1
00:00:00,742 --> 00:00:03,242
الان وقتشه. ساعت ۳ عصر
سوئیت خالی میشه.
2
00:00:03,322 --> 00:00:05,202
رمز گاوصندوق ۱۰۲۶ـه.
3
00:00:06,102 --> 00:00:08,852
میتونی هر چیزی که ازت دزدیدهن رو پس بگیری.
4
00:00:08,977 --> 00:00:09,891
آنچه گذشت.
5
00:00:09,932 --> 00:00:10,722
درود خونوادهٔ پتن.
6
00:00:10,923 --> 00:00:12,213
دیشب اومدم دم دفترت
7
00:00:12,302 --> 00:00:13,432
ولی سرت شلوغ بود.
8
00:00:15,352 --> 00:00:17,352
فرصت کردی به طرح اولیه نگاه کنی؟
9
00:00:18,602 --> 00:00:20,762
گِرگ توی باره،
و میگه منتظرمه.
10
00:00:21,102 --> 00:00:23,262
اون..قرار نیست...
11
00:00:23,642 --> 00:00:25,262
چه زوج خوشگلی هستین
12
00:00:25,352 --> 00:00:26,892
پس خوشحال باشین خب؟
13
00:00:26,972 --> 00:00:28,182
خوشحال باش ریچل.
14
00:00:28,432 --> 00:00:30,222
بهنظرم یه اشتباه خیلی بد کردم.
15
00:00:30,562 --> 00:00:31,852
دیگه تو فازش نیستم.
16
00:00:31,932 --> 00:00:34,102
خسته شدم از بس که همه چی سر من خراب میشه!
17
00:00:37,812 --> 00:00:39,472
بهم صدمه نزن، کاریم نداشته باش...
18
00:00:42,491 --> 00:00:47,921
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
19
00:02:03,367 --> 00:02:10,039
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_Walker77 ≡
20
00:02:10,258 --> 00:02:15,156
کانال اطلاعرسانی زیرنویسها:
≡ @Night_sub ≡
21
00:02:15,328 --> 00:02:17,142
بیدار شو خنگول ریقو!
22
00:02:17,222 --> 00:02:18,262
مگه بیخانمانی همهش اینجایی؟
23
00:02:18,352 --> 00:02:20,972
بیا بریم برادر،
لازمت داریم.
24
00:02:21,062 --> 00:02:24,142
معطلمون نکن ریقو!
25
00:02:36,972 --> 00:02:38,602
وسایلامون رو نندازی داداش.
26
00:03:17,182 --> 00:03:18,432
سلام عزیزم.
27
00:03:51,062 --> 00:03:53,392
عزیزم، میخوای بریم صبونه بخوریم؟
28
00:03:57,262 --> 00:03:58,762
ریچ؟
29
00:03:59,972 --> 00:04:02,602
واسه امروز صبح نوبت پاکسازی صورت دارم.
30
00:04:18,829 --> 00:04:23,454
[بدجوری میترسم،
همهچی مرتبه؟]
31
00:04:24,512 --> 00:04:25,932
داری چکار میکنی؟
32
00:04:28,722 --> 00:04:29,852
پیام میدم.
33
00:04:31,512 --> 00:04:32,722
به کی؟
34
00:04:34,182 --> 00:04:35,392
به خواهرم.
35
00:04:40,262 --> 00:04:41,682
مشکلیه؟
36
00:04:42,892 --> 00:04:45,012
نمیدونم، هست؟
37
00:04:52,932 --> 00:04:53,932
نه.
38
00:05:05,852 --> 00:05:09,062
مگه میشه؟
وای خدا.
39
00:05:13,222 --> 00:05:14,562
هممم.
40
00:05:31,812 --> 00:05:34,472
واسه همین چیزاست
ملت میان تعطیلان.
41
00:05:35,682 --> 00:05:37,102
حرف نداشتی.
42
00:05:39,062 --> 00:05:43,302
دیروز رو میگم.
سوپر تو لباس غواصی بودی.
43
00:05:46,222 --> 00:05:47,262
قهرمان خودمی.
44
00:05:57,062 --> 00:05:58,102
مرسی.
45
00:06:01,932 --> 00:06:05,722
♪ میریم که قهرمان باشیم ♪
46
00:06:43,262 --> 00:06:44,682
وای خدا.
47
00:06:45,642 --> 00:06:48,762
ای وای...
48
00:07:03,062 --> 00:07:05,682
- سلام.
- سلام.
49
00:07:07,602 --> 00:07:10,512
دیشب حسابی رو فرم بودی.
50
00:07:12,262 --> 00:07:15,932
- جدا؟
- آره، خیلی خندهدار بودی.
51
00:07:16,012 --> 00:07:17,932
میخواستی کاری کنی
52
00:07:18,012 --> 00:07:20,682
برم خاکستر مادرت رو
بندازم سطل آشغال.
53
00:07:21,222 --> 00:07:22,562
وای خدا.
54
00:07:24,392 --> 00:07:26,222
- انداختی؟
- نه بابا.
55
00:07:31,682 --> 00:07:34,892
اصلا بهش فکر نکن.
56
00:07:41,852 --> 00:07:42,892
چیزی نیست.
57
00:07:50,892 --> 00:07:53,102
ببین، کیوی تازه گذاشتن.
58
00:07:53,182 --> 00:07:54,432
- وای.
- بذار بهت بدم.
59
00:07:54,512 --> 00:07:56,642
- دستت دردنکنه مارک.
- میدونم چقدر دوسش داری.
60
00:07:56,722 --> 00:07:59,432
دارم. وای عاشق این کیویم.
61
00:07:59,512 --> 00:08:02,762
- یکی بخور.
- همم، خیلی خوشمزهست.
62
00:08:02,852 --> 00:08:05,722
- وای خدا.
- ببین، خیلی خوشمزهست.
63
00:08:10,432 --> 00:08:11,562
چیه؟
64
00:08:14,142 --> 00:08:17,762
خانوم و آقای ماسباکر،
حالتون چطوره؟ خوب هستید؟
65
00:08:17,852 --> 00:08:19,512
از صمیم قلب بازم عذر میخوام.
66
00:08:19,602 --> 00:08:22,892
و امیدوارم که بهنحوی
از بقیهٔ سفرتون لذت ببرید.
67
00:08:24,932 --> 00:08:28,352
شنیدم که امروز دوباره قایق غواصی رو
میبرید بیرون.
68
00:08:28,432 --> 00:08:30,602
احتمالا حواستون رو پرت کنه.
69
00:08:35,762 --> 00:08:37,102
صبح بخیر خانوما.
70
00:08:37,892 --> 00:08:39,972
داروهامون رو پیدا کردید؟
71
00:08:41,562 --> 00:08:42,602
متأسفانه خیر.
72
00:08:48,432 --> 00:08:49,642
- لذت ببرید.
- ممنون.
73
00:08:49,722 --> 00:08:51,602
- ممنون.
- مرسی.
74
00:08:53,682 --> 00:08:55,062
سلام، میشه که قهوه برام بیارید؟
سیاه باشه.
75
00:08:55,142 --> 00:08:58,062
- البته.
- قهوهٔ سیاه. حله.
76
00:08:58,142 --> 00:08:59,302
بادمجونی خوبی کاشتن زیر چشمت.
77
00:09:00,892 --> 00:09:02,512
چطوری شد؟
78
00:09:02,602 --> 00:09:04,722
باید طرف رو میدیدی.
79
00:09:04,812 --> 00:09:06,222
آره.
80
00:09:06,302 --> 00:09:07,472
نه، جدا.
81
00:09:07,562 --> 00:09:10,932
آره، دیروز من و پسرم رفته بودیم غواصی.
82
00:09:11,012 --> 00:09:12,972
گواهی غواصیمون رو توی استخر گرفتیم.
83
00:09:13,062 --> 00:09:14,602
و بعدش دخترا هم میخواستن باهامون بیان.
84
00:09:14,682 --> 00:09:16,222
میدونی، که یه روز خوب روی قایق خوش بگذره.
85
00:09:16,302 --> 00:09:18,472
منم لحظهٔ آخری تصمیم گرفتم نرم.
86
00:09:18,562 --> 00:09:21,182
واسه همین مستقیم اومدم اتاقم.
87
00:09:21,262 --> 00:09:23,262
و بعدش یهویی این پسره پیداش شد
88
00:09:23,352 --> 00:09:25,642
توی اتاق بود و میخواست وسایلم رو
89
00:09:25,722 --> 00:09:27,932
و جواهراتم رو بدزده.
توی گاوصندوق بودن.
90
00:09:28,012 --> 00:09:29,972
آره دیگه، یهجورایی
گاوصندوق رو باز کرده بود.
91
00:09:30,062 --> 00:09:33,012
خیلی وحشیانه منو هُل داد افتادم.
92
00:09:33,102 --> 00:09:35,182
بعد من اومدم.
طرف منو ندید، مگه نه؟
93
00:09:35,262 --> 00:09:36,392
لباس غواصیش تنش بود.
94
00:10:06,642 --> 00:10:08,262
گفتم شاید حین اینکه منتظرید
95
00:10:08,352 --> 00:10:09,432
- یهکم آب هم بخواید بخورید.
- مرسی.
96
00:10:09,512 --> 00:10:12,812
- خواهش میکنم.
- ممنون.
97
00:10:12,892 --> 00:10:15,182
متخصص پوستتون یهکم دیگه میاد.
98
00:10:16,512 --> 00:10:18,892
عالیه، مرسی.
99
00:10:23,722 --> 00:10:26,432
- حالتون خوبه؟
- آره، خوبم.
100
00:10:26,512 --> 00:10:30,012
- کاری از من ساختهست؟
- نه، مرسی البته.
101
00:10:30,102 --> 00:10:33,562
راستی نمیدونید اتاق دیگهای امشب خالیه یا نه؟
102
00:10:33,642 --> 00:10:35,472
من فقط توی اسپا کار میکنم
ولی حتما زنگ میزنم اگه بخواید.
103
00:10:35,562 --> 00:10:37,562
نه، نه، مشکلی نیست. نمیخواد.
104
00:10:37,642 --> 00:10:40,682
قفط واسهم سوال بود میدونی،
شاید لازم شد.
105
00:10:43,222 --> 00:10:44,512
مشکلی نیست.
106
00:10:45,852 --> 00:10:49,892
فقط اینکه ازدواجم...
مهم نیست.
107
00:11:05,562 --> 00:11:06,972
این کارت منه.
108
00:11:07,812 --> 00:11:08,852
و اونم شمارهٔ منه.
109
00:11:08,932 --> 00:11:13,602
اگه چیزی لازم داشتین زنگ بزنید،
بلیندا هستم.
110
00:11:14,262 --> 00:11:15,392
مرسی.
111
00:11:19,852 --> 00:11:22,722
خانم پتن، بفرمایید داخل.
112
00:11:50,302 --> 00:11:52,302
- کجا بودی تو پسر؟
- روی قایق بودم.
113
00:11:52,392 --> 00:11:54,432
کل جزیره رو پارو زدیم، خیلی خفن بود.
114
00:11:54,512 --> 00:11:55,762
خب، صبحونه که از دستت رفت.
115
00:11:55,852 --> 00:11:58,062
و یه ساعت دیگه میریم غواصی.
116
00:11:58,142 --> 00:12:01,892
من دیگه جون ندارم،
دستام بیحسه.
117
00:12:01,972 --> 00:12:05,642
خب بازم غواصی داریم،
آخرین روزیه که میتونیم انجامش بدیم.
118
00:12:06,142 --> 00:12:07,352
چرا؟
119
00:12:07,432 --> 00:12:09,142
چون فردا میریم خونه.
120
00:12:09,222 --> 00:12:10,302
عه.
121
00:12:11,722 --> 00:12:14,812
من تو فکرشم که نیام خونه.
122
00:12:16,142 --> 00:12:17,972
آره، بهنظرم همینجا بخوام بمونم.
123
00:12:19,012 --> 00:12:20,762
بچهها یه نفر ششم واسه
قایقسواریشون لازم دارن
124
00:12:20,852 --> 00:12:22,432
چون اونی که باهاش تمرین میکرده
125
00:12:22,512 --> 00:12:24,222
همهش افتاده یه گوشه،
چون یه دائمالخمره.
126
00:12:24,302 --> 00:12:27,392
و این بهار قراره یه مسابقه «هوکلیا»
127
00:12:27,472 --> 00:12:29,472
توی کل «پولینیا» انجام بدیم،
که خیلی خفنه.
128
00:12:29,562 --> 00:12:32,932
عزیزم از این خبرا نیست.
۱۶ سالته، مدرسه داری.
129
00:12:33,012 --> 00:12:35,222
مدرسه که راحته،
میتونم آنلاین بخونم.
130
00:12:35,302 --> 00:12:38,062
خیلی مسخرهست.
131
00:12:39,262 --> 00:12:40,892
خونهزندگیت اونور چی میشه؟
132
00:12:40,972 --> 00:12:42,352
کدوم خونهزندگی اونور؟
133
00:12:42,432 --> 00:12:44,972
ما چی؟خونوادهت؟
134
00:12:45,722 --> 00:12:46,642
بیاید سر بزنید خب.
135
00:12:46,722 --> 00:12:50,222
وایسا ببینم. نمیدونم الان شوخی میکنی
یا جدی میگی.
136
00:12:50,932 --> 00:12:52,352
خیلی جدیم.
137
00:12:52,432 --> 00:12:54,972
کوئين، این کارا واسه گوشیته؟
138
00:12:55,062 --> 00:12:57,262
واسه اینکه گوشی جدیدت رو
اینجا تحویل نگرفتیم؟
139
00:12:57,352 --> 00:12:58,392
نه.
140
00:12:58,472 --> 00:13:00,102
اگه اینجوریه آروم باش،
وقتی بریم خونه رسیده.
141
00:13:00,182 --> 00:13:02,892
چی میگی مامان؟
اصلا گوشی واسهم مهم نیست.
142
00:13:02,972 --> 00:13:04,352
اصلا دیگه گوشی نمیخوام.
143
00:13:04,432 --> 00:13:05,762
خب گوشی سفارش دادیم.
144
00:13:05,852 --> 00:13:07,352
نمیشه گوشی نداشته باشی که.
145
00:13:07,432 --> 00:13:08,602
خیلی مسخرهست.
146
00:13:08,682 --> 00:13:13,602
ببین، اینجا موند بدون ما اصلا راه نداره.
نه.
147
00:13:14,852 --> 00:13:16,762
من پشتتم کوئین.
148
00:13:16,852 --> 00:13:19,262
رؤیات رو زندگی کن.
تا «فیجی» پارو بزن.
149
00:13:31,222 --> 00:13:32,222
شین.
150
00:13:37,682 --> 00:13:39,432
شین؟
151
00:13:39,512 --> 00:13:41,602
نه هنوز، یه شمارهٔ الکی بهم داد.
152
00:13:42,892 --> 00:13:44,562
آره. آره.
عالی میشه.
153
00:13:45,682 --> 00:13:46,762
نه، میدونم.
154
00:13:47,602 --> 00:13:49,352
رفیق ببین، میدونم.
155
00:13:49,432 --> 00:13:51,812
همین الان به «رندی زئولی» زنگ میزنم.
156
00:13:51,892 --> 00:13:54,472
خب، خوبه.
برو پوستشون رو بکن
157
00:13:54,562 --> 00:13:55,722
میدونی که میکنم.
158
00:13:55,812 --> 00:13:57,432
- خیلیخب لورنزو.
- بهت زنگ میزنم.
159
00:13:57,512 --> 00:13:58,932
مرسی.
160
00:13:59,012 --> 00:14:02,262
مشاور آژانس مسافرتی مامانم بود.
یارو خیلی کارش درسته.
161
00:14:03,352 --> 00:14:04,762
یکی از صاحبهای هتل رو میشناسه.
162
00:14:04,852 --> 00:14:06,722
میخواد بهش زنگ بزنه،
قیامت بهپا میشه.
163
00:14:06,812 --> 00:14:09,352
- چرا؟
- چرا؟ اینو گوش کن.
164
00:14:09,432 --> 00:14:13,012
خب، اون خونواده رو یادته
که با خودمون توی یه قایق بودن
165
00:14:13,102 --> 00:14:14,812
همونایی که فکر میکردی عجیبغریبن؟
166
00:14:14,892 --> 00:14:16,602
دیروز برگشتن توی اتاقشون،
167
00:14:16,682 --> 00:14:19,812
و یه جواهردزد توی اتاقشون بوده.
168
00:14:20,722 --> 00:14:21,722
- چی؟
- آره.
169
00:14:21,812 --> 00:14:23,262
کلی دعوا و ماجرا بوده
170
00:14:23,352 --> 00:14:25,262
بعد یارو کل جواهراتشون رو دزدیده.
171
00:14:27,102 --> 00:14:28,012
وای خدا.
172
00:14:28,102 --> 00:14:29,932
آره، کلید اتاقشون رو داشته.
173
00:14:30,012 --> 00:14:31,512
تنها دلیلی که ازش خبر دارم
174
00:14:31,602 --> 00:14:34,062
اینه که مَرده زیر چشمش کبود بود
و پرسیدم جریانش چیه.
175
00:14:34,142 --> 00:14:35,812
حالا هتلِ وامونده هیچی بهمون نگفته.
176
00:14:35,892 --> 00:14:37,472
خب اگه کلید اتاق اونا رو داشته باشه
177
00:14:37,562 --> 00:14:40,262
کلید اتاق خودمون رو هم داره لابد،
از کجا معلوم؟
178
00:14:40,352 --> 00:14:42,182
- ترسناکه.
- آره واقعا.
179
00:14:42,262 --> 00:14:44,262
توی بزرگترین سوئیت هتلیم.
180
00:14:44,352 --> 00:14:45,972
ممکنه هدف دزدی باشیم.
181
00:14:46,812 --> 00:14:49,352
کاش یه تفنگ داشتم
182
00:14:49,432 --> 00:14:53,432
یا چوب بیسبالی چیزی حداقل.
183
00:14:54,602 --> 00:14:57,182
میدونی، اینجوری بزنی مثلا...
184
00:14:58,062 --> 00:15:00,432
همم. آره!
185
00:15:01,222 --> 00:15:02,352
وایسا.
186
00:15:09,642 --> 00:15:11,932
اون چاقوییه که واسه
قاچ کردن آناناسها دادهن.
187
00:15:12,012 --> 00:15:13,972
نکنه میخوای آناناس قاچ کنی؟
188
00:15:14,062 --> 00:15:17,722
اینو میذارم کنار تخت.
باید مراقب همسر جذابم باشم.
189
00:15:17,812 --> 00:15:20,852
این یارو آرماند خیلی لاشیه.
بیچاره میشه آخرش.
190
00:15:21,142 --> 00:15:22,102
شین.
191
00:15:22,182 --> 00:15:24,682
لورنزو ترتیبش رو میده.
راستی، پاکسازی صورتت چطور بود؟
192
00:15:24,762 --> 00:15:26,302
صورتت خوشگل و براق شده.
193
00:15:27,432 --> 00:15:28,892
- شین.
- چیه؟
194
00:15:35,722 --> 00:15:36,722
چیه خب؟
195
00:15:40,432 --> 00:15:41,512
من...
196
00:15:43,102 --> 00:15:45,972
باورم نمیشه دارم اینو میگم، ولی...
197
00:15:52,102 --> 00:15:53,972
فکر کنم یه اشتباهی کردم.
198
00:15:57,512 --> 00:15:59,012
اشتباهت چیه حالا؟
199
00:16:02,182 --> 00:16:04,182
اشتباهم...
200
00:16:07,972 --> 00:16:09,562
اشتباه من...
201
00:16:12,762 --> 00:16:14,062
ازدواج کردن...
202
00:16:15,432 --> 00:16:16,562
با تو بود.
203
00:16:26,892 --> 00:16:28,642
چی؟
204
00:16:28,722 --> 00:16:34,352
شین، وقتی باهات آشنا شدم،
توی وضعیت عجیبی بودم.
205
00:16:34,892 --> 00:16:36,512
و خب...
206
00:16:36,602 --> 00:16:40,102
تجربه جداییِ بدم رو داشتم،
کارم خیلی خستهکننده شده بود.
207
00:16:40,182 --> 00:16:41,472
و خب...
208
00:16:41,562 --> 00:16:45,602
و بعد سر و کلهٔ تو پیدا شد،
خیلی هم خوشتیپ بودی
209
00:16:45,682 --> 00:16:47,512
و خیلی بهت جذب شده بودم
210
00:16:47,602 --> 00:16:49,932
و کلی داشتی پیشرفت میکردی
211
00:16:50,012 --> 00:16:53,892
و خب گشتن شهر با تو مثل یه...
رویا بود.
212
00:16:54,562 --> 00:16:55,932
همهٔ درها جلومون باز میشد
213
00:16:56,012 --> 00:16:58,262
و بعدشم که ازم خواستی باهات ازدواج کنم،
214
00:16:59,512 --> 00:17:01,102
و خب، ببین...اعتراف میکنم
215
00:17:01,182 --> 00:17:05,102
وقتی بچه بودم عروسکهای باربی داشتم
216
00:17:05,182 --> 00:17:08,222
و خیلی دنیای دخترونهای داشتم
همهش رویای روز عروسیم تو سرم بود
217
00:17:08,302 --> 00:17:10,512
و شاهزادهٔ سوار به اسب سفید
و این چرت و پرتها.
218
00:17:10,602 --> 00:17:11,852
چی داری میگی واسه خودت؟
219
00:17:11,932 --> 00:17:13,562
- و خب...
- الان اینا رو جدی میگی؟
220
00:17:13,642 --> 00:17:15,262
و بعد یهویی سر از عروسی درآوردم
221
00:17:15,352 --> 00:17:17,682
که درواقع همین ۵ ماه اخیر بود.
222
00:17:17,762 --> 00:17:20,972
و خب مشخصه که همه
223
00:17:21,062 --> 00:17:24,812
فکر میکردن خیلی خوششانسـم،
و این حس خوبی بهم میداد.
224
00:17:24,892 --> 00:17:27,432
ولی حس خوب به احمقانهترین شکل ممکن.
225
00:17:27,812 --> 00:17:28,812
چون...
226
00:17:31,182 --> 00:17:34,352
- چون الان اینجام و ...
- و چی؟
227
00:17:34,812 --> 00:17:35,972
و خب...
228
00:17:38,012 --> 00:17:39,182
متوجه شدم...
229
00:17:41,812 --> 00:17:44,682
نمیخوام کل عمرم زیر سایه یکی دیگه باشم.
230
00:17:47,722 --> 00:17:50,472
خب نباش.
231
00:17:50,562 --> 00:17:52,262
من که واسهت تعیینتکلیف نکردهم چی باشی.
232
00:17:52,352 --> 00:17:53,972
ولی خب واقعیتش همینه.
233
00:17:54,762 --> 00:17:55,892
خب، الان داری منو سرزنش میکنی
234
00:17:55,972 --> 00:17:57,222
چون موفقتر نیستی؟
235
00:17:57,302 --> 00:17:58,807
نه، تو رو واسه چیزی سرزنش نمیکنم.
236
00:17:58,832 --> 00:18:00,039
تو هیچ کار اشتباهی نکردی.
237
00:18:00,123 --> 00:18:02,873
چقدرم این حرفت خیالم رو راحت کرد،
انگار حالا...
238
00:18:03,832 --> 00:18:05,456
بعد از اینکه کلی بیرون رفتیم
239
00:18:05,540 --> 00:18:06,623
و ازت درخواست ازدواج کردم
240
00:18:06,707 --> 00:18:08,623
و بعد تو رو مرکز زندگیم قرار دادم
241
00:18:08,707 --> 00:18:11,123
خیلی خوبه که میفهمم
عصبانی نیستی.
242
00:18:11,206 --> 00:18:13,373
شین، قضیه خودمم.
243
00:18:14,206 --> 00:18:17,415
من نمیخوام ملت فکر کنن فقط واسه
بدن و ظاهرم زنت شدهم
244
00:18:17,498 --> 00:18:21,164
نمیخوام مثل بقیه زنای زندگیت
حس اضافی بودن داشته باشم.
245
00:18:21,248 --> 00:18:22,456
خیلیخب، الان تو خوشگلی
246
00:18:22,540 --> 00:18:24,415
و یکی از دلایل جذابیتت واسهم همینه،
247
00:18:24,498 --> 00:18:26,039
یعنی الان این تو رو اذیت میکنه؟
248
00:18:27,206 --> 00:18:29,415
فقط میخوام به خودم احترام بذارم.
249
00:18:31,456 --> 00:18:33,248
باید اعتراف کنم.
که... تو....
250
00:18:34,832 --> 00:18:37,665
خیلی خوب خود واقعیت رو
مخفی کرده بودی ریچل.
251
00:18:37,748 --> 00:18:38,957
یعنی این همه وقت
252
00:18:39,039 --> 00:18:41,289
باورم شده بود که تو یه دختر خفن
253
00:18:41,373 --> 00:18:44,498
باحال، با اعتماد بهنفس و عادی هستی.
254
00:18:44,581 --> 00:18:51,081
و اصلا نمیدونستم که اینقدر شخصیت
شکننده و بچگونهای داری.
255
00:18:53,039 --> 00:18:55,790
تویی که بچهای شین.
256
00:18:55,873 --> 00:18:59,998
تویی که مامانت وسط ماهعسلت
اومده نازت رو بکشه، قربونصدقهت بره.
257
00:19:00,081 --> 00:19:01,581
اتاق دلخواهت رو بهت نمیدن
258
00:19:01,665 --> 00:19:04,206
زمین و زمان رو بههم میریزی.
259
00:19:04,289 --> 00:19:10,915
یعنی هیچ رقمه باور نمیشه
چقدر بچه و لوس میتونی باشی.
260
00:19:15,248 --> 00:19:17,665
خیلیخب، من دیگه میرم.
261
00:19:17,748 --> 00:19:19,081
میرم شنا کنم.
262
00:19:20,915 --> 00:19:22,039
چون الان دیگه
263
00:19:22,123 --> 00:19:24,915
داریم یه مسیر خیلی تاریک
و پرپیچ و خمی رو سر میگیریم
264
00:19:24,998 --> 00:19:27,331
و بهتره مطمئن بشی واقعا میخوای
راهی که پیش گرفتی رو ادامه بدی.
265
00:19:59,456 --> 00:20:01,331
ماسبکرها!
266
00:20:01,415 --> 00:20:04,581
امیدوار بودم پیداتون کنم،
خبرای خوبی واسهتون دارم.
267
00:20:04,665 --> 00:20:06,665
بهمون زنگ زدن،
و وسایل دزدیده شده
268
00:20:06,748 --> 00:20:09,289
همهٔ جواهراتتون رو گرفتهن.
269
00:20:09,373 --> 00:20:10,957
- وای خیلی خوبه.
- عالیه.
270
00:20:11,039 --> 00:20:12,998
یهسری کارای اداری داره
ولی ازشون قول گرفتم
271
00:20:13,081 --> 00:20:16,248
که تمام اموالتون رو
قبل از اینکه فردا تشریف ببرید بهتون بدن.
272
00:20:16,331 --> 00:20:17,498
خب حالا فهمیدهن کار کی بوده؟
273
00:20:18,164 --> 00:20:19,373
آره.
274
00:20:19,456 --> 00:20:21,123
از کارکنان همینجا بود؟
275
00:20:22,164 --> 00:20:23,456
بله.
276
00:20:23,540 --> 00:20:27,540
ببینید، از طرف کل مجموعهٔ هتل
میخوام ازتون عذرخواهی کنم.
277
00:20:28,039 --> 00:20:29,331
اسمش چیه؟
278
00:20:30,164 --> 00:20:31,164
کای.
279
00:20:32,498 --> 00:20:35,581
و خیلی عجیبه،
چون پسر خیلی سر بهزیری بود.
280
00:20:35,665 --> 00:20:37,707
و تا حالا هیچ مشکلی باهاش نداشتیم.
281
00:20:37,790 --> 00:20:40,331
صد سالم فکر نمیکردم کار اون باشه
282
00:20:40,998 --> 00:20:42,498
خب...
283
00:20:42,581 --> 00:20:45,331
فقط میخواستم در مورد جواهراتتون
خبر خوبی داده باشم.
284
00:20:45,415 --> 00:20:48,248
و امیدوارم غواصی بینظیری داشته باشین.
285
00:20:48,331 --> 00:20:51,331
- مرسی.
- ممنون، خیلی خبر خوبی بود.
286
00:20:51,415 --> 00:20:53,206
آره واقعا.
287
00:20:53,289 --> 00:20:54,498
خوشحالم واسهتون.
288
00:21:32,373 --> 00:21:34,873
خوش میگذره؟
289
00:21:38,498 --> 00:21:39,707
امروز خیلی گرمه.
290
00:21:48,790 --> 00:21:50,081
چهخبرا؟
291
00:21:51,623 --> 00:21:53,039
همم.
292
00:21:53,123 --> 00:21:56,707
ببخشید، اون صندلی صاحب داره.
293
00:21:57,915 --> 00:22:00,039
ولی خب مرد خوشگلی هستی.
294
00:22:03,289 --> 00:22:04,289
باشه.
295
00:22:21,957 --> 00:22:23,164
آره دیگه.
296
00:22:23,998 --> 00:22:25,289
خیلیخب.
297
00:22:27,873 --> 00:22:30,123
میدونی، میتونم یه خونه
توی آسپن اجاره کنم.
298
00:22:31,832 --> 00:22:33,456
همون اطراف زندگی میکنی دیگه؟
299
00:22:36,790 --> 00:22:39,123
البته اگه میخوای این جریان ادامه داشته باشه.
300
00:22:40,415 --> 00:22:43,289
خب، از خوشگذرونی خوشم میاد.
301
00:22:44,873 --> 00:22:47,081
اگه میخوای خوشبگذرونی، من پایهم.
302
00:22:48,289 --> 00:22:50,832
- نه بابا؟
- آره بابا.
303
00:22:50,915 --> 00:22:54,581
آره، بیا آسپن، چرا که نه؟
304
00:22:54,665 --> 00:22:56,832
آره، آسپن رو دوست دارم.
305
00:22:59,998 --> 00:23:01,289
«پینا کولادا» میخوای؟
306
00:23:02,289 --> 00:23:04,498
هممم. خیلی شکر داره.
307
00:23:05,832 --> 00:23:06,832
باشه.
308
00:23:08,581 --> 00:23:10,623
- الان برمیگردم.
- باشه
309
00:24:50,957 --> 00:24:52,456
پائولا.
310
00:24:53,373 --> 00:24:54,915
نوشیدنی میخوای بیارم واسهت؟
311
00:24:59,498 --> 00:25:03,331
وای خدا. انگاری واقعا مشکل داره!
312
00:25:10,998 --> 00:25:13,540
برو کمکش کن.
موهاش رو جمع کن.
313
00:25:13,623 --> 00:25:15,915
برو،برو.
314
00:25:15,998 --> 00:25:17,790
اون باید... آره.
315
00:25:17,873 --> 00:25:19,748
دیدی چطور رفته تو موهاش؟
316
00:25:21,623 --> 00:25:24,998
آره جمعش کن
هر دو طرف... اونطرف رو بگیر.
317
00:25:26,081 --> 00:25:27,832
آره، آفرین
حالا نگهش دار.
318
00:25:28,748 --> 00:25:31,331
پائولا عزیزم، میرم یه نوشیدنی واسهت بیارم.
319
00:25:37,262 --> 00:25:39,062
ایول! ایول!
320
00:25:39,142 --> 00:25:40,432
سلام!
321
00:25:40,512 --> 00:25:45,602
- چیزایی که دیدیم حرف نداشت.-
- خیلی خوبه.
322
00:25:45,682 --> 00:25:47,512
خیلی خفن بود.
323
00:25:47,602 --> 00:25:49,352
میتونستم کل روز رو اونجا بمونم.
324
00:25:49,432 --> 00:25:50,852
اصلا عجیب نبود.
325
00:25:50,932 --> 00:25:53,602
نه، راحت بود.
خیلی خفن بود.
326
00:25:53,682 --> 00:25:55,262
آره رفیق!
327
00:26:00,562 --> 00:26:02,642
راست میگی، آره پسر.
328
00:26:03,302 --> 00:26:04,892
خیلی خوششانسیم.
329
00:26:04,972 --> 00:26:08,472
خیلی خوششانسیم که اینجا همگی
بهعنوان یه خونواده دور هم جمعیم.
330
00:26:08,562 --> 00:26:09,972
واقعا خفن بود.
331
00:26:11,142 --> 00:26:13,512
هوراا!
332
00:26:14,222 --> 00:26:16,392
حرف نداشت.
333
00:27:42,432 --> 00:27:43,512
ریچل.
334
00:27:46,972 --> 00:27:48,352
چیه؟
335
00:27:48,432 --> 00:27:50,512
باید در رو دو قفله کنی.
336
00:27:50,602 --> 00:27:52,222
گفتم که یه خلافکار خشن
337
00:27:52,302 --> 00:27:53,562
داره تو هتل واسه خودش میچرخه.
338
00:28:14,432 --> 00:28:17,142
همینکه برسن، یکی رو میفرستم بیاره واسهتون.
339
00:28:17,222 --> 00:28:18,512
- ممنون.
- بای بای.
340
00:28:22,892 --> 00:28:24,102
جان، حالت چطوره؟
341
00:28:27,722 --> 00:28:29,812
بله، درسته، خب....
342
00:28:33,562 --> 00:28:34,812
خیلیخب، ولی...
343
00:28:37,392 --> 00:28:38,932
نه، نه، گفتی بهم.
344
00:28:42,352 --> 00:28:45,262
خب، کلی حرف درمورد
این مهمون بهخصوص دارم.
345
00:28:46,682 --> 00:28:47,812
ولی خب جان، من...
346
00:28:51,182 --> 00:28:53,012
خیلیخب، نه، مشکلی نیست.
347
00:28:55,392 --> 00:28:57,562
فردا رندی رو میبینم و خب...
348
00:28:57,642 --> 00:28:58,932
از اونجا ادامه میدیم بحث رو.
349
00:29:09,852 --> 00:29:12,512
کریستی من یه دقیقه میرم دفترم.
350
00:29:12,602 --> 00:29:13,642
باشه.
351
00:29:23,432 --> 00:29:25,102
سلام.
352
00:29:25,182 --> 00:29:26,762
یکی از مهمونای توی اسپا میپرسید
353
00:29:26,852 --> 00:29:27,852
که اتاق خالی داریم یا نه؟
354
00:29:27,932 --> 00:29:29,432
فکر کنم با شوهرش دعواش شده.
355
00:29:29,512 --> 00:29:31,512
- واسهم مهم نیست.
- بازم بگو؟
356
00:29:32,812 --> 00:29:34,762
دارم اخراج میشم.
واسهم مهم نیست.
357
00:29:34,852 --> 00:29:36,102
داری چی میشی؟
358
00:29:36,182 --> 00:29:38,392
آره، فردا رندی میاد که اخراجم کنه.
359
00:29:38,472 --> 00:29:39,512
برو بابا.
360
00:29:39,602 --> 00:29:43,432
این کرهخر کسکش منو گایید بلیندا.
361
00:29:43,512 --> 00:29:44,562
کی؟
362
00:29:44,642 --> 00:29:45,972
کیرم تو همهشون بابا.
363
00:29:46,812 --> 00:29:49,062
- آرماند.
- بیا دفترم.
364
00:29:53,562 --> 00:29:55,852
درو ببند. یا باز بذار، مهم نیست.
365
00:29:57,102 --> 00:29:58,222
بریم بترکونیم.
366
00:29:59,302 --> 00:30:01,602
الان این از اون عملیاتهای خودکشیه؟
367
00:30:01,682 --> 00:30:02,972
قراره منم با خودت بکشی پایین؟
368
00:30:03,062 --> 00:30:04,812
چه فرقی میکنه واسهت؟
تو که پولی در نمیاری اینجا.
369
00:30:04,892 --> 00:30:06,892
منو بترکونن، تو رو میترکونم.
370
00:30:08,762 --> 00:30:10,472
بزن به سیم آخر دیلن.
371
00:30:10,562 --> 00:30:11,602
تو سن تو بهتره
372
00:30:11,682 --> 00:30:13,512
قبل از اینکه کل عمرت رو حروم کنی.
373
00:30:14,182 --> 00:30:15,722
مثل من.
374
00:30:16,642 --> 00:30:18,012
کیر تو این هتل.
375
00:30:18,102 --> 00:30:19,892
خیلی ممنونم.
376
00:30:23,562 --> 00:30:27,722
خیلیخب دخترا، یه ربع دیگه
میریم غذا بخوریم.
377
00:30:28,512 --> 00:30:30,262
لباسات خانوم.
378
00:30:30,812 --> 00:30:32,142
کوئین؟
379
00:30:32,222 --> 00:30:34,602
- وقت آماده شدنه.
- بله مادر.
380
00:30:36,892 --> 00:30:39,392
یالا دخترا، آخرین شاممونه.
381
00:30:59,262 --> 00:31:00,262
حالت بهتره؟
382
00:31:03,562 --> 00:31:05,682
چرا اینقدر گرفتهای؟
383
00:31:05,762 --> 00:31:07,762
نگرانی نکنه بری زندان؟
384
00:31:09,682 --> 00:31:11,642
من جات بودم نگران نمیشدم البته.
385
00:31:11,722 --> 00:31:15,102
مگه اینکه پیامی چیزی واسهش فرستاده باشی
که تو رو هم شریک جرم کنه.
386
00:31:16,182 --> 00:31:17,182
فرستادی؟
387
00:31:19,892 --> 00:31:22,682
معشوق جزیرهایت
که اتاقمون رو سرقت کرد.
388
00:31:24,642 --> 00:31:27,602
- چی؟
- خودتو به اون راه نزن دیگه.
389
00:31:27,682 --> 00:31:29,812
یعنی نمیدونم چرا نمیخواستی بهم بگی
390
00:31:29,892 --> 00:31:31,302
ولی فکر کنم چون داشتی
391
00:31:31,392 --> 00:31:33,392
برنامهٔ دزدیای چیزی میچیدی؟
392
00:31:33,472 --> 00:31:35,302
جدی میگی الان؟
393
00:31:35,392 --> 00:31:37,932
تو رمز گاوصندوقمون رو بهش دادی.
394
00:31:39,472 --> 00:31:42,602
پائولا فکر کردی احمقم واقعا؟
395
00:31:42,682 --> 00:31:45,392
الکی شلوغش میکنی که
یه گردنبند بنجل رو
396
00:31:45,472 --> 00:31:48,352
که تاحالا ندیدهم بپوشی
بذاری داخل گاوصندوق.
397
00:31:48,432 --> 00:31:50,562
و یهساعت بعد
پسرهای که بهش میدی
398
00:31:50,642 --> 00:31:52,642
میاد تو اتاقمون و همهچیزمون رو میدزده.
399
00:31:52,722 --> 00:31:54,012
خیل تابلوئه.
400
00:31:58,602 --> 00:32:01,512
- اونجوری که فکر میکنی نیست.
- پس چطوریه؟
401
00:32:03,812 --> 00:32:05,852
قرار نیست که برم لوت بدم.
402
00:32:07,392 --> 00:32:09,972
- پولی چیزی میخوای؟
- نه.
403
00:32:11,812 --> 00:32:14,222
نه، اصلا در مورد من نبوده.
404
00:32:16,512 --> 00:32:17,812
پس چیه؟
405
00:32:19,142 --> 00:32:23,102
آخه اصلا...درک نمیکنی.
406
00:32:23,182 --> 00:32:26,182
چرا میکنم.
من مثل مامانبابام نیستم پائولا.
407
00:32:26,262 --> 00:32:27,392
ولی خب هستی.
408
00:32:28,472 --> 00:32:30,932
در واقع هستی.
409
00:32:31,012 --> 00:32:34,512
و فکر میکنی خیلی هنجارشکنی،
ولی آخرش...
410
00:32:36,222 --> 00:32:37,562
خاندانت همینه.
411
00:32:39,352 --> 00:32:42,722
خونوادهت، آدمای اینجا.
412
00:32:45,062 --> 00:32:47,972
خیلی دیگه دو قورت و نیمت باقیه پائولا.
413
00:32:48,062 --> 00:32:50,812
توئی که دزدی کردی،
اونوقت من آدم بدهم؟
414
00:32:50,892 --> 00:32:54,102
اینقدر دزد دزد نکن.
خودتم دزدیدی.
415
00:32:54,722 --> 00:32:56,182
چی دزدیدم؟
416
00:32:56,972 --> 00:32:58,302
خب، بهگمونم وقتی فکر میکنی
417
00:32:58,392 --> 00:33:00,432
همهچی از قبل مال توئه دزدی حساب نمیشه.
418
00:33:04,562 --> 00:33:07,392
فقط دیگه تظاهر نکن که دوستمی.
419
00:33:07,472 --> 00:33:09,932
من فقط یه وسیلهم که
ازم واسه محبوب شدن خودت استفاده میکنی.
420
00:33:14,892 --> 00:33:17,932
هر کاری کردی پائولا، خیلی بگایی بود.
421
00:33:19,932 --> 00:33:22,762
مامانم ممکن بود واقعا صدمه ببینه.
422
00:33:24,012 --> 00:33:25,892
یه اتفاق بد ممکن بود بیفته.
423
00:33:28,262 --> 00:33:30,102
اون اتفاق بد افتاد.
424
00:34:05,892 --> 00:34:06,932
عزیزم؟
425
00:34:34,102 --> 00:34:37,512
- خداروشکر اینجایی.
- میدونی که هستم.
426
00:34:37,602 --> 00:34:38,892
- سلام.
- سلام.
427
00:34:38,972 --> 00:34:41,432
سلام. گوشکن من...
428
00:34:41,512 --> 00:34:44,012
قرارت چطور بود؟
429
00:34:44,102 --> 00:34:46,262
خوب، خوب بود آره.
430
00:34:46,352 --> 00:34:47,432
آره؟ واقعا؟
431
00:34:47,512 --> 00:34:50,182
آره. درواقع فردا میخوایم بریم «هانولولو».
432
00:34:50,262 --> 00:34:51,602
آره، که آخر هفته رو با هم باشیم.
433
00:34:51,682 --> 00:34:53,762
خیلی خوبه، حتما برو خرید.
434
00:34:53,852 --> 00:34:55,102
آره.
435
00:34:55,182 --> 00:34:57,562
و بعد شاید یه چند ماهی هم بریم آسپن
436
00:34:57,642 --> 00:34:59,892
میدونی، ببینیم اون چطوری پیش میره.
437
00:34:59,972 --> 00:35:02,062
چی؟ تصمیمات بزرگ و جدی؟
438
00:35:02,142 --> 00:35:03,392
باریکلا تانیا.
439
00:35:03,472 --> 00:35:05,262
بگذریم، صبح زود میریم و خب....
440
00:35:05,352 --> 00:35:08,352
واقعا میخواستم مطمئن بشم
که ببینمت قبل رفتن.
441
00:35:09,762 --> 00:35:11,432
بلیندا
442
00:35:11,512 --> 00:35:14,392
تو یه آدم بینظیری، واقعا هستی.
443
00:35:14,472 --> 00:35:17,182
یعنی خیلی بهم کمک کردی.
444
00:35:18,182 --> 00:35:19,762
کلا بههم ریخته بودم.
445
00:35:19,852 --> 00:35:22,352
اومدم اینجا و یه جوری...
446
00:35:22,432 --> 00:35:26,102
تونستی که دوباره زندگیم رو
به جریان بندازی.
447
00:35:26,182 --> 00:35:29,222
و فکر نکنم دیگه کاری ازم بربیاد
448
00:35:29,302 --> 00:35:32,142
ولی خب الان فکر میکنم که
449
00:35:32,222 --> 00:35:34,602
بتونم یهسری از الگوهای قدیمی رو
بشکنم.
450
00:35:36,262 --> 00:35:37,392
قطعا.
451
00:35:40,852 --> 00:35:44,762
بگذریم، در مورد کارِت...
452
00:35:48,722 --> 00:35:50,812
واقعا باید درموردش فکر کنم.
453
00:35:50,892 --> 00:35:56,102
یعنی، تو خیلی بااستعدادی و
منم خیلی میخوام واسهت انجامش بدم
454
00:35:56,182 --> 00:36:01,182
ولی متوجه شدم که دارم
دوباره به اون الگو برمیگردم
455
00:36:01,262 --> 00:36:03,972
که وقتی با یکی هستم
456
00:36:04,062 --> 00:36:07,262
و بعد با پول میخوام کنترلشون کنم
457
00:36:07,352 --> 00:36:11,222
و خب، الان چیزی که توی زندگیم واسهم سمه
458
00:36:11,302 --> 00:36:13,762
یه رابطه بر مبنای پول دیگهست.
459
00:36:15,142 --> 00:36:19,602
میدونی، سالم نیست برام.
460
00:36:20,762 --> 00:36:21,892
میدونی؟
461
00:36:24,602 --> 00:36:29,562
بگذریم، واقعا میخواستم بدونی
چقدر قدردانت هستم
462
00:36:29,642 --> 00:36:33,392
و میخوام اینو داشته باشی.
463
00:36:39,352 --> 00:36:40,392
بیا.
464
00:36:40,932 --> 00:36:42,562
بهت زنگ میزنم.
465
00:36:48,432 --> 00:36:49,512
خب دیگه.
466
00:37:06,062 --> 00:37:08,852
عینکم...
467
00:37:18,012 --> 00:37:19,642
با اسپا تماس گرفتین.
468
00:38:14,062 --> 00:38:15,812
باید برم.
469
00:38:15,892 --> 00:38:17,562
آخرین شاممه.
470
00:40:02,062 --> 00:40:04,012
اون یارو یه چیزیش هست.
471
00:40:10,182 --> 00:40:12,102
دو دقیقه اون بدبخت رو ول میکنی؟
472
00:40:22,392 --> 00:40:25,102
ببین، نمیدونم دقیقا چهت شده.
473
00:40:25,182 --> 00:40:28,262
ولی وقتی از توهماتت بیرون اومدی
474
00:40:28,352 --> 00:40:31,892
و به دنیای واقعی برگشتی،
من هستم.
475
00:40:33,562 --> 00:40:34,812
کنارتم.
476
00:40:36,012 --> 00:40:37,352
شوهرتم.
477
00:40:38,182 --> 00:40:39,722
و دوستت دارم.
478
00:40:49,762 --> 00:40:52,182
جریان چیه؟
479
00:40:55,012 --> 00:40:58,222
- شرمندهم.
- چرا این کارو میکنی؟
480
00:40:59,642 --> 00:41:03,352
چرا داری همهچی رو به گند میکشی؟
481
00:41:03,432 --> 00:41:05,852
- متاسفم.
- آخه پناه برخدا از دستت تو ریچل.
482
00:41:05,932 --> 00:41:08,512
الان جدی این کارا رو میکنی؟
483
00:41:09,352 --> 00:41:10,932
این چه مسخره بازیایه؟
484
00:41:44,432 --> 00:41:46,142
نمیخوام برم خونه.
485
00:41:48,762 --> 00:41:49,892
کوئین.
486
00:41:50,722 --> 00:41:53,142
نمیخوام برم خونه.
487
00:41:53,222 --> 00:41:54,722
خونه چشه مگه؟
488
00:41:54,812 --> 00:41:57,682
خونه همهچی مضخرفه.
همهچی سرد و بیروحه.
489
00:41:57,762 --> 00:42:00,562
- چی داری میگی؟
- فقط...میخوام زندگی کنم.
490
00:42:01,722 --> 00:42:04,512
خیلیخب. عزیزم،
بیشتر سفر میریم.
491
00:42:04,602 --> 00:42:05,852
میدونی، از شهر میزنیم بیرون.
492
00:42:05,932 --> 00:42:09,102
نه، فرق داره مامان، میخوام زندگی کنم.
493
00:42:09,182 --> 00:42:10,262
میتونیم بریم چادر بزنیم.
494
00:42:10,352 --> 00:42:12,012
یعنی شاید چادر زدن رو نریم،
ولی خب کلی میگم.
495
00:42:12,102 --> 00:42:15,602
من میرم به «هوکلیا»، تموم شد.
496
00:42:16,682 --> 00:42:22,062
ببین کوئین، تو ۱۶ سالته،
هنوز زیر سن قانونی هستی.
497
00:42:22,142 --> 00:42:25,262
هنوز مسئولیتت با ماست،
و ما میخوایم خونه باشی، خب؟
498
00:42:26,262 --> 00:42:28,472
فکر کنم...بهنظرم فکر خوبیه
499
00:42:28,562 --> 00:42:32,142
که بیشتر از شهر بزنیم بیرون،
میدونی چیه؟
500
00:42:32,222 --> 00:42:34,392
فکر کنم بالاخره باید اون قایق رو بخریم.
501
00:42:34,472 --> 00:42:35,562
مارک، ما قایق نمیخریم.
502
00:42:35,642 --> 00:42:37,262
نه، میتونیم یکی از
اون خونوادههای قایقدار باشیم.
503
00:42:37,352 --> 00:42:39,062
تو که هیچی از قایق نمیدونی مارک.
504
00:42:39,142 --> 00:42:41,812
- کی قراره ملوانی کنه؟
- مسلما تو مامان.
505
00:42:41,892 --> 00:42:45,602
آره، میتونیم جت اسکی بریم،
اسکی رو آب بریم، آب روی تخته.
506
00:42:45,682 --> 00:42:47,762
- تخته روی آب بابا.
- هوم؟
507
00:42:47,852 --> 00:42:49,302
تخته روی آبه.
508
00:42:49,392 --> 00:42:52,367
آب روی تخته* یهجور شکنجهست.
[در اصل معنی کلمه القای حس غرق شدن به فرد است.]
509
00:42:52,392 --> 00:42:53,392
یکیه دیگه.
510
00:42:53,472 --> 00:42:55,472
- تخته روی آب.
- خب گفتم آب روی تخته.
511
00:42:55,562 --> 00:42:57,682
همه دیگه اینو میدونن...نه مامان!
512
00:43:23,012 --> 00:43:24,892
خب مشکل چیه؟
513
00:43:26,432 --> 00:43:28,682
یعنی مشکلی که نیست،
همه چیز عالیه.
514
00:43:32,222 --> 00:43:33,352
آره فکر کنم.
515
00:43:34,512 --> 00:43:38,972
آره، خب پس...چیه؟
516
00:43:41,892 --> 00:43:43,602
فقط وقتی...
517
00:43:44,562 --> 00:43:46,892
وقتی پیش تو هستم،
بهطرز عجیبی...
518
00:43:50,562 --> 00:43:51,892
احساسِ
519
00:43:54,302 --> 00:43:55,512
تنهایی میکنم.
520
00:44:09,222 --> 00:44:10,392
خب.
521
00:44:22,852 --> 00:44:23,892
باشه.
522
00:44:29,642 --> 00:44:30,812
پس تنها باش.
523
00:44:44,892 --> 00:44:47,642
شام رو ترکوندم.
524
00:44:48,762 --> 00:44:50,812
- آره ترکوندی!
- آره.
525
00:44:50,892 --> 00:44:53,142
- سلام هاچ.
- چهخبر رئیس؟
526
00:44:56,062 --> 00:45:00,722
بهترین پذیرایی این سالها بود.
527
00:45:05,102 --> 00:45:06,642
آره!
528
00:45:14,142 --> 00:45:15,102
تکیلای دوبل.
529
00:45:15,182 --> 00:45:17,432
حتما. انتخاب خوبیه.
الان میارم.
530
00:45:35,352 --> 00:45:36,932
هی.
531
00:45:38,562 --> 00:45:41,302
گرگ، گرگ، آب میخوای؟
532
00:45:52,012 --> 00:45:54,892
- خوبی؟
- آره، مرسی. لامصب.
533
00:45:58,352 --> 00:46:00,352
یه چیزی هست که باید بدونی.
534
00:46:01,852 --> 00:46:03,562
یهسری مشکلات سلامتی دارم.
535
00:46:05,892 --> 00:46:09,142
- مثل چی؟
- چیز مهمی نیست، چیزی نیست کلا.
536
00:46:09,222 --> 00:46:11,512
فقط اینکه...
537
00:46:12,682 --> 00:46:16,012
تعجب نکن اگه یهویی
یه گوشه بیفتم بمیرم.
538
00:46:24,432 --> 00:46:27,642
مرگ که نباید همهچیز رو خراب کنه،
درسته؟
539
00:46:31,472 --> 00:46:34,642
تا عمرت به دنیاست
ازش لذت ببر.
540
00:46:45,062 --> 00:46:46,182
خب...
541
00:46:47,892 --> 00:46:51,562
این سالها هر جور درمانی رو بگی
امتحان کردهم.
542
00:46:53,892 --> 00:46:59,852
مرگ...آخرین تجربهٔ همهجانبهایه
که امتحان نکردهم.
543
00:47:25,302 --> 00:47:26,602
الو؟
544
00:47:27,722 --> 00:47:29,812
آره. هنوز اینجام.
545
00:47:33,222 --> 00:47:36,262
آره، چرا توی سالن همو نبینیم؟
546
00:47:37,812 --> 00:47:38,892
مشکلی نیست.
547
00:48:46,222 --> 00:48:48,302
من و پسرم دنبال یهجور فعالیت میگردیم.
548
00:48:48,392 --> 00:48:50,142
ما رو توی اتاق اشتباهی گذاشتی.
549
00:48:50,222 --> 00:48:52,432
یه کار مهمی باید انجام بدم.
سر کار مست میکنی؟
550
00:48:52,512 --> 00:48:54,102
خاکستر مادرم.
یه قایق میخوام.
551
00:48:54,182 --> 00:48:56,722
قرار بود یه استخر آرامش،
و یه پاسیو شخصی داشته باشیم.
552
00:49:00,932 --> 00:49:03,432
کیف ما پیشته.
یهسری از وسایل داخل کیفم دزدیده شده.
553
00:49:03,512 --> 00:49:05,062
این ایمیل از مادرم واسهم اومده.
554
00:49:05,142 --> 00:49:06,682
از کون گاییده شدن چه حسی داره؟
555
00:49:06,762 --> 00:49:07,932
پول بیشتری دادیم.
556
00:49:08,012 --> 00:49:09,602
بهنظرت میشه یه امتیاز دیگهای بهمون بدی؟
557
00:49:09,682 --> 00:49:11,432
فقط اینکه این سفری نیست
که آدم دلش بخواد
558
00:49:11,512 --> 00:49:13,432
توش حالش بد بشه،
اونم بهخاطر اشتباه یکی دیگه.
559
00:49:13,512 --> 00:49:14,722
داروهامون رو پیدا کردین؟
560
00:49:14,812 --> 00:49:16,682
رئیست کیه؟
میخوام باهاش صحبت کنم.
561
00:49:16,762 --> 00:49:18,472
گفتی قراره شمارهش رو برام بیاری.
562
00:49:18,562 --> 00:49:20,062
من به اون زنگ میزنم.
563
00:50:30,142 --> 00:50:31,972
همهچی رو بهفنا دادم.
564
00:50:35,932 --> 00:50:37,432
اشکال نداره.
565
00:50:39,932 --> 00:50:41,512
اشکال نداره.
566
00:52:10,062 --> 00:52:13,222
یعنی، همیشه میخواستم
به قواعد خودم زندگی کنم.
567
00:52:13,562 --> 00:52:15,182
مسلما.
568
00:52:15,262 --> 00:52:17,512
ولی خب چیزی که عایدم شد...
569
00:52:18,972 --> 00:52:20,512
خیلی معمولی بود.
570
00:52:22,512 --> 00:52:27,782
ولی خب سوال اینه که
اگه این قمار شیطانی و جاهطلبانه رو بکنم
571
00:52:27,883 --> 00:52:32,915
که تهش تا آخر عمرم
وظیفهم ارضای جنسی و روحی یکی دیگه باشه
572
00:52:33,040 --> 00:52:35,102
میتونم با خودم کنار بیام یا نه؟
573
00:52:35,182 --> 00:52:36,762
و خب میدونی
574
00:52:36,852 --> 00:52:38,642
من کلا همچین آدمی نبوده و نیستم
575
00:52:38,722 --> 00:52:40,302
که بخواد الکی داستان درست کنه.
همچین چیزی نمیخوام.
576
00:52:40,392 --> 00:52:43,352
ولی خب میدونم که باید نهایتا
با این احساسات سر و کله بزنم.
577
00:52:44,392 --> 00:52:45,602
و خب...
578
00:52:47,642 --> 00:52:49,182
نمیدونم، ببخشید.
579
00:52:49,262 --> 00:52:51,352
نمیخوام با این حرفا خستهت کنم.
580
00:52:51,432 --> 00:52:54,142
فقط...حس و حالم خوب نیست.
581
00:52:57,102 --> 00:53:00,352
نمیدونم. فقط...
582
00:53:00,432 --> 00:53:02,142
نظر تو چیه؟
583
00:53:11,932 --> 00:53:13,562
از من نصیحت میخوای؟
584
00:53:18,432 --> 00:53:19,972
ولمون کن بابا، من دیگه نمیکشم.
585
00:54:26,222 --> 00:54:28,852
گه توش...
586
00:55:07,722 --> 00:55:09,182
آره، یه پیام دارم.
587
00:55:13,512 --> 00:55:15,012
اتاق خودش رو گرفته.
588
00:55:15,102 --> 00:55:17,392
عالیه. مرسی که خبر دادی.
589
00:56:00,682 --> 00:56:01,932
این دیگه...
590
00:56:06,302 --> 00:56:11,262
وای لامصب...وای، وای این چیه؟
591
00:56:12,812 --> 00:56:14,602
بله، من الان توی سوئیت پایناپل هستم
592
00:56:14,682 --> 00:56:17,852
و یه تیکه گُه تو اتاقمه.
593
00:56:19,432 --> 00:56:21,682
یکی اومده اینجا و ریده
594
00:56:21,762 --> 00:56:24,972
نه توی توالت، توی چمدانم،
روی لباسام.
595
00:56:25,892 --> 00:56:27,302
این دیگه چه وضعشه؟
596
00:56:28,302 --> 00:56:30,562
نهخیر کسی از همراهان من نبوده.
597
00:56:30,642 --> 00:56:31,642
من نبودم
598
00:56:31,722 --> 00:56:34,932
و زنم روی زمین نمیرینه!
599
00:56:36,512 --> 00:56:39,352
یکی اومده اینجا و ریده.
600
00:56:40,142 --> 00:56:42,182
بله، یکی رو بفرست.
601
00:56:44,762 --> 00:56:47,182
این دیگه خیلی وضعیت تخمیایه!
602
00:57:18,392 --> 00:57:19,892
وای خدا.
603
00:57:19,972 --> 00:57:22,222
وای گه تو این وضعیت.
604
00:57:25,012 --> 00:57:28,512
وای تُف.
وای خدایا.
605
00:57:29,392 --> 00:57:32,852
وای گهتوش.
من...ببخشید.
606
00:57:33,852 --> 00:57:36,302
وای لعنتی.
607
01:02:06,352 --> 01:02:07,682
همهچی خوبه.
608
01:02:10,432 --> 01:02:12,512
خوشحالم، قول میدم.
609
01:02:13,682 --> 01:02:15,472
من...خوشحال میشم.
610
01:02:20,812 --> 01:02:22,472
وای خدا رو شکر.
611
01:02:28,884 --> 01:02:37,016
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_Walker77 ≡
612
01:03:40,532 --> 01:03:47,594
دانلود آهنگهای پخششده در سریال:
≡ @Night_sub ≡
613
01:04:18,685 --> 01:04:24,435
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com
614
01:05:17,740 --> 01:05:22,053
ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد
@officialcinama