενοχλητικό που είναι
στα μπαλάκια μου, και γίνονται μεγάλα.
390
00:21:55,071 --> 00:21:56,924
Είναι τεράστια.
391
00:21:57,604 --> 00:22:00,752
Μαρκ, ό,τι κι αν είναι, θα είσαι καλά.
392
00:22:00,754 --> 00:22:03,054
Ο κόσμος παθαίνει καρκίνο.
Το αντιμετωπίζουν.
393
00:22:03,089 --> 00:22:05,354
Δεν είναι όπως ήταν
όταν το είχε ο μπαμπάς σου.
394
00:22:05,356 --> 00:22:07,830
Και ξέρεις κάτι; Κάνουν πρόοδο κάθε μέρα.
395
00:22:07,832 --> 00:22:11,157
Είναι σαν μια ασταμάτητη παρέλαση προόδου.
396
00:22:11,159 --> 00:22:13,849
Ξέρεις κάτι; Είναι απαίσιος συγχρονισμός.
397
00:22:13,851 --> 00:22:15,576
Το να έρθουμε εδώ ήταν τρελό.
398
00:22:16,158 --> 00:22:19,702
Κοίτα τον γιο σου.
Κάθεται εκεί μόνος του.
399
00:22:19,704 --> 00:22:23,296
Μοιάζει σαν να περιμένει
στην αίθουσα αναμονής πριν την απονεύρωση.
400
00:22:23,298 --> 00:22:25,448
Πήγαινε πάρ'τον. Διασκέδασε μαζί του.
401
00:22:25,450 --> 00:22:26,450
Νικ...
402
00:22:29,740 --> 00:22:34,745
Ο Κουίν έχει την ακριβή ηλικία
που είχα εγώ όταν πέθανε ο μπαμπάς μου.
403
00:22:35,382 --> 00:22:39,305
Ένας ακόμα λόγος να του δώσεις
περισσότερη σημασία τώρα,
404
00:22:39,307 --> 00:22:41,307
όσο είσαι ακόμη μαζί μας.
405
00:23:37,435 --> 00:23:39,593
Έλα. Βγες από την ντουλάπα.
406
00:23:50,489 --> 00:23:52,796
- Γεια.
- Γεια.
407
00:23:52,798 --> 00:23:55,450
Πάμε έξω να εξερευνήσουμε.
408
00:23:56,256 --> 00:23:57,403
Τι εννοείς;
409
00:23:57,709 --> 00:24:01,413
Άφησε το τηλέφωνο
και πάμε να διασκεδάσουμε.
410
00:24:02,021 --> 00:24:03,830
Αυτή είναι η φύση.
411
00:24:04,201 --> 00:24:07,080
Φύση, ο Κουίν. Κουίν, η φύση.
412
00:24:08,871 --> 00:24:10,847
- Λοιπόν...
- Ναι;
413
00:24:11,571 --> 00:24:14,124
- Εντάξει.
- Εντάξει. Βάλε το μαγιό σου.
414
00:24:25,612 --> 00:24:27,229
- Γεια.
- Γεια.
415
00:24:27,264 --> 00:24:28,847
- Με θυμάσαι;
- Ναι.
416
00:24:29,268 --> 00:24:31,676
Καμία τύχη με το να με στριμώξεις
κάπου σήμερα;
417
00:24:31,757 --> 00:24:34,986
Όλα μας τα μασάζ είναι κλεισμένα.
418
00:24:34,988 --> 00:24:37,023
Λυπάμαι.
419
00:24:37,324 --> 00:24:41,655
Αλλά έχω λίγο
ελεύθερο χρόνο τώρα, εγώ η ίδια.
420
00:24:43,107 --> 00:24:44,623
Άκου τι σκέφτομαι, Τάνια.
421
00:24:44,625 --> 00:24:47,592
Θα κάνουμε μια συζήτηση.
Έτσι θα μπορέσω να καταλάβω καλύτερα,
422
00:24:47,627 --> 00:24:49,055
τι συμβαίνει με σένα και το σώμα σου.
423
00:24:49,057 --> 00:24:52,698
Και μπορεί να σου δώσω μια κρανιοϊερή
θεραπεία, κάτι που προτείνω πάντα.
424
00:24:52,700 --> 00:24:54,665
Οπότε, όχι μασάζ;
425
00:24:54,975 --> 00:24:57,465
Νομίζω πως θα το βρεις πολύ καθαρτικό.
426
00:24:57,467 --> 00:24:59,429
Θα είμαι εντελώς γυμνή;
427
00:24:59,431 --> 00:25:01,848
Όχι. Θα σου δώσουμε
μια ρόμπα για να είσαι άνετα,
428
00:25:01,883 --> 00:25:04,265
και μπορούμε να κάνουμε μια μικρή κίνηση.
Εντάξει;
429
00:25:04,267 --> 00:25:06,671
- Εντάξει.
- Εντάξει. Από εδώ.
430
00:25:06,673 --> 00:25:07,673
Σ' ευχαριστώ.
431
00:25:18,905 --> 00:25:20,067
Γεια!
432
00:25:23,071 --> 00:25:24,109
Γεια.
433
00:25:25,271 --> 00:25:28,484
Σας είδα στο σκάφος και στο αεροπλάνο.
434
00:25:31,436 --> 00:25:32,867
Από πού είσαι;
435
00:25:33,220 --> 00:25:34,495
Από την Νέα Υόρκη.
436
00:25:35,002 --> 00:25:36,090
Από ποια περιοχή;
437
00:25:36,092 --> 00:25:37,707
Από το Ίστ Βίλατζ.
438
00:25:37,709 --> 00:25:41,234
Αλλά θ' αφήσω το σπίτι μου.
Θα μετακομίσω στου Σέιν,
439
00:25:41,236 --> 00:25:44,273
του συζύγου μου,
τ' όνομα του συζύγου μου είναι Σέιν.
440
00:25:44,275 --> 00:25:45,742
Πού τον γνώρισες;
441
00:25:45,744 --> 00:25:46,991
Μέσω φίλων.
442
00:25:47,727 --> 00:25:48,966
Όχι από εφαρμογή;
443
00:25:49,691 --> 00:25:52,458
Εφαρμογή; Όχι, όχι από εφαρμογή.
444
00:25:52,460 --> 00:25:54,680
Πόσο καιρό ήσασταν αρραβωνιασμένοι;
445
00:25:54,682 --> 00:25:57,186
Γνωριστήκαμε τον περασμένο Σεπτέμβρη.
446
00:25:58,037 --> 00:25:59,240
Πολύ γρήγορα!
447
00:25:59,275 --> 00:26:01,596
Ναι. Πώς ήξερες πως ήταν ο ένας;
448
00:26:02,310 --> 00:26:08,066
Δεν ξέρω... υπήρχε χημεία, και...
449
00:26:08,629 --> 00:26:10,232
- Ο πούτσος του δεν είναι μικρός.
- Ναι.
450
00:26:10,234 --> 00:26:12,559
Δεν ξέρω. Ο Σέιν ήθελε πολύ να παντρευτεί,
451
00:26:12,561 --> 00:26:18,215
και είναι πολύ αποφασιστικός
και πολύ πειστικός,
452
00:26:18,217 --> 00:26:20,506
και απλά το ένιωθα σωστό.
453
00:26:20,861 --> 00:26:22,332
Με τι ασχολείται;
454
00:26:22,875 --> 00:26:26,142
Ασχολείται με τα μεσιτικά.
Αυτό κάνει ο πατέρας του.
455
00:26:26,144 --> 00:26:27,791
Εργάζεται για τον πατέρα του;
456
00:26:28,417 --> 00:26:29,724
Εσύ με τι ασχολείσαι;
457
00:26:29,726 --> 00:26:31,347
Είμαι δημοσιογράφος.
458
00:26:33,209 --> 00:26:36,081
Κυρίως δημιουργώ προφίλ, και...
459
00:26:36,083 --> 00:26:37,798
Πού σπούδασες;
460
00:26:38,236 --> 00:26:41,612
Στο Πολιτειακό Πανεπιστήμιο
της Νέας Υόρκης, στο Πότσνταμ
461
00:26:42,312 --> 00:26:44,197
Και μετά,
462
00:26:44,199 --> 00:26:47,711
μετακόμισα στην πόλη
για ν' αλλάξω τον κόσμο,
463
00:26:47,746 --> 00:26:51,224
και να φτιάξω όνομα
και να πληρώσω τα δάνειά μου.
464
00:26:51,226 --> 00:26:53,648
Όλα αυτά έχω ακόμη να κάνω...
465
00:26:54,110 --> 00:26:56,359
Δεν θα πληρώσει εκείνος τα δάνειά σου;
466
00:26:57,262 --> 00:26:59,489
Ο Σέιν;
467
00:26:59,930 --> 00:27:01,365
Αλλά θα μπορούσε.
468
00:27:01,712 --> 00:27:06,490
Ναι, ναι. Θα μπορούσε.
469
00:27:06,492 --> 00:27:09,271
Ναι, φυσικά, γιατί είναι πολύ πλούσιος.
470
00:27:09,670 --> 00:27:13,927
Η οικογένειά του είναι πλούσια,
σε σχέση με την δική μου οικογένεια.
471
00:27:13,929 --> 00:27:16,249
Σε σχέση με τις περισσότερες οικογένειες.
472
00:27:16,741 --> 00:27:20,055
Φαίνεται πως πέτυχες διάνα.
473
00:27:20,057 --> 00:27:22,754
Ναι, είναι πολύ ωραίος. Συγχαρητήρια.
474
00:27:24,435 --> 00:27:26,345
Εσείς πάτε μαζί σχολείο;
475
00:27:31,451 --> 00:27:32,761
Σε ποια χρονιά είστε;
476
00:27:33,063 --> 00:27:34,809
- Δευτεροετής.
- Δευτεροετής.
477
00:27:35,750 --> 00:27:38,528
Και η μαμά σου,
υποθέτω πως είναι η μαμά σου.
478
00:27:38,530 --> 00:27:42,966
Μου φαίνεται πολύ γνωστή.
Με τι ασχολείται;
479
00:27:45,020 --> 00:27:48,152
Η μαμά της είναι Γενική Δ/ντρια
της εφαρμογής POOF.
480
00:27:48,633 --> 00:27:52,946
Ναι! Είναι η Νικόλ Μοσμπάκερ.
481
00:27:53,345 --> 00:27:56,750
Είναι η μαμά σου;
Έγραψα ένα προφίλ γι' αυτήν.
482
00:27:56,752 --> 00:27:59,933
Ήταν για το προφίλ κάποιου άλλου,
483
00:27:59,968 --> 00:28:02,309
αλλά, ήταν,
484
00:28:02,311 --> 00:28:05,515
"Δέκα Γυναίκες που Σκίζουν
στον Κόσμο των Εταιρειών".
485
00:28:05,517 --> 00:28:07,408
Κάτι τέτοιο.
486
00:28:07,410 --> 00:28:08,504
Ναι.
487
00:28:09,693 --> 00:28:10,931
Είναι σπουδαία.
488
00:28:18,041 --> 00:28:20,855
Εντάξει. Χάρηκα που σας γνώρισα.
489
00:28:50,009 --> 00:28:51,630
Σκατά.
490
00:29:22,671 --> 00:29:24,342
- Νομίζω πως...
- Λάνι, είσαι καλά;
491
00:29:24,344 --> 00:29:26,273
Είσαι άσπρη σαν πανί.
492
00:29:26,275 --> 00:29:28,087
Πρέπει να καθίσω.
493
00:29:28,089 --> 00:29:29,925
Δεν μπορείς να καθίσεις στο λόμπι.
494
00:29:29,927 --> 00:29:32,628
Πήγαινε να ξεκουραστείς στο γραφείο μου.
495
00:29:32,630 --> 00:29:34,794
- Εντάξει.
- Τροφική δηλητηρίαση, πιστεύεις;
496
00:29:34,796 --> 00:29:35,796
Ίσως ο τόνος;
497
00:29:36,336 --> 00:29:38,047
Ναι, ο τόνος.
498
00:29:40,991 --> 00:29:43,569
Κύριε Μοσμπάκερ, πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
499
00:29:43,650 --> 00:29:47,073
Ο γιος μου κι εγώ θα θέλαμε
να κάνουμε κάποιες δραστηριότητες.
500
00:29:47,075 --> 00:29:49,033
Υπέροχα. Φυσικά. Φανταστικά.
501
00:29:49,035 --> 00:29:52,397
Και σκέφτηκα πως
θα ήταν διασκεδαστικό να κάνουμε κατάδυση.
502
00:29:52,399 --> 00:29:55,250
Ναι. Μερικοί ύφαλοι
εξακολουθούν να ευδοκιμούν.
503
00:29:55,252 --> 00:29:57,231
Έχετε την Πιστοποίηση Κατάδυσης;
504
00:29:57,635 --> 00:30:00,187
Πιστοποίηση Κατάδυσης;
Όχι, δεν έχω. Τι είναι αυτό;
505
00:30:00,189 --> 00:30:01,730
Όχι, δεν έχω.
506
00:30:01,732 --> 00:30:03,336
Τότε θα ήταν αδύνατον.
507
00:30:03,338 --> 00:30:05,864
Μπορείτε να πάρετε την διαπίστευση εδώ,
508
00:30:05,866 --> 00:30:07,615
- στην πισίνα.
- Υπέροχα.
509
00:30:07,617 --> 00:30:08,902
Θέλει τρεις μέρες.
510
00:30:11,174 --> 00:30:14,406
Τι λέτε για θαλάσσιο σκι;
511
00:30:14,408 --> 00:30:16,411
Ναι. Πολύ διασκεδαστικό.
512
00:30:16,413 --> 00:30:18,702
Τα κύματα είναι πολύ μεγάλα
όμως αυτή τη στιγμή.
513
00:30:18,704 --> 00:30:22,550
Μόλις είχαμε έναν τυφώνα
και είναι κάπως βιβλικά εκεί έξω.
514
00:30:22,552 --> 00:30:23,552
Κρίμα.
515
00:30:23,554 --> 00:30:25,411
Ναι. Ίσως αργότερα μέσα στην εβδομάδα.
516
00:30:25,491 --> 00:30:28,140
Τι λες για τζετ σκι;
517
00:30:28,142 --> 00:30:31,685
Το ίδιο. Τα κύματα. Είναι θέμα ευθύνης.
518
00:30:35,196 --> 00:30:36,725
Μαθήματα σερφ;
519
00:30:37,230 --> 00:30:40,491
Η ομάδα του σερφ φεύγει νωρίς το πρωί.
520
00:30:40,493 --> 00:30:42,893
Μπορώ να σας γράψω για αύριο στις 6 π. μ.
521
00:30:45,279 --> 00:30:47,319
Στις 6 π. μ.; Με τίποτα.
522
00:30:48,240 --> 00:30:51,107
Δεν ξέρω. Τι θα μας πρότεινες να κάνουμε;
523
00:30:51,109 --> 00:30:55,328
Θα πρότεινα κολύμβηση
με αναπνευστήρα στον κόλπο.
524
00:30:55,330 --> 00:30:57,701
Δεν υπάρχουν πολλά ψάρια το απόγευμα,
525
00:30:57,736 --> 00:30:59,454
αλλά σίγουρα θα δείτε κάτι.
526
00:30:59,456 --> 00:31:02,167
Και μπορείτε να πάρετε τις μάσκες σας,
πέδιλα και διάφορα από την παραλία.
527
00:31:02,169 --> 00:31:03,504
Υπάρχουν καρχαρίες;
528
00:31:03,506 --> 00:31:06,669
Υπάρχει μια οικογένεια
από καρχαρίες στον κόλπο,
529
00:31:06,671 --> 00:31:08,181
αλλά είναι αρκετά μικροί.
530
00:31:08,361 --> 00:31:11,126
Τόσο μεγάλοι. Είναι χαριτωμένοι.
531
00:31:11,881 --> 00:31:13,056
Εντάξει.
532
00:31:15,891 --> 00:31:17,773
- Ναι, ας το κάνουμε.
- Φίνα.
533
00:31:17,775 --> 00:31:19,001
Καλή διασκέδαση.
534
00:31:19,003 --> 00:31:20,839
Και θα σας δω απόψε
στο ψήσιμο των αστακών.
535
00:31:20,841 --> 00:31:21,840
Ναι.
536
00:31:24,151 --> 00:31:28,481
Θεέ μου. Τι είναι αυτό;
537
00:31:28,483 --> 00:31:31,406
Μπορεί κάποιον να το καθαρίσει; Ντίλον;
538
00:31:42,255 --> 00:31:45,687
Απ' ό,τι καταλαβαίνω
είσαι πολύ εξαντλημένη.
539
00:31:46,384 --> 00:31:47,827
Ναι.
540
00:31:48,586 --> 00:31:51,140
Θέλω να κοιμηθώ τώρα.
541
00:31:51,777 --> 00:31:54,303
Γιατί πιστεύεις πως είσαι τόσο κουρασμένη;
542
00:31:55,976 --> 00:31:59,163
Νομίζω πως είναι επειδή
είμαι τόσο κοντά στο πάτωμα.
543
00:32:00,395 --> 00:32:01,682
Γενικά.
544
00:32:06,182 --> 00:32:08,429
Η μαμά μου πέθανε τον Ιούνιο.
545
00:32:09,925 --> 00:32:11,453
Λυπάμαι πολύ.
546
00:32:11,799 --> 00:32:16,584
Το ν' ασχοληθώ
με όλη την διαδικασία, ξέρεις.
547
00:32:16,586 --> 00:32:20,901
Ήταν εξαντλητικό.
548
00:32:22,619 --> 00:32:24,667
Και ακόμη ασχολούμαι με αυτό.
549
00:32:25,424 --> 00:32:26,952
Ξέρεις, η μητέρα μου...
550
00:32:28,488 --> 00:32:30,551
Έχω τις στάχτες της.
551
00:32:30,553 --> 00:32:34,403
Τις έφερα εδώ, και έπρεπε...
552
00:32:35,032 --> 00:32:38,172
θα τις σκορπούσα στον ωκεανό,
επειδή λάτρευε τον ωκεανό
553
00:32:38,174 --> 00:32:40,404
αλλά, δεν ξέρω,
554
00:32:40,406 --> 00:32:42,965
αλλά δεν ξέρω καν πού θα τις σκορπίσω.
555
00:32:47,140 --> 00:32:50,663
Η μητέρα μου πέθανε πριν μερικά χρόνια,
556
00:32:51,218 --> 00:32:54,006
και ακόμη πενθώ.
557
00:32:54,343 --> 00:32:56,064
Ακόμη το δουλεύω.
558
00:32:57,022 --> 00:32:59,485
Κανείς δεν σε αγαπάει σαν την μητέρα σου.
559
00:33:00,697 --> 00:33:01,958
Ναι.
560
00:33:03,963 --> 00:33:04,969
Αλλά...
561
00:33:05,865 --> 00:33:08,260
η μητέρα μου, είναι...
562
00:33:08,519 --> 00:33:10,062
ήταν...
563
00:33:11,066 --> 00:33:13,290
ήταν απλά...
564
00:33:14,762 --> 00:33:16,196
Ναι.
565
00:33:17,231 --> 00:33:19,958
Η ερωτική μου ζωή είναι ερείπιο.
566
00:33:20,336 --> 00:33:23,098
Έχω διώξει κάθε άντρα,
567
00:33:23,730 --> 00:33:26,871
με τον οποίο είχα ποτέ σχέση,
γιατί ξέρεις, απλά,
568
00:33:27,028 --> 00:33:30,066
δενόμουν πάρα πολύ.
569
00:33:30,593 --> 00:33:32,930
Και δεν τους αρέσει αυτό.
570
00:33:33,660 --> 00:33:34,767
Εγώ απλά...
571
00:33:35,546 --> 00:33:38,584
Δεν μπορώ να απαλλαγώ
από αυτό, όπως, αυτό,
572
00:33:38,586 --> 00:33:41,267
αυτό το πραγματικά κενό συναίσθημα.
573
00:33:43,452 --> 00:33:44,609
Θέλω,
574
00:33:45,232 --> 00:33:47,867
θέλω να το καταλάβει κάποιος για μένα.
575
00:33:51,336 --> 00:33:53,999
Γιατί δεν δοκιμάζουμε κάτι, εντάξει;
576
00:33:55,982 --> 00:33:57,420
Θα με εμπιστευτείς;
577
00:34:00,875 --> 00:34:02,227
Εντάξει.
578
00:34:08,860 --> 00:34:11,283
Αυτο είναι ωραίο!
579
00:34:11,678 --> 00:34:13,105
Τάνια;
580
00:34:13,318 --> 00:34:15,380
Θέλω να επαναλάβεις
μετά από μένα, εντάξει;
581
00:34:15,938 --> 00:34:17,236
Εντάξει.
582
00:34:17,386 --> 00:34:18,886
Κάθε στιγμή,
583
00:34:19,313 --> 00:34:20,968
Κάθε στιγμή,
584
00:34:21,125 --> 00:34:24,053
γεννιέμαι σε αυτή τη ζωή.
585
00:34:24,476 --> 00:34:27,596
γεννιέμαι σε αυτή τη ζωή.
586
00:34:27,598 --> 00:34:29,740
Θα αφήσω την ιστορία,
587
00:34:30,235 --> 00:34:33,047
Θα αφήσω την ιστορία,
588
00:34:33,232 --> 00:34:35,868
και νιώθω τη φρεσκάδα της κάθε στιγμής,
589
00:34:36,864 --> 00:34:40,450
και νιώθω τη φρεσκάδα της κάθε στιγμής,
590
00:34:40,694 --> 00:34:43,227
είμαι η φαλλική μητέρα του εαυτού μου.
591
00:34:43,917 --> 00:34:46,780
Είμαι η φαλλική μητέρα του εαυτού μου.
592
00:34:46,861 --> 00:34:49,268
Είμαι ο κολπικός πατέρας του εαυτού μου.
593
00:34:50,049 --> 00:34:52,947
Ο κολπικός πατέρας του εαυτού μου;
594
00:34:53,809 --> 00:34:56,031
Γεμίζω το δικό μου φλιτζάνι.
595
00:34:56,414 --> 00:34:58,814
Γεμίζω το δικό μου φλιτζάνι.
596
00:34:59,210 --> 00:35:02,742
Το αποτυχημένο σώμα μου είναι άυλο.
597
00:35:02,744 --> 00:35:05,093
Το παιδί μέσα μου είναι ζωντανό
598
00:35:05,174 --> 00:35:08,074
και φρέσκο?σαν την ημέρα που γεννήθηκα.
599
00:35:08,076 --> 00:35:09,155
Είναι άυλο,
600
00:35:09,157 --> 00:35:13,598
γιατί το παιδί μέσα μου είναι
τόσο φρέσκο?όσο η μέρα που γεννήθηκε.
601
00:35:13,600 --> 00:35:16,717
Θα συνδεθώ
με αυτό το παιδί ανά πάσα στιγμή,
602
00:35:16,834 --> 00:35:19,120
και θα το ταΐσω και θα την φροντίσω.
603
00:35:19,122 --> 00:35:21,428
Θα συνδεθώ
με αυτό το παιδί ανά πάσα στιγμή,
604
00:35:21,430 --> 00:35:23,940
και θα το ταΐσω και θα την φροντίσω.
605
00:35:41,460 --> 00:35:43,206
Δεν χρειάζεται να κάνεις αυτό το μέρος.
606
00:35:43,287 --> 00:35:44,536
Το ξέρω, αλλά μ' αρέσει, εντάξει;
607
00:35:44,538 --> 00:35:46,664
Ξέρω. Απλά,
είναι ένα ινδουιστικό άσμα...
608
00:35:46,745 --> 00:35:48,966
- Εντάξει.
- Έτσι απλώς, άκου,
609
00:35:49,163 --> 00:35:50,832
- και ανέπνεε.
- Το λατρεύω.
610
00:36:53,671 --> 00:36:55,123
Τι κάνεις;
611
00:36:56,556 --> 00:36:57,598
Τι;
612
00:36:57,901 --> 00:37:00,532
Γιατί συνεχίζεις να κοιτάς τον πούτσο σου;
613
00:37:00,873 --> 00:37:03,230
Όχι. Κοιτάζω τις μπάλες μου.
614
00:37:08,561 --> 00:37:10,075
Θα μπω μέσα.
615
00:37:10,889 --> 00:37:12,862
Φοβάσαι τους καρχαρίες;
616
00:37:13,571 --> 00:37:14,621
Απλά...
617
00:37:41,778 --> 00:37:43,014
Γεια.
618
00:37:43,016 --> 00:37:44,089
Πού πήγες;
619
00:37:44,091 --> 00:37:45,662
Στην πισίνα.
620
00:37:46,560 --> 00:37:49,596
Ξέρεις εκείνα τα κορίτσια,
από το σκάφος, τις νεαρές;
621
00:37:49,598 --> 00:37:55,075
Μ' έκαναν να αισθανθώ
πολύ περίεργα μόλις τώρα.
622
00:37:55,077 --> 00:37:56,138
μπαμπά.
623
00:37:56,140 --> 00:37:58,434
- Τι;
- Ο τύπος είπε ψέματα.
624
00:37:58,436 --> 00:38:00,975
Ή αυτό ή είναι πολύ ηλίθιος.
625
00:38:00,977 --> 00:38:03,832
Κλείσαμε το δωμάτιο με την πισίνα
και το πληρώσαμε.
626
00:38:03,867 --> 00:38:05,120
Η μαμά μου προώθησε την κράτηση.
627
00:38:05,122 --> 00:38:06,769
- Σέιν!
- Τι;
628
00:38:06,771 --> 00:38:08,733
Δεν θα τον αφήσω να καταστρέψει
τον μήνα του μέλιτός μας.
629
00:38:08,735 --> 00:38:11,007
Όχι. Αλλά δεν το κάνει. Εσύ το κάνεις.
630
00:38:11,209 --> 00:38:14,177
Ας απολαύσουμε το δωμάτιο. Είναι ωραίο.
631
00:38:14,179 --> 00:38:16,680
Ξέχνα το άλλο δωμάτιο.
632
00:38:16,682 --> 00:38:18,143
Μα πληρώσαμε γι' αυτό.
633
00:38:19,414 --> 00:38:21,230
Ξεπέρασέ το.
634
00:38:21,232 --> 00:38:23,134
Να το ξεπεράσω;
635
00:38:23,136 --> 00:38:24,313
Ξεπέρασέ το.
636
00:38:24,315 --> 00:38:27,101
Γιατί το σκεφτόμαστε καν;
637
00:38:27,103 --> 00:38:31,101
Ας απολαύσουμε τον μήνα του μέλιτός μας.
638
00:38:31,103 --> 00:38:33,446
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
639
00:38:35,664 --> 00:38:38,436
Θεέ μου. μπαμπά.
640
00:38:38,855 --> 00:38:40,035
Τι;
641
00:38:40,435 --> 00:38:42,779
Είναι το πρώτο μας συζυγικό καβγαδάκι.
642
00:38:44,669 --> 00:38:48,298
Αυτό θέλεις; Ψάχνεις καβγάδες;
643
00:38:48,300 --> 00:38:51,781
Όχι μαζί σου. Δεν καβγαδίζω.
644
00:38:52,944 --> 00:38:55,103
Έλα εδώ.
645
00:38:55,461 --> 00:38:56,817
Έλα εδώ.
646
00:39:03,175 --> 00:39:07,131
Δεν θα το αναφέρω ξανά.
Θα το τακτοποιήσω. Εντάξει;
647
00:39:07,750 --> 00:39:12,276
Θέλω να έχεις τα καλύτερα. Τα καλύτερα!
648
00:39:13,668 --> 00:39:14,668
Εντάξει.
649
00:39:15,764 --> 00:39:16,998
Εντάξει.
650
00:39:22,111 --> 00:39:23,902
Ναι. Σήμερα στις 3:00;
651
00:39:24,868 --> 00:39:27,455
Ναι. Να ρίξω μια ματιά. Εντάξει.
652
00:39:27,457 --> 00:39:29,044
Φυσικά, μπορούμε να κάνουμε το μασάζ,
653
00:39:29,046 --> 00:39:31,479
και μετά μπορούμε
να κάνουμε μια απολέπιση.
654
00:39:31,481 --> 00:39:32,515
Μπορούμε να κάνουμε και το τύλιγμα.
655
00:39:32,517 --> 00:39:35,038
Δυστυχώς, δεν μπορούμε
να κάνουμε την απολέπιση στο δωμάτιο.
656
00:39:35,040 --> 00:39:37,479
Έχουμε ένα δωμάτιο νερού γι' αυτό.
657
00:39:37,481 --> 00:39:39,935
Εντάξει. Υπέροχα.
Θα σας σημειώσω γι' αυτό.
658
00:39:39,970 --> 00:39:42,875
Και μετά, θέλετε και το τύλιγμα;
659
00:39:45,960 --> 00:39:49,848
Θα το κάνουμε στις 3:00,
μασάζ, μετά η απολέπιση,
660
00:39:49,850 --> 00:39:53,175
και μετά το τύλιγμα. Και επίσης...
661
00:39:53,177 --> 00:39:55,006
Ναι, ναι.
662
00:39:55,008 --> 00:39:58,096
- Μπορούμε να κάνουμε και έναν καθαρισμό.
- Το λάτρεψα.
663
00:39:58,417 --> 00:40:00,710
Η απολέπιση προσώπου είναι αρκετά έντονη.
664
00:40:00,791 --> 00:40:04,082
Είναι περίπου μιάμιση ώρα,
οπότε μπορούμε...
665
00:40:06,244 --> 00:40:07,842
Όχι. Φυσικά.
666
00:40:07,844 --> 00:40:10,597
Μπορούμε να κρατήσουμε
όλη την ώρα αν θέλετε.
667
00:40:16,840 --> 00:40:18,495
Είδες τίποτα καλό;
668
00:40:18,732 --> 00:40:21,305
Όχι.
669
00:40:23,348 --> 00:40:29,315
Είδα πολλά φύκια. Είναι αρκετά αηδιαστικό.
670
00:40:30,106 --> 00:40:31,174
Ναι.
671
00:40:34,849 --> 00:40:36,295
Τι;
672
00:40:37,264 --> 00:40:39,069
Απλά σκεφτόμουν.
673
00:40:41,379 --> 00:40:44,246
Το να είσαι άντρας,
να είσαι ένας νεαρός άντρας,
674
00:40:45,076 --> 00:40:47,388
αυτήν τη στιγμή, δεν είναι εύκολο.
675
00:40:48,311 --> 00:40:51,817
Γιατί; Επειδή δεν μπορούμε
να παρενοχλούμε κορίτσια πια;
676
00:40:52,061 --> 00:40:53,432
Όχι.
677
00:40:55,042 --> 00:40:56,578
Ναι.
678
00:40:58,647 --> 00:40:59,818
Δεν ξέρω.
679
00:41:00,562 --> 00:41:05,375
Δεν ξέρω. Η μοντέρνα εποχή
είναι τόσο ευνουχιστική.
680
00:41:05,377 --> 00:41:07,512
Εννοείς, μας γάμησαν;
681
00:41:08,820 --> 00:41:10,030
Ναι.
682
00:41:10,927 --> 00:41:13,435
Εκτός αν είσαι πυροσβέστης ή κάτι τέτοιο.
683
00:41:13,877 --> 00:41:17,261
Είναι σαν κάθε παιδί,
684
00:41:18,373 --> 00:41:22,591
μεγαλώνοντας, θέλει να είναι
ο ήρωας της ιστορίας.
685
00:41:22,718 --> 00:41:24,515
Και στο τέλος,
686
00:41:25,911 --> 00:41:28,510
είσαι απλά χαρούμενος
που δεν είσαι ο κακός.
687
00:41:28,973 --> 00:41:30,391
Καταλαβαίνεις τι λέω;
688
00:41:30,757 --> 00:41:33,073
Έχει να κάνει με το ό,τι η μαμά
βγάζει περισσότερα λεφτά από εσένα;
689
00:41:33,108 --> 00:41:36,566
Όχι. Δεν έχει να κάνει με αυτό. Τι;
690
00:41:36,568 --> 00:41:38,283
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
691
00:41:38,386 --> 00:41:39,386
Απλά...
692
00:41:41,543 --> 00:41:44,384
Είμαι περήφανος για σένα, Κουίν.
Αυτό είναι όλο.
693
00:41:44,465 --> 00:41:45,602
Ευχαριστώ.
694
00:41:46,494 --> 00:41:49,785
Και ελπίζω πως θα με σκέφτεσαι,
695
00:41:51,992 --> 00:41:57,303
και θα θυμάσαι αυτήν τη στιγμή, θετικά.
696
00:42:00,776 --> 00:42:01,776
Εντάξει.
697
00:42:03,953 --> 00:42:05,184
Σ' αγαπώ.
698
00:42:07,897 --> 00:42:09,221
Κι εγώ σ' αγαπώ.
699
00:42:41,417 --> 00:42:44,105
Αν σας αρέσει ο ανανάς,
το σουφλέ θα σας τρελάνει.
700
00:42:44,107 --> 00:42:45,950
Αυτή είναι η συμβουλή μου γι' απόψε.
701
00:42:45,952 --> 00:42:48,656
Καλή διασκέδαση, ερωτευμένα μου.
702
00:42:48,658 --> 00:42:50,227
Πώς είστε απόψε;
703
00:42:50,229 --> 00:42:52,832
- Καλά, ευχαριστούμε.
- Χαίρομαι που σας βλέπω.
704
00:42:58,498 --> 00:43:01,144
Λες και πραγματικά νοιάζεται
για τους φτωχούς εργαζόμενους.
705
00:43:01,146 --> 00:43:04,123
Ήταν ένα νεοφιλελεύθερο γεράκι πολέμου.
706
00:43:04,125 --> 00:43:06,521
Ήταν μια νεοφιλελεύθερη
και νεοσυντηρητική.
707
00:43:06,523 --> 00:43:08,768
Συγγνώμη. Είπατε Χίλαρι Κλίντον;
708
00:43:08,770 --> 00:43:10,106
Κάτι για την Χίλαρι Κλίντον;
709
00:43:10,108 --> 00:43:11,628
Τίποτα, μαμά.
710
00:43:11,630 --> 00:43:14,371
Αυτό είναι το μοδάτο θέμα
που διδάσκουν τώρα,
711
00:43:14,373 --> 00:43:16,195
να μισούν την Χίλαρι Κλίντον;
712
00:43:16,197 --> 00:43:17,973
Μαμά, μην εξάπτεσαι.
713
00:43:17,975 --> 00:43:20,698
Η Χίλαρι Κλίντον είναι μία από
τις γυναίκες με τη μεγαλύτερη επιρροή
714
00:43:20,700 --> 00:43:22,076
των τελευταίων 30 ετών,
715
00:43:22,078 --> 00:43:26,471
και πολλές γυναίκες τις γενιάς μου
θαυμάζουν την Χίλαρι Κλίντον.
716
00:43:26,473 --> 00:43:29,812
Μην ανησυχείς, μαμά.
Όλοι θαυμάζουμε την Χίλαρι Κλίντον.
717
00:43:29,944 --> 00:43:32,866
Πώς ήταν το κολύμπι
με αναπνευστήρα, είδατε καρχαρίες;
718
00:43:32,868 --> 00:43:35,304
Όχι. Δεν είδαμε πολλά.
719
00:43:35,306 --> 00:43:37,255
Όχι; Πηγαίνετε νωρίς το πρωί,
720
00:43:37,257 --> 00:43:39,665
πάρτε λίγο ψωμί,
και θα κολυμπήσουν μαζί σας,
721
00:43:39,667 --> 00:43:41,393
Είναι σαν ταινία του Ντίσνεϊ.
722
00:43:41,853 --> 00:43:43,940
Λίγο τρομακτική ταινία του Ντίσνεϊ.
723
00:43:46,325 --> 00:43:48,013
Με συγχωρείτε.
724
00:43:48,293 --> 00:43:49,468
Τι; Τι είναι;
725
00:43:49,470 --> 00:43:52,941
Η Λάνι είναι στο γραφείο σας
και κάνει μωρό.
726
00:43:52,943 --> 00:43:55,194
Τι; Ποια είναι η Λάνι;
727
00:43:55,196 --> 00:43:56,480
Η εκπαιδευόμενη.
728
00:43:56,482 --> 00:43:58,320
Τι εννοείς κάνει μωρό;
729
00:43:58,322 --> 00:43:59,689
Γεννάει.
730
00:44:00,249 --> 00:44:04,687
Η Λάνι, η εκπαιδευόμενη,
κάνει μωρό στο γραφείο μου;
731
00:44:05,026 --> 00:44:06,439
Δεν είναι δυνατόν.
732
00:44:07,384 --> 00:44:08,705
Συμβαίνει.
733
00:44:11,056 --> 00:44:12,494
Γαμώτο.
734
00:44:12,496 --> 00:44:14,294
Αρμόντ. Θεέ μου.
735
00:44:14,329 --> 00:44:16,087
Πρέπει να σου πω κάτι.
Πρέπει να σου πω.
736
00:44:16,089 --> 00:44:18,253
Είχα την πιο καταπληκτική θεραπεία σήμερα.
737
00:44:18,288 --> 00:44:20,418
Έκανα πολλές θεραπείες σ' αυτήν τη ζωή.
738
00:44:20,420 --> 00:44:22,213
Και ορκίζομαι, αυτή που έκανα σήμερα,
739
00:44:22,215 --> 00:44:25,300
ήταν μάλλον η καλύτερη που έκανα ποτέ.
Ήταν καταπληκτική.
740
00:44:25,302 --> 00:44:27,974
Λυπάμαι, κυρία.
Πρέπει να πάω στο γραφείο μου.
741
00:44:28,009 --> 00:44:30,647
Εντάξει, αλλά άκου.
Έχω ραντεβού για μασάζ αύριο.
742
00:44:30,649 --> 00:44:33,306
Και θέλω να ζητήσω την Μπελίντα.
743
00:44:33,308 --> 00:44:35,356
- Η Μπελίντα είναι η καλύτερη.
- Θα το σημειώσω.
744
00:44:35,391 --> 00:44:36,510
Μπορείς να με βοηθήσεις;
745
00:44:36,545 --> 00:44:37,630
- Θα το σημειώσω.
- Εντάξει.
746
00:44:38,685 --> 00:44:40,721
Θεέ μου.
747
00:44:40,802 --> 00:44:42,291
Λάνι, τι συμβαίνει;
748
00:44:43,389 --> 00:44:45,076
Γιατί δεν μου είπες πως είσαι έγκυος;
749
00:44:45,078 --> 00:44:48,575
Συγγνώμη. Χρειαζόμουν την δουλειά.
750
00:44:48,577 --> 00:44:51,784
Δεν μπορείς να κάνεις μωρό
την πρώτη μέρα στην δουλειά.
751
00:44:51,865 --> 00:44:56,551
Δεν το ήξερα. Είναι πρόωρη.
752
00:44:56,586 --> 00:44:58,161
Έχεις γιατρό; Λάνι;
753
00:44:58,163 --> 00:44:59,693
Έρχεται ο Δρ. Ρεζ.
754
00:44:59,695 --> 00:45:01,834
Αλλά έρχεται από την άλλη άκρη του νησιού.
755
00:45:01,836 --> 00:45:03,610
- Θεέ μου.
- Θα έρθει.
756
00:45:04,881 --> 00:45:06,385
Κάποιος να φέρει την Μπελίντα εδώ.
757
00:45:06,387 --> 00:45:08,799
Μάλλον θα πρέπει
να πειραματιστεί με την μαιευτική.
758
00:45:08,801 --> 00:45:10,927
Ίσως κάποιος από
τους καλεσμένους μας είναι γιατρός.
759
00:45:10,962 --> 00:45:13,142
Τι; Ν' αρχίσω να τρέχω ανάμεσα
στο ψήσιμο του αστακού, Ντίλον;
760
00:45:13,144 --> 00:45:17,222
"Υπάρχει κάποιος γιατρός; Η εκπαιδευόμενή
γεννάει στο λόμπι"; Ηλίθιε!
761
00:45:23,357 --> 00:45:26,608
Είναι λες και είναι
η μόνη δραστηριότητα που έχουν εδώ.
762
00:45:29,497 --> 00:45:32,462
Τι κάνεις; Σταμάτα! Είναι ντροπιαστικό.
763
00:45:32,497 --> 00:45:34,370
- Βοηθάω.
- Μαμά, τι σκατά;
764
00:45:34,695 --> 00:45:37,869
Ο αστακός είναι πολύ σκληρός.
Πολύ σκληρός.
765
00:45:37,871 --> 00:45:41,456
Πονάει. Δεν μπορώ!
766
00:45:44,173 --> 00:45:47,565
- Θεέ μου.
- Είσαι εντάξει.
767
00:46:06,491 --> 00:46:08,258
Θ' ανέβω στο δωμάτιο.
768
00:46:08,260 --> 00:46:09,261
Σ' ευχαριστώ.
769
00:46:29,034 --> 00:46:33,001
Πάω στοίχημα πως αυτοί είναι οι Γερμανοί
μαλάκες που πήραν το δωμάτιό μας.
770
00:46:33,082 --> 00:46:34,082
Τι;
771
00:46:36,312 --> 00:46:37,376
Όλα καλά.
772
00:46:38,838 --> 00:46:39,996
Είσαι όμορφη.
773
00:46:41,209 --> 00:46:42,370
Σ' ευχαριστώ.
774
00:46:42,728 --> 00:46:44,593
Κύριε!
775
00:46:44,595 --> 00:46:45,595
Ναι;
776
00:46:45,597 --> 00:46:49,725
Έχω ένα ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
εδώ με την κράτηση.
777
00:46:49,859 --> 00:46:52,017
Μπορώ να σας μιλήσω σ' ένα λεπτό;
778
00:46:53,043 --> 00:46:55,682
Ναι. Κανένα πρόβλημα. Ό,τι να 'ναι.
779
00:46:57,168 --> 00:47:00,266
Ή ποτέ. Όλα καλά.
780
00:47:00,268 --> 00:47:02,065
Είναι όλα καλά.
781
00:47:02,572 --> 00:47:05,028
Ευτυχώς σε βρήκα.
782
00:47:05,063 --> 00:47:06,855
- Τι συμβαίνει;
- Δεν ξέρω τι να κάνω.
783
00:47:06,890 --> 00:47:09,014
Γεια!
784
00:47:09,016 --> 00:47:12,596
Περίμενε. Μπελίντα!
785
00:47:13,172 --> 00:47:14,772
Μπελίντα, εγώ είμαι!
786
00:47:15,166 --> 00:47:18,284
Στην περιπέτεια μιας ζωής.
787
00:47:20,035 --> 00:47:21,870
Δεν θα ήθελα να την ζήσω με κανέναν άλλον.
788
00:47:21,951 --> 00:47:23,022
Εις υγείαν.
789
00:47:25,323 --> 00:47:27,280
Τα πας τέλεια, Λάνι. Ανέπνεε.
790
00:47:27,282 --> 00:47:30,131
Πρέπει ν' αναπνέεις. Κοίτα με στα μάτια.
Πρέπει ν' αναπνέεις βαθιά.
791
00:47:30,133 --> 00:47:32,005
Μέσα. Έξω.
792
00:47:32,007 --> 00:47:33,178
Ήρθε ο γιατρός.
793
00:47:34,183 --> 00:47:35,379
Ευτυχώς.
794
00:47:36,383 --> 00:47:38,788
- Γεια σου, Λάνι. Είμαι ο Δρ. Ρεζ.
- Ευχαριστώ.
795
00:47:38,790 --> 00:47:40,395
Είμαστε εδώ για να σε φροντίσουμε.
796
00:47:40,476 --> 00:47:42,518
Άσε με να βάλω γάντια
και να δω τις ενδείξεις σου γρήγορα.
797
00:47:42,520 --> 00:47:43,882
Πονάει πολύ.
798
00:47:43,884 --> 00:47:45,720
Πόσο απέχουν οι συσπάσεις σου;
799
00:47:45,722 --> 00:47:46,956
Δύο λεπτά.
800
00:47:46,958 --> 00:47:48,088
- Δύο λεπτά;
- Ναι.
801
00:47:48,090 --> 00:47:50,129
Νόμιζα πως απλώς ήταν στρουμπουλή.
802
00:47:50,307 --> 00:47:54,254
Η καημένη γεννούσε κι εγώ,
803
00:47:54,256 --> 00:47:56,038
δεν το πρόσεξα καν.
804
00:48:01,247 --> 00:48:02,581
Γαμώτο.
805
00:48:55,547 --> 00:48:58,054
Πιστεύεις πως εκείνος ο τύπος ήταν ωραίος;
806
00:48:58,465 --> 00:48:59,609
Ποιος τύπος;
807
00:48:59,962 --> 00:49:03,384
Ο τύπος που κοίταζες στους πυρσούς.
808
00:49:06,989 --> 00:49:10,594
Δεν θυμάμαι να είδα
κανέναν τύπο στους πυρσούς.
809
00:49:15,898 --> 00:49:19,369
Κουίν, τι κάνεις εκεί μέσα; Τον παίζεις;
810
00:49:19,590 --> 00:49:21,480
Άντε γαμήσου!
811
00:49:31,225 --> 00:49:33,920
Σκατά. Νικόλ, είναι ο γιατρός.
812
00:49:33,922 --> 00:49:36,999
Στο είπα. Σήμερα είναι αύριο. Απάντησε.
813
00:49:38,556 --> 00:49:39,681
Παρακαλώ.
814
00:49:40,406 --> 00:49:41,985
Ο Μαρκ Μοσμπάκερ;
815
00:49:41,987 --> 00:49:43,144
Ο ίδιος.
816
00:49:43,146 --> 00:49:45,764
Γεια σας, έχετε ένα λεπτό για τον γιατρό;
817
00:49:45,766 --> 00:49:47,499
Ναι. Φυσικά.
818
00:49:47,501 --> 00:49:49,511
Εντάξει. Ένα λεπτό. Σας συνδέω.
819
00:49:50,613 --> 00:49:52,165
Με κάλεσε αμέσως.
820
00:49:53,218 --> 00:49:54,718
Μην βγάζεις συμπεράσματα.
821
00:50:13,403 --> 00:50:15,617
Λυπάμαι πολύ, Μαρκ. Μόλις τον έχασα.
822
00:50:15,619 --> 00:50:16,619
Τι;
823
00:50:16,621 --> 00:50:19,032
Να σε καλέσουμε ξανά σε λίγα λεπτά;
824
00:50:19,034 --> 00:50:21,628
Είμαι διακοπές. Είναι πολύ αργά εδώ.
825
00:50:21,663 --> 00:50:24,223
Μπορείς σε παρακαλώ να τον βρεις;
826
00:50:24,225 --> 00:50:26,500
Λυπάμαι πολύ. Σε λίγα λεπτά.
827
00:50:26,502 --> 00:50:28,717
Στο υπόσχομαι. Θα σε καλέσω αμέσως.
828
00:50:29,422 --> 00:50:30,454
Εντάξει.
829
00:50:30,456 --> 00:50:31,575
Εντάξει. Ευχαριστώ.
830
00:50:37,595 --> 00:50:39,744
Θα είναι όλα καλά, Μαρκ.
831
00:50:42,283 --> 00:50:44,523
Θα είναι καλά τα νέα.
832
00:50:45,378 --> 00:50:48,028
Καλά πράγματα
συμβαίνουν σε καλούς ανθρώπους.
833
00:51:04,054 --> 00:51:05,321
Είμαστε παντρεμένοι.
834
00:51:06,386 --> 00:51:08,180
Είμαστε στον μήνα του μέλιτος.
835
00:51:08,883 --> 00:51:11,702
Ναι.
836
00:51:14,025 --> 00:51:15,444
Είμαι χαρούμενη.
837
00:51:16,798 --> 00:51:18,129
Ναι. Κι εγώ.
838
00:51:18,625 --> 00:51:20,353
Ελπίζω να μην γίνουμε,
839
00:51:20,388 --> 00:51:23,204
σαν αυτά τα ηλικιωμένα,
καταθλιπτικά ζευγάρια,
840
00:51:23,239 --> 00:51:27,934
με όλο αυτό το φορτίο
και την δυσαρέσκεια και τις τύψεις.
841
00:51:27,936 --> 00:51:28,936
Και...
842
00:51:30,818 --> 00:51:34,092
Ελπίζω να είναι πάντα έτσι.
843
00:51:34,395 --> 00:51:35,996
Ναι. Θα είναι, μπαμπά.
844
00:51:37,686 --> 00:51:38,928
Το υπόσχεσαι;
845
00:51:39,230 --> 00:51:40,369
Ναι.
846
00:51:42,573 --> 00:51:43,602
Έλα εδώ.
847
00:51:55,698 --> 00:51:57,861
Θα αισθανόμαστε πάντα έτσι.
848
00:51:58,588 --> 00:52:00,919
Θα είμαστε πάντα νέοι.
849
00:52:01,718 --> 00:52:04,801
Και θα είμαστε πάντα ερωτευμένοι.
850
00:52:05,700 --> 00:52:09,664
Και θα έρθουν μέρες
και μέρες σαν και αυτή.
851
00:52:12,969 --> 00:52:14,802
- Εντάξει;
- Εντάξει.
852
00:53:04,788 --> 00:53:11,788
Μετάφραση/Απόδοση: Entropia Επιμέλεια: Entropia
- Rookieguy GTtvSD
853
00:53:12,797 --> 00:53:16,797
Ακολουθούν σκηνές...
854
00:54:22,881 --> 00:54:24,552
Μακάρι να είχαμε ναρκωτικά.
855
00:54:25,162 --> 00:54:27,996
Έχω Άμπιεν, Ζάναξ, και μερικά Κλόνοπιν,
856
00:54:28,031 --> 00:54:30,550
αλλά δεν μπορούμε να τα χρησιμοποιήσουμε
όλα γιατί τα θέλω για τις κρίσης πανικού.
857
00:54:32,387 --> 00:54:35,425
Πιστεύεις πως μπορείς να δειπνήσεις
μαζί μου στο ξενοδοχείο απόψε;
858
00:54:35,427 --> 00:54:36,985
Στο ξενοδοχείο δεν αρέσει,
859
00:54:37,020 --> 00:54:38,892
όταν το προσωπικό συναναστρέφεται
με τους καλεσμένους.
860
00:54:38,894 --> 00:54:40,629
Αυτό είναι ένα σύστημα κοινωνική τάξης...
861
00:54:41,066 --> 00:54:43,389
Σ' ευχαριστώ που μ' έφερες εδώ.
862
00:54:43,391 --> 00:54:44,776
Πώς είστε, διασκεδάζετε;
863
00:54:44,857 --> 00:54:47,428
Έχεις το πιο όμορφο δέρμα που έχω δει.
864
00:54:48,067 --> 00:54:49,608
Πρέπει να φύγουμε...
865
00:54:49,610 --> 00:54:51,182
Κορίτσια, αφήσατε το...
866
00:54:52,108 --> 00:54:54,398
Αν χρειαστεί, θα καλέσω αμέσως.
867
00:54:55,426 --> 00:54:57,313
- Έκπληξη!
- Μαμά!
868
00:54:58,370 --> 00:55:01,156
Πολλά υπέροχα κορίτσια ήρθαν
κι έφυγαν αλλά εσύ κέρδισες.
869
00:55:01,158 --> 00:55:03,225
Με κάνεις να αισθάνομαι
σαν γυναίκα τρόπαιο.
870
00:55:03,226 --> 00:55:04,939
Και ποιο είναι το κακό με αυτό;
871
00:55:05,410 --> 00:55:08,389
Δεν καταλαβαίνω ποιο είναι το μεγάλο θέμα.
872
00:55:08,424 --> 00:55:09,498
Είναι ο μήνας του μέλιτός μας.
873
00:55:10,665 --> 00:55:12,076
Είμαι διακοπές.
874
00:55:12,923 --> 00:55:14,674
Προσπαθώ να χαλαρώσω...
875
00:55:14,676 --> 00:55:17,076
από το άγχος που είναι η ζωή μου.
876
00:55:18,506 --> 00:55:19,506
Ποιος είναι ο τύπος;
877
00:55:19,508 --> 00:55:22,049
Αυτός για τον οποίο το σκας
κάθε βράδυ για να κάνεις σεξ.
878
00:55:23,056 --> 00:55:24,806
Είσαι τόσο αληθινός.
879
00:55:24,808 --> 00:55:25,808
Είμαι πολύ αληθινός.
880
00:55:27,220 --> 00:55:28,970
Ποιο είναι το μυστικό του δικού σου;
881
00:55:28,972 --> 00:55:30,523
Πώς κρατάτε την σπίθα ζωντανή;
882
00:55:30,525 --> 00:55:31,939
Την σπίθα;
883
00:55:31,941 --> 00:55:34,002
Δεν είναι ζωντανή, πέθανε.
884
00:55:35,190 --> 00:55:36,784
Αντίο, μητέρα!
885
00:55:38,108 --> 00:55:41,357
Δεν θέλω δωρεάν μασάζ.
Δεν θέλω φτηνή σαμπάνια.
886
00:55:41,359 --> 00:55:43,729
- Απολαύστε.
- Θέλω είναι να μιλήσω με το αφεντικό σου.
887
00:55:44,786 --> 00:55:46,322
Πιστεύει πως καταστρέψαμε
το ταξίδι του γάμου του
888
00:55:46,357 --> 00:55:48,402
Θα καταστρέψω το ταξίδι του γάμου του.
889
00:55:58,474 --> 00:56:01,582
Νεόνυμφοι!