1 00:02:12,715 --> 00:02:14,884 - Olá! - Bem-vindos. 2 00:02:17,428 --> 00:02:21,266 O misterioso Steve. Sou a Sritala. 3 00:02:21,391 --> 00:02:25,562 É, sim. Prazer em conhecê-la. Sou um grande fã. Obrigado por nos receber. 4 00:02:25,687 --> 00:02:27,856 E este é o meu marido, o Khun Jim. 5 00:02:28,648 --> 00:02:30,066 Como está? 6 00:02:30,191 --> 00:02:31,234 Olá, senhor. 7 00:02:32,610 --> 00:02:33,778 Como está? 8 00:02:35,780 --> 00:02:38,199 Pensei em sentarmo-nos no terraço. 9 00:02:39,868 --> 00:02:40,869 É por aqui. 10 00:02:42,370 --> 00:02:44,664 - Tem aqui uma casa magnífica. - Obrigado. 11 00:02:44,789 --> 00:02:46,499 Há quanto tempo vive na Tailândia? 12 00:02:46,624 --> 00:02:48,585 Vim para cá em 1962. 13 00:02:50,086 --> 00:02:52,589 O Jim acabou de sair do hospital. 14 00:03:19,616 --> 00:03:21,201 Quer beber alguma coisa? 15 00:03:21,326 --> 00:03:25,163 Adorava... Só um chá. Um chá de ervas. Pode ser? 16 00:03:28,291 --> 00:03:30,793 Um uísque. Se tiver. Adoraria um uísque. 17 00:03:35,048 --> 00:03:37,800 - Um grande realizador de cinema, não é? - Bem... 18 00:03:37,926 --> 00:03:40,553 Posso perguntar o que realizou? 19 00:03:42,555 --> 00:03:46,142 O que é que não realizei? Na sua maioria filmes de ação. 20 00:03:47,352 --> 00:03:48,603 O Capanga. 21 00:03:51,564 --> 00:03:53,191 O Executor. 22 00:03:54,734 --> 00:03:56,152 O Notário. 23 00:03:57,779 --> 00:03:58,988 Isso foi uma trilogia. 24 00:03:59,113 --> 00:04:01,449 Eu só vejo o que ela estiver a ver. 25 00:04:01,574 --> 00:04:03,076 A sério? 26 00:04:03,201 --> 00:04:05,536 Há uma atriz numa das séries que vemos 27 00:04:05,662 --> 00:04:08,289 que está no nosso hotel em Samui. 28 00:04:08,414 --> 00:04:09,958 A Jaclyn Lemon. 29 00:04:10,500 --> 00:04:11,501 Conhece? 30 00:04:12,710 --> 00:04:13,795 Sim. 31 00:04:13,920 --> 00:04:17,548 Não muito bem, mas estamos no mesmo ramo. O mundo é pequeno. 32 00:04:17,674 --> 00:04:22,720 - Que tipo de filme estão a fazer aqui? - Sabe? É uma aventura divertida. 33 00:04:23,805 --> 00:04:25,848 É tipo um thriller. Tem... 34 00:04:26,641 --> 00:04:31,479 Tudo. Homicídios, traições. Ação. 35 00:04:31,604 --> 00:04:34,274 Tudo o que as pessoas gostam. 36 00:04:34,941 --> 00:04:37,068 E qual seria o meu papel? 37 00:04:38,194 --> 00:04:42,365 Ela é uma ex-prostituta, 38 00:04:42,490 --> 00:04:44,450 que agora é uma madame, 39 00:04:44,575 --> 00:04:47,287 e é dona de um bordel famoso. 40 00:04:49,580 --> 00:04:56,254 O seu produtor disse-me que o papel seria baseado em mim. 41 00:04:56,379 --> 00:05:00,008 Foi por isso que quis vir aqui. Para me conhecer. 42 00:05:01,050 --> 00:05:03,511 - Sim, sabe, eu... - Uma prostituta? 43 00:05:07,432 --> 00:05:09,976 Não, acho que ele quis dizer que ela é formidável, 44 00:05:10,101 --> 00:05:15,565 porque conhece todos os segredos dos homens mais poderosos da Tailândia. 45 00:05:15,690 --> 00:05:20,111 Ela é... Ela é dura. Ela é brilhante. Uma brasa, obviamente. 46 00:05:20,236 --> 00:05:22,530 E ela canta. 47 00:05:23,197 --> 00:05:24,365 Ela canta? 48 00:05:24,490 --> 00:05:26,200 É das minhas partes preferidas do filme. 49 00:05:27,327 --> 00:05:30,705 Sim. Devia ter começado por aí. Obrigado. 50 00:05:33,082 --> 00:05:35,835 Sabe que mais? Raios partam, acho que afinal vou beber um copo. 51 00:05:35,960 --> 00:05:37,503 Dás-me um uísque, querida? 52 00:05:38,212 --> 00:05:39,922 É capaz de ajudar. 53 00:05:44,260 --> 00:05:46,429 Acho que um não faz mal. 54 00:05:56,314 --> 00:05:57,565 Bebe como eu gosto. 55 00:06:02,862 --> 00:06:08,242 Lembrem-se disto: cada um de nós tem a capacidade de matar. 56 00:06:13,956 --> 00:06:18,336 A escritura budista condena todas as formas de violência. 57 00:06:19,045 --> 00:06:23,466 Violência, agressão, raiva... 58 00:06:24,092 --> 00:06:26,094 ... provêm da mesma fonte. 59 00:06:27,345 --> 00:06:28,346 Medo. 60 00:06:31,391 --> 00:06:35,853 A única resposta de boa-fé é sentarmo-nos... 61 00:06:36,938 --> 00:06:38,231 ... com os nossos sentimentos. 62 00:06:46,280 --> 00:06:50,201 A violência provoca danos espirituais 63 00:06:50,326 --> 00:06:54,455 à vítima e ao criminoso. 64 00:07:01,587 --> 00:07:07,427 Os budistas acreditam sempre na não-violência. 65 00:07:10,596 --> 00:07:13,599 - Sabes de quem é a festa? - Sim, a festa é da Chloe. 66 00:07:14,225 --> 00:07:15,726 Quem é a Chloe? 67 00:07:15,852 --> 00:07:17,854 Mãe, já a conheceste. É a namorada do Gary. 68 00:07:18,646 --> 00:07:22,400 - Não. A malta do barco, não. - Não precisam de vir. 69 00:07:22,984 --> 00:07:26,737 - Está bem? Eles apenas convidaram. - Sabes que mais? Estou toda aperaltada... 70 00:07:27,780 --> 00:07:30,700 Vamos. Tenho de encontrar a minha bolsa. 71 00:07:32,160 --> 00:07:34,620 Meu Deus. As pessoas do barco. 72 00:07:35,538 --> 00:07:36,664 Está bem. 73 00:07:37,123 --> 00:07:40,001 - Se é para ir, vamos. - Sim. 74 00:07:42,545 --> 00:07:43,754 Vamos lá. 75 00:07:44,422 --> 00:07:45,423 Vamos! 76 00:08:00,563 --> 00:08:01,731 Mãe. 77 00:08:03,691 --> 00:08:05,568 O que quer ele de mim? 78 00:08:05,693 --> 00:08:08,863 Vamos descobrir. Não tens curiosidade? 79 00:08:08,988 --> 00:08:11,949 Se não fores esta noite, ele vai procurar-te outra vez. 80 00:08:12,074 --> 00:08:13,951 Vamos acabar com isto. 81 00:08:14,619 --> 00:08:15,953 Ele sabe que eu sei. 82 00:08:16,078 --> 00:08:18,873 Mãe, ele não te vai fazer nada, está bem? 83 00:08:18,998 --> 00:08:20,249 Porque eu estarei lá. 84 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 Vamos ver o que ele tem a dizer. 85 00:08:23,544 --> 00:08:25,296 Não estás com jet lag? 86 00:08:25,421 --> 00:08:26,589 Não. 87 00:08:26,714 --> 00:08:28,466 Mas tenho fome. Vamos. 88 00:08:43,981 --> 00:08:45,441 - Boa noite. - Olá. 89 00:08:45,566 --> 00:08:47,860 - Três para jantar? - Sim. 90 00:08:48,819 --> 00:08:50,238 Como está? 91 00:08:50,363 --> 00:08:52,198 Tenho muitos sentimentos. 92 00:08:52,323 --> 00:08:54,492 - Gosto da sua camisa. - Obrigado. 93 00:09:01,999 --> 00:09:04,794 - Querem algo do bar? - Quero um copo de rosé. 94 00:09:04,919 --> 00:09:07,380 - O mesmo. - Uma garrafa, talvez? 95 00:09:08,214 --> 00:09:09,382 Sem dúvida. 96 00:09:10,216 --> 00:09:13,469 Só para que saibam, eu serei o entretenimento desta noite. 97 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 Espero que gostem. 98 00:09:17,265 --> 00:09:20,309 Algum conselho de uma profissional para ultrapassar o medo do palco? 99 00:09:20,977 --> 00:09:24,230 Vá em frente. Sim. De certeza que se sairá bem. 100 00:09:24,355 --> 00:09:25,356 Sim. 101 00:09:33,990 --> 00:09:35,408 Que se foda isto! 102 00:09:47,962 --> 00:09:49,297 Onde está aquele rosé? 103 00:10:09,525 --> 00:10:10,526 Obrigado. 104 00:10:13,029 --> 00:10:14,238 Como te chamas? És adorável. 105 00:10:14,363 --> 00:10:17,783 O seu produtor diz que tem visto alguns dos meus filmes. 106 00:10:18,618 --> 00:10:21,746 - Desculpe? - Que filmes viu? 107 00:10:21,871 --> 00:10:23,664 Alguns são melhores do que outros. 108 00:10:24,707 --> 00:10:28,628 Nos que vi, foi fantástica. Incrível mesmo. 109 00:10:28,753 --> 00:10:29,879 Como sabe? 110 00:10:30,504 --> 00:10:34,300 - Como assim? - São todos em tailandês. 111 00:10:36,010 --> 00:10:38,679 Sou um realizador. Sou mais visual. 112 00:10:39,347 --> 00:10:41,098 Qual é que viu? 113 00:10:41,766 --> 00:10:43,851 Os títulos são difíceis de lembrar. 114 00:10:43,976 --> 00:10:46,437 Acho que vou precisar de outro destes. 115 00:10:46,562 --> 00:10:48,898 Conte-me um dos enredos. 116 00:10:53,110 --> 00:10:57,073 Era da realeza ou assim. Uma rainha, talvez? 117 00:10:58,783 --> 00:11:00,368 É... É isso? 118 00:11:03,037 --> 00:11:05,581 - É esse mesmo. - Sabem que mais? Tenho uma... 119 00:11:06,332 --> 00:11:07,416 Tenho uma ideia. 120 00:11:09,502 --> 00:11:12,797 Adoraria saber como conquistou a Tailândia. 121 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 Talvez possamos falar noutra sala. 122 00:11:15,883 --> 00:11:18,511 Assim, a sua mulher e o Frank podiam falar à vontade. 123 00:11:18,636 --> 00:11:19,929 Steve. 124 00:11:20,054 --> 00:11:21,138 O Steve. Eu... 125 00:11:21,847 --> 00:11:26,018 Steve, desculpa. O Frank é um realizador com quem estou a trabalhar noutro projeto. 126 00:11:26,143 --> 00:11:27,395 É um tipo ocupado. 127 00:11:28,479 --> 00:11:32,942 Seja como for, só quero que tenham uma oportunidade de criar laços como artistas. 128 00:11:33,067 --> 00:11:37,613 E talvez lhe possa fazer perguntas sobre como é fazer negócios na Tailândia. 129 00:11:39,824 --> 00:11:42,201 Tem tido muito sucesso. 130 00:11:46,205 --> 00:11:47,248 Claro. 131 00:11:48,040 --> 00:11:49,625 Vamos para o escritório. 132 00:12:12,940 --> 00:12:14,734 - Olá! Vieram. - Olá. 133 00:12:14,859 --> 00:12:17,194 - Como está? - Onde está o teu irmão? 134 00:12:18,154 --> 00:12:21,699 Está num templo budista com a minha irmã. 135 00:12:22,366 --> 00:12:23,367 Fixe. 136 00:12:24,452 --> 00:12:25,911 É uma seita. 137 00:12:33,127 --> 00:12:35,796 - Onde é o bar? - Por aqui. Eu mostro-lhe. 138 00:12:37,840 --> 00:12:40,468 - Olá vocês os dois! - Uma cara amiga. 139 00:12:40,593 --> 00:12:43,345 - Olá! - Desculpem. Como se chamam? 140 00:12:43,471 --> 00:12:45,848 Quero um uísque grande com pouco gelo. 141 00:12:45,973 --> 00:12:49,185 Timothy, traz-me um gin tónico, por favor? Obrigada! 142 00:12:49,310 --> 00:12:50,394 Sim! 143 00:12:51,020 --> 00:12:52,313 E um gin tónico. 144 00:13:02,323 --> 00:13:03,324 Olá. 145 00:13:04,825 --> 00:13:05,826 Olá. 146 00:13:09,121 --> 00:13:10,831 Eles devem saber que a única razão 147 00:13:10,956 --> 00:13:13,334 por que têm namoradas lindas é por serem ricos. 148 00:13:19,089 --> 00:13:20,966 Vais ser tu daqui a 30 anos. 149 00:13:24,428 --> 00:13:26,388 Porque és tão má para mim? 150 00:13:26,514 --> 00:13:30,684 Não estou a tentar ser má, mas é a imagem que transmites. 151 00:13:30,810 --> 00:13:33,395 E tu andas com um velho careca cheio de dinheiro. 152 00:13:33,521 --> 00:13:35,981 - Qual é a diferença? - Não é a mesma coisa. 153 00:13:36,565 --> 00:13:38,108 Não é por isso que estou com ele. 154 00:13:38,234 --> 00:13:39,819 Então, qual é a atração? 155 00:13:43,113 --> 00:13:46,450 No dia em que nos conhecemos, ele contou-me a história da vida dele 156 00:13:46,575 --> 00:13:48,577 e soube que estávamos destinados a ficar juntos. 157 00:13:50,204 --> 00:13:52,248 Vês, nem consegues perceber isso. 158 00:13:57,336 --> 00:13:58,754 Ele tem uma certa tristeza. 159 00:14:01,715 --> 00:14:03,217 Toca-me muito. 160 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 Eu quero curá-lo. 161 00:14:08,764 --> 00:14:11,308 É como se estivéssemos numa batalha de yin-yang. 162 00:14:12,184 --> 00:14:13,394 E eu sou a esperança... 163 00:14:14,520 --> 00:14:15,938 ... e o Rick é a dor... 164 00:14:17,982 --> 00:14:19,567 ... e um de nós acabará por vencer. 165 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Tenho de lhe ligar. Dás-me um segundo? 166 00:14:33,455 --> 00:14:34,707 Está bem. 167 00:14:43,257 --> 00:14:46,594 A sua chamada foi reencaminhada para o voice mail. O número para o qual ligou... 168 00:15:04,528 --> 00:15:06,906 Há um monge na praia. 169 00:15:07,990 --> 00:15:09,867 Tem um centro de meditação. 170 00:15:11,368 --> 00:15:14,955 Luang... Esqueci-me do nome dele. 171 00:15:15,831 --> 00:15:16,874 Já o conheceu? 172 00:15:18,250 --> 00:15:19,251 Não. 173 00:15:21,545 --> 00:15:23,213 Ele parece ser autêntico. 174 00:15:29,970 --> 00:15:31,180 Pai. 175 00:15:31,305 --> 00:15:32,723 Posso falar contigo um segundo? 176 00:15:49,323 --> 00:15:50,824 - Obrigada. - Divirtam-se! 177 00:15:50,950 --> 00:15:52,117 Obrigado. 178 00:16:19,228 --> 00:16:21,438 Parece que teve uma vida e peras. 179 00:16:22,356 --> 00:16:24,274 A Tailândia tem sido boa para mim. 180 00:16:26,068 --> 00:16:27,987 Mas você tem sido bom para a Tailândia? 181 00:16:29,446 --> 00:16:30,531 Eu diria que sim. 182 00:16:31,699 --> 00:16:33,283 Alguns podem discordar. 183 00:16:33,409 --> 00:16:36,578 Se queremos fazer uma omelete, temos de partir alguns ovos. Não é? 184 00:16:37,454 --> 00:16:38,998 Este é um grande país. 185 00:16:39,873 --> 00:16:42,876 E, na altura, não havia muita burocracia. 186 00:16:43,627 --> 00:16:47,297 Quando se chegava a um impasse, tinha-se muitas opções. 187 00:16:49,258 --> 00:16:50,718 E se alguém atrapalhasse? 188 00:16:52,052 --> 00:16:53,804 Se alguém lhe dificultasse a vida... 189 00:16:53,929 --> 00:16:56,140 Há muitas formas de resolver isso. 190 00:17:00,769 --> 00:17:02,646 Agora sou mais cuidadoso. 191 00:17:03,772 --> 00:17:04,982 Tenho mais a perder. 192 00:17:05,607 --> 00:17:06,942 A vida é assim. 193 00:17:08,318 --> 00:17:10,446 Quando se é jovem queremos ser o rei da montanha, 194 00:17:10,571 --> 00:17:12,948 depois quando se é o rei da montanha, 195 00:17:13,073 --> 00:17:16,452 sentimos falta de quando éramos jovens, ambiciosos e podíamos... 196 00:17:17,703 --> 00:17:18,746 ... ser livres. 197 00:17:22,374 --> 00:17:27,588 Alguém disse que o segredo da vida é saber... 198 00:17:29,256 --> 00:17:30,340 ... quando parar. 199 00:17:35,137 --> 00:17:37,431 Não sei como isso faz sentido. 200 00:18:18,013 --> 00:18:20,265 - Come. - Nem pensar. 201 00:18:54,800 --> 00:18:58,011 Isto é uma boa ideia para um primeiro encontro. 202 00:18:59,012 --> 00:19:01,765 Sim, mas há mais. 203 00:19:03,433 --> 00:19:05,644 Como correu na carreira de tiro? 204 00:19:06,395 --> 00:19:07,479 Bem. 205 00:19:07,604 --> 00:19:08,689 O Pee Lek ficou contente. 206 00:19:08,814 --> 00:19:10,065 Isso é ótimo! 207 00:19:12,818 --> 00:19:15,279 O que queres comer? 208 00:19:15,404 --> 00:19:16,572 Tantas opções. 209 00:19:17,322 --> 00:19:18,740 Que tal aquilo? 210 00:19:32,462 --> 00:19:33,672 Eu... 211 00:19:33,797 --> 00:19:35,424 ... não vou ser promovido. 212 00:19:38,135 --> 00:19:40,179 Não vou ser guarda-costas. 213 00:19:41,638 --> 00:19:43,765 Porque dizes isso? 214 00:19:46,185 --> 00:19:47,728 O Pee Lek acha... 215 00:19:48,896 --> 00:19:50,355 ... que sou brando. 216 00:19:50,981 --> 00:19:52,232 Ele diz... 217 00:19:52,357 --> 00:19:54,359 ... que não tenho instinto assassino. 218 00:19:54,484 --> 00:19:58,697 Mas podes provar que está errado. 219 00:20:01,491 --> 00:20:02,576 Porque não? 220 00:20:04,286 --> 00:20:06,622 Porque... ele tem razão. 221 00:20:07,789 --> 00:20:09,208 Quando... 222 00:20:09,333 --> 00:20:11,960 ... assaltaram o hotel... 223 00:20:13,170 --> 00:20:14,880 ... eu não queria lutar. 224 00:20:16,298 --> 00:20:17,549 Tiveste medo? 225 00:20:17,674 --> 00:20:18,717 Não. 226 00:20:19,593 --> 00:20:21,011 Acho que... 227 00:20:21,720 --> 00:20:23,347 ... é errado. 228 00:20:25,265 --> 00:20:28,936 Buda condena... 229 00:20:30,145 --> 00:20:31,563 ... a violência. 230 00:20:31,688 --> 00:20:33,732 Mas... 231 00:20:33,857 --> 00:20:36,109 ... seria em defesa. 232 00:20:36,485 --> 00:20:38,153 Sim, eu sei, mas... 233 00:20:39,112 --> 00:20:41,198 Nunca quero magoar ninguém. 234 00:20:42,366 --> 00:20:45,702 Nunca me sentirei bem... 235 00:20:45,827 --> 00:20:48,080 ... com isso. 236 00:20:50,249 --> 00:20:53,168 É bom teres valores morais fortes. 237 00:20:54,253 --> 00:20:56,672 Mas tens de viver neste mundo. 238 00:20:57,631 --> 00:21:00,384 Tens de ser forte. 239 00:21:00,509 --> 00:21:02,636 Faz parte do trabalho. 240 00:21:05,305 --> 00:21:08,350 E também pensei... 241 00:21:08,475 --> 00:21:11,186 ... que eras mais ambicioso 242 00:21:11,311 --> 00:21:15,274 e que querias um emprego melhor. 243 00:21:38,922 --> 00:21:40,007 Boa noite. 244 00:21:42,009 --> 00:21:48,098 Esta é uma canção que compus quando senti saudades de casa. 245 00:21:49,474 --> 00:21:55,731 A nossa casa pode ser fria e suja, mas... 246 00:21:56,440 --> 00:21:58,275 ... ainda assim, é a nossa casa. 247 00:22:09,536 --> 00:22:11,830 Acho que devíamos ir à cena do Muay Thai. 248 00:22:13,832 --> 00:22:14,833 O quê? 249 00:22:14,958 --> 00:22:16,460 Estou muito cansada. 250 00:22:17,502 --> 00:22:19,338 Certo. Aposto que sim. 251 00:22:20,172 --> 00:22:22,007 Laurie, porque estás tão incomodada? 252 00:22:25,635 --> 00:22:27,387 Faz-me não confiar em ti, na verdade. 253 00:22:27,512 --> 00:22:30,766 Por favor. Como se estivesses apaixonada pelo Valentin ou assim. 254 00:22:31,850 --> 00:22:34,311 - Não. - Certo. Então, para de me chatear. 255 00:22:34,436 --> 00:22:36,396 Concordo. Não é nada de especial. 256 00:22:38,607 --> 00:22:40,984 Foi especial quando ela fez o mesmo com o Dave? 257 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 Com o Dave? 258 00:22:42,235 --> 00:22:45,030 No meu casamento. Ela não o largava. De certeza que te lembras. 259 00:22:45,155 --> 00:22:47,824 Não estava. E isso foi há 15 anos atrás. 260 00:22:47,949 --> 00:22:50,827 - Espera, o quê? - O que se passa contigo? 261 00:22:51,703 --> 00:22:53,705 Se não estás feliz com a tua vida, assume-o. 262 00:22:53,830 --> 00:22:56,375 Não projetes, nem faças uma tempestade num copo de água. 263 00:22:56,500 --> 00:22:57,751 O que queres dizer com isso? 264 00:22:57,876 --> 00:23:00,545 Se não estás feliz com a tua vida, não sei, muda-a. 265 00:23:02,672 --> 00:23:05,509 Percebo o que ela quer dizer. É como se... 266 00:23:05,634 --> 00:23:07,552 Não estás incomodada pelo Valentin. 267 00:23:08,220 --> 00:23:10,389 Sim, é por causa da Jaclyn. 268 00:23:11,807 --> 00:23:13,016 Mas estás mesmo? 269 00:23:13,141 --> 00:23:15,811 Podias ter curtido com o Valentin, mas escolheste não o fazer. 270 00:23:16,561 --> 00:23:18,730 Escolheste trabalhar naquela empresa 271 00:23:18,855 --> 00:23:20,440 e escolheste casar com o Brian. 272 00:23:24,277 --> 00:23:26,780 Se escolhes sempre a fava, isso é azar? 273 00:23:27,697 --> 00:23:28,865 És uma vítima da vida? 274 00:23:30,283 --> 00:23:31,827 Ou estás a fazê-lo a ti mesma? 275 00:23:35,705 --> 00:23:36,832 Quer dizer, 276 00:23:36,957 --> 00:23:40,335 quando conhecemos alguém há algum tempo, começamos a ver certos padrões. 277 00:23:41,002 --> 00:23:44,798 - Está bem. E que padrão é esse, Kate? - Bem, é como se... 278 00:23:45,715 --> 00:23:48,802 ... a fonte da tua desilusão mudasse, 279 00:23:50,637 --> 00:23:53,181 mas a constante é que ficas sempre desiludida. 280 00:23:56,184 --> 00:23:57,185 Está bem. 281 00:23:58,520 --> 00:24:02,774 E tu és sempre falsa e finges que a tua vida é perfeita. 282 00:24:02,899 --> 00:24:04,776 E tu és superficial e egoísta. 283 00:24:06,486 --> 00:24:09,156 Tu é que fazes a merda e eu é que tenho um problema? 284 00:24:12,075 --> 00:24:13,076 Está bem. 285 00:24:14,327 --> 00:24:18,415 Eu vou ao combate. Porque não? Tenham uma boa noite. 286 00:24:46,151 --> 00:24:48,445 És uma menina tão querida. 287 00:24:49,237 --> 00:24:52,032 És jovem, és linda. 288 00:24:54,117 --> 00:24:57,787 Porque estás com aquele anormal de meia-idade? 289 00:24:58,872 --> 00:25:00,999 Ele tem muito dinheiro? 290 00:25:01,124 --> 00:25:02,292 Isso não se pergunta. 291 00:25:03,210 --> 00:25:05,420 Vem à Carolina do Norte. 292 00:25:05,545 --> 00:25:08,924 Posso apresentar-te a homens respeitáveis. 293 00:25:09,049 --> 00:25:11,009 Eles iriam adorar-te. 294 00:25:12,219 --> 00:25:14,095 Eu amo mesmo o Rupert. 295 00:25:18,308 --> 00:25:19,935 Tens medo dele? 296 00:25:21,186 --> 00:25:23,021 Eu posso salvar-te disto. 297 00:25:27,359 --> 00:25:28,610 Ainda bem que veio. 298 00:25:30,028 --> 00:25:32,030 Olá. Como está? 299 00:25:32,697 --> 00:25:35,033 Quer entrar em casa? Podemos falar? 300 00:25:36,034 --> 00:25:39,913 Bem, eu... Queria que o meu filho fosse comigo. 301 00:25:40,038 --> 00:25:42,791 Preferia que fôssemos só nós. Não vai demorar. 302 00:25:42,916 --> 00:25:44,793 Se ele não me vir, virá à minha procura. 303 00:25:44,918 --> 00:25:46,711 Vou só roubar-lhe uns minutos. 304 00:25:46,836 --> 00:25:49,172 Depois, trago-a de volta para a festa. 305 00:25:59,766 --> 00:26:01,309 Bebi uns copos... 306 00:26:01,434 --> 00:26:04,187 Não. As bebidas não. O que se passa contigo? 307 00:26:04,312 --> 00:26:06,690 Se se passa alguma coisa no trabalho, diz-me. 308 00:26:06,815 --> 00:26:09,234 - Talvez te possa ajudar. - Não podes ajudar. 309 00:26:12,737 --> 00:26:13,738 Ouve... 310 00:26:14,406 --> 00:26:17,075 Nesta altura, a minha carreira está ligada à tua, 311 00:26:17,200 --> 00:26:19,911 por isso, se algo mau está a acontecer, está a acontecer a ambos. 312 00:26:21,621 --> 00:26:23,873 E sempre serei visto como o filho do Timothy Ratliff 313 00:26:23,999 --> 00:26:25,083 e não me importo. 314 00:26:25,709 --> 00:26:28,253 A sério. Desde que tudo no trabalho esteja a correr bem. 315 00:26:30,297 --> 00:26:31,965 Está tudo bem no trabalho, certo? 316 00:26:33,717 --> 00:26:35,677 Sim. 317 00:26:35,802 --> 00:26:38,096 Pai, não tenho mais nada além disto. 318 00:26:41,349 --> 00:26:43,602 Não tenho interesses. Não tenho passatempos. 319 00:26:43,727 --> 00:26:45,520 Se não tiver sucesso, não sou nada. 320 00:26:47,606 --> 00:26:49,858 E não aguento ser nada. 321 00:26:53,653 --> 00:26:58,033 Apostei toda a minha vida nisto. Na tua empresa, pai. 322 00:26:59,701 --> 00:27:01,453 Se se passa alguma coisa... 323 00:27:04,122 --> 00:27:05,498 Passa-se alguma coisa? 324 00:27:08,335 --> 00:27:09,336 Sax. 325 00:27:13,965 --> 00:27:15,091 Não se passa nada. 326 00:27:15,717 --> 00:27:17,093 Está bem? Está tudo bem. 327 00:27:19,846 --> 00:27:23,099 É uma festa. Vai lá e diverte-te. Está bem? 328 00:27:45,622 --> 00:27:46,748 Então... 329 00:27:48,500 --> 00:27:49,751 Sabe quem sou. 330 00:27:53,463 --> 00:27:57,425 E também deve saber que aconteceu algo trágico à minha mulher, a Tanya. 331 00:27:58,760 --> 00:28:02,430 Não tive nada que ver com isso, para que fique claro. 332 00:28:03,098 --> 00:28:05,850 Mas estava a ficar muito complicado lá em casa e... 333 00:28:05,975 --> 00:28:08,520 Não queria passar o resto da vida a lidar com... 334 00:28:08,645 --> 00:28:11,439 ... merdas legais, advogados e pessoas a fazer suposições. 335 00:28:13,608 --> 00:28:15,026 Adoro a Tailândia. 336 00:28:15,652 --> 00:28:16,695 Adoro as pessoas. 337 00:28:18,738 --> 00:28:20,198 Comprei esta casa. 338 00:28:21,616 --> 00:28:22,617 Sou feliz. 339 00:28:24,202 --> 00:28:26,121 Quero viver o resto da minha vida aqui. 340 00:28:27,122 --> 00:28:28,498 E eu... 341 00:28:29,624 --> 00:28:32,377 ... não quero ter mais dores de cabeça, se o puder evitar. 342 00:28:38,258 --> 00:28:39,926 A Tanya falava de si. 343 00:28:41,052 --> 00:28:42,053 Muito. 344 00:28:42,846 --> 00:28:46,933 Sempre se sentiu culpada por não ter começado o negócio consigo. 345 00:28:48,017 --> 00:28:50,854 E sei que ela quereria que tivesse dinheiro para isso. 346 00:28:52,439 --> 00:28:53,440 Por isso... 347 00:28:54,983 --> 00:28:57,277 ... vou dar-lhe 100 mil dólares. 348 00:29:00,071 --> 00:29:01,448 A Tanya iria querer isso. 349 00:29:03,199 --> 00:29:07,912 E sei que ela também quereria que eu passasse o resto da vida em paz. 350 00:29:10,623 --> 00:29:12,375 Talvez em troca... 351 00:29:14,461 --> 00:29:15,670 ... possa honrar isso. 352 00:29:17,797 --> 00:29:18,923 Isso é... 353 00:29:21,092 --> 00:29:22,886 ... muito generoso da sua parte. 354 00:29:24,512 --> 00:29:25,513 Mas... 355 00:29:28,266 --> 00:29:29,392 ... tenho de pensar nisso. 356 00:29:37,525 --> 00:29:39,068 Está bem. Claro. 357 00:29:42,489 --> 00:29:43,490 Durma sobre o assunto. 358 00:29:44,240 --> 00:29:46,367 Não quero arranjar-lhe problemas, eu... 359 00:29:47,243 --> 00:29:50,288 Só preciso de dormir sobre o assunto. Pode ser? 360 00:29:50,413 --> 00:29:51,414 Claro. 361 00:30:07,889 --> 00:30:09,682 Onde estiveste? Andei à tua procura. 362 00:30:09,808 --> 00:30:10,809 Vamos. 363 00:30:10,934 --> 00:30:12,936 Não vais comer? Tenho esta comida toda... 364 00:30:13,061 --> 00:30:16,815 Zion! Não estou a brincar. Quero sair daqui, porra. 365 00:30:16,940 --> 00:30:18,233 Está bem. Sim. Tudo bem. 366 00:30:50,765 --> 00:30:52,225 Tem filhos? 367 00:30:53,393 --> 00:30:56,104 Sim, eu e a Sritala temos duas filhas. 368 00:30:56,813 --> 00:30:59,399 Uma vive em Nova Iorque e a outra vive aqui. 369 00:31:01,776 --> 00:31:04,279 Aposto que tiveram uma infância feliz aqui. 370 00:31:04,404 --> 00:31:07,198 Pode crer. Foram muito mimadas. 371 00:31:09,033 --> 00:31:11,202 Ainda bem, porque... 372 00:31:13,496 --> 00:31:16,249 ... se não tivermos uma infância feliz, não temos muito, certo? 373 00:31:21,254 --> 00:31:22,881 Onde está você? Qual é você? 374 00:31:27,051 --> 00:31:30,096 É você? Ali? É você com os brilhantes? 375 00:31:30,221 --> 00:31:31,806 - Sim! - Meu Deus! 376 00:31:31,931 --> 00:31:34,017 Aqui tinha 25 anos. 377 00:31:34,142 --> 00:31:36,895 Deslumbrante. Ainda é. 378 00:31:37,729 --> 00:31:40,231 - Sim. - É um falinhas-mansas. 379 00:31:41,190 --> 00:31:43,776 - Digo a verdade, querida. - Obrigada. 380 00:31:47,405 --> 00:31:49,240 Sempre o quis conhecer. 381 00:31:50,783 --> 00:31:51,784 A sério? 382 00:31:52,785 --> 00:31:57,332 A primeira vez que ouvi o seu nome, tinha 10 anos. 383 00:31:59,417 --> 00:32:00,543 Quando a minha mãe... 384 00:32:02,921 --> 00:32:04,047 ... estava a morrer. 385 00:32:06,007 --> 00:32:07,008 E esta? 386 00:32:09,093 --> 00:32:10,345 Não estou a perceber. 387 00:32:16,768 --> 00:32:17,810 Eu... 388 00:32:19,896 --> 00:32:21,105 ... imaginei... 389 00:32:22,815 --> 00:32:25,526 ... este momento milhares de vezes. 390 00:32:27,570 --> 00:32:28,696 O que é isto? 391 00:32:31,407 --> 00:32:32,659 Gloria Hatchett. 392 00:32:33,993 --> 00:32:35,244 O nome diz-lhe alguma coisa? 393 00:32:37,914 --> 00:32:39,624 Acho que devia lembrar-se. 394 00:32:41,334 --> 00:32:42,919 Ela tinha um marido. 395 00:32:45,672 --> 00:32:49,092 Mandou matá-lo por causa de um negócio de terras ou uma merda assim. 396 00:32:49,968 --> 00:32:53,054 Você... Não se lembra disso? 397 00:32:55,098 --> 00:32:56,265 Ele era meu pai. 398 00:32:56,391 --> 00:32:58,893 - A Gloria Hatchett? - Era um bom homem. 399 00:32:59,477 --> 00:33:02,313 E nunca o conheci, porque você é um merdas. 400 00:33:04,565 --> 00:33:05,858 Cala a puta da boca. 401 00:33:11,614 --> 00:33:14,993 É como o MC Hammer, o Peter Pan. 402 00:33:15,118 --> 00:33:18,413 Tem um quê de... Pippin. 403 00:33:18,538 --> 00:33:21,541 É música folk e música rap. 404 00:33:22,417 --> 00:33:23,501 Sim. 405 00:33:29,298 --> 00:33:31,384 Arruinaste a minha vida. 406 00:33:33,469 --> 00:33:37,682 Podes não te lembrar dele, mas vais lembrar-te de mim. 407 00:33:58,786 --> 00:34:00,079 Seu filho da puta. 408 00:34:19,974 --> 00:34:21,309 O que se passa ali? 409 00:34:21,976 --> 00:34:24,979 São os meus dançarinos. Ensinei-os a todos. 410 00:34:25,104 --> 00:34:28,274 - Incrível. Olha para aquilo. - Olha... 411 00:34:29,650 --> 00:34:31,944 - Temos de ir. - Está bem. 412 00:34:32,070 --> 00:34:35,448 É absolutamente icónica. Vamos manter o contacto. 413 00:34:35,573 --> 00:34:37,366 Tenho o seu número. Tem o meu número? 414 00:34:38,242 --> 00:34:41,579 Vamos continuar a falar sobre isto. Estou com um bom pressentimento. 415 00:34:46,584 --> 00:34:48,544 O velhote caiu. É melhor irem ajudá-lo. 416 00:34:54,717 --> 00:34:56,135 Vai! 417 00:34:59,138 --> 00:35:02,016 - Anda! Vamos. - Vamos! Vá lá! Vamos! 418 00:35:23,746 --> 00:35:25,957 Já foste a um combate? 419 00:35:26,082 --> 00:35:27,125 Nunca. 420 00:35:37,385 --> 00:35:38,553 Vês? 421 00:35:38,678 --> 00:35:39,846 É natural. 422 00:35:45,268 --> 00:35:47,520 Faz parte da vida. 423 00:35:47,645 --> 00:35:50,064 Lutar é humano. 424 00:36:05,204 --> 00:36:06,289 Laurie! 425 00:36:06,414 --> 00:36:07,999 - Como estás? - Olá. 426 00:36:10,418 --> 00:36:12,253 - Três vezes. - Três vezes. Já sabes, certo? 427 00:36:16,132 --> 00:36:17,592 - Olá. - Olá. 428 00:36:17,717 --> 00:36:19,886 - Esperava voltar a ver-te. - Sim? 429 00:36:20,011 --> 00:36:22,263 - Sim. - Bem, aqui estou eu. 430 00:36:22,388 --> 00:36:25,349 Aqui mesmo, não é? Eu reparei. Queres? 431 00:36:25,474 --> 00:36:26,475 Sim. 432 00:37:23,324 --> 00:37:24,408 Sim! 433 00:37:28,371 --> 00:37:29,372 Gaitok? 434 00:37:30,539 --> 00:37:32,500 O que foi? Estás bem? 435 00:37:35,461 --> 00:37:37,338 Estou bem, não te preocupes. 436 00:38:07,785 --> 00:38:08,911 Olá. 437 00:38:09,620 --> 00:38:10,746 Olá. 438 00:38:19,088 --> 00:38:20,589 Então, o que achas? 439 00:38:20,715 --> 00:38:22,967 Sim, acho que ele é... Acho que ele é fixe. 440 00:38:23,676 --> 00:38:24,760 Sim? 441 00:38:24,885 --> 00:38:26,804 Gosto que ele só fale de... 442 00:38:27,888 --> 00:38:29,765 ... como ser a melhor pessoa que se pode ser 443 00:38:29,890 --> 00:38:33,394 e como viver a vida sem piorar as coisas para os outros. 444 00:38:35,521 --> 00:38:37,857 E não quero ceder às minhas tretas sombrias. 445 00:38:40,401 --> 00:38:42,069 Não quero piorar as coisas. 446 00:38:45,239 --> 00:38:46,449 És o maior. 447 00:38:47,450 --> 00:38:48,451 Adoro-te. 448 00:38:57,126 --> 00:39:00,921 Estava a pensar que também o quero fazer. 449 00:39:02,256 --> 00:39:03,674 O quê? Fazer o quê? 450 00:39:03,799 --> 00:39:06,052 Vir contigo. Para aqui. 451 00:39:09,055 --> 00:39:10,890 - O quê? - Vou tirar um ano sabático. 452 00:39:11,015 --> 00:39:15,519 Neste momento, eu... Não me apetece mesmo ir para casa. 453 00:39:16,437 --> 00:39:18,064 Tipo, nunca mais. 454 00:39:18,731 --> 00:39:23,486 E... Sim. Acho que seria fixe estar noutro sítio. 455 00:39:24,737 --> 00:39:26,697 Contigo. Sabes? 456 00:39:27,698 --> 00:39:28,699 Aqui. 457 00:39:32,203 --> 00:39:33,454 Estás a falar a sério? 458 00:39:34,455 --> 00:39:36,207 Pensei que ficarias contente. 459 00:39:38,292 --> 00:39:39,335 Não, eu só... 460 00:39:42,254 --> 00:39:43,422 Não sei. 461 00:39:45,216 --> 00:39:47,009 É melhor voltar para o meu quarto. 462 00:39:48,719 --> 00:39:50,554 Só queria ver se estavas bem. 463 00:39:57,436 --> 00:39:58,521 Até amanhã. 464 00:40:24,171 --> 00:40:26,215 - Olá! - Olá. 465 00:40:26,340 --> 00:40:28,717 Estão a divertir-se? 466 00:40:28,843 --> 00:40:30,010 Sim. 467 00:40:30,136 --> 00:40:31,470 Sim. 468 00:40:32,096 --> 00:40:35,766 Mas acho que vou embora. Sim, estou muito cansada de ontem à noite. 469 00:40:37,435 --> 00:40:41,814 - Eu acompanho-te. - Não. Não vás. O Gary quer que fiques. 470 00:40:43,232 --> 00:40:46,152 Tivemos uma longa conversa e foi mesmo... 471 00:40:47,653 --> 00:40:49,363 Sim. Foi bom. 472 00:40:49,488 --> 00:40:50,990 Isso é muito bom. 473 00:40:51,115 --> 00:40:53,659 Finalmente, desabafou sobre a ex-mulher. 474 00:40:53,784 --> 00:40:55,536 Parece que nunca fizeram sexo. 475 00:40:55,661 --> 00:40:57,621 E como ela era tão insegura, 476 00:40:57,746 --> 00:41:00,040 ele não lhe conseguia dizer do que gostava. 477 00:41:01,333 --> 00:41:03,043 Sabes, sexualmente. 478 00:41:04,170 --> 00:41:07,840 E não quer que isso nos aconteça, porque me ama. 479 00:41:07,965 --> 00:41:09,884 Espera. O que... Do que gosta ele? 480 00:41:10,801 --> 00:41:13,512 Bem... Muito bem. 481 00:41:14,722 --> 00:41:16,015 Ele estava a dizer-me... 482 00:41:16,682 --> 00:41:22,104 ... que, quando era miúdo, os pais faziam muito barulho ao fazerem sexo. 483 00:41:22,229 --> 00:41:23,689 A toda a hora. 484 00:41:23,814 --> 00:41:25,774 E deixavam a porta aberta. 485 00:41:26,609 --> 00:41:30,446 E ele ficava do lado de fora da porta e... 486 00:41:31,113 --> 00:41:33,407 ... via o pai a comer a mãe. 487 00:41:33,532 --> 00:41:35,534 Mas que raio? 488 00:41:35,659 --> 00:41:36,785 C'um caraças! 489 00:41:36,911 --> 00:41:41,373 E o Gary sentia um misto de nojo e ciúmes, 490 00:41:41,499 --> 00:41:43,834 mas ao mesmo tempo, excitação. Sabes tipo... 491 00:41:43,959 --> 00:41:45,628 Ficava com o coração aos pulos. 492 00:41:45,753 --> 00:41:49,548 E quando ficou mais velho e começou a namorar, 493 00:41:49,673 --> 00:41:52,885 tinha delírios paranoicos 494 00:41:53,010 --> 00:41:56,013 de que a namorada o traía com o melhor amigo. 495 00:41:56,138 --> 00:42:00,184 E ele ficava obcecado, apesar de não haver base para isso. 496 00:42:00,309 --> 00:42:02,686 E tinha ataques de ciúmes. 497 00:42:02,811 --> 00:42:04,855 Perdeu muitos amigos por causa disso. 498 00:42:04,980 --> 00:42:06,357 Sim, aposto que sim. 499 00:42:06,482 --> 00:42:08,359 E, um dia, percebeu... 500 00:42:09,026 --> 00:42:12,363 ... que tinha esperança de que eles fizessem sexo nas suas costas, 501 00:42:13,155 --> 00:42:14,865 para poder apanhá-los a fazê-lo. 502 00:42:15,699 --> 00:42:18,911 Tal como apanhava os pais a fazê-lo a meio da noite. 503 00:42:19,578 --> 00:42:21,664 Por isso, é como se... 504 00:42:22,331 --> 00:42:25,918 ... o seu pior pesadelo fosse a sua fantasia erótica. 505 00:42:29,004 --> 00:42:32,925 - Isso é de loucos. - Não. Ainda bem que me contou. 506 00:42:36,762 --> 00:42:38,430 Então, o que achas? 507 00:42:40,307 --> 00:42:41,392 Sobre o quê? 508 00:42:42,393 --> 00:42:43,852 Ajudar o Gary. 509 00:42:46,480 --> 00:42:48,566 Ajudar o Gary como? 510 00:42:51,694 --> 00:42:53,529 Bem, ficar e... 511 00:42:56,407 --> 00:42:57,408 Tu sabes. 512 00:43:02,288 --> 00:43:03,539 O quê? 513 00:43:04,790 --> 00:43:07,376 - Não! O quê? Não! - Relaxa. 514 00:43:07,501 --> 00:43:10,504 Ele nem te tocava. Só nos quer apanhar. 515 00:43:10,629 --> 00:43:13,007 A dada altura, deixo-te e vou ter com o Gary. 516 00:43:13,132 --> 00:43:16,385 E seria como se estivesse a conquistar a mãe do pai. 517 00:43:16,510 --> 00:43:17,720 Sim. 518 00:43:17,845 --> 00:43:19,597 Como o sonho de um menino. 519 00:43:21,557 --> 00:43:23,976 Estão as duas loucas? 520 00:43:24,101 --> 00:43:27,563 Vá lá. Quero mesmo que esta relação funcione. Ajuda-me, por favor. 521 00:43:27,688 --> 00:43:30,232 Como? Comendo-te à frente dele? 522 00:43:30,357 --> 00:43:31,692 Sim. 523 00:43:43,621 --> 00:43:44,622 Não! 524 00:43:46,040 --> 00:43:48,667 O quê? Não. Não sou esse tipo de homem. Não. 525 00:43:49,376 --> 00:43:50,544 És, sim. 526 00:43:52,129 --> 00:43:54,882 Tenho de ir. Até logo. 527 00:44:05,267 --> 00:44:06,268 Desculpa, querida. 528 00:44:07,478 --> 00:44:11,106 - Não interessa. - Bem, vou andando. Adoro-te. 529 00:44:23,118 --> 00:44:24,119 Está bem. 530 00:44:25,871 --> 00:44:26,872 Estamos bem. 531 00:44:30,626 --> 00:44:32,836 - Anda, eu quero... - Ei! 532 00:44:32,961 --> 00:44:34,088 - Queres isto? - Não, meu. 533 00:44:34,213 --> 00:44:35,839 Disseste que não ias trazer isso. 534 00:44:37,800 --> 00:44:40,219 Sim, menti. Desculpa. 535 00:44:42,137 --> 00:44:44,098 O que aconteceu, meu? Estás bem? 536 00:44:44,640 --> 00:44:45,641 Sim. 537 00:44:46,225 --> 00:44:50,312 Imaginei este tipo na minha mente como sendo uma coisa... 538 00:44:51,021 --> 00:44:52,981 E estava lá sentado e a olhar para ele... 539 00:44:53,691 --> 00:44:59,071 E ele era só um velhote patético e frágil. 540 00:45:00,531 --> 00:45:01,907 Nem lhe consegui bater. 541 00:45:04,284 --> 00:45:05,911 Conseguiste encerrar o assunto? 542 00:45:07,079 --> 00:45:08,706 Sim. 543 00:45:09,415 --> 00:45:10,999 Tiraste um grande peso de cima de ti. 544 00:45:11,125 --> 00:45:14,002 - Sentes-te bem? - Sim. 545 00:45:14,128 --> 00:45:15,212 Vamos beber um copo. 546 00:45:15,337 --> 00:45:16,839 - A sério? - Vamos celebrar. Sim. 547 00:45:16,964 --> 00:45:19,299 Pensei que estavas... Mas estás sóbrio, certo? 548 00:45:19,425 --> 00:45:22,094 - Não queres beber... - Isso já lá vai. Vamos beber em grande. 549 00:45:22,219 --> 00:45:23,595 Achas boa ideia? 550 00:45:24,263 --> 00:45:28,392 Estamos em Banguecoque. Vamos! Uma noite. 551 00:45:28,517 --> 00:45:31,270 - Está bem. - Amanhã volto para o mosteiro. 552 00:45:31,395 --> 00:45:34,773 Vamos partir a loiça toda. Pega nela e parte-a toda! 553 00:45:42,489 --> 00:45:43,782 Estás louca? 554 00:45:43,907 --> 00:45:45,159 Aceita o dinheiro. 555 00:45:45,284 --> 00:45:47,703 Se o fizesse, seria cúmplice de homicídio. 556 00:45:48,412 --> 00:45:49,455 Não, não serias. 557 00:45:49,580 --> 00:45:52,416 Quer comprar-me para eu não dizer a ninguém onde ele está! 558 00:45:53,083 --> 00:45:56,378 - Então, que te compre. - Não está certo, Zion! 559 00:45:57,004 --> 00:45:58,380 Ele mandou matá-la. 560 00:45:58,505 --> 00:46:02,509 Ouve, mãe. Cem mil dólares é muito dinheiro. 561 00:46:03,427 --> 00:46:05,304 Podes tirar um ano inteiro de férias. 562 00:46:07,973 --> 00:46:09,975 Não vou fazer isso, Zion. Não vou. 563 00:46:12,519 --> 00:46:14,938 Mãe, se não chegares a acordo com ele, 564 00:46:15,063 --> 00:46:17,024 ele vem atrás de si. Sabes disso, certo? 565 00:46:17,691 --> 00:46:21,737 E vão encontrar o teu corpo no Golfo da Tailândia. Talvez o meu também. 566 00:46:23,864 --> 00:46:29,995 Será que vou ter algum descanso nesta merda desta vida? 567 00:46:40,214 --> 00:46:41,673 - Olá. - Olá. 568 00:46:44,927 --> 00:46:46,970 A Laurie não responde às minhas mensagens. 569 00:46:47,805 --> 00:46:49,014 Isso passa-lhe. 570 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 Está bem. 571 00:46:56,146 --> 00:46:57,189 O que foi? 572 00:46:58,816 --> 00:47:03,445 Eu só... Eu sinto-me mal, mas tu não sentes, por isso... 573 00:47:05,322 --> 00:47:07,074 É suposto sentir-me mal? 574 00:47:12,788 --> 00:47:14,665 Não conheces a minha situação, está bem? 575 00:47:14,790 --> 00:47:17,334 Eu... Não te estou a julgar, Jac. 576 00:47:18,836 --> 00:47:21,338 Estava a defender-te ao jantar. 577 00:47:24,842 --> 00:47:25,843 Como queiras. 578 00:47:27,344 --> 00:47:30,597 Não faz mal. Eu vou ser... Vou ser a má da fita. Já estou habituada. 579 00:47:35,644 --> 00:47:36,728 Está bem, então... 580 00:47:38,897 --> 00:47:39,982 Boa noite, então. 581 00:47:44,611 --> 00:47:45,779 - Boa noite. - Boa noite. 582 00:47:50,242 --> 00:47:52,411 Sabes que tens uma impressão errada de mim, certo? 583 00:47:53,912 --> 00:47:57,040 - Tenho? - Sim. Quer dizer, não sou só uma coisa. 584 00:47:58,667 --> 00:48:00,586 Podia ser outra pessoa, se quisesse. 585 00:48:02,796 --> 00:48:04,256 Então, acho que devias. 586 00:48:08,260 --> 00:48:10,637 Aposto que até me ligaria a ti a um nível espiritual, 587 00:48:10,762 --> 00:48:12,180 já que é tão importante para ti. 588 00:48:16,476 --> 00:48:17,477 O que foi? 589 00:48:19,396 --> 00:48:20,397 Não, tenta. 590 00:48:21,023 --> 00:48:22,357 Ensina-me os teus métodos. 591 00:48:28,363 --> 00:48:31,658 Se te queres desenvolver espiritualmente, tens de aprender a meditar. 592 00:48:31,783 --> 00:48:34,161 Então, concentra-te na respiração. 593 00:48:39,833 --> 00:48:43,211 O mais importante é fazer tudo muito devagar. 594 00:48:46,632 --> 00:48:49,009 Limpa a tua mente de tudo o resto. 595 00:49:03,649 --> 00:49:05,943 Sim, já ficaste com uma ideia. Certo? 596 00:49:09,321 --> 00:49:12,741 - É só isso? - Não podes ficar com alma em dez minutos. 597 00:49:12,866 --> 00:49:15,243 Demora. Vou dar-te uns livros. 598 00:49:16,036 --> 00:49:17,704 Estes são muito bons. 599 00:49:18,497 --> 00:49:20,207 Ela é um génio. Vai mudar a tua vida. 600 00:49:20,332 --> 00:49:23,126 Tens de ir. Tenho de ligar ao Rick. Estou muito preocupada com ele. 601 00:50:00,580 --> 00:50:03,959 A sua chamada foi reencaminhada para o voice mail. O número para o qual ligou... 602 00:50:51,465 --> 00:50:52,466 O que estás a fazer? 603 00:50:54,009 --> 00:50:58,430 Estou a rezar, para que a Piper se sinta infeliz naquele templo esta noite. 604 00:51:02,059 --> 00:51:05,103 Talvez Jesus a salve daqueles budistas. 605 00:51:46,770 --> 00:51:48,897 Estou a vir-me. Meu Deus. 606 00:51:53,652 --> 00:51:54,736 Meu Deus... 607 00:52:06,623 --> 00:52:08,542 Então, vives em Nova Iorque? 608 00:52:09,376 --> 00:52:10,585 Que fixe. 609 00:52:10,710 --> 00:52:12,796 - Sempre quis lá ir. - Sim? 610 00:52:12,921 --> 00:52:14,047 Sim. É o meu sonho. 611 00:52:14,548 --> 00:52:17,592 Avisa-me se fores. Seria divertido mostrar-te a cidade. 612 00:52:22,055 --> 00:52:23,348 - O que foi? - Mas... 613 00:52:24,891 --> 00:52:27,853 Se sair deste país, não me deixam voltar. 614 00:52:27,978 --> 00:52:29,437 Já excedi o tempo do meu visto. 615 00:52:33,024 --> 00:52:36,278 Tenho de voltar a Vladivostok para ir buscar a minha mãe, mas não posso. 616 00:52:36,945 --> 00:52:39,197 - Não. Lamento muito. - Sim. 617 00:52:40,115 --> 00:52:41,324 A minha pobre mãe. 618 00:52:43,160 --> 00:52:44,828 Está doente e velha. 619 00:52:48,415 --> 00:52:49,541 Preciso de... 620 00:52:51,543 --> 00:52:55,505 ... 10 mil dólares para pagar as dívidas delas e comprar-lhe um bilhete de avião. 621 00:52:59,134 --> 00:53:00,177 Sim. 622 00:53:04,139 --> 00:53:05,599 Podes ajudar-me? 623 00:53:09,895 --> 00:53:12,314 - Sim. - Quem me dera poder. 624 00:53:13,899 --> 00:53:16,443 - Sei que és rica. - Não. Não sou assim tão rica. 625 00:53:16,568 --> 00:53:18,945 Por favor, a minha mãe precisa de mim. Ela vai morrer lá. 626 00:53:20,947 --> 00:53:23,700 Não tenho esse dinheiro comigo. É... 627 00:53:23,825 --> 00:53:25,035 Podes transferir. 628 00:53:26,286 --> 00:53:28,997 - Transferir? - Tens PayPal? 629 00:53:29,789 --> 00:53:31,666 Ou Zelle? 630 00:53:32,876 --> 00:53:35,212 - Eu... - Preciso mesmo de ajuda. 631 00:53:37,464 --> 00:53:38,882 Tens a aplicação Cash App? 632 00:53:40,008 --> 00:53:42,260 Desculpa perguntar. Não sei o que mais fazer. 633 00:53:42,385 --> 00:53:44,721 - Não... - Não sou rico. 634 00:53:48,975 --> 00:53:51,937 - O que... - Silêncio. 635 00:53:52,854 --> 00:53:53,855 Eu trato disto. 636 00:54:54,040 --> 00:54:56,209 Laurie, volta! Podemos falar sobre isto! 637 00:55:54,184 --> 00:55:56,019 Olha para isto. Espera um minuto. 638 00:55:58,021 --> 00:56:00,857 Há um pequeno... Certo. Aqui vamos nós. 639 00:56:14,037 --> 00:56:18,416 Agora é que é festa! 640 00:56:57,288 --> 00:57:02,752 Acho que, nesta idade, não é suposto eu viver uma vida desconfortável. 641 00:57:04,170 --> 00:57:06,464 Sinceramente, não sei se quero viver. 642 00:57:09,676 --> 00:57:13,263 Não tenho mais nada além disto. Se não for um sucesso, não sou nada. 643 00:57:13,388 --> 00:57:15,098 E não aguento ser nada. 644 00:57:18,143 --> 00:57:19,394 Desculpem. 645 00:59:25,812 --> 00:59:27,814 Tradução: Dina Guimarães