1 00:01:37,583 --> 00:01:40,709 Zborul Hawaiian 451 către Honolulu 2 00:01:40,792 --> 00:01:44,959 va urca în 15 minute prin poarta numărul 26. 3 00:01:45,041 --> 00:01:47,458 Vom urca după numerele de rând. 4 00:01:47,542 --> 00:01:48,583 Vă rog să stați așezat 5 00:01:48,667 --> 00:01:50,875 până când secțiunea dvs. a fost chemată. 6 00:02:02,458 --> 00:02:03,750 Te-ai îndreptat spre casă? 7 00:02:06,583 --> 00:02:07,583 Da. 8 00:02:09,792 --> 00:02:11,166 Eram la Amanari. 9 00:02:11,250 --> 00:02:13,417 A fost bine. Mancarea a fost buna. 10 00:02:14,375 --> 00:02:15,375 Nu sunt multe de făcut acolo, 11 00:02:15,417 --> 00:02:17,917 dar ne place doar să stăm în jur oricum. 12 00:02:19,083 --> 00:02:20,583 La ce hotel erai? 13 00:02:22,417 --> 00:02:25,667 - Lotus alb. - Lotus alb? 14 00:02:25,750 --> 00:02:29,375 Ghidul nostru ne-a spus că cineva a fost ucis acolo. 15 00:02:30,917 --> 00:02:33,000 Corpul este în avionul nostru. 16 00:02:33,083 --> 00:02:35,667 În avionul nostru? La Honolulu? 17 00:02:35,750 --> 00:02:38,375 Da. Sunt pe punctul de a încărca corpul în avionul nostru. 18 00:02:40,250 --> 00:02:42,917 Ei bine, în afară de asta, ai avut o vacanță bună? 19 00:02:45,417 --> 00:02:46,709 A fost luna de miere. 20 00:02:46,792 --> 00:02:48,375 Oh, felicitări. 21 00:02:48,458 --> 00:02:51,500 Ce minunat. A fost tot ce ai sperat? 22 00:02:54,125 --> 00:02:56,834 - Unde e soția ta? - Da, unde e soția ta? 23 00:03:02,041 --> 00:03:03,333 Nici o supărare... 24 00:03:04,750 --> 00:03:06,083 lasă-mă dracu 'în pace. 25 00:03:09,291 --> 00:03:11,291 Bine atunci. 26 00:03:40,667 --> 00:03:43,500 ♪ Pe o insulă de cocos ♪ 27 00:03:43,583 --> 00:03:47,041 ♪ Aș vrea să fiu un naufragiat cu tine ♪ 28 00:03:48,041 --> 00:03:50,917 ♪ Pe o insulă de cocos ♪ 29 00:03:51,000 --> 00:03:55,375 ♪ Nu ar mai fi atât de multe de făcut ♪ 30 00:03:55,458 --> 00:03:58,291 ♪ Aș zăbovi puțin și ♪ 31 00:03:58,375 --> 00:04:02,625 ♪ Uită-te doar în ochii tăi frumoși de albastru ♪ 32 00:04:02,709 --> 00:04:05,750 ♪ Apoi aș merge o milă și ♪ 33 00:04:05,834 --> 00:04:09,959 ♪ Vino să fugi înapoi să fiu cu tine ... ♪ 34 00:04:11,709 --> 00:04:14,041 Doamne, cine sunt acești oameni? 35 00:04:14,125 --> 00:04:16,875 ♪ Tu și cu mine pentru totdeauna ... ♪ 36 00:04:17,875 --> 00:04:19,792 Deci, aceste două. 37 00:04:19,875 --> 00:04:21,625 Tocmai s-au căsătorit în Hamptons. 38 00:04:21,709 --> 00:04:23,458 Părinții ei au un loc acolo. 39 00:04:23,542 --> 00:04:26,875 - Pun pariu că s-au întâlnit pe Raya. - Intru totul. 40 00:04:26,959 --> 00:04:30,041 - E la modă. - Marketing. 41 00:04:31,291 --> 00:04:34,625 A plecat la Dartmouth, finanțe internaționale. 42 00:04:34,709 --> 00:04:38,291 - Îl iubește, dar ... - Are o pula mică. 43 00:04:38,375 --> 00:04:40,834 E un dulap Adderall pufnitor. 44 00:04:40,917 --> 00:04:42,375 Îi oferă un avantaj la locul de muncă. 45 00:04:42,458 --> 00:04:45,208 Își face pula și mai mică. 46 00:04:48,417 --> 00:04:49,709 Moștenitoare Walmart. 47 00:04:49,792 --> 00:04:51,792 Își întâlnește prietenii pentru o excursie de fete. 48 00:04:51,875 --> 00:04:53,041 Ea le pune nervii, 49 00:04:53,125 --> 00:04:55,500 dar ea plătește pentru tot, așa că au suportat-o. 50 00:04:55,583 --> 00:04:58,083 Este o americană Brigitte Bardot. 51 00:04:58,166 --> 00:05:00,959 - Iubește animalele. - Urăște evreii. 52 00:05:02,667 --> 00:05:05,333 Proxenituri de ultimă generație pentru un pervert sexual miliardar. 53 00:05:05,417 --> 00:05:06,875 Vor să ne recruteze 54 00:05:06,959 --> 00:05:08,959 pentru inelul lor sexual pedofil Illuminati. 55 00:05:12,750 --> 00:05:14,083 Hei fetelor. 56 00:05:14,583 --> 00:05:15,667 Ce, mamă? 57 00:05:15,750 --> 00:05:18,333 Liv, vino în față. Cred că poți vedea stațiunea. 58 00:05:18,417 --> 00:05:20,333 Sus, sus, sus, sus, sus. 59 00:05:20,417 --> 00:05:22,291 ♪ Doar să vă lăsați în zâmbet și ♪ 60 00:05:22,375 --> 00:05:23,417 Quinn. 61 00:05:23,500 --> 00:05:26,583 ♪ Să îmi dau seama visele mele devin realitate ... ♪ 62 00:05:34,458 --> 00:05:35,792 Iată-i că vin. 63 00:05:37,166 --> 00:05:38,417 Zâmbete mari. 64 00:05:42,291 --> 00:05:44,458 Wave, Lani. Iată-ne. 65 00:05:45,417 --> 00:05:47,792 Fă-ți valul, Lani. 66 00:05:47,875 --> 00:05:52,375 ♪ Insula de nucă de cocos, iubito. Ne-am putea face visul ... ♪ 67 00:05:52,458 --> 00:05:54,685 Uite, Lani, eu ... Știu că este prima ta zi la serviciu, 68 00:05:54,709 --> 00:05:57,291 și, uh, nu știu cum a funcționat la celelalte proprietăți ale tale, 69 00:05:57,375 --> 00:06:00,875 dar aici, dezvăluirea de sine este descurajată. 70 00:06:00,959 --> 00:06:03,417 Mai ales cu acești VIP care ajung pe barcă. 71 00:06:03,500 --> 00:06:06,542 Știi, nu vrei să fii prea specific 72 00:06:06,625 --> 00:06:08,542 ca ... ca prezență, ca identitate. 73 00:06:08,625 --> 00:06:10,875 Vrei să fii mai generic. 74 00:06:10,959 --> 00:06:13,000 - Generic? - Da. 75 00:06:13,083 --> 00:06:14,667 Știi, este un etos japonez 76 00:06:14,750 --> 00:06:17,917 unde ni se cere să dispărem în spatele măștilor noastre 77 00:06:18,000 --> 00:06:20,917 ca ajutoare interschimbabile plăcute. 78 00:06:21,000 --> 00:06:23,500 Este kabuki tropical. 79 00:06:23,583 --> 00:06:26,542 Iar obiectivul este de a crea pentru oaspeți 80 00:06:26,625 --> 00:06:30,083 o impresie generală de vagitate 81 00:06:30,166 --> 00:06:32,083 asta poate fi foarte satisfăcător, 82 00:06:32,166 --> 00:06:33,917 de unde primesc tot ce vor 83 00:06:34,000 --> 00:06:35,917 dar nici nu știu ce vor, 84 00:06:36,000 --> 00:06:38,208 sau ce zi este sau unde sunt, 85 00:06:38,291 --> 00:06:41,000 sau cine suntem sau ce naiba se întâmplă. 86 00:06:42,500 --> 00:06:45,083 Se pare că ai o păpușă de maioneză pe blatul tău, Lani. 87 00:06:45,166 --> 00:06:48,333 - Ce este asta pe titul stâng? - Oh, uh, eu ... nu știu. 88 00:06:48,417 --> 00:06:49,959 Asta voiam sa spun. 89 00:06:50,041 --> 00:06:52,083 Oh Doamne. Iată-i că vin. 90 00:06:52,166 --> 00:06:55,375 Adică, simt că sunt atât de mulți copaci diferiți. 91 00:06:55,458 --> 00:06:58,250 Rahat. Nu știu. Țineți tava sus 92 00:06:58,333 --> 00:06:59,709 și acoperă pata de pe țâțe. 93 00:06:59,792 --> 00:07:01,625 Doar puțin mai sus. Asta este. 94 00:07:01,709 --> 00:07:04,542 - Bine ati venit. - Mulțumesc. 95 00:07:06,041 --> 00:07:10,959 Domnul și doamna Mossbacher. Buna ziua. Sunt Armond, managerul stațiunii. 96 00:07:11,041 --> 00:07:13,417 - Bun venit la Lotusul Alb. - Mulțumesc. 97 00:07:13,500 --> 00:07:14,959 Cum a fost călătoria ta aici? 98 00:07:15,041 --> 00:07:16,959 - Lung. - Oh. 99 00:07:17,041 --> 00:07:19,834 - Dar sincer, bine. - Fericit că sunt aici. 100 00:07:19,917 --> 00:07:21,709 Plimbarea cu barca adaugă timp călătoriei, 101 00:07:21,792 --> 00:07:24,625 dar priveliștile litoralului sunt magnifice, nu-i așa? 102 00:07:24,709 --> 00:07:25,959 - Incredibil. - Da. 103 00:07:26,041 --> 00:07:27,709 Pur și simplu o necesitate pentru VIP-urile noastre 104 00:07:27,792 --> 00:07:30,000 rămânând în apartamente. 105 00:07:30,083 --> 00:07:33,041 Acum, este doar o scurtă călătorie în cărucior cu Dillon până la hotel ... 106 00:07:33,125 --> 00:07:35,834 -Aloha. -... și apoi te vom duce la suita ta, Tradewinds, 107 00:07:35,917 --> 00:07:37,208 și te poți împrospăta. 108 00:07:37,291 --> 00:07:38,643 - Mulțumesc, Armond. - Mulțumesc. 109 00:07:38,667 --> 00:07:39,851 - Desigur. - Pe aici. 110 00:07:39,875 --> 00:07:41,500 - La revedere. - La revedere. 111 00:07:41,583 --> 00:07:42,834 - La revedere. - La revedere. 112 00:07:42,917 --> 00:07:45,083 - Masculin pentru tine. - Nuci. Sunt nuci pentru nuci. 113 00:07:46,417 --> 00:07:49,458 Presupun că domnul Shane Patton și doamna Rachel Patton? 114 00:07:49,542 --> 00:07:51,166 - Oh! - Aceia suntem noi. 115 00:07:51,250 --> 00:07:53,166 Oh, Dumnezeule. Da. 116 00:07:53,250 --> 00:07:55,210 - Nu este corect? - Nu, este corect. 117 00:07:55,250 --> 00:07:57,083 Sunt doar, um ... mă obișnuiesc cu asta. 118 00:07:57,166 --> 00:08:00,000 Tocmai ne-am căsătorit alaltăieri. 119 00:08:00,083 --> 00:08:03,166 - Da. - Sunt conștient. Felicitări. 120 00:08:03,250 --> 00:08:04,834 - Oh da. Mulțumiri. 121 00:08:04,917 --> 00:08:07,000 - Hm ... doamnă Patton. Wow. - Da. 122 00:08:07,083 --> 00:08:08,333 Sună atât de ciudat. 123 00:08:08,417 --> 00:08:11,583 Îmi schimb numele? Este asta... 124 00:08:11,667 --> 00:08:13,208 Ei bine, ce zici să-ți aducem un daiquiri 125 00:08:13,291 --> 00:08:15,226 înainte de a lua decizii majore de viață? 126 00:08:15,250 --> 00:08:16,333 Ooh, da. Da. 127 00:08:16,417 --> 00:08:19,166 Christie va merge cu tine înapoi la hotel. 128 00:08:19,250 --> 00:08:20,667 - Bine. - Și ea te va însoți 129 00:08:20,750 --> 00:08:22,667 - la Palm Suite. - Suită Palm. 130 00:08:22,750 --> 00:08:24,333 Și sunt sigur că o să-ți placă. 131 00:08:24,417 --> 00:08:25,875 Bine. 132 00:08:25,959 --> 00:08:26,834 Bună bună. 133 00:08:26,917 --> 00:08:28,267 - Aloha. - Aloha. Mulțumesc. 134 00:08:28,291 --> 00:08:30,166 Mă voi verifica cu tine peste puțin timp, bine? 135 00:08:30,250 --> 00:08:31,792 - Bine. - Bine. Pa! Pa. 136 00:08:33,333 --> 00:08:35,875 - La revedere. - La revedere. 137 00:08:35,959 --> 00:08:38,750 - Aloha. - Sunteți doamna MacQoowod? 138 00:08:39,417 --> 00:08:41,750 Quoid. O silabă. 139 00:08:41,834 --> 00:08:45,291 - MacWad? - Ei bine, două silabe, 140 00:08:45,375 --> 00:08:49,834 dar a doua parte este o silabă, "wad". 141 00:08:49,917 --> 00:08:51,667 MacQuoid. 142 00:08:51,750 --> 00:08:53,625 - Este gaelică? - Nu știu. 143 00:08:53,709 --> 00:08:56,375 Chiar nu știu. Eu ... Doar ascultă, eu ... 144 00:08:56,458 --> 00:08:58,709 Am nevoie disperată de un masaj. 145 00:08:58,792 --> 00:09:01,500 Este posibil? Există ceva disponibil? 146 00:09:01,583 --> 00:09:03,709 Adică doar ... aș lua orice acum 147 00:09:03,792 --> 00:09:05,750 pentru că am un disc herniat și doar ... 148 00:09:05,834 --> 00:09:09,583 - Belinda în spatele tău. - Belinda în spatele meu? 149 00:09:09,667 --> 00:09:12,834 Belinda, care este în spatele tău, este managerul nostru de spa. 150 00:09:13,959 --> 00:09:15,125 Oh. 151 00:09:15,208 --> 00:09:17,017 Belinda, doamna Macuhwad are nevoie de tratament. 152 00:09:17,041 --> 00:09:19,125 Ai avea vreo deschidere pentru ea în după-amiaza asta? 153 00:09:19,208 --> 00:09:23,250 Hm ... din păcate, suntem cu toții rezervați. 154 00:09:23,333 --> 00:09:27,166 Oh nu. Eu doar ... Chiar? 155 00:09:27,250 --> 00:09:29,208 Esti sigur? Aș aprecia cu adevărat. 156 00:09:29,291 --> 00:09:31,166 Nu sunt pretentios. Știi, dacă ... 157 00:09:31,250 --> 00:09:33,667 Nu trebuie să am țesut adânc sau altceva. 158 00:09:33,750 --> 00:09:35,750 Aș lua orice în acest moment. Orice. 159 00:09:35,834 --> 00:09:37,500 Orice, în afară de reiki, desigur. 160 00:09:37,583 --> 00:09:41,250 Știi ce? Voi vedea ce putem face. 161 00:09:41,333 --> 00:09:42,625 - Într-adevăr? - Da. 162 00:09:42,709 --> 00:09:44,834 Bine. Mulțumesc. 163 00:09:48,000 --> 00:09:49,834 Uh, Lani este stagiarul nostru. 164 00:09:49,917 --> 00:09:52,291 Um, Lani, te rog să mergi cu doamna MacQuoid 165 00:09:52,375 --> 00:09:55,125 întoarce-te la hotel și adu-o la Suite Hibiscus. 166 00:09:55,208 --> 00:09:58,125 - Hibiscus. - Bine. Mulțumesc. 167 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 - La revedere. - La revedere. 168 00:09:59,333 --> 00:10:01,000 Mulțumesc. 169 00:10:16,375 --> 00:10:18,625 Oh, există o coacere de homar în seara asta. 170 00:10:18,709 --> 00:10:20,667 - Oh. - Homar. Da. 171 00:10:24,291 --> 00:10:25,583 - Hei. - Hei. 172 00:10:25,667 --> 00:10:28,500 Să începem luna de miere. 173 00:10:28,583 --> 00:10:29,834 Oh, chiar așa? 174 00:10:29,917 --> 00:10:32,125 Hmm. 175 00:10:37,250 --> 00:10:39,750 Așteptați un minut. Așteptați un minut. Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 176 00:10:39,834 --> 00:10:42,250 Ce? Ce este? 177 00:10:43,417 --> 00:10:44,750 Ce s-a întâmplat? 178 00:10:46,250 --> 00:10:47,709 Aceasta este camera greșită. 179 00:10:49,333 --> 00:10:52,417 - Ce vrei sa spui? - Ce ... 180 00:10:52,500 --> 00:10:54,059 Ar trebui să fim într-o suită pentru luna de miere. 181 00:10:54,083 --> 00:10:57,375 Aceasta nu este suita pentru luna de miere. Acest... 182 00:10:57,458 --> 00:10:59,750 Poate este. De ce nu? 183 00:10:59,834 --> 00:11:01,834 Nu, pentru că am făcut un tur virtual pe site. 184 00:11:01,917 --> 00:11:05,667 Acesta este, uh, nu-i așa. Aceasta este doar o suită obișnuită. 185 00:11:05,750 --> 00:11:07,917 Ce vrei sa spui? 186 00:11:08,000 --> 00:11:10,917 Este ca cea mai frumoasă cameră de hotel în care am stat vreodată. 187 00:11:11,000 --> 00:11:13,625 Da, ei bine, nu ai călătorit atât de mult, așa că ... 188 00:11:13,709 --> 00:11:15,917 În plus, plătim pentru suita pentru luna de miere. 189 00:11:16,000 --> 00:11:19,667 Hmm ... tehnic, nu plătim pentru nimic. 190 00:11:19,750 --> 00:11:23,375 Părinții tăi sunt. Cred că este bine, Shane. 191 00:11:23,458 --> 00:11:25,709 Uite, este o priveliște uimitoare. 192 00:11:25,792 --> 00:11:29,709 Și suntem lângă restaurant. Și este convenabil. 193 00:11:29,792 --> 00:11:32,417 Ne putem umple și ne putem îneca în ocean. 194 00:11:32,500 --> 00:11:35,750 Uh ... 195 00:11:35,834 --> 00:11:37,434 ar trebui să avem propriul nostru bazin 196 00:11:37,458 --> 00:11:39,375 și un patio privat. 197 00:11:39,458 --> 00:11:42,375 Există un balcon. Există un alt balcon. 198 00:11:42,458 --> 00:11:44,291 Adică ne-au înșelat în camera noastră. 199 00:11:44,375 --> 00:11:46,792 Oh, Shane. Nu aș merge atât de departe. 200 00:11:46,875 --> 00:11:49,083 - Ei bine ... - Vorbește doar cu tipul. 201 00:11:50,166 --> 00:11:52,125 Da. Da. 202 00:11:53,542 --> 00:11:57,125 Este ... este o mare afacere? Într-adevăr? 203 00:11:57,750 --> 00:11:59,375 - Da. - Da? 204 00:11:59,458 --> 00:12:01,834 Este luna de miere o dată în viață. 205 00:12:02,458 --> 00:12:03,375 Da. 206 00:12:03,458 --> 00:12:05,542 Vreau doar să fie perfect pentru tine, baba. 207 00:12:07,834 --> 00:12:09,834 Mm, tu ești cel mai dulce. 208 00:12:09,917 --> 00:12:11,917 In regula. Mă duc să vorbesc cu tipul. 209 00:12:12,000 --> 00:12:14,333 - Bine. - Poate mai întâi o muie? 210 00:12:14,834 --> 00:12:16,166 Ce? 211 00:12:16,250 --> 00:12:18,458 Ce? Am avut un zbor de 12 ore. 212 00:12:18,542 --> 00:12:20,667 - Sunt cu toții pentru tine. - Shane, oprește-te. 213 00:12:20,750 --> 00:12:22,709 Voi vorbi cu tipul ăsta cu o jumătate de bon? 214 00:12:22,792 --> 00:12:24,375 - Încetează. - Bine, da. 215 00:12:24,458 --> 00:12:25,917 Nu, îl vom păstra pentru camera potrivită. 216 00:12:26,000 --> 00:12:28,083 - Da. - In regula. 217 00:12:28,166 --> 00:12:30,542 - Stai, voi veni cu tine. - Bine! 218 00:12:45,417 --> 00:12:46,709 Vei avea nevoie de altceva 219 00:12:46,792 --> 00:12:47,834 în acest moment, doamnă? 220 00:12:47,917 --> 00:12:51,917 Un lucru. Doar, uh, unde sunt pungile? 221 00:12:52,667 --> 00:12:54,917 Chiar acolo. Chiar in spatele tau. 222 00:12:55,000 --> 00:12:58,125 Oh. Dreapta. Desigur. 223 00:12:58,208 --> 00:13:00,417 - Bine. Mulțumesc. - Cu plăcere. 224 00:13:00,500 --> 00:13:04,458 Așteaptă, doar, um, acolo ... Era o geantă mică. 225 00:13:04,542 --> 00:13:06,125 Este o pungă mică de plastic albă. 226 00:13:06,208 --> 00:13:08,625 Aceasta este singura ... nu o văd aici. 227 00:13:08,709 --> 00:13:09,959 Bine. O pungă de plastic? 228 00:13:10,041 --> 00:13:11,518 Un alb ... Da, este foarte important. 229 00:13:11,542 --> 00:13:12,792 - Punga de plastic? - Da. 230 00:13:12,875 --> 00:13:15,315 Crezi că l-ar fi putut lăsa pe ... pe volan? 231 00:13:16,125 --> 00:13:19,667 Oh, Dumnezeule. Oh, Dumnezeule. Are, uh ... Doamne. 232 00:13:19,750 --> 00:13:20,959 Pot să-l sun pe clopot. 233 00:13:21,041 --> 00:13:24,375 Da, uh, eu ... nu, da ... Are cenușa mamei în ea. 234 00:13:24,458 --> 00:13:25,834 - Oh! Oh. - Oh, Dumnezeule. 235 00:13:25,917 --> 00:13:28,125 - Crezi că s-a pierdut? - Oh, nu, nu, nu. 236 00:13:28,208 --> 00:13:31,208 Am luat două bărci. Noi ... Dacă ai putea suna 237 00:13:31,291 --> 00:13:33,625 barca ... oamenii din barcă și apoi a fost un ... 238 00:13:33,709 --> 00:13:35,875 Era un pic alb ... Un lucru mic cu căruța de golf. 239 00:13:35,959 --> 00:13:37,319 Nu cred că avea un portbagaj, 240 00:13:37,375 --> 00:13:39,333 dar poate că a fost lăsat acolo, dar eu ... 241 00:13:39,417 --> 00:13:41,208 - Nu, eu ... - Am plecat barca? 242 00:13:41,291 --> 00:13:43,333 Oh, Doamne! Oh, Dumnezeule. 243 00:13:43,417 --> 00:13:45,417 - Este aceasta? - Mulțumesc. Mulțumesc. 244 00:13:45,500 --> 00:13:48,500 Eu doar ... Asta ar fi fost foarte rău. 245 00:13:48,583 --> 00:13:50,500 - Slavă Domnului. Mulțumesc. - Mulțumesc. 246 00:13:50,583 --> 00:13:52,583 - Eu ... nu pot să le pierd. - Nu. 247 00:13:52,959 --> 00:13:53,959 Mahalo. 248 00:13:59,542 --> 00:14:02,792 Oh, Dumnezeule. 249 00:14:02,875 --> 00:14:05,959 E în regulă. 250 00:14:13,709 --> 00:14:14,834 Oh, Dumnezeule. 251 00:14:17,625 --> 00:14:18,935 Plaja pare bolnavă. Ar trebui sa mergem. 252 00:14:18,959 --> 00:14:20,625 - Fetelor. - Da, să mergem. 253 00:14:22,125 --> 00:14:23,166 Da? 254 00:14:23,250 --> 00:14:25,250 Aș vrea să vă vorbesc despre voi, știți, 255 00:14:25,333 --> 00:14:26,542 doar o parte din acest dezordine, 256 00:14:26,625 --> 00:14:28,625 pentru că acesta va fi spațiul nostru comun, 257 00:14:28,709 --> 00:14:31,375 și mi-ar plăcea să încerc, știi, să o clarific. 258 00:14:31,458 --> 00:14:33,142 -Pentru că cred că voi avea un atac de anxietate ... - Mamă. 259 00:14:33,166 --> 00:14:34,685 ... dacă trebuie să trăiesc în asta tot timpul. 260 00:14:34,709 --> 00:14:35,935 Ne putem ocupa mai târziu. 261 00:14:35,959 --> 00:14:37,959 Știi ce? Hai să ne ocupăm de asta acum. 262 00:14:38,041 --> 00:14:41,041 Poate că putem găsi un loc bun pentru a stoca totul. 263 00:14:41,125 --> 00:14:45,000 Quinn. De ce este patul tău aici? 264 00:14:45,083 --> 00:14:47,041 Olivia a spus că trebuie să dorm aici. 265 00:14:48,208 --> 00:14:52,083 Olivia, fratele tău nu doarme în bucătărie. 266 00:14:52,166 --> 00:14:53,041 De ce nu? 267 00:14:53,125 --> 00:14:55,166 Ei bine, pentru că este o bucătărie de bucătărie. 268 00:14:55,250 --> 00:14:56,125 Este minuscul. 269 00:14:56,208 --> 00:14:58,083 Și avem toată această cameră frumoasă. 270 00:14:58,166 --> 00:15:01,458 Mama, se descurcă bine acolo. Uite, el se slăbește. 271 00:15:01,542 --> 00:15:02,875 Se poate distra ore întregi 272 00:15:02,959 --> 00:15:04,375 doar cu propriile gesturi de mână. 273 00:15:04,458 --> 00:15:07,000 - E bine în bucătărie. - Olivia, nu. 274 00:15:07,083 --> 00:15:09,125 Mamă, vrei să doarmă aici cu noi? 275 00:15:09,208 --> 00:15:11,917 O să-l smulgă pe Paula în timp ce ea doarme. 276 00:15:12,000 --> 00:15:15,458 Chiar nu am chef să mă trezesc la asta, doamnă Mossbacher. 277 00:15:15,542 --> 00:15:16,583 Spune-mi Nicole. 278 00:15:16,667 --> 00:15:18,500 Și ai un corp frumos, Paula. 279 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 Mama. 280 00:15:19,625 --> 00:15:20,893 Ai și un corp frumos, Olivia. 281 00:15:20,917 --> 00:15:22,351 Pur și simplu nu cred că este corect pentru fratele tău 282 00:15:22,375 --> 00:15:24,917 să trebuiască să-și petreacă întreaga vacanță într-o cutie fără ferestre. 283 00:15:25,000 --> 00:15:26,417 Trebuie să aduci un prieten. 284 00:15:26,500 --> 00:15:29,041 Și sunt atât de apreciată, Nicole. 285 00:15:29,125 --> 00:15:31,458 Ei bine, suntem atât de fericiți că te avem, Paula. 286 00:15:31,542 --> 00:15:32,959 Sunt bine aici. 287 00:15:33,041 --> 00:15:34,333 Vezi, mamă, e bine. 288 00:15:34,417 --> 00:15:36,291 El este el însuși, jocuri și fapping 289 00:15:36,375 --> 00:15:38,041 și la revedere, ne vedem mai târziu. 290 00:15:41,959 --> 00:15:43,750 Vom avea grijă de asta, dragă. 291 00:15:45,583 --> 00:15:46,583 Pe scurt. 292 00:15:51,375 --> 00:15:53,166 Bine. E în regulă. 293 00:15:54,959 --> 00:15:56,875 Trebuie să-mi schimb cămașa. Am vărsat ... 294 00:16:02,667 --> 00:16:03,709 Bine. 295 00:16:11,083 --> 00:16:12,417 Hei, te-am văzut sunând. 296 00:16:12,500 --> 00:16:14,643 Doamne, Darrell, vine copilul sau ceva de genul ăsta. 297 00:16:14,667 --> 00:16:17,083 - In niciun caz. - Nu ... nu, jur. 298 00:16:17,166 --> 00:16:18,291 Bebelus. 299 00:16:18,375 --> 00:16:21,333 ... mă doare atât de ciudat. Nu știu ce să fac. 300 00:16:21,417 --> 00:16:23,417 - Vino acasă atunci. - Nu. 301 00:16:23,500 --> 00:16:26,166 Nu. Nu mai cobor patru ore. 302 00:16:26,250 --> 00:16:28,709 Vino acasă, iubito. 303 00:16:28,792 --> 00:16:32,583 Nu pot. Nu pot, bine? Pentru că ... pentru că ... 304 00:16:32,667 --> 00:16:35,333 Pentru că nimeni nu știe. Este prima mea zi ciudată. 305 00:16:35,417 --> 00:16:38,834 Va fi bine, bine? Sunt aici pentru tine. 306 00:16:38,917 --> 00:16:43,000 Bine. Bine. Da. Da. Trebuie să plec. Trebuie să mă schimb. 307 00:16:43,083 --> 00:16:45,542 - Bine, roagă-te pentru mine, da? - Eu voi. Te iubesc. 308 00:16:45,625 --> 00:16:48,667 - Te iubesc. - Stai acolo, iubito. 309 00:16:50,917 --> 00:16:52,375 Ma descurc. 310 00:16:58,959 --> 00:17:01,625 Oh, ți-ai schimbat uniforma. Bun. 311 00:17:02,834 --> 00:17:05,917 Ce a fost asta oricum? A fost ton? 312 00:17:06,000 --> 00:17:08,166 Da. Da. Poate. 313 00:17:08,250 --> 00:17:11,333 - Ești un mâncător dezordonat sau ... - Oh, nu. 314 00:17:11,417 --> 00:17:14,959 Adică ... este plajă casual, dar întotdeauna prezentabilă, 315 00:17:15,041 --> 00:17:16,458 știi, cu un aspect curat. 316 00:17:17,083 --> 00:17:18,667 Curat. 317 00:17:18,750 --> 00:17:21,792 Oh, domnul Patton și doamna nehotărâtă. 318 00:17:22,875 --> 00:17:24,309 Găsești totul pe placul tău? 319 00:17:24,333 --> 00:17:26,267 De fapt, cred că ne-ai pus într-o cameră greșită. 320 00:17:26,291 --> 00:17:28,333 Noi ... ar trebui să fim în suita pentru luna de miere. 321 00:17:28,417 --> 00:17:30,500 Oh, nu există o suită pentru luna de miere. 322 00:17:30,583 --> 00:17:32,583 Ei bine, ar trebui să avem 323 00:17:32,667 --> 00:17:35,166 o piscină mică și adâncă pe un patio privat. 324 00:17:35,250 --> 00:17:38,583 Ei bine, asta ar fi, suita Pineapple. 325 00:17:38,667 --> 00:17:39,709 - Bine. - Dar... 326 00:17:40,375 --> 00:17:42,166 Eu ... da, nu am ... 327 00:17:42,250 --> 00:17:44,125 O înregistrare a rezervării acelei camere, nu. 328 00:17:45,250 --> 00:17:47,250 Mama a trimis un tur virtual. 329 00:17:47,333 --> 00:17:48,709 A rezervat camera. 330 00:17:48,792 --> 00:17:52,750 Ei bine, plătești pentru o suită prezidențială cu vedere la ocean. 331 00:17:52,834 --> 00:17:56,333 Um, Palma. E o cameră foarte frumoasă. 332 00:17:56,417 --> 00:17:57,667 - Total unic. - Dreapta. 333 00:17:57,750 --> 00:18:00,000 - Este foarte frumos, da. - Dar nici o piscină mică. 334 00:18:00,083 --> 00:18:02,333 Dar ai totuși piscina infinită, 335 00:18:02,417 --> 00:18:04,057 piscina cu cascadă și piscina cu fântâni. 336 00:18:04,125 --> 00:18:05,417 Dreapta. 337 00:18:05,500 --> 00:18:07,542 Suita Pineapple are piscină privată 338 00:18:07,625 --> 00:18:09,667 dar nu are vedere la ocean. 339 00:18:09,750 --> 00:18:13,583 Cred că intimitatea ar fi frumoasă, nu? 340 00:18:13,667 --> 00:18:16,250 Nu știu. Poate ar trebui să o sun pe mama? 341 00:18:16,333 --> 00:18:18,041 Vrei să o suni pe mama ta? 342 00:18:18,125 --> 00:18:20,333 Ce crezi că va spune? 343 00:18:20,417 --> 00:18:23,458 Cred că va spune că suntem în camera greșită, dar ... 344 00:18:23,542 --> 00:18:24,834 Ei bine, suita Pineapple 345 00:18:24,917 --> 00:18:27,166 oricum nu este disponibil, mi-e teamă. 346 00:18:27,250 --> 00:18:28,375 Oh, nu-i așa? 347 00:18:28,458 --> 00:18:30,500 Nu. Există un cuplu german care stă acolo. 348 00:18:30,583 --> 00:18:32,625 De asemenea, tocmai s-au căsătorit. 349 00:18:32,709 --> 00:18:35,959 - Deci ... este o suită pentru luna de miere. - Shane. 350 00:18:36,041 --> 00:18:37,768 - Nu, eu doar ... - Nu este o afacere atât de mare. 351 00:18:37,792 --> 00:18:39,309 Adică, camera este cu adevărat ... Este superbă. 352 00:18:39,333 --> 00:18:41,142 Ei bine, Palm este preferatul tuturor. 353 00:18:41,166 --> 00:18:42,709 Prefer Palmul decât Ananasul. 354 00:18:42,792 --> 00:18:45,792 - Nu, Lani? - Palm, da. Palma. 355 00:18:45,875 --> 00:18:48,417 Uh-huh. - Bine. Um ... 356 00:18:51,000 --> 00:18:52,083 In regula. 357 00:18:53,125 --> 00:18:54,291 Asta e nașpa. 358 00:18:56,125 --> 00:19:01,834 Am văzut turul virtual al acestuia și este ... 359 00:19:01,917 --> 00:19:04,875 Cu siguranță nu plătim pentru camera mai scumpă? 360 00:19:04,959 --> 00:19:06,083 - Fara drept? 361 00:19:06,166 --> 00:19:07,750 Adică, da, nu ești. 362 00:19:08,959 --> 00:19:09,959 Bine. 363 00:19:11,917 --> 00:19:14,834 - Um, salut. - Salut. 364 00:19:14,917 --> 00:19:17,083 Mai este ceva cu care te pot ajuta sau ... 365 00:19:18,625 --> 00:19:19,709 Nu, asta e ... 366 00:19:23,250 --> 00:19:26,375 - Mulțumesc. Mulțumiri. - Desigur. 367 00:19:30,875 --> 00:19:31,935 Cred că s-ar fi putut să mă jignesc 368 00:19:31,959 --> 00:19:33,709 și a rezervat dublu suita Pineapple. 369 00:19:33,792 --> 00:19:36,458 Dar, știi, sperăm că vor trece peste asta. 370 00:19:36,542 --> 00:19:39,375 Vedeți, în astfel de situații, rămâneți întotdeauna pozitiv. 371 00:19:39,458 --> 00:19:40,875 Amintiți-le acestor oameni de ... 372 00:19:40,959 --> 00:19:43,208 Dintre toate lucrurile fabuloase pe care le posedă deja. 373 00:19:43,291 --> 00:19:45,750 Cameră unică, vedere la ocean. 374 00:19:45,834 --> 00:19:49,375 Trebuie să tratați acești oameni ca pe niște copii sensibili. 375 00:19:49,458 --> 00:19:52,417 Ei spun întotdeauna că este vorba despre bani, dar nu este. 376 00:19:52,500 --> 00:19:56,083 Nici măcar nu este vorba despre cameră. Ei trebuie doar să se simtă văzuți. 377 00:19:57,417 --> 00:20:00,333 - Văzut. - Vor să fie singurul copil. 378 00:20:00,417 --> 00:20:03,709 Copilul special, ales al hotelului. 379 00:20:03,792 --> 00:20:05,917 Și suntem mumii lor răutăcioase, 380 00:20:06,000 --> 00:20:08,709 refuzându-le camera lor de Ananas. 381 00:20:24,875 --> 00:20:25,875 Eu, uh ... 382 00:20:28,250 --> 00:20:31,625 - Sunt mai mari? - Nu știu, îmi spui. 383 00:20:31,709 --> 00:20:35,417 - Nu i-am mai văzut de ceva vreme. - Nicole, sunt al naibii de uriași. 384 00:20:35,500 --> 00:20:38,792 Huh. Mă întreb ce se întâmplă. 385 00:20:38,875 --> 00:20:42,917 Este cancer. Am cancer la testicule. 386 00:20:43,000 --> 00:20:46,458 Nu știm încă asta. Nu am obținut rezultatele. 387 00:20:46,542 --> 00:20:48,834 - Nu ar trebui să le primim? - Mâine. 388 00:20:48,917 --> 00:20:53,500 - Ei bine, așteaptă. Nu este mâine acum? - Nu maine. 389 00:20:53,583 --> 00:20:56,959 Nu, știu. Dar mâine este ce aici? 390 00:20:57,041 --> 00:20:59,542 - Nu. Este încă mâine. - Bine. Pai stii tu, 391 00:20:59,625 --> 00:21:01,875 a spus că ar putea fi o mulțime de alte lucruri. 392 00:21:01,959 --> 00:21:05,417 Nu. A spus că poate ar putea fi și alte lucruri. 393 00:21:05,500 --> 00:21:08,625 Și nu pot fi multe alte lucruri, nu? 394 00:21:08,709 --> 00:21:11,709 Adică, nu e o familie de șoareci 395 00:21:11,792 --> 00:21:15,208 care s-a îngropat în sacul meu. Este cancer. 396 00:21:16,000 --> 00:21:17,208 Sau poate chiar ceva mai rău. 397 00:21:17,291 --> 00:21:20,291 Ei bine, să așteptăm și să auzim ce are de spus. 398 00:21:20,375 --> 00:21:23,083 - Să nu, știi ... - Este cancer! 399 00:21:25,375 --> 00:21:28,542 - Este cancer. - De ce ești atât de sigur? 400 00:21:29,875 --> 00:21:34,458 Nic, tatăl meu a murit de cancer și avea doar 46 de ani. 401 00:21:34,542 --> 00:21:36,959 Nu a fost cancer testicular, nu-i așa? 402 00:21:37,041 --> 00:21:40,000 Nu ... Stai. Nici nu știu. 403 00:21:40,083 --> 00:21:43,250 Știi ce? Ar trebui să-l sun pe unchiul meu Charlie și să aflu. 404 00:21:43,333 --> 00:21:45,667 E doar ... atât de deranjant 405 00:21:45,750 --> 00:21:49,083 că este în bilele mele și că devin mari așa. 406 00:21:49,959 --> 00:21:52,125 Este foarte Gogol. 407 00:21:52,208 --> 00:21:55,417 Mark, orice ar fi, vei fi bine. 408 00:21:55,500 --> 00:21:57,750 Oamenii fac cancer. Se ocupă de asta. 409 00:21:57,834 --> 00:21:59,959 Nu este ca atunci când tatăl tău a avut-o. 410 00:22:00,041 --> 00:22:00,917 Și știi ce? 411 00:22:01,000 --> 00:22:02,667 Fac progrese în fiecare zi. 412 00:22:02,750 --> 00:22:05,792 Este ca o paradă non-stop a progresului. 413 00:22:05,875 --> 00:22:08,542 Știi ce? Acesta este un moment teribil. 414 00:22:08,625 --> 00:22:10,667 Venirea aici a fost nebună. 415 00:22:10,750 --> 00:22:14,166 Uită-te la fiul tău. Stă singur acolo. 416 00:22:14,250 --> 00:22:16,709 Se pare că ucide timpul într-o sală de așteptare 417 00:22:16,792 --> 00:22:20,125 înaintea unui canal radicular. Du-te să-l iei. Du-te și distrează-te. 418 00:22:20,208 --> 00:22:21,250 Fir... 419 00:22:24,417 --> 00:22:29,125 Quinn are vârsta exactă când am murit tatăl meu. 420 00:22:30,041 --> 00:22:31,500 Ei bine, atunci cu atât mai mult motiv 421 00:22:31,583 --> 00:22:33,959 să-i acordați puțină atenție acum ... 422 00:22:34,041 --> 00:22:35,750 în timp ce ești încă cu noi. 423 00:23:32,166 --> 00:23:34,166 Haide. Ieși din dulap. 424 00:23:45,208 --> 00:23:47,417 - Hei! - Hei. 425 00:23:47,500 --> 00:23:50,792 In regula. Să ieșim și să explorăm. 426 00:23:50,875 --> 00:23:53,291 - Ce vrei sa spui? - Să luăm telefonul, 427 00:23:53,375 --> 00:23:55,709 și să mergem să ne distrăm, bine? 428 00:23:56,917 --> 00:23:58,083 Aceasta este natura. 429 00:23:58,917 --> 00:24:01,583 Natura, Quinn. Quinn, natură. 430 00:24:03,667 --> 00:24:06,125 - Pai da? 431 00:24:06,208 --> 00:24:08,709 - In regula. - In regula. Ia-ți costumul. 432 00:24:20,000 --> 00:24:21,542 - Oh, hei. - Salut. 433 00:24:21,625 --> 00:24:23,959 - Îți amintești de mine? - Da. 434 00:24:24,041 --> 00:24:26,166 Ai vreun noroc care să mă strângă azi? 435 00:24:26,250 --> 00:24:29,834 Toate maseuzele noastre sunt complet rezervate. 436 00:24:29,917 --> 00:24:31,834 - Îmi pare rău. - Oh. 437 00:24:31,917 --> 00:24:36,250 Dar eu chiar am timp liber acum. 438 00:24:36,917 --> 00:24:38,125 Oh. 439 00:24:38,208 --> 00:24:40,750 Iată ce gândesc, Tanya. Am putea face o consultație. 440 00:24:40,834 --> 00:24:42,059 În felul acesta pot avea un sens mai bun 441 00:24:42,083 --> 00:24:43,723 a ceea ce se întâmplă cu tine și corpul tău. 442 00:24:43,750 --> 00:24:45,375 Și aș putea să vă dau un sacru cranian, 443 00:24:45,458 --> 00:24:49,500 - ceea ce recomand întotdeauna. - Deci, fără masaj? 444 00:24:49,583 --> 00:24:51,750 Cred că veți găsi acest lucru cu adevărat cathartic. 445 00:24:52,417 --> 00:24:53,917 Voi fi complet gol? 446 00:24:54,000 --> 00:24:55,959 Oh nu. Vă vom pune într-un halat de baie 447 00:24:56,041 --> 00:24:58,059 deci te simți confortabil și putem face puțină mișcare. 448 00:24:58,083 --> 00:24:59,750 - Bine? - Bine. 449 00:24:59,834 --> 00:25:02,291 - Bine. Pe aici. - Mulțumesc. 450 00:25:13,709 --> 00:25:14,750 Salut! 451 00:25:17,959 --> 00:25:19,834 Salut. 452 00:25:19,917 --> 00:25:23,166 V-am văzut pe bărci și în avion. 453 00:25:26,166 --> 00:25:28,792 - Uh, de unde ești? - New York. 454 00:25:29,750 --> 00:25:32,250 - Ce cartier? - Um, East Village. 455 00:25:32,333 --> 00:25:35,583 Dar îmi dau drumul la locul meu. Mă voi muta în casa lui Shane ... 456 00:25:35,667 --> 00:25:38,834 Soțul meu ... Soțul meu se numește Shane. 457 00:25:38,917 --> 00:25:40,375 Unde l-ai cunoscut? 458 00:25:40,458 --> 00:25:41,709 Prin prieteni. 459 00:25:41,792 --> 00:25:44,250 Oh, nu Raya? 460 00:25:44,333 --> 00:25:47,125 Raya? Nu. Nu Raya. 461 00:25:47,208 --> 00:25:49,291 Cât a durat logodna? 462 00:25:49,375 --> 00:25:52,000 De fapt, tocmai ne-am întâlnit în septembrie trecut. 463 00:25:52,083 --> 00:25:53,834 Oh wow. A fost foarte rapid. 464 00:25:53,917 --> 00:25:56,792 Da. Cum, de unde ai știut că el a fost acela? 465 00:25:56,875 --> 00:26:03,208 Oh, nu știu, um ... chimia a fost acolo și ... 466 00:26:03,291 --> 00:26:04,891 - Pula lui nu este mică. - Da. 467 00:26:04,917 --> 00:26:06,417 Nu știu. Shane își dorea cu adevărat 468 00:26:06,500 --> 00:26:10,792 să se căsătorească și este foarte decisiv 469 00:26:10,875 --> 00:26:15,458 și destul de convingător, așa că mi s-a părut corect. 470 00:26:15,542 --> 00:26:19,083 - Da. Ce face el? - E în imobiliare. 471 00:26:19,166 --> 00:26:20,917 Uh, asta face tatăl său. 472 00:26:21,000 --> 00:26:22,917 Oh, lucrează pentru tatăl său? 473 00:26:23,000 --> 00:26:26,250 - Ce faci? - Sunt ... sunt jurnalist. 474 00:26:26,333 --> 00:26:27,792 Oh. 475 00:26:27,875 --> 00:26:30,709 Mai ales profiluri și ... 476 00:26:30,792 --> 00:26:34,709 - Unde ai fost la școală? - SUNY Potsdam. 477 00:26:35,875 --> 00:26:38,834 - Hmm. - Uh, și apoi eu ... 478 00:26:38,917 --> 00:26:41,959 M-am mutat în oraș pentru a schimba lumea 479 00:26:42,041 --> 00:26:45,875 și să-mi fac un nume și să-mi plătesc împrumuturile. 480 00:26:45,959 --> 00:26:48,750 Toate acestea încă nu le-am făcut, așa că ... 481 00:26:48,834 --> 00:26:51,041 Nu îți va plăti împrumuturile? 482 00:26:52,208 --> 00:26:53,709 Shane? Eu ... 483 00:26:54,542 --> 00:26:59,375 - Dar putea? - Ei bine, da. Da. 484 00:26:59,458 --> 00:27:01,000 Da, ar putea. 485 00:27:01,083 --> 00:27:04,125 Da, desigur, pentru că este foarte bogat. 486 00:27:04,208 --> 00:27:08,417 Ei bine, familia lui este bogată în comparație cu familia mea ... 487 00:27:08,500 --> 00:27:11,333 Adică, comparativ cu majoritatea familiilor. Da. 488 00:27:11,417 --> 00:27:14,750 Adică ... se pare că ai marcat. 489 00:27:14,834 --> 00:27:17,417 Da. E super fierbinte. Felicitări. 490 00:27:19,166 --> 00:27:21,083 Voi doi mergeți împreună la școală? 491 00:27:26,250 --> 00:27:27,709 In ce an esti? 492 00:27:27,792 --> 00:27:29,208 - Absolvenți. - Absolvenți. 493 00:27:30,417 --> 00:27:33,166 Și mama ta ... Um, presupun că este mama ta. 494 00:27:33,250 --> 00:27:37,458 Pare foarte familiară. Ea este ... Um, ce face? 495 00:27:39,834 --> 00:27:42,083 Mama ei este directorul financiar al POOF. 496 00:27:43,333 --> 00:27:47,625 Oh da. Aceasta este Nicole Mossbacher. 497 00:27:48,083 --> 00:27:49,000 E mama ta? 498 00:27:49,083 --> 00:27:51,291 De fapt, am scris un profil pe ea. 499 00:27:51,375 --> 00:27:54,250 Ei bine, a fost refăcut profilul altcuiva, 500 00:27:54,333 --> 00:27:57,000 dar, um, a fost ca ... 501 00:27:57,083 --> 00:28:00,041 "Zece femei lovind fundul lumii corporative" 502 00:28:00,125 --> 00:28:03,125 - tu stii? Acel tip de lucru. - Da. 503 00:28:04,375 --> 00:28:06,291 E o afacere mare. 504 00:28:12,709 --> 00:28:15,333 Bine. Ei bine, a fost frumos să te cunosc. 505 00:28:44,834 --> 00:28:46,125 Oh, la naiba. 506 00:29:14,959 --> 00:29:17,291 Uh, eu ... eu, uh ... uh ... 507 00:29:17,375 --> 00:29:18,975 - Cred că ... - Lani, te simți bine? 508 00:29:19,000 --> 00:29:20,208 Ești alb ca o cearșaf. 509 00:29:20,291 --> 00:29:22,667 Ar trebui ... Ar trebui să mă așez. 510 00:29:22,750 --> 00:29:24,583 Ei bine, nu putem să te așezi în hol. 511 00:29:24,667 --> 00:29:27,208 Du-te și odihnește-te în biroul meu. 512 00:29:27,291 --> 00:29:28,291 Bine. 513 00:29:28,333 --> 00:29:30,709 Intoxicație alimentară, crezi? Poate tonul? 514 00:29:30,792 --> 00:29:35,625 Da, ton. 515 00:29:35,709 --> 00:29:38,000 Oh, domnule Mossbacher. Cu ce ​​vă pot ajuta? 516 00:29:38,083 --> 00:29:41,792 Eu și fiul meu căutam să facem un fel de activitate. 517 00:29:41,875 --> 00:29:43,625 Minunat. Desigur. Fantastic. 518 00:29:43,709 --> 00:29:47,041 Și m-am gândit că ar fi distractiv să încerc scufundări. 519 00:29:47,125 --> 00:29:49,875 Da. Câteva recife sunt încă înfloritoare. 520 00:29:49,959 --> 00:29:52,250 Aveți licența PADI? 521 00:29:52,333 --> 00:29:54,834 Licență PADI? Ce este asta? 522 00:29:54,917 --> 00:29:56,291 Nu, nu. 523 00:29:56,375 --> 00:29:57,855 Atunci asta ar fi imposibil. 524 00:29:57,917 --> 00:30:00,500 Uh, puteți obține acreditarea aici, totuși, 525 00:30:00,583 --> 00:30:02,291 - în piscina. - Grozav. 526 00:30:02,375 --> 00:30:03,625 Durează trei zile. 527 00:30:04,875 --> 00:30:09,166 Ce zici de ... schi nautic? 528 00:30:09,250 --> 00:30:11,041 Da. Foarte amuzant. 529 00:30:11,125 --> 00:30:13,250 Uh, umflăturile sunt prea mari chiar acum, din păcate. 530 00:30:13,333 --> 00:30:15,125 Tocmai am trecut un uragan, 531 00:30:15,208 --> 00:30:17,208 deci este cam biblic acolo. 532 00:30:17,291 --> 00:30:18,166 Păcat. 533 00:30:18,250 --> 00:30:20,166 Da. Poate mai târziu în săptămână. 534 00:30:20,250 --> 00:30:22,166 Ce zici de jet ski? 535 00:30:22,250 --> 00:30:26,333 La fel. Umflături. Este o problemă de răspundere. 536 00:30:26,417 --> 00:30:28,250 Mm-hmm. În jurul... 537 00:30:28,875 --> 00:30:31,709 ... lecții de surf? 538 00:30:31,792 --> 00:30:35,083 Ei bine, echipa de surf părăsește primul lucru dimineața. 539 00:30:35,166 --> 00:30:37,834 Te pot înscrie mâine, la 6:00? 540 00:30:40,125 --> 00:30:42,000 6:00 Dimineata? În nici un caz. 541 00:30:42,083 --> 00:30:43,375 Nu știu. 542 00:30:43,458 --> 00:30:45,750 Ce ... ce ne-ai sugera să facem? 543 00:30:45,834 --> 00:30:50,083 Ei bine, aș sugera snorkeling în golf. 544 00:30:50,166 --> 00:30:52,246 Știi, nu sunt prea mulți pești după-amiaza, 545 00:30:52,291 --> 00:30:54,208 dar cu siguranță vei vedea ceva. 546 00:30:54,291 --> 00:30:56,208 Și puteți obține măștile, aripioarele și lucrurile 547 00:30:56,291 --> 00:30:58,166 - la cabana plajei. - Există rechini? 548 00:30:58,250 --> 00:31:00,041 Sunt de fapt o familie de rechini 549 00:31:00,125 --> 00:31:02,750 care stau în golf, dar sunt destul de mici. 550 00:31:02,834 --> 00:31:05,834 Ca acest mare. Sunt draguti. 551 00:31:06,750 --> 00:31:07,917 Bine. 552 00:31:10,583 --> 00:31:12,333 - Da, hai să o facem. - Misto. 553 00:31:12,417 --> 00:31:13,625 Bucurați-vă. 554 00:31:13,709 --> 00:31:15,542 Și ne vedem diseară la coacerea homarului. 555 00:31:15,625 --> 00:31:16,625 Da. 556 00:31:18,917 --> 00:31:23,000 Oh. Dumnezeu. Ce este asta? 557 00:31:23,083 --> 00:31:26,000 Poate cineva să curețe asta, te rog? Dillon? 558 00:31:37,083 --> 00:31:40,208 Ceea ce aud este că ai multă oboseală. 559 00:31:41,208 --> 00:31:42,208 Da. 560 00:31:43,333 --> 00:31:45,709 Îmi vine să fac un pui de somn chiar acum. 561 00:31:46,625 --> 00:31:48,458 De ce crezi că ești atât de obosit? 562 00:31:50,625 --> 00:31:53,333 Cred că este pentru că sunt atât de aproape de podea. 563 00:31:55,166 --> 00:31:56,333 În general. 564 00:31:57,959 --> 00:32:03,166 Ei bine ... mama a murit în iunie. 565 00:32:04,709 --> 00:32:06,458 Îmi pare atât de rău. 566 00:32:06,542 --> 00:32:10,000 Doar să ne ocupăm de toată logistica, 567 00:32:10,083 --> 00:32:15,583 știi, din toate acestea. Este ... A fost doar epuizant. 568 00:32:17,458 --> 00:32:19,375 Și încă mă ocup de asta. 569 00:32:20,250 --> 00:32:21,542 Știi, mama ... 570 00:32:23,333 --> 00:32:25,291 Am cenușa ei, să știi. 571 00:32:25,375 --> 00:32:29,625 Le-am adus aici și am fost ... Știi ... 572 00:32:29,709 --> 00:32:31,417 Îi voi împrăștia în ocean, 573 00:32:31,500 --> 00:32:33,810 pentru că ea iubea oceanul, dar eu ... știi ... eu nu ... 574 00:32:33,834 --> 00:32:34,917 Eu ... nici măcar ... 575 00:32:35,000 --> 00:32:37,667 Nici nu știu unde le voi împrăștia. 576 00:32:41,875 --> 00:32:45,542 Mama mea a murit de fapt acum câțiva ani, 577 00:32:45,625 --> 00:32:49,083 și, știi ... încă mă întristez. 578 00:32:49,166 --> 00:32:50,917 - Încă lucrez prin asta. - Oh. 579 00:32:51,959 --> 00:32:53,709 Nimeni nu te iubește ca mama ta. 580 00:32:55,625 --> 00:32:56,750 Da. 581 00:32:58,792 --> 00:33:03,250 Dar ... mama mea, ea este ... 582 00:33:03,333 --> 00:33:04,709 Era, um ... 583 00:33:06,125 --> 00:33:07,917 Era doar ... 584 00:33:09,625 --> 00:33:10,750 Da. 585 00:33:12,083 --> 00:33:14,875 Viața mea amoroasă este o ruină. 586 00:33:14,959 --> 00:33:18,166 I-am alungat pe fiecare om care ... 587 00:33:18,250 --> 00:33:19,834 ... am fost vreodată implicat în, 588 00:33:19,917 --> 00:33:22,041 pentru că știi, eu doar ... am ... eu ... 589 00:33:22,125 --> 00:33:24,625 Doar știi, mă atașez prea mult. 590 00:33:25,417 --> 00:33:27,625 Și nu le place asta. 591 00:33:28,458 --> 00:33:30,125 Eu doar... 592 00:33:30,208 --> 00:33:33,375 Nu pot scăpa de asta, ca ... asta ... 593 00:33:33,458 --> 00:33:37,125 Acest sentiment cu adevărat gol. 594 00:33:37,208 --> 00:33:39,792 Vreau... 595 00:33:39,875 --> 00:33:42,458 Vreau ca cineva să-mi dea seama. 596 00:33:45,959 --> 00:33:48,417 - De ce nu încercăm ceva, bine? 597 00:33:50,667 --> 00:33:51,834 Vei avea încredere în mine? 598 00:33:55,709 --> 00:33:56,792 Bine. 599 00:34:02,208 --> 00:34:03,375 Wow. 600 00:34:03,458 --> 00:34:05,792 Băiete, știi, se simte bine. 601 00:34:06,625 --> 00:34:07,834 - Tanya? - Mm-hmm. 602 00:34:07,917 --> 00:34:10,000 Vreau să repete după mine, bine? 603 00:34:10,750 --> 00:34:11,959 Bine. 604 00:34:12,041 --> 00:34:15,792 - Fiecare moment ... - Fiecare moment ... 605 00:34:15,875 --> 00:34:18,375 ... Sunt născut în această viață. 606 00:34:19,333 --> 00:34:22,417 ... Sunt născut în această viață. 607 00:34:22,500 --> 00:34:27,625 - Voi renunța la poveste ... - Voi renunța la poveste ... 608 00:34:27,709 --> 00:34:30,500 ... și simțiți noutatea fiecărui moment. 609 00:34:31,667 --> 00:34:34,834 ... și simțiți noutatea fiecărui moment. 610 00:34:35,500 --> 00:34:37,542 Sunt propria mea mamă falică. 611 00:34:38,750 --> 00:34:41,375 Sunt propria mea mamă falică. 612 00:34:41,458 --> 00:34:43,542 Sunt propriul meu tată vaginal. 613 00:34:44,875 --> 00:34:47,500 Tatăl meu vaginal? 614 00:34:48,667 --> 00:34:50,709 Îmi umplu propria ceașcă. 615 00:34:51,333 --> 00:34:54,208 Îmi umplu propria ceașcă. 616 00:34:54,291 --> 00:34:57,291 Corpul meu care eșuează este imaterial. 617 00:34:57,375 --> 00:35:02,792 Copilul din mine este viu și proaspăt în ziua în care m-am născut. 618 00:35:02,875 --> 00:35:05,875 ... este imaterial deoarece copilul din mine este 619 00:35:05,959 --> 00:35:08,291 la fel de proaspăt ca ziua în care s-a născut. 620 00:35:08,375 --> 00:35:11,542 Mă voi conecta în permanență cu acel copil 621 00:35:11,625 --> 00:35:13,542 și o hrănește și o hrănește. 622 00:35:13,625 --> 00:35:16,125 Mă voi conecta în permanență cu acel copil 623 00:35:16,208 --> 00:35:18,667 și o hrănește și o hrănește. 624 00:35:36,250 --> 00:35:37,959 Nu trebuie să faceți această parte. 625 00:35:38,041 --> 00:35:39,208 Știu, dar îmi place, bine? 626 00:35:39,291 --> 00:35:41,291 Stiu. Voi doar ... Este o cântare hindusă ... 627 00:35:41,375 --> 00:35:44,000 - Bine. - ... deci doar ascultă ... 628 00:35:44,083 --> 00:35:45,583 - și respirați. - Te iubesc. 629 00:36:48,458 --> 00:36:49,792 Ce faci? 630 00:36:51,333 --> 00:36:52,542 Huh? 631 00:36:52,625 --> 00:36:54,792 De ce te tot uiți la pula ta? 632 00:36:55,667 --> 00:36:57,834 Nu sunt. Mă uit la bilele mele. 633 00:37:03,417 --> 00:37:04,667 Voi intra. 634 00:37:05,709 --> 00:37:07,333 Ți-e frică de rechini? 635 00:37:08,500 --> 00:37:09,500 E doar... 636 00:37:36,041 --> 00:37:38,709 - Hei. - Unde te duci? 637 00:37:38,792 --> 00:37:41,291 La piscina. 638 00:37:41,375 --> 00:37:43,291 Știi fetele alea din barcă, 639 00:37:43,375 --> 00:37:44,458 cei tineri? 640 00:37:44,542 --> 00:37:49,792 M-au făcut să mă simt, de parcă, foarte, foarte ciudat chiar acum. 641 00:37:49,875 --> 00:37:51,625 - Baba. - Ce? 642 00:37:51,709 --> 00:37:53,041 Tipul a mințit. 643 00:37:53,125 --> 00:37:55,750 Adică asta sau e doar prost sau ceva. 644 00:37:55,834 --> 00:37:57,458 Am rezervat camera cu piscina, 645 00:37:57,542 --> 00:37:58,458 și am plătit pentru asta. 646 00:37:58,542 --> 00:38:00,125 Mama mi-a trimis rezervarea. 647 00:38:00,208 --> 00:38:01,500 - Shane! - Ce? 648 00:38:01,583 --> 00:38:03,542 Nu-l voi lăsa să ne strice luna de miere. 649 00:38:03,625 --> 00:38:05,875 Nu. Dar nu este. Tu esti. 650 00:38:05,959 --> 00:38:08,875 Să ne bucurăm de această cameră. E dragut. 651 00:38:08,959 --> 00:38:11,375 Uită doar de cealaltă cameră. 652 00:38:11,458 --> 00:38:14,083 Dar am plătit pentru asta. 653 00:38:14,166 --> 00:38:17,792 - Treci peste tine. - Treci peste mine? 654 00:38:17,875 --> 00:38:18,917 Treci peste. 655 00:38:19,000 --> 00:38:21,917 De ce ne gândim chiar la asta? 656 00:38:22,000 --> 00:38:25,834 Să ne bucurăm de luna de miere, știi? 657 00:38:25,917 --> 00:38:28,166 Nu e nici o problemă. 658 00:38:30,583 --> 00:38:33,500 Oh, Dumnezeule. Baba. 659 00:38:33,583 --> 00:38:37,041 - Ce? - Este primul nostru scuipat marital. 660 00:38:37,959 --> 00:38:39,208 Uh ... 661 00:38:39,291 --> 00:38:43,000 Asta vrei tu? Cauti lupte? 662 00:38:43,083 --> 00:38:46,375 Nu cu tine. Nu mă lupt. 663 00:38:47,750 --> 00:38:51,542 Doar vino aici. Vino aici. Vino aici. 664 00:38:57,834 --> 00:39:02,458 Nu o voi mai menționa. Voi avea grijă de asta. Bine? 665 00:39:02,542 --> 00:39:06,834 Vreau doar să ai tot ce e mai bun. Cel mai bun. 666 00:39:06,917 --> 00:39:09,000 Bine. 667 00:39:10,667 --> 00:39:12,125 Bine. 668 00:39:16,792 --> 00:39:18,500 Da. Azi la 3:00? 669 00:39:19,583 --> 00:39:22,250 Oh da. Lasă-mă să arunc o privire. Noi putem... 670 00:39:22,333 --> 00:39:23,875 Desigur, putem face masajul, 671 00:39:23,959 --> 00:39:26,041 și apoi putem urmări asta cu frecarea. 672 00:39:26,125 --> 00:39:27,250 Putem face și noi învelișul. 673 00:39:27,333 --> 00:39:29,875 Din păcate, nu putem face scrubs în cameră. 674 00:39:29,959 --> 00:39:32,083 Avem o cameră cu apă pentru asta. 675 00:39:32,166 --> 00:39:34,542 Bine. Grozav. Vă vom primi pentru asta. 676 00:39:34,625 --> 00:39:37,625 Și apoi, ai vrut și tu o folie? 677 00:39:40,709 --> 00:39:45,083 Vom face asta la 3:00, masaj, urmat de scrub, 678 00:39:45,166 --> 00:39:47,917 urmat de folie. Și tu de asemenea... 679 00:39:49,583 --> 00:39:52,959 - Da da da. Putem face absolut un facial. - Mi-a plăcut. 680 00:39:53,041 --> 00:39:55,476 - Mi-a plăcut. Exfoliantul facial este destul de intens. 681 00:39:55,500 --> 00:39:58,709 Este cam o oră și jumătate, așa că putem, um ... 682 00:40:01,083 --> 00:40:02,375 Oh nu. Absolut. 683 00:40:02,458 --> 00:40:04,875 Putem lua tot blocul de timp, dacă doriți. 684 00:40:09,959 --> 00:40:12,875 ♪ Vezi ceva bun? 685 00:40:13,542 --> 00:40:15,959 Nu, nu chiar. 686 00:40:18,166 --> 00:40:24,250 Am văzut ... o mulțime de alge marine. A fost ... destul de grosolan. 687 00:40:24,959 --> 00:40:26,000 Da. 688 00:40:29,709 --> 00:40:31,083 Ce? 689 00:40:32,333 --> 00:40:34,041 Ah, doar mă gândesc. 690 00:40:36,166 --> 00:40:38,875 A fi bărbat, a fi tânăr ... 691 00:40:39,875 --> 00:40:42,917 în acest moment chiar acum, nu poate fi ușor. 692 00:40:43,000 --> 00:40:46,667 De ce? Pentru că nu mai putem hărțui fetele? 693 00:40:46,750 --> 00:40:47,750 Nu. 694 00:40:50,000 --> 00:40:51,250 Pai da. 695 00:40:53,417 --> 00:40:56,834 Nu știu. Nu știu, lumea modernă de astăzi 696 00:40:56,917 --> 00:41:00,083 este atât de ... emasculant. 697 00:41:00,166 --> 00:41:02,041 Vrei să spui că suntem dracului? 698 00:41:03,750 --> 00:41:04,750 Da. 699 00:41:05,667 --> 00:41:08,667 Dacă nu ești pompier sau ceva de genul asta. 700 00:41:08,750 --> 00:41:11,917 Știi, cred ... este ca fiecare copil ... 701 00:41:13,083 --> 00:41:16,917 ca, crescând, vrea să fie eroul poveștii. 702 00:41:17,458 --> 00:41:19,083 Si in sfarsit... 703 00:41:20,750 --> 00:41:23,625 știi, ești doar fericit că nu ești ticălosul. 704 00:41:23,709 --> 00:41:25,333 Stii ce spun? 705 00:41:25,417 --> 00:41:27,625 Este vorba despre mama care face mai mulți bani decât tine? 706 00:41:27,709 --> 00:41:31,333 Nu. Nu este vorba despre asta. Ce? 707 00:41:31,417 --> 00:41:32,750 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 708 00:41:33,375 --> 00:41:36,250 Eu sunt doar... 709 00:41:36,333 --> 00:41:38,542 Sunt mândru de tine, Quinn. Asta e tot. 710 00:41:39,208 --> 00:41:40,250 Mulțumiri. 711 00:41:41,417 --> 00:41:44,458 Și sper doar că tu te gândești la mine ... 712 00:41:46,750 --> 00:41:51,959 și ... amintește-ți de data asta ... într-un mod pozitiv. 713 00:41:55,709 --> 00:41:56,750 Bine. 714 00:41:58,834 --> 00:42:00,000 Te iubesc. 715 00:42:02,792 --> 00:42:03,959 Si eu te iubesc. 716 00:42:36,041 --> 00:42:38,875 Dacă îți place ananasul, sufleul îți va scoate șosetele. 717 00:42:38,959 --> 00:42:40,542 Acesta este sfatul meu pentru diseară. 718 00:42:40,625 --> 00:42:43,333 Bucurați-vă, păsări iubitoare. 719 00:42:43,417 --> 00:42:45,083 Ce mai faci în seara asta, oameni buni? 720 00:42:45,166 --> 00:42:46,834 - Oh, bine, mulțumesc. - Ma bucur sa te vad. 721 00:42:53,250 --> 00:42:55,834 De parcă i-ar păsa de fapt de cei săraci care lucrează. 722 00:42:55,917 --> 00:42:58,917 Era un șoim de război neoliberal. 723 00:42:59,000 --> 00:43:01,208 Era neolibă ​​și neocon. 724 00:43:01,291 --> 00:43:03,500 Îmi pare rău. Ai spus Hillary Clinton? 725 00:43:03,583 --> 00:43:05,083 Ceva despre Hillary Clinton? 726 00:43:05,166 --> 00:43:06,291 Nimic, mamă. 727 00:43:06,375 --> 00:43:09,375 Oh. Oh, este acel lucru la modă pe care îl predau acum, 728 00:43:09,458 --> 00:43:10,917 să urăști pe Hillary Clinton? 729 00:43:11,000 --> 00:43:12,625 Mamă, nu te declanșa. 730 00:43:12,709 --> 00:43:15,458 Hillary Clinton este una dintre cele mai influente femei 731 00:43:15,542 --> 00:43:19,291 din ultimii 30 de ani și multe femei din generația mea 732 00:43:19,375 --> 00:43:21,125 o admir foarte mult pe Hillary Clinton. 733 00:43:21,208 --> 00:43:24,458 Bine. Nu-ți face griji, mamă. Cu toții o iubim pe Hillary Clinton. 734 00:43:24,542 --> 00:43:26,208 Cum a fost snorkelingul? 735 00:43:26,291 --> 00:43:27,750 Ai văzut rechinii mici? 736 00:43:27,834 --> 00:43:30,125 Nu. Nu am văzut mare lucru. 737 00:43:30,208 --> 00:43:31,959 Nu? Ei bine, mergi primul lucru dimineața, 738 00:43:32,041 --> 00:43:32,959 ia puțină pâine, 739 00:43:33,041 --> 00:43:34,417 și vor înota până la tine. 740 00:43:34,500 --> 00:43:36,709 Este ca un film Disney. 741 00:43:36,792 --> 00:43:38,375 Un film Disney ușor înfricoșător. 742 00:43:40,417 --> 00:43:41,917 Oh. Scuzați-mă. 743 00:43:43,125 --> 00:43:44,166 Ce? Ce este? 744 00:43:44,250 --> 00:43:47,875 Um, Lani este în biroul tău, având un copil. 745 00:43:47,959 --> 00:43:50,917 - Ce? Cine este Lani? - Cursantul. 746 00:43:51,000 --> 00:43:53,083 Ce vrei să spui că are un copil? 747 00:43:53,166 --> 00:43:54,959 Ea este în travaliu. 748 00:43:55,041 --> 00:43:59,125 Lani, stagiarul, are un copil în biroul meu? 749 00:43:59,917 --> 00:44:01,125 Nu se poate asa ceva. 750 00:44:02,375 --> 00:44:03,709 Ei bine, se întâmplă. 751 00:44:05,917 --> 00:44:08,083 - Oh, dracu. - Uh, Armond. 752 00:44:08,166 --> 00:44:09,766 Oh Doamne. Trebuie sa iti spun ceva. 753 00:44:09,834 --> 00:44:10,834 Trebuie sa iti spun. 754 00:44:10,875 --> 00:44:12,834 Am avut cel mai uimitor tratament astăzi. 755 00:44:12,917 --> 00:44:15,101 Știi, am avut o mulțime de tratamente în această viață. 756 00:44:15,125 --> 00:44:16,917 Și jur pe Dumnezeu, cel pe care l-am avut astăzi 757 00:44:17,000 --> 00:44:19,041 a fost probabil cel mai bun tratament pe care l-am avut vreodată. 758 00:44:19,125 --> 00:44:20,417 A fost incredibil. 759 00:44:20,500 --> 00:44:22,142 -A fost chiar. -Îmi pare rău, doamnă. Sunt nevoie de mine în birou. 760 00:44:22,166 --> 00:44:23,226 Bine, dar ascultă. Asculta, 761 00:44:23,250 --> 00:44:25,458 Am programat un masaj pentru mâine. 762 00:44:25,542 --> 00:44:28,000 Și, um, vreau să o cer pe Belinda. 763 00:44:28,083 --> 00:44:29,750 - Belinda este cea mai bună. - Voi nota. 764 00:44:29,834 --> 00:44:31,059 Ma poti ajuta cu asta? 765 00:44:31,083 --> 00:44:33,375 - Voi nota. - In regula. 766 00:44:33,458 --> 00:44:37,000 - Doamne! - Lani, ce se întâmplă? 767 00:44:38,166 --> 00:44:40,041 De ce nu mi-ai spus că ești însărcinată? 768 00:44:40,125 --> 00:44:43,166 Îmi pare rău. Aveam nevoie de muncă, bine? Eu ... 769 00:44:43,250 --> 00:44:46,583 Tu ... nu poți avea un copil în prima zi la serviciu. 770 00:44:46,667 --> 00:44:51,166 Nu știam. E devreme. Oh, este devreme. 771 00:44:51,250 --> 00:44:52,750 Ei bine, ai un doctor. Lani? 772 00:44:52,834 --> 00:44:54,291 Dr. Rezz este pe drum. 773 00:44:54,375 --> 00:44:56,500 Dar el vine din cealaltă parte a insulei. 774 00:44:56,583 --> 00:44:58,333 - Oh, Dumnezeule. - Va fi aici. 775 00:44:59,792 --> 00:45:01,192 Cineva ar trebui să o ducă pe Belinda aici. 776 00:45:01,250 --> 00:45:03,417 Se pare că s-ar fi putut amesteca în moașă. 777 00:45:03,500 --> 00:45:05,625 Da. M ... poate unul dintre invitați este medic? 778 00:45:05,709 --> 00:45:07,685 Ce? Ar trebui să mă plimb în jurul coacerii homarului, Dillon? 779 00:45:07,709 --> 00:45:09,267 "Există un doctor? Stagiarul nostru are 780 00:45:09,291 --> 00:45:11,000 un bebeluș în hol. „Idiot! 781 00:45:18,083 --> 00:45:20,625 Este ca singura activitate pe care o au aici. 782 00:45:24,333 --> 00:45:26,917 Ce faci? Stop. E jenant. 783 00:45:27,000 --> 00:45:29,500 - Ajut. - Mamă, ce dracu? 784 00:45:29,583 --> 00:45:32,542 Homarul este foarte dur. Este foarte greu. 785 00:45:32,625 --> 00:45:36,417 Oh, doare. Nu pot! 786 00:45:38,959 --> 00:45:42,166 - Doamne, doamne, doamne. - Ești bine. 787 00:46:01,417 --> 00:46:03,041 Mă duc înapoi în cameră. 788 00:46:03,125 --> 00:46:04,208 Mulțumesc. 789 00:46:23,834 --> 00:46:27,375 Hei, pun pariu că aceștia sunt ticăloșii germani care au luat camera noastră. 790 00:46:28,125 --> 00:46:29,166 Ce? 791 00:46:31,250 --> 00:46:32,333 E bine. 792 00:46:33,709 --> 00:46:34,875 Arătați frumos. 793 00:46:36,083 --> 00:46:37,542 Mulțumesc. 794 00:46:37,625 --> 00:46:40,166 - Domnule! Hei, domnule. Hei. - Da ... da? 795 00:46:40,250 --> 00:46:44,500 Am un email aici ... uh, despre rezervare. 796 00:46:44,583 --> 00:46:46,750 Pot să vă vorbesc despre asta în doar un minut? 797 00:46:47,875 --> 00:46:50,417 Da, da. Nici o problemă. Da. Oricând. 798 00:46:52,041 --> 00:46:56,917 Sau niciodată. Totul este bine. Totul este bine. 799 00:46:57,959 --> 00:46:59,458 Slavă Domnului că te-am prins. 800 00:46:59,542 --> 00:47:01,382 - Ce se întâmplă? - Habar n-am ce să fac. 801 00:47:01,417 --> 00:47:03,667 Oh, hei. Salut. Hei. 802 00:47:03,750 --> 00:47:07,250 Hei ... Stai ... Belinda. Belinda. 803 00:47:08,083 --> 00:47:09,875 Belinda, sunt eu. 804 00:47:09,959 --> 00:47:13,083 Pentru ... aventura vieții. 805 00:47:14,750 --> 00:47:16,709 Nu există cu cine aș prefera să fac asta. 806 00:47:16,792 --> 00:47:17,834 Noroc. 807 00:47:20,083 --> 00:47:22,166 Te descurci grozav, Lani, bine? Respiră pentru mine. 808 00:47:22,250 --> 00:47:23,559 Trebuie să respiri. Da-mi ochii tai. 809 00:47:23,583 --> 00:47:25,183 Respirați adânc, bine? 810 00:47:25,250 --> 00:47:26,875 În. Afară. 811 00:47:26,959 --> 00:47:28,875 Hei. Doctorul este aici. 812 00:47:28,959 --> 00:47:30,959 Oh, slavă Domnului. 813 00:47:31,041 --> 00:47:33,417 - Hei, Lani, sunt doctorul Rezz. - Mulțumesc. 814 00:47:33,500 --> 00:47:35,518 - Suntem aici să avem grijă de tine. - Multumesc multumesc. 815 00:47:35,542 --> 00:47:37,476 Lasă-mă să iau niște mănuși, verifică-ți vitalitatea foarte repede 816 00:47:37,500 --> 00:47:38,768 Mă doare atât de rău. 817 00:47:38,792 --> 00:47:40,476 Cât de departe sunt contracțiile tale? 818 00:47:40,500 --> 00:47:41,542 Doua minute. 819 00:47:41,625 --> 00:47:42,935 - Doua minute? - Da. 820 00:47:42,959 --> 00:47:45,041 Doar am crezut că e groasă. 821 00:47:45,125 --> 00:47:47,208 Știi, biata femeie avea un copil 822 00:47:47,291 --> 00:47:50,750 și eu ... ... nici măcar nu am observat. 823 00:47:56,291 --> 00:47:57,417 La dracu. 824 00:48:50,375 --> 00:48:52,208 Ai crezut că tipul acela e fierbinte? 825 00:48:53,458 --> 00:48:54,959 Ce tip? 826 00:48:55,041 --> 00:48:58,083 Tipul ăla la care te uitai cu torțele tiki. 827 00:49:01,792 --> 00:49:05,333 Nu-mi amintesc să fi văzut un tip lângă torțele tiki. 828 00:49:10,750 --> 00:49:14,041 Quinn, ce faci acolo? Te fapping? 829 00:49:14,500 --> 00:49:16,000 La dracu! 830 00:49:26,250 --> 00:49:28,667 Rahat. Nicole, este doctorul. 831 00:49:28,750 --> 00:49:31,625 Ți-am spus, azi este mâine. Raspunde. 832 00:49:33,625 --> 00:49:35,125 Buna ziua. 833 00:49:35,208 --> 00:49:37,917 - Mark Mossbacher? - Acesta este el. 834 00:49:38,000 --> 00:49:40,667 Bună, ai un minut pentru doctor? 835 00:49:40,750 --> 00:49:41,834 Da. Desigur. 836 00:49:41,917 --> 00:49:43,917 Bine. O secundă. Îl voi pune imediat. 837 00:49:45,417 --> 00:49:47,208 Îmi spune primul lucru. 838 00:49:48,208 --> 00:49:49,375 Nu citiți în el. 839 00:50:08,458 --> 00:50:10,542 Îmi pare rău, Mark. Tocmai l-am pierdut. 840 00:50:10,625 --> 00:50:11,667 Ce? 841 00:50:11,750 --> 00:50:13,709 Vă putem suna înapoi în câteva minute? 842 00:50:13,792 --> 00:50:16,542 Hei, sunt în vacanță. Aici e foarte târziu. 843 00:50:16,625 --> 00:50:18,917 Poți să-l recuperezi, te rog? 844 00:50:19,000 --> 00:50:21,291 Îmi pare atât de rău. Vor fi doar câteva minute. 845 00:50:21,375 --> 00:50:23,417 Iți promit. Te sun imediat. 846 00:50:24,291 --> 00:50:26,542 - Bine. - Bine. Mulțumiri. 847 00:50:32,417 --> 00:50:34,417 Va fi bine, Mark. 848 00:50:37,375 --> 00:50:39,125 Este ... va fi o veste bună. 849 00:50:40,125 --> 00:50:42,000 Lucrurilor bune li se întâmplă oamenilor buni. 850 00:50:59,083 --> 00:51:00,166 Au fost casatoriti. 851 00:51:01,333 --> 00:51:02,667 Suntem în luna de miere. 852 00:51:03,834 --> 00:51:06,709 Da. Da. 853 00:51:06,792 --> 00:51:10,041 Sunt fericit. 854 00:51:11,750 --> 00:51:13,417 Da. Și eu. 855 00:51:13,500 --> 00:51:15,083 Sper doar să nu devenim 856 00:51:15,166 --> 00:51:17,792 ca unul dintre acele cupluri vechi, deprimante 857 00:51:17,875 --> 00:51:22,875 cu tot acest bagaj și resentimente și regrete. 858 00:51:22,959 --> 00:51:24,000 Și... 859 00:51:25,625 --> 00:51:29,291 Sper doar să rămână întotdeauna așa, știi? 860 00:51:29,375 --> 00:51:30,750 Da. Va fi, baba. 861 00:51:32,709 --> 00:51:35,208 - Promisiune? - Da. 862 00:51:37,542 --> 00:51:38,583 Vino aici. 863 00:51:50,542 --> 00:51:52,667 Vom simți întotdeauna așa. 864 00:51:53,542 --> 00:51:55,875 Vom fi întotdeauna tineri. 865 00:51:56,625 --> 00:51:59,250 Și vom fi mereu îndrăgostiți. 866 00:52:00,500 --> 00:52:04,375 Și vor fi zile și zile chiar așa. 867 00:52:07,875 --> 00:52:09,625 - Bine? - Bine. 868 00:52:11,083 --> 00:52:12,083 Hmm. 869 00:54:18,041 --> 00:54:19,561 Mi-aș dori să avem droguri. 870 00:54:20,041 --> 00:54:22,750 Am Ambien, Xanax și câțiva Klonpin, 871 00:54:22,834 --> 00:54:24,017 dar nu putem folosi totul, pentru că ... 872 00:54:24,041 --> 00:54:25,375 Am nevoie de ele pentru atacurile mele de panică. 873 00:54:27,333 --> 00:54:28,333 Oh... 874 00:54:28,709 --> 00:54:30,309 Crezi că ai putea lua cina cu mine diseară la hotel? 875 00:54:30,333 --> 00:54:31,709 Hotelului nu prea îi place 876 00:54:31,792 --> 00:54:33,625 când personalul interacționează cu oaspeții. 877 00:54:33,709 --> 00:54:35,542 Este ca un fel de sistem de castă ... 878 00:54:36,041 --> 00:54:38,166 Mulțumesc că m-ai adus aici. 879 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 Cum te distrezi? 880 00:54:39,667 --> 00:54:42,375 Ai cea mai frumoasă piele pe care am văzut-o vreodată. 881 00:54:43,000 --> 00:54:44,458 Trebuie ... trebuie să plecăm ... 882 00:54:44,542 --> 00:54:46,083 Fetelor, v-ați lăsat ... 883 00:54:46,959 --> 00:54:49,250 Dacă apare, voi suna imediat. 884 00:54:50,875 --> 00:54:52,750 - Surpriză! - Mamă! 885 00:54:53,542 --> 00:54:55,834 Multe fete grozave veneau și plecau, dar ai câștigat. 886 00:54:55,917 --> 00:54:58,333 Mă faci să par ca o soție de trofeu. 887 00:54:58,417 --> 00:54:59,697 Ei bine, ce este atât de rău în asta? 888 00:55:00,583 --> 00:55:03,166 Nu văd care este marea afacere. 889 00:55:03,250 --> 00:55:04,250 Este luna de miere! 890 00:55:05,625 --> 00:55:07,083 Sunt în concediu. 891 00:55:07,625 --> 00:55:09,500 Încerc să mă relaxez ... 892 00:55:09,709 --> 00:55:12,041 ... din stresul care este viața mea. 893 00:55:13,417 --> 00:55:14,457 Deci, cine e tipul? 894 00:55:14,834 --> 00:55:17,274 Cel cu care te-ai strecurat în fiecare seară pentru a face sex? 895 00:55:18,417 --> 00:55:19,667 Ești atât de real. 896 00:55:19,750 --> 00:55:20,792 Sunt foarte real. 897 00:55:22,417 --> 00:55:25,333 Deci, care este secretul băieților voștri? Cum menții scânteia în viață? 898 00:55:25,417 --> 00:55:26,750 Scânteia? 899 00:55:26,834 --> 00:55:28,750 Nu, nu este în viață, a murit. 900 00:55:30,083 --> 00:55:31,125 La revedere, mamă! 901 00:55:33,250 --> 00:55:34,685 Nu vreau un masaj gratuit. 902 00:55:34,709 --> 00:55:36,250 Nu vreau șampanie ieftină. 903 00:55:36,333 --> 00:55:37,000 Bucurați-vă. 904 00:55:37,291 --> 00:55:38,731 Ceea ce vreau este să vorbesc cu șeful tău. 905 00:55:39,583 --> 00:55:41,101 El crede că i-am stricat luna de miere, 906 00:55:41,125 --> 00:55:42,417 Îi voi ruina luna de miere! 907 00:55:53,625 --> 00:55:56,417 Luna de miere ... Uau! 908 00:56:07,208 --> 00:56:09,291 Întotdeauna mi-am dorit să fac un spectacol despre 909 00:56:09,625 --> 00:56:14,625 problemele anxietății zeitgeisty contemporane, 910 00:56:14,709 --> 00:56:18,125 și un pic din comedia de a încerca să pleci în vacanță, 911 00:56:18,583 --> 00:56:20,143 scapă de problemele tale și, în schimb, 912 00:56:20,375 --> 00:56:23,250 felul creuzetului de a fi blocat cu cineva 913 00:56:23,333 --> 00:56:25,667 și o parte din drama care ar putea ieși din asta. 914 00:56:27,875 --> 00:56:28,875 Este un hotel de lux, 915 00:56:28,917 --> 00:56:30,397 iar oaspeții pot fi destul de pretențioși, 916 00:56:30,458 --> 00:56:31,834 iar Armand a găsit o cale 917 00:56:31,917 --> 00:56:34,166 pentru a vă asigura că fiecare își îndeplinește nevoile. 918 00:56:34,250 --> 00:56:35,709 El este pe. Este ca un spectacol pentru el. 919 00:56:35,792 --> 00:56:38,333 Scopul este de a crea pentru oaspeți 920 00:56:38,500 --> 00:56:41,875 o impresie generală de vagitate. 921 00:56:41,959 --> 00:56:43,375 Ei primesc tot ce vor, 922 00:56:43,458 --> 00:56:45,417 dar nici nu știu ce vor. 923 00:56:46,417 --> 00:56:48,142 Am rezervat camera cu piscina, 924 00:56:48,166 --> 00:56:49,041 și am plătit pentru asta. 925 00:56:49,125 --> 00:56:50,583 Mama mi-a trimis rezervarea. 926 00:56:50,667 --> 00:56:52,166 - Shane! - Ce? 927 00:56:52,250 --> 00:56:54,166 Nu-l voi lăsa să ne strice luna de miere. 928 00:56:54,250 --> 00:56:56,000 Nu, dar nu este. Tu esti. 929 00:56:56,834 --> 00:56:59,834 Rachel este o femeie care a intrat 930 00:56:59,917 --> 00:57:01,959 într-o căsătorie brusc, 931 00:57:02,041 --> 00:57:04,375 cu cineva cu care se întâlnea doar câteva luni. 932 00:57:04,458 --> 00:57:06,625 Și ea este în luna de miere, 933 00:57:06,709 --> 00:57:09,667 și abia acum începe să aibă îndoieli și întrebări 934 00:57:09,750 --> 00:57:11,667 despre ce s-a băgat. 935 00:57:11,750 --> 00:57:12,875 Uh, despre rezervare. 936 00:57:13,375 --> 00:57:15,375 Pot să vă vorbesc despre asta în doar un minut? 937 00:57:16,583 --> 00:57:18,834 Da, da. Nici o problemă. Nu, orice. 938 00:57:20,542 --> 00:57:21,935 Îmi plac foarte mult scenele 939 00:57:21,959 --> 00:57:23,125 între Shane și Armond 940 00:57:23,333 --> 00:57:26,125 pentru că există un fel de lucru competitiv, 941 00:57:26,208 --> 00:57:27,810 și se cam încearcă unul pe celălalt. 942 00:57:27,834 --> 00:57:30,125 Și există această construcție a interacțiunilor lor 943 00:57:30,208 --> 00:57:32,625 pe tot parcursul spectacolului, ceea ce este cu adevărat satisfăcător, 944 00:57:32,709 --> 00:57:34,291 pentru că Shane este atât de tare. 945 00:57:34,375 --> 00:57:35,726 Shane locuiește în New York, 946 00:57:35,750 --> 00:57:37,959 lucrează la firma imobiliară comercială a tatălui său, 947 00:57:38,041 --> 00:57:42,375 proaspăt căsătorit și nu a cunoscut prea multe eșecuri. 948 00:57:42,458 --> 00:57:45,166 În vidul existenței sale, nu este corect 949 00:57:45,250 --> 00:57:47,125 să presupunem că este într-un anumit fel. 950 00:57:47,417 --> 00:57:49,667 Dar, de asemenea, el este un anumit mod. 951 00:57:50,250 --> 00:57:53,834 Este distractiv să încerci să dai voce multor oameni diferiți 952 00:57:53,917 --> 00:57:56,583 cu perspective diferite și oferă o varietate reală 953 00:57:56,667 --> 00:57:57,667 la voci. 954 00:57:57,750 --> 00:57:59,166 Am cancer la testicule. 955 00:57:59,250 --> 00:58:02,375 Nu știm încă asta. Nu am obținut rezultatele. 956 00:58:02,458 --> 00:58:05,917 Nicole se ocupă de toată lumea. 957 00:58:06,000 --> 00:58:09,500 Ea este simbolul corporativ al mamei urs. 958 00:58:09,583 --> 00:58:11,417 Relația lui Nicole cu Mark, 959 00:58:11,500 --> 00:58:13,250 sunt căsătoriți de mult timp. 960 00:58:13,333 --> 00:58:15,500 Ea este câștigătoarea pâinii din familie, 961 00:58:15,583 --> 00:58:17,583 și cred că asta și-a luat efectul 962 00:58:17,667 --> 00:58:21,166 pe ambele psihice, dar și în același timp, 963 00:58:21,250 --> 00:58:24,083 a creat structura căsătoriei lor 964 00:58:24,542 --> 00:58:25,875 și a vieții lor de familie. 965 00:58:25,959 --> 00:58:27,434 Va fi bine, Mark. 966 00:58:27,458 --> 00:58:29,166 Lucrurilor bune li se întâmplă oamenilor buni. 967 00:58:30,792 --> 00:58:34,709 Eu și Nicole suntem părinții clasici ai clasei superioare. 968 00:58:34,792 --> 00:58:35,834 Suntem ocupați, ocupați, ocupați, 969 00:58:36,083 --> 00:58:39,208 și nu o deranjează atât de mult pe cât mă deranjează. 970 00:58:39,291 --> 00:58:41,041 Mă axez pe copii, dintr-o dată, 971 00:58:41,125 --> 00:58:44,667 și de aceea am această călătorie foarte tare cu fiul meu. 972 00:58:44,959 --> 00:58:49,208 Ca în toate familiile, disfuncționale sau altfel, 973 00:58:49,291 --> 00:58:52,333 este o relație foarte autentică și complexă. 974 00:58:52,417 --> 00:58:53,583 De ce este patul tău aici? 975 00:58:53,667 --> 00:58:55,375 Olivia a spus că trebuie să dorm aici. 976 00:58:55,458 --> 00:58:57,017 Pur și simplu nu cred că este corect pentru fratele tău 977 00:58:57,041 --> 00:58:58,434 să trebuiască să-și petreacă întreaga vacanță 978 00:58:58,458 --> 00:58:59,458 într-o cutie fără ferestre. 979 00:58:59,500 --> 00:59:00,333 De ce nu? 980 00:59:00,417 --> 00:59:01,709 Trebuie să aduci un prieten. 981 00:59:01,792 --> 00:59:04,000 Și sunt atât de apreciată, Nicole. 982 00:59:04,083 --> 00:59:06,792 Olivia și Paula s-au întâlnit la facultate. 983 00:59:07,083 --> 00:59:09,250 Paula a prezentat-o ​​la diferite convingeri 984 00:59:09,333 --> 00:59:10,413 decât cu ce a crescut, 985 00:59:10,667 --> 00:59:14,166 și a învățat multe prin a fi prietena Paulei, 986 00:59:14,250 --> 00:59:15,750 și modul în care lumea o afectează pe Paula 987 00:59:15,834 --> 00:59:17,709 într-un mod diferit decât afectează Olivia. 988 00:59:17,792 --> 00:59:24,417 Și este mai precaută și conștientă de modul în care părinții ei 989 00:59:24,500 --> 00:59:27,458 și familia ei vorbesc și în ce cred, 990 00:59:27,542 --> 00:59:29,583 iar ea vrea să se ridice împotriva lor 991 00:59:29,917 --> 00:59:31,041 din cauza Paula. 992 00:59:31,417 --> 00:59:33,750 Paula i-a plăcut cu siguranță ideea 993 00:59:33,834 --> 00:59:35,750 de a încerca să disecăm diferiți oameni, 994 00:59:35,834 --> 00:59:37,750 această atitudine mai sfântă decât tine 995 00:59:37,834 --> 00:59:40,208 care creează această legătură cu Olivia. 996 00:59:40,291 --> 00:59:42,500 Își întâlnește prietenii pentru o excursie de fete. 997 00:59:42,583 --> 00:59:43,583 Ea le pune nervii, 998 00:59:43,834 --> 00:59:45,685 dar ea plătește pentru tot, așa că au suportat-o. 999 00:59:45,709 --> 00:59:47,500 Este o americană Brigitte Bardot. 1000 00:59:47,583 --> 00:59:50,125 Tanya este introdusă în poveste, 1001 00:59:50,208 --> 00:59:52,875 ca o persoană foarte pierdută, foarte vulnerabilă, 1002 00:59:52,959 --> 00:59:55,959 apare cu un rucsac de bagaje mentale 1003 00:59:56,041 --> 00:59:57,667 și cenușa mamei ei. 1004 00:59:59,917 --> 01:00:03,166 Ea crede cu adevărat că Belinda este un geniu, 1005 01:00:03,250 --> 01:00:05,625 pentru că este cineva incredibil de bogat 1006 01:00:05,709 --> 01:00:07,792 și a fost în spa-uri din întreaga lume, 1007 01:00:07,875 --> 01:00:10,834 și nimeni nu poate părea cu adevărat să o repare. 1008 01:00:10,917 --> 01:00:13,917 În timp ce detaliile tuturor 1009 01:00:14,000 --> 01:00:15,667 povestea individuală este diferită, 1010 01:00:15,750 --> 01:00:17,959 fundamental, ca și dorința este aceeași. 1011 01:00:18,041 --> 01:00:20,875 În diagrama Venn a lui Tanya și Belinda, 1012 01:00:20,959 --> 01:00:22,500 durerea de inimă este cu siguranță o suprapunere. 1013 01:00:22,583 --> 01:00:25,625 Este o furtună perfectă, momentul pe care îl întâlnesc, 1014 01:00:25,709 --> 01:00:29,250 genul de experiență spirituală a masajului pe care îl au 1015 01:00:29,333 --> 01:00:33,333 care a permis dezvoltarea acestei prietenii foarte neobișnuite. 1016 01:00:33,417 --> 01:00:35,083 Este ca orice rețetă cu adevărat grozavă. 1017 01:00:35,166 --> 01:00:37,583 Un lucru, dacă nu este acolo, atunci este oprit. 1018 01:00:37,667 --> 01:00:39,208 Și în orice altă circumstanță, 1019 01:00:39,291 --> 01:00:41,959 Nu cred că ar fi prieteni și nici măcar nu vor încerca. 1020 01:00:42,041 --> 01:00:44,208 Dar la Lotusul Alb, totul este posibil.