1 00:01:42,547 --> 00:01:45,383 Ukrcavanje za let 451 "Hawaiian Aira" za Honolulu 2 00:01:45,550 --> 00:01:49,512 počet će za 15 minuta na izlazu 26. 3 00:01:50,096 --> 00:01:52,182 Ukrcavat će se prema broju reda. 4 00:01:52,390 --> 00:01:55,645 Molim, ostanite sjediti dok se ne pozove vaš dio. 5 00:02:07,406 --> 00:02:09,492 Idete kući? 6 00:02:11,494 --> 00:02:13,579 Da. 7 00:02:14,622 --> 00:02:18,334 Mi smo bili u "Amanariju". Bilo je u redu. Hrana je bila dobra. 8 00:02:19,252 --> 00:02:22,965 Nema se baš što radili, ali mi ionako volimo samo sjediti. 9 00:02:23,924 --> 00:02:26,009 U kojem ste hotelu vi bili? 10 00:02:27,469 --> 00:02:29,763 "Bijeli lotos". -"Bijeli lotos"? 11 00:02:30,764 --> 00:02:33,976 Naš nam je vodič rekao da je netko ondje ubijen. 12 00:02:35,811 --> 00:02:39,648 Leš je u avionu. -Našem? Za Honolulu? 13 00:02:40,649 --> 00:02:43,193 Da. Sad će ukrcati leš u avion. 14 00:02:45,320 --> 00:02:48,158 Osim toga, je li vam bilo lijepo na odmoru? 15 00:02:50,201 --> 00:02:53,079 Bio sam na medenom mjesecu. -Čestitam! 16 00:02:53,330 --> 00:02:56,666 Kako krasno! Jesu li vam se ispunila očekivanja? 17 00:02:59,169 --> 00:03:01,338 Gdje vam je supruga? -Da, gdje je? 18 00:03:06,927 --> 00:03:10,430 Bez uvrede... Ostavite me jebeno na miru. 19 00:03:15,144 --> 00:03:17,230 U redu... 20 00:03:31,661 --> 00:03:33,746 POSMRTNI OSTATCI 21 00:03:47,177 --> 00:03:52,224 JEDAN TJEDAN PRIJE 22 00:04:16,583 --> 00:04:18,668 Bože, tko su ovi ljudi? 23 00:04:22,547 --> 00:04:28,507 Ono dvoje nedavno se vjenčalo u Hamptonsu. Njezini ondje imaju kuću. 24 00:04:28,638 --> 00:04:32,809 Kladim se da su se upoznali na "Rayi". -Totalno. -Ona se bavi modom. 25 00:04:34,018 --> 00:04:38,690 Marketingom. On je studirao na Dartmouthu. Međunarodne financije. 26 00:04:39,482 --> 00:04:41,567 Ona ga voli, ali... 27 00:04:42,068 --> 00:04:44,065 Ima mali kurac. 28 00:04:44,195 --> 00:04:47,318 Potajno uzima "Adderall". -Bolje radi. 29 00:04:47,448 --> 00:04:49,534 Još mu više smanjuje kurac. 30 00:04:53,329 --> 00:04:56,453 Bogata nasljednica. Ide na putovanje s prijateljicama. 31 00:04:56,584 --> 00:04:59,753 Ide im na živce, ali sve plaća pa je trpe. 32 00:05:00,379 --> 00:05:04,128 Američka je Brigitte Bardot. -Voli životinje. 33 00:05:04,258 --> 00:05:06,343 Mrzi Židove. 34 00:05:07,553 --> 00:05:10,217 Svodnici više klase za perverzne milijardere. 35 00:05:10,347 --> 00:05:13,726 Došli su nas regrutirati za pedofilski lanac iluminata. 36 00:05:17,646 --> 00:05:20,150 Djevojke! -Što je, mama? 37 00:05:20,692 --> 00:05:24,488 Liv, dođi naprijed. Mislim da se vidi odmaralište. Hajde! 38 00:05:27,074 --> 00:05:29,159 Quinn! 39 00:05:39,294 --> 00:05:41,380 Evo ih! 40 00:05:42,005 --> 00:05:44,091 Široki osmijeh! 41 00:05:47,220 --> 00:05:49,305 Maši, Lani. Tako. 42 00:05:50,306 --> 00:05:52,392 Maši ozbiljno. 43 00:05:57,438 --> 00:05:59,727 Lani, znam da ti je prvi dan na poslu. 44 00:05:59,857 --> 00:06:02,438 Ne znam kako je bilo na tvojim dosadašnjim poslovima, 45 00:06:02,569 --> 00:06:08,319 ali ovdje ne otkrivamo mnogo o sebi, posebno ne ekskluzivnim gostima. 46 00:06:08,449 --> 00:06:13,325 Nemoj biti previše određena kao pojava, kao identitet. 47 00:06:13,455 --> 00:06:15,541 Drži se općenitog. 48 00:06:15,833 --> 00:06:17,788 Općenitog? -Da. 49 00:06:17,918 --> 00:06:22,590 Slijedom japanskih vrijednosti koje traže da nestanemo iza maski 50 00:06:22,798 --> 00:06:25,301 i budemo ugodni, izmjenjivi pomagači. 51 00:06:25,885 --> 00:06:27,970 Ovo je tropski kabuki. 52 00:06:28,679 --> 00:06:34,477 A cilj je stvoriti za goste sveukupni dojam neodređenosti, 53 00:06:34,977 --> 00:06:38,768 koja može biti vrlo ugodna, gdje mogu dobiti sve što žele, 54 00:06:38,899 --> 00:06:41,652 ali ne znaju što žele ni koji je dan, 55 00:06:41,818 --> 00:06:45,572 ni gdje su, ni tko smo mi, ni koji se vrag događa. 56 00:06:47,699 --> 00:06:50,113 Imaš malo majoneze na košulji. 57 00:06:50,243 --> 00:06:53,205 Što ti je to na lijevoj sisi? -Ne znam. 58 00:06:54,748 --> 00:06:56,833 Bože, evo ih. 59 00:07:00,254 --> 00:07:04,300 Podigni pladanj da pokriješ mrlju. 60 00:07:04,592 --> 00:07:06,678 Malo više. Tako. 61 00:07:11,015 --> 00:07:15,395 G. i Mossbacher, dobar dan. Ja sam Armond, voditelj odmarališta. 62 00:07:15,895 --> 00:07:18,356 Dobro došli u "Bijeli lotos". -Hvala. 63 00:07:18,523 --> 00:07:21,234 Kako ste putovali? -Dugo. 64 00:07:22,026 --> 00:07:24,404 Ali dobro. -Drago nam je što smo stigli. 65 00:07:24,904 --> 00:07:29,243 Putovanje brodom traje, ali pogled je na obalu veličanstven. 66 00:07:29,618 --> 00:07:30,781 Čudesan! 67 00:07:30,911 --> 00:07:34,623 Obvezan za naše VIP goste koji odsjedaju u apartmanima. 68 00:07:35,249 --> 00:07:38,127 Dillon će vas odvesti u hotel. 69 00:07:38,419 --> 00:07:41,917 Potom ćemo vas odvesti u vaš apartman, Pasat, pa ćete se osvježiti. 70 00:07:42,048 --> 00:07:43,919 Hvala, Armonde. -Naravno. 71 00:07:44,050 --> 00:07:46,135 Ovuda. 72 00:07:47,845 --> 00:07:50,181 Muževan za tebe. -Muževno za muža. 73 00:07:51,307 --> 00:07:54,228 G. Shane i gđa Rachel Patton, pretpostavljam. 74 00:07:54,394 --> 00:07:57,522 To smo mi. -Bože! Da. 75 00:07:58,440 --> 00:08:01,985 Nije točno. -Jest. Samo se navikavam. 76 00:08:02,152 --> 00:08:05,697 Vjenčali smo se prekjučer pa... 77 00:08:05,864 --> 00:08:08,367 Da. -Znam. Čestitam. 78 00:08:08,575 --> 00:08:12,913 Hvala. Gđa Patton. Zvuči čudno. 79 00:08:13,288 --> 00:08:15,415 Promijenit ću prezime? 80 00:08:16,625 --> 00:08:20,041 Može da prije važnih životnih odluka popijete koktel? 81 00:08:20,171 --> 00:08:21,292 Da. 82 00:08:21,423 --> 00:08:23,717 Christie će poći s vama do hotela. 83 00:08:23,925 --> 00:08:26,636 Otpratit će vas u apartman Palma. 84 00:08:26,845 --> 00:08:29,133 Palma. -Vjerujem da će vam se svidjeti. 85 00:08:29,264 --> 00:08:33,268 Dobro."Aloha"! -"Aloha"! Hvala! 86 00:08:33,476 --> 00:08:36,563 Doći ću poslije k vama. -U redu. -Pozdrav! 87 00:08:38,231 --> 00:08:40,317 "Aloha"! 88 00:08:42,152 --> 00:08:45,865 Vi ste gđa MacQoowod? -MacQuoid. Jedan slog. 89 00:08:46,866 --> 00:08:49,493 MacWad? -Dva sloga. 90 00:08:50,328 --> 00:08:53,998 Ali drugi je dio jedan slog, "wad". 91 00:08:54,749 --> 00:08:57,335 MacQuoid. -To je gaelsko prezime? 92 00:08:57,877 --> 00:09:01,047 Ne znam. Zbilja ne znam. Slušajte... 93 00:09:01,297 --> 00:09:03,382 Očajnički trebam masažu. 94 00:09:03,633 --> 00:09:06,213 Je li to moguće? 95 00:09:06,344 --> 00:09:10,557 Prihvatit ću bilo što. Imam herniju diska. 96 00:09:10,724 --> 00:09:13,685 Belinda iza vas. -Molim? 97 00:09:14,686 --> 00:09:18,315 Belinda, koja stoji iza vas, voditeljica je spa-centra. 98 00:09:19,066 --> 00:09:23,946 Gđa Macuhwad treba masažu. Ima li slobodnih termina? 99 00:09:25,322 --> 00:09:29,576 Nažalost, puni smo. -Ne! 100 00:09:30,911 --> 00:09:34,077 Zaista? Sigurni ste? Jako bih vam bila zahvalna. 101 00:09:34,207 --> 00:09:37,502 Nisam izbirljiva. Ne mora biti duboka masaža. 102 00:09:38,503 --> 00:09:42,507 Prihvatit ću bilo što. Osim reikija. 103 00:09:43,800 --> 00:09:46,881 Vidjet ću što možemo. -Zbilja? 104 00:09:47,012 --> 00:09:49,472 Da. -Hvala. 105 00:09:52,809 --> 00:09:54,895 Lani je naša pripravnica. 106 00:09:55,395 --> 00:10:00,526 Lani, otprati gđu Macwad u hotel i odvedi je u apartman Hibiskus. 107 00:10:01,068 --> 00:10:03,941 Hvala. -"Aloha"! 108 00:10:04,071 --> 00:10:06,157 Hvala. 109 00:10:21,339 --> 00:10:23,424 Danas peku jastoge. 110 00:10:24,133 --> 00:10:26,220 Jastog. Njam! 111 00:10:29,098 --> 00:10:30,636 Hej. 112 00:10:30,766 --> 00:10:34,687 Započnimo medeni mjesec. -Zbilja? 113 00:10:42,361 --> 00:10:44,446 Čekaj malo. 114 00:10:44,738 --> 00:10:46,824 Što? Što je? 115 00:10:48,450 --> 00:10:50,537 Što nije u redu? 116 00:10:51,079 --> 00:10:53,165 Ovo je pogrešna soba. 117 00:10:54,040 --> 00:10:56,126 Kako to misliš? 118 00:10:57,252 --> 00:11:00,088 Ovo nije apartman za mladence. 119 00:11:01,548 --> 00:11:03,842 Ovo... -Možda jest. Zašto ne bi bio? 120 00:11:04,801 --> 00:11:07,716 Napravio sam virtualni obilazak na mrežnoj stranici. 121 00:11:07,846 --> 00:11:12,142 Ovo je običan apartman. -Molim? 122 00:11:12,642 --> 00:11:15,646 Ovo je najluksuznija soba u kojoj sam odsjela. 123 00:11:15,897 --> 00:11:20,401 Nisi mnogo putovala. A i plaćamo apartman za mladence. 124 00:11:22,945 --> 00:11:25,698 U načelu, plaćaju tvoji roditelji. 125 00:11:26,616 --> 00:11:30,536 Meni je u redu, Shane. Pogled je divan, 126 00:11:30,995 --> 00:11:34,582 blizu je restoran... Praktično je. 127 00:11:34,832 --> 00:11:37,418 Možemo se najesti i ići utopiti u oceanu. 128 00:11:40,964 --> 00:11:43,842 Trebali bismo imati vlastiti bazen i terasu. 129 00:11:44,552 --> 00:11:47,137 Imamo balkon. I još jedan. 130 00:11:47,805 --> 00:11:51,684 Prevarili su nas. -Pretjeruješ. 131 00:11:52,726 --> 00:11:55,396 Razgovaraj s voditeljem. -Da. 132 00:11:58,649 --> 00:12:03,112 Ali zar je to velik problem? Zbilja? -Da. 133 00:12:04,447 --> 00:12:07,200 Ovo je medeni mjesec koji se neće ponoviti. 134 00:12:07,909 --> 00:12:10,162 Želim da ti bude savršen. 135 00:12:13,415 --> 00:12:16,334 Divan si. -Idem razgovarati s voditeljem. 136 00:12:16,877 --> 00:12:18,962 Dobro. -Može li prvo pušenje? 137 00:12:20,714 --> 00:12:22,252 Što? -Što je? 138 00:12:22,382 --> 00:12:24,921 Let je trajao 12 sati. Napaljen sam. 139 00:12:25,052 --> 00:12:27,591 Prestani. -Da idem k voditelju s napola dignutim? 140 00:12:27,721 --> 00:12:30,515 Prestani. -Dobro, čekat ćemo pravu sobu. 141 00:12:30,974 --> 00:12:32,930 Da. -Dobro. 142 00:12:33,061 --> 00:12:35,146 Idem s tobom. -Dobro. 143 00:12:50,453 --> 00:12:52,539 Trebate li još što? 144 00:12:52,831 --> 00:12:56,376 Samo jedno. Gdje je prtljaga? 145 00:12:57,670 --> 00:12:59,755 Ondje. Iza vas. 146 00:13:02,091 --> 00:13:05,589 Da, naravno. Hvala. -Molim. 147 00:13:05,719 --> 00:13:11,016 Imala sam jednu malenu vrećicu. Bijelu plastičnu. 148 00:13:11,225 --> 00:13:13,436 Jedina je takva. Ne vidim je ovdje. 149 00:13:14,103 --> 00:13:17,189 Plastičnu vrećicu? -Vrlo je važna. 150 00:13:17,440 --> 00:13:19,525 Možda su je ostavili na kolicima? 151 00:13:20,943 --> 00:13:22,314 Bože! 152 00:13:22,445 --> 00:13:25,699 Bože... U njoj je... Bože! -Zvat ću nosača. 153 00:13:25,866 --> 00:13:28,535 Unutra je pepeo moje majke. 154 00:13:29,578 --> 00:13:32,623 Bože! Mislite da se izgubila? -Ne. 155 00:13:32,998 --> 00:13:37,461 Bila sam na dvama brodovima. Možete li zvati ove na brodu? 156 00:13:37,753 --> 00:13:41,924 I bila sam u onom malom vozilu. Mislim da nema prtljažnik. 157 00:13:42,090 --> 00:13:44,176 Ali možda je u njemu. 158 00:13:44,468 --> 00:13:48,013 Je li brod isplovio? Bože! 159 00:13:48,180 --> 00:13:50,266 Ovo tražite? -Hvala! 160 00:13:50,475 --> 00:13:54,223 To bi bila velika šteta. Hvala Bogu! 161 00:13:54,354 --> 00:13:56,893 Hvala. Ne smijem to izgubiti. 162 00:13:57,023 --> 00:13:59,109 Ne."Mahalo". 163 00:14:04,614 --> 00:14:06,700 Bože! 164 00:14:09,744 --> 00:14:11,830 U redu je. 165 00:14:18,004 --> 00:14:20,089 Bože! 166 00:14:22,383 --> 00:14:23,921 Plaža je zakon. Idemo onamo. 167 00:14:24,051 --> 00:14:26,137 Djevojke! 168 00:14:27,013 --> 00:14:28,134 Da? 169 00:14:28,264 --> 00:14:31,762 Razgovarala bih o ovom neredu. 170 00:14:31,893 --> 00:14:36,439 Dijelit ćemo ovaj prostor pa bih ga htjela pospremiti. 171 00:14:36,606 --> 00:14:39,479 Uhvatit će me tjeskoba budem li to morala stalno gledati. 172 00:14:39,610 --> 00:14:42,899 Pospremit ćemo poslije. -Pospremimo sada. 173 00:14:43,030 --> 00:14:45,616 Možda možemo naći mjesto za sve. 174 00:14:46,158 --> 00:14:51,789 Quinn? Zašto je tvoj krevet ovdje? -Olivia kaže da moram spavati ovdje. 175 00:14:53,582 --> 00:14:57,002 Olivia, tvoj brat neće spavati u kuhinji. 176 00:14:57,252 --> 00:15:00,547 Zašto? -Sićušna je. 177 00:15:01,090 --> 00:15:03,086 A imamo ovu cijelu predivnu sobu. 178 00:15:03,217 --> 00:15:06,132 Dobro mu je unutra. Radi one svoje pokrete rukama. 179 00:15:06,262 --> 00:15:08,932 Može se satima tako sam zabavljati. 180 00:15:09,224 --> 00:15:11,810 Dobro mu je u kuhinji. -Olivia, ne. 181 00:15:12,018 --> 00:15:14,182 Želiš li da spava ovdje s nama? 182 00:15:14,312 --> 00:15:16,398 Drkat će na Paulu dok spava. 183 00:15:17,065 --> 00:15:19,859 Zbilja se ne bih budila uz to, gđo Mossbacher. 184 00:15:20,610 --> 00:15:23,316 Zovi me Nicole. I imaš divno tijelo, Paula. 185 00:15:23,446 --> 00:15:25,693 Mama. -I ti imaš divno tijelo. 186 00:15:25,824 --> 00:15:29,739 Ali nije pošteno prema njemu da ljetovanje provede u sobi bez prozora. 187 00:15:29,869 --> 00:15:33,541 Ti si smjela povesti prijateljicu. -I hvala na tome. 188 00:15:33,958 --> 00:15:36,043 Drago nam je što si s nama. 189 00:15:36,294 --> 00:15:37,748 Dobro mi je ovdje. 190 00:15:37,879 --> 00:15:41,127 Vidiš, dobro mu je. Igra videoigre i drka. 191 00:15:41,257 --> 00:15:43,342 Bok! Vidimo se! 192 00:15:46,846 --> 00:15:48,931 Riješit ćemo ovo, dušo. 193 00:15:50,558 --> 00:15:52,643 Uskoro. 194 00:16:00,027 --> 00:16:02,446 Moram presvući košulju. Ima mrlju. 195 00:16:16,961 --> 00:16:19,666 Zvala si? -Mislim da dijete stiže. 196 00:16:19,797 --> 00:16:21,878 Nema šanse. -Kunem se. 197 00:16:22,008 --> 00:16:23,171 Dijete? 198 00:16:23,301 --> 00:16:26,096 Strašno boli. Ne znam što da radim. 199 00:16:26,429 --> 00:16:30,725 Dođi kući. -Smjena mi traje još četiri sata. 200 00:16:31,309 --> 00:16:36,189 Dođi kući, dušo. -Ne mogu, dobro. Jer... 201 00:16:36,857 --> 00:16:40,277 Nitko ne zna. Prvi mi je radni dan. 202 00:16:40,443 --> 00:16:43,446 Bit će sve u redu. Uz tebe sam. 203 00:16:43,947 --> 00:16:46,032 Dobro. 204 00:16:46,826 --> 00:16:49,031 Moram ići. Moram se presvući. Moli za mene. 205 00:16:49,162 --> 00:16:52,665 Hoću. Volim te. -I ja tebe. -Drži se, ljubavi. 206 00:17:04,719 --> 00:17:06,804 Presvukla si uniformu. Dobro. 207 00:17:07,972 --> 00:17:10,141 Što je ono bilo? Tuna? 208 00:17:10,892 --> 00:17:14,188 Da, možda. -Sve ti pada dok jedeš? 209 00:17:15,356 --> 00:17:16,685 Ne. 210 00:17:16,815 --> 00:17:21,028 Može ležerna odjeća, ali mora biti čista. 211 00:17:21,695 --> 00:17:23,781 Čista. 212 00:17:24,365 --> 00:17:26,534 G. Patton. I gđa Neodlučna. 213 00:17:27,701 --> 00:17:29,323 Sve je u redu? 214 00:17:29,453 --> 00:17:31,116 Dali ste nam krivu sobu. 215 00:17:31,247 --> 00:17:34,959 Trebali bismo biti u apartmanu za mladence. -Nemamo ga. 216 00:17:36,418 --> 00:17:39,673 Trebali bismo imati vlastiti bazen i terasu. 217 00:17:40,590 --> 00:17:44,386 To je apartman Ananas, ali... 218 00:17:45,220 --> 00:17:48,515 Ali nije zabilježeno da ste ga rezervirali. 219 00:17:50,809 --> 00:17:54,015 Moja je majka poslala virtualni obilazak. Ona ga je rezervirala. 220 00:17:54,146 --> 00:17:57,524 Platili ste predsjednički apartman s pogledom na ocean. 221 00:17:58,817 --> 00:18:02,237 Palma. Krasna soba. Jedinstvena. 222 00:18:02,404 --> 00:18:04,657 Da, lijepa je. -Ali nema bazen. 223 00:18:05,074 --> 00:18:09,078 Ima drugih bazena. 224 00:18:09,829 --> 00:18:14,459 Apartman Palma ima privatni bazen, ali nema pogled na ocean. 225 00:18:15,418 --> 00:18:18,708 Mislim da bi bilo lijepo imati malo privatnosti. 226 00:18:18,838 --> 00:18:20,924 Možda da nazovem majku. 227 00:18:21,424 --> 00:18:24,344 Želite nazvati majku? Što mislite da će reći? 228 00:18:25,428 --> 00:18:28,348 Da smo u krivoj sobi. 229 00:18:28,516 --> 00:18:31,477 Bojim se da apartman Ananas ionako nije slobodan. 230 00:18:32,520 --> 00:18:35,272 Nije? -Ne, u njemu je jedan par iz Njemačke. 231 00:18:35,773 --> 00:18:40,236 I oni su se nedavno vjenčali. -Dakle, to jest apartman za mladence? 232 00:18:41,112 --> 00:18:44,198 Nije problem, soba je predivna. 233 00:18:44,406 --> 00:18:47,701 Palma je svima omiljena. Meni je ljepša od Ananasa. 234 00:18:47,868 --> 00:18:50,955 A ti, Lani? -Da, Palma. 235 00:18:51,330 --> 00:18:53,416 U redu... 236 00:18:55,877 --> 00:18:58,672 Dobro. Šteta. 237 00:19:00,924 --> 00:19:03,010 Vidio sam je na mreži... 238 00:19:07,556 --> 00:19:10,011 Svakako ne plaćamo skuplju sobu, zar ne? 239 00:19:10,142 --> 00:19:14,229 Ne. Mislim, ne plaćate. -Dobro. 240 00:19:17,566 --> 00:19:19,522 Dobar dan. 241 00:19:19,652 --> 00:19:21,738 Mogu li vam još kako pomoći? 242 00:19:23,573 --> 00:19:25,658 Ne, to je... 243 00:19:28,036 --> 00:19:29,741 Hvala. 244 00:19:29,871 --> 00:19:31,956 Hvala. -Molim. 245 00:19:35,835 --> 00:19:38,166 Mislim da sam dvaput rezervirao Ananas. 246 00:19:38,296 --> 00:19:40,799 Ali nadajmo se da neće praviti probleme. 247 00:19:41,508 --> 00:19:44,344 U ovakvim situacijama treba ostati pozitivan. 248 00:19:44,594 --> 00:19:47,932 Podsjetiti ih na ono fantastično što već imaju. 249 00:19:48,265 --> 00:19:50,763 Jedinstvenu sobu, pogled na ocean... 250 00:19:50,893 --> 00:19:54,266 Treba se odnositi prema njima kao prema osjetljivoj djeci. 251 00:19:54,397 --> 00:19:56,816 Kažu da je riječ o novcu, ali nije. 252 00:19:57,650 --> 00:20:00,653 Ni riječ ni o sobi. Samo se žele osjećati viđeno. 253 00:20:02,154 --> 00:20:04,407 Viđeno... -Žele biti jedino dijete. 254 00:20:05,324 --> 00:20:12,332 Posebno, izabrano dijete hotela, a mi smo zločeste mame koje im ne daju Ananas. 255 00:20:33,061 --> 00:20:35,689 Jesu li veća? -Ne znam, reci ti meni. 256 00:20:36,357 --> 00:20:39,903 Nisam ih vidjela neko vrijeme. -Golema su! 257 00:20:41,863 --> 00:20:43,948 Pitam se zašto. 258 00:20:44,741 --> 00:20:47,202 Rak. Imam rak testisa. 259 00:20:48,244 --> 00:20:51,414 To još ne znamo. Nismo još dobili nalaze. 260 00:20:51,623 --> 00:20:54,084 Ne bismo li ih trebali dobiti? -Sutra. 261 00:20:55,126 --> 00:20:58,088 Čekaj. Nije li već sutra? -Ne, sutra. 262 00:20:58,713 --> 00:21:01,921 Znam. Ali sutra ondje ovdje je što? 263 00:21:02,051 --> 00:21:03,547 Ne, svejedno je sutra. 264 00:21:03,678 --> 00:21:07,098 Rekao je da može biti mnogo toga drugoga. 265 00:21:07,306 --> 00:21:13,354 Rekao je da možda može biti nešto drugo, ali ne može biti mnogo toga drugoga. 266 00:21:13,646 --> 00:21:19,735 Nije mi se obitelj miševa nastanila u mošnji. Imam rak. 267 00:21:20,444 --> 00:21:22,316 Ili nešto gore. 268 00:21:22,446 --> 00:21:26,325 Pričekajmo što će reći. Nemojmo... 269 00:21:26,827 --> 00:21:28,912 Imam rak! 270 00:21:30,038 --> 00:21:31,910 Imam rak. 271 00:21:32,040 --> 00:21:34,126 Zašto si tako siguran? 272 00:21:35,002 --> 00:21:38,797 Tata mi je umro od raka sa samo 46 godina. 273 00:21:39,465 --> 00:21:44,261 Ali ne od raka testisa, zar ne? -Čekaj, ne znam. 274 00:21:45,054 --> 00:21:47,473 Nazvat ću strica Charlieja i pitati ga. 275 00:21:48,390 --> 00:21:52,055 Uznemiruje me to. To su moja jaja! 276 00:21:52,187 --> 00:21:56,024 I da su toliko velika... Kao iz Gogolja. 277 00:21:57,275 --> 00:21:59,819 Mark, što god da jest, bit ćeš dobro. 278 00:22:00,403 --> 00:22:02,650 Ljudi dobiju rak i nose se s tim. 279 00:22:02,781 --> 00:22:04,819 Nije kao kad ga je tvoj tata imao. 280 00:22:04,950 --> 00:22:07,572 Metode liječenja napreduju svakim danom. 281 00:22:07,702 --> 00:22:10,372 To je neprestana parada napretka. 282 00:22:10,830 --> 00:22:14,376 Trenutak je loš. Bilo je suludo doći ovamo. 283 00:22:15,585 --> 00:22:18,422 Pogledaj svog sina. Sjedi ondje, sam. 284 00:22:19,340 --> 00:22:22,635 Izgleda kao da čeka vađenje zubnog korijena. 285 00:22:23,052 --> 00:22:25,596 Idi po njega, zabavite se. -Nic... 286 00:22:29,475 --> 00:22:33,813 Ja sam bio iste dobi kao Quinn kad mi je tata umro. 287 00:22:34,939 --> 00:22:38,025 Razlog više da se više družiš s njim. 288 00:22:38,651 --> 00:22:40,737 Dok si još s nama. 289 00:23:37,296 --> 00:23:39,382 Hajde, izađi iz ormara. 290 00:23:50,226 --> 00:23:52,312 Hej! 291 00:23:52,729 --> 00:23:56,482 Izađimo u istraživanje. -Kako to misliš? 292 00:23:57,233 --> 00:24:00,404 Pustimo mobitel i pođimo se zabaviti. 293 00:24:01,822 --> 00:24:06,118 Ovo je priroda. Priroda, ovo je Quinn. Quinn, priroda. 294 00:24:11,165 --> 00:24:13,250 Dobro. -Obuci kupaće. 295 00:24:25,430 --> 00:24:27,933 Dobar dan. Sjećate li se mene? -Da. 296 00:24:28,767 --> 00:24:33,814 Jeste li me uspjeli ugurati danas? -Svi su maseri zauzeti. 297 00:24:34,731 --> 00:24:36,817 Žao mi je. 298 00:24:37,109 --> 00:24:40,737 Ali imam ja malo vremena. 299 00:24:42,739 --> 00:24:45,987 Tanya, možemo obaviti konzultacije. 300 00:24:46,118 --> 00:24:48,698 Mogu vidjeti što se događa s vama i vašim tijelom 301 00:24:48,829 --> 00:24:51,874 te obaviti kranio-sakralnu terapiju. 302 00:24:52,542 --> 00:24:56,212 Znači, ništa od masaže? -Ovo će uvelike pomoći. 303 00:24:57,213 --> 00:25:01,050 Hoću li biti potpuno gola? -Ne. Dobit ćete ogrtač 304 00:25:01,301 --> 00:25:03,548 da vam bude ugodno i da se možete kretati. 305 00:25:03,678 --> 00:25:06,426 U redu. -Ovuda. 306 00:25:06,556 --> 00:25:08,641 Hvala. 307 00:25:18,611 --> 00:25:20,696 Bok! 308 00:25:22,865 --> 00:25:27,828 Bok! Vidjela sam vas na brodu i u avionu. 309 00:25:31,374 --> 00:25:33,459 Odakle si? -Iz New Yorka. 310 00:25:34,418 --> 00:25:37,088 Kojeg kvarta? -East Villagea. 311 00:25:37,338 --> 00:25:40,299 Ali preselit ću se k... 312 00:25:40,549 --> 00:25:43,178 Shaneu. Moj se muž zove Shane. 313 00:25:43,845 --> 00:25:46,390 Kako ste se upoznali? -Preko prijatelja. 314 00:25:47,683 --> 00:25:51,853 Ne na "Rayi"? -"Rayi"? Ne. 315 00:25:52,229 --> 00:25:56,108 Koliko ste dugo bili zaručeni? -Upoznali smo se prošlog rujna. 316 00:25:57,359 --> 00:26:00,696 To je bilo brzo! -Kako si znala da je on onaj pravi? 317 00:26:02,239 --> 00:26:07,120 Ne znam. Kliknuli smo i... 318 00:26:08,413 --> 00:26:09,951 Nema malu kitu. 319 00:26:10,081 --> 00:26:12,333 Ne znam. Shane se htio vjenčati. 320 00:26:12,542 --> 00:26:17,755 Vrlo je odlučan i prilično uvjerljiv. 321 00:26:17,922 --> 00:26:20,008 Činilo se da to trebamo učiniti. 322 00:26:20,508 --> 00:26:23,678 Čime se on bavi? -Nekretninama. 323 00:26:24,679 --> 00:26:26,890 To mu radi otac. -Radi za oca? 324 00:26:28,224 --> 00:26:30,602 Što ti radiš? -Novinarka sam. 325 00:26:32,980 --> 00:26:35,149 Uglavnom radim profile i... 326 00:26:35,816 --> 00:26:39,195 Gdje si studirala? -SUNY Potsdam. 327 00:26:42,490 --> 00:26:46,619 Potom sam se preselila u grad da promijenim svijet, 328 00:26:47,161 --> 00:26:49,956 da se proslavim i otplatim kredit. 329 00:26:50,915 --> 00:26:53,167 To još nisam učinila pa... 330 00:26:53,918 --> 00:26:57,588 Neće li ti on otplatiti kredit? -Shane? 331 00:26:59,675 --> 00:27:01,760 Ali mogao bi. 332 00:27:02,845 --> 00:27:05,138 Da, mogao bi. 333 00:27:06,348 --> 00:27:08,559 Naravno, jer je prljavo bogat. 334 00:27:09,560 --> 00:27:13,063 Njegova je obitelj bogata. U usporedbi s mojom. 335 00:27:13,313 --> 00:27:15,691 I većinom drugih obitelji. 336 00:27:16,650 --> 00:27:21,780 Čini se da si sjajno prošla. -Da, prezgodan je. Čestitam. 337 00:27:24,075 --> 00:27:26,161 Vas dvije idete zajedno u školu? 338 00:27:31,291 --> 00:27:33,752 Koji ste razred? -Drugi. 339 00:27:35,628 --> 00:27:38,381 A tvoja mama... Pretpostavljam da je tvoja. 340 00:27:38,548 --> 00:27:41,801 Jako mi je poznata. Čime se bavi? 341 00:27:44,763 --> 00:27:47,891 Financijska je direktorica "POOF-a". 342 00:27:48,600 --> 00:27:52,104 Tako je, Nicole Mossbacher. 343 00:27:53,064 --> 00:27:55,858 Ona ti je mama. Napisala sam profil o njoj. 344 00:27:56,776 --> 00:27:59,695 Malo sam preradila tuđi, ali... 345 00:28:00,613 --> 00:28:04,617 "Deset žena koje osvajaju svijet korporacija". 346 00:28:05,368 --> 00:28:07,662 Takve stvari. -Da. 347 00:28:09,455 --> 00:28:11,541 Velika je zvjerka. 348 00:28:17,840 --> 00:28:19,925 U redu. Bilo mi je drago. 349 00:28:49,915 --> 00:28:52,000 Čovječe. 350 00:29:22,865 --> 00:29:25,368 Lani, jesi li dobro? Blijeda si kao duh. 351 00:29:25,994 --> 00:29:27,782 Trebala bih sjesti. 352 00:29:27,912 --> 00:29:31,583 Ne možeš sjediti u predvorju. Odmori se u mom uredu. 353 00:29:32,209 --> 00:29:34,295 U redu. -Trovanje hranom? 354 00:29:34,461 --> 00:29:36,797 Od tune? -Da, od tune. 355 00:29:41,135 --> 00:29:43,632 G. Mossbacher, kako vam mogu pomoći? 356 00:29:43,762 --> 00:29:46,473 Mog sina i mene zanimaju neke aktivnosti. 357 00:29:47,141 --> 00:29:51,604 Sjajno. -Mislim da bi ronjenje bilo zabavno. 358 00:29:52,146 --> 00:29:56,109 Da. Još je nekoliko grebena preživjelo. Imate li dozvolu? 359 00:29:57,152 --> 00:29:59,237 Dozvolu? Ne. Kakvu? 360 00:29:59,905 --> 00:30:02,491 Nemam. -Onda se bojim da ne možete roniti. 361 00:30:03,617 --> 00:30:06,411 Ali možete je dobiti ovdje. U bazenu. 362 00:30:06,661 --> 00:30:08,955 Sjajno. -Tečaj traje tri dana. 363 00:30:11,083 --> 00:30:15,545 A... Skijanje na vodi? -Da, vrlo zabavno. 364 00:30:16,254 --> 00:30:18,543 Nažalost, valovi su trenutačno preveliki. 365 00:30:18,673 --> 00:30:22,011 Nedavno je bio uragan pa je vani katastrofa. 366 00:30:22,261 --> 00:30:24,347 Šteta. -Možda za koji dan. 367 00:30:25,348 --> 00:30:30,895 A vožnja jet-skijem? -Isto, valovi. Pitanje pravne odgovornosti. 368 00:30:35,108 --> 00:30:36,646 Satovi surfanja? 369 00:30:36,776 --> 00:30:39,649 Surferski tim odlazi sutra ujutro. 370 00:30:39,779 --> 00:30:42,407 Mogu vas zapisati za šest sati ujutro? 371 00:30:44,951 --> 00:30:47,037 Šest ujutro? Nema šanse. 372 00:30:47,580 --> 00:30:49,915 Ne znam. Što nam vi predlažete? 373 00:30:51,000 --> 00:30:54,420 Ja bih predložio ronjenje s maskom u zaljevu. 374 00:30:55,212 --> 00:30:58,674 Poslijepodne nema mnogo riba, ali neke ćete vidjeti. 375 00:30:59,216 --> 00:31:01,844 Maske i peraje možete kupiti na plaži. 376 00:31:02,011 --> 00:31:03,007 Ima li morskih pasa? 377 00:31:03,137 --> 00:31:06,056 Zapravo, u zaljevu je obitelj morskih pasa. 378 00:31:06,223 --> 00:31:08,559 Ali nisu veliki. Otprilike su ovoliki. 379 00:31:09,602 --> 00:31:11,557 Slatki su. 380 00:31:11,687 --> 00:31:13,774 Dobro. 381 00:31:15,567 --> 00:31:17,606 Da? Idemo. 382 00:31:17,736 --> 00:31:20,197 Ugodnu zabavu. Vidimo se večeras. 383 00:31:24,785 --> 00:31:26,656 Zaboga! 384 00:31:26,787 --> 00:31:30,540 Što je ovo? Može li netko počistiti ovo? Dillon? 385 00:31:42,262 --> 00:31:45,056 Znači, osjećate veliku iscrpljenost. 386 00:31:46,057 --> 00:31:48,137 Da. 387 00:31:48,268 --> 00:31:52,689 Najradije bih sada zadrijemala. -Što mislite, zašto ste iscrpljeni? 388 00:31:55,608 --> 00:31:58,736 Mislim da je to zato što sam blizu poda. 389 00:32:00,238 --> 00:32:02,323 Općenito? 390 00:32:06,036 --> 00:32:08,164 Mama mi je preminula u lipnju. 391 00:32:09,665 --> 00:32:11,662 Moja sućut. 392 00:32:11,792 --> 00:32:15,046 Organiziranje svega toga 393 00:32:16,839 --> 00:32:20,134 jednostavno je bilo iscrpljujuće. 394 00:32:22,428 --> 00:32:24,513 Još se nosim s tim. 395 00:32:25,222 --> 00:32:27,308 Znate, moja majka... 396 00:32:28,643 --> 00:32:31,939 Donijela sam ovamo njezin pepeo. 397 00:32:33,106 --> 00:32:37,564 Htjela sam ga prosuti u ocean jer ga je ona voljela, 398 00:32:37,694 --> 00:32:42,115 ali ne znam gdje ću ga prosuti. 399 00:32:46,954 --> 00:32:52,918 Moja je majka preminula prije nekoliko godina i još sam u žalosti. 400 00:32:54,086 --> 00:32:56,172 Još to nastojim preboljeti. 401 00:32:56,881 --> 00:32:58,967 Nitko nas ne voli kao majka. 402 00:33:00,468 --> 00:33:02,554 Da. 403 00:33:03,805 --> 00:33:06,683 Ali moja majka... 404 00:33:07,350 --> 00:33:09,436 Ona je bila... 405 00:33:11,187 --> 00:33:15,233 Bila je... Da. 406 00:33:17,110 --> 00:33:19,195 Ljubavni mi je život rasulo. 407 00:33:20,114 --> 00:33:24,994 Otjerala sam svakog muškarca s kojim sam bila u vezi 408 00:33:25,161 --> 00:33:29,040 jer se previše vežem. 409 00:33:30,374 --> 00:33:32,460 Svi su takvi. 410 00:33:33,461 --> 00:33:37,048 Ne mogu se riješiti te... 411 00:33:38,382 --> 00:33:40,468 Te praznine u sebi. 412 00:33:43,137 --> 00:33:47,059 Želim da mi netko nađe rješenje. 413 00:33:51,605 --> 00:33:53,690 Pokušajmo nešto, može? 414 00:33:55,526 --> 00:33:57,611 Hoćete li mi vjerovati? 415 00:34:00,781 --> 00:34:02,866 U redu. 416 00:34:08,831 --> 00:34:10,917 Ajme, ovo je lijepo. 417 00:34:11,418 --> 00:34:14,337 Tanya, ponavljajte za mnom. 418 00:34:15,714 --> 00:34:17,841 Dobro. -Svakoga trenutka. 419 00:34:19,384 --> 00:34:22,971 Svakoga trenutka. -Rađam se u ovaj život. 420 00:34:24,472 --> 00:34:28,852 Rađam se u ovaj život. -Odbacit ću priču. 421 00:34:30,270 --> 00:34:32,355 Odbacit ću priču. 422 00:34:32,898 --> 00:34:34,983 I osjetiti novost svakog trenutka. 423 00:34:36,903 --> 00:34:39,197 I osjetiti novost svakog trenutka. 424 00:34:40,781 --> 00:34:42,992 Ja sam vlastita falusna majka. 425 00:34:43,910 --> 00:34:46,365 Ja sam vlastita falusna majka. 426 00:34:46,496 --> 00:34:49,207 Ja sam vlastiti vaginalni otac. 427 00:34:49,791 --> 00:34:52,794 Ja sam vlastiti vaginalni otac? 428 00:34:53,795 --> 00:34:55,880 Sama punim svoju čašu. 429 00:34:56,297 --> 00:34:58,382 Sama punim svoju čašu. 430 00:34:59,092 --> 00:35:01,845 Moje je slabo tijelo nebitno, 431 00:35:02,554 --> 00:35:06,934 dijete je u meni živo i čilo kao na dan rođenja. 432 00:35:08,060 --> 00:35:12,982 Nebitno je jer dijete je u meni živo i čilo kao na dan rođenja. 433 00:35:13,399 --> 00:35:18,195 Povezat ću se s tim djetetom u svakom trenutku i hraniti ga. 434 00:35:19,029 --> 00:35:22,908 Povezat ću se s tim djetetom u svakom trenutku i hraniti ga. 435 00:35:41,386 --> 00:35:44,973 Ovaj dio možete preskočiti. -Znam, ali sviđa mi se. 436 00:35:45,182 --> 00:35:49,728 To je hinduistička mantra pa samo slušajte i dišite. 437 00:35:52,648 --> 00:35:58,071 Bože, koji prožimaš svemir i sve nas hraniš, 438 00:36:00,114 --> 00:36:04,369 koji si stvorio cijeli svemir i daješ mu energiju, 439 00:36:05,787 --> 00:36:09,540 koji daješ čistu sreću i sve pročišćuješ, 440 00:36:10,833 --> 00:36:12,919 predajem se toj svjetlosti 441 00:36:15,088 --> 00:36:18,050 kako bi me odvela do izvora čistog blaženstva. 442 00:36:53,503 --> 00:36:55,589 Što radiš? 443 00:36:57,632 --> 00:36:59,718 Zašto si stalno gledaš kitu? 444 00:37:00,844 --> 00:37:02,929 Gledam si jaja. 445 00:37:08,310 --> 00:37:10,396 Idem u hotel. 446 00:37:10,563 --> 00:37:13,942 Bojiš se morskih pasa? -Samo... 447 00:37:41,387 --> 00:37:42,675 Hej. 448 00:37:42,805 --> 00:37:44,890 Gdje si bila? -Na bazenu. 449 00:37:46,142 --> 00:37:49,061 Znaš one djevojke s broda? 450 00:37:49,353 --> 00:37:54,233 Osjećala sam se zbilja čudno zbog njih. 451 00:37:54,859 --> 00:37:56,605 Mila. -Što je? 452 00:37:56,736 --> 00:38:00,407 Tip je lagao. Ili to ili je jednostavno glup. 453 00:38:00,699 --> 00:38:03,363 Jesmo rezervirali sobu s bazenom i platili je. 454 00:38:03,493 --> 00:38:06,116 Mama mi je poslala potvrdu o rezervaciji. -Shane! 455 00:38:06,246 --> 00:38:08,618 Što je? Neće nam pokvariti medeni mjesec. 456 00:38:08,749 --> 00:38:10,834 On neće, ti hoćeš. 457 00:38:11,001 --> 00:38:15,797 Uživajmo u ovoj sobi. Lijepa je. Zaboravi onu drugu. 458 00:38:16,423 --> 00:38:18,508 Ali platili smo je. 459 00:38:19,343 --> 00:38:22,387 Začepi. -Da začepim? 460 00:38:22,930 --> 00:38:26,684 O tome. Zašto razmišljamo o tome? 461 00:38:26,935 --> 00:38:29,938 Uživajmo u medenom mjesecu. 462 00:38:30,855 --> 00:38:32,941 Nema problema. 463 00:38:35,485 --> 00:38:37,654 Bože... Mila. 464 00:38:38,655 --> 00:38:41,449 Što je? -Ovo nam je prva bračna svađa. 465 00:38:44,494 --> 00:38:47,414 To želiš? Svađao bi se? 466 00:38:48,081 --> 00:38:50,876 Ne s tobom. Ne svađam se. 467 00:38:52,920 --> 00:38:55,673 Dođi ovamo. Dođi. 468 00:39:02,930 --> 00:39:05,725 Neću to više spominjati. Sredit ću to. 469 00:39:06,017 --> 00:39:08,561 Dobro? Samo želim da dobiješ najbolje. 470 00:39:09,520 --> 00:39:11,606 Najbolje! 471 00:39:15,568 --> 00:39:17,654 Dobro. 472 00:39:21,950 --> 00:39:24,036 Da, danas u 15 h? 473 00:39:25,037 --> 00:39:30,787 Da pogledam. Da, može masaža, a potom piling. 474 00:39:30,918 --> 00:39:32,247 Može i zamatanje. 475 00:39:32,377 --> 00:39:35,125 Nažalost, piling ne možemo obaviti u sobi. 476 00:39:35,255 --> 00:39:37,127 Imamo posebnu prostoriju za to. 477 00:39:37,257 --> 00:39:38,337 Odlično. 478 00:39:38,467 --> 00:39:42,097 Zapisat ću vas. Htjeli ste i zamatanje tijela? 479 00:39:45,809 --> 00:39:52,649 U 15 h, masaža, potom piling, potom zamatanje, a također... 480 00:39:53,817 --> 00:39:55,104 Da, može i tretman lica. 481 00:39:55,235 --> 00:39:57,320 Bilo je sjajno. 482 00:39:58,154 --> 00:40:00,360 Tretman je za eksfolijaciju intenzivan. 483 00:40:00,490 --> 00:40:02,946 Traje sat i pol pa možemo... 484 00:40:03,076 --> 00:40:05,161 Hvala. 485 00:40:06,371 --> 00:40:09,542 Apsolutno. Možemo uzeti toliko vremena. 486 00:40:16,549 --> 00:40:20,344 Vidio si što dobro? -Ne, ne baš. 487 00:40:23,264 --> 00:40:25,349 Vidio sam... 488 00:40:25,558 --> 00:40:28,728 Mnogo algi. Bilo je prilično odvratno. 489 00:40:29,937 --> 00:40:32,023 Da. 490 00:40:34,943 --> 00:40:38,238 Što je? -Samo razmišljam... 491 00:40:41,325 --> 00:40:46,705 Biti muškarac, mladi muškarac, u ovo doba sigurno nije lako. 492 00:40:48,123 --> 00:40:51,168 Zašto? Jer više ne smijemo napastovati djevojke? 493 00:40:51,710 --> 00:40:53,796 Ne! 494 00:40:54,880 --> 00:40:56,966 Pa, da... 495 00:41:00,220 --> 00:41:04,557 Ne znam. Suvremeni svijet oduzima muškost. 496 00:41:05,183 --> 00:41:07,477 Kao da nas kastrira? 497 00:41:08,603 --> 00:41:10,600 Da. 498 00:41:10,730 --> 00:41:12,941 Osim ako si vatrogasac ili slično. 499 00:41:13,859 --> 00:41:16,319 Mislim da svako dijete 500 00:41:18,071 --> 00:41:21,366 želi biti junak priče. 501 00:41:22,409 --> 00:41:24,495 A na kraju... 502 00:41:25,788 --> 00:41:29,542 Sretan si već i što nisi negativac. Shvaćaš? 503 00:41:30,585 --> 00:41:34,589 Je li to zato što mama zarađuje više od tebe? -Nije. 504 00:41:35,631 --> 00:41:37,717 Što? -Oprosti. 505 00:41:38,009 --> 00:41:40,094 Jednostavno... 506 00:41:41,512 --> 00:41:44,599 Ponosim se tobom, Quinn. -Hvala. 507 00:41:46,601 --> 00:41:48,936 Nadam se da ćeš misliti na mene 508 00:41:52,066 --> 00:41:56,362 i sjećati se ovog u pozitivnom svjetlu. 509 00:42:00,699 --> 00:42:02,785 Dobro. 510 00:42:03,953 --> 00:42:06,038 Volim te. 511 00:42:07,831 --> 00:42:09,917 I ja tebe. 512 00:42:17,342 --> 00:42:19,427 Puhni u školjku! 513 00:42:41,117 --> 00:42:44,912 Ako volite ananas, "soufflé" će vas oduševiti. 514 00:42:45,705 --> 00:42:47,790 Uživajte, golupčići. 515 00:42:48,499 --> 00:42:51,294 Kako ste večeras? Drago mi je što vas vidim. 516 00:42:58,426 --> 00:43:03,139 Bilo joj je stalo do siromašnih radnika, bila je neoliberalka. 517 00:43:04,015 --> 00:43:06,101 Neoliberalka i neokonzervativka. 518 00:43:06,560 --> 00:43:09,772 Nešto ste govorile o Hillary Clinton? 519 00:43:10,105 --> 00:43:11,602 Ništa, mama. 520 00:43:11,732 --> 00:43:14,360 Tomu vas sada uče? 521 00:43:14,527 --> 00:43:17,655 Da mrzite Hillary Clinton? -Mama, smiri se. 522 00:43:17,822 --> 00:43:21,695 Ona je jedna od najutjecajnijih žena zadnjih 30 godina. 523 00:43:21,826 --> 00:43:26,080 Mnoge se žene moje generacije dive Hillary Clinton. 524 00:43:26,539 --> 00:43:29,291 U redu je, svi volimo Hillary Clinton. 525 00:43:29,792 --> 00:43:32,791 Kako je bilo na ronjenju? Vidjeli ste male morske pse? 526 00:43:32,921 --> 00:43:35,549 Ne. Nismo vidjeli mnogo toga. -Ne? 527 00:43:35,716 --> 00:43:37,843 Pođite rano ujutro, ponesite malo kruha 528 00:43:38,009 --> 00:43:41,299 i doplivat će ravno do vas. Kao u "Disneyjevu" filmu. 529 00:43:41,430 --> 00:43:43,932 Pomalo strašnom "Disenyjevu" filmu. 530 00:43:45,767 --> 00:43:47,853 Ispričavam se. 531 00:43:48,061 --> 00:43:52,399 Što je? -Lani je u vašem uredu. Rodit će dijete. 532 00:43:52,983 --> 00:43:55,652 Što? Tko je Lani? -Pripravnica. 533 00:43:56,278 --> 00:43:59,240 Kako misliš, rodit će dijete? -Usred je poroda. 534 00:44:00,158 --> 00:44:03,828 Lani, pripravnica, rađa u mom uredu? 535 00:44:05,205 --> 00:44:07,874 Nemoguće. -Ali se događa. 536 00:44:11,044 --> 00:44:12,331 Jebemti. 537 00:44:12,462 --> 00:44:15,507 Armonde, Bože. Moram vam nešto reći. 538 00:44:15,715 --> 00:44:18,176 Danas sam bila na sjajnom tretmanu. 539 00:44:18,343 --> 00:44:21,764 U životu sam bila na mnogim tretmanima, ali onaj danas 540 00:44:21,972 --> 00:44:24,511 bio je najbolji na kojem sam ikad bila. 541 00:44:24,642 --> 00:44:27,436 Oprostite, trebaju me u uredu. 542 00:44:27,603 --> 00:44:30,684 Naručena sam sutra za masažu. 543 00:44:30,815 --> 00:44:32,853 Htjela bih da me masira Belinda. 544 00:44:32,983 --> 00:44:34,939 Ona je najbolja. -Zapisat ću to. 545 00:44:35,069 --> 00:44:38,197 Možete li mi to srediti? -Zapisat ću. 546 00:44:40,658 --> 00:44:44,662 Lani, što se događa? Zašto mi nisi rekla da si trudna? 547 00:44:45,079 --> 00:44:47,708 Žao mi je. Trebao mi je posao. 548 00:44:48,500 --> 00:44:50,877 Ne možeš roditi prvi dan na poslu. 549 00:44:51,628 --> 00:44:53,880 Nisam znala. Uranila je. 550 00:44:54,756 --> 00:44:56,128 Uranila je. 551 00:44:56,258 --> 00:44:59,177 Imaš li liječnika? -Dr. Rezz stiže. 552 00:44:59,344 --> 00:45:01,425 Ali s druge strane otoka. 553 00:45:01,555 --> 00:45:03,640 Bože! -Doći će. 554 00:45:05,017 --> 00:45:08,473 Neka dođe Belinda. Čini mi se kao netko tko je i porađao žene. 555 00:45:08,604 --> 00:45:10,898 Možda je netko od gostiju liječnik. 556 00:45:11,190 --> 00:45:16,070 Zar da hodam okolo i vičem: "Je li tko liječnik? Naša pripravnica rađa?" Budalo! 557 00:45:23,244 --> 00:45:26,039 To je jedina aktivnost koju imaju ovdje. 558 00:45:29,250 --> 00:45:31,915 Što to radiš? Prestani. Sramotiš ga. 559 00:45:32,045 --> 00:45:34,130 Pomažem. -Mama, koji vrag... 560 00:45:34,756 --> 00:45:37,092 Jastog je vrlo žilav. 561 00:45:38,803 --> 00:45:40,888 Boli! Ne mogu! 562 00:45:44,767 --> 00:45:46,852 Bože! 563 00:45:50,690 --> 00:45:52,775 Nije loše. Ima pomalo voćni okus. 564 00:46:06,415 --> 00:46:08,709 Idem u sobu. -Dobro. 565 00:46:20,179 --> 00:46:23,010 Danas je bilo lijepo na bazenu. Što ćemo raditi sutra? 566 00:46:23,140 --> 00:46:25,434 Ne znam. Bude li i sutra lijepo vrijeme, 567 00:46:25,601 --> 00:46:28,228 možemo otići na plažu. Možda vidimo kitove. 568 00:46:29,731 --> 00:46:33,360 Kladim se da su to Nijemci koji su dobili našu sobu. 569 00:46:36,196 --> 00:46:38,281 Ali neka. 570 00:46:38,782 --> 00:46:41,576 Izgledaš prelijepo. -Hvala. 571 00:46:42,744 --> 00:46:44,532 Oprostite! 572 00:46:44,663 --> 00:46:46,873 Da? -Imam e-poruku. 573 00:46:48,250 --> 00:46:49,496 O rezervaciji. 574 00:46:49,626 --> 00:46:51,711 Možemo li o tome malo poslije? 575 00:46:53,547 --> 00:46:55,633 Nema problema. Bilo kada. 576 00:46:57,343 --> 00:46:58,923 Ili nikada. 577 00:46:59,053 --> 00:47:01,305 Sve je u redu. 578 00:47:03,224 --> 00:47:05,935 Dobro da sam te uhvatio. -Što se događa? 579 00:47:06,769 --> 00:47:08,855 Bok! 580 00:47:12,942 --> 00:47:14,814 Belinda! To sam ja! 581 00:47:14,944 --> 00:47:17,739 Za pustolovinu života. 582 00:47:19,866 --> 00:47:23,954 Ne bih upustio u nju ni s kim drugim. -Živjeli. 583 00:47:25,414 --> 00:47:27,995 Ide ti sjajno, Lani. Diši. 584 00:47:28,125 --> 00:47:31,795 Pogledaj me. Duboko diši. U redu? 585 00:47:32,087 --> 00:47:35,049 Liječnik je stigao. -Hvala Bogu. 586 00:47:36,300 --> 00:47:39,762 Bok, Lani. Ja sam dr. Rezz. Pobrinut ćemo se za tebe. 587 00:47:40,220 --> 00:47:43,098 Daj mi rukavice. Provjeri vitalne znakove. 588 00:47:47,938 --> 00:47:50,065 Mislio sam da je samo punija. 589 00:47:50,440 --> 00:47:55,237 Sirotica je rađala, a ja nisam primijetio. 590 00:48:01,201 --> 00:48:03,286 Jebemti! 591 00:48:55,508 --> 00:48:58,928 Misliš da je onaj tip bio seksi? -Koji? 592 00:49:00,179 --> 00:49:02,641 Onaj kod baklji u kojeg si buljila. 593 00:49:07,104 --> 00:49:09,856 Ne sjećam se da sam vidjela tipa kod baklji. 594 00:49:16,071 --> 00:49:18,740 Quinn, što radiš unutra? Drkaš? 595 00:49:19,324 --> 00:49:21,410 Odjebi! 596 00:49:31,129 --> 00:49:33,214 Nicole, liječnik zove. 597 00:49:33,715 --> 00:49:36,259 Rekla sam ti, danas je sutra. Javi se. 598 00:49:38,595 --> 00:49:40,091 Halo? 599 00:49:40,221 --> 00:49:42,515 Mark Mossbacher? -Da. 600 00:49:43,182 --> 00:49:46,764 Imate li vremena za razgovor s liječnikom? -Da, naravno. 601 00:49:46,895 --> 00:49:49,105 Pričekajte sekundu. Spojit ću vas. 602 00:49:50,190 --> 00:49:52,275 Zove me odmah ujutro. 603 00:49:52,985 --> 00:49:55,070 Ne pretpostavljaj ništa. 604 00:50:13,005 --> 00:50:16,133 Oprostite, Mark, izgubila sam ga. -Što? 605 00:50:16,592 --> 00:50:18,929 Možemo li vas nazvati za koju minutu? 606 00:50:19,096 --> 00:50:23,183 Na odmoru sam. Ovdje je kasno. Možemo li razgovarati sada? 607 00:50:23,809 --> 00:50:27,771 Žao mi je. Brzo ćemo vas opet nazvati. Obećavam. 608 00:50:29,314 --> 00:50:31,400 Dobro. -Hvala. 609 00:50:37,406 --> 00:50:39,491 Sve će biti u redu, Mark. 610 00:50:42,119 --> 00:50:46,541 Vijest će biti dobra. Dobrim se ljudima događaju dobre stvari. 611 00:51:04,100 --> 00:51:07,062 Vjenčani smo. Na medenom smo mjesecu. 612 00:51:08,897 --> 00:51:10,983 Da. 613 00:51:14,028 --> 00:51:16,113 Sretna sam. 614 00:51:16,530 --> 00:51:18,444 I ja. 615 00:51:18,574 --> 00:51:21,488 Nadam se da nećemo postati jedan od onih starih, 616 00:51:21,619 --> 00:51:27,917 depresivnih parova, sa svakakvim teretom, punih ogorčenja i kajanja. 617 00:51:30,628 --> 00:51:33,297 Nadam se da će uvijek biti ovako. 618 00:51:34,173 --> 00:51:36,260 I hoće, mila. 619 00:51:37,844 --> 00:51:39,930 Obećavaš? -Da. 620 00:51:42,558 --> 00:51:44,643 Dođi. 621 00:51:55,571 --> 00:51:57,656 Uvijek ćemo se osjećati ovako. 622 00:51:58,449 --> 00:52:03,788 Uvijek ćemo biti mladi i zaljubljeni. 623 00:52:05,832 --> 00:52:08,752 Bit će još mnogo ovakvih dana. 624 00:52:12,839 --> 00:52:14,924 U redu? -U redu.