1 00:02:40,137 --> 00:02:43,974 Allez, retourne te coucher. Il est tard à la maison. 2 00:02:44,183 --> 00:02:46,102 Je veux papa. 3 00:02:46,310 --> 00:02:49,146 - Rends le téléphone à mamie. - Je veux papa. 4 00:02:52,817 --> 00:02:54,735 Il est où, papa ? 5 00:02:56,153 --> 00:02:57,279 Papa ! 6 00:03:03,327 --> 00:03:04,787 Il veut te parler. 7 00:03:06,205 --> 00:03:07,998 - Hé, bonhomme. Ca va ? - Ouais ! 8 00:03:08,165 --> 00:03:09,792 Bisous. A demain ! 9 00:03:14,964 --> 00:03:16,507 Je vais t'aider. 10 00:03:20,594 --> 00:03:22,555 Je veux pas que tu partes. 11 00:03:29,019 --> 00:03:31,856 Tu pourrais venir à Los Angeles. 12 00:05:16,835 --> 00:05:19,004 La voilà ! 13 00:05:20,089 --> 00:05:22,550 La nouvelle diva de Palerme. 14 00:05:24,593 --> 00:05:25,719 Café ? 15 00:05:25,928 --> 00:05:27,304 Volontiers. Merci. 16 00:05:29,890 --> 00:05:30,933 Alors... 17 00:05:31,809 --> 00:05:35,479 comment avez-vous trouvé Niccolo ? 18 00:05:36,313 --> 00:05:39,066 J'ai passé une nuit de rêve. 19 00:05:39,358 --> 00:05:41,944 On voulait vous offrir la fête d'adieu parfaite. 20 00:05:42,403 --> 00:05:44,613 D'adieu ? Comment ça ? 21 00:05:44,822 --> 00:05:47,992 Il va falloir partir et vous ramener à Taormine. 22 00:05:49,743 --> 00:05:52,705 J'aimerais pouvoir vous mettre tous dans mes bagages 23 00:05:52,913 --> 00:05:54,582 pour vous emmener avec moi. 24 00:05:54,790 --> 00:05:55,874 Je vous assure. 25 00:05:56,083 --> 00:05:57,585 On y rentrerait tous. 26 00:05:59,503 --> 00:06:00,421 Certainement. 27 00:06:00,963 --> 00:06:05,843 C'est merveilleux de se lier d'amitié si tard dans la vie. 28 00:06:07,469 --> 00:06:09,179 Tard dans la vie ? 29 00:06:11,932 --> 00:06:13,475 C'est un proverbe français. 30 00:06:15,603 --> 00:06:16,937 Pas à la fin. 31 00:06:17,146 --> 00:06:18,314 C'est français. 32 00:06:18,731 --> 00:06:20,441 Vous et les proverbes... 33 00:06:22,568 --> 00:06:24,153 Vous avez vu Portia ? 34 00:06:24,570 --> 00:06:26,905 Elle est là ? Elle était à la fête ? 35 00:06:27,072 --> 00:06:29,825 Elle doit sûrement flâner pas loin avec Jack. 36 00:06:30,034 --> 00:06:33,287 C'est bien ma veine. Elles sont toutes pareilles. 37 00:06:33,912 --> 00:06:36,248 Elles se prennent pour la chef. 38 00:06:36,415 --> 00:06:38,751 Elles me mènent sans arrêt à la baguette. 39 00:06:40,544 --> 00:06:43,213 Elles commencent par voler mes cachets... 40 00:06:44,340 --> 00:06:45,507 puis disparaissent. 41 00:06:45,716 --> 00:06:47,551 C'est toujours comme ça. 42 00:07:21,627 --> 00:07:23,003 Tu fais quoi ? 43 00:07:23,462 --> 00:07:25,547 Je cherche mon portable. Où il est ? 44 00:07:25,839 --> 00:07:27,257 Aucune idée. 45 00:07:28,175 --> 00:07:30,177 Je l'avais mis à charger ici. 46 00:07:30,386 --> 00:07:32,096 Tu vas le trouver. 47 00:07:32,304 --> 00:07:35,683 - Reviens au pieu. - J'en ai besoin pour appeler Tanya. 48 00:07:35,891 --> 00:07:38,102 Zen. J'ai textoté mon oncle. 49 00:07:41,230 --> 00:07:42,648 Déstresse. 50 00:07:46,443 --> 00:07:47,403 Viens. 51 00:07:52,116 --> 00:07:54,118 Tout va s'arranger. 52 00:07:58,497 --> 00:08:00,416 C'est trop bizarre. 53 00:08:02,584 --> 00:08:04,837 Tu l'as peut-être laissé au bar. 54 00:08:07,589 --> 00:08:08,549 Non. 55 00:08:09,299 --> 00:08:11,927 Je sais que je l'avais hier soir. 56 00:08:12,678 --> 00:08:15,764 J'ai cherché ton Insta, mais j'ai rien trouvé. 57 00:08:17,266 --> 00:08:19,017 Je kiffe pas ces conneries. 58 00:08:20,477 --> 00:08:21,979 Pas même Instagram ? 59 00:08:56,889 --> 00:09:01,268 C'est quoi, ces manières ? On n'entre jamais sans frapper ! 60 00:09:01,935 --> 00:09:03,729 Qu'est-ce qu'on vous a appris ? 61 00:09:09,443 --> 00:09:10,402 Je suis en retard ! 62 00:09:18,911 --> 00:09:20,329 Je trouve plus ma culotte. 63 00:09:21,288 --> 00:09:21,997 Putain de... 64 00:09:22,498 --> 00:09:24,249 Où est ma culotte ? 65 00:09:25,250 --> 00:09:27,044 Et puis merde, je ferai sans. 66 00:09:31,673 --> 00:09:33,425 Ça t'a plu, hier soir ? 67 00:09:35,677 --> 00:09:37,346 T'es douée. 68 00:09:40,182 --> 00:09:41,517 Je te jure. 69 00:09:57,157 --> 00:09:59,451 Apparemment, il aurait piqué une crise. 70 00:09:59,868 --> 00:10:00,619 Au boulot. 71 00:10:00,786 --> 00:10:01,662 Qui ça ? Adam ? 72 00:10:01,870 --> 00:10:04,706 Il a jeté un yaourt à la figure de son assistante. 73 00:10:04,915 --> 00:10:07,292 Il s'est fait virer pour un yaourt ? 74 00:10:07,835 --> 00:10:11,088 - Parce que ça se fait pas. - C'est qu'une assistante. 75 00:10:11,296 --> 00:10:13,632 J'ai croisé sa femme. Une vraie loque. 76 00:10:13,799 --> 00:10:14,675 Je te jure. 77 00:10:15,050 --> 00:10:17,177 Leurs mômes sont en école privée. 78 00:10:17,636 --> 00:10:20,556 - Il a ses parents, mais bon... - J'hallucine. 79 00:10:20,848 --> 00:10:23,100 Les bonnes soeurs ont pris le pouvoir. 80 00:10:23,475 --> 00:10:24,309 Sérieux. 81 00:10:24,476 --> 00:10:26,854 La réussite, c'est devenu super mal vu. 82 00:10:27,020 --> 00:10:28,522 Dès qu'on réussit, merde alors ! 83 00:10:28,730 --> 00:10:30,858 Ca fait culpabiliser les autres, 84 00:10:31,024 --> 00:10:34,027 ça cause trop de tort à tous les tocards. 85 00:10:34,486 --> 00:10:35,362 T'es qu'un con. 86 00:11:08,145 --> 00:11:08,979 Bien dormi ? 87 00:11:09,563 --> 00:11:10,522 Très bien. 88 00:11:11,481 --> 00:11:12,441 Papa ? 89 00:11:18,405 --> 00:11:20,616 Il me faut 50 000 euros. 90 00:11:23,744 --> 00:11:25,287 50 000 euros. 91 00:11:26,872 --> 00:11:28,123 Pour faire quoi ? 92 00:11:31,877 --> 00:11:33,587 Pas pour cette fille ? 93 00:11:36,256 --> 00:11:37,466 Tu peux oublier. 94 00:11:38,133 --> 00:11:40,260 J'ai son numéro de compte. 95 00:11:40,427 --> 00:11:44,181 Tu n'as qu'à appeler ton comptable pour qu'il fasse le virement. 96 00:11:44,348 --> 00:11:47,225 Bien sûr. Je vais le faire tout de suite. 97 00:11:54,149 --> 00:11:54,858 Quoi ? 98 00:11:55,400 --> 00:11:57,152 Ca changerait sa vie. 99 00:11:57,361 --> 00:12:01,114 50 000 euros ! Tu la connais depuis trois jours. 100 00:12:01,281 --> 00:12:02,240 Et alors ? 101 00:12:02,449 --> 00:12:04,409 Albie, sois réaliste. 102 00:12:05,285 --> 00:12:08,205 Y a plein de gens dans le besoin. Je suis pas une ONG. 103 00:12:08,413 --> 00:12:10,999 Tu as les moyens. Ca représente rien pour toi. 104 00:12:11,208 --> 00:12:12,542 Non, parle pour toi. 105 00:12:12,751 --> 00:12:14,670 Ca sort pas de ta poche. 106 00:12:15,545 --> 00:12:17,464 T'es pas à plaindre. 107 00:12:19,716 --> 00:12:23,428 Tu vas passer ta vie à sauver toutes les filles aux abois ? 108 00:12:23,595 --> 00:12:24,721 Peut-être bien. 109 00:12:24,888 --> 00:12:28,684 Bon courage, alors. Mais ne compte pas sur mon aide. 110 00:12:30,769 --> 00:12:34,189 Dis-toi que tu effaces une dette karmique. 111 00:12:35,440 --> 00:12:37,234 Une dette karmique ? 112 00:12:38,402 --> 00:12:39,194 Quelle dette ? 113 00:12:39,403 --> 00:12:41,488 Celle de toutes tes crasses. 114 00:12:53,166 --> 00:12:54,084 10 000. 115 00:12:54,292 --> 00:12:56,294 - On négocie ? - Non. Je sais pas. 116 00:12:56,503 --> 00:13:00,132 - Elle n'a pas besoin de 50 000. - Si, au contraire. 117 00:13:00,298 --> 00:13:01,258 Et pourquoi ? 118 00:13:01,466 --> 00:13:04,219 Ce mec la harcèle. Tu l'as vu. 119 00:13:04,970 --> 00:13:06,847 Elle est coincée. 120 00:13:08,140 --> 00:13:09,016 Peu importe. 121 00:13:10,559 --> 00:13:12,227 50 000, je ne peux pas. 122 00:13:12,394 --> 00:13:16,356 Impossible, en aucun cas. Ca va me rester sur la conscience. 123 00:13:16,565 --> 00:13:18,066 Parce que t'en as une ? 124 00:13:18,608 --> 00:13:19,651 Pour ça ? 125 00:13:23,530 --> 00:13:24,865 Fais-le, c'est tout. 126 00:13:25,407 --> 00:13:26,700 Donne cet argent. 127 00:13:28,744 --> 00:13:32,289 Et ensuite ? Tu vas te mettre avec elle ? 128 00:13:33,457 --> 00:13:36,293 Pourquoi pas ? Je l'aime bien. 129 00:13:36,960 --> 00:13:38,503 Elle va venir à LA. 130 00:13:40,464 --> 00:13:42,257 Voyons, Albie. 131 00:13:43,133 --> 00:13:44,051 Tu sais, 132 00:13:44,509 --> 00:13:47,012 tu t'en sortiras jamais en passant pour un pigeon. 133 00:13:47,763 --> 00:13:49,389 Je suis pas un pigeon. 134 00:14:02,986 --> 00:14:04,738 Je parlerai à maman. 135 00:14:08,200 --> 00:14:09,701 Donne-moi les 50 000, 136 00:14:10,619 --> 00:14:12,245 et je parlerai à maman. 137 00:14:14,706 --> 00:14:15,707 Mais encore ? 138 00:14:15,916 --> 00:14:17,000 J'en sais rien. 139 00:14:18,043 --> 00:14:21,338 Je lui dirai que tu t'en veux énormément, 140 00:14:22,297 --> 00:14:26,051 que tu as passé ton temps à ne penser qu'à elle. 141 00:14:26,218 --> 00:14:27,969 Et qu'en fin de compte, 142 00:14:28,428 --> 00:14:30,055 tu as vraiment changé. 143 00:14:31,098 --> 00:14:32,349 Tout le blabla. 144 00:14:33,433 --> 00:14:34,768 Tu ferais ça ? 145 00:14:40,565 --> 00:14:41,733 Bonjour. 146 00:14:43,193 --> 00:14:45,028 - Vous parlez de quoi ? - De rien. 147 00:14:45,570 --> 00:14:46,613 De rien. 148 00:14:49,783 --> 00:14:51,535 J'ai rêvé 149 00:14:51,910 --> 00:14:54,830 qu'on rendait visite à nos cousines éloignées. 150 00:14:56,957 --> 00:15:00,377 Mais c'était des harpies et elles nous fichaient dehors. 151 00:15:13,265 --> 00:15:16,017 Hier, ma mère a fait des arancini. 152 00:15:16,184 --> 00:15:17,435 Blancs et rouges. 153 00:15:17,602 --> 00:15:19,896 Un délice. Je t'en apporterai, si tu veux. 154 00:15:22,607 --> 00:15:24,860 Pardon, je dois parler à Valentina. 155 00:15:29,072 --> 00:15:32,117 J'ignorais que tu étais la. Je ne t'ai pas vue arriver. 156 00:15:34,286 --> 00:15:36,621 Je suis passée par-derrière. 157 00:15:41,960 --> 00:15:44,421 Tu as réfléchi à propos de Rocco ? 158 00:15:45,672 --> 00:15:47,299 À lui redonner la place ? 159 00:15:54,472 --> 00:15:55,682 Évidemment ! 160 00:15:56,641 --> 00:15:58,101 Oui, il peut revenir. 161 00:15:58,518 --> 00:15:59,227 Vraiment ? 162 00:16:04,191 --> 00:16:07,694 Tu ne le regretteras pas. On sera super pros. 163 00:16:21,374 --> 00:16:23,501 Désolée, mais tu retournes à la plage. 164 00:16:24,169 --> 00:16:25,462 Tu la dragues, 165 00:16:25,670 --> 00:16:27,797 alors qu'elle pourrait être ta fille. 166 00:16:27,964 --> 00:16:29,382 Tu la mets mal à l'aise. 167 00:16:29,549 --> 00:16:31,843 Alors, retourne à la plage et envoie Rocco. 168 00:16:32,928 --> 00:16:34,221 Pardon. Valentina, 169 00:16:34,387 --> 00:16:36,932 mais hier, c'était la plage, aujourd'hui, la réception. 170 00:16:37,098 --> 00:16:38,683 Et demain, je vais être où ? 171 00:16:38,892 --> 00:16:40,518 En cuisine, à la plonge. Allez. 172 00:16:41,144 --> 00:16:42,020 File. 173 00:17:33,071 --> 00:17:34,239 Coucou ? 174 00:18:00,598 --> 00:18:02,058 Que faites-vous ? 175 00:18:06,271 --> 00:18:10,692 Je suis entrée ici, hier soir, et j'ai vu cette photo. 176 00:18:11,276 --> 00:18:13,445 Je croyais avoir rêvé, 177 00:18:13,653 --> 00:18:14,946 mais non. 178 00:18:16,406 --> 00:18:17,866 Qui est-ce ? 179 00:18:19,659 --> 00:18:20,910 Steve. 180 00:18:24,956 --> 00:18:27,792 Il travaillait dans un ranch où j'ai atterri, 181 00:18:27,959 --> 00:18:30,462 lors de mes vagabondages kerouaciens. 182 00:18:31,880 --> 00:18:34,966 On pêchait à la mouche et on prenait des acides. 183 00:18:36,468 --> 00:18:37,635 Qu'est-il devenu ? 184 00:18:37,844 --> 00:18:39,220 Je ne sais pas trop. 185 00:18:39,929 --> 00:18:43,016 On ne s'est pas parlé depuis des lustres. 186 00:18:44,100 --> 00:18:45,560 C'est fou. 187 00:18:46,353 --> 00:18:48,396 On dirait le sosie de Greg. 188 00:18:49,064 --> 00:18:51,358 - Greg ? - Mon mari. 189 00:18:52,108 --> 00:18:53,568 Mais avec des cheveux. 190 00:18:56,863 --> 00:18:58,531 Une ressemblance troublante. 191 00:19:00,367 --> 00:19:01,993 On est sur le départ. 192 00:19:02,160 --> 00:19:04,412 Le bateau lève l'ancre dans 30 min. 193 00:19:04,704 --> 00:19:09,250 Matteo va devoir rester, mais il tenait à vous dire au revoir. 194 00:19:11,628 --> 00:19:13,463 Merci, Matteo. 195 00:19:21,513 --> 00:19:22,597 Prête ? 196 00:19:23,598 --> 00:19:25,141 Il pleure pour de vrai. 197 00:19:25,308 --> 00:19:28,103 Les Italiens sont quelque peu émotifs. 198 00:20:01,094 --> 00:20:02,178 Ca va pas ? 199 00:20:03,680 --> 00:20:05,265 T'as baisé avec lui. 200 00:20:06,099 --> 00:20:06,891 Quoi ? 201 00:20:07,225 --> 00:20:08,935 Je sais ce que t'as fait. 202 00:20:09,102 --> 00:20:12,105 Tu voulais me punir, alors que j'ai rien fait de mal. 203 00:20:13,481 --> 00:20:15,650 - Tout va bien ? - T'as fait un truc. 204 00:20:16,234 --> 00:20:16,943 Non. 205 00:20:17,944 --> 00:20:19,571 Tu mens, et très mal. 206 00:20:20,864 --> 00:20:23,241 Parce que je ne suis pas une menteuse. 207 00:20:23,825 --> 00:20:26,578 Tu l'as traité de con au petit-déjeuner. 208 00:20:26,953 --> 00:20:29,914 T'aurais jamais osé s'il s'était rien passé. 209 00:20:30,123 --> 00:20:31,416 C'est n'importe quoi. 210 00:20:31,624 --> 00:20:33,293 Arrête de me chauffer. 211 00:20:33,460 --> 00:20:36,754 Je te pardonnerai, mais avoue. Je vous ai vus au bar. 212 00:20:37,046 --> 00:20:38,965 - Quel bar ? - Tu sais très bien. 213 00:20:39,174 --> 00:20:41,468 Je me baignais, vous buviez en flirtant, 214 00:20:41,676 --> 00:20:43,261 en vous chuchotant des trucs. 215 00:20:43,470 --> 00:20:45,972 Et là, je monte et la porte est bloquée. 216 00:20:46,181 --> 00:20:48,475 - Pourquoi ? - Je sais pas. 217 00:20:51,436 --> 00:20:52,520 C'est ça. 218 00:20:52,854 --> 00:20:54,230 Je sais pas. 219 00:20:54,939 --> 00:20:56,566 Tu te fais des idées. 220 00:20:56,941 --> 00:20:59,736 C'est pas comme trouver un emballage de capote. 221 00:20:59,944 --> 00:21:02,906 Sauf que moi, j'ai rien fait ! D'accord ? 222 00:21:04,032 --> 00:21:04,949 Rien ne le prouve ! 223 00:21:05,158 --> 00:21:07,994 Je te l'ai dit ! T'as voulu savoir, j'ai répondu. 224 00:21:08,203 --> 00:21:09,496 Je t'ai rien caché ! 225 00:21:09,662 --> 00:21:12,624 Moi non plus. J'ai rien fait, c'est clair ? 226 00:21:12,790 --> 00:21:14,876 Je t'ai toujours dit la vérité, non ? 227 00:21:23,384 --> 00:21:25,887 Oui, mais là, tu mens. 228 00:21:29,516 --> 00:21:30,683 Va te faire foutre. 229 00:21:30,892 --> 00:21:32,602 Dis-moi la vérité. 230 00:21:34,395 --> 00:21:37,273 Dis-moi la vérité. Qu'est-ce qui s'est passé ? 231 00:21:38,775 --> 00:21:42,320 Je lâcherai pas tant que tu m'auras pas tout dit. 232 00:22:06,261 --> 00:22:08,471 On a bu des coups au bar. 233 00:22:09,889 --> 00:22:10,890 Et... 234 00:22:14,894 --> 00:22:19,107 j'étais très en colère contre toi, à cause des putes et de la capote. 235 00:22:19,649 --> 00:22:20,775 Et après ? 236 00:22:22,443 --> 00:22:23,194 Après... 237 00:22:26,781 --> 00:22:29,826 il a dit : "Si on montait" ? 238 00:22:32,328 --> 00:22:34,205 La veille, au dîner... 239 00:22:35,164 --> 00:22:36,499 sous la table... 240 00:22:38,668 --> 00:22:40,378 il m'a caressé la jambe. 241 00:22:40,545 --> 00:22:42,338 J'étais tellement soûle. 242 00:22:45,550 --> 00:22:49,220 On est montés, je l'ai fait entrer dans la chambre. 243 00:22:50,930 --> 00:22:52,765 Il a mis le loquet... 244 00:22:58,521 --> 00:23:00,273 et il m'a embrassée. 245 00:23:06,613 --> 00:23:08,656 C'est tout. Ca s'est arrêté là. 246 00:23:08,823 --> 00:23:11,576 Tu as débarqué et il est passé par le sas. 247 00:23:11,743 --> 00:23:14,287 Il m'a embrassée pendant deux secondes. 248 00:23:15,163 --> 00:23:17,749 J'avais bu. Je le trouve même pas attirant. 249 00:23:17,957 --> 00:23:19,542 Il me dégoûte. 250 00:23:19,709 --> 00:23:22,962 J'ai fait une connerie sous l'effet de l'alcool. 251 00:23:24,005 --> 00:23:26,466 Je l'ai immédiatement regrettée. 252 00:23:26,966 --> 00:23:28,134 C'est tout. 253 00:23:31,721 --> 00:23:33,473 Le chapeau, c'était du flan. 254 00:23:36,184 --> 00:23:37,060 Le chapeau ? 255 00:23:37,727 --> 00:23:40,396 T'as dit que t'allais chercher ton chapeau. 256 00:23:43,775 --> 00:23:44,692 C'est pas drôle ! 257 00:23:46,194 --> 00:23:47,236 Je sais. 258 00:23:49,906 --> 00:23:51,658 Non, c'était pas vrai. 259 00:23:55,161 --> 00:23:58,623 Mais c'est tout. J'étais éméchée et j'ai été bête. 260 00:23:58,790 --> 00:23:59,999 C'est insignifiant. 261 00:24:02,460 --> 00:24:05,755 Le vrai problème, c'est que tu n'as plus envie de moi. 262 00:24:07,548 --> 00:24:10,510 On ne fait plus l'amour. Tu as toujours un prétexte. 263 00:24:10,677 --> 00:24:12,845 Tu préfères le porno. C'est ça, le hic. 264 00:24:13,012 --> 00:24:15,223 Et pas un baiser furtif avec Cameron. 265 00:24:16,432 --> 00:24:18,059 Tu continues à mentir. 266 00:24:20,311 --> 00:24:21,020 Non. 267 00:24:21,521 --> 00:24:22,563 Si, tu mens. 268 00:24:23,356 --> 00:24:26,984 Je suis arrivé dix minutes après, et il n'y a eu qu'un baiser ? 269 00:24:27,652 --> 00:24:29,237 Tu minimises la chose. 270 00:24:29,404 --> 00:24:31,072 Non, on s'est trompés de chemin. 271 00:24:31,280 --> 00:24:33,449 - C'est que du baratin. - Pas du tout. 272 00:24:33,658 --> 00:24:35,243 Arrête de me baratiner. 273 00:24:35,451 --> 00:24:37,370 - Je te le jure. - Si tu veux. 274 00:24:37,578 --> 00:24:40,581 Mais t'as fait quoi ? Tu lui as taillé une pipe ? 275 00:24:41,332 --> 00:24:42,208 Il a sorti sa bite ? 276 00:24:42,542 --> 00:24:43,668 Non ! 277 00:24:45,336 --> 00:24:46,629 Tu mens. 278 00:24:50,049 --> 00:24:52,593 Je t'ai raconté ce qui s'est passé. 279 00:24:52,802 --> 00:24:56,139 Ce qui est sûr, c'est qu'il a essayé de te sauter. 280 00:24:59,475 --> 00:25:00,143 Où tu vas ? 281 00:25:05,148 --> 00:25:06,149 J'arrive ! 282 00:25:09,736 --> 00:25:10,403 Un souci ? 283 00:25:10,611 --> 00:25:12,071 Où est Cameron ? 284 00:25:12,238 --> 00:25:15,032 A la plage. Il pique une tête. Ca va ? 285 00:26:05,583 --> 00:26:06,584 Salut, vieux. 286 00:26:06,793 --> 00:26:08,586 Tu veux baiser ma femme ? 287 00:26:10,213 --> 00:26:12,215 Tu veux baiser ma femme ? 288 00:26:12,381 --> 00:26:14,217 - Avoue. - De quoi tu parles ? 289 00:26:14,383 --> 00:26:16,928 C'est pour ça que tu nous as invités ? 290 00:26:17,136 --> 00:26:19,972 - Tu crois que je veux la sauter ? - Pourquoi ? 291 00:26:20,181 --> 00:26:22,767 Parce que j'ai plus de fric ? Pour te la jouer ? 292 00:26:22,934 --> 00:26:24,727 - Non, on est amis. - Me touche pas ! 293 00:26:24,894 --> 00:26:26,521 Je suis content pour toi. 294 00:26:26,687 --> 00:26:29,690 J'ai pas juste craqué pour elle. C'est ma femme ! 295 00:26:29,857 --> 00:26:32,109 On nique pas la femme d'un ami, connard ! 296 00:26:32,318 --> 00:26:33,194 Tu délires. 297 00:26:59,554 --> 00:27:01,097 Lâchez-le ! 298 00:27:08,855 --> 00:27:09,856 T'es malade ! 299 00:27:29,250 --> 00:27:30,126 Dégage ! 300 00:27:33,504 --> 00:27:34,463 Allez-vous-en. 301 00:27:34,672 --> 00:27:35,631 Ca suffit. 302 00:28:25,640 --> 00:28:28,476 Ca me perturbe, cette histoire de portable. 303 00:28:30,186 --> 00:28:31,437 Je trouve ça... 304 00:28:33,439 --> 00:28:35,733 T'inquiète, il va réapparaître. 305 00:28:35,942 --> 00:28:38,069 J'en ai besoin tout de suite. 306 00:28:38,694 --> 00:28:41,781 Je suis là pour bosser. Je dois appeler Tanya. 307 00:28:41,989 --> 00:28:44,533 Ca marchera pas. Elle est sur le bateau. 308 00:28:44,992 --> 00:28:45,993 Ah oui ? 309 00:28:48,371 --> 00:28:50,081 Retour à Taormine. 310 00:28:52,917 --> 00:28:54,585 Et moi ? 311 00:28:54,752 --> 00:28:56,587 Comment je vais rentrer ? 312 00:28:57,129 --> 00:28:58,506 En caisse, avec moi. 313 00:28:59,006 --> 00:29:00,883 Je voulais te faire plaisir. 314 00:29:01,217 --> 00:29:04,345 C'est notre dernier jour ensemble. On va visiter l'île. 315 00:29:05,763 --> 00:29:07,723 Histoire de te satisfaire. 316 00:29:10,476 --> 00:29:11,352 Tu sais quoi ? 317 00:29:13,312 --> 00:29:14,397 Je pose une pêche... 318 00:29:16,440 --> 00:29:18,275 et je te paie un coup. 319 00:29:18,734 --> 00:29:23,197 Parce que t'as grave besoin de... tranquillo. 320 00:29:25,783 --> 00:29:26,784 Ca le fait ? 321 00:29:40,798 --> 00:29:42,717 Vous avez la belle vie. 322 00:29:42,883 --> 00:29:44,635 Le bateau, 323 00:29:44,844 --> 00:29:46,178 votre villa. 324 00:29:47,847 --> 00:29:49,098 Quelle splendeur ! 325 00:29:51,976 --> 00:29:54,020 Beaucoup de palais siciliens 326 00:29:54,186 --> 00:29:56,355 sont laissés dans un piteux état. 327 00:29:56,814 --> 00:29:58,065 On a consacré notre vie 328 00:29:58,274 --> 00:30:00,484 à lever des fonds pour le patrimoine. 329 00:30:00,985 --> 00:30:02,486 N'est-ce pas, Didier ? 330 00:30:02,695 --> 00:30:04,864 Même chose dans le sud de la France. 331 00:30:07,408 --> 00:30:11,037 Il n'y a pas assez de gens soucieux des vieilles bâtisses. 332 00:30:12,371 --> 00:30:14,957 On ne fait que passer, mais nos biens demeurent. 333 00:30:15,124 --> 00:30:16,417 Il faut les choyer. 334 00:30:16,584 --> 00:30:18,419 Ravi que vous soyez d'accord. 335 00:30:19,837 --> 00:30:21,172 Zut. Un instant. 336 00:30:21,922 --> 00:30:24,341 Normalement, on ne capte pas en mer. 337 00:30:27,553 --> 00:30:28,721 Portia ? 338 00:30:29,805 --> 00:30:32,516 J'entends rien. Quitte pas. Excusez-moi. 339 00:30:39,273 --> 00:30:41,150 C'est le numéro de qui ? 340 00:30:41,734 --> 00:30:43,152 C'est celui de Jack. 341 00:30:43,360 --> 00:30:44,695 J'ai perdu mon portable. 342 00:30:44,862 --> 00:30:48,032 J'ai l'étrange impression qu'il me l'a pris. 343 00:30:48,741 --> 00:30:51,118 Franchement, ça ne m'étonnerait pas. 344 00:30:51,911 --> 00:30:55,664 Ecoute, Portia. Je sais que tu l'apprécies beaucoup... 345 00:30:57,625 --> 00:30:59,210 mais l'autre nuit, 346 00:31:00,169 --> 00:31:02,004 je déambulais dans la villa. 347 00:31:06,092 --> 00:31:08,594 J'ai vu Jack avec son oncle. 348 00:31:08,844 --> 00:31:10,137 Ils étaient... 349 00:31:11,472 --> 00:31:13,432 Ils étaient nus, et... Bref. 350 00:31:15,726 --> 00:31:18,354 Ils étaient nus ? Et ils faisaient quoi ? 351 00:31:19,021 --> 00:31:20,147 Eh bien... 352 00:31:21,649 --> 00:31:22,942 il était en train... 353 00:31:23,109 --> 00:31:24,401 de baiser son oncle. 354 00:31:28,197 --> 00:31:30,658 Je n'ai pas eu le courage de te le dire. 355 00:31:32,660 --> 00:31:33,744 Portia ? 356 00:31:39,458 --> 00:31:42,419 J'ai un mauvais pressentiment. 357 00:31:42,878 --> 00:31:44,171 Comment ça ? 358 00:31:44,338 --> 00:31:45,631 Je sais pas. 359 00:31:45,798 --> 00:31:49,969 J'ai une sensation bizarre, comme si ça allait mal tourner. 360 00:31:50,469 --> 00:31:52,054 Pour toi ou pour moi ? 361 00:31:52,263 --> 00:31:54,181 Jack était vraiment à la masse. 362 00:31:54,348 --> 00:31:56,809 Il a dit que Quentin n'avait pas un rond. 363 00:31:57,017 --> 00:32:01,105 Qu'il avait failli vendre sa villa, mais qu'il allait toucher le pactole. 364 00:32:01,272 --> 00:32:02,857 Jack l'aiderait, je crois. 365 00:32:03,023 --> 00:32:04,567 Ca n'a aucun sens. 366 00:32:05,526 --> 00:32:08,529 Je me trouve sur son yacht à cet instant précis. 367 00:32:08,696 --> 00:32:10,072 Il a de l'argent ! 368 00:32:10,656 --> 00:32:12,741 Mais je le sens super mal. 369 00:32:12,950 --> 00:32:14,076 Je vous jure. 370 00:32:23,377 --> 00:32:24,170 Une minute. 371 00:32:24,753 --> 00:32:25,838 Une minute. 372 00:32:26,630 --> 00:32:28,966 Il s'est passé un truc, hier soir. 373 00:32:30,176 --> 00:32:30,885 Quoi ? 374 00:32:31,093 --> 00:32:33,179 J'étais dans la chambre de Quentin 375 00:32:33,345 --> 00:32:37,183 et il y avait la photo d'un type sur sa commode. 376 00:32:39,310 --> 00:32:41,228 C'était le sosie de Greg. 377 00:32:42,062 --> 00:32:43,856 C'était une photo de Greg ? 378 00:32:44,231 --> 00:32:45,733 Mais c'est impossible. 379 00:32:46,025 --> 00:32:48,694 Il ne connaît aucun gay en Sicile. 380 00:32:51,655 --> 00:32:55,492 Pourtant, il a insisté pour qu'on vienne en Sicile. 381 00:32:59,079 --> 00:32:59,788 Le contrat. 382 00:32:59,997 --> 00:33:01,832 Le contrat ! Le contrat ! 383 00:33:01,999 --> 00:33:03,751 Votre contrat de mariage ? 384 00:33:03,918 --> 00:33:05,169 Si on divorce, 385 00:33:05,377 --> 00:33:07,129 il ne touchera rien ! 386 00:33:08,631 --> 00:33:10,507 Mais si... 387 00:33:11,425 --> 00:33:13,302 - Si quoi ? - Si moi, je... 388 00:33:15,179 --> 00:33:15,930 Décède ? 389 00:33:18,557 --> 00:33:19,767 Juste ciel... 390 00:33:25,064 --> 00:33:29,235 Portia, rejoins-moi à Taormine. Faut qu'on se casse d'ici. 391 00:33:31,237 --> 00:33:32,780 Ca va aller. 392 00:33:32,988 --> 00:33:36,200 Je pense qu'on s'imagine des choses, 393 00:33:36,408 --> 00:33:37,534 alors que... 394 00:33:39,828 --> 00:33:40,871 Portia ? 395 00:33:55,135 --> 00:33:56,845 T'appelais à l'étranger ? 396 00:33:58,222 --> 00:33:59,139 Ca douille. 397 00:33:59,348 --> 00:34:03,560 Je dois rentrer à Taormine. Immédiatement. 398 00:34:04,937 --> 00:34:08,274 Tu repars demain. C'est notre dernière journée. 399 00:34:10,985 --> 00:34:12,069 T'es cheloue. 400 00:34:12,278 --> 00:34:14,780 Il faut vraiment que je rentre. 401 00:34:17,449 --> 00:34:19,827 Pas de lézard. Mais y a pas le feu. 402 00:34:20,953 --> 00:34:22,830 On va jouer les touristes. 403 00:34:36,093 --> 00:34:37,469 Comment va Portia ? 404 00:34:37,886 --> 00:34:40,431 Hadès l'a entraînée dans les Enfers ? 405 00:34:44,226 --> 00:34:45,311 Dites-moi... 406 00:34:46,812 --> 00:34:48,731 on en a pour longtemps ? 407 00:34:49,481 --> 00:34:50,482 Quelques heures. 408 00:34:52,985 --> 00:34:55,988 Profitez de la mer Ionienne tant que vous le pouvez. 409 00:35:37,821 --> 00:35:39,156 Viens t'asseoir. 410 00:35:56,715 --> 00:35:57,800 Ca va ? 411 00:35:58,384 --> 00:36:01,053 Tu es l'ombre de toi-même depuis deux jours. 412 00:36:03,389 --> 00:36:04,556 Le boulot ? 413 00:36:10,979 --> 00:36:11,939 Raconte. 414 00:36:15,442 --> 00:36:16,235 Sûre ? 415 00:36:17,486 --> 00:36:18,404 Oui ! 416 00:36:23,367 --> 00:36:24,535 Je crois... 417 00:36:26,703 --> 00:36:27,913 C'est... 418 00:36:28,872 --> 00:36:30,290 Tu crois quoi ? 419 00:36:33,669 --> 00:36:35,879 Cameron et Harper. 420 00:36:40,008 --> 00:36:41,468 Bah quoi ? 421 00:36:42,261 --> 00:36:44,346 Je crois qu'il y a eu un truc. 422 00:37:08,036 --> 00:37:09,872 Tu t'en fais pour rien. 423 00:37:12,291 --> 00:37:15,544 On sait jamais ce qu'il se passe dans la tête des autres, 424 00:37:15,711 --> 00:37:17,171 ni ce qu'ils font. 425 00:37:17,880 --> 00:37:19,882 Même en étant ensemble 24/24, 426 00:37:20,048 --> 00:37:22,801 il reste toujours une part de mystère. 427 00:37:24,011 --> 00:37:24,970 Tu comprends ? 428 00:37:28,348 --> 00:37:31,477 Inutile de tout savoir pour aimer. 429 00:37:36,231 --> 00:37:37,733 Un soupçon de mystère... 430 00:37:38,775 --> 00:37:40,194 c'est sexy. 431 00:37:43,405 --> 00:37:47,618 Moi-même, je reste un mystère. J'arrête pas de me surprendre. 432 00:37:52,581 --> 00:37:55,375 Je pense qu'il faut simplement... 433 00:37:57,252 --> 00:37:59,254 faire ce qu'il faut 434 00:38:00,422 --> 00:38:02,424 pour ne pas se sentir victime 435 00:38:02,925 --> 00:38:04,343 de la vie. 436 00:38:06,386 --> 00:38:07,638 Tu vois ? 437 00:38:11,975 --> 00:38:13,894 Faire preuve d'imagination. 438 00:38:19,691 --> 00:38:21,818 T'as fait un tour sur Isola Bella ? 439 00:38:21,985 --> 00:38:23,862 J'aimerais beaucoup y aller. 440 00:38:28,951 --> 00:38:30,452 C'est trop joli. 441 00:38:37,918 --> 00:38:38,752 Viens. 442 00:38:39,711 --> 00:38:40,921 On va marcher. 443 00:40:29,863 --> 00:40:32,407 On y est, donc on peut descendre du bateau ? 444 00:40:33,241 --> 00:40:35,369 J'ai prévu de dîner à bord. 445 00:40:35,702 --> 00:40:38,080 Je tiens à rentrer à l'hôtel. 446 00:40:38,288 --> 00:40:40,207 Vous en avez assez de nous ? 447 00:40:42,668 --> 00:40:43,543 De toute façon, 448 00:40:43,752 --> 00:40:46,254 le yacht ne peut pas s'approcher plus. 449 00:40:48,131 --> 00:40:51,343 Mais bonne nouvelle, Niccolo, votre galant, 450 00:40:51,510 --> 00:40:53,428 nous rejoindra ce soir, en vedette, 451 00:40:53,595 --> 00:40:56,682 pour vous escorter en personne sur la terre ferme. 452 00:40:58,767 --> 00:41:00,602 Seuls tous les deux ? 453 00:41:00,811 --> 00:41:02,729 Un ultime rendez-vous. 454 00:41:03,480 --> 00:41:05,357 Ca ne vous réjouit pas ? 455 00:41:34,386 --> 00:41:35,387 Tu es superbe. 456 00:41:42,728 --> 00:41:44,521 Tu as passé une bonne journée ? 457 00:41:45,021 --> 00:41:46,648 Excellente. 458 00:41:47,190 --> 00:41:47,858 Et toi ? 459 00:41:48,900 --> 00:41:49,526 Ça a été. 460 00:41:50,444 --> 00:41:51,778 Et là, place au chant. 461 00:41:57,242 --> 00:41:58,577 Je me disais, 462 00:41:58,869 --> 00:42:00,537 si tu es disponible ce soir, 463 00:42:03,415 --> 00:42:04,499 qu'on pourrait se voir. 464 00:42:04,916 --> 00:42:06,460 Naturellement. 465 00:42:09,045 --> 00:42:12,174 Mais c'est mieux si tu te trouves une vraie lesbienne. 466 00:42:17,721 --> 00:42:18,430 Ah oui ? 467 00:42:21,600 --> 00:42:24,394 Je connais plein de bombasses gays 468 00:42:25,020 --> 00:42:26,438 et un tas de boîtes. 469 00:42:26,897 --> 00:42:27,856 Tu nous dis, 470 00:42:28,231 --> 00:42:30,358 et on t'y emmènera avec Lucia. 471 00:42:35,489 --> 00:42:36,615 D'accord. 472 00:42:37,449 --> 00:42:41,203 Pour ce qui est de ce soir, ce sera avec plaisir. 473 00:42:45,624 --> 00:42:47,334 À plus tard, alors. 474 00:42:58,011 --> 00:42:59,471 Contente de te revoir. 475 00:43:13,235 --> 00:43:15,111 On peut en discuter plus tard ? 476 00:43:15,320 --> 00:43:19,074 Je suis comme neuf. Je me suis jamais senti aussi bien. 477 00:43:19,616 --> 00:43:20,700 Ménage-toi. 478 00:43:21,326 --> 00:43:22,619 On verra plus tard. 479 00:43:33,839 --> 00:43:34,840 Tu es en vie ? 480 00:43:35,048 --> 00:43:36,341 Tu fais quoi, là ? 481 00:43:38,635 --> 00:43:41,179 Je m'apprête à jouer et chanter. 482 00:43:41,346 --> 00:43:43,765 Non, hors de question. C'est mon piano. 483 00:43:46,935 --> 00:43:48,270 Ça veut dire quoi ? 484 00:43:50,397 --> 00:43:52,858 Elle t'a remplacé pendant ton hospitalisation. 485 00:43:53,024 --> 00:43:55,944 Je suis sur pied, alors dis-lui de dégager. 486 00:43:56,987 --> 00:43:58,488 Écoute, Giuseppe... 487 00:44:01,575 --> 00:44:02,784 Non, impossible. 488 00:44:04,327 --> 00:44:05,453 Je l'ai engagée. 489 00:44:05,620 --> 00:44:10,041 À partir de maintenant, Mia sera notre pianiste. 490 00:44:14,754 --> 00:44:17,757 La faute aux clients ! Ils la préfèrent à toi. 491 00:44:17,966 --> 00:44:19,426 Je regrette, Giuseppe. 492 00:44:19,634 --> 00:44:21,052 C'est la méritocratie. 493 00:44:21,595 --> 00:44:22,470 Tu es viré. 494 00:44:27,475 --> 00:44:28,894 Viré ? 495 00:44:29,477 --> 00:44:30,604 Tu peux pas faire ça. 496 00:44:30,812 --> 00:44:34,107 Si, parce que je suis la directrice. 497 00:44:34,733 --> 00:44:36,234 C'est un coup monté. 498 00:44:36,610 --> 00:44:39,529 Tu as tenté de me tuer pour piquer ma place. 499 00:44:41,156 --> 00:44:43,700 Ne me force pas à faire appel à la sécurité. 500 00:44:44,784 --> 00:44:45,994 Va te faire mettre. 501 00:44:50,206 --> 00:44:51,625 - Désolée. - C'est ça. 502 00:44:52,167 --> 00:44:53,710 Tu auras de mes nouvelles. 503 00:45:12,437 --> 00:45:13,480 Tu vois ? 504 00:45:14,564 --> 00:45:16,316 Ils l'ont pas embarquée. 505 00:45:27,619 --> 00:45:28,828 Arrête de mentir. 506 00:45:28,995 --> 00:45:31,748 C'est un enlèvement, c'est ça ? Dis-moi. 507 00:45:32,332 --> 00:45:34,209 Ca va pas ou quoi ? Non. 508 00:45:35,627 --> 00:45:38,046 Je sais que t'as pris mon portable. 509 00:45:41,424 --> 00:45:42,926 T'es malade ? 510 00:45:43,510 --> 00:45:45,428 S'il te plaît, dis la vérité. 511 00:45:45,595 --> 00:45:48,390 Je sais que tu mens. Quentin n'est pas ton oncle. 512 00:45:50,183 --> 00:45:51,810 Bien sûr que si. 513 00:45:52,560 --> 00:45:55,522 Ah oui ? Et tu te tapes ton oncle ? 514 00:46:20,839 --> 00:46:23,174 Je voulais te faire découvrir l'île, 515 00:46:24,718 --> 00:46:26,761 mais je suis plus trop d'humeur. 516 00:46:27,721 --> 00:46:29,514 Je vais plutôt te ramener. 517 00:46:33,309 --> 00:46:35,645 C'est bon. Je vais rentrer en taxi. 518 00:46:35,812 --> 00:46:38,606 Ca va prendre des plombes, t'as pas les moyens. 519 00:46:39,816 --> 00:46:43,611 J'ai promis à mon oncle de te raccompagner. 520 00:46:45,071 --> 00:46:47,699 Tu veux pas m'attirer des emmerdes, hein ? 521 00:46:49,701 --> 00:46:52,037 Laisse-moi faire mon taf. 522 00:46:56,708 --> 00:46:58,460 De quel taf tu parles ? 523 00:47:01,379 --> 00:47:02,464 Tu es censé... 524 00:47:05,467 --> 00:47:06,968 Lâche l'affaire. 525 00:47:08,344 --> 00:47:09,262 Tu veux ? 526 00:47:47,133 --> 00:47:48,259 Merde ! 527 00:48:06,444 --> 00:48:08,196 Ce bateau est immense. 528 00:48:19,040 --> 00:48:20,291 Vous parlez anglais ? 529 00:48:25,547 --> 00:48:28,466 Vous connaissez ces gays ? Vous les connaissez ? 530 00:48:30,009 --> 00:48:31,886 Je sais que c'est dingue, 531 00:48:32,053 --> 00:48:35,807 mais mon mari connaît Quentin. 532 00:48:36,307 --> 00:48:38,309 Il m'a fait venir en Sicile, 533 00:48:38,518 --> 00:48:41,437 et il est reparti pour avoir un alibi. 534 00:48:42,355 --> 00:48:43,439 Après ça, 535 00:48:43,648 --> 00:48:46,568 ces gays m'ont emmenée à Palerme. 536 00:48:46,776 --> 00:48:49,696 Ils ont voulu me caser avec ce type de la mafia, 537 00:48:49,863 --> 00:48:51,781 et il va venir pour me jeter 538 00:48:51,990 --> 00:48:53,408 par-dessus bord. 539 00:48:55,243 --> 00:48:58,204 Ils vont faire tout le sale boulot pour Greg. 540 00:48:58,413 --> 00:49:00,540 Il va les payer avec mon argent 541 00:49:00,748 --> 00:49:03,877 pour qu'ils décorent leurs baraques à la con. 542 00:49:04,586 --> 00:49:06,254 Je suis peut-être parano, 543 00:49:06,462 --> 00:49:09,883 mais vous devez me conduire en bateau jusqu'au rivage. 544 00:49:10,550 --> 00:49:11,593 Je vous en prie ! 545 00:49:11,885 --> 00:49:14,262 Ces gays essaient de me tuer. 546 00:49:32,989 --> 00:49:34,157 Vous êtes gay ? 547 00:49:44,042 --> 00:49:45,793 C'est un cauchemar. 548 00:50:50,316 --> 00:50:51,442 J'y ai pensé aussi. 549 00:50:51,609 --> 00:50:53,861 - Son visage est rouge. - Gonflé. 550 00:50:55,488 --> 00:50:56,614 Une seconde. 551 00:50:57,323 --> 00:50:58,825 Bonsoir, bienvenue. 552 00:50:59,200 --> 00:51:00,702 Une table pour deux. 553 00:51:27,353 --> 00:51:29,147 - Ici ? - C'est parfait. 554 00:51:35,528 --> 00:51:36,779 Les copains. 555 00:51:37,822 --> 00:51:39,032 C'est une blague ? 556 00:51:41,993 --> 00:51:43,578 Vous étiez là ! 557 00:51:43,786 --> 00:51:44,954 Ca va ? 558 00:51:45,330 --> 00:51:46,289 T'as eu mon SMS ? 559 00:51:47,874 --> 00:51:49,334 Je viens de l'envoyer. 560 00:51:49,500 --> 00:51:51,794 On fait pas bande à part le dernier soir. 561 00:51:53,921 --> 00:51:57,133 Vous pouvez ajouter deux couverts ? Merci. 562 00:51:57,342 --> 00:51:58,760 Apportez du champagne. 563 00:51:58,968 --> 00:52:00,720 On est trop bien ici. 564 00:52:17,111 --> 00:52:19,155 J'ai été engagée comme chanteuse. 565 00:52:19,655 --> 00:52:20,948 Félicitations. 566 00:52:31,084 --> 00:52:32,335 Je l'ai réglée. 567 00:52:33,586 --> 00:52:34,670 Quoi ? 568 00:52:36,464 --> 00:52:37,965 Ma dette karmique. 569 00:52:39,425 --> 00:52:42,053 Le virement a été fait. Tout est en ordre. 570 00:52:42,512 --> 00:52:45,014 Mais inutile d'en faire tout un plat. 571 00:52:45,181 --> 00:52:47,725 On va dire qu'il s'est rien passé. 572 00:52:51,229 --> 00:52:53,898 Même si je ne l'ai pas fait pour ça, 573 00:52:54,065 --> 00:52:56,651 peut-être qu'à un moment donné, tu pourrais 574 00:52:56,818 --> 00:52:59,404 plaider ma cause auprès de ta mère. 575 00:53:03,574 --> 00:53:04,826 C'est déjà fait. 576 00:53:20,383 --> 00:53:21,759 Quelle adorable petite. 577 00:53:26,139 --> 00:53:27,265 En soi, 578 00:53:28,266 --> 00:53:30,435 elle pourrait être ma petite-fille. 579 00:53:31,310 --> 00:53:32,520 Mais... 580 00:53:33,354 --> 00:53:35,356 quand elle m'a enlacé, 581 00:53:36,858 --> 00:53:38,526 ça m'a un peu excité. 582 00:53:39,986 --> 00:53:42,196 - J'y crois pas. - Réflexe naturel. 583 00:53:44,699 --> 00:53:46,409 Notre tendon d'Achille, 584 00:53:46,784 --> 00:53:48,744 c'est la queue. 585 00:53:52,039 --> 00:53:54,917 Une sorte de malédiction grecque. 586 00:53:59,088 --> 00:54:00,298 J'aimerais... 587 00:54:00,465 --> 00:54:02,592 Je peux zapper le dîner ? Je dois... 588 00:54:02,758 --> 00:54:03,509 Je t'aime. 589 00:54:04,343 --> 00:54:05,011 Merci. 590 00:54:07,096 --> 00:54:08,055 Moi aussi. 591 00:54:14,061 --> 00:54:15,438 Qu'est-ce qu'il a ? 592 00:54:21,277 --> 00:54:25,698 Les amis, je tiens à dire que j'ai passé un super séjour. 593 00:54:26,699 --> 00:54:29,827 Le jour où ce raté de la résidence universitaire de Yale 594 00:54:29,994 --> 00:54:32,580 a décidé de nous mettre dans la même piaule, 595 00:54:32,747 --> 00:54:34,081 qui aurait cru que, 596 00:54:34,248 --> 00:54:37,293 toutes ces années après, on aurait gardé contact. 597 00:54:38,419 --> 00:54:39,712 Je trouve ça cool. 598 00:54:43,925 --> 00:54:44,800 Harper, 599 00:54:46,427 --> 00:54:49,847 ça a été génial d'avoir enfin eu l'occasion de te connaître. 600 00:54:51,974 --> 00:54:53,100 Ma puce, 601 00:54:54,393 --> 00:54:55,686 merci de me supporter. 602 00:54:56,103 --> 00:54:57,104 Je t'aime. 603 00:54:57,313 --> 00:54:58,272 Moi aussi. 604 00:54:58,689 --> 00:54:59,398 A la nôtre. 605 00:54:59,941 --> 00:55:01,108 A l'amitié. 606 00:55:02,026 --> 00:55:03,694 Aux voyages, à la belle vie. 607 00:55:05,655 --> 00:55:07,532 L'an prochain : les Maldives ! 608 00:55:08,407 --> 00:55:10,618 Un max de plongée et moins de pasta. 609 00:55:13,955 --> 00:55:15,623 J'ai une bonne nouvelle. 610 00:55:19,752 --> 00:55:21,212 Vérifie ton compte. 611 00:56:04,964 --> 00:56:07,008 Vous n'aimez pas les lasagnes ? 612 00:56:10,136 --> 00:56:11,345 J'ai la tête ailleurs. 613 00:56:12,138 --> 00:56:14,932 Niccolo fait tourner les têtes. Vous avez de la chance. 614 00:56:15,141 --> 00:56:16,475 On est très jaloux. 615 00:56:16,684 --> 00:56:18,269 Très, très. 616 00:56:19,604 --> 00:56:21,814 Merci de me l'avoir présenté. 617 00:56:22,690 --> 00:56:25,359 Je voulais vous faire vivre la magie sicilienne. 618 00:56:25,526 --> 00:56:27,194 C'est la moindre des choses. 619 00:56:41,250 --> 00:56:42,543 Le revoilà. 620 00:56:55,973 --> 00:57:00,186 Si vous êtes prête, Niccolo va vous ramener à Taormine. 621 00:57:03,481 --> 00:57:06,734 Et Didier ? Et lui, je sais plus comment ? 622 00:57:06,942 --> 00:57:09,570 Ils ne doivent pas aussi rentrer à l'hôtel ? 623 00:57:09,779 --> 00:57:11,447 Didier et Hugo restent à bord. 624 00:57:11,656 --> 00:57:13,532 Vous serez seule avec Niccolo. 625 00:57:14,283 --> 00:57:15,951 Sous le clair de lune. 626 00:57:19,914 --> 00:57:21,082 On y va ? 627 00:57:26,003 --> 00:57:28,422 J'aimerais un autre verre de vin blanc. 628 00:57:28,798 --> 00:57:31,676 On a tout le temps devant nous. 629 00:58:15,553 --> 00:58:17,179 Qu'est-ce qu'on va devenir ? 630 01:00:04,245 --> 01:00:05,454 Merci. 631 01:00:31,939 --> 01:00:33,232 Tu as décroché. 632 01:00:34,066 --> 01:00:35,192 Comment tu vas ? 633 01:00:39,405 --> 01:00:40,406 Tu me manques. 634 01:00:40,573 --> 01:00:43,617 Ecoute, je ne peux pas te parler, 635 01:00:44,451 --> 01:00:45,619 mais... 636 01:00:46,537 --> 01:00:48,581 appelle-moi une fois rentré. 637 01:00:48,873 --> 01:00:50,791 Bien sûr, sans faute. 638 01:00:50,958 --> 01:00:51,917 Au revoir. 639 01:00:53,669 --> 01:00:54,712 Au revoir. 640 01:01:42,384 --> 01:01:43,844 Pourquoi on s'arrête ? 641 01:01:49,308 --> 01:01:50,351 Jack ? 642 01:02:18,462 --> 01:02:19,672 Où on est ? 643 01:02:24,802 --> 01:02:28,722 Je croyais que tu me ramenais à Taormine. 644 01:02:31,558 --> 01:02:33,185 On va pas à Taormine. 645 01:02:35,562 --> 01:02:37,314 On est à Catane. 646 01:02:37,773 --> 01:02:39,441 L'aéroport, c'est par là. 647 01:02:46,281 --> 01:02:47,741 Tu veux un conseil ? 648 01:02:51,328 --> 01:02:52,871 Retourne pas à l'hôtel. 649 01:02:53,414 --> 01:02:57,167 Traîne pas là-bas. Grimpe dans ton avion et tire-toi. 650 01:02:57,334 --> 01:02:58,127 Pigé ? 651 01:02:59,169 --> 01:03:01,088 Ces mecs sont influents. 652 01:03:01,588 --> 01:03:03,215 Faut pas les chercher. 653 01:03:09,805 --> 01:03:11,348 Je sais que t'es futée. 654 01:03:12,016 --> 01:03:13,017 C'est vrai. 655 01:03:13,892 --> 01:03:15,102 Plus que moi. 656 01:03:17,813 --> 01:03:19,356 Alors, sois pas conne. 657 01:03:21,859 --> 01:03:22,693 Attends. 658 01:04:09,990 --> 01:04:12,409 L'heure est venue, vous ne croyez pas ? 659 01:04:18,040 --> 01:04:20,334 Je dois aller aux toilettes. 660 01:04:21,085 --> 01:04:22,628 Vous connaissez le chemin. 661 01:05:03,919 --> 01:05:06,088 Tanya, tout va bien ? 662 01:05:17,015 --> 01:05:18,225 Une minute ! 663 01:05:18,725 --> 01:05:20,602 Tanya, tout va bien ? 664 01:05:25,399 --> 01:05:26,733 Une minute ! 665 01:05:28,193 --> 01:05:30,404 Ce ne sont pas les toilettes. 666 01:05:31,780 --> 01:05:33,157 C'est une chambre. 667 01:05:33,866 --> 01:05:35,117 Besoin d'aide ? 668 01:05:38,120 --> 01:05:39,580 On peut entrer ? 669 01:05:40,956 --> 01:05:42,583 Pour discuter ? 670 01:06:59,952 --> 01:07:02,246 Greg a une liaison ? 671 01:07:06,708 --> 01:07:08,961 Dites-le-moi. Je sais que vous le savez. 672 01:07:11,046 --> 01:07:12,464 Dites-le-moi ! 673 01:07:39,074 --> 01:07:40,117 Merde. 674 01:07:57,217 --> 01:07:58,051 Je sais... 675 01:07:58,468 --> 01:07:59,511 Je sais. 676 01:08:00,929 --> 01:08:02,514 J'y arriverai jamais. 677 01:08:03,557 --> 01:08:04,808 A moins que... 678 01:08:14,901 --> 01:08:16,236 Je peux pas. 679 01:08:25,495 --> 01:08:26,830 Je peux pas. 680 01:08:37,174 --> 01:08:38,717 Tu vas y arriver. 681 01:13:46,900 --> 01:13:48,943 Où sont ton père et ton papy ? 682 01:13:49,361 --> 01:13:50,320 Là-bas. 683 01:13:55,283 --> 01:13:56,368 Et ta boss ? 684 01:13:57,994 --> 01:14:01,498 Elle répond pas au téléphone pour l'instant. 685 01:14:03,500 --> 01:14:05,752 Un client de l'hôtel est mort noyé. 686 01:14:09,214 --> 01:14:10,715 Tu sais qui c'est ? 687 01:14:10,924 --> 01:14:12,092 Non. C'est dingue. 688 01:14:13,051 --> 01:14:15,679 Ils ont aussi trouvé des cadavres sur un yacht. 689 01:14:24,521 --> 01:14:25,689 Et Palerme ? 690 01:14:27,607 --> 01:14:28,817 C'était pas top. 691 01:14:31,361 --> 01:14:32,862 Et le mec ? 692 01:14:34,823 --> 01:14:35,907 Un tordu. 693 01:14:39,327 --> 01:14:40,995 Et toi, la fille ? 694 01:14:42,080 --> 01:14:43,623 Elle s'est servie de moi. 695 01:14:48,253 --> 01:14:49,212 Voilà. 696 01:14:53,425 --> 01:14:54,718 Tu me files ton numéro ? 697 01:14:54,884 --> 01:14:56,136 Avec plaisir. 698 01:14:57,846 --> 01:14:59,889 T'as qu'à l'enregistrer. 699 01:15:00,056 --> 01:15:02,016 Donne-moi aussi le tien. 700 01:16:22,847 --> 01:16:26,643 Adaptation : Nathalie Turac 701 01:16:26,810 --> 01:16:30,230 Sous-titrage Iyuno.SDI Group Paris